Sub-Zero ICBSRT484CG Manual de usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SEALED BURNER RANGETOPS
USE & CARE INFORMATION
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INFORMAZIONI SU USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND PFLEGEANLEITUNG
3
ENGLISH
Wolf Sealed Burner Rangetop 5
Safety Instructions and Precautions 6
Sealed Burner Rangetop Features 10
Sealed Burner Rangetop Operation 12
Sealed Burner Rangetop Care 24
Troubleshooting Guide 27
Wolf Service Information 28
ESPÃNOL
Encimera de cocción a gas con quemadores
herméticos de Wolf 30
Precauciones e instrucciones de seguridad 31
Características de la encimera de cocción
a gas con quemadores herméticos 35
Funcionamiento de la encimera de cocción
a gas con quemadores herméticos 37
Mantenimiento de la encimera de cocción
a gas con quemadores herméticos 49
Guía de localización y solución de problemas 52
Información de mantenimiento de Wolf 53
FRANÇAIS
Entablement à brûleurs étanches Wolf 55
Instructions et mesures de sécurité 56
Caractéristiques de l’entablement à
brûleurs étanches 60
Fonctionnement de l’entablement à
brûleurs étanches 62
Entretien de l’entablement à brûleurs étanches 74
Guide de dépistage des pannes 77
Service après-vente Wolf 78
ITALIANO
Piani cottura professionali con bruciatori
monopezzo Wolf 80
Precauzioni e istruzioni di sicurezza 81
Funzioni dei piani cottura professionali
con bruciatori monopezzo 85
Funzionamento dei piani cottura
professionali con bruciatori monopezzo 87
Pulizia dei piani cottura professionali
con bruciatori monopezzo 99
Guida alla soluzione dei problemi 102
Informazioni sull’assistenza Wolf 103
DEUTSCH
Kochmulde mit versiegelten brennern von Wolf 105
Sicherheitshinweise und vorsichtsmassnahmen 106
Leistungsmerkmale der kochmulde von Wolf
mit versiegelten brennern 110
Bedienung der kochmulde von Wolf mit
versiegelten brennern 112
Pflege der kochmulde von Wolf mit
versiegelten brennern 124
Anleitung zur fehlersuche von Wolf 127
Serviceinformationen von Wolf 128
As you read this Use & Care Information,
take particular note of the CAUTION and
WARNING symbols when they appear.
This information is impor tant for safe and
efficient use of the Wolf equipment.
In addition, this Use & Care Information may
signal an IMPORTANT NOTE which highlights
information that is especially important.
signals a situation where minor injury or
product damage may occur if you do not
follow instructions.
states a hazard that may cause serious
injury or death if precautions are not
followed.
WOLF
®
is a registered trademark of Wolf Appliance, Inc.
5
THANK YOU
Your purchase of a Wolf sealed burner
rangetop attests to the importance you place
upon the quality and performance of your
cooking equipment. We understand this
importance and have designed and built your
rangetop with quality materials and workman-
ship to give you years of dependable service.
We know you are eager to start cooking, but
before you do, please take some time to read
this Use & Care Information. Whether you are
a beginning cook or an expert chef, it will be
to your benefit to familiarize yourself with the
safety practices, features, operation and care
recommendations of the Wolf sealed burner
rangetop.
We appreciate your choice of a Wolf Appli-
ance product and welcome any suggestions
or comments you may have. To share your
opinions with us, please visit our website at
www.wolfappliance.com.
IMPORTANT NOTE:
Check the product rating
plate for type of gas. The rating plate is
located under the control panel on the far
right. Refer to the illustration on page 10.
WOLF
SEALED BURNER RANGETOP
IMPORTANT NOTE:
Installation and service must be
performed by a qualified installer,
service agency or the gas supplier.
Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids
in the vicinity of this or any other
appliance.
A ventilation hood is recommended
for use with the Wolf sealed burner
rangetop.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch.
Do not use any phone in your
building.
Immediately call your gas supplier
from a neighbor’s phone. Follow the
gas supplier’s instructions.
If you cannot reach your gas
supplier, call the fire department.
CONTACT
INFORMATION
Website:
wolfappliance.com
If the information in this book is
not followed exactly, a fire or
explosion may result, causing
property damage, personal injury
or death.
6
THE RANGETOP
IMPORTANT NOTE: Read all
instructions before using this
appliance.
Read this Use & Care Information
carefully before using your new
Wolf sealed burner rangetop to
reduce the risk of fire, electric shock
or injury to persons.
Ensure proper installation and
servicing. This appliance must be
properly installed and grounded by
a qualified technician.
Have your installer show you where
the fuse or junction box is located in
your home. Learn how and where to
turn off the electricity to the
rangetop.
Always use dry pot holders when
removing pans from the rangetop.
Wet or damp pot holders can cause
steam burns. Do not use a towel or
bulky cloth in place of pot holders.
Do not use the appliance to warm
or heat the room.
Do not repair or replace any part of
the rangetop unless specifically
recommended in literature accompa-
nying this appliance. All service
should be referred to a qualified
technician.
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
Never leave the rangetop
unattended when in use.
Do not leave children alone or
unattended in the area where the
rangetop is in use. Never allow
children to sit or stand on any part
of the rangetop. Do not let children
play with the rangetop.
Do not store items of interest to
children above or at the back of the
rangetop, as they could climb on the
appliance to reach items and be
injured.
Do not use water on grease fires.
Smother any flames with a lid,
baking sheet or metal tray. Flaming
grease can be extinguished with
baking soda or a multipurpose
chemical or foam extinguisher.
Do not heat unopened food contain-
ers, as they could burst and cause
injury.
Do not store combustible, flamma-
ble or explosive materials near
burners, oven or adjacent cabinets
or let grease or other flammable
substances accumulate on the
rangetop.
NEVER use this appliance as a
space heater to heat or warm the
room. Doing so may result in
carbon monoxide poisoning and
overheating of the rangetop.
7
In the event that a burner goes out
and gas escapes, open a window or
a door. Wait at least five minutes
before using the rangetop.
Do not obstruct the flow of air. Your
kitchen must have an adequate
supply of fresh air to ensure proper
combustion and ventilation.
When cooking, set burner controls
so that the flame does not extend
beyond the bottom of the pan.
Always turn pan handles inward so
they do not extend over adjacent
work areas, burners or the edge of
the rangetop.
TOP SURFACE BURNERS
Have your installer show you where
the gas supply shut-off valve is
located in your home. Learn how
and where to turn off the gas to the
rangetop.
Before performing any service, turn
off the gas supply by closing the gas
shut-off valve and turn off the elec-
tricity.
Keep igniters clean and dry for
proper lighting and performance of
the burners.
Keep appliance area clear and free
from combustible material.
8
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
Always light each burner prior to
placing a pan on the burner grate.
Also, turn the control knob to the
position before removing a pan from
the burner grate.
Keep any ventilation filters clean to
avoid grease fires.
Do not clean the rangetop while it is
still hot. If using a damp sponge or
cloth, wait until the rangetop has
cooled sufficiently to prevent steam
burns. Also, some cleaners can
produce harmful or unpleasant
fumes if applied to hot surfaces.
Refer to Care Recommendations
on pages 24–25.
Always set pans gently onto the
grates and center them so that they
are well balanced.
TOP SURFACE BURNERS
Always check the positions of the
control knobs to make certain the
rangetop and top surface burners
are off when you are finished
cooking.
When deep fat frying, be certain that
the pan is large enough to accom-
modate the desired volume of food
without overflow caused by
bubbling of the fat. Never leave a
deep fat fryer unattended. Avoid
deep fat frying of moist or frost-
covered foods, as foods with high
water content may cause spattering
or spilling of the hot fat. Heat fat
slowly, and stir together any combi-
nations of oils and fats prior to
applying heat. Utilize a deep fat
frying thermometer to avoid heating
the fat to temperatures above the
flash point.
9
When using the rangetop, do not
touch the grates, burner caps,
burner bases or any other parts in
proximity to the flame. These
components may be hot enough to
cause burns.
If the rangetop is near a window, do
not use long curtains as a window
treatment, as they could blow over
the rangetop and create a fire
hazard.
Boilovers and greasy spills may
smoke or ignite.
Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids
in the vicinity of this or any other
appliance.
Choose pans with easily grasped
handles that will stay cool while
cooking. Refer to Cookware Selec-
tion on page 23.
TOP SURFACE BURNERS
Do not allow aluminum foil, plastic,
paper or cloth to come in contact
with a hot burner or grate. Do not
allow pans to boil dry.
Start the ventilation hood approxi-
mately five minutes before cooking
on the rangetop or top surface
burners; this establishes an air
curtain and improves the capture of
vapor and moisture.
Do not cover the burners and grates
with anything except properly
selected utensils. Decorative covers
should not be used.
Wear proper apparel. Never let loose
clothing or other flammable materi-
als come in contact with the burners
while in operation. Fabric may ignite
and cause personal injury.
10
RANGETOP FEATURES
Available in natural (I2H, I2E and I2E+)
and LP (I3P) gas
Classic stainless steel exterior finish with
island trim
Distinctive red or black control knobs
Platinum bezels surround all knobs—
chrome or brass bezels optional
Dual stacked, sealed surface burners, all
with simmer capabilities and automatic
reignition at all settings
4.6 kW (286 g/h) burners with .9 kW
(57 g/h) delivered at simmer
2.8 kW (179 g/h) burner with .55 kW
(43 g/h) delivered at simmer and melt
feature
WOLF SEALED BURNER RANGETOP FEATURES
This appliance is certified by Star-K
to meet strict religious regulations in
conjunction with specific instructions
found on www.star-k.org.
SEALED BURNER RANGETOP
Model ICBSRT484CG shown
Continuous cast
iron top grates
Control knobs with
platinum bezels
Griddle
indicator light
Stainless steel
island trim
Infrared griddle
(optional)
Infrared charbroiler
(optional)
Dual stacked,
sealed burners
Optional 279 mm infrared 5.8 kW (378 (g/h)
charbroiler
Optional 279 mm infrared 5.5 kW (336 g/h)
griddle or double griddle
Optional 4.6 kW (286 g/h) French Top
Porcelain-coated cast iron continuous top
grates
CE certified for the following appliance
category and adjusted to the gas type and
pressure:
I3P – G31 at 37 mbar
I2E – G20 at 20 mbar
I2E+ – G20/25 at 20/25 mbar
I2H – G20 at 20 mbar
Location of rating
plate
11
WOLF SEALED BURNER RANGETOP FEATURES
RANGETOP ACCESSORIES
These optional accessories are available
through your Wolf dealer. To obtain local
dealer information, visit the International
section of our website, wolfappliance.com.
127 mm or 254 mm classic stainless
steel riser
508 mm classic stainless steel riser
with shelf
Black control knobs
Bezels in accent colors of chrome or brass
Porcelain cast two-burner wok grate
Porcelain cast two-burner S-grate
High altitude conversion kit
ACCESSORIES
Optional acces-
sories are available
through your Wolf
dealer. To obtain
local dealer infor-
mation, visit the
International
section of our
website,
wolfappliance.com.
DUAL STACKED BURNER ASSEMBLY
The unique dual stacked burner design
combines all of the burner parts in one
assembly.
After cleaning or removing burner parts for
any reason, it is extremely important that you
reassemble burners correctly.
The burner cap should sit flat on the burner
or you will not get a blue flame. Refer to the
illustration below.
12
SURFACE BURNERS
A spark electrode ignites each surface burner.
This control eliminates the need for continuous
open flame pilots. For added safety and
convenience, each burner is designed with an
electronic reignition system. This feature
enables any burner to relight automatically in
the event it is accidentally extinguished.
Large burners provide a rating of 4.6 kW
(286 g/h) on , with .9 kW (57 g/h) delivered
at simmer. The small burner provides a rating
of 2.8 kW (179 g/h) on , with .55 kW (43 g/h)
delivered at simmer. All burners have simmer
settings.
A distinguishing feature of Wolfs low kW
control is its constant, low heat output without
continuous ignitions. The flame diameter
remains full size; only the heat output is
lowered. This patented dual stacked burner
design makes it possible to enjoy cooking at
full flame as well as maintain control while
simmering at the lowest flame setting.
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
Burner Cap
Igniter
Sealed Burner
Dual stacked burner assembly
Nyliner Insertion
Nyliner insertion
Failure to position the burner parts
correctly could cause flames or gas to
escape, causing heat damage to your
range, or burn between parts, resulting
in poor combustion.
13
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
CONTROL KNOBS
The control knobs are positioned to corre-
spond to the burners they regulate. The knobs
on the far left regulate the burners on the left
side. Conversely, the knobs on the far right
regulate the burners on the right side.
The precision fit of the control knobs requires
the use of a nyliner insertion between the knob
and bezel. When removing knobs for cleaning,
place the nyliner back inside the bezel for easy
reinstallation of the knobs. Refer to the illustra-
tion on page 12.
To light a burner:
push in and turn the corre-
sponding control knob counterclockwise to
setting. You will hear a clicking sound and see
the burner ignite. Once the burner is lit,
continue turning the knob counterclockwise to
any one of the settings through .
To select a SIMMER setting:
turn the burner
knob to the setting; you will feel a stop
detent in the knob rotation. Push in on the
knob, continuing to turn it counterclockwise.
This moves the flame to the second tier. Now,
select any variation within the flame
settings through .
Each knob is designed to be a ”push-to-turn”
knob. Although this is a child-safe design,
children should never be left unattended in
the kitchen when the rangetop is in use.
Never leave pans on a setting unat-
tended. Be particularly cautious when
cooking food in fat or grease. It can
become hot enough to ignite.
14
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
BEFORE USING YOUR RANGETOP
Before using for the first time, you should
clean your rangetop thoroughly with hot water
and a mild detergent. Rinse and dry with a soft
cloth. This removes any residual oil and grease
left on the surface from the manufacturing
process. Refer to Care Recommendations on
pages 24–25.
IMPORTANT NOTE:
Before using your Wolf
sealed burner rangetop, check that the surface
burner caps are positioned correctly.
Griddles and French Tops need to go through
a ”burn in” period to clean oils from the
bottom of these assemblies. To prevent food
from sticking and to protect the surface from
moisture, it is necessary to season the griddle
and French Top prior to use. Refer to the
following pages for specific instructions on
using the optional charbroiler, griddle and
French Top.
The use of proper cookware is very important.
Refer to Cookware Selection on page 23 for
cookware recommendations.
FLAME HEIGHT AND APPEARANCE
Select a flame that is just high enough to
maintain the desired cooking speed and is
sized to fit the base diameter of the pan. Never
extend the flame beyond the base of the pan.
Smaller diameter pans should be used on the
left rear burner.
The flame on natural gas should be blue with a
deeper blue core. There should be minimal
trace of a yellow flame. A yellow flame indi-
cates an improper mixture of air and gas or
impurities in the gas supply to the range. If
this occurs consistently, call a Wolf authorized
service center to adjust the mixture. With LP
gas, some yellow tipping to the flame is
acceptable and may not require an adjustment.
A ”popping” sound may be noticed with LP
gas when the surface burner is turned off. This
is normal.
GRATE PLACEMENT
The low profile, cast iron grates are designed
for a close fit. This enables you to move pans
easily from one burner to another without
having to lift the pan or have it tip over
between the grates. Each grate sets securely
on dimples on each corner of the burner pan.
Continuous grates are interchangeable, exclud-
ing the charbroiler grate with the burner grate.
Position the porcelain-coated, cast iron grates
over two burners. Rubber pads located under
the grate support legs will match up with the
dimples on the burner pans.
The drip pan holds as much as .6 L of liquid
spillover per two-burner pan.
15
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
To minimize flare-ups when grilling chicken
breasts and thighs, remove the skin. Brush
pieces with peanut or vegetable oil to
reduce sticking to the grate.
If flare-ups occur, quickly move the food to
another place on the grate with long tongs.
Apply basting sauce halfway through
cooking time.
Use a minute timer as a reminder to turn
the food over halfway through cooking
time.
Leave the charbroiler on for approximately
five minutes after grilling is complete. This
allows for easier cleaning after the char-
broiler has cooled sufficiently.
INFRARED CHARBROILER
This optional feature is designed with an
infrared burner to give the highest quality and
most efficient method of gas grilling. A radiant
plate with numerous holes distributes the heat
evenly over the grate. The burner becomes an
orange-red color at the surface of the ceramic
tile, and when it glows, it transfers an intense
heat to the food. This sears the outside of the
food, leaving the inside tender and juicy.
The infrared burner is designed to operate at
5.8 kW (378 g/h) at 100% full heat output.
Before using the charbroiler for the first time,
place the radiant plate slots over the front
deflector of the charbroiler frame. The edges
of the charbroiler grate should line up on top
of the assembly.
CHARBROILER TIPS
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the charbroiler.
High is the only setting on the knob. If the
knob is not set fully at , the burner may
turn blue and the automatic igniter will
begin sparking. Turn the knob back to .
Always select lean meat or trim fat before
grilling. Flaming may occur when grilling
meat and poultry with excessive fat.
To prevent flare-ups, you must never
leave the charbroiler unattended during
use.
16
CHARBROILER ASSEMBLY
Follow these steps to disassemble the
charbroiler for cleaning:
1)
Remove the charbroiler grate. Refer to the
illustration below.
2)
Remove the radiant plate. Refer to the
illustration below.
3)
Remove the charbroiler frame.
4)
After cleaning, put the charbroiler frame
back in place.
5)
Line up the slots in the front of the radiant
plate with the front angle. The slots should
fit over the front angle and sit flat on the
charbroiler frame.
6)
Reinstall the charbroiler grate.
WOLF SEALED BURNER RANGETOP
OPERATION
Be careful when assembling the compo-
nents. Avoid any contact with the igniter;
it is fragile and can chip or break.
Radiant
Plate
Front
Angle
Charbroiler radiant plate
Charbroiler
Grate
Charbroiler grate
INFRARED CHARBROILER
CHARBROILER OPERATION
IMPORTANT NOTE:
The stainless steel cover
must be removed prior to operation of the
charbroiler.
Turn the knob counterclockwise to .
Preheat charbroiler for about 10 minutes
before adding the food. The ceramic tiles
will have an orange-red glow.
To turn the charbroiler off, turn the control
knob clockwise to the position.
Do not use cookware on the charbroiler
grate.
17
INFRARED CHARBROILER
CHARBROILER CARE
To keep the charbroiler looking its best, it is
recommended that you clean it after every use.
Charbroiler Grate
(porcelain-coated cast
iron): When cool, lift off and set in the sink.
Use a soft bristle brush to remove food
particles from the grate. Pour very hot
water over the cooked-on residue. Cover
with wet dish towels and pour more hot
water over it. Allow the hot, moist condi-
tions to help loosen the residue. Remove
remaining soil with a soap-filled scouring
pad. Rinse and dry.
Charbroiler Frame
(stainless steel):
Remove from the rangetop. Soak in hot
water and dish detergent. Wash thoroughly,
scrubbing with scouring pad, if needed.
Igniter
(ceramic): Avoid contact with the
igniter; it is fragile and can chip or break.
IMPORTANT NOTE:
Do not use any commer-
cial cleaners on any part of the charbroiler
assembly.
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
Allow the charbroiler surface to cool
sufficiently before cleaning.
18
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
GRIDDLE OPERATION
IMPORTANT NOTE:
The stainless steel cover
must be removed prior to operation of the
griddle.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the griddle.
To heat the griddle, push in the control
knob and turn counterclockwise to the
desired temperature. It is normal to hear a
clicking sound. This is the electronic
ignition lighting the burner. When the
burner is lit, the thermostat will control the
temperature.
Preheat for approximately 10 minutes.
When the griddle is preheated, the griddle
indicator light will go out. The light will
cycle on and off as the thermostat requires
more heat to maintain the set temperature.
This will allow heat to be evenly distributed
and the griddle to maintain the set
temperature.
The double griddle has two burners with
separate control knobs that act indepen-
dently of each other. If only one griddle is
being used, there will be some heat transfer
to the inactive griddle.
To turn the griddle off, turn the control knob
clockwise to the position.
INFRARED GRIDDLE
The steel griddle plate operates at 5.5 kW
(336 g/h). It is thermostatically controlled,
which means once the set temperature is
reached, the heat cycles to hold that tempera-
ture. To prevent food from sticking and to
protect the surface from moisture, it is neces-
sary to season the griddle prior to use. This
seasoning process as well as general use will
change the appearance of the griddle.
SEASON THE GRIDDLE
Clean the surface with hot water and a mild
detergent. Rinse and dry.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the griddle.
The griddle needs to go through a ”burn
in” period. Turn the griddle on at 175˚C for
30 minutes to clean oils from the bottom of
the griddle. After 30 minutes, turn the
griddle off and allow it to cool.
To season, pour 5 ml of peanut or vegetable
oil per 279 mm griddle in the center; spread
evenly with a paper towel, avoiding the
corners. Be careful not to apply too much
oil. Excess oil will leave a gummy residue
that will have to be removed.
Push and turn the control knob to 175˚C.
Heat until you see the first signs of smoke.
Turn the griddle . When the griddle has
cooled and is only slightly warm, wipe off
any excess oil. Let the griddle cool
completely.
Repeat with another teaspoon of oil. The
brown appearance will darken with use.
Be particularly cautious when cooking
food high in fat. It can become hot
enough to ignite.
19
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
INFRARED GRIDDLE
GRIDDLE CARE
Using a metal spatula, scrape grease into
the grease collection tray.
When the surface has cooled, wipe it with a
paper towel to remove excess grease or oil.
Scrape the griddle clean. Pour .1 L warm
water and 5 ml griddle cleaner onto the
griddle and scrape the grease into the
grease collection tray. Empty the grease
collection tray. Rinse the griddle with .1 L
warm water and dry with paper towels.
Reapply a small amount of peanut or
vegetable oil to the griddle with a clean
cloth after each cleaning.
Clean the grease collection tray after each
use. Do not allow grease to accumulate in
the tray and become a fire hazard.
To remove the grease collection tray, gently
pull the tray toward you to lift it out. Clean
the tray with soapy water and a clean cloth.
To replace, slide the short edge of the
grease collection tray under the edge of the
griddle and lower into the opening.
Occasionally remove the seasoning, clean
the griddle thoroughly and reapply. To
remove, add either white vinegar and water
or club soda to a slightly warm surface.
Scrub with a fine wire brush or a fine-grit
griddle brick. Repeat application if neces-
sary. Be certain to apply a light coat of oil
after cleaning for seasoning.
Allow the griddle surface to cool suffi-
ciently before cleaning.
20
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
FRENCH TOP
The 4.6 kW (286 g/h) French Top is an optional
feature that provides a 559 mm cooking
surface with the hottest temperature under the
center plate and the lowest temperature near
the edges. This design makes it possible to use
several pans at once for a variety of cooking
tasks. For example, fry chicken toward the
center, while simmering a sauce in one corner
and keeping vegetables warm in a different
corner. Place the pan or pans toward the edge
according to their contents and quantity. Refer
to the illustrations below.
The cooking surface is made of polished cast
iron that is an excellent heat conductor. The
several rings allow for the solid surface to
expand with the heat while remaining flat. The
rings also provide thermal breaks in the cast
iron that distribute the heat in a graduated
intensity, hottest in the center and coolest
around the edges.
To protect the cast iron surface from moisture,
it is necessary to season the French Top prior
to use. This seasoning process as well as
general use will change the appearance of the
French Top.
HIGH
HIGH
HIGH
LOW
LOW
LOW
LOW
MED MED
French Top heating zones
French Top
Center Plate
French Top center plate
SEASON THE FRENCH TOP
Clean surface with detergent and warm
water. Rinse and dry.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the French Top.
The French Top needs to go through a
”burn in” period. Turn on the French Top
for 30 minutes to clean oils from the
bottom side of the surface. After 30
minutes, turn the French Top off and
allow it to cool.
To season, spread a light coating of peanut
or vegetable oil on a towel or cloth. While
surface is still slightly warm, apply oil
evenly until it is absorbed into the cast iron.
Use oil sparingly; too much oil will smoke
excessively when heated and leave a
gummy coating that will have to be
removed. Avoid using olive oil; it leaves
a gummy residue.
It is normal for the cast iron to darken with
use to a bluish-black color.
When this seasoning technique is applied
correctly, the surface will be protected from
moisture. Its appearance darkens with use,
a sign that the French Top has been fully
tempered and is properly seasoned. Regular
maintenance will become easier.
FRENCH TOP COOKING TIPS
Always cook in pans. Do not cook food
directly on the surface.
Never remove the center plate when
cooking.
When bringing large amounts of water to a
boil, it is fastest to do it on one of the
regular burners.
21
FRENCH TOP
FRENCH TOP OPERATION
IMPORTANT NOTE:
The stainless steel cover
must be removed prior to operation of the
French Top.
Turn on the ventilation hood five minutes
prior to using the French Top.
To use the French Top, push and turn the
control knob counterclockwise until you
hear the clicking sound of the igniter
lighting the burner. When you hear the
burner ignite, turn the knob clockwise to the
setting.
Preheat for 25 to 30 minutes before cooking
on the French Top. This allows the solid
cast iron plate to heat thoroughly.
To raise or lower the cooking heat, slide the
pan either toward (higher heat) or away
from (lower heat) the center plate. This
gives you total control over the most
delicate sauces. It is not necessary to adjust
the flame height.
To turn the French Top off, turn the control
knob clockwise to the position.
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
Never leave pans on a high heat zone
unattended. Be particularly cautious
when cooking food in fat or grease. It can
become hot enough to ignite.
22
WOLF SEALED BURNER RANGETOP OPERATION
FRENCH TOP
FRENCH TOP CARE
It is best to maintain a seasoned surface to
protect the cast iron from moisture.
Clean entire surface after each use while it
is slightly warm. Wipe the surface with a
mild detergent and water. Rinse and dry.
Maintain the French Top as you would a
cast iron skillet; keep it free from moisture.
Reapply a light coating of peanut or
vegetable oil to the French Top after each
use until a sheen develops.
Periodically, it may be necessary to strip the
oil and stains from the plate. Apply a small
amount of white vinegar and water to the
surface while it is slightly warm. Repeat
until excess oil has been removed.
The French Top burner is located below the
center plate. The plate remains in place
during cooking, but it can be lifted off to
check or service the burner. Use the center
plate hook provided with your rangetop, as
shown in the illustration below.
Center Plate Hook
Center Plate
French Top center plate removal
Allow the French Top surface to cool
sufficiently before cleaning.
23
COOKWARE SELECTION
For best results, we recommend medium- to
heavy-weight pans that have a flat base, metal
handle and a good-fitting cover.
Look for pans that are made of materials with
good heat conductivity, such as aluminum and
copper. These metals are sometimes found
”sandwiched” between the inner and outer
layers of the pan. If present, whether visible
from the outside or not, they aid in evenly
conducting heat.
WOLF SEALED BURNER RANGETOP
OPERATION
Use the following guidelines when selecting
cookware for the rangetop:
Griddles or open roasters that span two
burners are suitable, providing they are not
warped.
When a large pan is centered over a burner,
the diameter should not exceed 254 mm.
When using pans made of cast iron,
enameled steel or glass ceramic, or coated
with a nonstick finish, select lower flame
settings. High heat applied to such materi-
als will cause ”hot spots,” scorching and
burning.
Cover pans while cooking; covers improve
cooking efficiency. Water boils faster, using
less fuel, and the kitchen stays cooler.
Select high-sided (deep) pans rather than
ones with very wide bases and low sides.
High sides will minimize liquids boiling
over the pan.
Pans with oversized bases that extend
beyond the rangetop frame
should not
be
used. On settings, heat may be trapped
beneath the pan, causing permanent
damage to the surface finish.
Use the front burners for larger pans. The
pans are easier to handle, especially when
hot.
Use a wok with a flat bottom.
24
WOLF SEALED BURNER RANGETOP CARE
CARE RECOMMENDATIONS
COMPONENT CARE RECOMMENDATION
Burner Pan
Porcelain enamel
Caution! Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch
the surface.
Resistant to most stains, but not totally impervious to damage. Salt and
some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these
spills immediately.
General care:
Use a clean cloth or sponge; wipe with warm water and a mild
dish detergent. Rinse and dry immediately.
Spray degreasers:
Spray on a cloth and wipe surface to remove fingerprints
and greasy spatters. Buff dry immediately to avoid streaking.
Hard water stains:
Use white vinegar and water.
General care:
Cool first. Remove grate. Wash caps in warm water and liquid
detergent or mild abrasive cleaners. Foods high in acid or sugar content,
such as milk, tomatoes, sauerkraut, fruit juices or pie filling, may pit or craze
the surface. Remove as soon as possible before heating again.
Remove from the rangetop and place on a flat surface near the sink to clean.
Nonabrasive cleaners:
Hot water and liquid detergent, paste of baking soda
and water, plastic pad or sponge.
Mild abrasive and abrasive cleaners:
Use sparingly.
To remove the knobs, pull the knobs forward off the valve stem (see page 13
on nylon bearing).
General care:
Wipe each knob with a damp cloth and mild soap and water;
rinse and dry. Never soak in water or use abrasive cleaners; they will scratch
the finish and may remove the markings. Do not place in dishwasher.
Hand wash all decorative components of your rangetop. This includes the
knobs, bezels, grates and burner caps. Do not clean any of these components
in the dishwasher.
Keep dry; never spray water or cleaner directly on the igniter. When cleaning
around the surface burner, be careful that the cloth does not catch on the
igniter and damage it.
Burner Cap
Matte-finish
porcelain enamel
Burner Grates
Porcelain-coated
cast iron
Control Knobs
Bezels
Powder-coated die
cast zinc
Spark Igniters
Ceramic
25
WOLF SEALED BURNER RANGETOP CARE
CARE RECOMMENDATIONS
COMPONENT CARE RECOMMENDATION
Rangetop Exterior
and Riser
Classic stainless
steel
Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch the surface.
Resistant to most stains, but not totally impervious to damage. Salt and
some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these
spills immediately.
General care:
Use a clean cloth or sponge; wipe with warm water and a mild
dish detergent. Rinse and dry immediately.
Exterior cleaning:
Use a soft, nonabrasive stainless steel cleaner and apply
with a soft, lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe the
surface with a water-dampened microfiber cloth, followed with a dry
microfiber cloth. All work should follow the grain direction of the finish.
Best results are obtained by keeping the cloth in continuous contact with
the metal.
Hard water stains:
Use white vinegar and water.
Use spray cleaners to remove fingerprints and food soils. Spray first on a
cloth before wiping panel.
Do not spray directly on panel or around valve stems or knobs.
Control Panel
Classic stainless
steel
26
WOLF SEALED BURNER RANGETOP CARE
CLEANING THE RANGETOP
EXTERIOR CLEANING
Cleaning the classic stainless steel exterior
finish:
Use a soft, nonabrasive stainless steel
cleaner and apply with a soft, lint-free cloth.
To bring out the natural luster, lightly wipe the
surface with a water-dampened microfiber
cloth, followed with a dry microfiber cloth. All
work should follow the grain direction of the
finish. Better results are obtained by keeping
the cloth in continuous contact with the metal.
Refer to Care Recommendations on pages
24–25 for cleaning specific components of the
Wolf sealed burner rangetop.
RANGETOP CLEANING TIPS
Wait until surfaces are cool before cleaning.
For best results, wipe up spills and spatters
as they occur and immediately after the
rangetop has cooled. If splatters are
allowed to cook on, they may permanently
damage or stain the finish.
If in doubt about using one of your
cleaners, check the label. To check if it is
safe to use on your range, try a small
amount on an inconspicuous area using
very light pressure.
Use caution when spraying cleaners. Some
contain caustic ingredients that can damage
adjacent parts and finishes. Protect the
adjacent parts by masking them off so that
the overspray is contained to the finish
being cleaned.
Do not spray cleaners on electrical controls,
igniters, wires or knob valve stems.
27
WOLF TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM POSSIBLE SOLUTION
Burner flame does not
Align the burner cap of the stacked, sealed burner assembly as
burn evenly
described on page 12.
Pan is not centered above the burner.
Pan material does not conduct heat evenly.
Base of pan is warped and does not rest flat on the grate, or
handle of pan is too heavy and tips pan toward handle.
Burner fails to ignite
Ceramic igniter is damp from a spillover or spray cleaner. Allow
ceramic to dry out completely.
Burner cap ports are blocked. Use a straightened, metal paper clip
to open the blockage.
If a GFCI circuit is used, check to see if it has been tripped.
Burners extinguish them-
Good gas combustion requires the correct amount of airflow to
selves when using more
maintain the flame. Using two oversized pans simultaneously
than one large roaster or
restricts air movement.
griddle simultaneously
Food boils over the pan
Heat setting is too high or pan size is too small for its contents.
and into the burner
drip pan
Water does not come to
Water temperature is colder than usual.
a boil fast enough
Cover pan for most efficient use of the setting.
Diameter of pan is too large or base of pan is warped.
Food cooks too slowly
Too much food is added at one time; reduce amount of food and
when sautéing
sauté in batches.
Size of food pieces is too large or temperature of food is colder
than usual.
Pan does not conduct heat evenly.
Simmer setting does not
Delicate foods may need a lower simmer setting so that scorching
maintain constant surface
does not occur.
temperature
Food boils or burns in
one area of the pan more
than other areas
28
WOLF SERVICE INFORMATION
CONTACT
INFORMATION
Website:
wolfappliance.com
The information and images in this book are the
copyright property of Wolf Appliance, Inc., an
affiliate of Sub-Zero, Inc. Neither this book nor
any information or images contained herein may
be copied or used in whole or in part without the
express written permission of Wolf Appliance,
Inc., an affiliate of Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. all rights reserved.
SERVICE INFORMATION
When requesting information, literature,
replacement parts or service, always refer to
the model and serial number of your sealed
rangetop. Both numbers are listed on the
product rating plate located on the underside
of the sealed rangetop. Refer to the illustration
on page 10. Record the rating plate informa-
tion below for future reference.
Model Number
Serial Number
Installation Date
Wolf Dealer and Phone
BEFORE CALLING FOR SERVICE
Before calling your Wolf dealer or regional
distributor, refer to the Troubleshooting Guide
on page 27. Check the household fuse or
circuit breaker to see if it has been blown or
tripped and that the electrical connection to
the appliance has not been disconnected. A
power outage may also have caused a disrup-
tion in service.
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento,
deberá prestar especial atención cuando aparez-
can los símbolos de PRECAUCIÓN y ADVERTEN-
CIA. Esta información es importante para utilizar
de forma segura y eficaz el equipo de Wolf.
Además, esta guía de uso y mantenimiento
puede incluir una NOTA IMPORTANTE para
resaltar información especialmente importante.
indica una situación en la que se pueden sufrir
heridas leves o provocar daños secundarios al
producto si no se siguen las instrucciones.
indica peligro de que se produzcan heridas
personales graves o incluso puede provocar
la muerte si no se siguen las precauciones
especificadas.
WOLF
®
es una marca comercial registrada de Wolf Appliance, Inc.
GRACIAS
La compra de una encimera de cocción a gas
con quemadores herméticos de Wolf confirma la
importancia que usted da a la calidad y al
rendimiento de su equipo de cocina. Enten-
demos esta importancia y hemos diseñado y
creado la encimera de cocción a gas con mate-
riales y mano de obra de primera calidad para
proporcionarle un servicio seguro y eficaz
durante muchos años.
Sabemos que está deseando empezar a cocinar
pero, antes de hacerlo, debe leer esta guía de
uso y mantenimiento. Tanto si es un cocinero
novato como si es un chef experto, le resultará
útil familiarizarse con las prácticas de seguridad,
las funciones, el funcionamiento y las recomen-
daciones de mantenimiento de la encimera de
cocción a gas de Wolf.
Apreciamos que haya decidido comprar un
producto de Wolf Appliance y agradecemos
cualquier sugerencia o comentario que desee
realizar. Si desea compartir sus opiniones con
nosotros, puede visitar nuestra página Web
www.sub-zero.eu.com.
NOTA IMPORTANTE:
Compruebe la placa de
datos del producto para ver el tipo de gas. La
placa de datos está situada debajo del panel de
control en el extremo derecho. Consulte la ilus-
tración de la página 35.
ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES HERMÉTICOS DE WOLF
NOTA IMPORTANTE:
La instalación y el mantenimiento
deben ser realizados por un instalador
cualificado, por un centro de asistencia
técnica o por el proveedor de gas.
No almacene ni utilice gasolina ni
otros vapores ni líquidos inflamables
cerca de éste o de otros aparatos.
Se recomienda utilizar una campana
extractora con la encimera de cocción
a gas con quemadores herméticos.
QUÉ DEBE HACER SI HUELE A GAS:
No encienda ningún aparato.
No toque ningún interruptor eléctrico.
No utilice ningún teléfono dentro
del edificio.
Llame inmediatamente a su proveedor
de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones que le propor-
cione el proveedor de gas.
Si no le es posible ponerse en
contacto con el proveedor de gas,
llame a los bomberos.
INFORMACIÓN
DE CONTACTO
Página Web:
www.sub-
zero.eu.com
Si no sigue exactamente las
instrucciones que se proporcionan
en esta guía, es posible que se
produzca un incendio o una
explosión lo cual puede provocar
daños en la propiedad, heridas
graves o incluso la muerte.
30
31
ENCIMERA DE COCCIÓN
A GAS
NOTA IMPORTANTE: Lea las instruc-
ciones antes de utilizar este aparato.
Lea con detenimiento esta guía de
uso y mantenimiento antes de utilizar
la nueva encimera de cocción a gas
con quemadores herméticos para
reducir el riesgo de que se produzca
un incendio, una descarga eléctrica o
de que sufra lesiones personales.
Asegúrese de que la instalación y
el mantenimiento se llevan a cabo de
manera correcta. Este aparato debe
ser instalado y conectado a tierra de
manera correcta por un técnico
cualificado
Solicite al instalador que le muestre
en qué lugar de la casa están el
fusible y la caja de conexiones.
Aprenda cómo y dónde debe apagar
la electricidad de la encimera de
cocción.
Utilice siempre elementos aislantes
secos para retirar las cazuelas de la
encimera de cocción. Si los elementos
aislantes están húmedos o mojados
pueden producirle quemaduras por
vapor. No utilice un paño de cocina o
un paño acolchado en lugar de un
elemento aislante.
No utilice este aparato para calentar
la habitación.
No repare ni cambie ninguna pieza de
la encimera de cocción a menos que
se recomiende específicamente en los
documentos que se proporcionan con
este aparato. Todas las tareas de
mantenimiento deben ser realizadas
por un técnico cualificado.
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No deje nunca el aparato desatendido
cuando esté encendido.
No debe dejar a los niños solos o
desatendidos en el área en la que se
esté utilizando la encimera de cocción.
No permita que los niños se sienten o
estén de pie sobre la encimera de
cocción. No permita que los niños
jueguen con la encimera de cocción.
No almacene artículos que puedan
gustar a los niños encima o detrás de
la encimera de cocción ya que pueden
saltar sobre ella para alcanzarlos y
podrían resultar heridos.
No utilice agua para apagar los incen-
dios producidos por grasa. Tape las
llamas con una tapadera, una bandeja
de horno o una bandeja metálica.
Puede apagar la grasa que esté
ardiendo con bicarbonato de sosa, con
un producto químico multiusos o con
un extintor de espuma.
No caliente envases de comida si no
están abiertos ya que podrían estallar
y producir heridas.
No almacene materiales combustibles,
inflamables o explosivos cerca de la
encimera de cocción o cerca de los
armarios circundantes ni deje que se
acumule grasa u otras sustancias
inflamables en la encimera de cocción.
NO utilice nunca este aparato como
calefactor para calentar la habitación.
Si lo hace podría intoxicarse debido
al monóxido de carbono que se
desprende y la encimera de cocción
podría recalentarse.
32
En el caso de que el quemador se
apague y se escape gas, abra una
ventana o una puerta. Espere al
menos cinco minutos antes de utilizar
la encimera de cocción.
No debe obstruir el flujo de aire. La
cocina debe disponer de un suminis-
tro de aire fresco adecuado para que
la combustión y la ventilación se
llevan a cabo de manera correcta.
Cuando esté cocinando, ajuste los
controles de los quemadores de
manera que la llama caliente sólo la
parte inferior de la cacerola.
Gire siempre hacia adentro las asas
de las cacerolas de manera que no
sobresalgan de los quemadores ni por
las áreas de trabajo próximas o por el
borde de la encimera de cocción.
QUEMADORES DE SUPERFICIE
Solicite al instalador que le indique en
qué lugar de su casa se encuentra la
válvula de cierre del suministro de
gas. Aprenda cómo y dónde debe
apagar el gas de la encimera de
cocción.
Antes de llevar a cabo una tarea de
mantenimiento, apague el gas
cerrando la válvula de cierre y
cortando el suministro eléctrico.
Mantenga los encendedores limpios y
secos para que el encendido y el
rendimiento de los quemadores sea
el adecuado.
Mantenga el área del aparato despe-
jada y procure no tener materiales
combustibles cerca.
33
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Encienda siempre el quemador antes
de colocar un recipiente en la rejilla
del quemador. También debe girar el
mando hacia la posición antes de
quitar el recipiente de la rejilla del
quemador.
Mantenga limpios los filtros de
venti-
lación
para evitar que se produzcan
incendios provocados por grasa.
No limpie la encimera de
cocción
mientras está caliente. Si utiliza una
esponja o un paño empapado, espere
hasta que la encimera de cocción se
haya enfriado lo suficiente para evitar
sufrir quemaduras por vapor.
Recuerde también que algunos
limpiadores pueden producir vapores
o gases perjudiciales o desagradables
cuando se aplican sobre superficies
calientes. Consulte la sección
Recomendaciones de mantenimiento
en las páginas 49-50.
Coloque siempre las cacerolas con
cuidado sobre las rejillas y céntrelas
para que queden equilibradas.
QUEMADORES DE SUPERFICIE
Cuando haya terminado de cocinar,
compruebe siempre las posiciones de
los mandos para asegurarse de que la
encimera de cocción y los quema-
dores de superficie están apagados.
Cuando esté friendo con abundante
aceite, asegúrese de que la sartén es
lo suficientemente grande como para
que quepan todos los alimentos que
desea cocinar sin que rebasen ya que
esto puede hacer que el aceite se
derrame. No deje nunca una sartén
desatendida cuando esté friendo. Evite
freír con abundante aceite alimentos
húmedos o cubiertos de escarcha; los
alimentos que contienen agua pueden
hacer que el aceite caliente salpique o
se derrame. Caliente el aceite lenta-
mente, remueva y mezcle distintas
clases de aceite y grasa antes de
aplicar calor. Utilice un termómetro
para aceite para evitar que el aceite
alcance temperaturas que sobrepasen
el punto de ignición.
34
Cuando esté utilizando la encimera de
cocción, no toque las rejillas, los
cabezales del quemador, las bases del
quemador ni otras partes que estén
cerca de la llama. Estos componentes
pueden estar calientes y podrían
causar quemaduras.
Si la encimera de cocción está cerca
de una ventana, no utilice cortinas
largas para decorar la ventana ya que
podrían tocar la encimera de cocción y
podría producirse un incendio.
Los derrames y las salpicaduras de
grasa pueden producir humo o
pueden incendiarse.
No almacene ni utilice gasolina ni
otros vapores ni líquidos inflamables
cerca de este o de otros aparatos.
Utilice cacerolas con asas ergonómi-
cas y que se mantengan frías al tacto
mientras está cocinando. Consulte la
sección Selección de utensilios de
cocina en la página 48.
QUEMADORES DE SUPERFICIE
Evite que materiales como el papel
de aluminio,
plástico, papel o ropa
toquen el quemador o la rejilla cuando
estén calientes. No deje que las
cazuelas continúen hirviendo cuando
se haya evaporado el agua.
Encienda la campana extractora
aproximadamente cinco minutos
antes de empezar a cocinar en la
encimera de cocción o en los
quemadores de superficie; de esta
manera creará una cortina de aire que
mejora la captura de vapor y la
humedad.
No cubra los quemadores ni las
rejillas con ningún objeto excepto los
utensilios seleccionados de manera
adecuada. No debe utilizar tapas deco-
rativas.
Lleve ropa adecuada. No deje nunca
que las prendas sueltas y holgadas
u otros materiales inflamables entren
en contacto con los quemadores
mientras están en funcionamiento.
El tejido puede incendiarse y provocar
heridas graves.
35
CARACTERÍSTICAS DE LA ENCIMERA
DE COCCIÓN
Disponible para gas natural (I2H, I2E y I2E+)
LP (I3P)
Acabado exterior de acero inoxidable clásico
con marco de isla
Mandos de color rojo o negro distintivos
Biseles de platino alrededor de todos los
mandos —biseles opcionales en metal o
cromo
Quemadores herméticos con doble salida de
gas; todos ellos con posición para hervir a
fuego lento y reencendido automático en
todas las configuraciones
Quemadores de 4,6 kW (286 g/h) que pueden
proporcionar 0,9 kW (57 g/h) para hervir a
fuego lento
Quemadores de 2,8 kW (179 g/h) que pueden
proporcionar 0,55 kW (43 g/h) para hervir a
fuego lento y fundir
CARACTERÍSTICAS DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
Este aparato lleva el certificado Star-K
que indica que cumple rigurosas
normas religiosas junto con instruc-
ciones específicas que aparecen en la
página www.star-k.org.
CARACTERÍSTICAS DE LAS ENCIMERAS DE COCCIÓN A GAS CON
QUEMADORES HERMÉTICOS
Se muestra el modelo ICBSRT484CG
Parrillas continuas
de hierro fundido
Mandos con biseles
de platino
Luz
indicadora de
parrilla lista
Marco de isla de
acero inoxidable
Placa con sistema de
infrarrojos (opcional)
Parrilla con sistema de
infrarrojos (opcional)
Quemadores
herméticos con
doble salida de gas
Parrilla opcional de 279 mm con sistema
de infrarrojos con una potencia de 5,8 kW
(378 (g/h)
Placa opcional sencilla o doble de 279 mm
con sistema de infrarrojos con una potencia
de 5,5 kW (336 (g/h)
Placa Coup de feu opcional con una potencia
de 4,6 kW (286 g/h)
Parrillas continuas de hierro fundido con
acabado en porcelana
Certificado CE para la siguiente categoría de
aparato ajustado al tipo de gas y presión:
I3P – G31 a 37 mbar
I2E – G20 a 20 mbar
I2E+ – G20/25 a 20/25 mbar
I2H – G20 a 20 mbar
Ubicación de la
placa de datos
36
CARACTERÍSTICAS DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
ACCESORIOS DE LA
ENCIMERA DE
COCCIÓN
Los accesorios opcionales están disponibles a
través su distribuidor de Wolf. Para buscar el
servicio técnico más cercano, visite la página
Web, www.sub-zero.eu.com.
Protector vertical de acero inoxidable clásico
de 127 mm ó 254 mm
Protector de acero inoxidable clásico de
508 mm con estante
Mandos en negro
Biseles en colores decorativos en metálico
o cromo
Parrillas para wok de dos quemadores de
hierro fundido
Parrilla con forma de S de dos quemadores
de hierro fundido revestido en porcelana
Kit de altitud adaptable a diferentes alturas
ACCESORIOS
Podrá disponer
de accesorios
opcionales a través
de su distribuidor
de Wolf. Para buscar
el servicio técnico
más cercano, visite
la página Web,
www.sub-
zero.eu.com.
37
CONJUNTO DEL QUEMADOR CON
DOBLE SALIDA DE GAS
El diseño exclusivo de los quemadores con doble
salida de gas combina todas las piezas del
quemador en un solo ensamblaje.
Si ha limpiado o quitado las piezas del quemador,
es muy importante que vuelva a montar el
quemador de manera correcta.
El cabezal del quemador debe ajustarse en
el quemador y quedar bien nivelado o de lo
contrario no saldrá llama de color azul.
Observe la siguiente ilustración.
QUEMADORES DE
SUPERFICIE
Un electrodo de chispa enciende el quemador.
Este control elimina la necesidad de que el piloto
de la llama se abra de manera continua. Para
proporcionar mayor seguridad y comodidad al
usuario, los quemadores se han diseñado con un
sistema de reencendido electrónico. Esta carac-
terística permite que los quemadores vuelvan a
encenderse automáticamente en el caso de que
se apaguen de manera accidental.
Los quemadores grandes proporcionan una
potencia de 4,6 kW (286 g/h) en y pueden
proporcionar 0,9 kW (57 g/h) para hervir a fuego
lento. Los quemadores pequeños proporcionan
una potencia de 2,8 kW (179 g/h) en y pueden
proporcionar 0,55 kW (43 g/h) para hervir a fuego
lento. Todos los quemadores incluyen la configu-
ración para hervir a fuego lento.
Una característica distintiva del control de fuego
lento de Wolf es la salida de calor suave que
proporciona calor constante sin encendidos
continuos. El diámetro de la llama permanece al
máximo; sólo disminuye la salida de calor. Este
diseño de los quemadores con doble salida de
gas le permite cocinar con la llama al máximo y
mantener el control mientras está cocinando a
fuego lento con el ajuste de llama más débil.
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
Conjunto de quemadores con doble
salida de gas
Inserción de Nyliner
Inserción de Nyliner
Si no coloca las piezas del quemador
de manera correcta, es posible que se
produzcan escapes de gas, con lo cual la
encimera podría sufrir daños o las piezas
podrían quemarse y la combustión resul-
taría defectuosa.
38
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
MANDOS DE
CONTROL
Los mandos están colocados para que coincidan
con los quemadores que regulan. Los mandos
del extremo izquierdo regulan los quemadores
situados a la izquierda. Y los mandos del extremo
derecho regulan los quemadores situados a la
derecha.
El ajuste de precisión de los mandos requiere que
se inserte un nyliner entre el mando y el bisel.
Cuando quite los mandos para limpiarlos,
coloque de nuevo el nyliner en el bisel para que
la instalación de los mandos le resulte sencilla.
Consulte la ilustración de la página 37.
Para encender un quemador:
empuje hacia
adentro el mando correspondiente y gírelo en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
la posición . Escuchará un sonido de clic y
observará cómo se enciende el quemador. Una
vez que el quemador esté encendido, continúe
girando el mando en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta alcanzar cualquiera de las
posiciones situadas entre — y
.
Para seleccionar la posición COCER A FUEGO
LENTO:
gire el mando del quemador hasta la
posición ; cuando esté girando el mando notará
que llega a un tope. Empuje el mando y continúe
girándolo en el sentido contrario al de las agujas
del reloj. Esto desplaza la llama hasta el segundo
nivel. A continuación, seleccione cualquier
variación dentro del ajuste de la llama
hasta .
El diseño de los mandos es del tipo ”presionar
para girar”. A pesar de que este diseño es seguro
para los niños, no debe dejarlos desatendidos en
la cocina cuando la encimera esté en
funcionamiento.
No deje nunca las cacerolas desatendidas
en la posición
. Tenga especial cuidado
cuando cocine alimentos con grasa o
manteca. Es posible que se calienten
demasiado y puedan arder.
39
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
ANTES DE UTILIZAR LA ENCIMERA
DE COCCIÓN
Antes de utilizar la encimera por primera vez,
debe limpiarla a fondo con agua caliente y deter-
gente suave. Aclárela y séquela con un paño
suave. De esta manera eliminará los restos de
aceite y grasa que hayan quedado en la superficie
durante el proceso de fabricación. Consulte la
sección Recomendaciones de mantenimiento en
las páginas 49-50.
NOTA IMPORTANTE:
Antes de utilizar la
encimera de cocción con quemadores herméticos
de Wolf, compruebe que los cabezales de los
quemadores de superficie están colocados de
manera correcta.
En el caso de las parrillas y las placas Coup de
feu, es necesario quemarlas durante un periodo
de tiempo para limpiar la grasa acumulada en la
parte inferior. Para evitar que se pegue y para
proteger la superficie de la humedad, debe
aceitar la parrilla y la placa Coup de feu antes de
utilizarlas. Consulte las siguientes páginas para
obtener instrucciones específicas sobre cómo
utilizar la parrilla, la placa y la placa Coup de feu.
Es muy importante utilizar los recipientes de
cocina adecuados. Consulte la sección Selección
de utensilios de cocina en la página 48 para
obtener las recomendaciones necesarias.
ASPECTO Y
ALTURA DE LA LLAMA
Seleccione una llama que sea lo suficientemente
fuerte para mantener la velocidad de cocción que
desee y para que se adapte al diámetro de la
base de la cacerola. No deje que la llama se
extienda demasiado y salga fuera de la base del
recipiente. Las cacerolas que tengan un diámetro
más pequeño deben utilizarse en el quemador
trasero de la izquierda.
La llama de gas natural debe ser azul con el
fondo azul más intenso. La llama de color
amarillo apenas debe aparecer. Una llama de
color amarillo indica la existencia de una mezcla
inadecuada de aire y gas o impurezas en el
suministro de aire de la encimera de cocción. Si
esta llama aparece sistemáticamente, llame a un
centro de asistencia técnica autorizado de Wolf
para que ajuste la mezcla. En el caso de gas LP,
pueden aparecer algunos puntos amarillos en la
llama y no es necesario que se realice el ajuste.
En el caso de gas LP, es posible que escuche un
sonido semejante al de un estallido cuando el
quemador de superficie se apague. Este sonido
es normal.
COLOCACIÓN DE LA
REJILLA
Las rejillas de perfil bajo de hierro fundido están
diseñadas para que se ajusten de manera
perfecta. Esto le permite mover las cacerolas de
manera sencilla de un quemador a otro sin tener
que levantarlas y evita que se caigan entre las
rejillas. Cada rejilla se ajusta de manera segura
en los agujeros que hay en cada esquina de la
superficie del quemador.
Las rejillas continuas no se pueden intercambiar,
exceptuando la rejilla de la parrilla con la rejilla
del quemador.
Coloque las rejillas de hierro fundido recubiertas
de porcelana sobre dos quemadores. Los
cojinetes de goma situados debajo de las patas
del soporte de la rejilla coinciden con los
agujeros de la superficie del quemador.
En la bandeja de recogida de grasa caben 0,6 L
de líquido que se puede derramar por la bandeja
de dos quemadores.
40
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
Para reducir la posibilidad de que se produz-
can llamaradas cuando esté asando muslos y
alitas de pollo, quite la piel antes de freírlos.
Unte la carne con aceite vegetal o de
cacahuete para evitar que se pegue en la
parrilla.
Si se producen llamaradas, mueva los alimen-
tos a otro lugar de la parrilla con unas pinzas
largas.
Rocíe la carne con su propio jugo a mitad de
cocción.
Utilice un temporizador para que le recuerde
que tiene que darle la vuelta a los alimentos
cuando haya llegado a la mitad del ciclo de
cocción.
Deje la parrilla encendida durante cinco
minutos aproximadamente una vez que haya
terminado de asar. Una vez que la parrilla se
haya enfriado lo suficiente le resultará más
fácil limpiarla.
PARRILLA CON SISTEMA DE
INFRARROJOS
Esta parrilla opcional está diseñada con un
quemador con infrarrojos para que el método
de asar a la parrilla resulte realmente eficaz y
proporcione la máxima calidad. El calor se
distribuye de manera uniforme por la parrilla
gracias a la existencia de una placa radiante con
numerosos agujeros. El quemador adquiere un
color rojo anaranjado en la superficie cerámica y
cuando comienza a brillar transfiere un calor
intenso a la comida. De esta manera, los alimen-
tos se asan por fuera y quedan tiernos y jugosos
por dentro.
El quemador con sistema de infrarrojos está
diseñado para que funcione a 5,8 kW (378 g/h)
con una salida de calor del 100%.
Antes de utilizar la parrilla por primera vez,
coloque las ranuras de la placa radiante sobre
el deflector delantero del marco de la rejilla. Los
bordes de la rejilla de la parrilla deben alinearse
en la parte superior del conjunto.
CONSEJOS PARA UTILIZAR LA
PARRILLA
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la parrilla.
La única posición de la que dispone el mando
es la de máxima potencia. Si el mando no está
completamente ajustado a , es posible que
la llama del quemador adquiera un color azul
y el encendedor automático comience a
echar chispas. Gire el mando de nuevo a
la posición .
Seleccione siempre carne baja en calorías o
sin grasa antes de comenzar a asar. Si asa
carne o pollos con demasiada grasa, es
posible que la carne se incendie.
Para evitar que se produzcan llamaradas,
no debe dejar nunca la parrilla desaten-
dida mientras esté encendida.
41
CONJUNTO DE LA PARRILLA
Realice los siguientes pasos si desea desmontar
la parrilla para limpiarla:
1)
Extraiga la rejilla de la parrilla. Observe la
siguiente ilustración.
2)
Quite la placa radiante. Observe la siguiente
ilustración.
3)
Quite el marco de la parrilla.
4)
Después de limpiarla, vuelva a colocar el
marco de la parrilla en su lugar.
5)
Alinee las ranuras de la parte delantera de la
placa radiante con el ángulo delantero. Las
ranuras deben encajar en el ángulo delantero
y deben quedar niveladas en el marco de la
parrilla.
6)
Vuelva a instalar la parrilla de la rejilla.
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
Tenga cuidado cuando coloque los
componentes. Evite cualquier contacto
con el encendedor; es frágil y puede
romperse.
Placa
radiante
Ángulo
frontal
Placa radiante de la parrilla
Rejilla
de la
parrilla
Rejilla de la parrilla
PARRILLA CON SISTEMA DE
INFRARROJOS
FUNCIONAMIENTO DE LA PARRILLA
NOTA IMPORTANTE:
Debe quitar la cubierta de
acero inoxidable antes de poner en
funcionamiento la parrilla.
Gire el mando en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta la posición .
Precaliente la parrilla durante 10 minutos
aproximadamente antes de echar los alimen-
tos. Las superficies de cerámica adquirirán un
brillo rojo anaranjado.
Para apagar la parrilla, gire el mando en el
sentido de las agujas del reloj hasta la
posición .
No coloque recipientes de cocina en la
rejilla de la parrilla.
42
PARRILLA CON SISTEMA DE
INFRARROJOS
MANTENIMIENTO DE LA PARRILLA
Para que la parrilla tenga siempre un aspecto
impecable, se recomienda que la limpie después
de cada utilización.
Rejilla de la parrilla
(hierro fundido revestido
en porcelana): Cuando esté fría, levántela y
colóquela en el fregadero. Utilice un cepillo
de cerdas suaves para eliminar los restos de
alimentos que hayan quedado en la rejilla.
Eche agua caliente en los residuos que se
hayan adheridos al asar. Cubra la parrilla con
paños húmedos y eche más agua caliente
sobre la misma. Deje que el calor y la
humedad ayuden a que los residuos se
desprendan. Quite la suciedad restante con
un estropajo empapado en detergente.
Aclare y séquela.
Marco de la parrilla
(acero inoxidable):
Extraigalo de la encimera de cocción.
Introdúzcalo en agua caliente y detergente
para platos. Lávelo bien y frótelo con un
estropajo si es necesario.
Encendedor
(cerámica): Evite cualquier
contacto con el encendedor; es frágil y
puede romperse.
NOTA IMPORTANTE:
No utilice limpiadores
comerciales en ninguna pieza del conjunto
de la parrilla.
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
Deje que la superficie de la parrilla se
enfríe lo suficiente antes de limpiarla.
43
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
NOTA IMPORTANTE:
Debe quitar la cubierta de
acero inoxidable antes de poner en funciona-
miento la placa.
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la placa.
Para calentar la placa, presione el mando y
gírelo en el sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta la temperatura que desee. Es
normal escuchar un sonido similar a un clic.
Este sonido lo hace el encendedor electrónico
al encender el quemador. Una vez que el
quemador está encendido, el termostato
controlará la temperatura.
Precaliente la placa durante 10 minutos apro-
ximadamente. Cuando la placa se haya calen-
tado, la luz del indicador de la placa se
apagará. La luz se apagará y se encenderá
cuando el termostato requiera más calor para
mantener la temperatura establecida. Esto
permite que el calor se distribuya de manera
uniforme y que la placa mantenga la
temperatura establecida.
La placa doble tiene dos quemadores con
mandos separados que funcionan de manera
independiente. Si solamente está utilizando
una placa, se transferirá algo de calor a la
placa inactiva.
Para apagar la placa, gire el mando en el
sentido de las agujas del reloj hasta la
posición .
PLACA CON SISTEMA DE
INFRARROJOS
La placa de acero funciona con un apotencia
de 5,5 kW (336 g/h). La placa está controlada
termostáticamente, lo cual significa que una vez
que se alcanza la temperatura establecida, el
calor establece un ciclo para mantener la tempe-
ratura. Para evitar que los alimentos se peguen y
para proteger la superficie de la humedad, debe
aceitar la placa antes de utilizarla. Este proceso
de aceitado y el uso general de la placa
cambiarán el aspecto y color de la misma.
CÓMO ACEITAR LA PLACA
Limpie la superficie con detergente suave y
agua caliente. Aclare y séquela.
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la placa.
Es necesario quemar la placa durante un
periodo de tiempo para limpiarla. Encienda la
placa a 175
˚C durante 30 minutos para limpiar
la grasa que puede haberse acumulado en la
parte inferior de la placa. Una vez hayan tran-
scurrido los 30 minutos, apague la placa y
deje que se enfríe.
Para aceitarla, eche 5 ml de aceite vegetal
o de cacahuete por el centro de la placa de
279 mm; extiéndala de manera uniforme con
un paño de papel evitando tocar las esquinas.
Tenga cuidado de no untar la placa con
demasiada aceite. El exceso de aceite dejará
residuos pegajosos que tendrá que limpiar
más tarde.
Presione y gire el mando hasta los 175
˚C.
Caliente la placa hasta que aparezcan las
primeras señales de humo. Gire la placa hasta
la posición . Cuando la placa se haya
enfriado y esté poco caliente, limpie los restos
de aceite. A continuación, deje que la placa se
enfríe completamente.
Repita la operación echando otra cucharada
de aceite. El color marrón de la placa se
oscurecerá con el uso.
Tenga especial cuidado cuando cocine
alimentos con alto contenido en grasa.
Es posible que se calienten demasiado
y ardan.
44
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
PLACA CON SISTEMA DE
INFRARROJOS
FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
Si utiliza una espátula de metal, raspe la grasa
y échela en la bandeja de recogida de grasa.
Cuando la superficie se haya enfriado,
límpiela con papel de cocina para eliminar
la grasa o aceite.
Raspe la placa para limpiarla. Eche 0,1 L de
agua templada y 5 ml de limpiador para
placas sobre la placa y raspe la grasa y échela
en la bandeja de recogida de grasa. Vacíe la
bandeja de recogida de grasa. Aclare la placa
con 0,1 L de agua templada y séquela con
papel de cocina.
Después de limpiarla, unte la placa con un
poco de aceite vegetal o de cacahuete
utilizando un paño limpio.
Limpie la bandeja de recogida de grasa cada
vez que utilice la placa. No deje que la grasa
se acumule en la bandeja ya que se puede
producir un incendio.
Para quitar la bandeja de recogida de grasa,
tire de la bandeja con cuidado hacia usted
para levantarla. Limpie la bandeja con agua
con detergente y un paño limpio. Para colo-
carla de nuevo, deslice el borde corto de la
bandeja de recogida de grasa por debajo del
borde de la placa e introdúzcala en la
apertura.
De vez en cuando, limpie el aceite, limpie bien
la parrilla y vuelva a aplicar aceite de nuevo.
Para limpiar el aceite, eche vinagre blanco y
agua o agua con gas cuando la superficie esté
ligeramente caliente. Frote la placa con un
cepillo de alambre fino o con una lija fina para
planchas. Repita la aplicación si es necesario.
Asegúrese de aplicar una capa fina de aceite
después de limpiar la placa para aceitarla.
Deje que la superficie de la placa se enfríe
lo suficiente antes de limpiarla.
45
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
PLACA COUP DE FEU
La placa Coup de feu de 4,6 kW (286 g/h) es una
característica opcional de la encimera de cocción
de 559 mm. Esta placa proporciona la tempe-
ratura más alta en la placa central y la tempe-
ratura más baja cerca de los bordes. Gracias a
este diseño podrá utilizar distintas cacerolas a la
vez para realizar diferentes tareas culinarias. Por
ejemplo, puede freír pollo en el centro mientras
cocina a fuego lento una salsa en una esquina y
mantiene calientes las verduras en la otra
esquina. Coloque la cacerola o cacerolas en el
centro o en el borde dependiendo de los alimen-
tos que contenga y de la cantidad. Observe las
siguientes ilustraciones.
La superficie de cocción está hecha de hierro
fundido que es un excelente conductor de calor.
Los anillos concéntricos permiten que el calor se
expanda por la superficie sólida a la vez que se
mantiene constante. Los anillos también propor-
cionan roturas térmicas en el hierro fundido que
distribuyen el calor con una intensidad graduada,
la temperatura máxima en el centro y la menos
elevada alrededor de los bordes.
Para proteger la superficie de hierro fundido de la
humedad, es necesario aceitar la placa Coup de
feu antes de utilizarla. Este proceso de aceitado
así como el uso general la placa Coup de feu
cambiarán el aspecto de la misma.
ALTO
ALTO
ALTO
BAJO
BAJO
BAJO
BAJO
MEDIO MEDIO
Zonas de calentamiento de la placa
Coup de feu
Placa central de
la placa Coup de feu
Placa central de la placa Coup de feu
CÓMO ACEITAR LA PLACA COUP DE FEU
Limpie la superficie con agua templada y deter-
gente. Aclare y séquela.
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la placa Coup de feu.
Es necesario quemar la placa Coup de feu durante
un periodo de tiempo para limpiarla. Encienda la
placa Coup de feu a 175
˚C durante 30 minutos
para limpiar la grasa que puede haberse acumu-
lado en la parte inferior de la superficie. Una vez
hayan transcurrido los 30 minutos, apague la
placa Coup de feu y deje que se enfríe.
Para aceitarla, extienda una capa fina de aceite
vegetal o de cacahuete en un paño. Cuando la
superficie no esté muy caliente, aplique aceite de
manera uniforme hasta que el hierro fundido la
absorba. Utilice poca cantidad de aceite; si utiliza
demasiada aceite, cuando caliente la placa, ésta
echará demasiado humo y además dejará una
capa pegajosa que tendrá que limpiar. Procure
no utilizar aceite de oliva ya que deja restos muy
pegajosos.
Es normal que el hierro fundido con el uso
adquiera un tono negro azulado.
Si aplica esta técnica de aceitado de manera correcta,
la superficie se protegerá de la humedad. El aspecto
de la placa Coup de feu adquiere un color más
oscuro con el tiempo; esto es una señal de que se ha
templado completamente y de que se ha aceitado de
manera correcta. De esta manera le resultará más
sencillo realizar el mantenimiento regular.
46
CONSEJOS PARA COCINAR EN LA
PLACA COUP DE FEU
Utilice siempre utensilios para cocinar.
No cocine alimentos directamente en la
superficie.
No quite nunca la placa central cuando esté
cocinando.
Cuando hierva mucha agua, le resultara más
rápido hacerlo en un quemador normal.
PLACA COUP DE FEU
FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
COUP DE FEU
NOTA IMPORTANTE:
Debe quitar la cubierta de
acero inoxidable antes de poner en funciona-
miento la placa Coup de feu.
Encienda la campana extractora durante cinco
minutos antes de utilizar la placa Coup de feu.
Para utilizar la placa Coup de feu, presione y
gire el mando en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que escuche un sonido
similar al de un clic producido por el encende-
dor cuando enciende el quemador. Cuando
escuche cómo se enciende el quemador, gire
el mando en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición .
Precaliente la placa Coup de feu durante 25 a
30 minutos antes de cocinar en ella. De esta
manera el hierro fundido sólido se calienta
perfectamente.
Para subir o bajar la temperatura para cocinar,
acerque el recipiente hacia la placa central
(máxima temperatura) o aléjelo de la placa
central (temperatura más baja). Esta función
le proporciona un control total a la hora de
cocinar las salsas más delicadas. No es
necesario ajustar la altura de la llama.
Para apagar la placa Coup de feu, gire el
mando en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición .
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
No deje nunca las cacerolas desatendidas
en una zona de máxima temperatura.
Tenga especial cuidado cuando cocine
alimentos con grasa o manteca. Es
posible que se calienten demasiado y
puedan arder.
47
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
PLACA COUP DE FEU
MANTENIMIENTO DE LA PLACA COUP
DE FEU
La mejor manera de proteger el hierro fundido
de la humedad es mantener la superficie
engrasada.
Limpie la superficie después de cada uso
mientras la placa está un poco caliente.
Limpie la superficie con detergente suave
y agua. Aclare y séquela.
Realice el mantenimiento de la placa Coup de
feu como si se tratara de una sartén de hierro
fundido; procure mantenerla sin humedad.
Aplique de nuevo una capa fina de aceite
vegetal o de cacahuete en la placa Coup de
feu después de cada uso hasta que se forme
una capa brillante.
De vez en cuando, es posible que sea nece-
sario limpiar el aceite y las manchas de la
placa. Aplique un poco de vinagre blanco y
agua en la superficie mientras está aún un
poco caliente. Repita este paso hasta que se
haya eliminado el aceite.
El quemador de la placa Coup de feu está
situado debajo de la placa central. La placa
permanece en su lugar durante la cocción,
aunque puede levantarse para realizar alguna
comprobación o arreglar el quemador. Utilice
el gancho de la placa central que se incluye
con la encimera de cocción tal y como se
muestra en la siguiente ilustración.
Gancho de la placa central
Placa central
Extracción de la placa central
de la placa Coup de feu
Deje que la superficie de la placa Coup
de feu se enfríe lo suficiente antes de
limpiarla.
48
SELECCIÓN DE UTENSILIOS
DE COCINA
Para obtener los mejores resultados, le recomen-
damos que utilice recipientes pesados con una
superficie plana, asas metálicas y tapaderas bien
ajustadas.
Utilice cacerolas hechas de materiales que sean
buenos conductores del calor, por ejemplo,
aluminio y cobre. Algunas veces, estos metales
se encuentran intercalados entre las capas
interior y exterior del recipiente. Si el recipiente
está hecho de alguno de estos metales, tanto si
se pueden ver desde el exterior como si no se
ven, ayudarán a que el calor se conduzca de
manera uniforme.
FUNCIONAMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
Siga estas pautas cuando elija los recipientes
de cocina para la encimera de cocción:
Se pueden utilizar planchas o asadores de
pollo con dos quemadores siempre y cuando
no estén curvados.
Cuando coloque una cacerola grande en el
quemador y la centre, el diámetro no debe
superar los 254 mm.
Cuando utilice cacerolas de hierro fundido,
de acero esmaltado o vidrio cerámico o con
revestimiento antiadherente, seleccione las
posiciones de llama más débiles. Si aplica
fuego fuerte a este tipo de materiales, los
recipientes crearán puntos calientes, se
chamuscarán o se quemaran.
Tape las cacerolas mientras cocina; las
tapaderas aumentan la eficacia de la cocción.
Además, el agua hierve más rápido, se utiliza
menos gas y la temperatura de la cocina se
mantiene más fresca.
Elija cacerolas altas (hondas) en lugar de
cacerolas bajas con bases muy grandes. Las
cacerolas hondas reducen la posibilidad de
que se salgan los líquidos.
No debe
utilizar cacerolas cuyas bases sean
demasiado grandes y sobresalgan del marco
de la encimera. En la configuración , es
posible que el calor quede atrapado debajo de
la cacerola dañando el acabado de la superfi-
cie de manera permanente.
Utilice los quemadores delanteros para las
cacerolas de mayor tamaño. Las cacerolas son
más fáciles de agarrar, especialmente cuando
están calientes.
Utilice un wok con una base plana.
49
MANTENIMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
RECOMENDACIONES DE
MANTENIMIENTO
COMPONENTE RECOMENDACIÓN DE MANTENIMIENTO
Superficie del
quemador
Esmalte de
porcelana
Precaución: No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superfi-
cie permanentemente.
Resistente a la mayoría de las manchas pero no totalmente impermeable. La sal y
algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama
algún líquido, límpielo inmediatamente.
Mantenimiento general:
Utilice un paño o una esponja limpios; límpiela con
agua templada y detergente suave para platos. Aclare y séquela inmediatamente.
Desengrasantes con pulverizador:
Pulverice el spray en un paño y limpie la
superficie para eliminar las huellas y las salpicaduras de grasa. Séquelo inmedia-
tamente para evitar que se raye.
Manchas resistentes:
Utilice vinagre blanco y agua.
Mantenimiento general:
Primero deje que se enfríen. Quite la rejilla. Lave los
cabezales con agua templada y detergente líquido o con limpiadores que no sean
demasiado abrasivos. Los alimentos con alto contenido en ácidos o azúcares, por
ejemplo, leche, tomates, col fermentada, zumos de frutas o relleno de pastel,
podrían picar o agrietar la superficie. Quite las manchas tan pronto como sea
posible antes de que se calienten de nuevo.
Quítelas de la encimera de cocción y colóquelas en una superficie plana cerca
del fregadero para limpiarlas.
Limpiadores no abrasivos:
Agua caliente y detergente líquido, bicarbonato
sódico y agua, estropajo de plástico o esponja.
Limpiadores abrasivos o poco abrasivos:
Utilizar poca cantidad.
Para quitar los mandos, tire de ellos y sepárelos del vástago de la válvula
(consulte en la página 38 la información sobre los cojinetes de plástico).
Mantenimiento general:
Limpie los mandos con un paño mojado y con deter-
gente suave y agua; aclárelos y séquelos. No los sumerja en agua ni utilice
limpiadores abrasivos ya que estos podrían rayar el acabado y eliminar las
marcas. No los introduzca en el lavavajillas.
Lave a mano todos los componentes decorativos de la encimera de cocción.
Estos componentes incluyen mandos, biseles, rejillas y cabezales. No introduzca
ninguno de estos componentes en el lavavajillas.
Manténgalo seco; no eche nunca agua ni un limpiador directamente sobre el
encendedor. Cuando limpie alrededor del quemador de superficie, tenga cuidado
de que el paño no se enganche con el encendedor y lo dañe.
Cabezal del
quemador
Esmalte de porce-
lana con acabado
mate
Rejillas del
quemador
Hierro fundido
revestido en
porcelana
Mandos
Biseles
Zinc fundido a
presión revestido
en porcelana
Encendedores
de chispa
Cerámica
50
MANTENIMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
RECOMENDACIONES DE
MANTENIMIENTO
COMPONENTE RECOMENDACIÓN DE MANTENIMIENTO
Exterior de la
encimera de
cocción y protector
Acero inoxidable
clásico
No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superficie perma-
nentemente.
Resistente a la mayoría de las manchas pero no totalmente impermeable. La sal y
algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama
algún líquido, límpielo inmediatamente.
Mantenimiento general:
Utilice un paño o una esponja limpios; límpielo con
agua templada y detergente suave para platos. Aclare y séquelo inmediatamente.
Limpieza exterior:
Utilice un limpiador de acero inoxidable suave no abrasivo y
aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para que el acero inoxidable
adquiera un brillo natural, frote suavemente la superficie con un paño de microfi-
bra empapado en agua y, a continuación, séquelo con un paño de microfibra
seco. La limpieza deberá realizarse siguiendo la dirección del acabado.
Obtendrá mejores resultados si mantiene el paño en contacto continuo con
el acero inoxidable.
Manchas resistentes:
Utilice vinagre blanco y agua.
Utilice limpiadores en spray para eliminar las huellas y las manchas de alimentos.
Aplique el producto de limpieza sobre un paño antes de limpiar el panel.
No pulverice el limpiador directamente sobre el panel o alrededor de los
mandos o vástagos de la válvula.
Panel de control
Acero inoxidable
clásico
51
MANTENIMIENTO DE LA ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES
HERMÉTICOS DE WOLF
LIMPIEZA DE LA ENCIMERA DE
COCCIÓN
LIMPIEZA EXTERIOR
Para limpiar el acabado exterior de acero inox-
idable clásico:
Utilice un limpiador de acero
inoxidable suave no abrasivo y aplíquelo con
un paño suave que no deje pelusas. Para que el
acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote
suavemente la superficie con un paño de microfi-
bra empapado en agua y, a continuación, séquelo
con un paño de microfibra seco. La limpieza
deberá realizarse siguiendo la dirección del
acabado. Obtendrá mejores resultados si
mantiene el paño en contacto continuo con
el acero inoxidable.
Consulte la sección Recomendaciones de mante-
nimiento en las páginas 49-50 para obtener infor-
mación sobre cómo limpiar los componentes
específicos de la encimera de cocción a gas con
quemadores herméticos de Wolf.
CONSEJOS PARA LIMPIAR LA
ENCIMERA DE COCCIÓN
Antes de limpiar la placa, espere hasta que
se haya enfriado.
Para obtener los mejores resultados, limpie
las manchas y salpicaduras de grasa en
cuanto se produzcan e inmediatamente
después de que la encimera de cocción se
haya enfriado. Si cocina sobre las salpica-
duras, es posible que dañen o manchen el
acabado de la placa de manera permanente.
Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar
alguno de los limpiadores, lea la etiqueta.
Para comprobar si es seguro utilizarlo en la
encimera de cocción, aplique una cantidad
pequeña en un área que apenas se vea y
límpiela suavemente.
Tenga especial cuidado con los limpiadores en
spray. Algunos pueden contener componentes
cáusticos que pueden dañar las piezas
contiguas y los acabados. Proteja las superfi-
cies cercanas quitando el exceso de líquido
que haya caído en ellas de manera que el
limpiador sólo se extienda por el acabado
que desea limpiar.
No pulverice ningún limpiador sobre los
controles eléctricos, los encendedores, los
cables ni los vástagos de válvula de los
mandos.
52
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE WOLF
GUÍA DE
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE
La llama de quemador no se
Alinee el cabezal del quemador del conjunto del quemador hermético
distribuye de manera uniforme
tal y como se describe en la página 37.
La cacerola no está centrada correctamente sobre el quemador.
El material del que está hecho la cacerola no conduce el calor de
manera uniforme.
La base de la cacerola está doblada y no se apoya de manera correcta
sobre la rejilla o el asa de la cacerola o sartén es demasiado pesada e
inclina la cacerola o sartén hacia un lado.
El quemador no se enciende
El encendedor de cerámica está mojado debido a que se ha producido
algún derrame o se le ha aplicado algún limpiador. Deje que la
cerámica se seque completamente.
Las salidas del cabezal del quemador están bloqueadas. Utilice un clip
metálico para papel que esté recto para quitar la obstrucción.
Si utiliza un GFCI (interruptor del circuito de fallos de conexión a
tierra), inspecciónelo para comprobar si está fundido.
Los quemadores se apagan
Para que la combustión de gas resulte óptima, es necesario que exista
solos cuando se utiliza más
una buena corriente de aire para mantener la llama. Si utiliza dos
de un asador de pollos o
cazuelas grandes a la vez limitará el movimiento del aire.
placa grande al mismo tiempo
Los alimentos hierven fuera
El calor que se proporciona es demasiado alto o la cacerola es dema-
de la cacerola y caen en la
siado pequeña para echar tantos alimentos.
bandeja de recogida del
quemador
El agua no alcanza el punto
La temperatura del agua está más fría de lo normal.
de ebullición con la rapidez
Tape la cacerola para que el rendimiento de la posición resulte más
suficiente
eficaz.
El diámetro de la cacerola es demasiado grande o la base de la
cacerola está doblada.
Los alimentos se cocinan
Se han añadido demasiados alimentos a la vez; eche menos alimentos
muy despacio
y saltee o sofría por tandas.
Los alimentos son demasiado grandes o la temperatura de los
alimentos está más fría de lo normal.
La cacerola no conduce el calor de manera uniforme.
La posición para hervir a
Los alimentos delicados necesitan que la posición para hervir a fuego
fuego lento no mantiene
lento sea baja para que no se quemen.
constante la temperatura de
la superficie
Los alimentos hierven
o se cocinan en una
zona de la cacerola
más que en otras.
53
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO DE WOLF
INFORMACIÓN
DE CONTACTO
Página Web:
www.sub-
zero.eu.com
La información y las imágenes que se incluyen en
esta guía son propiedad de Wolf Appliance, Inc., una
filial de Sub-Zero, Inc. Este documento junto con la
información y las imágenes que en él se incluyen no
pueden copiarse ni utilizarse, total ni parcialmente,
sin el consentimiento por escrito de Wolf Appliance,
Inc., una filial de Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. se reserva todos los derechos.
INFORMACIÓN SOBRE EL
MANTENIMIENTO
Cuando solicite información, documentación,
piezas de repuesto o asistencia técnica, debe
proporcionar la referencia del modelo y el
número de serie de la encimera de cocción con
quemadores herméticos. Esta información se
muestra en la placa de datos del producto situada
en la parte inferior de la encimera de cocción con
quemadores herméticos Consulte la ilustración
de la página 35. Guarde la información de la
placa de datos de voltaje para utilizarla como
referencia en el futuro.
Referencia del modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Distribuidor de Wolf y teléfono
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
TÉCNICO
Antes de llamar al distribuidor de Wolf o al
distribuidor más cercano, consulte las Guía de
localización y solución de problemas en la página
52. Compruebe que los fusibles de su hogar no
estén fundidos y que la red eléctrica funciona y
compruebe también que el aparato no está
desconectado. Un corte de electricidad también
puede causar la interrupción del servicio.
Vous remarquerez tout au long de ce Guide
d’utilisation et d’entretien les mentions MISE EN
GARDE et AVERTISSEMENT, destinées à fournir
des recommandations importantes afin d’assurer
la sécurité et l’efficacité de l’équipement Wolf.
De plus, la mention REMARQUE IMPORTANTE
met l’accent sur un renseignement
particulièrement important.
signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit
si vous ne suivez pas les instructions.
signale un danger qui pourrait causer des
blessures graves voire fatales si vous ne
prenez pas certaines précautions.
WOLF
®
est une marque déposée de Wolf Appliance, Inc.
55
MERCI
Votre achat d’un entablement à brûleurs
étanches Wolf démontre l’importance que
vous accordez à la qualité et à la performance
des appareils de cuisson. Nous comprenons
vos besoins et à ce titre, nous avons conçu
et fabriqué votre entablement en utilisant des
matériaux de qualité et une main-d’œuvre
qualifiée qui vous assureront une fiabilité
et une satisfaction durables.
Bien entendu, vous êtes impatient de
commencer à cuisiner ; mais tout d’abord,
veuillez prendre le temps de lire le présent
Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous
soyez un cuisinier débutant ou un chef
chevronné, vous avez tout intérêt à vous
familiariser avec les mesures de sécurité,
les caractéristiques, le fonctionnement et les
recommandations d’entretien qui s’appliquent
à l’entablement à brûleurs étanches.
Nous apprécions votre choix d’un appareil
ménager Wolf et vos suggestions ou
commentaires éventuels sont les bienvenus.
Pour nous faire part de vos remarques, veuillez
vous rendre sur notre site Internet,
www.wolfappliance.com.
REMARQUE IMPORTANTE : Veuillez consulter
la plaque des caractéristiques du produit pour
déterminer le type de gaz à utiliser. La plaque
des caractéristiques est située sous le panneau
de commande, à l’extrême droite. Reportez-vous
à l’illustration figurant page 60.
ENTABLEMENTS A BRULEURS ETANCHES WOLF
REMARQUE IMPORTANTE :
L’installation et l’entretien doivent
être exécutés par un poseur qualifié,
une antenne technique ou un
fournisseur de gaz.
N’entreposez pas ou n’utilisez pas
d’essence ou autres produits ou
liquides inflammables à proximité
de cet appareil ou de tout autre
appareil ménager.
Nous vous recommandons
d’utiliser une hotte de ventilation
avec l’entablement à brûleurs
étanches Wolf.
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE SI VOUS
PERCEVEZ UNE ODEUR DE GAZ :
Ne mettez en marche aucun appareil
ménager.
Ne touchez à aucun interrupteur
électrique.
N’utilisez aucun téléphone de votre
immeuble.
Téléphonez immédiatement à votre
fournisseur de gaz de chez un voisin.
Suivez les instructions du fournisseur
de gaz.
Si vous ne pouvez pas joindre votre
fournisseur de gaz, contactez le
service incendie.
CONTACT
Site Internet :
wolfappliance.com
La non-observation des
recommandations contenues dans
ce guide pourrait entraîner un incendie
ou une explosion provoquant des
dommages matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
56
L’ ENTABLEMENT
REMARQUE IMPORTANTE : Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser
cet appareil.
Afin de minimiser les risques
d’incendie, de choc électrique et de
blessure, lisez attentivement ce Guide
d’utilisation et d’entretien avant
d’utiliser votre nouvel entablement
à brûleurs étanches.
Assurez-vous que cet appareil
est installé et entretenu de façon
adéquate. Il doit être correctement
installé par un poseur qualifié.
Demandez au poseur de vous montrer
où se trouve le coffret à fusibles ou la
boîte de jonction dans votre maison.
Apprenez à couper l’électricité à
l’entablement.
Utilisez toujours des poignées sèches
lorsque vous retirez les récipients de
l’entablement à brûleurs étanches.
La vapeur dégagée par des poignées
mouillées ou humides pourrait
provoquer des brûlures. N’utilisez
pas de serviette ou de torchon
encombrant en guise de poignées.
N’utilisez jamais cet appareil ménager
pour chauffer la pièce.
Ne réparez et ne remplacez aucune
pièce de l’entablement à brûleurs
étanches, sauf si cela est expressément
recommandé dans la documentation
fournie avec l’appareil. Tout dépannage
doit être confié à un technicien Wolf
agréé.
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
Ne laissez jamais l’entablement
fonctionner sans surveillance.
Ne laissez pas d’enfant seul ou
sans surveillance à proximité de
l’entablement en fonctionnement.
N’autorisez jamais les enfants à
s’asseoir ou à se tenir debout sur
l’entablement. Ne les laissez pas
jouer avec l’entablement.
Ne placez pas d’objets qui présentent
un intérêt pour les enfants au-dessus
ou à l’arrière de l’entablement. Ils
pourraient grimper sur l’appareil pour
les atteindre, au risque de se blesser.
Ne jetez pas de l’eau sur les feux
de graisse. Etouffez les flammes avec
un couvercle, une plaque à pâtisserie
ou un plateau en métal. Les feux de
graisse peuvent être éteints avec une
plaque à pâtisserie ou un extincteur
multifonctionnel chimique ou à
mousse.
Ne chauffez pas de contenants de
nourriture fermés car ils pourraient
exploser et causer des blessures.
N’entreposez pas de matières
combustibles, inflammables ou
explosives à proximité des brûleurs,
du four ou des éléments de cuisine
adjacents et ne laissez pas la graisse
ou autres substances inflammables
s’accumuler sur l’entablement.
Ne vous servez JAMAIS de cet appareil
ménager pour chauffer la pièce, au
risque de provoquer une intoxication
au monoxyde de carbone et une
surchauffe de l’entablement.
57
Si la flamme d’un brûleur s’éteint et si
du gaz s’échappe, ouvrez une fenêtre
ou une porte. Patientez au moins cinq
minutes avant d’utiliser l’entablement.
N’entravez pas la circulation d’air. Pour
une combustion et une ventilation
appropriées, une alimentation en air
frais adéquate doit avoir été prévue
dans votre cuisine.
Lorsque vous cuisinez, réglez la
commande du brûleur de sorte que
la flamme n’aille pas au-delà de la
base du récipient.
Tournez toujours la queue des poêles
vers l’intérieur pour ne pas qu’elle
passe au-dessus des zones de travail
adjacentes ou du bord de l’entablement.
BRULEURS DE SURFACE
DE CUISSON
Demandez au poseur de vous indiquer
où est placé le robinet d’arrêt du gaz
dans votre maison. Apprenez à couper
le gaz à l’entablement.
Avant d’exécuter une quelconque
réparation, coupez l’alimentation en
gaz en fermant le robinet d’arrêt du
gaz et coupez le courant électrique.
Maintenez les allumeurs propres
et secs pour assurer l’efficacité de
l’allumage et du fonctionnement
des brûleurs.
Maintenez l’appareil propre et exempt
de matériau combustible.
58
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
Allumez toujours le brûleur avant
de placer un récipient sur la grille.
De plus, tournez le bouton à la
position avant de retirer un
récipient de la grille du brûleur.
Maintenez les filtres de ventilation
propres pour éviter les feux de
graisse.
Ne nettoyez pas l’entablement tant
qu’il est encore chaud. Si vous utilisez
une éponge ou un chiffon humide,
attendez que l’entablement se soit
suffisamment refroidi pour éviter
les brûlures que pourrait provoquer
la vapeur. Notez que certains produits
nettoyants peuvent produire des
émanations nocives ou désagréables
lorsqu’ils sont appliqués sur des
surfaces très chaudes. Reportez-vous
à la rubrique Consignes d’entretien,
pages 74 - 75.
Déposez toujours les récipients avec
précaution sur les grilles et centrez-les
pour qu’ils soient stables.
BRULEURS DE SURFACE
DE CUISSON
Vérifiez toujours la position des
boutons de commande afin de
vous assurer que les brûleurs de
l’entablement et de la surface de
cuisson sont éteints lorsque vous
avez fini de cuisiner.
Lorsque vous faites frire des aliments,
veillez à ce que la friteuse soit assez
grande pour contenir la quantité
d’aliments souhaitée sans que le
bouillonnement de l’huile entraîne des
débordements. Ne laissez jamais une
friteuse fonctionner sans surveillance.
Evitez de faire frire des aliments
humides ou recouverts de givre
car leur forte teneur en eau pourrait
provoquer des éclaboussures ou
des déversements de matière grasse
brûlante. Faites chauffer la graisse
doucement et remuez toutes
combinaisons d’huiles et de matières
grasses pour les fondre ensemble
avant d’appliquer la chaleur. Utilisez
un thermomètre de friteuse pour
éviter que la matière grasse atteigne
des températures dépassant le point
d’inflammabilité.
59
Lorsque vous utilisez l’entablement,
ne touchez pas les grilles, les
chapeaux ou les bases de brûleur
ou autres pièces à proximité de la
flamme. Ces composants pourraient
être suffisamment chauds pour vous
brûler.
Si l’entablement se trouve près
d’une fenêtre, celle-ci ne doit pas
être habillée de longs rideaux car
un courant d’air pourrait les faire
voler sur l’entablement et provoquer
un incendie.
Les débordements par bouillonne-
ment et les déversements de graisse
pourraient produire de la fumée ou
s’enflammer.
N’entreposez pas ou n’utilisez pas
d’essence ou autres produits ou
liquides inflammables à proximité
de cet appareil ou de tout autre
appareil ménager.
Choisissez des récipients dont les
poignées sont faciles à saisir et ne
chauffent pas pendant la cuisson.
Reportez-vous à la section Choix
de la batterie de cuisine page 73.
BRULEURS DE SURFACE
DE CUISSON
Ne laissez pas de feuille d’aluminium,
de plastique, de papier ou de chiffon
entrer en contact avec une grille ou
un brûleur chauds. Ne laissez pas les
récipients dessécher par ébullition.
Mettez la hotte de ventilation en
marche environ cinq minutes avant
de commencer à cuisiner sur l’entable-
ment ou les brûleurs de surface ; cela
permet d’établir un rideau d’air et de
capturer plus efficacement la vapeur
et l’humidité.
Ne couvrez en aucun cas les brûleurs
et les grilles, sauf avec les ustensiles
adéquats. Vous ne devriez pas utiliser
de couvercles décoratifs.
Portez des vêtements appropriés. Ne
laissez jamais de vêtements amples
ou autres matériaux inflammables
entrer en contact avec les brûleurs
allumés. Le tissu pourrait s’enflammer
et provoquer des lésions corporelles.
60
CARACTERISTIQUES DE L’ENTABLEMENT
Disponible au gaz naturel (I2H, I2E et I2E+)
et au gaz GPL (I3P)
Finition extérieure en acier inoxydable Classique
avec moulure d’îlot comprise
Boutons de commande caractéristiques rouges
ou noirs
Boutons entourés d’un cadran platine ; cadrans
chromés ou en laiton optionnels
Brûleurs à double couronne étanches, avec
fonction de mijotage et rallumage automatique
à tous les réglages
Brûleurs de 4,6 kW (286 g/h) avec fonction
de mijotage de 0,9 kW (57 g/h)
Brûleur de 2,8 kW (179 g/h) avec fonction de
mijotage et de fonte de 0,55 kW (43 g/h)
CARACTERISTIQUES DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
Cet appareil électroménager a reçu la
certification Star-K. Il répond aux strictes
exigences religieuses établies et aux
instructions spécifiques que vous
pouvez consulter à www.star-k.org.
ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES
Modèle ICBSRT484CG illustré
Grilles de surface de cuisson
en fonte, en continu
Boutons de commande
avec cadrans en platine
Témoin lumineux
de plaque chauffante
Moulure d’îlot en
acier inoxydable
Plaque à snacker
infrarouge (optionnelle)
Gril type charbon de bois
infrarouge (optionnel)
Brûleurs étanches à
double couronne
Gril infrarouge type charbon de bois de
279 mm et de 5,8 kW (378 (g/h) optionnel
Plaque à snacker simple ou double infrarouge
de 279 mm et de 5,5 kW (336 (g/h) optionnelle
Dessus à la française de 4,6 kW (286 (g/h)
optionnel
Grilles de surface de cuisson en fonte revêtue
de porcelaine, en continu
Certifié UE pour la catégorie d’appareils
ménagers suivante et adapté au type et
à la pression de gaz :
I3P – G31 à 37 hPa
I2E – G20 à 20 hPa
I2E+ – G20/25 à 20/25 hPa
I2H – G20 à 20 hPa
Emplacement de la plaque
des caractéristiques
61
CARACTERISTIQUES DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
ACCESSOIRES DE
L’ENTABLEMENT
Ces accessoires sont proposés en option
chez votre dépositaire Wolf. Pour obtenir les
coordonnées de votre revendeur local, consultez
la section International de notre site Internet,
wolfappliance.com.
Dosseret en acier inoxydable Classique
127 mm ou 254 mm
Dosseret en acier inoxydable Classique
508 mm avec étagère
Boutons de commande noirs
Cadrans chromés ou en laiton d’une couleur
différente
Grille de wok en fonte revêtue de porcelaine,
à deux brûleurs
Grille en fonte revêtue de porcelaine en S,
à deux brûleurs
Kit de conversion pour grande hauteur
ACCESSOIRES
Vous pouvez vous
procurer les
accessoires
optionnels auprès
de votre revendeur
Wolf. Pour obtenir
les coordonnées
de votre revendeur
local, consultez la
section International
de notre site Internet,
wolfappliance.com.
62
BRULEUR A DOUBLE COURONNE
La conception du brûleur à double couronne est
absolument unique. En effet, elle combine toutes
les pièces du brûleur dans un même ensemble.
Après avoir nettoyé ou démonté les pièces du
brûleur pour une raison quelconque, il est
extrêmement important de les réassembler
correctement.
Le chapeau de brûleur doit reposer à plat sur le
brûleur sinon, vous n’obtiendrez pas de flamme
bleue. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
BRULEURS DE
SURFACE
Chaque brûleur de surface est allumé par une
électrode d’étincelle, ce qui élimine le besoin
d’avoir une flamme nue de veilleuse constante.
Pour plus de sécurité et de commodité, les
brûleurs sont pourvus d’un système de rallumage
électronique. Cette fonction permet au brûleur
de se rallumer automatiquement au cas où il
s’éteindrait accidentellement.
Les grands brûleurs fonctionnent selon une
puissance de 4,6 kW (286 g/h) sur et ont
une fonction de mijotage de 0,9 kW (57 g/h).
Le petit brûleur fonctionne selon une puis-
sance de 2,8 kW (179 g/h) sur et a une
fonction de mijotage de 0,55 kW (43 g/h). Tous
les brûleurs sont dotés du réglage Mijotage.
Notons également que le réglage à faible
puissance Wolf assure une flamme constante
qui vous évite d’avoir à rallumer constamment
le brûleur. Le diamètre de la flamme conserve sa
grandeur habituelle, mais la puissance calorifique
est plus faible. Ce brûleur à double couronne
breveté permet de cuisiner sans réduction de
flamme, tout en autorisant le mijotage au
réglage le plus bas.
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
Brûleur à double couronne
Bague Nyliner
Bague Nyliner
Si vous ne remettez pas correctement les
pièces du brûleur à leur place, des flammes
ou des fuites de gaz risquent de se produire et
d’endommager votre appareil ou de provo-
quer des brûlures entre les pièces qui pour-
raient nuire à la combustion.
63
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
BOUTONS DE
COMMANDE
Chaque bouton est positionné en fonction
du brûleur qu’il commande. Les boutons de
l’extrême gauche commandent les brûleurs
de gauche, tandis que les boutons de l’extrême
droite commandent les brûleurs de droite.
Les boutons de commande sont d’une précision
telle que l’insertion d’une bague Nyliner est
requise entre le bouton et le cadran. Lorsque
vous enlevez les boutons aux fins de nettoyage,
placez la bague Nyliner à l’intérieur du cadran
pour faciliter la remise en place des boutons.
Reportez-vous à l’illustration figurant page 62.
Pour allumer un brûleur : appuyez sur le bouton
de commande voulu et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre au réglage .
Vous entendrez un cliquetis et vous verrez le
brûleur s’allumer. Lorsque le brûleur est allumé,
continuez à tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
n’importe quel réglage de la plage allant de —
à .
Pour sélectionner un réglage MIJOTAGE :
tournez le bouton du brûleur jusqu’au réglage ;
vous percevrez un temps d’arrêt dans la course
du bouton. Appuyez sur le bouton et continuez à
le tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. La flamme passe alors à la taille
supérieure. Maintenant, sélectionnez un réglage
de flamme dans la plage allant de — à .
Chaque bouton a été conçu de sorte que vous
devez d’abord l’enfoncer pour pouvoir le tourner.
Même s’il s’agit là d’un moyen de protection,
les enfants ne devraient jamais être laissés sans
surveillance dans la cuisine pendant que
l’entablement fonctionne.
Ne laissez jamais de récipient sans
surveillance au réglage . Montrez-vous
particulièrement prudent lorsque vous cuisez
des aliments dans des matières grasses. Elles
peuvent devenir suffisamment chaudes pour
s’enflammer.
64
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
AVANT D’UTILISER VOTRE
ENTABLEMENT POUR LA PREMIERE FOIS
Avant de l’utiliser pour la première fois,
vous devriez nettoyer minutieusement votre
entablement avec de l’eau chaude et un détergent
doux. Ensuite, rincez-le et séchez-le à l’aide d’un
torchon doux afin d’enlever toute huile et graisse
résiduelles laissées sur la surface par le proces-
sus de fabrication. Reportez-vous à la rubrique
Consignes d’entretien, pages 74 - 75.
REMARQUE IMPORTANTE : Avant d’utiliser
votre entablement à brûleurs étanches Wolf,
assurez-vous que les chapeaux de brûleur
sont correctement positionnés.
Les plaques à snacker et les Dessus à la
française doivent passer par une étape de
« brûlage » qui permet d’évacuer les huiles du
fond de ces appareils. De plus, pour éviter que
la nourriture s’accroche et protéger la surface
de l’humidité, vous devez « vieillir » la plaque à
snacker et le Dessus à la française avant de les
utiliser pour la première fois. Reportez-vous aux
pages suivantes pour consulter les instructions
spécifiques à l’utilisation du gril type charbon
de bois, de la plaque à snacker ou du Dessus à
la française optionnels.
Il est important d’utiliser la batterie de cuisine
appropriée. Pour consultez les recommandations
à ce sujet, reportez-vous à la section Choix de la
batterie de cuisine, page 73.
HAUTEUR ET APPARENCE
DE LA FLAMME
Choisissez une flamme qui soit assez haute pour
maintenir la vitesse de cuisson souhaitée et dont
la taille est adaptée au diamètre du récipient.
N’augmentez jamais la flamme de façon à ce
qu’elle aille au-delà de la base du récipient. Les
récipients d’un diamètre plus petit devraient être
utilisés sur le brûleur arrière gauche.
La flamme du gaz naturel devrait être bleue
avec un noyau de flamme bleu plus foncé et
comprendre aussi peu de jaune que possible. En
effet, une flamme jaune indique un mélange d’air
et de gaz inadéquat ou la présence d’impuretés
dans l’alimentation en gaz de l’appareil. Si ce
phénomène se produit régulièrement, contactez
une antenne de service agréée Wolf qui ajustera
le mélange. Avec le gaz GPL, il est normal de voir
apparaître du jaune sur la pointe des flammes.
Aucun ajustement n’est requis dans ce cas.
Si vous utilisez du gaz GPL, vous pourriez
percevoir un bruit de « pétarade » lorsque vous
éteignez le brûleur de surface. Ce bruit est tout
à fait normal.
POSE DE LA
GRILLE
Les grilles en fonte compactes ont été étudiées
pour être parfaitement ajustées à l’emplacement
qui leur est réservé. Vous pouvez ainsi déplacer
facilement les récipients d’un brûleur à l’autre
sans avoir à les soulever et sans qu’ils ne
basculent entre les grilles. Chaque grille
repose solidement sur des encoches situées
à chaque angle du chapeau de brûleur.
Les grilles en continu sont interchangeables, sauf
la grille du gril type charbon de bois et la grille
de brûleur.
Placez les grilles en fonte revêtues de porcelaine
sur deux brûleurs. Des coussinets en caoutchouc
situés sous les pieds de support de la grille
correspondent aux encoches se trouvant sur
les cuvettes de brûleur.
Le ramasse-sauce peut récupérer jusqu’à 0,6 l de
liquide déversé par cuvette de deux brûleurs.
65
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
Pour minimiser le risque de feu lorsque vous
faites griller des filets ou des cuisses de
poulet, enlevez la peau. Afin d’éviter que la
nourriture accroche à la grille, enduisez les
morceaux d’huile d’arachide ou d’huile
végétale avec un pinceau.
S’ils s’enflamment, enlevez-les rapidement
de la grille à l’aide de longues pinces.
Arrosez de sauce jusqu’à mi-cuisson.
Utilisez un minuteur pour vous rappeler
de retourner la nourriture à mi-cuisson.
Laissez le gril type charbon de bois
fonctionner pendant cinq minutes environ
lorsque vous avez terminé la grillade. Cela
vous facilitera le nettoyage du gril après
qu’il aura suffisamment refroidi.
GRIL TYPE CHARBON DE BOIS A
INFRAROUGE
Cette fonction optionnelle comprend un brûleur
infrarouge qui permet de réaliser des grillades
d’une qualité exceptionnelle selon la méthode
la plus efficace. Une plaque à rayonnement
comportant de nombreux trous distribue la
chaleur uniformément sur la grille. La surface
de la dalle en céramique du brûleur devient
rouge orangé et lorsqu’elle rougeoie, elle
transfère une chaleur intense aux aliments.
Elle en grille l’extérieur, tandis que l’intérieur
demeure tendre et juteux.
Le brûleur infrarouge a été conçu pour
fonctionner selon une puissance de 5,8 kW
(378 g/h) à 100 % de sa puissance calorifique.
Avant d’utiliser le gril de type charbon de bois
pour la première fois, placez les fentes de la
plaque à rayonnement sur le déflecteur avant
du cadre du gril. Les bords du gril type charbon
de bois doivent s’aligner sur le dessus de
l’ensemble.
CONSEILS D’UTILISATION DU GRIL
TYPE CHARBON DE BOIS
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq
minutes avant d’utiliser le gril type charbon
de bois.
Le bouton n’a qu’un seul réglage : High (Elevé)
Si le bouton n’est pas complètement réglé sur
, le brûleur peut devenir bleu et l’allumeur
automatique commencera à générer des
étincelles. Remettez le bouton sur .
Choisissez toujours de la viande maigre ou
enlevez le gras avant de la faire griller. Les
morceaux de viande ou de volaille trop
gras pourraient s’enflammer.
Pour éviter les feux, vous ne devez jamais
laisser le gril type charbon de bois allumé
sans surveillance.
66
CONSEILS D’UTILISATION DU GRIL
TYPE CHARBON DE BOIS
Pour démonter le gril type charbon de bois aux
fins de nettoyage, exécutez les étapes suivantes :
1) Enlevez la grille du gril. Reportez-vous à
l’illustration ci-après.
2) Enlevez la plaque rayonnante. Reportez-vous
à l’illustration ci-après.
3) Enlevez le cadre du gril.
4) Lorsque le nettoyage est terminé, remettez
le cadre du gril en place.
5) Alignez les fentes situées à l’avant de la
plaque rayonnante avec l’angle avant. Elles
devraient s’engager sur cet angle et reposer
à plat sur le cadre du gril.
6) Remettez la grille du gril en place.
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
Assemblez les composants avec précaution.
Evitez tout contact avec l’allumeur car il est
fragile et pourrait s’ébrécher ou se briser.
Plaque
à chaleur
Angle
avant
Plaque rayonnante du gril type charbon
de bois
Grille de
gril type
charbon
de bois
Grille du gril type charbon de bois
GRIL TYPE CHARBON
DE BOIS
INFRAROUGE
FONCTIONNEMENT DU GRIL TYPE
CHARBON DE BOIS
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle
en acier inoxydable du gril type charbon de bois
avant d’utiliser le gril.
Tournez le bouton dans le sens inverse d’une
montre au réglage .
Préchauffez le gril type charbon de bois
pendant 10 environ afin de déposer la
nourriture sur le gril. Les briques en
céramique deviennent alors rouge orangé.
Pour éteindre le gril type charbon de bois,
tournez le bouton de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre à la position .
N’utilisez pas de batterie de cuisine sur le gril
type charbon de bois.
67
GRIL TYPE CHARBON
DE BOIS
INFRAROUGE
ENTRETIEN DU GRIL TYPE CHARBON
DE BOIS
Pour que votre gril type charbon de bois
conserve sa plus belle apparence, nous vous
recommandons de le nettoyer après chaque
utilisation.
Grille du gril type charbon de bois (revêtue
de porcelaine) : lorsque la grille a refroidi,
soulevez-la et placez-la dans l’évier. A l’aide
d’une brosse à poils doux, débarrassez-la des
particules de nourriture. Faites couler de l’eau
très chaude sur les résidus qui ont cuit sur la
grille. Recouvrez de torchons mouillés et faites
couler de nouveau de l’eau chaude sur les
torchons. Laissez l’humidité et la chaleur agir
pour aider les résidus à se détacher. Enlevez
la saleté restante avec un tampon à récurer
rempli de savon. Rincez et séchez.
Cadre du gril type charbon de bois
(acier inoxydable) : retirez le cadre de
l’entablement. Faites-le tremper dans de
l’eau très chaude additionnée de détergent à
vaisselle. Lavez minutieusement, en grattant
au besoin avec un tampon à récurer.
Allumeur à étincelle (céramique) : evitez tout
contact avec l’allumeur car il est fragile et
pourrait s’ébrécher ou se briser.
REMARQUE IMPORTANTE : N’utilisez aucun
produit nettoyant vendu dans le commerce sur
une partie quelconque du gril type charbon de
bois.
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
Laissez la surface du gril type charbon de bois
refroidir suffisamment avant de procéder au
nettoyage.
68
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE
A SNACKER
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle
en acier inoxydable avant d’utiliser la plaque à
snacker.
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq
minutes avant d’utiliser la plaque à snacker.
Pour allumer la plaque à snacker, tournez
le bouton de commande dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la température voulue. Un cliquetis se fait
entendre. Ce bruit est tout à fait normal. Il est
émis par le système d’allumage électronique
qui allume le brûleur. Lorsque le brûleur est
allumé, le thermostat se charge de réguler
la température.
Préchauffez la plaque à snacker pendant
10 minutes environ. Lorsqu’elle est préchauf-
fée, le témoin de la plaque à snacker s’éteint.
Ce témoin s’allume puis s’éteint par intermit-
tence tandis que le thermostat requiert plus de
chaleur pour maintenir la température définie.
La chaleur est ainsi distribuée uniformément
et la plaque à snacker peut maintenir la
température définie.
La plaque à snacker double est pourvue
de deux brûleurs avec deux boutons de
commande distincts qui fonctionnent
indépendamment. Si vous n’utilisez qu’une
seule plaque à snacker, un transfert de chaleur
se produit vers la plaque qui n’est pas utilisée.
Pour éteindre la plaque à snacker, tournez
le bouton de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre à la position .
PLAQUE A SNACKER INFRAROUGE
La plaque en acier de la plaque à snacker
fonctionne à une puissance de 5,5 kW
(336 g/h). Elle est thermostatée, ce qui signifie
que lorsque la température définie est atteinte,
la chaleur agit par cycles pour maintenir cette
température. Pour éviter que la nourriture ne
s’accroche et pour protéger la surface de
l’humidité, vous devez « vieillir » la plaque
à snacker avant de l’utiliser pour la première
fois. Ce processus de vieillissement, ainsi
que l’utilisation répétée de la plaque à
snacker, changeront l’apparence de la
plaque au fil du temps.
VIEILLISSEMENT DE LA PLAQUE
A SNACKER
Lavez la surface à l’eau chaude avec un
détergent doux. Rincez et séchez.
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq
minutes avant d’utiliser la plaque à snacker.
La plaque à snacker doit passer par une étape
de « brûlage ». Faites fonctionner la plaque
à snacker à 175 °C pendant 30 minutes pour
enlever les huiles qui se trouvent dans le
fond de la plaque. Ensuite, arrêtez le
fonctionnement de la plaque à snacker
et laissez-la refroidir.
Pour la vieillir, versez 5 ml d’huile d’arachide
ou végétale au centre de la plaque à snacker
de 279 mm ; enduisez uniformément la plaque
avec de l’essuie-tout, en évitant les angles.
Appliquez l’huile avec modération. En effet,
l’excès d’huile laisserait un dépôt gluant
que vous devriez enlever.
Appuyez sur le bouton de commande et
tournez le au réglage 175 °C. Laissez chauffer
la plaque jusqu’à ce que vous perceviez les
premiers signes de fumée. Mettez la plaque
à snacker à la position . Lorsque la plaque
à snacker a refroidi est n’est plus que légère-
ment tiède, essuyez l’excès d’huile. Laissez la
plaque à snacker refroidir complètement.
Répétez l’opération avec une cuillère à café
d’huile. La couleur marron foncera à mesure
que vous utiliserez la plaque à snacker.
Montrez-vous particulièrement prudent
lorsque vous cuisez des aliments dans des
matières grasses. Elles peuvent devenir
suffisamment chaudes pour s’enflammer.
69
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
PLAQUE A SNACKER INFRAROUGE
ENTRETIEN DE LA PLAQUE A SNACKER
A l’aide d’une spatule métallique, grattez la
graisse et évacuez-la dans le ramasse-graisse.
Lorsque la surface a refroidi, essuyez-la avec
de l’essuie-tout pour enlever l’excès de
graisse ou d’huile.
Grattez la plaque à snacker jusqu’à ce qu’elle
soit propre. Versez 100 ml d’eau chaude
additionnée de 5 ml de produit nettoyant sur
la plaque et grattez pour évacuer la graisse
dans le ramasse-graisse. Videz le ramasse-
graisse. Rincez la plaque à snacker avec
100 ml d’eau chaude et séchez-la avec de
l’essuie-tout.
Après chaque nettoyage, appliquez une petite
quantité d’huile d’arachide ou d’huile végétale
sur la plaque à snacker avec un chiffon propre.
Nettoyez le ramasse-graisse après chaque
utilisation. Ne laissez pas la graisse s’y
accumuler. Elle pourrait provoquer un
incendie.
Pour retirer le ramasse-graisse, tirez-le avec
précaution vers vous et soulevez-le pour le
dégager. Nettoyez le ramasse-graisse avec de
l’eau savonneuse et un chiffon propre. Pour le
remettre en place, faites glisser le bord court
du ramasse-graisse sous le bord de la plaque
à snacker et abaissez-le dans l’ouverture.
De temps à autre, enlevez la couche d’huile
de vieillissement, nettoyez minutieusement la
plaque et appliquez de nouveau le processus
de vieillissement. Pour enlever cette couche,
versez une solution composée de vinaigre
blanc et d’eau ou d’eau de Seltz sur la surface
légèrement chaude. Grattez avec une brosse
métallique fine ou avec une brique à grains
fins de la plaque à snacker. Répétez
l’application au besoin. Assurez-vous
d’appliquer une légère couche d’huile
après avoir nettoyé la plaque pour la
vieillir de nouveau.
Laissez la surface de la plaque à snacker
refroidir suffisamment avant de procéder
au nettoyage.
70
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
DESSUS A LA FRANCAISE
Le Dessus à la française, dont la puissance est de
4,6 kW (286 g/h), est un accessoire optionnel qui
procure une surface de cuisson de 559 mm. La
cuisson s’effectue à la température la plus élevée
sous la plaque centrale et à la température la plus
faible près des bords. Le Dessus à la française
a été conçu de façon à autoriser l’utilisation de
plusieurs récipients pour accomplir toute une
variété de tâches culinaires simultanément. Par
exemple, vous pouvez faire frire un poulet au
centre et mijoter une sauce sur un coin tout en
maintenant les légumes au chaud dans un autre
coin. Selon le contenu ou la quantité, vous
placerez le(s) récipient(s) plus ou moins vers le
bord. Reportez-vous aux illustrations ci-après.
La surface de cuisson est en fonte polie. Ce
matériau est un excellent conducteur de chaleur.
Plusieurs anneaux permettent à la surface
compacte de s’étendre avec la chaleur tout en
demeurant plane. Ces anneaux assurent
également une isolation thermique de la fonte
qui distribue graduellement la chaleur : intense
au centre et plus faible près des bords.
Pour protéger la surface en fonte contre
l’humidité, le Dessus à la française doit être
vieilli avant d’être utilisé pour la première fois.
Ce processus de vieillissement, ainsi que
l’utilisation répétée du Dessus à la française,
modifieront l’apparence de l’appareil au fil
du temps.
HIGH
(ELEVE)
LOW
(BAS)
LOW
(BAS)
LOW
(BAS)
LOW
(BAS)
MED
(MOYEN)
MED
(MOYEN)
HIGH
(ELEVE)
HIGH
(ELEVE)
Zones de cuisson du Dessus
à la française
Plaque centrale
du Dessus
à la française
Plaque centrale du Dessus à la française
VIEILLISSEMENT DU DESSUS
A LA FRANCAISE
Nettoyez la surface avec du détergent et de
l’eau chaude. Rincez et séchez.
Mettez la hotte de ventilation en marche cinq
minutes avant d’utiliser le Dessus à la française.
Le Dessus à la française doit passer par une
étape de « brûlage ». Faites fonctionner le
Dessus à la française pendant 30 minutes pour
enlever les huiles qui se trouvent dans la partie
inférieure de la surface. Ensuite, arrêtez le
fonctionnement du Dessus à la française et
laissez-le refroidir.
Pour le vieillir, appliquez une légère couche
d’huile d’arachide ou d’huile végétale sur une
serviette ou un chiffon. Tandis que la surface
est encore légèrement chaude, appliquez l’huile
uniformément jusqu’à ce qu’elle soit absorbée
par la fonte. Utilisez l’huile avec modération ;
en trop grande quantité, elle fumera excessive-
ment et déposera une couche gluante qui devra
être retirée. Evitez l’huile d’olive qui produit un
résidu gluant.
La fonte s’assombrit et devient noir bleuâtre ;
ce changement de couleur est normal.
La technique du vieillissement, lorsqu’elle est
appliquée correctement, protège la surface contre
l’humidité. La surface du Dessus à la française
s’assombrit avec le temps. Cela signifie qu’elle
a complètement durci et qu’elle a vieilli correcte-
ment. Son entretien routinier deviendra alors
plus facile.
71
CONSEILS DE CUISSON SUR LE DESSUS
A LA FRANCAISE
Cuisinez toujours dans des récipients. Ne
faites pas cuire les aliments directement sur
la surface.
N’enlevez jamais la plaque centrale lorsque
vous cuisinez.
Vous parviendrez plus rapidement à faire
bouillir de grandes quantités d’eau en utilisant
l’un des brûleurs ordinaires.
DESSUS A LA FRANCAISE
FONCTIONNEMENT DU DESSUS
A LA FRANCAISE
REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle
en acier inoxydable avant d’utiliser le Dessus à
la française.
Mettez la hotte de ventilation en marche
cinq minutes avant d’utiliser le Dessus à
la française.
Pour mettre en marche le Dessus à la
française, appuyez sur le bouton de
commande et tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez le cliquetis de l’allumeur qui
allume le brûleur. Lorsque vous entendez le
brûleur s’allumer, tournez le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre au réglage .
Préchauffez le Dessus à la française pendant
25 à 30 minutes avant de l’utiliser. La plaque
en fonte compacte peut ainsi chauffer
complètement.
Pour élever ou abaisser la température de
cuisson, faites glisser le récipient vers le
centre (chaleur plus élevée) ou à l’écart du
centre (chaleur plus faible). Ceci vous permet
de contrôler le mijotage des sauces les plus
délicates. Vous n’avez pas à régler la hauteur
de la flamme.
Pour éteindre le Dessus à la française, tournez
le bouton de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre à la position .
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
Ne laissez jamais de zone de cuisson à haute
température sans surveillance. Montrez-vous
particulièrement prudent lorsque vous cuisez
des aliments dans des matières grasses. Elles
peuvent devenir suffisamment chaudes pour
s’enflammer.
72
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
DESSUS A LA FRANCAISE
ENTRETIEN DU DESSUS A LA FRANCAISE
Il est préférable de maintenir la surface vieillie
afin de protéger la fonte contre l’humidité.
Nettoyez la surface au complet après chaque
utilisation pendant qu’elle est encore légère-
ment chaude. Essuyez la surface avec de l’eau
chaude et un détergent doux. Rincez et
séchez.
Entretenez le Dessus à la française comme
vous entretiendrez une poêle en fonte ;
protégez-le contre l’humidité.
Appliquez une nouvelle couche d’huile
d’arachide ou d’huile végétale sur le Dessus
à la française après chaque utilisation jusqu’à
ce qu’un lustre se forme.
Il pourrait se révéler nécessaire de nettoyer
régulièrement la plaque pour enlever l’huile
et les taches. Pour ce faire, appliquez une
petite quantité de vinaigre blanc et d’eau
sur la surface tandis qu’elle est légèrement
chaude. Répétez l’opération pour enlever
tout l’excès.
Le Dessus à la française se trouve sous la
plaque centrale. Pendant la cuisson, la plaque
demeure en place, mais vous pouvez la
soulever pour vérifier le brûleur ou le réparer.
Utilisez le crochet de la plaque centrale fourni
avec votre entablement, tel qu’illustré ci-après.
Crochet de plaque centrale
Plaque centrale
Retrait de la plaque centrale du Dessus
à la française
Laissez la surface du Dessus à la française
refroidir suffisamment avant de procéder
au nettoyage.
73
CHOIX DE LA BATTERIE DE CUISINE
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous
recommandons l’utilisation de récipients de
poids moyen à élevé, pourvus d’une base plate,
d’une poignée en métal et d’un couvercle bien
hermétique.
Choisissez des récipients fabriqués de matériaux
qui conduisent correctement la chaleur, tels que
l’aluminium et le cuivre. Ces métaux sont souvent
en « sandwich » entre les couches intérieure et
extérieure du récipient. Leur présence, visible
ou non de l’extérieur, favorise la conductivité
uniforme de la chaleur.
FONCTIONNEMENT DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
Observez les recommandations suivantes lorsque
vous choisissez la batterie de cuisine à utiliser avec
votre entablement :
Vous pouvez utiliser des plaques à snacker
ou des rôtissoires ouvertes qui couvrent
deux brûleurs, à condition qu’elles ne
soient pas voilées.
Lorsqu’un large récipient est centré sur un
brûleur, son diamètre ne devrait pas
dépasser 254 mm.
Si vous utilisez des récipients en fonte, en
acier émaillé, en vitrocéramique ou revêtus
d’un fini antiadhésif, sélectionnez les réglages
de flamme plus faibles. Sur ces matériaux,
un excès de chaleur provoquera des « points
chauds », des roussissements et des brûlures.
Couvrez les récipients pendant la cuisson ; les
couvercles rehaussent l’efficacité de la cuisson :
l’eau bout plus rapidement, la consommation
de gaz est moindre et la cuisine demeure plus
fraîche.
Privilégiez les récipients hauts (profonds)
plutôt que ceux qui sont peu profonds et
dont les bases sont très larges. Les récipients
hauts minimisent les risques de débordement
de liquides.
N’utilisez pas de récipients dont les bases
surdimensionnées dépassent le cadre de
l’entablement. Aux réglages , la chaleur
peut être emprisonnée sous le récipient et
endommager de façon permanente le fini
de la surface.
Utilisez les brûleurs avant pour les récipients
plus larges. Les récipients se manipulent
plus facilement, tout particulièrement
lorsqu’ils sont très chauds.
Utilisez un wok à fond plat.
74
ENTRETIEN DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
CONSIGNES
D’ENTRETIEN
COMPOSANT CONSIGNE D’ENTRETIEN
Cuvette de brûleur
Porcelaine émaillée
Attention ! N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils dégraderaient la
surface de façon permanente.
Résistant à la plupart des taches, mais pas totalement inattaquable. Le sel et
certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez
toujours ces ingrédients dès qu’ils ont été renversés.
Entretien régulier :
Essuyez avec un chiffon propre ou une éponge, de l’eau
chaude et du détergent à vaisselle doux. Rincez et séchez immédiatement.
Produits dégraissants en vaporisateur :
Vaporisez sur un chiffon et essuyez
la surface pour enlever les traces de doigt et les éclaboussures de graisse.
Essuyez immédiatement jusqu’à ce que la surface soit sèche afin d’éviter
les traînées.
Taches d’eau dure :
Utilisez du vinaigre blanc et de l’eau.
Entretien régulier :
Laissez tout d’abord refroidir. Retirez la grille. Lavez les
chapeaux de brûleur dans de l’eau chaude additionnée de détergent liquide ou
de produits nettoyants abrasifs doux. Les aliments dont la teneur en acide ou
en sucre est élevée, notamment le lait, les tomates, la choucroute, les jus de
fruit ou les garnitures pour tarte peuvent piqueter ou craqueler la surface.
Enlevez toujours ces ingrédients dès que possible avant de refaire chauffer
la surface.
Retirez-les de l’entablement et placez-les sur une surface plate près de l’évier
pour les nettoyer.
Produits nettoyants non abrasifs :
Eau chaude et détergent liquide,
bicarbonate de soude et eau, tampon en plastique ou éponge.
Nettoyants abrasifs doux et abrasifs :
A utiliser avec modération.
Pour retirer les boutons, dégagez-les de la tige en les tirant vers l’avant
(reportez-vous à l’illustration page 63 sur l’anneau en nylon).
Entretien régulier :
Essuyez les boutons avec un chiffon humide, du savon
doux et de l’eau ; rincez et séchez. Ne faites jamais tremper le bouton dans
l’eau et n’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ; ils érafleraient le
fini et pourraient enlever les marques des réglages. Ne les lavez pas au
lave-vaisselle.
Lavez à la main tous les composants décoratifs de votre entablement,
notamment les boutons, les cadrans, les grilles et les chapeaux de brûleur.
Ne lavez aucun de ces composants au lave-vaisselle.
Gardez-le au sec ; ne projetez jamais de l’eau ou du produit nettoyant
directement sur l’allumeur. Lorsque vous nettoyez la zone autour du brûleur
de surface, veillez à ce que le chiffon ne se prenne pas dans l’allumeur au
risque de l’endommager.
Chapeau de
brûleur
Email de
porcelaine,
fini mat
Grilles de brûleur
Fonte revêtue
de porcelaine
Boutons de
commande
Cadrans
Zinc moulé sous
pression revêtu
d’un enduit poudré
Allumeurs à étincelle
Céramique
75
ENTRETIEN DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
CONSIGNES
D’ENTRETIEN
COMPOSANT CONSIGNE D’ENTRETIEN
Extérieur
de l’entablement
et dosseret
Acier inoxydable
classique
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils érafleraient la surface de façon
permanente.
Résistant à la plupart des taches, mais pas totalement inattaquable. Le sel
et certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez
toujours ces ingrédients dès qu’ils ont été renversés.
Entretien régulier :
Essuyez avec un chiffon ou une éponge propre, de l’eau
chaude et du détergent à vaisselle doux. Rincez et séchez immédiatement.
Nettoyage extérieur :
Utilisez un nettoyant doux et non abrasif pour acier
inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux.
Afin de mettre en valeur le lustre naturel, essuyez légèrement la surface
avec un chiffon en microfibre humide, puis avec une peau de chamois. Allez
toujours dans le sens du grain de la finition. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en maintenant le chiffon en contact permanent avec le métal.
Taches d’eau dure :
Utilisez du vinaigre blanc et de l’eau.
Utilisez des produits nettoyants à pulvériser pour enlever les traces de doigts et
les taches d’ingrédients. Pulvérisez tout d’abord le produit sur un chiffon avant
d’essuyer le panneau.
Ne pulvérisez pas directement sur le panneau, autour des tiges ou autour
des boutons.
Panneau de
commande
Acier inoxydable
classique
76
ENTRETIEN DE L’ENTABLEMENT A BRULEURS ETANCHES WOLF
NETTOYAGE DE L’ENTABLEMENT
NETTOYAGE EXTERIEUR
Nettoyage de la finition extérieure en acier
inoxydable Classique : Utilisez un nettoyant
doux et non abrasif pour acier inoxydable que
vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux
non pelucheux. Afin de mettre en valeur le lustre
naturel, essuyez légèrement la surface avec un
chiffon en microfibre humide, puis avec une peau
de chamois. Allez toujours dans le sens du grain
de la finition. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en maintenant le chiffon en contact
permanent avec le métal.
Pour de plus amples renseignements sur
le nettoyage de composants spécifiques
de l’entablement à brûleurs étanches Wolf,
reportez-vous aux Recommandations
d’entretien pages 74 - 75.
CONSEILS DE NETTOYAGE
DE L’ENTABLEMENT
Attendez que les surfaces refroidissent avant
de procéder au nettoyage.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est
préférable d’essuyer les liquides renversés
et les éclaboussures au fur et à mesure, dès
que l’entablement a refroidi. Si vous laissez
sécher les éclaboussures, elles pourraient
endommager ou tacher la finition de façon
permanente.
En cas de doute sur l’utilisation d’un de
vos produits nettoyants, consultez l’étiquette.
Pour vérifier s’il est sans danger pour votre
entablement, utilisez une petite quantité
du produit sur un endroit non exposé en
appliquant une très légère pression.
Faites preuve de prudence lorsque vous
vaporisez les produits nettoyants. Certains
contiennent des substances caustiques qui
peuvent endommager les pièces et les finis
adjacents. Protégez les pièces adjacentes
en les recouvrant de façon à ne vaporiser
le produit que sur le fini à nettoyer.
Ne vaporisez pas les produits nettoyants
sur les commandes, les allumeurs ou les
fils électriques ou sur la tige du bouton.
77
GUIDE DE DEPISTAGE DES PANNES WOLF
GUIDE DE
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME SOLUTION POSSIBLE
La nourriture bout ou brûle
dans un endroit précis du
récipient
Le récipient n’est pas centré sur le brûleur.
Le matériau du récipient ne conduit pas la chaleur uniformément.
La base du récipient est voilée et ne repose pas à plat sur la grille ou
la poignée du récipient est trop lourde et fait pencher le récipient dans
sa direction.
L’allumeur en céramique a été mouillé par un déversement ou un
pulvérisateur de nettoyant. Laissez sécher complètement la céramique.
Les entrées de chapeau de brûleur sont obturées. Débouchez-les avec
un trombone en métal déplié.
Si un disjoncteur de fuite de terre est utilisé, vérifiez s’il n’a pas sauté.
Une bonne combustion de gaz requiert une circulation d’air adéquate
pour maintenir la flamme. L’utilisation simultanée de deux récipients
surdimensionnés restreint la circulation d’air.
Le réglage de la chaleur est trop élevé ou la taille du récipient est trop petite.
La température de l’eau est plus froide que la normale.
Couvrez le récipient pour utiliser plus efficacement le réglage .
Le diamètre du récipient est trop grand ou la base est voilée.
Vous avez ajouté une trop grande quantité d’aliments à la fois ; réduisez
le contenu et faites sauter les aliments par petites quantités.
Les morceaux de nourriture sont trop gros ou leur température est plus
froide que la normale.
Le récipient ne conduit pas la chaleur uniformément.
Les ingrédients délicats pourraient exiger un réglage à faible température
pour éviter qu'ils s'accrochent.
Le brûleur ne parvient pas
à s’allumer
Les brûleurs s’éteignent
lorsque l’on utilise simul-
tanément plus qu'une
grande rôtissoire ou
une plaque à snacker
Les aliments bouillent et
se déversent par-dessus
le récipient et dans le
ramasse-sauce du brûleur
La nourriture cuit trop
lentement à la sauteuse
La fonction de mijotage ne
maintient pas la surface à
une température constante
L’eau ne bout pas
assez vite
La flamme du brûleur ne Alignez le capuchon du brûleur à double couronne étanche tel
brûle pas uniformément qu’indiqué page 62.
78
SERVICE APRES-VENTE WOLF
CONTACT
Site Internet :
wolfappliance.com
Les informations et les images contenues dans ce guide sont
protégées par des droits d’auteur et sont la propriété de Wolf
Appliance, Inc., une filiale de Sub-Zero, Inc. Ce guide et les
informations et images qu’il contient ne peuvent être copiés
ou utilisés, en partie ou en totalité, sans l’autorisation écrite
expresse de Wolf Appliance, Inc., filiale de Sub-Zero Inc.
©Wolf Appliance, Inc. tous droits réservés.
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous demandez de l’information, de la
documentation, des pièces de rechange ou un service
de dépannage, reportez-vous toujours aux numéros
de modèle et de série de votre entablement à brûleurs
étanches. Ces deux numéros figurent sur la plaque
des caractéristiques du produit située sur le dessous
de l’entablement à brûleurs étanches. Reportez-vous
à l’illustration figurant page 60. Consignez ci-dessous
les renseignements fournis sur la plaque des
caractéristiques.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’installation
Nom et numéro de téléphone du dépositaire Wolf
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE
APRES-VENTE
Avant de contacter votre revendeur Wolf ou votre
distributeur régional, reportez-vous au Guide de
dépistage des pannes, page 77. Vérifiez si le fusible
ou le disjoncteur de votre maison a sauté ou grillé
ou si le branchement électrique de l’appareil
a été déconnecté. Une panne d’électricité peut
également provoquer une interruption de
l’alimentation électrique.
79
Man mano che leggete le informazioni sull’uso e
la manutenzione, prestate attenzione ai simboli
di ATTENZIONE ed AVVERTENZA. Queste infor-
mazioni sono importanti per garantire un utilizzo
sicuro ed efficiente delle apparecchiature Wolf.
Inoltre, queste informazioni potrebbero segnalare
una NOTA IMPORTANTE che evidenzia infor-
mazioni particolarmente importanti.
Segnala una situazione con possibili lesioni
minori o danni al prodotto qualora non ci si
attenga a queste istruzioni.
Indica un pericolo che potrebbe causare
gravi lesioni o morte, qualora non ci si
attenga alle precauzioni.
WOLF
®
è un marchio depositato Wolf Appliance Company, Inc.
80
GRAZIE
Il vostro acquisto di un piano di cottura profes-
sionale con bruciatori monopezzo Wolf attesta
l’importanza da voi data alla qualità e alle
prestazioni della vostra apparecchiatura di
cottura. Comprendiamo quanto ciò sia impor-
tante e abbiamo concepito e costruito il vostro
piano di cottura con materiale e manodopera di
qualità per offrirvi anni di servizio affidabile.
Sappiamo quanto siate ansiosi di iniziare a
cucinare; ma, prima di farlo, vi preghiamo di
dedicare del tempo a leggere queste Infor-
mazioni per l’uso e la manutenzione. Indipen-
dentemente dal fatto che siate un cuoco alle
prime armi o uno chef esperto, sarà vantaggioso
per voi acquisire familiarità con le procedure di
sicurezza, le caratteristiche, il funzionamento e i
consigli di manutenzione del piano di cottura
professionale con bruciatori monopezzo Wolf.
Apprezziamo la scelta fatta di un prodotto Wolf
Appliance e saremo lieti di ricevere eventuali
suggerimenti e commenti. Per comunicare con
noi, visitate il nostro sito Web all’indirizzo
www.wolfappliance.com.
NOTA IMPORTANTE:
controllare l’etichetta di
identificazione del prodotto per il tipo di gas.
L’etichetta si trova sotto il pannello di controllo
a destra. Fare riferimento all’illustrazione a
pagina 85.
PIANI COTTURA PROFESSIONALI CON BRUCIATORI MONOPEZZO WOLF
NOTA IMPORTANTE:
Gli interventi di installazione e
riparazione vanno eseguiti da un
installatore qualificato, un centro di
assistenza o ente del gas.
Non conservare o usare benzina o
altri vapori e liquidi infiammabili in
prossimità di questo o altri elet-
trodomestici.
Per l’uso con il piano di cottura profes-
sionale con bruciatori monopezzo Wolf
si consiglia l’uso di una cappa di venti-
lazione.
COSA FARE SE SI SENTE ODORE
DI GAS:
Non provare ad accendere un elet-
trodomestico.
Non toccare gli interruttori elettrici.
Non usare il telefono all’interno
dell’edificio.
Chiamare subito l’ente del gas dal
telefono di un vicino di casa. Seguire
le istruzioni dell’ente del gas.
Qualora non si riesca a parlare con
l’ente del gas, rivolgersi ai pompieri.
INFORMAZIONI
PER I CONTATTI
Sito Web:
wolfappliance.com
Qualora non ci si attenga alle
informazioni contenute in questo
manuale, si rischia di causare
un’esplosione, con danni o lesioni
e persino morte alle persone.
81
IL PIANO DI COTTURA
NOTA IMPORTANTE: leggere tutte
le istruzioni prima di utilizzare questo
elettrodomestico.
Leggere con cura queste informazioni
per l’uso e la manutenzione prima di
utilizzare il nuovo piano di cottura
professionale con bruciatori
monopezzo Wolf e ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche o lesioni alle
persone.
Garantire procedure adeguate per
l’installazione e la manutenzione.
Rivolgersi ad un tecnico specializzato
per la corretta installazione e messa
a terra di questo elettrodomestico.
Chiedere agli addetti all’installazione
dove si trova il fusibile o la scatola
di derivazione. Capire come e dove
togliere alimentazione dal piano di
cottura.
Usare sempre presine asciutte per
togliere le padelle dal piano di cottura.
Presine bagnate o umide possono
causare ustioni. Non usare uno strofi-
naccio o panno grosso al posto delle
presine.
Non usare l’elettrodomestico per
riscaldare una stanza.
Non riparare né sostituire alcuna parte
del piano di cottura a meno che non
sia specificamente consigliato nella
documentazione di accompagnamento
di questo elettrodomestico. Tutti gli
interventi di riparazione vanno
eseguiti da un tecnico qualificato.
PRECAUZIONI E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non lasciare mai l’elettrodomestico
incustodito se acceso.
Con il piano di cottura in uso non
lasciare bambini soli in prossimità
dello stesso. Non consentire a bambini
di stare seduti o in piedi sul piano di
cottura. Impedire a bambini di giocare
con il piano di cottura.
Non custodire sopra o dietro il piano
di cottura oggetti che scaturiscono la
curiosità dei bambini, che potrebbero
arrampicarsi sull’elettrodomestico per
prenderli.
Non utilizzare l’acqua sulle fiamme
provocate dal grasso. Spegnere le
fiamme con un coperchio, una pirofila
o un vassoio in metallo. Il grasso infi-
ammato può essere estinto con bicar-
bonato o con un estintore multiuso
chimico o a schiuma.
Non riscaldare contenitori di alimen-
tari chiusi che potrebbero esplodere
e causare lesioni.
Non conservare combustibile o
materiale infiammabile o esplosivo
in prossimità dei bruciatori, del forno
o dei pensili adiacenti; evitare inoltre
l’accumulo di grasso o altre sostanze
infiammabili sul piano di cottura.
Non usare MAI questo elet-
trodomestico per riscaldare una
stanza. Così facendo si rischia il
pericolo di avvelenamento da
anidride carbonica ed il surriscalda-
mento del piano di cottura.
82
Qualora un bruciatore si spenga e vi
sia una fuoriuscita di gas, aprire una
finestra o una porta. Attendere almeno
cinque minuti prima di usare il piano
di cottura.
Non ostruire il flusso di aria. La cucina
deve garantire un’adeguata fornitura
di aria fresca per garantire operazioni
di combustione e ventilazione corrette.
Durante la cottura, impostare i
comandi dei bruciatori di modo che
la fiamma non fuoriesca dal fondo
della pentola.
Girare sempre i manici delle padelle
in dentro di modo che non sporgano
sulle aree adiacenti o sul bordo del
piano di cottura.
BRUCIATORI IN SUPERFICIE
Chiedere all’installatore di indicare la
posizione della valvola di arresto del
gas della propria abitazione. Capire
come e dove chiudere il gas dal piano
di cottura.
Prima degli interventi di manuten-
zione, chiudere la valvola di mandata
del gas chiudendo la valvola di arresto
e togliendo l’alimentazione.
Tenere il sistema di accensione pulito
e asciutto per garantire accensione e
prestazioni adeguate dei bruciatori.
Tenere l’aria intorno all’elettrodomes-
tico libera da materiale combustibile.
83
PRECAUZIONI E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Accendere i fornelli prima di poggiarvi
sopra una padella o griglia. Inoltre,
prima di togliere la padella o la griglia,
portare la manopola di controllo sulla
posizione .
Tenere tutti i filtri di ventilazione
puliti onde evitare che il grasso
prenda fuoco.
Non pulire il piano di cottura ancora
caldo. Se si fa uso di una spugna o un
panno umidi, attendere fin quando il
piano di cottura non si sia raffreddato
a sufficienza da impedire ustioni da
vapore. Inoltre, alcuni detergenti,
se applicati a superfici molto calde,
possono produrre fumi dannosi.
Consultare la sezione Consigli per
la manutenzione a pagina 99–100.
Poggiare delicatamente le padelle
sulle griglie e centrarle di modo che
siano ben bilanciate.
BRUCIATORI IN SUPERFICIE
Controllare sempre la posizione delle
manopole di controllo er accertarsi
che il piano di cottura ed i bruciatori in
superficie siano spenti a fine cottura.
Durante la frittura con olio/grasso,
accertarsi che la padella sia sufficien-
temente grande per il volume deside-
rato di alimenti senza eventuale
sovraflusso causato dalla bollitura.
Non allontanarsi mai da una friggitrice
in funzione. Evitare di friggere
alimenti che siano umidi o ancora
congelati, in quanto alimenti con alto
contenuto idrico potrebbero causare
schizzi dell’olio/grasso. Riscaldare
l’olio/il grasso lentamente e miscelare
eventuali combinazioni di olio e
grasso prima di riscaldarli. Usare
un termometro per friggitrice onde
evitare di riscaldare il grasso a
temperature superiori al punto di
infiammazione.
84
Durante l’utilizzo del piano di cottura,
non toccare le griglie, le corone dei
bruciatori, la base dei bruciatori o
qualsiasi altra parte in prossimità della
fiamma. Queste superfici potrebbero
causare ustioni.
Se il piano di cottura è in prossimità
di una finestra, non usare tende
lunghe, che potrebbero venire spinte
dal vento sopra il piano di cottura
e creare il pericolo di incendio.
Fuoriuscite o schizzi di olio potrebbero
causare fumo o fiamme.
Non conservare o usare benzina o
altri vapori e liquidi infiammabili
in prossimità di questo o altri elet-
trodomestici.
Scegliere padelle con manici facili da
afferrare e che restano freddi anche
durante la cottura. Consultare la
sezione Selezione della batteria da
cucina a pagina 98.
BRUCIATORI IN SUPERFICIE
Evitare che carta stagnola, plastica,
carta o stoffa arrivino a contatto con
il bruciatore o la griglia caldi. Evitare
di bollire liquidi fino al totale esauri-
mento.
Accendere la cappa di ventilazione
cinque minuti prima della cottura;
così facendo si crea una corrente
d’aria, migliorando l’aspirazione
di vapore ed umidità.
Coprire i bruciatori e le griglie solo
con utensili adeguati. Non usare
coperture decorative.
Indossare indumenti adeguati. Non
indossare mai indumenti larghi e non
consentire che materiale infiammabile
arrivi a contatto con i bruciatori accesi.
Le stoffe potrebbero incendiarsi e
causare lesioni a persone.
85
FUNZIONI DEL PIANO DI COTTURA
Disponibile in gas naturale (I2H, I2E e I2E+)
e LP (I3P)
Finitura esterna classica in acciaio inossidabile
con rifinitura per isola
Caratteristiche manopole rosse o nere
Le mascherine in platino circondano tutte le
manopole—opzionali mascherine in cromo
o ottone
Bruciatori monopezzo a doppia corona, con
opzione di lenta ebollizione e riaccensione
automatica a tutte le impostazioni
Bruciatori da 4,6 kW (286 g/h) con 0,9 kW
(57 g/h) sulla posizione di lenta ebollizione
Bruciatori da 2,8 kW (179 g/h) con 0,55 kW
(43 g/h) sulla posizione di lenta ebollizione
e fusione
PIANI DI COTTURA PROFESSIONALI CON BRUCIATORI MONOPEZZO WOLF
Questo elettrodomestico è certificato
da Star-K per soddisfare rigorosi regola-
menti religiosi ed istruzioni specifiche
contenute sul sito www.star-k.org.
PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE
CON BRUCIATORI MONOPEZZO
Modello ICBSRT484CG in figura
Griglie superiori
monopezzo in ghisa
Manopole con
mascherina in
platino
Spia di indicazione
piastra metallica
Rifinitura per isola in
acciaio inossidabile
Piastra metallica ad
infrarossi (opzionale)
Graticola ad infrarossi
(opzionale)
Bruciatori
monopezzo a
doppia corona
Graticola opzionale da 279 mm ad infrarossi
da 5,8 kW (378 g/h)
Piastra o doppia piastra metallica opzionale
da 279 mm ad infrarossi da 5,5 kW (336 g/h)
Configurazione ad anelli opzionale da 4,6 kW
(286 g/h)
Griglie superiori monopezzo in ghisa rivestite
in porcellana
Certificazione CE per la seguente categoria
di elettrodomestici e regolazione sul tipo e
pressione di gas:
I3P – G31 a 37 mbar
I2E – G20 a 20 mbar
I2E+ – G20/25 a 20/25 mbar
I2H – G20 a 20 mbar
Posizione dell’etichetta
identificativa
86
PIANI DI COTTURA PROFESSIONALI CON BRUCIATORI MONOPEZZO WOLF
ACCESSORI
PIANO DI COTTURA
Questi accessori opzionali sono disponibili presso
il proprio rivenditore Wolf. Per ottenere infor-
mazioni sui rivenditori di zona, visitare la sezione
internazionale del nostro sito Web all’indirizzo
wolfappliance.com.
Alzata classica in acciaio inossidabile da
127 mm o 254 mm
Alzata in acciaio inossidabile classico da
508 mm con ripiano
Manopole nere
Mascherine con accenti in cromo o ottone
Griglia per wok per due bruciatori in
porcellana
Griglia a S per due bruciatori in porcellana
Kit di conversione per altitudini elevate
ACCESSORI
Gli accessori opzio-
nali sono disponibili
attraverso il proprio
rivenditore Wolf di
fiducia. Per ottenere
informazioni sui
rivenditori di zona,
visitare la sezione
internazionale del
nostro sito Web
all’indirizzo
wolfappliance.com.
87
GRUPPO BRUCIATORE A DOPPIA
CORONA
L’esclusivo design per bruciatori a doppia corona
combina tutte le parti del bruciatore in un pezzo
unico.
Dopo aver pulito o rimosso le parti del bruciatore
è estremamente importante rimontare i bruciatori
correttamente.
La corona deve poggiare piatta sul bruciatore
altrimenti non si ottiene una fiamma blu. Vedere
l’illustrazione che segue.
FORNELLI A
SUPERFICIE
Un elettrodo a scintilla accende il bruciatore a
superficie. Questo controllo elimina l’esigenza di
una fiamma viva continua. Per maggiore
sicurezza e convenienza, ciascun bruciatore è
dotato di un sistema di riaccensione elettronica.
Questa funzione consente di riaccendere auto-
maticamente i bruciatori nel caso in cui la fiamma
si spenga.
I bruciatori grandi hanno una portata nominale di
4,6 kW (286 g/h) su , con 0,9 kW (57 g/h) per la
funzione di lenta ebollizione. I bruciatori piccoli
hanno una portata nominale di 2,8 kW (179 g/h)
su , con 0,55 kW (43 g/h) per la funzione di
lenta ebollizione. Tutti i bruciatori hanno funzioni
di lenta ebollizione.
Una funzione esclusiva del controllo kW basso
degli elettrodomestici Wolf è l’uscita costante a
calore basso senza accensioni continue. Il
diametro della fiamma resta completo, solo
l’uscita viene ridotta. Questo design brevettato
con bruciatori a doppia corona rende possibile
una cottura a fiamma intera ed il mantenimento
del controllo per la cottura a lenta ebollizione
sull’impostazione di fiamma minima.
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
Gruppo bruciatore a doppia corona
Inserto in Nyliner
Inserto in Nyliner
Il posizionamento incorretto delle parti del
bruciatore potrebbe causare fiamme o la
fuoriuscita di gas, causando danni da calore
al piano di cottura o bruciature tra le parti,
risultanti in una scarsa combustione.
88
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
MANOPOLE DI
CONTROLLO
Le manopole di controllo sono posizionate in
modo da corrispondere ai bruciatori che
regolano. Le manopole completamente a sinistra
regolano i bruciatori sul lato sinistro. Allo stesso
modo, le manopole completamente a destra
regolano i bruciatori sul lato destro.
Il posizionamento preciso delle manopole di
controllo richiede l’uso di un inserto in nyliner tra
la manopola e la mascherina. Dopo la rimozione
delle manopole per la pulitura, riposizionare l’in-
serto in nyliner nella mascherina per facilitare il
rimontaggio delle manopole. Fare riferimento
all’illustrazione a pagina 87.
Per accendere un bruciatore:
spingere in dentro
e girare la manopola di controllo corrispondente
in senso antiorario sull’impostazione desider-
ata. Si sente un clic ed il fornello si accende, con
la fiamma visibile. Una volta acceso il bruciatore,
continuare a girare la manopola in senso antio-
rario su una delle impostazioni da a .
Per selezionare un’impostazione di LENTA
EBOLLIZIONE:
girare la manopola del bruciatore
sull’impostazione ; si dovrebbe sentire un
piccolo arresto nella rotazione. Spingere in dentro
la manopola, continuando a girarla in senso
antiorario. Questo sposta la fiamma sul secondo
livello. Selezionare quindi le variazioni all’interno
delle impostazioni della fiamma da a .
Tutte le manopole vanno spinte in dentro per
poter essere girate. Sebbene questo sia un design
a prova di bambini, non lasciare mai bambini da
soli in cucina con il piano di cottura in funzione.
Non lasciare mai una padella sull’im-
postazione senza supervisione. Prestare
particolare attenzione durante la cottura
di alimenti o grasso o olio, che potrebbe
diventare sufficiente caldo da incendiarsi.
89
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
PRIMA DI USARE IL PIANO DI COTTURA
Prima del primo utilizzo, si consiglia di pulire
con cura il piano di cottura con acqua calda ed
un detersivo neutro. Sciacquare ed asciugare con
un panno morbido. Ciò rimuove eventuale olio e
grasso residui, lasciati sulla superficie dal processo
di produzione. Consultare la sezione Consigli per
la manutenzione a pagina 99–100.
NOTA IMPORTANTE:
prima di usare il piano di
cottura professionale con bruciatori monopezzo
Wolf, controllare che le corone dei bruciatori siano
posizionate correttamente.
Le configurazioni a piastra metallica o ad anelli
vanno sottoposte ad un periodo di ”rodaggio” per
pulire l’olio dal fondo di questi pezzi. Per impedire
che gli alimenti aderiscano e per proteggere la
superficie da umidità, trattare la griglia e gli anelli
prima dell’uso. Consultare le pagine che seguono
per istruzioni specifiche sull’uso della graticola,
della griglia e degli anelli opzionali.
L’uso di una batteria da cucina adeguata è estrema-
mente importante. Consultare la sezione Selezione
della batteria da cucina a pagina 98 per consigli in
merito.
ALTEZZA E ASPETTO DELLA FIAMMA
Selezionare una fiamma che sia alta a sufficienza
per mantenere la velocità di cottura desiderata e
che sia adeguata al diametro di base della
padella. Non estendere mai la fiamma oltre la
base della padella. Padelle di diametro inferiore
vanno usate sul bruciatore posteriore a sinistra.
La fiamma da gas naturale deve essere blu con
un centro di blu più intenso. Dovrebbe esserci
una traccia minima di una fiamma gialla. Una
fiamma gialla indica una miscela inadeguata di
aria e gas o impurità nel gas che proviene al
piano di cottura. Se questo si verifica ripetuta-
mente, chiamare un centro di assistenza Wolf
autorizzato per regolare la miscela. Con gas LP,
una leggera punta gialla sulla fiamma è accetta-
bile e potrebbe non richiedere una regolazione.
Con il gas LP ed il bruciatore a superficie spento
si potrebbe sentire uno scatto. Questo è normale.
POSIZIONAMENTO DELLA
GRIGLIA
Le griglie in ghisa a basso profilo sono concepite
per un’ottima adesione. Questo consente di
spostare le padelle con facilità da un bruciatore
all’altro senza dover sollevare la padella o senza
doverla ribaltare da una griglia all’altra. Ciascuna
griglia si assesta bene sulle dentellature agli
angoli della base dei bruciatori.
Le griglie continue sono intercambiabili, esclusa
la griglia per graticola con quella per bruciatori.
Posizionare le griglie in ghisa rivestite in porcel-
lana sui due bruciatori. Cuscinetti in gomma sotto
i piedini di supporto delle griglie combaciano con
le dentellature sulla base dei bruciatori.
Le vaschette di raccolta contengono fino a 0,6 litri
di liquido che fuoriesce per base a due bruciatori.
90
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
Per ridurre al minimo la formazione di fiamme
al momento di grigliare petti o cosce di pollo,
rimuoverne la pelle. Cospargere con olio di
arachidi o vegetale per evitare che i pezzi si
attacchino alla griglia.
In caso di fiamme, spostare subito gli alimenti
su un altro punto della griglia avvalendosi di
pinze lunghe.
A metà cottura applicare la salsa desiderata.
Usare un timer per ricordarsi di girare gli
alimenti a circa metà cottura.
Al completamento della grigliata, lasciare
accesa la graticola per circa cinque minuti.
Questo facilita la pulitura dopo che la
graticola si è raffreddata a sufficienza.
GRATICOLA AD INFRAROSSI
Questa funzione opzionale è concepita con un
bruciatore ad infrarossi per garantire la massima
qualità ed il metodo più efficiente per la cottura
a griglia con gas. Una piastra radiante con
numerosi fori distribuisce il calore in modo
uniforme sulla griglia. Il bruciatore assume un
colore arancione-rosso sulla superficie della
sezione in ceramica e quando arde, trasferisce
un intenso calore agli alimenti. Questo cuoce a
fuoco vivo l’esterno degli alimenti, lasciando
l’interno morbido e succolento.
Il bruciatore ad infrarossi è concepito per
funzionare a 5,8 kW (378 g/h) al 100% dell’uscita
di calore.
Prima di usare la graticola per la prima volta,
poggiare le fessure della piastra radiante sul
deflettore anteriore del telaio della graticola. I
bordi della griglia della graticola vanno allineati
sulla sommità della parte.
SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
CON GRATICOLA
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare la graticola.
L’impostazione alta è l’unica disponibile sulla
manopola. Se la manopola non è completa-
mente impostata su , il bruciatore potrebbe
diventare blu ed il dispositivo di accensione
automatica comincia ad emettere scintille.
Riportare la manopola su .
Per grigliare selezionare sempre carne magra
o togliere il grasso. Se si grigliano carni o
pollame con troppo grasso, si creano fiamme.
Per impedire la formazione di fiamme, non
lasciare mai incustodita la graticola durante
l’uso.
91
MONTAGGIO DELLA GRATICOLA
Per smontare la graticola e pulirla, attenersi alle
seguenti fasi:
1)
Togliere la griglia della graticola. Vedere
l’illustrazione che segue.
2)
Togliere la piastra radiante. Vedere l’illus-
trazione qui sotto.
3)
Togliere il telaio della graticola.
4)
Dopo la pulitura, rimontare il posizione il
telaio della graticola.
5)
Allineare le fessure nella parte anteriore
della piastra radiante con l’angolo anteriore.
Le fessure dovrebbero assestarsi sull’angolo
anteriore e restare piatte sul telaio della
graticola.
6)
Reinstallare la griglia della graticola.
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
Fare attenzione durante il montaggio dei
componenti. Evitare il contatto con il
dispositivo di accensione; è fragile e
potrebbe rompersi.
Piastra
radiante
Angolazione
anteriore
Piastra radiante della graticola
Griglia della
graticola
Griglia della graticola
GRATICOLA AD INFRAROSSI
FUNZIONAMENTO DELLA GRATICOLA
NOTA IMPORTANTE:
prima di azionare la grati-
cola occorre rimuovere la copertura in acciaio
inossidabile.
Girare la manopola in senso antiorario su .
Pre-riscaldare la graticola per circa 10 minuti
prima di aggiungervi gli alimenti. La sezione
in ceramica dovrebbe assumere un colore
arancione-rosso.
Per spegnere la graticola, girare la manopola
di controllo in senso orario sulla posizione .
Non usare la batteria da cucina sulla griglia
della graticola.
92
GRATICOLA AD INFRAROSSI
PULIZIA DELLA GRATICOLA
Per garantire sempre un bell’aspetto alla grati-
cola, si consiglia di pulirla dopo ogni utilizzo.
Griglia della graticola
(ghisa rivestita in
porcellana): se raffreddata, sollevarla e
poggiarla nel lavandino. Usare una spazzola
morbida per eliminare le particelle di alimenti
dalla griglia. Versare acqua molto calda sui
residui usati. Coprire con uno strofinaccio
bagnato e versarvi sopra altra acqua molto
calda. Lasciare che il caldo e l’umidità
allentino i residui. Eliminare il resto con una
spugnetta per grattare e sapone. Sciacquare
e asciugare.
Telaio della graticola
(acciaio inossidabile):
togliere dal piano di cottura. Immergere in
acqua molto calda e detergente per piatti.
Lavare con cura, strofinando con la spugnetta
laddove necessario.
Dispositivo di accensione
(ceramica): evitare
il contatto con il dispositivo di accensione;
è fragile e potrebbe rompersi.
NOTA IMPORTANTE:
non usare detergenti di
tipo commerciale sulle parti della graticola.
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
Attendere che la superficie della graticola si
raffreddi a sufficienza prima di pulire.
93
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
FUNZIONAMENTO DELLA PIASTRA
METALLICA
NOTA IMPORTANTE:
prima di azionare la piastra
metallica occorre rimuovere la copertura in
acciaio inossidabile.
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare la piastra metallica.
Per riscaldare la piastra metallica, spingere
in dentro la manopola di controllo e girarla in
senso antiorario fino alla temperatura deside-
rata. È normale sentire uno scatto. Questo è il
dispositivo di accensione elettronica che
accende il bruciatore. Con il bruciatore acceso,
il termostato controlla la temperatura.
Pre-riscaldare per circa 10 minuti. Con la
piastra metallica pre-riscaldata, la spia di
indicazione si spegne. La spia si accende e
spegne a cicli man mano che il termostato
richiede più calore per mantenere la tempe-
ratura impostata. Questo consente la
distribuzione uniforma del calore e della
piastra metallica per mantenere la tempe-
ratura impostata.
La doppia piastra metallica dispone di due
bruciatori con manopole di controllo separate
che agiscono indipendentemente l’una dall’al-
tra. Se si fa uso di una delle piastre, parte del
calore viene trasferita alla piastra inattiva.
Per spegnere la piastra elettrica, girare la
manopola di controllo in senso orario sulla
posizione .
PIASTRA METALLICA AD INFRAROSSI
La piastra metallica in acciaio funziona a 5,5 kW
(336 g/h). È controllata termostaticamente, il che
significa che una volta raggiunta la temperatura
impostata, il calore gira a ciclo per mantenere tale
temperatura. Per impedire che gli alimenti
aderiscano e per proteggere la superficie da
umidità, trattare la piastra elettrica prima dell’uso.
Questo processo di trattamento e l’uso generale
non cambiano l’aspetto della piastra metallica.
TRATTAMENTO DELLA PIASTRA
METALLICA
Pulire la superficie con detergente neutro
ed acqua calda. Sciacquare e asciugare.
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare la piastra metallica.
La piastra metallica va sottoposta ad un
perido di ”rodaggio”. Girare la piastra metal-
lica su 175 °C per 30 minuti per pulire l’olio
dal fondo. Dopo 30 minuti spegnere la piastra
metallica ed attendere che si raffreddi.
Per il trattamento, versare 5 ml di olio di
arachidi o vegetale per una griglia di 279 mm
al centro; cospargere uniformemente con un
pezzo di scottex, evitando gli angoli. Fare
attenzione a non applicare troppo olio. Olio in
eccesso lascia un residuo gommoso che andrà
comunque rimosso.
Spingere e ruotare la manopola di controllo su
175 °C. Riscaldare fino ai primi segni di fumo.
Girare la piastra metallica . Quando la
piastra metallica risulta solo leggermente
calda, eliminare l’olio in eccesso. Lasciare
che la piastra metallica si raffreddi completa-
mente.
Ripetere l’operazione con un altro cucchiaino
di olio. L’aspetto marrone si imbrunisce con
l’uso.
Prestare particolare attenzione durante
la cottura di alimenti molto grassi. che
potrebbe diventare sufficiente caldo da
incendiarsi.
94
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
PIASTRA METALLICA AD INFRAROSSI
PULIZIA DELLA PIASTRA METALLICA
Con una spatola metallica, raschiare il grasso
nel vassoio di raccolta.
Con la superficie raffreddata, pulirla con un
pezzo di scottex per eliminare il grasso o l’olio
in eccesso.
Raschiare e pulire la piastra metallica. Versare
0,1 litri di acqua calda e 5 ml di detergente
sulla piastra metallica e raschiare il grasso
raccogliendolo nel vassoio. Svuotare il
vassoio di raccolta. Sciacquare la piastra
metallica con 0,1 litri di acqua calda ed
asciugare con scottex.
Riapplicare una piccola quantità di olio
d’arachidi o vegetale alla piastra metallica
con un panno pulito dopo ogni pulitura.
Pulire il vassoio di raccolta dopo ogni uso.
Evitare l’accumulo di grasso nel vassoio
con pericolo di incendio.
Per togliere il vassoio di raccolta, tirare deli-
catamente il vassoio verso se stessi per solle-
varlo ed estrarlo. Pulire il vassoio con acqua e
sapone ed un panno pulito. Per rimontare, far
scorrere il bordo corto del vassoio di raccolta
sotto il bordo della piastra metallica ed abbas-
sarlo in posizione.
Togliere occasionalmente il materiale di tratta-
mento, pulire bene la piastra metallica e riap-
plicare. Per togliere, aggiungere aceto bianco
ed acqua o bicarbonato alla superficie legger-
mente calda. Raschiare con una spazzola
metallica fine o una spugna per piastre metal-
liche. Se necessario, ripetere l’applicazione.
Accertarsi di applicare un leggero strato di
olio dopo la pulitura per il trattamento.
Attendere che la superficie della piastra
metallica si raffreddi a sufficienza prima
di pulire.
95
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
CONFIGURAZIONE AD ANELLI
La configurazione ad anelli da 4,6 kW (286 g/h) è
una funzione opzionale che prevede 559 mm di
superficie di cottura con la temperatura più calda
possibile sotto la piastra centrale e quella più
bassa possibile in prossimità dei bordi. Questo
design rende possibile l’uso di diverse padelle
insieme per svariate operazioni di cottura. Ad
esempio, il pollo fritto va verso il centro, mentre
la lenta ebollizione di una salda va in un angolo e
le verdure al cado nell’altro. Poggiare le padelle
verso il bordo in base a contenuto e quantità.
Vedere l’illustrazione che segue.
La superficie di cottura è in ghisa lucida, un
ottimo conduttore di calore. I vari anelli
consentono l’espansione della superficie solida
con il calore restando piatta. Gli anelli offrono
inoltre punti termici nella ghisa che distribuiscono
il calore in un’intensità graduata, dal più caldo al
centro al più freddo verso i bordi.
Per proteggere la superficie in ghisa da umidità
occorre trattare gli anelli prima dell’uso. Questo
processo di trattamento e l’uso generale non
cambiano l’aspetto degli anelli.
ALTA
ALTA
ALTA
BASSA
BASSA
BASSA
BASSA
MEDIA MEDIA
Zone di riscaldamento degli anelliPiastra centrale configurazione ad
anelli
TRATTAMENTO DEGLI ANELLI
Pulire la superficie con detergente ed acqua
calda. Sciacquare e asciugare.
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare gli anelli.
Gli anelli vanno sottoposti ad un perido di
”rodaggio”. Accendere gli anelli per 30 minuti
per pulire l’olio dal fondo della superficie.
Dopo 30 minuti, spegnere gli anelli ed atten-
dere che si raffreddino.
Per il trattamento, distribuire un leggero strato
di olio d’arachidi o vegetale su uno strofinac-
cio. Con la superficie ancora leggermente
calda, applicare olio in modo uniforme fin
quando non risulta assorbito nella ghisa.
Usare poco olio; trollo olio crea fumo in
eccesso quando riscaldato, lasciando uno
strato gommoso che andrà comunque
rimosso. Evitare di usare olio d’oliva,
che lascia un residuo gommoso.
È normale che con l’uso la ghisa si
imbrunisca, fino ad assumere un colore
bluastro-nero.
Se questa tecnica di trattamento viene applicata
correttamente, la superficie resta protetta da
umidità. Il suo aspetto imbrunisce con l’uso,
un segno che gli anelli sono completamente
temptrati e trattati correttamente. La manuten-
zione regolare diventa più semplice.
96
SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
CON GLI ANELLI
Usare sempre padelle. Non cucinare mai
direttamente sulla superficie.
Non togliere mai la piastra centrale durante
la cottura.
Dovendo far bollire grandi quantità di acqua,
è molto più rapido utilizzare i bruciatori
regolari.
CONFIGURAZIONE AD ANELLI
FUNZIONAMENTO DEGLI ANELLI
NOTA IMPORTANTE:
prima di azionare gli anelli
occorre rimuovere la copertura in acciaio inossid-
abile.
Accendere la cappa di ventilazione cinque
minuti prima di usare gli anelli.
Per usare gli anelli, spingere e rigare la
manopola di controllo in senso antiorario fin
quando non si sente uno scatto, il suono del
dispositivo di accensione che accende il bruci-
atore. Quando si sente lo scatto del disposi-
tivo di accensione, girare la manopola in
senso orario sull’impostazione .
Pre-riscaldare per 25-30 minuti prima della
cottura sugli anelli. Questo consente il riscal-
damento completo della piastra in ghisa.
Per aumentare o ridurre il calore di cottura,
far scorrere la padelle verso la piastra centrale
(massimo calore) o allontanarla dalla piastra
(minimo calore). Questo garantisce il
massimo controllo sulle salse più delicate.
Non occorre regolare l’altezza della fiamma.
Per spegnere gli anelli, girare la manopola
di controllo in senso orario sulla posizione .
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
Non lasciare mai incustodite le padelle ad
alto calore. Prestare particolare attenzione
durante la cottura di alimenti o grasso o
olio, che potrebbe diventare sufficiente
caldo da incendiarsi.
97
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
CONFIGURAZIONE AD ANELLI
PULIZIA DEGLI ANELLI
Si consiglia di mantenere la superficie trattata
per proteggere la ghisa da umidità.
Pulire l’intera superficie dopo ogni uso,
quando ancora leggermente calda. Pulire la
superficie con detergente neutro ed acqua.
Sciacquare e asciugare.
Trattare gli anelli così come si farebbe con
una padella in ghisa, senza tracce di umidità.
Riapplicare agli anelli un leggero strato di olio
d’arachidi o vegetale dopo ogni uso fino ad
ottenere un leggero lustro.
Di tanto in tanto potrebbe essere necessario
eliminare olio e macchie dalla piastra. Appli-
care una piccola quantità di aceto bianco ed
acqua sulla superficie leggermente calda.
Ripetere fino a rimuovere l’olio in eccesso.
Il bruciatore ad anelli si trova sotto la piastra
centrale. La piastra resta in posizione durante
la cottura, ma può essere sollevata per
controllare o riparare il bruciatore. Usare il
gancio della piastra centrale in dotazione al
piano di cottura, come mostrato nell’illu-
strazione qui sotto.
Gancio piastra centrale
Piastra centrale
Piastra centrale configurazione ad
anelli rimossa
Attendere che la superficie ad anelli si
raffreddi a sufficienza prima di pulire.
98
SELEZIONE DELLA BATTERIA
DA CUCINA
Per risultati migliori, consigliamo padelle dal peso
medio-pesante con base piatta, manico in metallo
ed un buon coperchio aderente.
Acquistare padelle con una buona conduttività
del calore, quale alluminio o rame. Questi metalli
sono a volte stratificati tra altri strati interni ed
esterni della padella. Se presenti, che siano
visibili o meno, favoriscono la conduttività
uniforme del calore.
FUNZIONAMENTO DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
Durante la selezione della batteria da cucina per
il piano di cottura, attenersi alle seguenti linee
guida:
Sono adeguate piastre metalliche o rosticcerie
su due bruciatori, ammesso che non siano
distorte.
Se si centra una padella di grosse dimensioni
su un bruciatore, il diametro non deve
superare i 254 mm.
Se si usano padelle in ghisa, acciaio smaltato
o ceramica in vetro, oppure ancora con
finitura antiaderente, selezionare impostazioni
per fiamme ridotte. Forte calore applicato a
materiale di questo tipo genera punti di calore
e bruciature.
Coprire le padelle durante la cottura; i
coperchi favoriscono l’efficienza della cottura.
L’acqua arriva a bollire più rapidamente,
usando meno combustibile, e la cucina
resta più fresca.
Selezionare pentole alte (profonde) anziché
con la base molto larga e basse. Le pentole
alte riducono la fuoriuscita di liquidi in caso
di bollitura.
Non
usare padelle con basi particolarmente
grosse che vanno oltre il telaio del piano
di cottura. Sulle impostazioni il calore
potrebbe restare intrappolato sotto la padella,
causando danni permanenti alla finitura della
superficie.
Usare i bruciatori anteriori per padelle più
grosse. Le padelle sono più facili da maneg-
giare, soprattutto se molto calde.
Usare un wok con il fondo piatto.
99
PULIZIA DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
CONSIGLI PER LA
MANUTENZIONE
COMPONENTE CONSIGLIO PER LA MANUTENZIONE
Base del bruciatore
Smalto in porcellana
Attenzione! Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanen-
temente la superficie.
Resistente alla maggior parte delle macchie, ma non totalmente protetta da
danni. Sale ed altre liquidi per cottura possono marcare e macchiare la superficie.
Pulire subito questo tipo di macchie.
Manutenzione generale:
usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua
calda ed un detergente neutro. Sciacquare e asciugare subito.
Sgrassatori a spruzzo:
spruzzare su un basso e pulire la superficie per eliminare
le impronte digitali e macchie di grasso. Asciugare subito con un movimento
circolatorio per evitare la formazione di striature.
Macchie da acqua dura:
usare aceto bianco ed acqua.
Manutenzione generale:
Lasciar raffreddare. Togliere la griglia. Lavare le corone
in acqua calda e detergente liquido o detergente leggermente abrasivo. Alimenti
ad alto contenuto acidico o di zucchero, quali latte, pomodori, krauti, succhi di
frutta o ripieno per torte potrebbe marcare la superficie. Rimuovere non appena
possibile prima di riscaldare di nuovo.
Rimuovere dal piano di cottura e poggiare su una superficie piatta vicino al
lavandino per pulire.
Detergenti non abrasivi:
acqua calda e detergente liquido, pastella di bicarbon-
ato e acqua, utensile in plastica o spugna.
Detergenti leggermente abrasivi ed abrasivi:
usare in piccole dosi.
Per togliere le manopole, tirarle in avanti ed estrarle dallo stelo (vedere pagina 88
sul cuscinetto in nylon).
Manutenzione generale:
pulire la manopola con un panno umido e detergente
neutro e acqua; sciacquare ed asciugare. Non immergere mai in detergente
abrasivo e non farne uso, in quanto graffia la finitura e rimuove eventuali
contrassegni. Non mettere nella lavastoviglie.
Lavare a mano tutti i componenti decorativi del piano di cottura. Questi includono
manopole, mascherine, griglie e corone. Non pulire nessuno di questi compo-
nenti nella lavastoviglie.
Tenere asciutto; non spruzzare mai acqua o detergente direttamente sul sistema
di accensione. Al momento di pulire intorno ai fornelli a superficie, fare atten-
zione che il panno non rimanga incastrato sul sistema di accensione danneggian-
dolo.
Corona del
bruciatore
Smalto in porcel-
lana opaco
Griglie dei
bruciatori
Ghisa rivestita
in porcellana
Mascherine delle
manopole
di controllo
Zinco in ghisa
Impianto di accen-
sione a scintilla
Ceramica
100
PULIZIA DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
CONSIGLI PER LA
MANUTENZIONE
COMPONENTE CONSIGLIO PER LA MANUTENZIONE
Esterno piano di
cottura ed alzata
Classico acciaio
inossidabile
Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanentemente
la superficie.
Resistente alla maggior parte delle macchie, ma non totalmente protetto da
danni. Sale ed altre liquidi per cottura possono marcare e macchiare la superficie.
Pulire subito questo tipo di macchie.
Manutenzione generale:
usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua
calda ed un detergente neutro. Sciacquare e asciugare subito.
Pulizia degli esterni:
utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo e
applicare con un panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la lucentezza
naturale, pulire leggermente la superficie con un panno in microfibre umido
seguito da un panno in microfibre asciutto. Procedere nella direzione naturale
della satinatura dell’acciaio. Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a
continuo contatto con il metallo.
Macchie da acqua dura:
usare aceto bianco ed acqua.
Usare per rimuovere impronte digitali e macchie di alimenti. Per pulire il pannello
spruzzare dapprima il detergente su un panno.
Non spruzzare direttamente sul pannello o intorno agli steli delle valvole o
alle manopole.
Pannello di controllo
Classico acciaio
inossidabile
101
PULIZIA DEL PIANO DI COTTURA PROFESSIONALE CON BRUCIATORI
MONOPEZZO WOLF
PULITURA DEL PIANO DI COTTURA
PULIZIA DELL’ESTERNO
Pulitura della classica finitura esterna in
acciaio inossidabile:
utilizzare un detergente
per acciaio inox non abrasivo e applicare con un
panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la
lucentezza naturale, pulire leggermente la super-
ficie con un panno in microfibre umido seguito da
un panno in microfibre asciutto. Procedere nella
direzione naturale della satinatura dell’acciaio.
Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a
continuo contatto con il metallo.
Consultare i Consigli per la manutenzione a
pagina 99–100 per la pulitura di componenti
specifici del piano di cottura professionale con
bruciatori monopezzo Wolf.
SUGGERIMENTI PER LA PULITURA DEL
PIANO DI COTTURA
Prima di pulire, attendere che le superfici si
siano raffreddate.
Per ottenere risultati ottimali, rimuovere versa-
menti e schizzi pulendoli man mano che si
verificano e immediatamente dopo il raffred-
damento del piano di cottura. Se gli schizzi
vengono lasciati asciugare, possono danneg-
giare o macchiare permanentemente la
finitura.
In caso di dubbi sul detergente da usare,
controllare l’etichetta. Per accertarsi che il
prodotto sia adeguato per l’uso sul piano
di cottura, provare una piccola quantità su
un’area poco visibile, applicando una pres-
sione molto leggera.
Usare detergenti spray con attenzione. Alcuni
contengono ingredienti abrasivi che potreb-
bero danneggiare parti adiacenti e finiture.
Proteggere le parti adiacenti coprendole in
modo da spruzzare solo la finitura da pulire.
Non spruzzare i detergenti sui controlli elet-
trici, il sistema di accensione, fili o lo stelo
della valvola a manopola.
102
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI WOLF
GUIDA ALLA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE SOLUZIONE
La fiamma dei bruciatori
Allineare la corona del gruppo bruciatori monopezzo come
non brucia uniformemente
descritto a pagina 87.
La padella non è centrata sul bruciatore.
La padella non distribuisce il calore uniformemente.
La base della padella è distorta e non poggia piatta sulla griglia,
oppure il manico della padella e troppo pesante e ribalta la padella.
Il bruciatore non si accende
Il dispositivo di accensione è umido a causa di una fuoriuscita o di
detergente spruzzatovi sopra. Attendere che la ceramica si asciughi
completamente.
I fori delle corone dei fornelli sono bloccati. Usare una graffetta per
carta raddrizzata per eliminare il blocco.
Se si utilizza un circuito GFCI, controllare che non sia scattato.
I bruciatori si spengono
Una buona combustione del gas richiede la giusta quantità di flusso
quando si usa più
di aria per mantenere la fiamma. L’utilizzo simultaneo di due padelle
di una rosticceria di
di grosse dimensioni limita il passaggio di aria.
grosse dimensioni o
piastra metallica
simultaneamente
La bollitura versa gli
L’impostazione del calore è troppo alta o la padella è troppo piccola
alimenti dalla padella
per il contenuto.
e nella base di raccolta
del bruciatore
L’acqua non bolle
La temperatura dell’acqua è più fredda del solito.
abbastanza rapidamente
Coprire la pentola per un’impostazione più efficiente.
Il diametro della padella è troppo grande o la base della padella
è distorta.
Il cibo cuoce troppo
Si sono aggiunti troppi alimenti in una volta; ridurre gli alimenti e
lentamente quando rosola
a porzioni.
Gli alimenti cotti sono troppo grossi o la temperatura è più fredda
del solito.
La pentola non distribuisce il calore uniformemente.
L’impostazione di lenta
Le ricette più delicate hano bisogno di un’impostazione più bassa
ebollizione non mantiene
per evitare che si attacchino.
una temperatura di
superficie costante
Più bollitura o bruciatura in
una parte della padella
rispetto alle altre
103
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO DI ASSISTENZA WOLF
INFORMAZIONI
PER I CONTATTI
Sito Web:
wolfappliance.com
Le informazioni e le immagini contenute in questa
guida sono protette da copyright della Wolf Appli-
ance, Inc., una consociata della Sub-Zero, Inc.
Questo documento e le informazioni o immagini
qui contenute non potranno essere copiati o usati,
in parte o nella loro interezza, senza l’esplicito
consenso scritto della Wolf Appliance, Inc.,
una consociata della Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. Tutti i diritti riservati.
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO DI
ASSISTENZA
Per richieste di informazioni, manuali, parti di
ricambio o assistenza, fare sempre riferimento
al numero di modello e di serie del piano di
cottura monopezzo. Entrambi i numeri sono
elencati sull’etichetta identificativa del prodotto,
che si trova sul lato inferiore del piano di cottura
monopezzo. Vedere l’illustrazione a pagina 85.
Registrare le informazioni sulla piastra dei
valori nominali per riferimento futuro.
N. di modello
N. di serie
Data di installazione
Distributore Wolf e telefono
PRIMA DI CHIAMARE PER ASSISTENZA
Prima di chiamare il distributore Wolf o il distrib-
utore di zona, consultare la Guida alla soluzione
dei problemi a pagina 102. Controllare che il
fusibile o l’interruttore automatico di casa non sia
bruciato o scattato e che la connessione elettrica
all’elettrodomestico non sia scollegata. All’origine
dell’interruzione del servizio potrebbe esserci
anche un black-out.
Achten Sie beim Lesen dieser Bedienungs- und
Pflegeanleitung bitte besonders auf die Symbole
„VORSICHT“ und „ACHTUNG“. Diese Informationen
sind für den sicheren und effizienten Betrieb von
Wolf-Geräten wichtig.
Darüber hinaus enthält diese Bedienungs- und
Pflegeanleitung WICHTIGE HINWEISE auf besonders
wichtige Informationen.
VORSICHT
weist auf eine Situation hin, in der geringfügige
Verletzungen oder Produktschäden auftreten,
wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.
ACHTUNG
benennt eine Gefahr, die zu einer ernsthaften
Verletzung oder zum Tod führen kann, wenn die
Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden.
WOLF
®
ist eine eingetragene Marke von Wolf Appliance, Inc.
105
VIELEN DANK
Mit dem Kauf einer Kochmulde von Wolf mit
versiegelten Brennern haben Sie gezeigt, dass
Sie großen Wert auf Qualität und Leistung Ihrer
Küchengeräte legen. Weil wir uns dessen bewusst
sind, haben wir für die Konstruktion und Herstel-
lung Ihrer Kochmulde hochwertige Materialien bei
höchster Verarbeitungsqualität verwendet, damit
sie Ihnen jahrelang treue Dienste leisten kann.
Sie können es sicher kaum abwarten, mit dem
Kochen zu beginnen. Nehmen Sie sich aber
dennoch die Zeit, um diese Bedienungs- und
Pflegeanleitung zu lesen. Egal ob Sie Anfänger
oder erfahrener Koch sind, Sie sollten sich mit
sicheren Arbeitspraktiken, den besonderen Merk-
malen, sowie unseren Empfehlungen für die Be-
dienung und Pflege Ihrer Kochmulde von Wolf
mit versiegelten Brennern vertraut machen.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für
ein Produkt von Wolf und freuen uns über mögliche
Anregungen oder Kommentare, die Sie uns auf der
Website www.wolfappliance.com mitteilen können.
WICHTIGER HINWEIS:
Prüfen Sie den Gastyp auf
dem Typenschild des Produkts. Das Typenschild
befindet sich unter der Schaltblende ganz rechts.
Siehe die Abbildung auf Seite 110.
KOCHMULDE MIT VERSIEGELTEN BRENNERN VON WOLF
WICHTIGER HINWEIS:
Einbau und Service sind von einem
qualifizierten Fachmann, einem
Fachbetrieb oder das Gasversorgungs-
unternehmen durchzuführen.
Bewahren Sie kein Benzin oder andere
entzündliche Flüssigkeiten (auch Flüs-
sigkeiten, die entzündliche Dämpfe
entwickeln können) in der Nähe dieses
Herdes oder anderer Geräte auf.
Wir empfehlen, für die Kochmulde von
Wolf mit versiegelten Brennern eine
Dunstabzughaube zu verwenden.
WAS BEI GASGERUCH ZU TUN IST:
Keine Geräte einschalten.
Keine elektrischen Schalter berühren.
Keine Telefone innerhalb des Gebäudes
benutzen.
Vom Telefon Ihres Nachbarn umgehend
das Gasversorgungsunternehmen
anrufen. Den Anweisungen des
Versorgungsunternehmens folgen.
Wenn Sie das Gasversorgungs-
unternehmen nicht erreichen
können, rufen Sie die Feuerwehr.
KONTAKTIN-
FORMATIONEN
Website:
wolfappliance.com
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung der Informa-
tionen in dieser Anleitung kann zu
einem Brand oder einer Explosion
und somit Sachschaden, Personen-
schaden oder Tod führen.
106
DIE KOCHMULDE
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie den Herd
benutzen.
Lesen Sie diese Bedienungs- und
Pflegeanleitung sorgfältig, bevor Sie
Ihre neue Kochmulde von Wolf mit
versiegelten Brennern benutzen, um
der Gefahr von Brand, Stromschlag
oder Personenschäden vorzubeugen.
Achten Sie auf ordnungsgemäße Instal-
lation und Wartung. Das Gerät muss
von einem qualifizierten Fachmann
ordnungsgemäß angeschlossen und
geerdet werden.
Lassen Sie sich von Ihrem Installateur
zeigen, wo sich der Sicherungskasten in
Ihrer Wohnung befindet. Informieren Sie
sich darüber, wo und wie die Stromzu-
fuhr zur Kochmulde unterbrochen
werden kann.
Immer trockene Topflappen verwenden,
um heißes Backgeschirr von der
Kochmulde zu nehmen. Nasse oder
feuchte Topflappen können Dampfver-
brennungen verursachen. Benutzen Sie
keine Handtücher oder dicke Lappen
anstelle der Ofenhandschuhe.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um das
Zimmer zu erwärmen oder zu heizen.
Teile der Kochmulde nur reparieren oder
ersetzen, wenn dies in der beigefügten
Dokumentation empfohlen wird. Alle
Wartungsarbeiten sind von einem
qualifizierten Techniker auszuführen.
SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTS-
MASSNAHMEN
Die Kochmulde nie unbeaufsichtigt
lassen.
Kinder nie allein oder unbeaufsichtigt
lassen, wenn die Kochmulde in Betrieb
ist. Kindern nie erlauben, sich auf die
Kochmulde zu stellen oder zu setzen.
Kinder nicht mit der Kochmulde
spielen lassen.
Dinge, die für Kinder von Interesse
sein können, nicht über oder hinter der
Kochmulde aufbewahren, da diese sonst
auf das Gerät klettern könnten, um sie
zu erreichen, und sich möglicherweise
verletzen.
Brennendes Fett nicht mit Wasser
löschen. Die Flammen mit einem Deckel,
Backblech oder anderem Blech aus
Metall ersticken. Brennendes Fett kann
mit Natriumbikarbonat (Soda), einer
Mehrzweckchemikalie oder einem
Schaumfeuerlöscher gelöscht werden.
Keine ungeöffneten Konservendosen
erhitzen, da diese platzen und
Verletzungen verursachen können.
Keine brennbaren, entzündlichen oder
explosionsgefährlichen Materialien in
der Nähe der Brenner, des Backofens
oder in angrenzenden Schränken aufbe-
wahren und vermeiden, dass sich Fett
oder andere brennbare Stoffe auf der
Kochmulde ansammeln.
ACHTUNG
Dieses Gerät AUF KEINEN FALL als
Heizgerät zum Beheizen oder Wärmen
des Raums verwenden. Dies könnte
zu einer Kohlenmonoxidvergiftung
und zum Überhitzen der Kochmulde
führen.
107
Wenn ein Brenner erlischt und Gas
ausströmt, ein Fenster oder eine
Tür öffnen. Mindestens fünf Minuten
warten, bevor Sie die Kochmulde
wieder benutzen.
Der Luftstrom darf nicht blockiert
werden. Ihre Küche muss über eine
angemessene Frischluftzufuhr verfügen,
um die richtige Verbrennung und
Lüftung zu gewährleisten.
Die Brenner beim Kochen so regulieren,
dass die Flamme nicht über den Topfbo-
den hinaus brennt.
Die Topfgriffe immer nach innen
drehen, damit sie nicht über angren-
zende Arbeitsflächen, Brenner oder
die Kochmuldenkante hinausragen.
OBERFLÄCHENBRENNER
Lassen Sie sich von Ihrem Installateur
zeigen, wo sich der Absperrhahn für die
Gaszufuhr in Ihrer Wohnung befindet.
Informieren Sie sich darüber, wie und
wo Sie die Gaszufuhr unterbrechen
können.
Vor Wartungsarbeiten die Gas- und
Stromzufuhr ausschalten, indem das
Gasabsperrventil geschlossen und die
Stromzufuhr unterbrochen wird.
Achten Sie darauf, dass die Zündvor-
richtungen sauber und trocken sind,
damit die Brenner funktionsfähig
bleiben.
Keine brennbaren Materialien in der
Nähe des Geräts aufbewahren.
108
SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTS-
MASSNAHMEN
Die Brenner immer einschalten, bevor
Sie einen Topf auf den Brennerrost
stellen. Den Schaltknebel auf die
Position stellen, bevor Sie einen
Topf vom Brennerrost nehmen.
Auf saubere Lüftungsfilter achten, um
zu vermeiden, dass sich Fettrückstände
entzünden.
Die Kochmulde nicht reinigen, solange
sie noch heiß ist. Wenn Sie einen
feuchten Schwamm oder ein Tuch
verwenden, warten Sie, bis der Herd
ausreichend abgekühlt ist, um
Dampfverbrennungen zu vermeiden.
Manche Reinigungsmittel können
schädliche oder unangenehme Gerüche
erzeugen, wenn sie auf heißen Flächen
verwendet werden. Siehe Empfehlungen
für die Reinigung auf Seite 124–125.
Die Töpfe immer vorsichtig und mittig
auf den Rost stellen, um Umkippen
zu verhindern.
OBERFLÄCHENBRENNER
Immer die Stellung der Regler prüfen,
um sicherzustellen, dass die Kochmulde
und die Oberflächenbrenner nach
Beendigung des Kochens ausgeschaltet
sind.
Beim Frittieren darauf achten, dass
der Topf ausreichend groß ist, um die
benötigten Zutaten aufzunehmen, und
dass diese nicht durch das kochende
Fett zum Überlaufen gebracht werden.
Lassen Sie eine Friteuse nie unbeauf-
sichtigt. Frittieren Sie keine feuchten
oder gefrorenen Lebensmittel, da
Lebensmittel mit hohem Wassergehalt
Spritzen oder Überlaufen des kochenden
Fetts verursachen können. Erhitzen Sie
das Fett langsam, und verrühren Sie
Kombinationen verschiedener Öle und
Fette vor dem Erhitzen. Verwenden Sie
ein Frittierthermometer, um zu vermei-
den, dass das Fett über den Siedepunkt
erhitzt wird.
109
Beim Benutzen der Kochmulde nicht die
Roste, Brennerdeckel, Brennergehäuse
oder andere Teile in der Nähe der
Flamme berühren. Diese Teile können
so heiß sein, dass sie Verbrennungen
verursachen.
Wenn die Kochmulde in der Nähe eines
Fensters aufgestellt ist, keine langen
Vorhänge verwenden, da sie auf die
Kochmulde wehen und eine Brandge-
fahr darstellen können.
Überlaufende Flüssigkeiten und Fette
können Rauch erzeugen oder sich
entzünden.
Kein Benzin oder andere entzündliche
Flüssigkeiten (auch Flüssigkeiten,
die entzündliche Dämpfe entwickeln
können), in der Nähe dieser Kochmulde
oder anderer Geräte aufbewahren.
Töpfe mit handlichen Griffen benutzen,
die beim Kochen kühl bleiben. Siehe
„Auswahl des Kochgeschirrs“ auf
Seite 123.
OBERFLÄCHENBRENNER
Achten Sie darauf, dass Aluminiumfolie,
Plastik, Papier oder Gewebe nicht mit
einem heißen Brenner oder Rost in
Berührung kommt. Töpfe nicht so lange
auf dem Herd lassen, dass keine Flüs-
sigkeit mehr vorhanden ist.
Die Dunstabzughaube ca. fünf Minuten
vor dem Kochen auf dem Herd oder
auf den Brennern einschalten. Damit
erzeugen Sie einen Luftvorhang und
verbessern das Auffangen von Dampf
und Feuchtigkeit.
Für Brenner und Roste nur geeignete
Abdeckungen verwenden. Keine dekora-
tiven Abdeckungen verwenden.
Geeignete Kleidung tragen. Lose Teile
der Kleidung oder andere brennbare
Materialien dürfen nicht mit eingeschal-
teten Brennern in Berührung kommen.
Stoff kann sich entzünden und Verlet-
zungen verursachen.
110
LEISTUNGSMERKMALE DER KOCHMULDE
Erhältlich in Erdgas (I2H, I2E and I2E+) und
Flüssiggas (I3P)
Außenfinish in klassischem Edelstahl mit
Inselumrandung
Markante rote oder schwarze Schaltknebel
Einfassungen in Platin für alle Schaltknebel -
Chrom- oder Messingeinfassungen optional
Versiegelte Kochmuldenbrenner mit Doppelstufe,
alle mit Köchelfunktion und automatischer
Neuzündung bei allen Einstellungen
4,6-kW- (286 g/h) Brenner mit 0,9 kW (57 g/h)
bei der Köcheleinstellung
2,8-kW- (179 g/h) Brenner mit 0,55 kW (43 g/h)
bei der Köcheleinstellung und Schmelzfunktion
LEISTUNGSMERKMALE DER KOCHMULDE VON WOLF
MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
Dieses Gerät ist von Star-K zertifiziert
und entspricht den strengen religiösen
Vorschriften im Zusammenhang mit
spezifischen Anweisungen, die unter
www.star-k.org zu finden sind.
KOCHMULDE MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
Modell ICBSRT484CG abgebildet
Durchlaufende, obere
Gitter aus Gusseisen
Schaltknebel mit
Platineinfassungen
Griddle-
Anzeigelampe
Inselumrandung
aus Edelstahl
Infrarot-Griddlefläche
(optional)
Infrarot-Steakgrill
(optional)
Versiegelte Brenner
mit Doppelstufe
Optionaler 279-mm-Infrarot-Steakgrill mit 5,8 kW
(378 (g/h)
Optionaler 279-mm-Infrarot-Griddlefläche oder
-Doppelgriddlefläche mit 5,5 kW (336 g/h)
Optionales französisches 4,6-kW-Kochfeld
(286 g/h)
Porzellanbeschichtete durchlaufende, obere
Gitter aus Gusseisen
CE-zertifiziert für die folgende Gerätekategorie
und eingestellt auf Gastyp und Druck:
I3P – G31 bei 37 mbar
I2E – G20 bei 20 mbar
I2E+ – G20/25 bei 20/25 mbar
I2H – G20 bei 20 mbar
Position des
Typenschilds
111
LEISTUNGSMERKMALE DER KOCHMULDE VON WOLF MIT
VERSIEGELTEN BRENNERN
ZUBEHÖR FÜR KOCHMULDEN
Dieses optionale Zubehör ist über Ihren Wolf-
Händler lieferbar. Ihren örtlichen Händler finden
Sie im internationalen Abschnitt auf unserer
Website wolfappliance.com.
Sockel in klassischem Edelstahl, 127 mm
oder 254 mm
508-mm-Sockel in klassischem Edelstahl
mit Regal
Schwarze Schaltknebel
Einfassungen in Akzentfarben in Chrom
oder Messing
Porzellanbeschichteter Wok-Rost für zwei Brenner
Porzellanbeschichteter S-Rost für zwei Brenner
Umbauset für große Höhen
ZUBEHÖR
Optionales Zubehör
kann über Ihren Wolf-
Händler bezogen
werden. Ihren
örtlichen Händler
finden Sie im interna-
tionalen Abschnitt
auf unserer Website
wolfappliance.com.
112
MONTAGE DER DOPPELSTUFENBRENNER
Die einzigartige Konstruktion des Doppelstufenbren-
ners vereint alle Teile des Brenners in einem
einzigen Element.
Nach dem Reinigen oder Entfernen von Teilen der
Brenner ist es äußerst wichtig, dass die Brenner
wieder korrekt zusammengebaut werden.
Der Brennerdeckel sollte flach auf dem Brenner
sitzen; ansonsten wird keine blaue Flamme erzeugt.
Siehe die Abbildung unten.
OBERFLÄCHENBRENNER
Jeder Oberflächenbrenner wird mit einer
Zündelektrode gezündet. Dadurch sind keine
ständig brennenden Zündflammen erforderlich.
Zusätzliche Sicherheit und Bedienfreundlichkeit
bietet das elektronische Nachzündungssystem:
ein Brenner, der versehentlich ausgeschaltet
wurde, wird automatisch wieder angezündet.
Die großen Brenner verfügen über eine Nennleis-
tung von 4,6 kW (286 g/h) auf , wobei bei der
Köcheleinstellung 0,9 kW (57 g/h) erzeugt wird.
Der kleine Brenner verfügt über eine Nennleis-
tung von 2,8 kW (179 g/h) auf , wobei bei der
Köcheleinstellung 0,55 kW (43 g/h) erzeugt wird.
Alle Brenner haben Einstellungen zum Köcheln.
Ein herausragendes Merkmal der Wolf-Steuerung
mit niedrigem kW-Verbrauch ist die gleichmäßige
Wärmeabgabe ohne ständige Zündvorgänge.
Die Flamme behält ihren vollen Durchmesser,
lediglich die Wärmeabgabe wird verringert.
Diese patentierte Doppelstufenkonstruktion
der Brenner ermöglicht sowohl das Kochen
mit großer Flamme als auch die Regulierbarkeit
bei der niedrigsten Köcheleinstellung für
geringe Hitze.
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
Brennerdeckel
Zündvor-
richtung
Versiegelter Brenner
Montage des Doppelstufenbrenners
Nyliner-Einsatz
Nyliner-Einsatz
VORSICHT
Wenn die Brennerteile nicht richtig
ausgerichtet sind, können Flammen oder Gas
entweichen und Ihren Herd beschädigen oder
zwischen den Einzelteilen verbrennen, was zu
einer schlechten Leistung führt.
113
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
SCHALTKNEBEL
Die Schaltknebel sind so angeordnet, dass ihre
Position den jeweiligen Brennern entspricht. Die
Schaltknebel ganz links regeln die Brenner auf
der linken Seite. Dementsprechend regeln die
Schaltknebel ganz rechts die Brenner auf der
rechten Seite.
Für den präzisen Sitz der Schaltknebel ist ein
Nyliner-Einsatz zwischen dem Schaltknebel und der
Einfassung erforderlich. Wenn Sie die Schaltknebel
zum Reinigen abnehmen, setzen Sie den Nyliner-
Einsatz wieder in die Einfassung ein. Dies erleichtert
den Wiedereinbau der Schaltknebel. Siehe die
Abbildung auf Seite 112.
Brenner zünden:
Entsprechenden Schaltknebel
eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn auf
einstellen. Sie hören ein klickendes Geräusch und
sehen, wie der Brenner gezündet wird. Nach dem
Anzünden des Brenners wird der Schaltknebel
weiter gegen den Uhrzeigersinn auf eine der
Einstellungen von bis gedreht.
Kochen bei der KÖCHELEINSTELLUNG:
Schaltknebel des Brenners auf stellen. Beim
Drehen des Schaltknebels spüren Sie einen
Anschlag. Schaltknebel eindrücken und weiter
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dadurch wird
die Flamme auf die zweite Stufe gestellt. Jetzt
können Sie eine beliebige Variation der Köchel-
flammeinstellung von bis wählen.
Jeder Schaltknebel muss zur Betätigung eingedrückt
werden. Obwohl diese Konstruktion kindersicher
ist, sollten Kinder nie unbeaufsichtigt in der Küche
gelassen werden, wenn die Kochmulde in Betrieb ist.
VORSICHT
Lassen Sie keine Töpfe auf der Einstellung ,
wenn Sie nicht im Raum sind. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie mit Öl oder
Fett kochen. Es kann so heiß werden, dass
es sich entzündet.
114
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
BEVOR SIE IHRE KOCHMULDE BENUTZEN
Vor der ersten Benutzung sollten Sie Ihr
Gaskochmulde gründlich mit heißem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel reinigen.
Anschließend mit einem weichen Tuch abwischen
und trocknen. Dadurch entfernen Sie Öl- und
Fettrückstände vom Herstellungsprozess. Siehe
Empfehlungen für die Reinigung auf Seite 124–125.
WICHTIGER HINWEIS:
Überprüfen Sie vor der
ersten Benutzung Ihrer Kochmulde mit versiegelten
Brennern, ob die Brennerdeckel richtig sitzen.
Die Griddleflächen und französischen Kochfelder
müssen „eingebrannt“ werden, um Ölrückstände
an ihrer Unterseite zu entfernen. Damit Lebensmittel
nicht an der Oberfläche haften und um die Ober-
fläche vor Feuchtigkeit zu schützen, müssen Griddle-
fläche und das französische Kochfeld vor der ersten
Benutzung behandelt werden. Auf den folgenden
Seiten finden Sie spezifische Anweisungen für die
Verwendung des optional erhältlichen Steakgrills,
der Griddlefläche und des französischen Kochfelds.
Es ist sehr wichtig, dass Sie das richtige
Kochgeschirr verwenden. Für Empfehlungen
zur Auswahl des Kochgeschirrs siehe Seite 123.
HÖHE UND AUSSEHEN DER FLAMME
Stellen Sie die Flamme so ein, dass sie gerade
hoch genug ist, um die gewünschte Intensität des
Kochens zu gewährleisten und den Boden des Topfs
abdeckt. Stellen Sie die Flamme nie so ein, dass sie
über den Boden des Topfs hinaus brennt. Töpfe mit
kleinerem Durchmesser sollten auf dem Brenner
hinten links verwendet werden.
Bei Erdgas sollte die Flamme blau und in der Mitte
dunkelblau mit minimalen Spuren einer gelben
Flamme sein. Eine gelbe Flamme ist ein Anzeichen
für die falsche Mischung von Luft und Gas oder
Verunreinigungen in der Gasleitung zum Herd.
Wenn dies häufiger vorkommt, bitten Sie einen
autorisierten Wolf-Kundenservice, das Gemisch
einzustellen. Bei Flüssiggas ist eine gelbe Spitze
der Flamme zulässig und bedarf keiner Einstellung.
Wenn der Brenner bei Flüssiggas ausgeschaltet
wird, ist ein ploppendes Geräusch zu hören. Das
ist normal.
ROSTE EINSETZEN
Die Roste aus Gusseisen mit niedrigem Profil
sind passgenau hergestellt, damit Sie die Töpfe
zwischen den Brennern verschieben können, ohne
sie zwischen den Rosten anzuheben oder zu kippen.
Jeder Rost sitzt sicher in kleinen Mulden an jeder
Ecke der Brennerwanne.
Die durchlaufenden Roste sind austauschbar, mit
Ausnahme des Steakgrillrosts und des Brennerrosts.
Platzieren Sie die mit Porzellan beschichteten
Gusseisenroste über zwei Brenner. Gummiplättchen
unter den Roststützen passen in die kleinen Mulden
der Brennerwannen.
Die Auffangwanne hat ein Volumen von 0,6 l überge-
laufener Flüssigkeit je Wanne für zwei Brenner.
115
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
Beim Grillen von Hähnchenbrust und Keulen
die Haut entfernen, um zu verhindern, dass
sich diese entzündet. Die Teile mit Erdnussöl
bestreichen, damit sie nicht am Grillrost haften.
Wenn sich Fett entzündet, Grillgut mit einer
langen Grillzange schnell an eine andere
Stelle des Grills legen.
Grillgut nach der Hälfte der Grillzeit mit Marinade
bestreichen.
Einen Timer verwenden, der Sie erinnert, wenn
die Hälfte der Grillzeit erreicht ist.
Den Steakgrill noch ca. 10 Minuten nach Beenden
des Grillvorgangs eingeschaltet lassen. Dadurch
lässt sich der Steakgrill besser reinigen, sobald
er ausreichend abgekühlt ist.
INFRAROT-STEAKGRILL
Diese optionale Ausstattung beinhaltet einen
Infrarotbrenner, durch den das Grillen mit Gas bei
höchster Qualität und Effizienz ermöglicht wird. Eine
Heizplatte mit zahlreichen Löchern verteilt die Hitze
gleichmäßig über den Rost. Der Brenner wird an der
Oberfläche der Keramikplatte orange-rot. Wenn er
glüht, überträgt er intensive Hitze auf das Grillgut.
Damit wird die Außenseite versiegelt; das Innere
bleibt zart und saftig.
Der Infrarotbrenner ist für den Betrieb mit 5,8 kW
(378 g/h) kW bei 100 % Wärmeabgabe ausgelegt.
Vor der ersten Benutzung des Steakgrills schieben
Sie die Schlitze der Heizplatte über die vordere
Ableitkante des Grillrahmens, um die Ränder des
Steakgrills oben auszurichten.
TIPPS ZUM GRILLEN
Schalten Sie die Abzugshaube fünf Minuten vor
der Benutzung des Grills ein.
Die einzige Einstellung auf dem Schaltknebel ist
„Stark“. Wenn der Schaltknebel Regler nicht voll
auf eingestellt ist, kann sich der Brenner blau
verfärben und die Zündvorrichtung Funken
sprühen. Den Schaltknebel wieder auf stellen.
Immer mageres Fleisch verwenden oder das
Fett vor dem Grillen entfernen. Beim Grillen von
Fleisch und Geflügel mit übermäßigem Fett kann
es vorkommen, dass sich das Fett entzündet.
ACHTUNG
Um zu verhindern, dass sich Grillgut entzün-
det, Steakgrill bei der Benutzung nie unbeauf-
sichtigt lassen.
116
MONTAGE DES STEAKGRILLS
Beachten Sie folgende Schritte beim Auseinan-
dernehmen des Steakgrills zu Reinigungszwecken:
1)
Grillrost entfernen. Siehe die Abbildung unten.
2)
Heizplatte entfernen. Siehe die Abbildung unten.
3)
Grillrahmen herausnehmen.
4)
Grillrahmen nach dem Reinigen wieder
einsetzen.
5)
Schlitze vorne in der Heizplatte auf die
Vorderkante ausrichten. Die Schlitze liegen über
der Vorderkante flach auf dem Grillrahmen auf.
6)
Grillrost wieder einsetzen.
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
VORSICHT
Achten Sie beim Zusammenbau des Grills
darauf, dass Sie die Zündvorrichtung nicht
berühren. Sie ist leicht zerbrechlich.
Heizplatte
Vorder-
kante
Heizplatte des Steakgrills
Steakgrillrost
Steakgrillrost
INFRAROT-STEAKGRILL
BETRIEB DES INFRAROT-STEAKGRILLS
WICHTIGER HINWEIS:
Vor Inbetriebnahme des
Steakgrills die Edelstahlabdeckung entfernen.
Den Schaltknebel gegen den Uhrzeigersinn auf
stellen.
Steakgrill ca. 10 Minuten vorheizen, bevor Sie
das Grillgut auf den Grill legen. Die Keramikplat-
ten glühen orange-rot.
Zum Ausschalten des Steakgrills den
Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf stellen.
VORSICHT
Auf dem Grillrost kein Kochgeschirr
verwenden.
117
INFRAROT-STEAKGRILL
PFLEGE DES STEAKGRILLS
Damit Ihr Grill immer gepflegt aussieht, empfehlen
wir, ihn nach jeder Benutzung zu reinigen.
Grillrost
(Gusseisen mit Porzellanbeschichtung):
Nach dem Abkühlen herausnehmen und in das
Spülbecken legen. Speisereste mit einer Bürste
mit weichen Borsten vom Grill entfernen. Anhaf-
tende Speisereste mit sehr heißem Wasser
übergießen. Mit nassen Küchentüchern abdecken
und weiter mit heißem Wasser übergießen, damit
sich die Speisereste durch die Einwirkung von
Wärme und Feuchtigkeit lösen. Restliche
Verschmutzungen mit seifigem Topfreiniger
entfernen. Abspülen und trocknen.
Grillrahmen
(Edelstahl): Von der Kochmulde
abnehmen. In heißem Wasser mit Spülmittel
einweichen. Gründlich abwaschen, ggf.
Topfreiniger verwenden.
Zündvorrichtung
(Keramik): Zündvorrichtung
nicht berühren. Sie ist leicht zerbrechlich.
WICHTIGER HINWEIS:
Für die Einzelteile des
Steakgrills keine gewerblichen Reinigungsmittel
verwenden.
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
VORSICHT
Die Oberfläche des Steakgrills vor dem
Reinigen ausreichend abkühlen lassen.
118
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
BENUTZUNG DER GRIDDLEFLÄCHE
WICHTIGER HINWEIS:
Edelstahlabdeckung vor dem
Benutzen der Griddlefläche abnehmen.
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung der
Griddlefläche einschalten.
Zum Aufheizen der Griddlefläche Regler
eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn auf
die gewünschte Temperatur einstellen. Das kli-
ckende Geräusch kommt von der elektronischen
Zündung, die den Brenner einschaltet. Nach dem
Einschalten des Brenners wird die Temperatur
von einem Thermostaten geregelt.
Ca. 10 Minuten vorheizen. Nach dem Vorheizen
erlischt die Anzeigeleuchte der Griddlefläche.
Die Leuchte schaltet sich ein und aus, je nach
der Wärmenge, die der Thermostat benötigt,
um die eingestellte Temperatur zu halten. Damit
wird die Wärme gleichmäßig über den Grillrost
verteilt und die eingestellte Temperatur wird
gehalten.
Die Doppelgriddlefläche hat zwei Brenner mit
Schaltknebeln, die unabhängig voneinander
bedient werden. Wenn nur eine Griddlefläche
benutzt wird, strahlt etwas Wärme auf die
andere Griddlefläche aus.
Zum Ausschalten der Griddlefläche den
Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf stellen.
INFRAROT-GRIDDLEFLÄCHE
Die Stahl-Griddleplatte wird bei 5,5 kW (336 g/h)
betrieben. Sie wird durch einen Thermostaten
geregelt, das heißt, dass die eingestellte Temperatur
automatisch gehalten wird. Um zu verhindern,
dass Grillgut an der Oberfläche haftet und um die
Oberfläche vor Feuchtigkeit zu schützen, muss die
Griddlefläche vor der ersten Benutzung versiegelt
werden. Durch die Versiegelung und Benutzung
verändert sich das Aussehen der Griddlefläche.
GRIDDLEFLÄCHE VERSIEGELN
Die Oberfläche mit heißem Wasser und einem
milden Spülmittel reinigen. Abspülen und
trocknen.
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung der
Griddlefläche einschalten.
Die Griddlefläche muss „einbrennen“. Die
Griddlefläche 30 Minuten bei 175°C einschalten,
um Ölrückstände von der Unterseite zu entfern-
en. Griddlefläche nach 30 Minuten ausschalten
und abkühlen lassen.
Zum Versiegeln 5 ml Erdnussöl oder Pflanzenöl
pro 279 mm Griddlefläche in die Mitte geben und
mit Papierhandtuch gleichmäßig verteilen, dabei
die Ecken aussparen. Nicht zu viel Öl auftragen.
Überschüssiges Öl hinterlässt einen gummiarti-
gen Rückstand, der entfernt werden muss.
Den Schaltknebel eindrücken und auf 175 °C
stellen. So lange erwärmen, bis das Öl zu
rauchen beginnt. Die Griddlefläche auf
stellen. Überschüssiges Öl abwischen, sobald
die Griddlefläche nur mehr lauwarm ist. Danach
Griddlefläche vollständig abkühlen lassen.
Vorgang mit einem weiteren Teelöffel Öl wieder-
holen. Die braune Farbe der Griddlefläche wird
im Laufe der Benutzung dunkler.
VORSICHT
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
Lebensmittel mit hohem Fettanteil zubereiten.
Es kann so heiß werden, dass es sich entzündet.
119
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
INFRAROT-GRIDDLEFLÄCHE
PFLEGE DER GRIDDLEFLÄCHE
Das Fett mit einem Metallschaber in die
Auffangschale schieben.
Oberfläche nach dem Abkühlen mit einem
Papierhandtuch abwischen, um Fett- oder
Ölrückstände zu entfernen.
Die Griddlefläche mit Schaber reinigen. 0,1 L
warmes Wasser und 5 ml Griddlereiniger auf
die Griddlefläche gießen und das Fett in die
Auffangschale schaben. Auffangschale entleeren.
Die Griddlefläche mit 0,1 L warmem Wasser
abspülen und Papierhandtüchern trocknen.
Nach jedem Reinigungsvorgang etwas Erdnussöl
oder Pflanzenöl mit einem sauberen Tuch auf die
Griddlefläche auftragen.
Fettauffangschale nach jeder Benutzung reinigen.
Fett gründlich entfernen, da sich die Rückstände
sonst entzünden können.
Fettauffangschale vorsichtig anheben und
herausziehen. Schale mit seifigem Wasser und
einem sauberen Tuch reinigen. Schale wieder
einsetzen, indem Sie die kurze Seite unter die
Kante der Griddlefläche schieben und in die
Öffnung absenken.
Versiegelung gelegentlich gründlich entfernen
und neu auftragen. Zum Entfernen entweder
Weißweinessig und Wasser oder Sprudel auf
eine leicht erwärmte Oberfläche auftragen. Mit
feiner Drahtbürste oder einem Putzstein für
Griddleflächen mit feiner Körnung schrubben.
Ggf. wiederholen. Nach dem Reinigen mit
einer dünnen Ölschicht versiegeln.
VORSICHT
Griddleoberfläche vor dem Reinigen ausreichend
abkühlen lassen.
120
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
FRANZÖSISCHES KOCHFELD
Das mit 4,6 kW (286 g/h) betriebene französische
Kochfeld ist optional erhältlich und bietet eine
559 mm breite Kochfläche. Die Temperatur nimmt
von innen nach außen ab. Damit können mehrere
Töpfe gleichzeitig verwendet werden, um unter-
schiedliche Zutaten zu kochen. Braten Sie zum
Beispiel Hühnchen in der Nähe der Mitte und lassen
Sie Sauce am Rand köcheln, während Sie Gemüse
an einer anderen Stelle am Rand warm halten.
Ordnen Sie die Töpfe oder Pfannen nach Inhalt und
Menge an. Siehe die Abbildungen weiter unten.
Die Kochfläche besteht aus poliertem Gusseisen
mit ausgezeichneter Wärmeleitung. Durch die
verschiedenen Ringe vergrößert sich die erwärmte
Fläche und bleibt eben. Die Ringe bewirken auch
eine Unterbrechung der Wärmeleitung im Gusseisen
und verteilen die Wärme allmählich von der Mitte
nach außen.
Um die gusseiserne Oberfläche vor Feuchtigkeit zu
schützen, muss das französische Kochfeld vor der
ersten Benutzung versiegelt werden. Durch die
Versiegelung und Benutzung verändert sich das
Aussehen des französischen Kochfelds.
HOCH
HOCH
HOCH
NIEDRIG
NIEDRIG
NIEDRIG
NIEDRIG
MITTEL MITTEL
Wärmezonen des französischen
Kochfelds
Mittelplatte des
französischen Kochfelds
Mittelplatte des französischen Kochfelds
FRANZÖSISCHES KOCHFELD VERSIEGELN
Oberfläche mit Spülmittel und warmem Wasser
reinigen. Abspülen und trocknen.
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung des
französischen Kochfelds einschalten.
Das französische Kochfeld muss „einbrennen“.
Französisches Kochfeld 30 Minuten einschalten,
um Ölrückstände von der Unterseite zu entfer-
nen. Französisches Kochfeld nach 30 Minuten
ausschalten und abkühlen lassen.
Zum Versiegeln eine dünne Schicht Erdnussöl
oder Pflanzenöl mit einem Tuch oder Lappen
auftragen. Öl bei lauwarmer Oberfläche
gleichmäßig verteilen, bis es vom Gusseisen
aufgenommen wird. Nicht zu viel Öl auftragen.
Überschüssiges Öl entwickelt beim Erhitzen
starken Rauch und hinterlässt einen gummiarti-
gen Rückstand, der entfernt werden muss.
Verwenden Sie kein Olivenöl, da es ebenfalls
einen gummiartigen Rückstand hinterlässt.
Es ist normal, dass das Gusseisen im Laufe der
Zeit eine blauschwarze Farbe annimmt.
Wenn die Versiegelung korrekt ausgeführt wurde, ist
die Oberfläche vor Feuchtigkeit geschützt. Die Farbe
dunkelt im Laufe der Zeit nach, ein Zeichen, dass
das französische Kochfeld vollständig gehärtet und
ordnungsgemäß versiegelt wurde. Dies erleichtert
die regelmäßige Wartung.
121
TIPPS ZUM KOCHEN MIT DEM FRANZÖ-
SISCHEN KOCHFELD
Immer Töpfe oder Pfannen benutzen, Speisen
nie direkt auf der Oberfläche kochen.
Mittelplatte beim Kochen nie entfernen.
Größere Mengen Wasser lassen sich am schnell-
sten auf einem der Gasbrenner zum Kochen
bringen.
FRANZÖSISCHES KOCHFELD
BEDIENUNG DES FRANZÖSISCHEN
KOCHFELDS
WICHTIGER HINWEIS:
Edelstahlabdeckung vor dem
Benutzen des französischen Kochfelds abnehmen.
Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung des
französischen Kochfelds einschalten.
Zur Verwendung des französischen Kochfelds
den Schaltknebel eindrücken und gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis Sie das klickende
Geräusch hören, das anzeigt, dass der Brenner
gezündet wurde. Wenn Sie hören, dass der
Brenner gezündet wurde, den Schaltknebel im
Uhrzeigersinn auf die Einstellung drehen.
Das französische Kochfeld vor der Benutzung
25 bis 30 Minuten aufheizen, um die gusseiser-
nen Platte gründlich zu erwärmen.
Die zum Kochen erforderliche Wärme erhalten
Sie, indem Sie den Topf entweder zur Mittelplatte
nach innen (wärmer) oder nach außen (kälter)
schieben. Damit haben Sie Ihre empfindlichsten
Saucen voll im Griff. Die Höhe der Flamme muss
nicht verändert werden.
Zum Ausschalten des französischen Kochfelds
den Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf stellen.
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
VORSICHT
Töpfe im heißen Bereich des französischen
Kochfelds nie unbeaufsichtigt lassen. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit Öl
oder Fett kochen. Es kann so heiß werden,
dass es sich entzündet.
122
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
FRANZÖSISCHES KOCHFELD
PFLEGE DES FRANZÖSISCHEN
KOCHFELDS
Der Feuchtigkeitsschutz der Oberfläche bleibt
erhalten, wenn Sie diese stets versiegelt halten.
Gesamte Oberfläche nach jeder Benutzung
reinigen, solange sie noch etwas warm ist. Die
Oberfläche mit heißem Wasser und einem milden
Spülmittel reinigen. Abspülen und trocknen.
Das französische Kochfeld wie eine Bratpfanne
aus Gusseisen behandeln und vor Feuchtigkeit
schützen.
Nach jeder Benutzung mit Erdnussöl oder
Pflanzenöl einreiben, bis ein leichter Glanz
entsteht.
Es kann erforderlich sein, regelmäßig Öl und
Flecken von der Platte zu entfernen. Eine geringe
Menge Weißweinessig und Wasser auf die noch
warme Oberfläche auftragen. Wiederholen, bis
alle Ölrückstände entfernt wurden.
Der Brenner des französischen Kochfelds
befindet sich unter der Mittelplatte. Die Platte
bleibt während des Kochens an ihrer Stelle,
kann jedoch zum Prüfen oder zur Wartung
des Brenners mit dem in der nachstehenden
Abbildung gezeigten Haken entfernt werden.
Haken für Mittelplatte
Mittelplatte
Mittelplatte des französischen Kochfelds
herausnehmen
VORSICHT
Oberfläche des französischen Kochfelds vor
dem Reinigen ausreichend abkühlen lassen.
123
AUSWAHL DES KOCHGESCHIRRS
Um optimale Ergebnisse beim Kochen zu erzielen,
empfehlen wir die Verwendung von mittelschweren
bis schweren Töpfen mit flachem Boden, Metallgrif-
fen und gut schließenden Deckeln.
Wählen Sie Töpfe aus Werkstoffen, die eine gute
Wärmeleitfähigkeit besitzen, wie zum Beispiel
Aluminium und Kupfer. Diese Metalle sind
manchmal zwischen den inneren und äußeren
Schichten eines Topfes eingeschlossen. Unabhängig
davon, ob sie von außen sichtbar sind oder nicht,
tragen sie zu einer gleichmäßigen Verteilung der
Wärme bei.
BEDIENUNG DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für die
Auswahl von Töpfen für die Kochmulde:
Griddlepfannen oder offene Bräter, die zwei
Brenner bedecken, können unter der Vorausset-
zung verwendet werden, dass sie sich nicht
verziehen.
Wenn ein großer Topf auf einen Brenner gestellt
wird, sollte sein Durchmesser 254 mm nicht
überschreiten.
Wählen Sie bei Benutzung von Töpfen aus
Gusseisen, emailliertem Stahl, Glaskeramik oder
mit einer Antihaftbeschichtung die niedrigeren
Einstellungen zum Kochen. Starke Hitze führt bei
Töpfen dieser Art zur Bildung von Brandflecken
oder eingebrannten Stellen.
Töpfe beim Kochen mit Deckeln abdecken,
um die Wirksamkeit zu erhöhen. Wasser wird
schneller zum Kochen gebracht, Sie verbrauchen
weniger Energie und in der Küche wird es nicht
so warm.
Wählen Sie hohe Töpfe statt breite, niedrige
Töpfe. Bei hohen Töpfen kocht die Flüssigkeit
nicht so schnell über.
Verwenden Sie
keine
Töpfe mit übergroßen
Böden, die über den Rand der Kochmulde
hinausragen. Bei den Einstellungen kann
die unter dem Topf erzeugte Hitze zu Beschädi-
gungen der Oberfläche führen.
Benutzen Sie für große Töpfe die vorderen
Brenner. Die Töpfe lassen sich leichter bewegen,
besonders wenn sie heiß sind.
Verwenden Sie Woks mit flachem Boden.
124
PFLEGE DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
PFLEGEEMPFEHLUNGEN
KOMPONENTE PFLEGEEMPFEHLUNGEN
Brennerwanne
Emailliertes
Porzellan
Vorsicht! Keine Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche auf
Dauer verkratzen.
Gegenüber den meisten Flecken unempfindlich, aber nicht vollkommen
vor Beschädigung geschützt. Salz und manche Kochflüssigkeiten können
Lochfraß und Flecken auf der Oberfläche verursachen. Übergelaufene
Flüssigkeiten sofort abwischen.
Allgemeine Pflege:
Sauberes Tuch oder Schwamm verwenden; mit warmem
Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen.
Fettentferner (Spray):
Auf ein Tuch sprühen und Oberfläche abwischen,
um Fingerabdrücke und Fettspritzer zu entfernen. Sofort trocken wischen,
um Streifenbildung zu vermeiden.
Wasserflecken:
Mit Weißweinessig und Wasser entfernen.
Allgemeine Pflege:
Zuerst abkühlen lassen. Rost entfernen. Deckel in
warmem Wasser mit Flüssigreiniger oder leichten Scheuermitteln reinigen.
Lebensmittel oder Getränke mit hohem Säure- oder Zuckergehalt, wie z. B.
Milch, Tomaten, Sauerkraut, Fruchtsaft oder Obstfüllungen können Lochfraß
oder Kratzer auf der Oberfläche verursachen. So schnell wie möglich vor der
nächsten Benutzung entfernen.
Aus der Kochmulde entfernen und auf eine ebene Fläche in der Nähe des
Spültisches legen.
Nicht scheuernde Reinigungsmittel:
Heißwasser und Flüssigreiniger, Paste
aus Natriumbikarbonat und Wasser, Kunststoffpad oder Schwamm.
Leichte Scheuermittel und scheuernde Reinigungsmittel:
sparsam
anwenden.
Schaltknebel nach vorne vom Ventilschaft abziehen (siehe Seite 113,
Nylinereinsatz).
Allgemeine Pflege:
Jeden Schaltknebel mit einem weichem Tuch und
mildem Seifenwasser abwischen; abspülen und trocknen. Nicht in Wasser
eintauchen oder Scheuermittel verwenden, da sonst die Oberfläche verkratzt
und die Beschriftung entfernt wird. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Alle dekorativen Elemente an Ihrer Kochmulde von Hand reinigen. Dies sind
u. a. Schaltknebel, Einfassungen, Roste und Brennerdeckel. Keine dieser
Komponenten in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Nur trocken reinigen, Zündvorrichtungen dürfen nicht direkt mit Wasser
oder Reinigungsmittel in Berührung kommen. Beim Reinigen um die
Brenner darauf achten, dass das Tuch nicht an der Zündvorrichtung
hängen bleibt und diese beschädigt.
Brennerdeckel
Porzellanemail
in mattem Finish
Brennerroste
Gusseisen
mit Porzel-
lanbeschichtung
Schaltknebel
Einfassungen
Zinkspritzguss mit
Pulverbeschichtung
Zündvorrichtungen
Keramik
125
PFLEGE DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
PFLEGEEMPFEHLUNGEN
KOMPONENTE PFLEGEEMPFEHLUNGEN
Außenseite der
Kochmulde
und Sockel
Klassischer
Edelstahl
Keine Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche auf Dauer
verkratzen.
Gegenüber den meisten Flecken unempfindlich, aber nicht vollkommen
vor Beschädigung geschützt. Salz und manche Kochflüssigkeiten können
Lochfraß und Flecken auf der Oberfläche verursachen. Übergelaufene
Flüssigkeiten sofort abwischen.
Allgemeine Pflege:
Sauberes Tuch oder Schwamm verwenden; mit warmem
Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen.
Reinigung außen:
Einen sanften, nicht scheuernden Edelstahlreiniger
verwenden und mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch auftragen. Einen
natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit einem feuchten,
dann mit einem trockenen Mikrofasertuch leicht abwischen. Stets in Richtung
der Maserung der Oberfläche arbeiten. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn
Sie das Tuch beim Abwischen nicht von der Oberfläche abheben.
Wasserflecken:
Mit Weißweinessig und Wasser entfernen.
Reinigungsspray auf ein Tuch sprühen, um Fingerabdrücke und Fettspritzer
zu entfernen.
Nicht direkt auf die Schaltblende oder um die Ventilschäfte oder
Schaltknebel sprühen.
Schaltblende
Klassischer
Edelstahl
126
PFLEGE DER KOCHMULDE VON WOLF MIT VERSIEGELTEN BRENNERN
REINIGEN DER KOCHMULDE
REINIGUNG AUSSEN
Reinigen der Außenseite aus klassischem
Edelstahl:
Einen sanften, nicht scheuernden Edel-
stahlreiniger verwenden und mit einem weichen,
nicht fusselnden Tuch auftragen. Einen natürlichen
Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit
einem feuchten, dann mit einem trockenen Mikro-
fasertuch leicht abwischen. Stets in Richtung der
Maserung der Oberfläche arbeiten. Beste Ergebnisse
erzielen Sie, wenn Sie das Tuch beim Abwischen
nicht von der Oberfläche entfernen.
Siehe Empfehlungen für die Pflege auf Seite 124–125
mit Hinweisen zur Reinigung spezifischer Kompo-
nenten der Kochmulde von Wolf mit versiegelten
Brennern.
HINWEISE ZUM REINIGEN DER
KOCHMULDE
Lassen Sie die Oberflächen vor dem Reinigen
abkühlen.
Übergelaufene Flüssigkeiten und Spritzer am
besten immer sofort, spätestens aber nach
dem Abkühlen der Kochmulde abwischen.
Eingebrannte Spritzer können die Oberfläche
auf Dauer beschädigen oder verfärben.
Wenn Sie nicht wissen, ob Sie das richtige
Reinigungsmittel verwenden, lesen Sie die
Beschreibung auf dem Etikett. Um festzustellen,
ob das Reinigungsmittel für Ihren Herd ver-
wendet werden kann, Reinigungsmittel an einer
unauffälligen Stelle mit leichtem Druck auftragen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Sprühmittel
verwenden. Manche von ihnen enthalten ätzende
Bestandteile, die Teile und Oberflächen in der
Nähe beschädigen können. Diese Teile und
Oberflächen abdecken, damit der Inhalt des
Reinigungsmittels nur auf die zu reinigende
Fläche gesprüht wird.
Reinigungsmittel nicht auf elektrische Bedienele-
mente, Zündvorrichtungen, Drähte oder
Ventilschäfte der Schaltknebel sprühen.
127
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VON WOLF
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE LÖSUNG
Brennerflamme brennt
Brennerdeckel des versiegelten Doppelstufenbrenners ausrichten
nicht gleichmäßig
(siehe Beschreibung auf Seite 112).
Topf nicht mittig auf dem Brenner platziert.
Topf leitet die Wärme nicht gleichmäßig weiter.
Boden des Topfes hat sich verzogen und sitzt nicht eben auf
dem Rost, oder Topf steht aufgrund eines zu schweren Griffs
nicht gerade.
Brenner zündet nicht
Keramikzünder ist aufgrund von verschütteter Flüssigkeit oder
Reinigungsspray feucht. Keramik vollständig trocknen lassen.
Auslassöffnungen des Brennerdeckels sind verstopft. Mit
aufgebogener Büroklammer reinigen.
Wenn ein FI-Schutzschalter verwendet wird, prüfen, ob dieser
ausgelöst wurde.
Brenner verlöschen, wenn
Gas benötigt die richtige Luftzufuhr, um richtig verbrennen zu
mehr als ein großer Bräter
können. Durch die gleichzeitige Verwendung von zwei übergroßen
oder eine Griddlefläche
Töpfen wird die Luftzufuhr eingeschränkt.
gleichzeitig benutzt werden
Das Essen im Topf kocht
Hitze zu hoch eingestellt oder Topf ist für seinen Inhalt zu klein.
über und fließt in die
Brennertropfwanne
Wasser wird nicht schnell
Wassertemperatur kälter als gewöhnlich.
genug zum Kochen
Topfdeckel benutzen, um hohe Einstellung bestmöglich
gebracht
zu nutzen.
Topfdurchmesser zu groß oder Boden des Topfes ist verzogen.
Speisen braten beim
Sie haben zu viel auf einmal in die Pfanne gegeben; geben Sie
Sautieren nicht schnell
weniger in die Pfanne und sautieren Sie portionsweise.
genug an
Die Speisenstücke sind zu groß oder die Speisen haben eine
niedrigereTemperatur als sonst.
Pfanne leitet die Wärme nicht gleichmäßig weiter.
Bei der Köcheleinstellung
Empfindliche Speisen benötigen beim Köcheln möglicherweise
werden keine gleich-
eine niedrigere Temperatur, damit sie nicht anbrennen.
mäßigenTemperaturen
aufrechterhalten
Speisen kochen oder garen
in einem Bereich des
Topfes mehr als in anderen
Bereichen
128
SERVICEINFORMATIONEN VON WOLF
KONTAKTIN-
FORMATIONEN
Website:
wolfappliance.com
Die Informationen und Abbildungen in dieser Anleitung
sind das urheberrechtlich geschützte Eigentum der
Wolf Appliance, Inc., einem Tochterunternehmen der
Sub-Zero, Inc. Weder dieses Handbuch noch darin
enthaltene Informationen oder Abbildungen dürfen
insgesamt oder teilweise ohne die ausdrückliche
schriftliche Genehmigung der Wolf Appliance, Inc.,
einem Tochterunternehmen der Sub-Zero, Inc.,
kopiert oder verwendet werden.
©Wolf Appliance, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
SERVICEINFORMATIONEN
Geben Sie bei Anfragen nach Informationen,
Dokumentation, Ersatzteilen oder Kundendienst
immer Modell und Seriennummer Ihrer versiegelten
Kochmulde an. Beide Nummern sind auf dem
Produkttypenschild aufgeführt, das sich auf der
Unterseite der versiegelten Kochmulde befindet.
Siehe Abbildung auf Seite 110. Übertragen Sie
die Angaben für künftige Anfragen in die
folgenden Felder.
Modellnummer
Seriennummer
Installationsdatum
Wolf-Händler und Telefon
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST
ANRUFEN
Lesen Sie sich die Anweisungen in Fehlersuche
und -behebung auf Seite 127 durch, bevor Sie sich
an den Wolf-Händler oder die regionale Vertriebs-
stelle wenden. Überprüfen Sie, ob eine Sicherung
durchgebrannt ist oder ausgelöst wurde und ob
die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde.
Der Ausfall Ihres Geräts kann auch durch einen
Stromausfall verursacht worden sein.
WOLF APPLIANCE, INC.
PO BOX 44848
MADISON, WI 53744 USA
WOLFAPPLIANCE.COM
809932 10/2007

Transcripción de documentos

SEALED BURNER RANGETOPS USE & CARE INFORMATION GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMAZIONI SU USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND PFLEGEANLEITUNG ENGLISH Wolf Sealed Burner Rangetop Safety Instructions and Precautions 5 6 Sealed Burner Rangetop Features 10 Sealed Burner Rangetop Operation 12 Sealed Burner Rangetop Care 24 Troubleshooting Guide 27 Wolf Service Information 28 ESPÃNOL Encimera de cocción a gas con quemadores herméticos de Wolf 30 Precauciones e instrucciones de seguridad 31 Características de la encimera de cocción a gas con quemadores herméticos 35 Funcionamiento de la encimera de cocción a gas con quemadores herméticos 37 Mantenimiento de la encimera de cocción a gas con quemadores herméticos 49 Guía de localización y solución de problemas 52 Información de mantenimiento de Wolf 53 FRANÇAIS Entablement à brûleurs étanches Wolf 55 Instructions et mesures de sécurité 56 Caractéristiques de l’entablement à brûleurs étanches 60 Fonctionnement de l’entablement à brûleurs étanches 62 Entretien de l’entablement à brûleurs étanches 74 Guide de dépistage des pannes 77 Service après-vente Wolf 78 I TA L I A N O Piani cottura professionali con bruciatori monopezzo Wolf 80 Precauzioni e istruzioni di sicurezza 81 Funzioni dei piani cottura professionali con bruciatori monopezzo 85 Funzionamento dei piani cottura professionali con bruciatori monopezzo 87 Pulizia dei piani cottura professionali con bruciatori monopezzo 99 Guida alla soluzione dei problemi 102 Informazioni sull’assistenza Wolf 103 DEUTSCH Kochmulde mit versiegelten brennern von Wolf 105 Sicherheitshinweise und vorsichtsmassnahmen 106 Leistungsmerkmale der kochmulde von Wolf mit versiegelten brennern 110 Bedienung der kochmulde von Wolf mit versiegelten brennern 112 Pflege der kochmulde von Wolf mit versiegelten brennern 124 Anleitung zur fehlersuche von Wolf 127 Serviceinformationen von Wolf 128 3 As you read this Use & Care Information, take particular note of the CAUTION and WARNING symbols when they appear. This information is important for safe and efficient use of the Wolf equipment. signals a situation where minor injury or product damage may occur if you do not follow instructions. states a hazard that may cause serious injury or death if precautions are not followed. In addition, this Use & Care Information may signal an IMPORTANT NOTE which highlights information that is especially important. WOLF ® is a registered trademark of Wolf Appliance, Inc. W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P T H A N K YO U Your purchase of a Wolf sealed burner rangetop attests to the importance you place upon the quality and performance of your cooking equipment. We understand this importance and have designed and built your rangetop with quality materials and workmanship to give you years of dependable service. We know you are eager to start cooking, but before you do, please take some time to read this Use & Care Information. Whether you are a beginning cook or an expert chef, it will be to your benefit to familiarize yourself with the safety practices, features, operation and care recommendations of the Wolf sealed burner rangetop. We appreciate your choice of a Wolf Appliance product and welcome any suggestions or comments you may have. To share your opinions with us, please visit our website at www.wolfappliance.com. IMPORTANT NOTE: Check the product rating plate for type of gas. The rating plate is located under the control panel on the far right. Refer to the illustration on page 10. If the information in this book is not followed exactly, a fire or explosion may result, causing property damage, personal injury or death. IMPORTANT NOTE: C O N TA C T I N F O R M AT I O N Website: wolfappliance.com Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier. Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. A ventilation hood is recommended for use with the Wolf sealed burner rangetop. WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS: Do not try to light any appliance. Do not touch any electrical switch. Do not use any phone in your building. Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions. If you cannot reach your gas supplier, call the fire department. 5 S A F E T Y INSTRUCTIONS AND PREC AUTIONS T H E R A N G E TO P IMPORTANT NOTE: Read all instructions before using this appliance. Read this Use & Care Information carefully before using your new Wolf sealed burner rangetop to reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons. Ensure proper installation and servicing. This appliance must be properly installed and grounded by a qualified technician. Have your installer show you where the fuse or junction box is located in your home. Learn how and where to turn off the electricity to the rangetop. Always use dry pot holders when removing pans from the rangetop. Wet or damp pot holders can cause steam burns. Do not use a towel or bulky cloth in place of pot holders. Do not use the appliance to warm or heat the room. Do not repair or replace any part of the rangetop unless specifically recommended in literature accompanying this appliance. All service should be referred to a qualified technician. Never leave the rangetop unattended when in use. Do not leave children alone or unattended in the area where the rangetop is in use. Never allow children to sit or stand on any part of the rangetop. Do not let children play with the rangetop. Do not store items of interest to children above or at the back of the rangetop, as they could climb on the appliance to reach items and be injured. Do not use water on grease fires. Smother any flames with a lid, baking sheet or metal tray. Flaming grease can be extinguished with baking soda or a multipurpose chemical or foam extinguisher. Do not heat unopened food containers, as they could burst and cause injury. Do not store combustible, flammable or explosive materials near burners, oven or adjacent cabinets or let grease or other flammable substances accumulate on the rangetop. NEVER use this appliance as a space heater to heat or warm the room. Doing so may result in carbon monoxide poisoning and overheating of the rangetop. 6 TO P S U R FAC E BURNERS Have your installer show you where the gas supply shut-off valve is located in your home. Learn how and where to turn off the gas to the rangetop. Before performing any service, turn off the gas supply by closing the gas shut-off valve and turn off the electricity. Keep igniters clean and dry for proper lighting and performance of the burners. Keep appliance area clear and free from combustible material. In the event that a burner goes out and gas escapes, open a window or a door. Wait at least five minutes before using the rangetop. Do not obstruct the flow of air. Your kitchen must have an adequate supply of fresh air to ensure proper combustion and ventilation. When cooking, set burner controls so that the flame does not extend beyond the bottom of the pan. Always turn pan handles inward so they do not extend over adjacent work areas, burners or the edge of the rangetop. 7 S A F E T Y INSTRUCTIONS AND PREC AUTIONS TO P S U R FAC E BURNERS 8 Always check the positions of the control knobs to make certain the rangetop and top surface burners are off when you are finished cooking. Always light each burner prior to placing a pan on the burner grate. Also, turn the control knob to the position before removing a pan from the burner grate. When deep fat frying, be certain that the pan is large enough to accommodate the desired volume of food without overflow caused by bubbling of the fat. Never leave a deep fat fryer unattended. Avoid deep fat frying of moist or frostcovered foods, as foods with high water content may cause spattering or spilling of the hot fat. Heat fat slowly, and stir together any combinations of oils and fats prior to applying heat. Utilize a deep fat frying thermometer to avoid heating the fat to temperatures above the flash point. Keep any ventilation filters clean to avoid grease fires. Do not clean the rangetop while it is still hot. If using a damp sponge or cloth, wait until the rangetop has cooled sufficiently to prevent steam burns. Also, some cleaners can produce harmful or unpleasant fumes if applied to hot surfaces. Refer to Care Recommendations on pages 24–25. Always set pans gently onto the grates and center them so that they are well balanced. TO P S U R FAC E BURNERS Do not allow aluminum foil, plastic, paper or cloth to come in contact with a hot burner or grate. Do not allow pans to boil dry. Start the ventilation hood approximately five minutes before cooking on the rangetop or top surface burners; this establishes an air curtain and improves the capture of vapor and moisture. Do not cover the burners and grates with anything except properly selected utensils. Decorative covers should not be used. Wear proper apparel. Never let loose clothing or other flammable materials come in contact with the burners while in operation. Fabric may ignite and cause personal injury. When using the rangetop, do not touch the grates, burner caps, burner bases or any other parts in proximity to the flame. These components may be hot enough to cause burns. If the rangetop is near a window, do not use long curtains as a window treatment, as they could blow over the rangetop and create a fire hazard. Boilovers and greasy spills may smoke or ignite. Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. Choose pans with easily grasped handles that will stay cool while cooking. Refer to Cookware Selection on page 23. 9 W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P F E AT U R E S R A N G E TO P F E AT U R E S Available in natural (I2H, I2E and I2E+) and LP (I3P) gas Optional 279 mm infrared 5.8 kW (378 (g/h) charbroiler Classic stainless steel exterior finish with island trim Optional 279 mm infrared 5.5 kW (336 g/h) griddle or double griddle Distinctive red or black control knobs Optional 4.6 kW (286 g/h) French Top Platinum bezels surround all knobs— chrome or brass bezels optional Porcelain-coated cast iron continuous top grates Dual stacked, sealed surface burners, all with simmer capabilities and automatic reignition at all settings CE certified for the following appliance category and adjusted to the gas type and pressure: I3P – G31 at 37 mbar I2E – G20 at 20 mbar I2E+ – G20/25 at 20/25 mbar I2H – G20 at 20 mbar 4.6 kW (286 g/h) burners with .9 kW (57 g/h) delivered at simmer 2.8 kW (179 g/h) burner with .55 kW (43 g/h) delivered at simmer and melt feature This appliance is certified by Star-K to meet strict religious regulations in conjunction with specific instructions found on www.star-k.org. S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P Model ICBSRT484CG shown Infrared griddle (optional) Infrared charbroiler (optional) Continuous cast iron top grates Stainless steel island trim Dual stacked, sealed burners Control knobs with platinum bezels Griddle indicator light 10 Location of rating plate W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P F E AT U R E S R A N G E TO P A C C E S S O R I E S These optional accessories are available through your Wolf dealer. To obtain local dealer information, visit the International section of our website, wolfappliance.com. 127 mm or 254 mm classic stainless steel riser 508 mm classic stainless steel riser with shelf Black control knobs Bezels in accent colors of chrome or brass Porcelain cast two-burner wok grate Porcelain cast two-burner S-grate ACCESSORIES Optional accessories are available through your Wolf dealer. To obtain local dealer information, visit the International section of our website, wolfappliance.com. High altitude conversion kit 11 W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N S U R FA C E B U R N E R S A spark electrode ignites each surface burner. This control eliminates the need for continuous open flame pilots. For added safety and convenience, each burner is designed with an electronic reignition system. This feature enables any burner to relight automatically in the event it is accidentally extinguished. D U A L S TA C K E D B U R N E R A S S E M B LY The unique dual stacked burner design combines all of the burner parts in one assembly. After cleaning or removing burner parts for any reason, it is extremely important that you reassemble burners correctly. Large burners provide a rating of 4.6 kW (286 g/h) on , with .9 kW (57 g/h) delivered at simmer. The small burner provides a rating of 2.8 kW (179 g/h) on , with .55 kW (43 g/h) delivered at simmer. All burners have simmer settings. The burner cap should sit flat on the burner or you will not get a blue flame. Refer to the illustration below. A distinguishing feature of Wolf’s low kW control is its constant, low heat output without continuous ignitions. The flame diameter remains full size; only the heat output is lowered. This patented dual stacked burner design makes it possible to enjoy cooking at full flame as well as maintain control while simmering at the lowest flame setting. Failure to position the burner parts correctly could cause flames or gas to escape, causing heat damage to your range, or burn between parts, resulting in poor combustion. Burner Cap Igniter Sealed Burner Dual stacked burner assembly 12 Nyliner Insertion Nyliner insertion W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N CONTROL K N O B S The control knobs are positioned to correspond to the burners they regulate. The knobs on the far left regulate the burners on the left side. Conversely, the knobs on the far right regulate the burners on the right side. Never leave pans on a setting unattended. Be particularly cautious when cooking food in fat or grease. It can become hot enough to ignite. The precision fit of the control knobs requires the use of a nyliner insertion between the knob and bezel. When removing knobs for cleaning, place the nyliner back inside the bezel for easy reinstallation of the knobs. Refer to the illustration on page 12. To light a burner: push in and turn the corresponding control knob counterclockwise to setting. You will hear a clicking sound and see the burner ignite. Once the burner is lit, continue turning the knob counterclockwise to any one of the settings— through . To select a SIMMER setting: turn the burner knob to the setting; you will feel a stop detent in the knob rotation. Push in on the knob, continuing to turn it counterclockwise. This moves the flame to the second tier. Now, select any variation within the flame settings— through . Each knob is designed to be a ”push-to-turn” knob. Although this is a child-safe design, children should never be left unattended in the kitchen when the rangetop is in use. 13 W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N FLAME HEIGHT A N D A P P E A R A N C E BEFORE USING YO U R R A N G E TO P Select a flame that is just high enough to maintain the desired cooking speed and is sized to fit the base diameter of the pan. Never extend the flame beyond the base of the pan. Smaller diameter pans should be used on the left rear burner. Before using for the first time, you should clean your rangetop thoroughly with hot water and a mild detergent. Rinse and dry with a soft cloth. This removes any residual oil and grease left on the surface from the manufacturing process. Refer to Care Recommendations on pages 24–25. The flame on natural gas should be blue with a deeper blue core. There should be minimal trace of a yellow flame. A yellow flame indicates an improper mixture of air and gas or impurities in the gas supply to the range. If this occurs consistently, call a Wolf authorized service center to adjust the mixture. With LP gas, some yellow tipping to the flame is acceptable and may not require an adjustment. A ”popping” sound may be noticed with LP gas when the surface burner is turned off. This is normal. G R AT E P L A C E M E N T The low profile, cast iron grates are designed for a close fit. This enables you to move pans easily from one burner to another without having to lift the pan or have it tip over between the grates. Each grate sets securely on dimples on each corner of the burner pan. Continuous grates are interchangeable, excluding the charbroiler grate with the burner grate. Position the porcelain-coated, cast iron grates over two burners. Rubber pads located under the grate support legs will match up with the dimples on the burner pans. The drip pan holds as much as .6 L of liquid spillover per two-burner pan. 14 IMPORTANT NOTE: Before using your Wolf sealed burner rangetop, check that the surface burner caps are positioned correctly. Griddles and French Tops need to go through a ”burn in” period to clean oils from the bottom of these assemblies. To prevent food from sticking and to protect the surface from moisture, it is necessary to season the griddle and French Top prior to use. Refer to the following pages for specific instructions on using the optional charbroiler, griddle and French Top. The use of proper cookware is very important. Refer to Cookware Selection on page 23 for cookware recommendations. W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N I N F R A R E D CHARBROILER This optional feature is designed with an infrared burner to give the highest quality and most efficient method of gas grilling. A radiant plate with numerous holes distributes the heat evenly over the grate. The burner becomes an orange-red color at the surface of the ceramic tile, and when it glows, it transfers an intense heat to the food. This sears the outside of the food, leaving the inside tender and juicy. To minimize flare-ups when grilling chicken breasts and thighs, remove the skin. Brush pieces with peanut or vegetable oil to reduce sticking to the grate. The infrared burner is designed to operate at 5.8 kW (378 g/h) at 100% full heat output. Use a minute timer as a reminder to turn the food over halfway through cooking time. Before using the charbroiler for the first time, place the radiant plate slots over the front deflector of the charbroiler frame. The edges of the charbroiler grate should line up on top of the assembly. If flare-ups occur, quickly move the food to another place on the grate with long tongs. Apply basting sauce halfway through cooking time. Leave the charbroiler on for approximately five minutes after grilling is complete. This allows for easier cleaning after the charbroiler has cooled sufficiently. C H A R B RO I L E R T I P S Turn on the ventilation hood five minutes prior to using the charbroiler. To prevent flare-ups, you must never leave the charbroiler unattended during use. High is the only setting on the knob. If the knob is not set fully at , the burner may turn blue and the automatic igniter will begin sparking. Turn the knob back to . Always select lean meat or trim fat before grilling. Flaming may occur when grilling meat and poultry with excessive fat. 15 W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N I N F R A R E D CHARBROILER C H A R B R O I L E R O P E R AT I O N C H A R B R O I L E R A S S E M B LY IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover must be removed prior to operation of the charbroiler. Follow these steps to disassemble the charbroiler for cleaning: Turn the knob counterclockwise to . Preheat charbroiler for about 10 minutes before adding the food. The ceramic tiles will have an orange-red glow. To turn the charbroiler off, turn the control knob clockwise to the position. Do not use cookware on the charbroiler grate. 1) Remove the charbroiler grate. Refer to the illustration below. 2) Remove the radiant plate. Refer to the illustration below. 3) Remove the charbroiler frame. 4) After cleaning, put the charbroiler frame back in place. 5) Line up the slots in the front of the radiant plate with the front angle. The slots should fit over the front angle and sit flat on the charbroiler frame. 6) Reinstall the charbroiler grate. Be careful when assembling the components. Avoid any contact with the igniter; it is fragile and can chip or break. Charbroiler Grate Radiant Plate Front Angle Charbroiler grate 16 Charbroiler radiant plate W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N I N F R A R E D CHARBROILER C H A R B RO I L E R C A R E To keep the charbroiler looking its best, it is recommended that you clean it after every use. Allow the charbroiler surface to cool sufficiently before cleaning. Charbroiler Grate (porcelain-coated cast iron): When cool, lift off and set in the sink. Use a soft bristle brush to remove food particles from the grate. Pour very hot water over the cooked-on residue. Cover with wet dish towels and pour more hot water over it. Allow the hot, moist conditions to help loosen the residue. Remove remaining soil with a soap-filled scouring pad. Rinse and dry. Charbroiler Frame (stainless steel): Remove from the rangetop. Soak in hot water and dish detergent. Wash thoroughly, scrubbing with scouring pad, if needed. Igniter (ceramic): Avoid contact with the igniter; it is fragile and can chip or break. IMPORTANT NOTE: Do not use any commercial cleaners on any part of the charbroiler assembly. 17 W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N I N F R A R E D GRIDDLE The steel griddle plate operates at 5.5 kW (336 g/h). It is thermostatically controlled, which means once the set temperature is reached, the heat cycles to hold that temperature. To prevent food from sticking and to protect the surface from moisture, it is necessary to season the griddle prior to use. This seasoning process as well as general use will change the appearance of the griddle. SEASON THE GRIDDLE Clean the surface with hot water and a mild detergent. Rinse and dry. Turn on the ventilation hood five minutes prior to using the griddle. The griddle needs to go through a ”burn in” period. Turn the griddle on at 175˚C for 30 minutes to clean oils from the bottom of the griddle. After 30 minutes, turn the griddle off and allow it to cool. To season, pour 5 ml of peanut or vegetable oil per 279 mm griddle in the center; spread evenly with a paper towel, avoiding the corners. Be careful not to apply too much oil. Excess oil will leave a gummy residue that will have to be removed. Push and turn the control knob to 175˚C. Heat until you see the first signs of smoke. Turn the griddle . When the griddle has cooled and is only slightly warm, wipe off any excess oil. Let the griddle cool completely. Repeat with another teaspoon of oil. The brown appearance will darken with use. 18 G R I D D L E O P E R AT I O N IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover must be removed prior to operation of the griddle. Turn on the ventilation hood five minutes prior to using the griddle. To heat the griddle, push in the control knob and turn counterclockwise to the desired temperature. It is normal to hear a clicking sound. This is the electronic ignition lighting the burner. When the burner is lit, the thermostat will control the temperature. Preheat for approximately 10 minutes. When the griddle is preheated, the griddle indicator light will go out. The light will cycle on and off as the thermostat requires more heat to maintain the set temperature. This will allow heat to be evenly distributed and the griddle to maintain the set temperature. The double griddle has two burners with separate control knobs that act independently of each other. If only one griddle is being used, there will be some heat transfer to the inactive griddle. To turn the griddle off, turn the control knob clockwise to the position. Be particularly cautious when cooking food high in fat. It can become hot enough to ignite. W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N I N F R A R E D GRIDDLE GRIDDLE CARE Using a metal spatula, scrape grease into the grease collection tray. Allow the griddle surface to cool sufficiently before cleaning. When the surface has cooled, wipe it with a paper towel to remove excess grease or oil. Scrape the griddle clean. Pour .1 L warm water and 5 ml griddle cleaner onto the griddle and scrape the grease into the grease collection tray. Empty the grease collection tray. Rinse the griddle with .1 L warm water and dry with paper towels. Reapply a small amount of peanut or vegetable oil to the griddle with a clean cloth after each cleaning. Clean the grease collection tray after each use. Do not allow grease to accumulate in the tray and become a fire hazard. To remove the grease collection tray, gently pull the tray toward you to lift it out. Clean the tray with soapy water and a clean cloth. To replace, slide the short edge of the grease collection tray under the edge of the griddle and lower into the opening. Occasionally remove the seasoning, clean the griddle thoroughly and reapply. To remove, add either white vinegar and water or club soda to a slightly warm surface. Scrub with a fine wire brush or a fine-grit griddle brick. Repeat application if necessary. Be certain to apply a light coat of oil after cleaning for seasoning. 19 W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N F R E N C H TO P The 4.6 kW (286 g/h) French Top is an optional feature that provides a 559 mm cooking surface with the hottest temperature under the center plate and the lowest temperature near the edges. This design makes it possible to use several pans at once for a variety of cooking tasks. For example, fry chicken toward the center, while simmering a sauce in one corner and keeping vegetables warm in a different corner. Place the pan or pans toward the edge according to their contents and quantity. Refer to the illustrations below. The cooking surface is made of polished cast iron that is an excellent heat conductor. The several rings allow for the solid surface to expand with the heat while remaining flat. The rings also provide thermal breaks in the cast iron that distribute the heat in a graduated intensity, hottest in the center and coolest around the edges. To protect the cast iron surface from moisture, it is necessary to season the French Top prior to use. This seasoning process as well as general use will change the appearance of the French Top. S E A S O N T H E F R E N C H TO P Clean surface with detergent and warm water. Rinse and dry. Turn on the ventilation hood five minutes prior to using the French Top. The French Top needs to go through a ”burn in” period. Turn on the French Top for 30 minutes to clean oils from the bottom side of the surface. After 30 minutes, turn the French Top off and allow it to cool. To season, spread a light coating of peanut or vegetable oil on a towel or cloth. While surface is still slightly warm, apply oil evenly until it is absorbed into the cast iron. Use oil sparingly; too much oil will smoke excessively when heated and leave a gummy coating that will have to be removed. Avoid using olive oil; it leaves a gummy residue. It is normal for the cast iron to darken with use to a bluish-black color. When this seasoning technique is applied correctly, the surface will be protected from moisture. Its appearance darkens with use, a sign that the French Top has been fully tempered and is properly seasoned. Regular maintenance will become easier. French Top Center Plate LOW LOW HIGH MED HIGH MED HIGH LOW French Top center plate 20 French Top heating zones LOW W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N FRENCH TO P F R E N C H T O P O P E R AT I O N IMPORTANT NOTE: The stainless steel cover must be removed prior to operation of the French Top. Turn on the ventilation hood five minutes prior to using the French Top. To use the French Top, push and turn the control knob counterclockwise until you hear the clicking sound of the igniter lighting the burner. When you hear the burner ignite, turn the knob clockwise to the setting. Preheat for 25 to 30 minutes before cooking on the French Top. This allows the solid cast iron plate to heat thoroughly. F R E N C H TO P C O O K I N G T I P S Always cook in pans. Do not cook food directly on the surface. Never remove the center plate when cooking. When bringing large amounts of water to a boil, it is fastest to do it on one of the regular burners. Never leave pans on a high heat zone unattended. Be particularly cautious when cooking food in fat or grease. It can become hot enough to ignite. To raise or lower the cooking heat, slide the pan either toward (higher heat) or away from (lower heat) the center plate. This gives you total control over the most delicate sauces. It is not necessary to adjust the flame height. To turn the French Top off, turn the control knob clockwise to the position. 21 W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N F R E N C H TO P F R E N C H TO P C A R E It is best to maintain a seasoned surface to protect the cast iron from moisture. Allow the French Top surface to cool sufficiently before cleaning. Clean entire surface after each use while it is slightly warm. Wipe the surface with a mild detergent and water. Rinse and dry. Maintain the French Top as you would a cast iron skillet; keep it free from moisture. Reapply a light coating of peanut or vegetable oil to the French Top after each use until a sheen develops. Periodically, it may be necessary to strip the oil and stains from the plate. Apply a small amount of white vinegar and water to the surface while it is slightly warm. Repeat until excess oil has been removed. The French Top burner is located below the center plate. The plate remains in place during cooking, but it can be lifted off to check or service the burner. Use the center plate hook provided with your rangetop, as shown in the illustration below. Center Plate Hook Center Plate French Top center plate removal 22 W O L F S E A L E D B U R N E R R A N G E T O P O P E R AT I O N C O O K WA R E S E L E C T I O N For best results, we recommend medium- to heavy-weight pans that have a flat base, metal handle and a good-fitting cover. Look for pans that are made of materials with good heat conductivity, such as aluminum and copper. These metals are sometimes found ”sandwiched” between the inner and outer layers of the pan. If present, whether visible from the outside or not, they aid in evenly conducting heat. Use the following guidelines when selecting cookware for the rangetop: Griddles or open roasters that span two burners are suitable, providing they are not warped. When a large pan is centered over a burner, the diameter should not exceed 254 mm. When using pans made of cast iron, enameled steel or glass ceramic, or coated with a nonstick finish, select lower flame settings. High heat applied to such materials will cause ”hot spots,” scorching and burning. Cover pans while cooking; covers improve cooking efficiency. Water boils faster, using less fuel, and the kitchen stays cooler. Select high-sided (deep) pans rather than ones with very wide bases and low sides. High sides will minimize liquids boiling over the pan. Pans with oversized bases that extend beyond the rangetop frame should not be used. On settings, heat may be trapped beneath the pan, causing permanent damage to the surface finish. Use the front burners for larger pans. The pans are easier to handle, especially when hot. Use a wok with a flat bottom. 23 WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE C A R E R E C O M M E N D AT I O N S COMPONENT C A R E R E C O M M E N D AT I O N Burner Pan Porcelain enamel Caution! Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch the surface. Resistant to most stains, but not totally impervious to damage. Salt and some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these spills immediately. General care: Use a clean cloth or sponge; wipe with warm water and a mild dish detergent. Rinse and dry immediately. Spray degreasers: Spray on a cloth and wipe surface to remove fingerprints and greasy spatters. Buff dry immediately to avoid streaking. Hard water stains: Use white vinegar and water. Burner Cap Matte-finish porcelain enamel General care: Cool first. Remove grate. Wash caps in warm water and liquid detergent or mild abrasive cleaners. Foods high in acid or sugar content, such as milk, tomatoes, sauerkraut, fruit juices or pie filling, may pit or craze the surface. Remove as soon as possible before heating again. Burner Grates Porcelain-coated cast iron Remove from the rangetop and place on a flat surface near the sink to clean. Nonabrasive cleaners: Hot water and liquid detergent, paste of baking soda and water, plastic pad or sponge. Mild abrasive and abrasive cleaners: Use sparingly. Control Knobs Bezels Powder-coated die cast zinc To remove the knobs, pull the knobs forward off the valve stem (see page 13 on nylon bearing). General care: Wipe each knob with a damp cloth and mild soap and water; rinse and dry. Never soak in water or use abrasive cleaners; they will scratch the finish and may remove the markings. Do not place in dishwasher. Hand wash all decorative components of your rangetop. This includes the knobs, bezels, grates and burner caps. Do not clean any of these components in the dishwasher. Spark Igniters Ceramic 24 Keep dry; never spray water or cleaner directly on the igniter. When cleaning around the surface burner, be careful that the cloth does not catch on the igniter and damage it. WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE C A R E R E C O M M E N D AT I O N S COMPONENT C A R E R E C O M M E N D AT I O N Rangetop Exterior and Riser Classic stainless steel Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch the surface. Resistant to most stains, but not totally impervious to damage. Salt and some cooking liquids may pit and stain the surface. Always remove these spills immediately. General care: Use a clean cloth or sponge; wipe with warm water and a mild dish detergent. Rinse and dry immediately. Exterior cleaning: Use a soft, nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft, lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe the surface with a water-dampened microfiber cloth, followed with a dry microfiber cloth. All work should follow the grain direction of the finish. Best results are obtained by keeping the cloth in continuous contact with the metal. Hard water stains: Use white vinegar and water. Control Panel Classic stainless steel Use spray cleaners to remove fingerprints and food soils. Spray first on a cloth before wiping panel. Do not spray directly on panel or around valve stems or knobs. 25 WO L F S E A L E D B U R N E R R A N G E TO P CARE CLEANING T H E R A N G E TO P EXTERIOR CLEANING Cleaning the classic stainless steel exterior finish: Use a soft, nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft, lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe the surface with a water-dampened microfiber cloth, followed with a dry microfiber cloth. All work should follow the grain direction of the finish. Better results are obtained by keeping the cloth in continuous contact with the metal. Refer to Care Recommendations on pages 24–25 for cleaning specific components of the Wolf sealed burner rangetop. R A N G E TO P C L E A N I N G T I P S Wait until surfaces are cool before cleaning. For best results, wipe up spills and spatters as they occur and immediately after the rangetop has cooled. If splatters are allowed to cook on, they may permanently damage or stain the finish. If in doubt about using one of your cleaners, check the label. To check if it is safe to use on your range, try a small amount on an inconspicuous area using very light pressure. Use caution when spraying cleaners. Some contain caustic ingredients that can damage adjacent parts and finishes. Protect the adjacent parts by masking them off so that the overspray is contained to the finish being cleaned. Do not spray cleaners on electrical controls, igniters, wires or knob valve stems. 26 W O L F T R O U B L E S H O OT I N G G U I D E T R O U B L E S H O OT I N G G U I D E P RO B L E M POSSIBLE SOLUTION Burner flame does not burn evenly Align the burner cap of the stacked, sealed burner assembly as described on page 12. Food boils or burns in one area of the pan more than other areas Pan is not centered above the burner. Pan material does not conduct heat evenly. Base of pan is warped and does not rest flat on the grate, or handle of pan is too heavy and tips pan toward handle. Burner fails to ignite Ceramic igniter is damp from a spillover or spray cleaner. Allow ceramic to dry out completely. Burner cap ports are blocked. Use a straightened, metal paper clip to open the blockage. If a GFCI circuit is used, check to see if it has been tripped. Burners extinguish themselves when using more than one large roaster or griddle simultaneously Good gas combustion requires the correct amount of airflow to maintain the flame. Using two oversized pans simultaneously restricts air movement. Food boils over the pan and into the burner drip pan Heat setting is too high or pan size is too small for its contents. Water does not come to a boil fast enough Water temperature is colder than usual. Cover pan for most efficient use of the setting. Diameter of pan is too large or base of pan is warped. Food cooks too slowly when sautéing Too much food is added at one time; reduce amount of food and sauté in batches. Size of food pieces is too large or temperature of food is colder than usual. Pan does not conduct heat evenly. Simmer setting does not maintain constant surface temperature Delicate foods may need a lower simmer setting so that scorching does not occur. 27 W O L F S E R V I C E I N F O R M AT I O N S E R V I C E I N F O R M AT I O N C O N TA C T I N F O R M AT I O N Website: wolfappliance.com When requesting information, literature, replacement parts or service, always refer to the model and serial number of your sealed rangetop. Both numbers are listed on the product rating plate located on the underside of the sealed rangetop. Refer to the illustration on page 10. Record the rating plate information below for future reference. Model Number Serial Number Installation Date Wolf Dealer and Phone B E F O R E C A L L I N G F O R S E RV I C E Before calling your Wolf dealer or regional distributor, refer to the Troubleshooting Guide on page 27. Check the household fuse or circuit breaker to see if it has been blown or tripped and that the electrical connection to the appliance has not been disconnected. A power outage may also have caused a disruption in service. The information and images in this book are the copyright property of Wolf Appliance, Inc., an affiliate of Sub-Zero, Inc. Neither this book nor any information or images contained herein may be copied or used in whole or in part without the express written permission of Wolf Appliance, Inc., an affiliate of Sub-Zero, Inc. ©Wolf Appliance, Inc. all rights reserved. 28 Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento, deberá prestar especial atención cuando aparezcan los símbolos de PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA. Esta información es importante para utilizar de forma segura y eficaz el equipo de Wolf. indica una situación en la que se pueden sufrir heridas leves o provocar daños secundarios al producto si no se siguen las instrucciones. indica peligro de que se produzcan heridas personales graves o incluso puede provocar la muerte si no se siguen las precauciones especificadas. Además, esta guía de uso y mantenimiento puede incluir una NOTA IMPORTANTE para resaltar información especialmente importante. WOLF ® es una marca comercial registrada de Wolf Appliance, Inc. ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES HERMÉTICOS DE WO L F GRACIAS INFORMACIÓN D E C O N TA C T O Página Web: www.subzero.eu.com La compra de una encimera de cocción a gas con quemadores herméticos de Wolf confirma la importancia que usted da a la calidad y al rendimiento de su equipo de cocina. Entendemos esta importancia y hemos diseñado y creado la encimera de cocción a gas con materiales y mano de obra de primera calidad para proporcionarle un servicio seguro y eficaz durante muchos años. Sabemos que está deseando empezar a cocinar pero, antes de hacerlo, debe leer esta guía de uso y mantenimiento. Tanto si es un cocinero novato como si es un chef experto, le resultará útil familiarizarse con las prácticas de seguridad, las funciones, el funcionamiento y las recomendaciones de mantenimiento de la encimera de cocción a gas de Wolf. Apreciamos que haya decidido comprar un producto de Wolf Appliance y agradecemos cualquier sugerencia o comentario que desee realizar. Si desea compartir sus opiniones con nosotros, puede visitar nuestra página Web www.sub-zero.eu.com. NOTA IMPORTANTE: Compruebe la placa de datos del producto para ver el tipo de gas. La placa de datos está situada debajo del panel de control en el extremo derecho. Consulte la ilustración de la página 35. Si no sigue exactamente las instrucciones que se proporcionan en esta guía, es posible que se produzca un incendio o una explosión lo cual puede provocar daños en la propiedad, heridas graves o incluso la muerte. NOTA IMPORTANTE: La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un instalador cualificado, por un centro de asistencia técnica o por el proveedor de gas. No almacene ni utilice gasolina ni otros vapores ni líquidos inflamables cerca de éste o de otros aparatos. Se recomienda utilizar una campana extractora con la encimera de cocción a gas con quemadores herméticos. QUÉ DEBE HACER SI HUELE A GAS: No encienda ningún aparato. No toque ningún interruptor eléctrico. No utilice ningún teléfono dentro del edificio. Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones que le proporcione el proveedor de gas. Si no le es posible ponerse en contacto con el proveedor de gas, llame a los bomberos. 30 PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ENCIMERA DE COCCIÓN A GAS NOTA IMPORTANTE: Lea las instrucciones antes de utilizar este aparato. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté encendido. Lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento antes de utilizar la nueva encimera de cocción a gas con quemadores herméticos para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, una descarga eléctrica o de que sufra lesiones personales. No debe dejar a los niños solos o desatendidos en el área en la que se esté utilizando la encimera de cocción. No permita que los niños se sienten o estén de pie sobre la encimera de cocción. No permita que los niños jueguen con la encimera de cocción. Asegúrese de que la instalación y el mantenimiento se llevan a cabo de manera correcta. Este aparato debe ser instalado y conectado a tierra de manera correcta por un técnico cualificado No almacene artículos que puedan gustar a los niños encima o detrás de la encimera de cocción ya que pueden saltar sobre ella para alcanzarlos y podrían resultar heridos. Solicite al instalador que le muestre en qué lugar de la casa están el fusible y la caja de conexiones. Aprenda cómo y dónde debe apagar la electricidad de la encimera de cocción. Utilice siempre elementos aislantes secos para retirar las cazuelas de la encimera de cocción. Si los elementos aislantes están húmedos o mojados pueden producirle quemaduras por vapor. No utilice un paño de cocina o un paño acolchado en lugar de un elemento aislante. No utilice este aparato para calentar la habitación. No repare ni cambie ninguna pieza de la encimera de cocción a menos que se recomiende específicamente en los documentos que se proporcionan con este aparato. Todas las tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un técnico cualificado. No utilice agua para apagar los incendios producidos por grasa. Tape las llamas con una tapadera, una bandeja de horno o una bandeja metálica. Puede apagar la grasa que esté ardiendo con bicarbonato de sosa, con un producto químico multiusos o con un extintor de espuma. No caliente envases de comida si no están abiertos ya que podrían estallar y producir heridas. No almacene materiales combustibles, inflamables o explosivos cerca de la encimera de cocción o cerca de los armarios circundantes ni deje que se acumule grasa u otras sustancias inflamables en la encimera de cocción. NO utilice nunca este aparato como calefactor para calentar la habitación. Si lo hace podría intoxicarse debido al monóxido de carbono que se desprende y la encimera de cocción podría recalentarse. 31 Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE Solicite al instalador que le indique en qué lugar de su casa se encuentra la válvula de cierre del suministro de gas. Aprenda cómo y dónde debe apagar el gas de la encimera de cocción. 32 En el caso de que el quemador se apague y se escape gas, abra una ventana o una puerta. Espere al menos cinco minutos antes de utilizar la encimera de cocción. Antes de llevar a cabo una tarea de mantenimiento, apague el gas cerrando la válvula de cierre y cortando el suministro eléctrico. No debe obstruir el flujo de aire. La cocina debe disponer de un suministro de aire fresco adecuado para que la combustión y la ventilación se llevan a cabo de manera correcta. Mantenga los encendedores limpios y secos para que el encendido y el rendimiento de los quemadores sea el adecuado. Cuando esté cocinando, ajuste los controles de los quemadores de manera que la llama caliente sólo la parte inferior de la cacerola. Mantenga el área del aparato despejada y procure no tener materiales combustibles cerca. Gire siempre hacia adentro las asas de las cacerolas de manera que no sobresalgan de los quemadores ni por las áreas de trabajo próximas o por el borde de la encimera de cocción. PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE Cuando haya terminado de cocinar, compruebe siempre las posiciones de los mandos para asegurarse de que la encimera de cocción y los quemadores de superficie están apagados. Cuando esté friendo con abundante aceite, asegúrese de que la sartén es lo suficientemente grande como para que quepan todos los alimentos que desea cocinar sin que rebasen ya que esto puede hacer que el aceite se derrame. No deje nunca una sartén desatendida cuando esté friendo. Evite freír con abundante aceite alimentos húmedos o cubiertos de escarcha; los alimentos que contienen agua pueden hacer que el aceite caliente salpique o se derrame. Caliente el aceite lentamente, remueva y mezcle distintas clases de aceite y grasa antes de aplicar calor. Utilice un termómetro para aceite para evitar que el aceite alcance temperaturas que sobrepasen el punto de ignición. Encienda siempre el quemador antes de colocar un recipiente en la rejilla del quemador. También debe girar el mando hacia la posición antes de quitar el recipiente de la rejilla del quemador. Mantenga limpios los filtros de ventilación para evitar que se produzcan incendios provocados por grasa. No limpie la encimera de cocción mientras está caliente. Si utiliza una esponja o un paño empapado, espere hasta que la encimera de cocción se haya enfriado lo suficiente para evitar sufrir quemaduras por vapor. Recuerde también que algunos limpiadores pueden producir vapores o gases perjudiciales o desagradables cuando se aplican sobre superficies calientes. Consulte la sección Recomendaciones de mantenimiento en las páginas 49-50. Coloque siempre las cacerolas con cuidado sobre las rejillas y céntrelas para que queden equilibradas. 33 Q U E M A D O R E S DE SUPERFICIE Evite que materiales como el papel de aluminio, plástico, papel o ropa toquen el quemador o la rejilla cuando estén calientes. No deje que las cazuelas continúen hirviendo cuando se haya evaporado el agua. Encienda la campana extractora aproximadamente cinco minutos antes de empezar a cocinar en la encimera de cocción o en los quemadores de superficie; de esta manera creará una cortina de aire que mejora la captura de vapor y la humedad. No cubra los quemadores ni las rejillas con ningún objeto excepto los utensilios seleccionados de manera adecuada. No debe utilizar tapas decorativas. Lleve ropa adecuada. No deje nunca que las prendas sueltas y holgadas u otros materiales inflamables entren en contacto con los quemadores mientras están en funcionamiento. El tejido puede incendiarse y provocar heridas graves. 34 Cuando esté utilizando la encimera de cocción, no toque las rejillas, los cabezales del quemador, las bases del quemador ni otras partes que estén cerca de la llama. Estos componentes pueden estar calientes y podrían causar quemaduras. Si la encimera de cocción está cerca de una ventana, no utilice cortinas largas para decorar la ventana ya que podrían tocar la encimera de cocción y podría producirse un incendio. Los derrames y las salpicaduras de grasa pueden producir humo o pueden incendiarse. No almacene ni utilice gasolina ni otros vapores ni líquidos inflamables cerca de este o de otros aparatos. Utilice cacerolas con asas ergonómicas y que se mantengan frías al tacto mientras está cocinando. Consulte la sección Selección de utensilios de cocina en la página 48. CARACTERÍSTICAS D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF C A R AC T E R Í S T I C A S D E L A ENCIMERA DE COCCIÓN Disponible para gas natural (I2H, I2E y I2E+) LP (I3P) Acabado exterior de acero inoxidable clásico con marco de isla Mandos de color rojo o negro distintivos Biseles de platino alrededor de todos los mandos —biseles opcionales en metal o cromo Quemadores herméticos con doble salida de gas; todos ellos con posición para hervir a fuego lento y reencendido automático en todas las configuraciones Quemadores de 4,6 kW (286 g/h) que pueden proporcionar 0,9 kW (57 g/h) para hervir a fuego lento Quemadores de 2,8 kW (179 g/h) que pueden proporcionar 0,55 kW (43 g/h) para hervir a fuego lento y fundir Parrilla opcional de 279 mm con sistema de infrarrojos con una potencia de 5,8 kW (378 (g/h) Placa opcional sencilla o doble de 279 mm con sistema de infrarrojos con una potencia de 5,5 kW (336 (g/h) Placa Coup de feu opcional con una potencia de 4,6 kW (286 g/h) Parrillas continuas de hierro fundido con acabado en porcelana Certificado CE para la siguiente categoría de aparato ajustado al tipo de gas y presión: I3P – G31 a 37 mbar I2E – G20 a 20 mbar I2E+ – G20/25 a 20/25 mbar I2H – G20 a 20 mbar Este aparato lleva el certificado Star-K que indica que cumple rigurosas normas religiosas junto con instrucciones específicas que aparecen en la página www.star-k.org. C ARACTERÍSTIC AS DE LAS ENCIMERAS DE COCCIÓN A GAS CON QUEMADORES HERMÉTICOS Se muestra el modelo ICBSRT484CG Placa con sistema de infrarrojos (opcional) Parrilla con sistema de infrarrojos (opcional) Parrillas continuas de hierro fundido Marco de isla de acero inoxidable Quemadores herméticos con doble salida de gas Mandos con biseles de platino Luz indicadora de parrilla lista Ubicación de la placa de datos 35 CARACTERÍSTICAS D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF AC C E S O R I O S D E L A ENCIMERA DE COCCIÓN Los accesorios opcionales están disponibles a través su distribuidor de Wolf. Para buscar el servicio técnico más cercano, visite la página Web, www.sub-zero.eu.com. ACCESORIOS Podrá disponer de accesorios opcionales a través de su distribuidor de Wolf. Para buscar el servicio técnico más cercano, visite la página Web, www.subzero.eu.com. Protector vertical de acero inoxidable clásico de 127 mm ó 254 mm Protector de acero inoxidable clásico de 508 mm con estante Mandos en negro Biseles en colores decorativos en metálico o cromo Parrillas para wok de dos quemadores de hierro fundido Parrilla con forma de S de dos quemadores de hierro fundido revestido en porcelana Kit de altitud adaptable a diferentes alturas 36 F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF Q U E M A D O R E S D E SUPERFICIE Un electrodo de chispa enciende el quemador. Este control elimina la necesidad de que el piloto de la llama se abra de manera continua. Para proporcionar mayor seguridad y comodidad al usuario, los quemadores se han diseñado con un sistema de reencendido electrónico. Esta característica permite que los quemadores vuelvan a encenderse automáticamente en el caso de que se apaguen de manera accidental. C O N J U N TO D E L Q U E M A D O R C O N D O B L E S A L I DA D E G A S Los quemadores grandes proporcionan una potencia de 4,6 kW (286 g/h) en y pueden proporcionar 0,9 kW (57 g/h) para hervir a fuego lento. Los quemadores pequeños proporcionan una potencia de 2,8 kW (179 g/h) en y pueden proporcionar 0,55 kW (43 g/h) para hervir a fuego lento. Todos los quemadores incluyen la configuración para hervir a fuego lento. El cabezal del quemador debe ajustarse en el quemador y quedar bien nivelado o de lo contrario no saldrá llama de color azul. Observe la siguiente ilustración. Una característica distintiva del control de fuego lento de Wolf es la salida de calor suave que proporciona calor constante sin encendidos continuos. El diámetro de la llama permanece al máximo; sólo disminuye la salida de calor. Este diseño de los quemadores con doble salida de gas le permite cocinar con la llama al máximo y mantener el control mientras está cocinando a fuego lento con el ajuste de llama más débil. El diseño exclusivo de los quemadores con doble salida de gas combina todas las piezas del quemador en un solo ensamblaje. Si ha limpiado o quitado las piezas del quemador, es muy importante que vuelva a montar el quemador de manera correcta. Si no coloca las piezas del quemador de manera correcta, es posible que se produzcan escapes de gas, con lo cual la encimera podría sufrir daños o las piezas podrían quemarse y la combustión resultaría defectuosa. Inserción de Nyliner Conjunto de quemadores con doble salida de gas Inserción de Nyliner 37 F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF M A N D O S D E CONTROL Los mandos están colocados para que coincidan con los quemadores que regulan. Los mandos del extremo izquierdo regulan los quemadores situados a la izquierda. Y los mandos del extremo derecho regulan los quemadores situados a la derecha. El ajuste de precisión de los mandos requiere que se inserte un nyliner entre el mando y el bisel. Cuando quite los mandos para limpiarlos, coloque de nuevo el nyliner en el bisel para que la instalación de los mandos le resulte sencilla. Consulte la ilustración de la página 37. Para encender un quemador: empuje hacia adentro el mando correspondiente y gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición . Escuchará un sonido de clic y observará cómo se enciende el quemador. Una vez que el quemador esté encendido, continúe girando el mando en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta alcanzar cualquiera de las posiciones situadas entre — y . Para seleccionar la posición COCER A FUEGO LENTO: gire el mando del quemador hasta la posición ; cuando esté girando el mando notará que llega a un tope. Empuje el mando y continúe girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Esto desplaza la llama hasta el segundo nivel. A continuación, seleccione cualquier variación dentro del ajuste de la llama — hasta . El diseño de los mandos es del tipo ”presionar para girar”. A pesar de que este diseño es seguro para los niños, no debe dejarlos desatendidos en la cocina cuando la encimera esté en funcionamiento. 38 No deje nunca las cacerolas desatendidas en la posición . Tenga especial cuidado cuando cocine alimentos con grasa o manteca. Es posible que se calienten demasiado y puedan arder. F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF A S P E C T O Y A LT U R A D E L A L L A M A ANTES DE UTILIZAR L A E N C I M E R A DE COCCIÓN Seleccione una llama que sea lo suficientemente fuerte para mantener la velocidad de cocción que desee y para que se adapte al diámetro de la base de la cacerola. No deje que la llama se extienda demasiado y salga fuera de la base del recipiente. Las cacerolas que tengan un diámetro más pequeño deben utilizarse en el quemador trasero de la izquierda. Antes de utilizar la encimera por primera vez, debe limpiarla a fondo con agua caliente y detergente suave. Aclárela y séquela con un paño suave. De esta manera eliminará los restos de aceite y grasa que hayan quedado en la superficie durante el proceso de fabricación. Consulte la sección Recomendaciones de mantenimiento en las páginas 49-50. La llama de gas natural debe ser azul con el fondo azul más intenso. La llama de color amarillo apenas debe aparecer. Una llama de color amarillo indica la existencia de una mezcla inadecuada de aire y gas o impurezas en el suministro de aire de la encimera de cocción. Si esta llama aparece sistemáticamente, llame a un centro de asistencia técnica autorizado de Wolf para que ajuste la mezcla. En el caso de gas LP, pueden aparecer algunos puntos amarillos en la llama y no es necesario que se realice el ajuste. NOTA IMPORTANTE: Antes de utilizar la encimera de cocción con quemadores herméticos de Wolf, compruebe que los cabezales de los quemadores de superficie están colocados de manera correcta. En el caso de gas LP, es posible que escuche un sonido semejante al de un estallido cuando el quemador de superficie se apague. Este sonido es normal. C O L O C AC I Ó N D E L A REJILLA En el caso de las parrillas y las placas Coup de feu, es necesario quemarlas durante un periodo de tiempo para limpiar la grasa acumulada en la parte inferior. Para evitar que se pegue y para proteger la superficie de la humedad, debe aceitar la parrilla y la placa Coup de feu antes de utilizarlas. Consulte las siguientes páginas para obtener instrucciones específicas sobre cómo utilizar la parrilla, la placa y la placa Coup de feu. Es muy importante utilizar los recipientes de cocina adecuados. Consulte la sección Selección de utensilios de cocina en la página 48 para obtener las recomendaciones necesarias. Las rejillas de perfil bajo de hierro fundido están diseñadas para que se ajusten de manera perfecta. Esto le permite mover las cacerolas de manera sencilla de un quemador a otro sin tener que levantarlas y evita que se caigan entre las rejillas. Cada rejilla se ajusta de manera segura en los agujeros que hay en cada esquina de la superficie del quemador. Las rejillas continuas no se pueden intercambiar, exceptuando la rejilla de la parrilla con la rejilla del quemador. Coloque las rejillas de hierro fundido recubiertas de porcelana sobre dos quemadores. Los cojinetes de goma situados debajo de las patas del soporte de la rejilla coinciden con los agujeros de la superficie del quemador. En la bandeja de recogida de grasa caben 0,6 L de líquido que se puede derramar por la bandeja de dos quemadores. 39 F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF PA R R I L L A C O N S I S T E M A D E I N F R A R RO J O S Esta parrilla opcional está diseñada con un quemador con infrarrojos para que el método de asar a la parrilla resulte realmente eficaz y proporcione la máxima calidad. El calor se distribuye de manera uniforme por la parrilla gracias a la existencia de una placa radiante con numerosos agujeros. El quemador adquiere un color rojo anaranjado en la superficie cerámica y cuando comienza a brillar transfiere un calor intenso a la comida. De esta manera, los alimentos se asan por fuera y quedan tiernos y jugosos por dentro. Para reducir la posibilidad de que se produzcan llamaradas cuando esté asando muslos y alitas de pollo, quite la piel antes de freírlos. Unte la carne con aceite vegetal o de cacahuete para evitar que se pegue en la parrilla. El quemador con sistema de infrarrojos está diseñado para que funcione a 5,8 kW (378 g/h) con una salida de calor del 100%. Utilice un temporizador para que le recuerde que tiene que darle la vuelta a los alimentos cuando haya llegado a la mitad del ciclo de cocción. Antes de utilizar la parrilla por primera vez, coloque las ranuras de la placa radiante sobre el deflector delantero del marco de la rejilla. Los bordes de la rejilla de la parrilla deben alinearse en la parte superior del conjunto. Si se producen llamaradas, mueva los alimentos a otro lugar de la parrilla con unas pinzas largas. Rocíe la carne con su propio jugo a mitad de cocción. Deje la parrilla encendida durante cinco minutos aproximadamente una vez que haya terminado de asar. Una vez que la parrilla se haya enfriado lo suficiente le resultará más fácil limpiarla. C O N S E J O S PA R A U T I L I Z A R L A PA R R I L L A Encienda la campana extractora durante cinco minutos antes de utilizar la parrilla. La única posición de la que dispone el mando es la de máxima potencia. Si el mando no está completamente ajustado a , es posible que la llama del quemador adquiera un color azul y el encendedor automático comience a echar chispas. Gire el mando de nuevo a la posición . Seleccione siempre carne baja en calorías o sin grasa antes de comenzar a asar. Si asa carne o pollos con demasiada grasa, es posible que la carne se incendie. 40 Para evitar que se produzcan llamaradas, no debe dejar nunca la parrilla desatendida mientras esté encendida. F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF PA R R I L L A C O N S I S T E M A D E I N F R A R RO J O S F U N C I O N A M I E N TO D E L A PA R R I L L A C O N J U N TO D E L A PA R R I L L A NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de acero inoxidable antes de poner en funcionamiento la parrilla. Realice los siguientes pasos si desea desmontar la parrilla para limpiarla: Gire el mando en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición . Precaliente la parrilla durante 10 minutos aproximadamente antes de echar los alimentos. Las superficies de cerámica adquirirán un brillo rojo anaranjado. Para apagar la parrilla, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición . No coloque recipientes de cocina en la rejilla de la parrilla. 1) Extraiga la rejilla de la parrilla. Observe la siguiente ilustración. 2) Quite la placa radiante. Observe la siguiente ilustración. 3) Quite el marco de la parrilla. 4) Después de limpiarla, vuelva a colocar el marco de la parrilla en su lugar. 5) Alinee las ranuras de la parte delantera de la placa radiante con el ángulo delantero. Las ranuras deben encajar en el ángulo delantero y deben quedar niveladas en el marco de la parrilla. 6) Vuelva a instalar la parrilla de la rejilla. Tenga cuidado cuando coloque los componentes. Evite cualquier contacto con el encendedor; es frágil y puede romperse. Placa radiante Rejilla de la parrilla Ángulo frontal Rejilla de la parrilla Placa radiante de la parrilla 41 F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF PA R R I L L A C O N S I S T E M A D E I N F R A R RO J O S M A N T E N I M I E N TO D E L A PA R R I L L A Para que la parrilla tenga siempre un aspecto impecable, se recomienda que la limpie después de cada utilización. Rejilla de la parrilla (hierro fundido revestido en porcelana): Cuando esté fría, levántela y colóquela en el fregadero. Utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminar los restos de alimentos que hayan quedado en la rejilla. Eche agua caliente en los residuos que se hayan adheridos al asar. Cubra la parrilla con paños húmedos y eche más agua caliente sobre la misma. Deje que el calor y la humedad ayuden a que los residuos se desprendan. Quite la suciedad restante con un estropajo empapado en detergente. Aclare y séquela. Marco de la parrilla (acero inoxidable): Extraigalo de la encimera de cocción. Introdúzcalo en agua caliente y detergente para platos. Lávelo bien y frótelo con un estropajo si es necesario. Encendedor (cerámica): Evite cualquier contacto con el encendedor; es frágil y puede romperse. NOTA IMPORTANTE: No utilice limpiadores comerciales en ninguna pieza del conjunto de la parrilla. 42 Deje que la superficie de la parrilla se enfríe lo suficiente antes de limpiarla. F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF PLACA C O N S I S T E M A D E I N F R A R RO J O S La placa de acero funciona con un apotencia de 5,5 kW (336 g/h). La placa está controlada termostáticamente, lo cual significa que una vez que se alcanza la temperatura establecida, el calor establece un ciclo para mantener la temperatura. Para evitar que los alimentos se peguen y para proteger la superficie de la humedad, debe aceitar la placa antes de utilizarla. Este proceso de aceitado y el uso general de la placa cambiarán el aspecto y color de la misma. C Ó M O A C E I TA R L A P L A C A Limpie la superficie con detergente suave y agua caliente. Aclare y séquela. Encienda la campana extractora durante cinco minutos antes de utilizar la placa. Es necesario quemar la placa durante un periodo de tiempo para limpiarla. Encienda la placa a 175˚C durante 30 minutos para limpiar la grasa que puede haberse acumulado en la parte inferior de la placa. Una vez hayan transcurrido los 30 minutos, apague la placa y deje que se enfríe. Para aceitarla, eche 5 ml de aceite vegetal o de cacahuete por el centro de la placa de 279 mm; extiéndala de manera uniforme con un paño de papel evitando tocar las esquinas. Tenga cuidado de no untar la placa con demasiada aceite. El exceso de aceite dejará residuos pegajosos que tendrá que limpiar más tarde. Presione y gire el mando hasta los 175˚C. Caliente la placa hasta que aparezcan las primeras señales de humo. Gire la placa hasta la posición . Cuando la placa se haya enfriado y esté poco caliente, limpie los restos de aceite. A continuación, deje que la placa se enfríe completamente. F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de acero inoxidable antes de poner en funcionamiento la placa. Encienda la campana extractora durante cinco minutos antes de utilizar la placa. Para calentar la placa, presione el mando y gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la temperatura que desee. Es normal escuchar un sonido similar a un clic. Este sonido lo hace el encendedor electrónico al encender el quemador. Una vez que el quemador está encendido, el termostato controlará la temperatura. Precaliente la placa durante 10 minutos aproximadamente. Cuando la placa se haya calentado, la luz del indicador de la placa se apagará. La luz se apagará y se encenderá cuando el termostato requiera más calor para mantener la temperatura establecida. Esto permite que el calor se distribuya de manera uniforme y que la placa mantenga la temperatura establecida. La placa doble tiene dos quemadores con mandos separados que funcionan de manera independiente. Si solamente está utilizando una placa, se transferirá algo de calor a la placa inactiva. Para apagar la placa, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición . Tenga especial cuidado cuando cocine alimentos con alto contenido en grasa. Es posible que se calienten demasiado y ardan. Repita la operación echando otra cucharada de aceite. El color marrón de la placa se oscurecerá con el uso. 43 F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF PLACA C O N S I S T E M A D E I N F R A R RO J O S F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A Si utiliza una espátula de metal, raspe la grasa y échela en la bandeja de recogida de grasa. Cuando la superficie se haya enfriado, límpiela con papel de cocina para eliminar la grasa o aceite. Raspe la placa para limpiarla. Eche 0,1 L de agua templada y 5 ml de limpiador para placas sobre la placa y raspe la grasa y échela en la bandeja de recogida de grasa. Vacíe la bandeja de recogida de grasa. Aclare la placa con 0,1 L de agua templada y séquela con papel de cocina. Después de limpiarla, unte la placa con un poco de aceite vegetal o de cacahuete utilizando un paño limpio. Limpie la bandeja de recogida de grasa cada vez que utilice la placa. No deje que la grasa se acumule en la bandeja ya que se puede producir un incendio. Para quitar la bandeja de recogida de grasa, tire de la bandeja con cuidado hacia usted para levantarla. Limpie la bandeja con agua con detergente y un paño limpio. Para colocarla de nuevo, deslice el borde corto de la bandeja de recogida de grasa por debajo del borde de la placa e introdúzcala en la apertura. De vez en cuando, limpie el aceite, limpie bien la parrilla y vuelva a aplicar aceite de nuevo. Para limpiar el aceite, eche vinagre blanco y agua o agua con gas cuando la superficie esté ligeramente caliente. Frote la placa con un cepillo de alambre fino o con una lija fina para planchas. Repita la aplicación si es necesario. Asegúrese de aplicar una capa fina de aceite después de limpiar la placa para aceitarla. 44 Deje que la superficie de la placa se enfríe lo suficiente antes de limpiarla. F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF PLACA COUP DE FEU La placa Coup de feu de 4,6 kW (286 g/h) es una característica opcional de la encimera de cocción de 559 mm. Esta placa proporciona la temperatura más alta en la placa central y la temperatura más baja cerca de los bordes. Gracias a este diseño podrá utilizar distintas cacerolas a la vez para realizar diferentes tareas culinarias. Por ejemplo, puede freír pollo en el centro mientras cocina a fuego lento una salsa en una esquina y mantiene calientes las verduras en la otra esquina. Coloque la cacerola o cacerolas en el centro o en el borde dependiendo de los alimentos que contenga y de la cantidad. Observe las siguientes ilustraciones. La superficie de cocción está hecha de hierro fundido que es un excelente conductor de calor. Los anillos concéntricos permiten que el calor se expanda por la superficie sólida a la vez que se mantiene constante. Los anillos también proporcionan roturas térmicas en el hierro fundido que distribuyen el calor con una intensidad graduada, la temperatura máxima en el centro y la menos elevada alrededor de los bordes. Para proteger la superficie de hierro fundido de la humedad, es necesario aceitar la placa Coup de feu antes de utilizarla. Este proceso de aceitado así como el uso general la placa Coup de feu cambiarán el aspecto de la misma. C Ó M O AC E I TA R L A P L AC A C O U P D E F E U Limpie la superficie con agua templada y detergente. Aclare y séquela. Encienda la campana extractora durante cinco minutos antes de utilizar la placa Coup de feu. Es necesario quemar la placa Coup de feu durante un periodo de tiempo para limpiarla. Encienda la placa Coup de feu a 175˚C durante 30 minutos para limpiar la grasa que puede haberse acumulado en la parte inferior de la superficie. Una vez hayan transcurrido los 30 minutos, apague la placa Coup de feu y deje que se enfríe. Para aceitarla, extienda una capa fina de aceite vegetal o de cacahuete en un paño. Cuando la superficie no esté muy caliente, aplique aceite de manera uniforme hasta que el hierro fundido la absorba. Utilice poca cantidad de aceite; si utiliza demasiada aceite, cuando caliente la placa, ésta echará demasiado humo y además dejará una capa pegajosa que tendrá que limpiar. Procure no utilizar aceite de oliva ya que deja restos muy pegajosos. Es normal que el hierro fundido con el uso adquiera un tono negro azulado. Si aplica esta técnica de aceitado de manera correcta, la superficie se protegerá de la humedad. El aspecto de la placa Coup de feu adquiere un color más oscuro con el tiempo; esto es una señal de que se ha templado completamente y de que se ha aceitado de manera correcta. De esta manera le resultará más sencillo realizar el mantenimiento regular. Placa central de la placa Coup de feu BAJO BAJO ALTO MEDIO ALTO MEDIO ALTO BAJO Placa central de la placa Coup de feu BAJO Zonas de calentamiento de la placa Coup de feu 45 F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF P L AC A COUP DE FEU F U N C I O N A M I E N TO D E L A P L AC A COUP DE FEU NOTA IMPORTANTE: Debe quitar la cubierta de acero inoxidable antes de poner en funcionamiento la placa Coup de feu. Utilice siempre utensilios para cocinar. No cocine alimentos directamente en la superficie. Encienda la campana extractora durante cinco minutos antes de utilizar la placa Coup de feu. No quite nunca la placa central cuando esté cocinando. Para utilizar la placa Coup de feu, presione y gire el mando en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que escuche un sonido similar al de un clic producido por el encendedor cuando enciende el quemador. Cuando escuche cómo se enciende el quemador, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición . Cuando hierva mucha agua, le resultara más rápido hacerlo en un quemador normal. Precaliente la placa Coup de feu durante 25 a 30 minutos antes de cocinar en ella. De esta manera el hierro fundido sólido se calienta perfectamente. Para subir o bajar la temperatura para cocinar, acerque el recipiente hacia la placa central (máxima temperatura) o aléjelo de la placa central (temperatura más baja). Esta función le proporciona un control total a la hora de cocinar las salsas más delicadas. No es necesario ajustar la altura de la llama. Para apagar la placa Coup de feu, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición . 46 C O N S E J O S PA R A C O C I N A R E N L A PLAC A COUP DE FEU No deje nunca las cacerolas desatendidas en una zona de máxima temperatura. Tenga especial cuidado cuando cocine alimentos con grasa o manteca. Es posible que se calienten demasiado y puedan arder. F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF PLACA COUP DE FEU M A N T E N I M I E N TO D E L A P L AC A C O U P DE FEU La mejor manera de proteger el hierro fundido de la humedad es mantener la superficie engrasada. Deje que la superficie de la placa Coup de feu se enfríe lo suficiente antes de limpiarla. Limpie la superficie después de cada uso mientras la placa está un poco caliente. Limpie la superficie con detergente suave y agua. Aclare y séquela. Realice el mantenimiento de la placa Coup de feu como si se tratara de una sartén de hierro fundido; procure mantenerla sin humedad. Aplique de nuevo una capa fina de aceite vegetal o de cacahuete en la placa Coup de feu después de cada uso hasta que se forme una capa brillante. De vez en cuando, es posible que sea necesario limpiar el aceite y las manchas de la placa. Aplique un poco de vinagre blanco y agua en la superficie mientras está aún un poco caliente. Repita este paso hasta que se haya eliminado el aceite. El quemador de la placa Coup de feu está situado debajo de la placa central. La placa permanece en su lugar durante la cocción, aunque puede levantarse para realizar alguna comprobación o arreglar el quemador. Utilice el gancho de la placa central que se incluye con la encimera de cocción tal y como se muestra en la siguiente ilustración. Gancho de la placa central Placa central Extracción de la placa central de la placa Coup de feu 47 F U N C I O N A M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF S E L E C C I Ó N D E UTENSILIOS DE COCINA Para obtener los mejores resultados, le recomendamos que utilice recipientes pesados con una superficie plana, asas metálicas y tapaderas bien ajustadas. Utilice cacerolas hechas de materiales que sean buenos conductores del calor, por ejemplo, aluminio y cobre. Algunas veces, estos metales se encuentran intercalados entre las capas interior y exterior del recipiente. Si el recipiente está hecho de alguno de estos metales, tanto si se pueden ver desde el exterior como si no se ven, ayudarán a que el calor se conduzca de manera uniforme. Siga estas pautas cuando elija los recipientes de cocina para la encimera de cocción: Se pueden utilizar planchas o asadores de pollo con dos quemadores siempre y cuando no estén curvados. Cuando coloque una cacerola grande en el quemador y la centre, el diámetro no debe superar los 254 mm. Cuando utilice cacerolas de hierro fundido, de acero esmaltado o vidrio cerámico o con revestimiento antiadherente, seleccione las posiciones de llama más débiles. Si aplica fuego fuerte a este tipo de materiales, los recipientes crearán puntos calientes, se chamuscarán o se quemaran. Tape las cacerolas mientras cocina; las tapaderas aumentan la eficacia de la cocción. Además, el agua hierve más rápido, se utiliza menos gas y la temperatura de la cocina se mantiene más fresca. Elija cacerolas altas (hondas) en lugar de cacerolas bajas con bases muy grandes. Las cacerolas hondas reducen la posibilidad de que se salgan los líquidos. No debe utilizar cacerolas cuyas bases sean demasiado grandes y sobresalgan del marco de la encimera. En la configuración , es posible que el calor quede atrapado debajo de la cacerola dañando el acabado de la superficie de manera permanente. Utilice los quemadores delanteros para las cacerolas de mayor tamaño. Las cacerolas son más fáciles de agarrar, especialmente cuando están calientes. Utilice un wok con una base plana. 48 M A N T E N I M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF R E C O M E N D A C I O N E S D E M A N T E N I M I E N TO COMPONENTE R E C O M E N DAC I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO Superficie del quemador Esmalte de porcelana Precaución: No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superficie permanentemente. Resistente a la mayoría de las manchas pero no totalmente impermeable. La sal y algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama algún líquido, límpielo inmediatamente. Mantenimiento general: Utilice un paño o una esponja limpios; límpiela con agua templada y detergente suave para platos. Aclare y séquela inmediatamente. Desengrasantes con pulverizador: Pulverice el spray en un paño y limpie la superficie para eliminar las huellas y las salpicaduras de grasa. Séquelo inmediatamente para evitar que se raye. Manchas resistentes: Utilice vinagre blanco y agua. Cabezal del quemador Esmalte de porcelana con acabado mate Mantenimiento general: Primero deje que se enfríen. Quite la rejilla. Lave los cabezales con agua templada y detergente líquido o con limpiadores que no sean demasiado abrasivos. Los alimentos con alto contenido en ácidos o azúcares, por ejemplo, leche, tomates, col fermentada, zumos de frutas o relleno de pastel, podrían picar o agrietar la superficie. Quite las manchas tan pronto como sea posible antes de que se calienten de nuevo. Rejillas del quemador Hierro fundido revestido en porcelana Quítelas de la encimera de cocción y colóquelas en una superficie plana cerca del fregadero para limpiarlas. Limpiadores no abrasivos: Agua caliente y detergente líquido, bicarbonato sódico y agua, estropajo de plástico o esponja. Limpiadores abrasivos o poco abrasivos: Utilizar poca cantidad. Mandos Biseles Zinc fundido a presión revestido en porcelana Para quitar los mandos, tire de ellos y sepárelos del vástago de la válvula (consulte en la página 38 la información sobre los cojinetes de plástico). Mantenimiento general: Limpie los mandos con un paño mojado y con detergente suave y agua; aclárelos y séquelos. No los sumerja en agua ni utilice limpiadores abrasivos ya que estos podrían rayar el acabado y eliminar las marcas. No los introduzca en el lavavajillas. Lave a mano todos los componentes decorativos de la encimera de cocción. Estos componentes incluyen mandos, biseles, rejillas y cabezales. No introduzca ninguno de estos componentes en el lavavajillas. Encendedores de chispa Cerámica Manténgalo seco; no eche nunca agua ni un limpiador directamente sobre el encendedor. Cuando limpie alrededor del quemador de superficie, tenga cuidado de que el paño no se enganche con el encendedor y lo dañe. 49 M A N T E N I M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF R E C O M E N D A C I O N E S D E M A N T E N I M I E N TO COMPONENTE R E C O M E N DAC I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO Exterior de la encimera de cocción y protector Acero inoxidable clásico No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superficie permanentemente. Resistente a la mayoría de las manchas pero no totalmente impermeable. La sal y algunos líquidos culinarios pueden marcar y manchar la superficie. Si se derrama algún líquido, límpielo inmediatamente. Mantenimiento general: Utilice un paño o una esponja limpios; límpielo con agua templada y detergente suave para platos. Aclare y séquelo inmediatamente. Limpieza exterior: Utilice un limpiador de acero inoxidable suave no abrasivo y aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavemente la superficie con un paño de microfibra empapado en agua y, a continuación, séquelo con un paño de microfibra seco. La limpieza deberá realizarse siguiendo la dirección del acabado. Obtendrá mejores resultados si mantiene el paño en contacto continuo con el acero inoxidable. Manchas resistentes: Utilice vinagre blanco y agua. Panel de control Acero inoxidable clásico 50 Utilice limpiadores en spray para eliminar las huellas y las manchas de alimentos. Aplique el producto de limpieza sobre un paño antes de limpiar el panel. No pulverice el limpiador directamente sobre el panel o alrededor de los mandos o vástagos de la válvula. M A N T E N I M I E N TO D E L A E N C I M E R A D E C O C C I Ó N A G A S C O N Q U E M A D O R E S HERMÉTICOS DE WOLF LIMPIEZA D E L A E N C I M E R A D E COCCIÓN LIMPIEZA EXTERIOR Para limpiar el acabado exterior de acero inoxidable clásico: Utilice un limpiador de acero inoxidable suave no abrasivo y aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavemente la superficie con un paño de microfibra empapado en agua y, a continuación, séquelo con un paño de microfibra seco. La limpieza deberá realizarse siguiendo la dirección del acabado. Obtendrá mejores resultados si mantiene el paño en contacto continuo con el acero inoxidable. Consulte la sección Recomendaciones de mantenimiento en las páginas 49-50 para obtener información sobre cómo limpiar los componentes específicos de la encimera de cocción a gas con quemadores herméticos de Wolf. C O N S E J O S PA R A L I M P I A R L A ENCIMERA DE COCCIÓN Antes de limpiar la placa, espere hasta que se haya enfriado. Para obtener los mejores resultados, limpie las manchas y salpicaduras de grasa en cuanto se produzcan e inmediatamente después de que la encimera de cocción se haya enfriado. Si cocina sobre las salpicaduras, es posible que dañen o manchen el acabado de la placa de manera permanente. Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar alguno de los limpiadores, lea la etiqueta. Para comprobar si es seguro utilizarlo en la encimera de cocción, aplique una cantidad pequeña en un área que apenas se vea y límpiela suavemente. Tenga especial cuidado con los limpiadores en spray. Algunos pueden contener componentes cáusticos que pueden dañar las piezas contiguas y los acabados. Proteja las superficies cercanas quitando el exceso de líquido que haya caído en ellas de manera que el limpiador sólo se extienda por el acabado que desea limpiar. No pulverice ningún limpiador sobre los controles eléctricos, los encendedores, los cables ni los vástagos de válvula de los mandos. 51 G U Í A D E LO C A L I Z A C I Ó N Y S O LU C I Ó N D E P R O B L E M A S D E W O L F G U Í A D E LO C A L I Z A C I Ó N Y S O LU C I Ó N D E P R O B L E M A S P RO B L E M A SOLUCIÓN POSIBLE La llama de quemador no se Alinee el cabezal del quemador del conjunto del quemador hermético distribuye de manera uniforme tal y como se describe en la página 37. Los alimentos hierven o se cocinan en una zona de la cacerola más que en otras. La cacerola no está centrada correctamente sobre el quemador. El material del que está hecho la cacerola no conduce el calor de manera uniforme. La base de la cacerola está doblada y no se apoya de manera correcta sobre la rejilla o el asa de la cacerola o sartén es demasiado pesada e inclina la cacerola o sartén hacia un lado. El quemador no se enciende El encendedor de cerámica está mojado debido a que se ha producido algún derrame o se le ha aplicado algún limpiador. Deje que la cerámica se seque completamente. Las salidas del cabezal del quemador están bloqueadas. Utilice un clip metálico para papel que esté recto para quitar la obstrucción. Si utiliza un GFCI (interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra), inspecciónelo para comprobar si está fundido. Los quemadores se apagan solos cuando se utiliza más de un asador de pollos o placa grande al mismo tiempo Para que la combustión de gas resulte óptima, es necesario que exista una buena corriente de aire para mantener la llama. Si utiliza dos cazuelas grandes a la vez limitará el movimiento del aire. Los alimentos hierven fuera de la cacerola y caen en la bandeja de recogida del quemador El calor que se proporciona es demasiado alto o la cacerola es demasiado pequeña para echar tantos alimentos. El agua no alcanza el punto de ebullición con la rapidez suficiente La temperatura del agua está más fría de lo normal. Tape la cacerola para que el rendimiento de la posición eficaz. resulte más El diámetro de la cacerola es demasiado grande o la base de la cacerola está doblada. Los alimentos se cocinan muy despacio Se han añadido demasiados alimentos a la vez; eche menos alimentos y saltee o sofría por tandas. Los alimentos son demasiado grandes o la temperatura de los alimentos está más fría de lo normal. La cacerola no conduce el calor de manera uniforme. La posición para hervir a fuego lento no mantiene constante la temperatura de la superficie 52 Los alimentos delicados necesitan que la posición para hervir a fuego lento sea baja para que no se quemen. I N F O R M A C I Ó N D E M A N T E N I M I E N TO D E W O L F INFORMACIÓN SOBRE EL M A N T E N I M I E N TO Cuando solicite información, documentación, piezas de repuesto o asistencia técnica, debe proporcionar la referencia del modelo y el número de serie de la encimera de cocción con quemadores herméticos. Esta información se muestra en la placa de datos del producto situada en la parte inferior de la encimera de cocción con quemadores herméticos Consulte la ilustración de la página 35. Guarde la información de la placa de datos de voltaje para utilizarla como referencia en el futuro. INFORMACIÓN D E C O N TA C T O Página Web: www.subzero.eu.com Referencia del modelo Número de serie Fecha de instalación Distribuidor de Wolf y teléfono A N T E S D E L L A M A R A L S E RV I C I O TÉCNICO Antes de llamar al distribuidor de Wolf o al distribuidor más cercano, consulte las Guía de localización y solución de problemas en la página 52. Compruebe que los fusibles de su hogar no estén fundidos y que la red eléctrica funciona y compruebe también que el aparato no está desconectado. Un corte de electricidad también puede causar la interrupción del servicio. La información y las imágenes que se incluyen en esta guía son propiedad de Wolf Appliance, Inc., una filial de Sub-Zero, Inc. Este documento junto con la información y las imágenes que en él se incluyen no pueden copiarse ni utilizarse, total ni parcialmente, sin el consentimiento por escrito de Wolf Appliance, Inc., una filial de Sub-Zero, Inc. ©Wolf Appliance, Inc. se reserva todos los derechos. 53 Vous remarquerez tout au long de ce Guide d’utilisation et d’entretien les mentions MISE EN GARDE et AVERTISSEMENT, destinées à fournir des recommandations importantes afin d’assurer la sécurité et l’efficacité de l’équipement Wolf. signale un danger qui pourrait causer une blessure mineure ou endommager le produit si vous ne suivez pas les instructions. signale un danger qui pourrait causer des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas certaines précautions. De plus, la mention REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un renseignement particulièrement important. WOLF® est une marque déposée de Wolf Appliance, Inc. E N TA B L E M E N T S A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F MERCI Votre achat d’un entablement à brûleurs étanches Wolf démontre l’importance que vous accordez à la qualité et à la performance des appareils de cuisson. Nous comprenons vos besoins et à ce titre, nous avons conçu et fabriqué votre entablement en utilisant des matériaux de qualité et une main-d’œuvre qualifiée qui vous assureront une fiabilité et une satisfaction durables. Bien entendu, vous êtes impatient de commencer à cuisiner ; mais tout d’abord, veuillez prendre le temps de lire le présent Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous soyez un cuisinier débutant ou un chef chevronné, vous avez tout intérêt à vous familiariser avec les mesures de sécurité, les caractéristiques, le fonctionnement et les recommandations d’entretien qui s’appliquent à l’entablement à brûleurs étanches. Nous apprécions votre choix d’un appareil ménager Wolf et vos suggestions ou commentaires éventuels sont les bienvenus. Pour nous faire part de vos remarques, veuillez vous rendre sur notre site Internet, www.wolfappliance.com. REMARQUE IMPORTANTE : Veuillez consulter la plaque des caractéristiques du produit pour déterminer le type de gaz à utiliser. La plaque des caractéristiques est située sous le panneau de commande, à l’extrême droite. Reportez-vous à l’illustration figurant page 60. La non-observation des recommandations contenues dans ce guide pourrait entraîner un incendie ou une explosion provoquant des dommages matériels et des blessures graves, voire mortelles. C O N TA C T Site Internet : wolfappliance.com REMARQUE IMPORTANTE : L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un poseur qualifié, une antenne technique ou un fournisseur de gaz. N’entreposez pas ou n’utilisez pas d’essence ou autres produits ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil ménager. Nous vous recommandons d’utiliser une hotte de ventilation avec l’entablement à brûleurs étanches Wolf. CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE SI VOUS PERCEVEZ UNE ODEUR DE GAZ : Ne mettez en marche aucun appareil ménager. Ne touchez à aucun interrupteur électrique. N’utilisez aucun téléphone de votre immeuble. Téléphonez immédiatement à votre fournisseur de gaz de chez un voisin. Suivez les instructions du fournisseur de gaz. Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, contactez le service incendie. 55 INSTRUCTIONS ET MESURES DE S E C U R I T E L ’ E N TA B L E M E N T REMARQUE IMPORTANTE : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. Afin de minimiser les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, lisez attentivement ce Guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser votre nouvel entablement à brûleurs étanches. Assurez-vous que cet appareil est installé et entretenu de façon adéquate. Il doit être correctement installé par un poseur qualifié. Demandez au poseur de vous montrer où se trouve le coffret à fusibles ou la boîte de jonction dans votre maison. Apprenez à couper l’électricité à l’entablement. Utilisez toujours des poignées sèches lorsque vous retirez les récipients de l’entablement à brûleurs étanches. La vapeur dégagée par des poignées mouillées ou humides pourrait provoquer des brûlures. N’utilisez pas de serviette ou de torchon encombrant en guise de poignées. N’utilisez jamais cet appareil ménager pour chauffer la pièce. Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l’entablement à brûleurs étanches, sauf si cela est expressément recommandé dans la documentation fournie avec l’appareil. Tout dépannage doit être confié à un technicien Wolf agréé. Ne laissez jamais l’entablement fonctionner sans surveillance. Ne laissez pas d’enfant seul ou sans surveillance à proximité de l’entablement en fonctionnement. N’autorisez jamais les enfants à s’asseoir ou à se tenir debout sur l’entablement. Ne les laissez pas jouer avec l’entablement. Ne placez pas d’objets qui présentent un intérêt pour les enfants au-dessus ou à l’arrière de l’entablement. Ils pourraient grimper sur l’appareil pour les atteindre, au risque de se blesser. Ne jetez pas de l’eau sur les feux de graisse. Etouffez les flammes avec un couvercle, une plaque à pâtisserie ou un plateau en métal. Les feux de graisse peuvent être éteints avec une plaque à pâtisserie ou un extincteur multifonctionnel chimique ou à mousse. Ne chauffez pas de contenants de nourriture fermés car ils pourraient exploser et causer des blessures. N’entreposez pas de matières combustibles, inflammables ou explosives à proximité des brûleurs, du four ou des éléments de cuisine adjacents et ne laissez pas la graisse ou autres substances inflammables s’accumuler sur l’entablement. Ne vous servez JAMAIS de cet appareil ménager pour chauffer la pièce, au risque de provoquer une intoxication au monoxyde de carbone et une surchauffe de l’entablement. 56 BRULEURS D E S U R FAC E DE CUISSON Demandez au poseur de vous indiquer où est placé le robinet d’arrêt du gaz dans votre maison. Apprenez à couper le gaz à l’entablement. Si la flamme d’un brûleur s’éteint et si du gaz s’échappe, ouvrez une fenêtre ou une porte. Patientez au moins cinq minutes avant d’utiliser l’entablement. Avant d’exécuter une quelconque réparation, coupez l’alimentation en gaz en fermant le robinet d’arrêt du gaz et coupez le courant électrique. N’entravez pas la circulation d’air. Pour une combustion et une ventilation appropriées, une alimentation en air frais adéquate doit avoir été prévue dans votre cuisine. Maintenez les allumeurs propres et secs pour assurer l’efficacité de l’allumage et du fonctionnement des brûleurs. Maintenez l’appareil propre et exempt de matériau combustible. Lorsque vous cuisinez, réglez la commande du brûleur de sorte que la flamme n’aille pas au-delà de la base du récipient. Tournez toujours la queue des poêles vers l’intérieur pour ne pas qu’elle passe au-dessus des zones de travail adjacentes ou du bord de l’entablement. 57 INSTRUCTIONS ET MESURES DE S E C U R I T E BRULEURS D E S U R FAC E DE CUISSON Vérifiez toujours la position des boutons de commande afin de vous assurer que les brûleurs de l’entablement et de la surface de cuisson sont éteints lorsque vous avez fini de cuisiner. Lorsque vous faites frire des aliments, veillez à ce que la friteuse soit assez grande pour contenir la quantité d’aliments souhaitée sans que le bouillonnement de l’huile entraîne des débordements. Ne laissez jamais une friteuse fonctionner sans surveillance. Evitez de faire frire des aliments humides ou recouverts de givre car leur forte teneur en eau pourrait provoquer des éclaboussures ou des déversements de matière grasse brûlante. Faites chauffer la graisse doucement et remuez toutes combinaisons d’huiles et de matières grasses pour les fondre ensemble avant d’appliquer la chaleur. Utilisez un thermomètre de friteuse pour éviter que la matière grasse atteigne des températures dépassant le point d’inflammabilité. 58 Allumez toujours le brûleur avant de placer un récipient sur la grille. De plus, tournez le bouton à la position avant de retirer un récipient de la grille du brûleur. Maintenez les filtres de ventilation propres pour éviter les feux de graisse. Ne nettoyez pas l’entablement tant qu’il est encore chaud. Si vous utilisez une éponge ou un chiffon humide, attendez que l’entablement se soit suffisamment refroidi pour éviter les brûlures que pourrait provoquer la vapeur. Notez que certains produits nettoyants peuvent produire des émanations nocives ou désagréables lorsqu’ils sont appliqués sur des surfaces très chaudes. Reportez-vous à la rubrique Consignes d’entretien, pages 74 - 75. Déposez toujours les récipients avec précaution sur les grilles et centrez-les pour qu’ils soient stables. BRULEURS D E S U R FAC E DE CUISSON Ne laissez pas de feuille d’aluminium, de plastique, de papier ou de chiffon entrer en contact avec une grille ou un brûleur chauds. Ne laissez pas les récipients dessécher par ébullition. Mettez la hotte de ventilation en marche environ cinq minutes avant de commencer à cuisiner sur l’entablement ou les brûleurs de surface ; cela permet d’établir un rideau d’air et de capturer plus efficacement la vapeur et l’humidité. Ne couvrez en aucun cas les brûleurs et les grilles, sauf avec les ustensiles adéquats. Vous ne devriez pas utiliser de couvercles décoratifs. Portez des vêtements appropriés. Ne laissez jamais de vêtements amples ou autres matériaux inflammables entrer en contact avec les brûleurs allumés. Le tissu pourrait s’enflammer et provoquer des lésions corporelles. Lorsque vous utilisez l’entablement, ne touchez pas les grilles, les chapeaux ou les bases de brûleur ou autres pièces à proximité de la flamme. Ces composants pourraient être suffisamment chauds pour vous brûler. Si l’entablement se trouve près d’une fenêtre, celle-ci ne doit pas être habillée de longs rideaux car un courant d’air pourrait les faire voler sur l’entablement et provoquer un incendie. Les débordements par bouillonnement et les déversements de graisse pourraient produire de la fumée ou s’enflammer. N’entreposez pas ou n’utilisez pas d’essence ou autres produits ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil ménager. Choisissez des récipients dont les poignées sont faciles à saisir et ne chauffent pas pendant la cuisson. Reportez-vous à la section Choix de la batterie de cuisine page 73. 59 C A R A C T E R I S T I Q U E S D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F C A R A C T E R I S T I Q U E S D E L’ E N TA B L E M E N T Disponible au gaz naturel (I2H, I2E et I2E+) Gril infrarouge type charbon de bois de et au gaz GPL (I3P) 279 mm et de 5,8 kW (378 (g/h) optionnel Finition extérieure en acier inoxydable Classique Plaque à snacker simple ou double infrarouge avec moulure d’îlot comprise de 279 mm et de 5,5 kW (336 (g/h) optionnelle Boutons de commande caractéristiques rouges Dessus à la française de 4,6 kW (286 (g/h) ou noirs optionnel Boutons entourés d’un cadran platine ; cadrans Grilles de surface de cuisson en fonte revêtue chromés ou en laiton optionnels de porcelaine, en continu Brûleurs à double couronne étanches, avec Certifié UE pour la catégorie d’appareils fonction de mijotage et rallumage automatique ménagers suivante et adapté au type et à tous les réglages à la pression de gaz : Brûleurs de 4,6 kW (286 g/h) avec fonction I3P – G31 à 37 hPa de mijotage de 0,9 kW (57 g/h) I2E – G20 à 20 hPa Brûleur de 2,8 kW (179 g/h) avec fonction de mijotage et de fonte de 0,55 kW (43 g/h) I2E+ – G20/25 à 20/25 hPa I2H – G20 à 20 hPa Cet appareil électroménager a reçu la certification Star-K. Il répond aux strictes exigences religieuses établies et aux instructions spécifiques que vous pouvez consulter à www.star-k.org. E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S Modèle ICBSRT484CG illustré Plaque à snacker infrarouge (optionnelle) Gril type charbon de bois infrarouge (optionnel) Grilles de surface de cuisson en fonte, en continu Moulure d’îlot en acier inoxydable Brûleurs étanches à double couronne Boutons de commande avec cadrans en platine Témoin lumineux de plaque chauffante 60 Emplacement de la plaque des caractéristiques C A R A C T E R I S T I Q U E S D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F A C C E S S O I R E S D E L’ E N TA B L E M E N T Ces accessoires sont proposés en option chez votre dépositaire Wolf. Pour obtenir les coordonnées de votre revendeur local, consultez la section International de notre site Internet, wolfappliance.com. Dosseret en acier inoxydable Classique ACCESSOIRES 127 mm ou 254 mm Dosseret en acier inoxydable Classique 508 mm avec étagère Boutons de commande noirs Cadrans chromés ou en laiton d’une couleur différente Grille de wok en fonte revêtue de porcelaine, à deux brûleurs Grille en fonte revêtue de porcelaine en S, Vous pouvez vous procurer les accessoires optionnels auprès de votre revendeur Wolf. Pour obtenir les coordonnées de votre revendeur local, consultez la section International de notre site Internet, wolfappliance.com. à deux brûleurs Kit de conversion pour grande hauteur 61 F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F B R U L E U R S D E S U R FA C E Chaque brûleur de surface est allumé par une électrode d’étincelle, ce qui élimine le besoin d’avoir une flamme nue de veilleuse constante. Pour plus de sécurité et de commodité, les brûleurs sont pourvus d’un système de rallumage électronique. Cette fonction permet au brûleur de se rallumer automatiquement au cas où il s’éteindrait accidentellement. Les grands brûleurs fonctionnent selon une puissance de 4,6 kW (286 g/h) sur et ont une fonction de mijotage de 0,9 kW (57 g/h). Le petit brûleur fonctionne selon une puissance de 2,8 kW (179 g/h) sur et a une fonction de mijotage de 0,55 kW (43 g/h). Tous les brûleurs sont dotés du réglage Mijotage. Notons également que le réglage à faible puissance Wolf assure une flamme constante qui vous évite d’avoir à rallumer constamment le brûleur. Le diamètre de la flamme conserve sa grandeur habituelle, mais la puissance calorifique est plus faible. Ce brûleur à double couronne breveté permet de cuisiner sans réduction de flamme, tout en autorisant le mijotage au réglage le plus bas. B RU L E U R A D O U B L E C O U RO N N E La conception du brûleur à double couronne est absolument unique. En effet, elle combine toutes les pièces du brûleur dans un même ensemble. Après avoir nettoyé ou démonté les pièces du brûleur pour une raison quelconque, il est extrêmement important de les réassembler correctement. Le chapeau de brûleur doit reposer à plat sur le brûleur sinon, vous n’obtiendrez pas de flamme bleue. Reportez-vous à l’illustration ci-après. Si vous ne remettez pas correctement les pièces du brûleur à leur place, des flammes ou des fuites de gaz risquent de se produire et d’endommager votre appareil ou de provoquer des brûlures entre les pièces qui pourraient nuire à la combustion. Bague Nyliner Brûleur à double couronne 62 Bague Nyliner F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F B O U TO N S D E CO M M A N D E Chaque bouton est positionné en fonction du brûleur qu’il commande. Les boutons de l’extrême gauche commandent les brûleurs de gauche, tandis que les boutons de l’extrême droite commandent les brûleurs de droite. Les boutons de commande sont d’une précision telle que l’insertion d’une bague Nyliner est requise entre le bouton et le cadran. Lorsque vous enlevez les boutons aux fins de nettoyage, placez la bague Nyliner à l’intérieur du cadran pour faciliter la remise en place des boutons. Reportez-vous à l’illustration figurant page 62. Ne laissez jamais de récipient sans surveillance au réglage . Montrez-vous particulièrement prudent lorsque vous cuisez des aliments dans des matières grasses. Elles peuvent devenir suffisamment chaudes pour s’enflammer. Pour allumer un brûleur : appuyez sur le bouton de commande voulu et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre au réglage . Vous entendrez un cliquetis et vous verrez le brûleur s’allumer. Lorsque le brûleur est allumé, continuez à tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à n’importe quel réglage de la plage allant de — à . Pour sélectionner un réglage MIJOTAGE : tournez le bouton du brûleur jusqu’au réglage ; vous percevrez un temps d’arrêt dans la course du bouton. Appuyez sur le bouton et continuez à le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La flamme passe alors à la taille supérieure. Maintenant, sélectionnez un réglage de flamme dans la plage allant de — à . Chaque bouton a été conçu de sorte que vous devez d’abord l’enfoncer pour pouvoir le tourner. Même s’il s’agit là d’un moyen de protection, les enfants ne devraient jamais être laissés sans surveillance dans la cuisine pendant que l’entablement fonctionne. 63 F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F H A U T E U R E T A P PA R E N C E DE LA FLAMME AVA N T D ’ U T I L I S E R V O T R E E N TA B L E M E N T P O U R L A P R E M I E R E F O I S Choisissez une flamme qui soit assez haute pour maintenir la vitesse de cuisson souhaitée et dont la taille est adaptée au diamètre du récipient. N’augmentez jamais la flamme de façon à ce qu’elle aille au-delà de la base du récipient. Les récipients d’un diamètre plus petit devraient être utilisés sur le brûleur arrière gauche. Avant de l’utiliser pour la première fois, vous devriez nettoyer minutieusement votre entablement avec de l’eau chaude et un détergent doux. Ensuite, rincez-le et séchez-le à l’aide d’un torchon doux afin d’enlever toute huile et graisse résiduelles laissées sur la surface par le processus de fabrication. Reportez-vous à la rubrique Consignes d’entretien, pages 74 - 75. La flamme du gaz naturel devrait être bleue avec un noyau de flamme bleu plus foncé et comprendre aussi peu de jaune que possible. En effet, une flamme jaune indique un mélange d’air et de gaz inadéquat ou la présence d’impuretés dans l’alimentation en gaz de l’appareil. Si ce phénomène se produit régulièrement, contactez une antenne de service agréée Wolf qui ajustera le mélange. Avec le gaz GPL, il est normal de voir apparaître du jaune sur la pointe des flammes. Aucun ajustement n’est requis dans ce cas. Si vous utilisez du gaz GPL, vous pourriez percevoir un bruit de « pétarade » lorsque vous éteignez le brûleur de surface. Ce bruit est tout à fait normal. POSE DE LA GRILLE Les grilles en fonte compactes ont été étudiées pour être parfaitement ajustées à l’emplacement qui leur est réservé. Vous pouvez ainsi déplacer facilement les récipients d’un brûleur à l’autre sans avoir à les soulever et sans qu’ils ne basculent entre les grilles. Chaque grille repose solidement sur des encoches situées à chaque angle du chapeau de brûleur. Les grilles en continu sont interchangeables, sauf la grille du gril type charbon de bois et la grille de brûleur. Placez les grilles en fonte revêtues de porcelaine sur deux brûleurs. Des coussinets en caoutchouc situés sous les pieds de support de la grille correspondent aux encoches se trouvant sur les cuvettes de brûleur. Le ramasse-sauce peut récupérer jusqu’à 0,6 l de liquide déversé par cuvette de deux brûleurs. 64 REMARQUE IMPORTANTE : Avant d’utiliser votre entablement à brûleurs étanches Wolf, assurez-vous que les chapeaux de brûleur sont correctement positionnés. Les plaques à snacker et les Dessus à la française doivent passer par une étape de « brûlage » qui permet d’évacuer les huiles du fond de ces appareils. De plus, pour éviter que la nourriture s’accroche et protéger la surface de l’humidité, vous devez « vieillir » la plaque à snacker et le Dessus à la française avant de les utiliser pour la première fois. Reportez-vous aux pages suivantes pour consulter les instructions spécifiques à l’utilisation du gril type charbon de bois, de la plaque à snacker ou du Dessus à la française optionnels. Il est important d’utiliser la batterie de cuisine appropriée. Pour consultez les recommandations à ce sujet, reportez-vous à la section Choix de la batterie de cuisine, page 73. F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F GRIL TYPE CHARBON DE BOIS A I N F R A RO U G E Cette fonction optionnelle comprend un brûleur infrarouge qui permet de réaliser des grillades d’une qualité exceptionnelle selon la méthode la plus efficace. Une plaque à rayonnement comportant de nombreux trous distribue la chaleur uniformément sur la grille. La surface de la dalle en céramique du brûleur devient rouge orangé et lorsqu’elle rougeoie, elle transfère une chaleur intense aux aliments. Elle en grille l’extérieur, tandis que l’intérieur demeure tendre et juteux. Le brûleur infrarouge a été conçu pour fonctionner selon une puissance de 5,8 kW (378 g/h) à 100 % de sa puissance calorifique. Avant d’utiliser le gril de type charbon de bois pour la première fois, placez les fentes de la plaque à rayonnement sur le déflecteur avant du cadre du gril. Les bords du gril type charbon de bois doivent s’aligner sur le dessus de l’ensemble. C O N S E I L S D ’ U T I L I S AT I O N D U G R I L TYPE CHARBON DE BOIS Pour minimiser le risque de feu lorsque vous faites griller des filets ou des cuisses de poulet, enlevez la peau. Afin d’éviter que la nourriture accroche à la grille, enduisez les morceaux d’huile d’arachide ou d’huile végétale avec un pinceau. S’ils s’enflamment, enlevez-les rapidement de la grille à l’aide de longues pinces. Arrosez de sauce jusqu’à mi-cuisson. Utilisez un minuteur pour vous rappeler de retourner la nourriture à mi-cuisson. Laissez le gril type charbon de bois fonctionner pendant cinq minutes environ lorsque vous avez terminé la grillade. Cela vous facilitera le nettoyage du gril après qu’il aura suffisamment refroidi. Pour éviter les feux, vous ne devez jamais laisser le gril type charbon de bois allumé sans surveillance. Mettez la hotte de ventilation en marche cinq minutes avant d’utiliser le gril type charbon de bois. Le bouton n’a qu’un seul réglage : High (Elevé) Si le bouton n’est pas complètement réglé sur , le brûleur peut devenir bleu et l’allumeur automatique commencera à générer des étincelles. Remettez le bouton sur . Choisissez toujours de la viande maigre ou enlevez le gras avant de la faire griller. Les morceaux de viande ou de volaille trop gras pourraient s’enflammer. 65 F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F GRIL TYPE CHARBON DE BOIS I N F R A RO U G E FONCTIONNEMENT DU GRIL TYPE CHARBON DE BOIS C O N S E I L S D ’ U T I L I S AT I O N D U G R I L TYPE CHARBON DE BOIS Pour démonter le gril type charbon de bois aux fins de nettoyage, exécutez les étapes suivantes : REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle en acier inoxydable du gril type charbon de bois avant d’utiliser le gril. 1) Enlevez la grille du gril. Reportez-vous à l’illustration ci-après. Tournez le bouton dans le sens inverse d’une montre au réglage . 2) Enlevez la plaque rayonnante. Reportez-vous à l’illustration ci-après. Préchauffez le gril type charbon de bois pendant 10 environ afin de déposer la nourriture sur le gril. Les briques en céramique deviennent alors rouge orangé. 3) Enlevez le cadre du gril. 4) Lorsque le nettoyage est terminé, remettez le cadre du gril en place. 5) Alignez les fentes situées à l’avant de la plaque rayonnante avec l’angle avant. Elles devraient s’engager sur cet angle et reposer à plat sur le cadre du gril. Pour éteindre le gril type charbon de bois, tournez le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une montre à la position . 6) Remettez la grille du gril en place. N’utilisez pas de batterie de cuisine sur le gril type charbon de bois. Assemblez les composants avec précaution. Evitez tout contact avec l’allumeur car il est fragile et pourrait s’ébrécher ou se briser. Grille de gril type charbon de bois Plaque à chaleur Angle avant Grille du gril type charbon de bois 66 Plaque rayonnante du gril type charbon de bois F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F GRIL TYPE CHARBON DE BOIS I N F R A RO U G E ENTRETIEN DU GRIL TYPE CHARBON DE BOIS Pour que votre gril type charbon de bois conserve sa plus belle apparence, nous vous recommandons de le nettoyer après chaque utilisation. Laissez la surface du gril type charbon de bois refroidir suffisamment avant de procéder au nettoyage. Grille du gril type charbon de bois (revêtue de porcelaine) : lorsque la grille a refroidi, soulevez-la et placez-la dans l’évier. A l’aide d’une brosse à poils doux, débarrassez-la des particules de nourriture. Faites couler de l’eau très chaude sur les résidus qui ont cuit sur la grille. Recouvrez de torchons mouillés et faites couler de nouveau de l’eau chaude sur les torchons. Laissez l’humidité et la chaleur agir pour aider les résidus à se détacher. Enlevez la saleté restante avec un tampon à récurer rempli de savon. Rincez et séchez. Cadre du gril type charbon de bois (acier inoxydable) : retirez le cadre de l’entablement. Faites-le tremper dans de l’eau très chaude additionnée de détergent à vaisselle. Lavez minutieusement, en grattant au besoin avec un tampon à récurer. Allumeur à étincelle (céramique) : evitez tout contact avec l’allumeur car il est fragile et pourrait s’ébrécher ou se briser. REMARQUE IMPORTANTE : N’utilisez aucun produit nettoyant vendu dans le commerce sur une partie quelconque du gril type charbon de bois. 67 F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F PLAQUE A SNACKER I N F R A RO U G E La plaque en acier de la plaque à snacker fonctionne à une puissance de 5,5 kW (336 g/h). Elle est thermostatée, ce qui signifie que lorsque la température définie est atteinte, la chaleur agit par cycles pour maintenir cette température. Pour éviter que la nourriture ne s’accroche et pour protéger la surface de l’humidité, vous devez « vieillir » la plaque à snacker avant de l’utiliser pour la première fois. Ce processus de vieillissement, ainsi que l’utilisation répétée de la plaque à snacker, changeront l’apparence de la plaque au fil du temps. VIEILLISSEMENT DE LA PLAQUE A SNACKER Lavez la surface à l’eau chaude avec un détergent doux. Rincez et séchez. Mettez la hotte de ventilation en marche cinq minutes avant d’utiliser la plaque à snacker. La plaque à snacker doit passer par une étape de « brûlage ». Faites fonctionner la plaque à snacker à 175 °C pendant 30 minutes pour enlever les huiles qui se trouvent dans le fond de la plaque. Ensuite, arrêtez le fonctionnement de la plaque à snacker et laissez-la refroidir. Pour la vieillir, versez 5 ml d’huile d’arachide ou végétale au centre de la plaque à snacker de 279 mm ; enduisez uniformément la plaque avec de l’essuie-tout, en évitant les angles. Appliquez l’huile avec modération. En effet, l’excès d’huile laisserait un dépôt gluant que vous devriez enlever. Appuyez sur le bouton de commande et tournez le au réglage 175 °C. Laissez chauffer la plaque jusqu’à ce que vous perceviez les premiers signes de fumée. Mettez la plaque à snacker à la position . Lorsque la plaque à snacker a refroidi est n’est plus que légèrement tiède, essuyez l’excès d’huile. Laissez la plaque à snacker refroidir complètement. Répétez l’opération avec une cuillère à café d’huile. La couleur marron foncera à mesure que vous utiliserez la plaque à snacker. 68 FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE A SNACKER REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle en acier inoxydable avant d’utiliser la plaque à snacker. Mettez la hotte de ventilation en marche cinq minutes avant d’utiliser la plaque à snacker. Pour allumer la plaque à snacker, tournez le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la température voulue. Un cliquetis se fait entendre. Ce bruit est tout à fait normal. Il est émis par le système d’allumage électronique qui allume le brûleur. Lorsque le brûleur est allumé, le thermostat se charge de réguler la température. Préchauffez la plaque à snacker pendant 10 minutes environ. Lorsqu’elle est préchauffée, le témoin de la plaque à snacker s’éteint. Ce témoin s’allume puis s’éteint par intermittence tandis que le thermostat requiert plus de chaleur pour maintenir la température définie. La chaleur est ainsi distribuée uniformément et la plaque à snacker peut maintenir la température définie. La plaque à snacker double est pourvue de deux brûleurs avec deux boutons de commande distincts qui fonctionnent indépendamment. Si vous n’utilisez qu’une seule plaque à snacker, un transfert de chaleur se produit vers la plaque qui n’est pas utilisée. Pour éteindre la plaque à snacker, tournez le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une montre à la position . Montrez-vous particulièrement prudent lorsque vous cuisez des aliments dans des matières grasses. Elles peuvent devenir suffisamment chaudes pour s’enflammer. F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F PLAQUE A SNACKER I N F R A RO U G E ENTRETIEN DE LA PLAQUE A SNACKER A l’aide d’une spatule métallique, grattez la graisse et évacuez-la dans le ramasse-graisse. Lorsque la surface a refroidi, essuyez-la avec de l’essuie-tout pour enlever l’excès de graisse ou d’huile. Laissez la surface de la plaque à snacker refroidir suffisamment avant de procéder au nettoyage. Grattez la plaque à snacker jusqu’à ce qu’elle soit propre. Versez 100 ml d’eau chaude additionnée de 5 ml de produit nettoyant sur la plaque et grattez pour évacuer la graisse dans le ramasse-graisse. Videz le ramassegraisse. Rincez la plaque à snacker avec 100 ml d’eau chaude et séchez-la avec de l’essuie-tout. Après chaque nettoyage, appliquez une petite quantité d’huile d’arachide ou d’huile végétale sur la plaque à snacker avec un chiffon propre. Nettoyez le ramasse-graisse après chaque utilisation. Ne laissez pas la graisse s’y accumuler. Elle pourrait provoquer un incendie. Pour retirer le ramasse-graisse, tirez-le avec précaution vers vous et soulevez-le pour le dégager. Nettoyez le ramasse-graisse avec de l’eau savonneuse et un chiffon propre. Pour le remettre en place, faites glisser le bord court du ramasse-graisse sous le bord de la plaque à snacker et abaissez-le dans l’ouverture. De temps à autre, enlevez la couche d’huile de vieillissement, nettoyez minutieusement la plaque et appliquez de nouveau le processus de vieillissement. Pour enlever cette couche, versez une solution composée de vinaigre blanc et d’eau ou d’eau de Seltz sur la surface légèrement chaude. Grattez avec une brosse métallique fine ou avec une brique à grains fins de la plaque à snacker. Répétez l’application au besoin. Assurez-vous d’appliquer une légère couche d’huile après avoir nettoyé la plaque pour la vieillir de nouveau. 69 F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F DESSUS A LA FRANCAISE Le Dessus à la française, dont la puissance est de 4,6 kW (286 g/h), est un accessoire optionnel qui procure une surface de cuisson de 559 mm. La cuisson s’effectue à la température la plus élevée sous la plaque centrale et à la température la plus faible près des bords. Le Dessus à la française a été conçu de façon à autoriser l’utilisation de plusieurs récipients pour accomplir toute une variété de tâches culinaires simultanément. Par exemple, vous pouvez faire frire un poulet au centre et mijoter une sauce sur un coin tout en maintenant les légumes au chaud dans un autre coin. Selon le contenu ou la quantité, vous placerez le(s) récipient(s) plus ou moins vers le bord. Reportez-vous aux illustrations ci-après. La surface de cuisson est en fonte polie. Ce matériau est un excellent conducteur de chaleur. Plusieurs anneaux permettent à la surface compacte de s’étendre avec la chaleur tout en demeurant plane. Ces anneaux assurent également une isolation thermique de la fonte qui distribue graduellement la chaleur : intense au centre et plus faible près des bords. Pour protéger la surface en fonte contre l’humidité, le Dessus à la française doit être vieilli avant d’être utilisé pour la première fois. Ce processus de vieillissement, ainsi que l’utilisation répétée du Dessus à la française, modifieront l’apparence de l’appareil au fil du temps. VIEILLISSEMENT DU DESSUS A LA FRANCAISE Nettoyez la surface avec du détergent et de l’eau chaude. Rincez et séchez. Mettez la hotte de ventilation en marche cinq minutes avant d’utiliser le Dessus à la française. Le Dessus à la française doit passer par une étape de « brûlage ». Faites fonctionner le Dessus à la française pendant 30 minutes pour enlever les huiles qui se trouvent dans la partie inférieure de la surface. Ensuite, arrêtez le fonctionnement du Dessus à la française et laissez-le refroidir. Pour le vieillir, appliquez une légère couche d’huile d’arachide ou d’huile végétale sur une serviette ou un chiffon. Tandis que la surface est encore légèrement chaude, appliquez l’huile uniformément jusqu’à ce qu’elle soit absorbée par la fonte. Utilisez l’huile avec modération ; en trop grande quantité, elle fumera excessivement et déposera une couche gluante qui devra être retirée. Evitez l’huile d’olive qui produit un résidu gluant. La fonte s’assombrit et devient noir bleuâtre ; ce changement de couleur est normal. La technique du vieillissement, lorsqu’elle est appliquée correctement, protège la surface contre l’humidité. La surface du Dessus à la française s’assombrit avec le temps. Cela signifie qu’elle a complètement durci et qu’elle a vieilli correctement. Son entretien routinier deviendra alors plus facile. Plaque centrale du Dessus à la française LOW (BAS) MED (MOYEN) LOW (BAS) Plaque centrale du Dessus à la française 70 LOW (BAS) HIGH (ELEVE) HIGH (ELEVE) MED (MOYEN) HIGH (ELEVE) Zones de cuisson du Dessus à la française LOW (BAS) F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F DESSUS A LA FRANCAISE FONCTIONNEMENT DU DESSUS A LA FRANCAISE CONSEILS DE CUISSON SUR LE DESSUS A LA FRANCAISE REMARQUE IMPORTANTE : Retirez le couvercle en acier inoxydable avant d’utiliser le Dessus à la française. Cuisinez toujours dans des récipients. Ne faites pas cuire les aliments directement sur la surface. Mettez la hotte de ventilation en marche cinq minutes avant d’utiliser le Dessus à la française. N’enlevez jamais la plaque centrale lorsque vous cuisinez. Pour mettre en marche le Dessus à la française, appuyez sur le bouton de commande et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez le cliquetis de l’allumeur qui allume le brûleur. Lorsque vous entendez le brûleur s’allumer, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre au réglage . Préchauffez le Dessus à la française pendant 25 à 30 minutes avant de l’utiliser. La plaque en fonte compacte peut ainsi chauffer complètement. Vous parviendrez plus rapidement à faire bouillir de grandes quantités d’eau en utilisant l’un des brûleurs ordinaires. Ne laissez jamais de zone de cuisson à haute température sans surveillance. Montrez-vous particulièrement prudent lorsque vous cuisez des aliments dans des matières grasses. Elles peuvent devenir suffisamment chaudes pour s’enflammer. Pour élever ou abaisser la température de cuisson, faites glisser le récipient vers le centre (chaleur plus élevée) ou à l’écart du centre (chaleur plus faible). Ceci vous permet de contrôler le mijotage des sauces les plus délicates. Vous n’avez pas à régler la hauteur de la flamme. Pour éteindre le Dessus à la française, tournez le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une montre à la position . 71 F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F DESSUS A LA FRANCAISE ENTRETIEN DU DESSUS A LA FRANCAISE Il est préférable de maintenir la surface vieillie afin de protéger la fonte contre l’humidité. Nettoyez la surface au complet après chaque utilisation pendant qu’elle est encore légèrement chaude. Essuyez la surface avec de l’eau chaude et un détergent doux. Rincez et séchez. Laissez la surface du Dessus à la française refroidir suffisamment avant de procéder au nettoyage. Entretenez le Dessus à la française comme vous entretiendrez une poêle en fonte ; protégez-le contre l’humidité. Appliquez une nouvelle couche d’huile d’arachide ou d’huile végétale sur le Dessus à la française après chaque utilisation jusqu’à ce qu’un lustre se forme. Il pourrait se révéler nécessaire de nettoyer régulièrement la plaque pour enlever l’huile et les taches. Pour ce faire, appliquez une petite quantité de vinaigre blanc et d’eau sur la surface tandis qu’elle est légèrement chaude. Répétez l’opération pour enlever tout l’excès. Le Dessus à la française se trouve sous la plaque centrale. Pendant la cuisson, la plaque demeure en place, mais vous pouvez la soulever pour vérifier le brûleur ou le réparer. Utilisez le crochet de la plaque centrale fourni avec votre entablement, tel qu’illustré ci-après. Crochet de plaque centrale Plaque centrale Retrait de la plaque centrale du Dessus à la française 72 F O N C T I O N N E M E N T D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F C H O I X D E L A B AT T E R I E D E C U I S I N E Pour obtenir les meilleurs résultats, nous recommandons l’utilisation de récipients de poids moyen à élevé, pourvus d’une base plate, d’une poignée en métal et d’un couvercle bien hermétique. Choisissez des récipients fabriqués de matériaux qui conduisent correctement la chaleur, tels que l’aluminium et le cuivre. Ces métaux sont souvent en « sandwich » entre les couches intérieure et extérieure du récipient. Leur présence, visible ou non de l’extérieur, favorise la conductivité uniforme de la chaleur. Observez les recommandations suivantes lorsque vous choisissez la batterie de cuisine à utiliser avec votre entablement : Vous pouvez utiliser des plaques à snacker ou des rôtissoires ouvertes qui couvrent deux brûleurs, à condition qu’elles ne soient pas voilées. Lorsqu’un large récipient est centré sur un brûleur, son diamètre ne devrait pas dépasser 254 mm. Si vous utilisez des récipients en fonte, en acier émaillé, en vitrocéramique ou revêtus d’un fini antiadhésif, sélectionnez les réglages de flamme plus faibles. Sur ces matériaux, un excès de chaleur provoquera des « points chauds », des roussissements et des brûlures. Couvrez les récipients pendant la cuisson ; les couvercles rehaussent l’efficacité de la cuisson : l’eau bout plus rapidement, la consommation de gaz est moindre et la cuisine demeure plus fraîche. Privilégiez les récipients hauts (profonds) plutôt que ceux qui sont peu profonds et dont les bases sont très larges. Les récipients hauts minimisent les risques de débordement de liquides. N’utilisez pas de récipients dont les bases surdimensionnées dépassent le cadre de l’entablement. Aux réglages , la chaleur peut être emprisonnée sous le récipient et endommager de façon permanente le fini de la surface. Utilisez les brûleurs avant pour les récipients plus larges. Les récipients se manipulent plus facilement, tout particulièrement lorsqu’ils sont très chauds. Utilisez un wok à fond plat. 73 E N T R E T I E N D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F CONSIGNES D’ENTRETIEN COMPOSANT CONSIGNE D’ENTRETIEN Cuvette de brûleur Porcelaine émaillée Attention ! N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils dégraderaient la surface de façon permanente. Résistant à la plupart des taches, mais pas totalement inattaquable. Le sel et certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez toujours ces ingrédients dès qu’ils ont été renversés. Entretien régulier : Essuyez avec un chiffon propre ou une éponge, de l’eau chaude et du détergent à vaisselle doux. Rincez et séchez immédiatement. Produits dégraissants en vaporisateur : Vaporisez sur un chiffon et essuyez la surface pour enlever les traces de doigt et les éclaboussures de graisse. Essuyez immédiatement jusqu’à ce que la surface soit sèche afin d’éviter les traînées. Taches d’eau dure : Utilisez du vinaigre blanc et de l’eau. Chapeau de brûleur Email de porcelaine, fini mat Entretien régulier : Laissez tout d’abord refroidir. Retirez la grille. Lavez les chapeaux de brûleur dans de l’eau chaude additionnée de détergent liquide ou de produits nettoyants abrasifs doux. Les aliments dont la teneur en acide ou en sucre est élevée, notamment le lait, les tomates, la choucroute, les jus de fruit ou les garnitures pour tarte peuvent piqueter ou craqueler la surface. Enlevez toujours ces ingrédients dès que possible avant de refaire chauffer la surface. Grilles de brûleur Fonte revêtue de porcelaine Retirez-les de l’entablement et placez-les sur une surface plate près de l’évier pour les nettoyer. Produits nettoyants non abrasifs : Eau chaude et détergent liquide, bicarbonate de soude et eau, tampon en plastique ou éponge. Nettoyants abrasifs doux et abrasifs : A utiliser avec modération. Boutons de commande Cadrans Zinc moulé sous pression revêtu d’un enduit poudré Pour retirer les boutons, dégagez-les de la tige en les tirant vers l’avant (reportez-vous à l’illustration page 63 sur l’anneau en nylon). Entretien régulier : Essuyez les boutons avec un chiffon humide, du savon doux et de l’eau ; rincez et séchez. Ne faites jamais tremper le bouton dans l’eau et n’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ; ils érafleraient le fini et pourraient enlever les marques des réglages. Ne les lavez pas au lave-vaisselle. Lavez à la main tous les composants décoratifs de votre entablement, notamment les boutons, les cadrans, les grilles et les chapeaux de brûleur. Ne lavez aucun de ces composants au lave-vaisselle. Allumeurs à étincelle Gardez-le au sec ; ne projetez jamais de l’eau ou du produit nettoyant Céramique directement sur l’allumeur. Lorsque vous nettoyez la zone autour du brûleur de surface, veillez à ce que le chiffon ne se prenne pas dans l’allumeur au risque de l’endommager. 74 E N T R E T I E N D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F CONSIGNES D’ENTRETIEN COMPOSANT CONSIGNE D’ENTRETIEN Extérieur de l’entablement et dosseret Acier inoxydable classique N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils érafleraient la surface de façon permanente. Résistant à la plupart des taches, mais pas totalement inattaquable. Le sel et certains liquides de cuisson peuvent piqueter et tacher la surface. Enlevez toujours ces ingrédients dès qu’ils ont été renversés. Entretien régulier : Essuyez avec un chiffon ou une éponge propre, de l’eau chaude et du détergent à vaisselle doux. Rincez et séchez immédiatement. Nettoyage extérieur : Utilisez un nettoyant doux et non abrasif pour acier inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Afin de mettre en valeur le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chiffon en microfibre humide, puis avec une peau de chamois. Allez toujours dans le sens du grain de la finition. Vous obtiendrez les meilleurs résultats en maintenant le chiffon en contact permanent avec le métal. Taches d’eau dure : Utilisez du vinaigre blanc et de l’eau. Panneau de commande Acier inoxydable classique Utilisez des produits nettoyants à pulvériser pour enlever les traces de doigts et les taches d’ingrédients. Pulvérisez tout d’abord le produit sur un chiffon avant d’essuyer le panneau. Ne pulvérisez pas directement sur le panneau, autour des tiges ou autour des boutons. 75 E N T R E T I E N D E L’ E N TA B L E M E N T A B R U L E U R S E TA N C H E S W O L F N E T TO YA G E D E L’ E N TA B L E M E N T N E T T OYA G E E X T E R I E U R Nettoyage de la finition extérieure en acier inoxydable Classique : Utilisez un nettoyant doux et non abrasif pour acier inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Afin de mettre en valeur le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chiffon en microfibre humide, puis avec une peau de chamois. Allez toujours dans le sens du grain de la finition. Vous obtiendrez les meilleurs résultats en maintenant le chiffon en contact permanent avec le métal. Pour de plus amples renseignements sur le nettoyage de composants spécifiques de l’entablement à brûleurs étanches Wolf, reportez-vous aux Recommandations d’entretien pages 74 - 75. C O N S E I L S D E N E T T OYA G E D E L’ E N TA B L E M E N T Attendez que les surfaces refroidissent avant de procéder au nettoyage. Pour obtenir les meilleurs résultats, il est préférable d’essuyer les liquides renversés et les éclaboussures au fur et à mesure, dès que l’entablement a refroidi. Si vous laissez sécher les éclaboussures, elles pourraient endommager ou tacher la finition de façon permanente. En cas de doute sur l’utilisation d’un de vos produits nettoyants, consultez l’étiquette. Pour vérifier s’il est sans danger pour votre entablement, utilisez une petite quantité du produit sur un endroit non exposé en appliquant une très légère pression. Faites preuve de prudence lorsque vous vaporisez les produits nettoyants. Certains contiennent des substances caustiques qui peuvent endommager les pièces et les finis adjacents. Protégez les pièces adjacentes en les recouvrant de façon à ne vaporiser le produit que sur le fini à nettoyer. Ne vaporisez pas les produits nettoyants sur les commandes, les allumeurs ou les fils électriques ou sur la tige du bouton. 76 G U I D E D E D E P I S TA G E D E S PA N N E S W O L F G U I D E D E D E P I S TA G E D E S PA N N E S P RO B L E M E SOLUTION POSSIBLE La flamme du brûleur ne brûle pas uniformément Alignez le capuchon du brûleur à double couronne étanche tel qu’indiqué page 62. La nourriture bout ou brûle dans un endroit précis du récipient Le récipient n’est pas centré sur le brûleur. Le brûleur ne parvient pas à s’allumer L’allumeur en céramique a été mouillé par un déversement ou un pulvérisateur de nettoyant. Laissez sécher complètement la céramique. Le matériau du récipient ne conduit pas la chaleur uniformément. La base du récipient est voilée et ne repose pas à plat sur la grille ou la poignée du récipient est trop lourde et fait pencher le récipient dans sa direction. Les entrées de chapeau de brûleur sont obturées. Débouchez-les avec un trombone en métal déplié. Si un disjoncteur de fuite de terre est utilisé, vérifiez s’il n’a pas sauté. Les brûleurs s’éteignent lorsque l’on utilise simultanément plus qu'une grande rôtissoire ou une plaque à snacker Une bonne combustion de gaz requiert une circulation d’air adéquate pour maintenir la flamme. L’utilisation simultanée de deux récipients surdimensionnés restreint la circulation d’air. Les aliments bouillent et se déversent par-dessus le récipient et dans le ramasse-sauce du brûleur Le réglage de la chaleur est trop élevé ou la taille du récipient est trop petite. L’eau ne bout pas assez vite La température de l’eau est plus froide que la normale. Couvrez le récipient pour utiliser plus efficacement le réglage . Le diamètre du récipient est trop grand ou la base est voilée. La nourriture cuit trop lentement à la sauteuse Vous avez ajouté une trop grande quantité d’aliments à la fois ; réduisez le contenu et faites sauter les aliments par petites quantités. Les morceaux de nourriture sont trop gros ou leur température est plus froide que la normale. Le récipient ne conduit pas la chaleur uniformément. La fonction de mijotage ne maintient pas la surface à une température constante Les ingrédients délicats pourraient exiger un réglage à faible température pour éviter qu'ils s'accrochent. 77 SERVICE A P R E S - V E N T E WO L F SERVICE A P R E S - V E N T E C O N TA C T Site Internet : wolfappliance.com Lorsque vous demandez de l’information, de la documentation, des pièces de rechange ou un service de dépannage, reportez-vous toujours aux numéros de modèle et de série de votre entablement à brûleurs étanches. Ces deux numéros figurent sur la plaque des caractéristiques du produit située sur le dessous de l’entablement à brûleurs étanches. Reportez-vous à l’illustration figurant page 60. Consignez ci-dessous les renseignements fournis sur la plaque des caractéristiques. Numéro de modèle Numéro de série Date d’installation Nom et numéro de téléphone du dépositaire Wolf AVA N T D E C O N TA C T E R L E S E RV I C E APRES-VENTE Avant de contacter votre revendeur Wolf ou votre distributeur régional, reportez-vous au Guide de dépistage des pannes, page 77. Vérifiez si le fusible ou le disjoncteur de votre maison a sauté ou grillé ou si le branchement électrique de l’appareil a été déconnecté. Une panne d’électricité peut également provoquer une interruption de l’alimentation électrique. Les informations et les images contenues dans ce guide sont protégées par des droits d’auteur et sont la propriété de Wolf Appliance, Inc., une filiale de Sub-Zero, Inc. Ce guide et les informations et images qu’il contient ne peuvent être copiés ou utilisés, en partie ou en totalité, sans l’autorisation écrite expresse de Wolf Appliance, Inc., filiale de Sub-Zero Inc. ©Wolf Appliance, Inc. tous droits réservés. 78 Man mano che leggete le informazioni sull’uso e la manutenzione, prestate attenzione ai simboli di ATTENZIONE ed AVVERTENZA. Queste informazioni sono importanti per garantire un utilizzo sicuro ed efficiente delle apparecchiature Wolf. Segnala una situazione con possibili lesioni minori o danni al prodotto qualora non ci si attenga a queste istruzioni. Indica un pericolo che potrebbe causare gravi lesioni o morte, qualora non ci si attenga alle precauzioni. Inoltre, queste informazioni potrebbero segnalare una NOTA IMPORTANTE che evidenzia informazioni particolarmente importanti. WOLF ® è un marchio depositato Wolf Appliance Company, Inc. 79 P I A N I C OT T U R A P R O F E S S I O N A L I C O N B R U C I ATO R I M O N O P E Z Z O W O L F GRAZIE INFORMAZIONI P E R I C O N TAT T I Sito Web: wolfappliance.com Il vostro acquisto di un piano di cottura professionale con bruciatori monopezzo Wolf attesta l’importanza da voi data alla qualità e alle prestazioni della vostra apparecchiatura di cottura. Comprendiamo quanto ciò sia importante e abbiamo concepito e costruito il vostro piano di cottura con materiale e manodopera di qualità per offrirvi anni di servizio affidabile. Sappiamo quanto siate ansiosi di iniziare a cucinare; ma, prima di farlo, vi preghiamo di dedicare del tempo a leggere queste Informazioni per l’uso e la manutenzione. Indipendentemente dal fatto che siate un cuoco alle prime armi o uno chef esperto, sarà vantaggioso per voi acquisire familiarità con le procedure di sicurezza, le caratteristiche, il funzionamento e i consigli di manutenzione del piano di cottura professionale con bruciatori monopezzo Wolf. Apprezziamo la scelta fatta di un prodotto Wolf Appliance e saremo lieti di ricevere eventuali suggerimenti e commenti. Per comunicare con noi, visitate il nostro sito Web all’indirizzo www.wolfappliance.com. NOTA IMPORTANTE: controllare l’etichetta di identificazione del prodotto per il tipo di gas. L’etichetta si trova sotto il pannello di controllo a destra. Fare riferimento all’illustrazione a pagina 85. Qualora non ci si attenga alle informazioni contenute in questo manuale, si rischia di causare un’esplosione, con danni o lesioni e persino morte alle persone. NOTA IMPORTANTE: Gli interventi di installazione e riparazione vanno eseguiti da un installatore qualificato, un centro di assistenza o ente del gas. Non conservare o usare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili in prossimità di questo o altri elettrodomestici. Per l’uso con il piano di cottura professionale con bruciatori monopezzo Wolf si consiglia l’uso di una cappa di ventilazione. COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS: Non provare ad accendere un elettrodomestico. Non toccare gli interruttori elettrici. Non usare il telefono all’interno dell’edificio. Chiamare subito l’ente del gas dal telefono di un vicino di casa. Seguire le istruzioni dell’ente del gas. Qualora non si riesca a parlare con l’ente del gas, rivolgersi ai pompieri. 80 PREC AUZIONI E ISTRUZIONI DI S I C U R E Z Z A I L P I A N O D I C OT T U R A NOTA IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo elettrodomestico. Leggere con cura queste informazioni per l’uso e la manutenzione prima di utilizzare il nuovo piano di cottura professionale con bruciatori monopezzo Wolf e ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. Garantire procedure adeguate per l’installazione e la manutenzione. Rivolgersi ad un tecnico specializzato per la corretta installazione e messa a terra di questo elettrodomestico. Chiedere agli addetti all’installazione dove si trova il fusibile o la scatola di derivazione. Capire come e dove togliere alimentazione dal piano di cottura. Usare sempre presine asciutte per togliere le padelle dal piano di cottura. Presine bagnate o umide possono causare ustioni. Non usare uno strofinaccio o panno grosso al posto delle presine. Non usare l’elettrodomestico per riscaldare una stanza. Non riparare né sostituire alcuna parte del piano di cottura a meno che non sia specificamente consigliato nella documentazione di accompagnamento di questo elettrodomestico. Tutti gli interventi di riparazione vanno eseguiti da un tecnico qualificato. Non lasciare mai l’elettrodomestico incustodito se acceso. Con il piano di cottura in uso non lasciare bambini soli in prossimità dello stesso. Non consentire a bambini di stare seduti o in piedi sul piano di cottura. Impedire a bambini di giocare con il piano di cottura. Non custodire sopra o dietro il piano di cottura oggetti che scaturiscono la curiosità dei bambini, che potrebbero arrampicarsi sull’elettrodomestico per prenderli. Non utilizzare l’acqua sulle fiamme provocate dal grasso. Spegnere le fiamme con un coperchio, una pirofila o un vassoio in metallo. Il grasso infiammato può essere estinto con bicarbonato o con un estintore multiuso chimico o a schiuma. Non riscaldare contenitori di alimentari chiusi che potrebbero esplodere e causare lesioni. Non conservare combustibile o materiale infiammabile o esplosivo in prossimità dei bruciatori, del forno o dei pensili adiacenti; evitare inoltre l’accumulo di grasso o altre sostanze infiammabili sul piano di cottura. Non usare MAI questo elettrodomestico per riscaldare una stanza. Così facendo si rischia il pericolo di avvelenamento da anidride carbonica ed il surriscaldamento del piano di cottura. 81 B R U C I ATO R I I N S U P E R F I C I E Chiedere all’installatore di indicare la posizione della valvola di arresto del gas della propria abitazione. Capire come e dove chiudere il gas dal piano di cottura. Qualora un bruciatore si spenga e vi sia una fuoriuscita di gas, aprire una finestra o una porta. Attendere almeno cinque minuti prima di usare il piano di cottura. Prima degli interventi di manutenzione, chiudere la valvola di mandata del gas chiudendo la valvola di arresto e togliendo l’alimentazione. Non ostruire il flusso di aria. La cucina deve garantire un’adeguata fornitura di aria fresca per garantire operazioni di combustione e ventilazione corrette. Tenere il sistema di accensione pulito e asciutto per garantire accensione e prestazioni adeguate dei bruciatori. Durante la cottura, impostare i comandi dei bruciatori di modo che la fiamma non fuoriesca dal fondo della pentola. Tenere l’aria intorno all’elettrodomestico libera da materiale combustibile. 82 Girare sempre i manici delle padelle in dentro di modo che non sporgano sulle aree adiacenti o sul bordo del piano di cottura. PREC AUZIONI E ISTRUZIONI DI S I C U R E Z Z A B R U C I ATO R I I N S U P E R F I C I E Controllare sempre la posizione delle manopole di controllo er accertarsi che il piano di cottura ed i bruciatori in superficie siano spenti a fine cottura. Durante la frittura con olio/grasso, accertarsi che la padella sia sufficientemente grande per il volume desiderato di alimenti senza eventuale sovraflusso causato dalla bollitura. Non allontanarsi mai da una friggitrice in funzione. Evitare di friggere alimenti che siano umidi o ancora congelati, in quanto alimenti con alto contenuto idrico potrebbero causare schizzi dell’olio/grasso. Riscaldare l’olio/il grasso lentamente e miscelare eventuali combinazioni di olio e grasso prima di riscaldarli. Usare un termometro per friggitrice onde evitare di riscaldare il grasso a temperature superiori al punto di infiammazione. Accendere i fornelli prima di poggiarvi sopra una padella o griglia. Inoltre, prima di togliere la padella o la griglia, portare la manopola di controllo sulla posizione . Tenere tutti i filtri di ventilazione puliti onde evitare che il grasso prenda fuoco. Non pulire il piano di cottura ancora caldo. Se si fa uso di una spugna o un panno umidi, attendere fin quando il piano di cottura non si sia raffreddato a sufficienza da impedire ustioni da vapore. Inoltre, alcuni detergenti, se applicati a superfici molto calde, possono produrre fumi dannosi. Consultare la sezione Consigli per la manutenzione a pagina 99–100. Poggiare delicatamente le padelle sulle griglie e centrarle di modo che siano ben bilanciate. 83 B R U C I ATO R I I N S U P E R F I C I E Evitare che carta stagnola, plastica, carta o stoffa arrivino a contatto con il bruciatore o la griglia caldi. Evitare di bollire liquidi fino al totale esaurimento. Accendere la cappa di ventilazione cinque minuti prima della cottura; così facendo si crea una corrente d’aria, migliorando l’aspirazione di vapore ed umidità. Coprire i bruciatori e le griglie solo con utensili adeguati. Non usare coperture decorative. Indossare indumenti adeguati. Non indossare mai indumenti larghi e non consentire che materiale infiammabile arrivi a contatto con i bruciatori accesi. Le stoffe potrebbero incendiarsi e causare lesioni a persone. 84 Durante l’utilizzo del piano di cottura, non toccare le griglie, le corone dei bruciatori, la base dei bruciatori o qualsiasi altra parte in prossimità della fiamma. Queste superfici potrebbero causare ustioni. Se il piano di cottura è in prossimità di una finestra, non usare tende lunghe, che potrebbero venire spinte dal vento sopra il piano di cottura e creare il pericolo di incendio. Fuoriuscite o schizzi di olio potrebbero causare fumo o fiamme. Non conservare o usare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili in prossimità di questo o altri elettrodomestici. Scegliere padelle con manici facili da afferrare e che restano freddi anche durante la cottura. Consultare la sezione Selezione della batteria da cucina a pagina 98. P I A N I D I C OT T U R A P R O F E S S I O N A L I C O N B R U C I AT O R I M O N O P E Z Z O W O L F F U N Z I O N I D E L P I A N O D I C OT T U R A Disponibile in gas naturale (I2H, I2E e I2E+) e LP (I3P) Graticola opzionale da 279 mm ad infrarossi da 5,8 kW (378 g/h) Finitura esterna classica in acciaio inossidabile con rifinitura per isola Piastra o doppia piastra metallica opzionale da 279 mm ad infrarossi da 5,5 kW (336 g/h) Caratteristiche manopole rosse o nere Configurazione ad anelli opzionale da 4,6 kW (286 g/h) Le mascherine in platino circondano tutte le manopole—opzionali mascherine in cromo o ottone Bruciatori monopezzo a doppia corona, con opzione di lenta ebollizione e riaccensione automatica a tutte le impostazioni Bruciatori da 4,6 kW (286 g/h) con 0,9 kW (57 g/h) sulla posizione di lenta ebollizione Bruciatori da 2,8 kW (179 g/h) con 0,55 kW (43 g/h) sulla posizione di lenta ebollizione e fusione Griglie superiori monopezzo in ghisa rivestite in porcellana Certificazione CE per la seguente categoria di elettrodomestici e regolazione sul tipo e pressione di gas: I3P – G31 a 37 mbar I2E – G20 a 20 mbar I2E+ – G20/25 a 20/25 mbar I2H – G20 a 20 mbar Questo elettrodomestico è certificato da Star-K per soddisfare rigorosi regolamenti religiosi ed istruzioni specifiche contenute sul sito www.star-k.org. P I A N O D I C OT T U R A P RO F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I M O N O P E Z Z O Modello ICBSRT484CG in figura Piastra metallica ad infrarossi (opzionale) Graticola ad infrarossi (opzionale) Griglie superiori monopezzo in ghisa Rifinitura per isola in acciaio inossidabile Manopole con mascherina in platino Bruciatori monopezzo a doppia corona Spia di indicazione piastra metallica Posizione dell’etichetta identificativa 85 P I A N I D I C OT T U R A P R O F E S S I O N A L I C O N B R U C I AT O R I M O N O P E Z Z O W O L F A C C E S S O R I P I A N O D I C OT T U R A Questi accessori opzionali sono disponibili presso il proprio rivenditore Wolf. Per ottenere informazioni sui rivenditori di zona, visitare la sezione internazionale del nostro sito Web all’indirizzo wolfappliance.com. ACCESSORI Gli accessori opzionali sono disponibili attraverso il proprio rivenditore Wolf di fiducia. Per ottenere informazioni sui rivenditori di zona, visitare la sezione internazionale del nostro sito Web all’indirizzo wolfappliance.com. Alzata classica in acciaio inossidabile da 127 mm o 254 mm Alzata in acciaio inossidabile classico da 508 mm con ripiano Manopole nere Mascherine con accenti in cromo o ottone Griglia per wok per due bruciatori in porcellana Griglia a S per due bruciatori in porcellana Kit di conversione per altitudini elevate 86 F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF F O R N E L L I A SUPERFICIE Un elettrodo a scintilla accende il bruciatore a superficie. Questo controllo elimina l’esigenza di una fiamma viva continua. Per maggiore sicurezza e convenienza, ciascun bruciatore è dotato di un sistema di riaccensione elettronica. Questa funzione consente di riaccendere automaticamente i bruciatori nel caso in cui la fiamma si spenga. I bruciatori grandi hanno una portata nominale di 4,6 kW (286 g/h) su , con 0,9 kW (57 g/h) per la funzione di lenta ebollizione. I bruciatori piccoli hanno una portata nominale di 2,8 kW (179 g/h) su , con 0,55 kW (43 g/h) per la funzione di lenta ebollizione. Tutti i bruciatori hanno funzioni di lenta ebollizione. Una funzione esclusiva del controllo kW basso degli elettrodomestici Wolf è l’uscita costante a calore basso senza accensioni continue. Il diametro della fiamma resta completo, solo l’uscita viene ridotta. Questo design brevettato con bruciatori a doppia corona rende possibile una cottura a fiamma intera ed il mantenimento del controllo per la cottura a lenta ebollizione sull’impostazione di fiamma minima. G R U P P O B R U C I AT O R E A D O P P I A C O RO N A L’esclusivo design per bruciatori a doppia corona combina tutte le parti del bruciatore in un pezzo unico. Dopo aver pulito o rimosso le parti del bruciatore è estremamente importante rimontare i bruciatori correttamente. La corona deve poggiare piatta sul bruciatore altrimenti non si ottiene una fiamma blu. Vedere l’illustrazione che segue. Il posizionamento incorretto delle parti del bruciatore potrebbe causare fiamme o la fuoriuscita di gas, causando danni da calore al piano di cottura o bruciature tra le parti, risultanti in una scarsa combustione. Inserto in Nyliner Gruppo bruciatore a doppia corona Inserto in Nyliner 87 F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF M A N O P O L E D I C O N T R O L LO Le manopole di controllo sono posizionate in modo da corrispondere ai bruciatori che regolano. Le manopole completamente a sinistra regolano i bruciatori sul lato sinistro. Allo stesso modo, le manopole completamente a destra regolano i bruciatori sul lato destro. Il posizionamento preciso delle manopole di controllo richiede l’uso di un inserto in nyliner tra la manopola e la mascherina. Dopo la rimozione delle manopole per la pulitura, riposizionare l’inserto in nyliner nella mascherina per facilitare il rimontaggio delle manopole. Fare riferimento all’illustrazione a pagina 87. Per accendere un bruciatore: spingere in dentro e girare la manopola di controllo corrispondente in senso antiorario sull’impostazione desiderata. Si sente un clic ed il fornello si accende, con la fiamma visibile. Una volta acceso il bruciatore, continuare a girare la manopola in senso antiorario su una delle impostazioni da a . Per selezionare un’impostazione di LENTA EBOLLIZIONE: girare la manopola del bruciatore sull’impostazione ; si dovrebbe sentire un piccolo arresto nella rotazione. Spingere in dentro la manopola, continuando a girarla in senso antiorario. Questo sposta la fiamma sul secondo livello. Selezionare quindi le variazioni all’interno delle impostazioni della fiamma da a . Tutte le manopole vanno spinte in dentro per poter essere girate. Sebbene questo sia un design a prova di bambini, non lasciare mai bambini da soli in cucina con il piano di cottura in funzione. 88 Non lasciare mai una padella sull’impostazione senza supervisione. Prestare particolare attenzione durante la cottura di alimenti o grasso o olio, che potrebbe diventare sufficiente caldo da incendiarsi. F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF A LT E Z Z A E A S P E T T O D E L L A F I A M M A PRIMA DI USARE I L P I A N O D I C OT T U R A Selezionare una fiamma che sia alta a sufficienza per mantenere la velocità di cottura desiderata e che sia adeguata al diametro di base della padella. Non estendere mai la fiamma oltre la base della padella. Padelle di diametro inferiore vanno usate sul bruciatore posteriore a sinistra. Prima del primo utilizzo, si consiglia di pulire con cura il piano di cottura con acqua calda ed un detersivo neutro. Sciacquare ed asciugare con un panno morbido. Ciò rimuove eventuale olio e grasso residui, lasciati sulla superficie dal processo di produzione. Consultare la sezione Consigli per la manutenzione a pagina 99–100. La fiamma da gas naturale deve essere blu con un centro di blu più intenso. Dovrebbe esserci una traccia minima di una fiamma gialla. Una fiamma gialla indica una miscela inadeguata di aria e gas o impurità nel gas che proviene al piano di cottura. Se questo si verifica ripetutamente, chiamare un centro di assistenza Wolf autorizzato per regolare la miscela. Con gas LP, una leggera punta gialla sulla fiamma è accettabile e potrebbe non richiedere una regolazione. Con il gas LP ed il bruciatore a superficie spento si potrebbe sentire uno scatto. Questo è normale. P O S I Z I O N A M E N TO D E L L A GRIGLIA Le griglie in ghisa a basso profilo sono concepite per un’ottima adesione. Questo consente di spostare le padelle con facilità da un bruciatore all’altro senza dover sollevare la padella o senza doverla ribaltare da una griglia all’altra. Ciascuna griglia si assesta bene sulle dentellature agli angoli della base dei bruciatori. NOTA IMPORTANTE: prima di usare il piano di cottura professionale con bruciatori monopezzo Wolf, controllare che le corone dei bruciatori siano posizionate correttamente. Le configurazioni a piastra metallica o ad anelli vanno sottoposte ad un periodo di ”rodaggio” per pulire l’olio dal fondo di questi pezzi. Per impedire che gli alimenti aderiscano e per proteggere la superficie da umidità, trattare la griglia e gli anelli prima dell’uso. Consultare le pagine che seguono per istruzioni specifiche sull’uso della graticola, della griglia e degli anelli opzionali. L’uso di una batteria da cucina adeguata è estremamente importante. Consultare la sezione Selezione della batteria da cucina a pagina 98 per consigli in merito. Le griglie continue sono intercambiabili, esclusa la griglia per graticola con quella per bruciatori. Posizionare le griglie in ghisa rivestite in porcellana sui due bruciatori. Cuscinetti in gomma sotto i piedini di supporto delle griglie combaciano con le dentellature sulla base dei bruciatori. Le vaschette di raccolta contengono fino a 0,6 litri di liquido che fuoriesce per base a due bruciatori. 89 F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF G R AT I C O L A A D I N F R A R O S S I Questa funzione opzionale è concepita con un bruciatore ad infrarossi per garantire la massima qualità ed il metodo più efficiente per la cottura a griglia con gas. Una piastra radiante con numerosi fori distribuisce il calore in modo uniforme sulla griglia. Il bruciatore assume un colore arancione-rosso sulla superficie della sezione in ceramica e quando arde, trasferisce un intenso calore agli alimenti. Questo cuoce a fuoco vivo l’esterno degli alimenti, lasciando l’interno morbido e succolento. Il bruciatore ad infrarossi è concepito per funzionare a 5,8 kW (378 g/h) al 100% dell’uscita di calore. Prima di usare la graticola per la prima volta, poggiare le fessure della piastra radiante sul deflettore anteriore del telaio della graticola. I bordi della griglia della graticola vanno allineati sulla sommità della parte. S U G G E R I M E N T I P E R L A C OT T U R A C O N G R AT I C O L A Accendere la cappa di ventilazione cinque minuti prima di usare la graticola. L’impostazione alta è l’unica disponibile sulla manopola. Se la manopola non è completamente impostata su , il bruciatore potrebbe diventare blu ed il dispositivo di accensione automatica comincia ad emettere scintille. Riportare la manopola su . Per grigliare selezionare sempre carne magra o togliere il grasso. Se si grigliano carni o pollame con troppo grasso, si creano fiamme. 90 Per ridurre al minimo la formazione di fiamme al momento di grigliare petti o cosce di pollo, rimuoverne la pelle. Cospargere con olio di arachidi o vegetale per evitare che i pezzi si attacchino alla griglia. In caso di fiamme, spostare subito gli alimenti su un altro punto della griglia avvalendosi di pinze lunghe. A metà cottura applicare la salsa desiderata. Usare un timer per ricordarsi di girare gli alimenti a circa metà cottura. Al completamento della grigliata, lasciare accesa la graticola per circa cinque minuti. Questo facilita la pulitura dopo che la graticola si è raffreddata a sufficienza. Per impedire la formazione di fiamme, non lasciare mai incustodita la graticola durante l’uso. F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF G R AT I C O L A A D I N F R A R O S S I F U N Z I O N A M E N T O D E L L A G R AT I C O L A M O N TA G G I O D E L L A G R AT I C O L A NOTA IMPORTANTE: prima di azionare la graticola occorre rimuovere la copertura in acciaio inossidabile. Per smontare la graticola e pulirla, attenersi alle seguenti fasi: Girare la manopola in senso antiorario su . Pre-riscaldare la graticola per circa 10 minuti prima di aggiungervi gli alimenti. La sezione in ceramica dovrebbe assumere un colore arancione-rosso. Per spegnere la graticola, girare la manopola di controllo in senso orario sulla posizione . Non usare la batteria da cucina sulla griglia della graticola. 1) Togliere la griglia della graticola. Vedere l’illustrazione che segue. 2) Togliere la piastra radiante. Vedere l’illustrazione qui sotto. 3) Togliere il telaio della graticola. 4) Dopo la pulitura, rimontare il posizione il telaio della graticola. 5) Allineare le fessure nella parte anteriore della piastra radiante con l’angolo anteriore. Le fessure dovrebbero assestarsi sull’angolo anteriore e restare piatte sul telaio della graticola. 6) Reinstallare la griglia della graticola. Fare attenzione durante il montaggio dei componenti. Evitare il contatto con il dispositivo di accensione; è fragile e potrebbe rompersi. Griglia della graticola Piastra radiante Angolazione anteriore Griglia della graticola Piastra radiante della graticola 91 F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF G R AT I C O L A A D I N F R A R O S S I P U L I Z I A D E L L A G R AT I C O L A Per garantire sempre un bell’aspetto alla graticola, si consiglia di pulirla dopo ogni utilizzo. Griglia della graticola (ghisa rivestita in porcellana): se raffreddata, sollevarla e poggiarla nel lavandino. Usare una spazzola morbida per eliminare le particelle di alimenti dalla griglia. Versare acqua molto calda sui residui usati. Coprire con uno strofinaccio bagnato e versarvi sopra altra acqua molto calda. Lasciare che il caldo e l’umidità allentino i residui. Eliminare il resto con una spugnetta per grattare e sapone. Sciacquare e asciugare. Telaio della graticola (acciaio inossidabile): togliere dal piano di cottura. Immergere in acqua molto calda e detergente per piatti. Lavare con cura, strofinando con la spugnetta laddove necessario. Dispositivo di accensione (ceramica): evitare il contatto con il dispositivo di accensione; è fragile e potrebbe rompersi. NOTA IMPORTANTE: non usare detergenti di tipo commerciale sulle parti della graticola. 92 Attendere che la superficie della graticola si raffreddi a sufficienza prima di pulire. F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF P I A S T R A M E TA L L I C A A D I N F R A R O S S I La piastra metallica in acciaio funziona a 5,5 kW (336 g/h). È controllata termostaticamente, il che significa che una volta raggiunta la temperatura impostata, il calore gira a ciclo per mantenere tale temperatura. Per impedire che gli alimenti aderiscano e per proteggere la superficie da umidità, trattare la piastra elettrica prima dell’uso. Questo processo di trattamento e l’uso generale non cambiano l’aspetto della piastra metallica. T R AT TA M E N T O D E L L A P I A S T R A M E TA L L I C A Pulire la superficie con detergente neutro ed acqua calda. Sciacquare e asciugare. Accendere la cappa di ventilazione cinque minuti prima di usare la piastra metallica. La piastra metallica va sottoposta ad un perido di ”rodaggio”. Girare la piastra metallica su 175 °C per 30 minuti per pulire l’olio dal fondo. Dopo 30 minuti spegnere la piastra metallica ed attendere che si raffreddi. Per il trattamento, versare 5 ml di olio di arachidi o vegetale per una griglia di 279 mm al centro; cospargere uniformemente con un pezzo di scottex, evitando gli angoli. Fare attenzione a non applicare troppo olio. Olio in eccesso lascia un residuo gommoso che andrà comunque rimosso. Spingere e ruotare la manopola di controllo su 175 °C. Riscaldare fino ai primi segni di fumo. Girare la piastra metallica . Quando la piastra metallica risulta solo leggermente calda, eliminare l’olio in eccesso. Lasciare che la piastra metallica si raffreddi completamente. Ripetere l’operazione con un altro cucchiaino di olio. L’aspetto marrone si imbrunisce con l’uso. F U N Z I O N A M E N TO D E L L A P I A S T R A M E TA L L I C A NOTA IMPORTANTE: prima di azionare la piastra metallica occorre rimuovere la copertura in acciaio inossidabile. Accendere la cappa di ventilazione cinque minuti prima di usare la piastra metallica. Per riscaldare la piastra metallica, spingere in dentro la manopola di controllo e girarla in senso antiorario fino alla temperatura desiderata. È normale sentire uno scatto. Questo è il dispositivo di accensione elettronica che accende il bruciatore. Con il bruciatore acceso, il termostato controlla la temperatura. Pre-riscaldare per circa 10 minuti. Con la piastra metallica pre-riscaldata, la spia di indicazione si spegne. La spia si accende e spegne a cicli man mano che il termostato richiede più calore per mantenere la temperatura impostata. Questo consente la distribuzione uniforma del calore e della piastra metallica per mantenere la temperatura impostata. La doppia piastra metallica dispone di due bruciatori con manopole di controllo separate che agiscono indipendentemente l’una dall’altra. Se si fa uso di una delle piastre, parte del calore viene trasferita alla piastra inattiva. Per spegnere la piastra elettrica, girare la manopola di controllo in senso orario sulla posizione . Prestare particolare attenzione durante la cottura di alimenti molto grassi. che potrebbe diventare sufficiente caldo da incendiarsi. 93 F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF P I A S T R A M E TA L L I C A A D I N F R A R O S S I P U L I Z I A D E L L A P I A S T R A M E TA L L I C A Con una spatola metallica, raschiare il grasso nel vassoio di raccolta. Con la superficie raffreddata, pulirla con un pezzo di scottex per eliminare il grasso o l’olio in eccesso. Raschiare e pulire la piastra metallica. Versare 0,1 litri di acqua calda e 5 ml di detergente sulla piastra metallica e raschiare il grasso raccogliendolo nel vassoio. Svuotare il vassoio di raccolta. Sciacquare la piastra metallica con 0,1 litri di acqua calda ed asciugare con scottex. Riapplicare una piccola quantità di olio d’arachidi o vegetale alla piastra metallica con un panno pulito dopo ogni pulitura. Pulire il vassoio di raccolta dopo ogni uso. Evitare l’accumulo di grasso nel vassoio con pericolo di incendio. Per togliere il vassoio di raccolta, tirare delicatamente il vassoio verso se stessi per sollevarlo ed estrarlo. Pulire il vassoio con acqua e sapone ed un panno pulito. Per rimontare, far scorrere il bordo corto del vassoio di raccolta sotto il bordo della piastra metallica ed abbassarlo in posizione. Togliere occasionalmente il materiale di trattamento, pulire bene la piastra metallica e riapplicare. Per togliere, aggiungere aceto bianco ed acqua o bicarbonato alla superficie leggermente calda. Raschiare con una spazzola metallica fine o una spugna per piastre metalliche. Se necessario, ripetere l’applicazione. Accertarsi di applicare un leggero strato di olio dopo la pulitura per il trattamento. 94 Attendere che la superficie della piastra metallica si raffreddi a sufficienza prima di pulire. F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF CONFIGURAZIONE AD ANELLI La configurazione ad anelli da 4,6 kW (286 g/h) è una funzione opzionale che prevede 559 mm di superficie di cottura con la temperatura più calda possibile sotto la piastra centrale e quella più bassa possibile in prossimità dei bordi. Questo design rende possibile l’uso di diverse padelle insieme per svariate operazioni di cottura. Ad esempio, il pollo fritto va verso il centro, mentre la lenta ebollizione di una salda va in un angolo e le verdure al cado nell’altro. Poggiare le padelle verso il bordo in base a contenuto e quantità. Vedere l’illustrazione che segue. La superficie di cottura è in ghisa lucida, un ottimo conduttore di calore. I vari anelli consentono l’espansione della superficie solida con il calore restando piatta. Gli anelli offrono inoltre punti termici nella ghisa che distribuiscono il calore in un’intensità graduata, dal più caldo al centro al più freddo verso i bordi. Per proteggere la superficie in ghisa da umidità occorre trattare gli anelli prima dell’uso. Questo processo di trattamento e l’uso generale non cambiano l’aspetto degli anelli. T R AT TA M E N T O D E G L I A N E L L I Pulire la superficie con detergente ed acqua calda. Sciacquare e asciugare. Accendere la cappa di ventilazione cinque minuti prima di usare gli anelli. Gli anelli vanno sottoposti ad un perido di ”rodaggio”. Accendere gli anelli per 30 minuti per pulire l’olio dal fondo della superficie. Dopo 30 minuti, spegnere gli anelli ed attendere che si raffreddino. Per il trattamento, distribuire un leggero strato di olio d’arachidi o vegetale su uno strofinaccio. Con la superficie ancora leggermente calda, applicare olio in modo uniforme fin quando non risulta assorbito nella ghisa. Usare poco olio; trollo olio crea fumo in eccesso quando riscaldato, lasciando uno strato gommoso che andrà comunque rimosso. Evitare di usare olio d’oliva, che lascia un residuo gommoso. È normale che con l’uso la ghisa si imbrunisca, fino ad assumere un colore bluastro-nero. Se questa tecnica di trattamento viene applicata correttamente, la superficie resta protetta da umidità. Il suo aspetto imbrunisce con l’uso, un segno che gli anelli sono completamente temptrati e trattati correttamente. La manutenzione regolare diventa più semplice. BASSA BASSA ALTA MEDIA ALTA MEDIA ALTA BASSA Piastra centrale configurazione ad anelli BASSA Zone di riscaldamento degli anelli 95 F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF CONFIGURAZIONE A D A N E L L I F U N Z I O N A M E N TO D E G L I A N E L L I NOTA IMPORTANTE: prima di azionare gli anelli occorre rimuovere la copertura in acciaio inossidabile. Usare sempre padelle. Non cucinare mai direttamente sulla superficie. Accendere la cappa di ventilazione cinque minuti prima di usare gli anelli. Non togliere mai la piastra centrale durante la cottura. Per usare gli anelli, spingere e rigare la manopola di controllo in senso antiorario fin quando non si sente uno scatto, il suono del dispositivo di accensione che accende il bruciatore. Quando si sente lo scatto del dispositivo di accensione, girare la manopola in senso orario sull’impostazione . Dovendo far bollire grandi quantità di acqua, è molto più rapido utilizzare i bruciatori regolari. Pre-riscaldare per 25-30 minuti prima della cottura sugli anelli. Questo consente il riscaldamento completo della piastra in ghisa. Per aumentare o ridurre il calore di cottura, far scorrere la padelle verso la piastra centrale (massimo calore) o allontanarla dalla piastra (minimo calore). Questo garantisce il massimo controllo sulle salse più delicate. Non occorre regolare l’altezza della fiamma. Per spegnere gli anelli, girare la manopola di controllo in senso orario sulla posizione 96 S U G G E R I M E N T I P E R L A C OT T U R A CON GLI ANELLI . Non lasciare mai incustodite le padelle ad alto calore. Prestare particolare attenzione durante la cottura di alimenti o grasso o olio, che potrebbe diventare sufficiente caldo da incendiarsi. F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF CONFIGURAZIONE AD ANELLI PULIZIA DEGLI ANELLI Si consiglia di mantenere la superficie trattata per proteggere la ghisa da umidità. Attendere che la superficie ad anelli si raffreddi a sufficienza prima di pulire. Pulire l’intera superficie dopo ogni uso, quando ancora leggermente calda. Pulire la superficie con detergente neutro ed acqua. Sciacquare e asciugare. Trattare gli anelli così come si farebbe con una padella in ghisa, senza tracce di umidità. Riapplicare agli anelli un leggero strato di olio d’arachidi o vegetale dopo ogni uso fino ad ottenere un leggero lustro. Di tanto in tanto potrebbe essere necessario eliminare olio e macchie dalla piastra. Applicare una piccola quantità di aceto bianco ed acqua sulla superficie leggermente calda. Ripetere fino a rimuovere l’olio in eccesso. Il bruciatore ad anelli si trova sotto la piastra centrale. La piastra resta in posizione durante la cottura, ma può essere sollevata per controllare o riparare il bruciatore. Usare il gancio della piastra centrale in dotazione al piano di cottura, come mostrato nell’illustrazione qui sotto. Gancio piastra centrale Piastra centrale Piastra centrale configurazione ad anelli rimossa 97 F U N Z I O N A M E N TO D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF S E L E Z I O N E D E L L A B AT T E R I A DA C U C I NA Per risultati migliori, consigliamo padelle dal peso medio-pesante con base piatta, manico in metallo ed un buon coperchio aderente. Acquistare padelle con una buona conduttività del calore, quale alluminio o rame. Questi metalli sono a volte stratificati tra altri strati interni ed esterni della padella. Se presenti, che siano visibili o meno, favoriscono la conduttività uniforme del calore. Durante la selezione della batteria da cucina per il piano di cottura, attenersi alle seguenti linee guida: Sono adeguate piastre metalliche o rosticcerie su due bruciatori, ammesso che non siano distorte. Se si centra una padella di grosse dimensioni su un bruciatore, il diametro non deve superare i 254 mm. Se si usano padelle in ghisa, acciaio smaltato o ceramica in vetro, oppure ancora con finitura antiaderente, selezionare impostazioni per fiamme ridotte. Forte calore applicato a materiale di questo tipo genera punti di calore e bruciature. Coprire le padelle durante la cottura; i coperchi favoriscono l’efficienza della cottura. L’acqua arriva a bollire più rapidamente, usando meno combustibile, e la cucina resta più fresca. Selezionare pentole alte (profonde) anziché con la base molto larga e basse. Le pentole alte riducono la fuoriuscita di liquidi in caso di bollitura. Non usare padelle con basi particolarmente grosse che vanno oltre il telaio del piano di cottura. Sulle impostazioni il calore potrebbe restare intrappolato sotto la padella, causando danni permanenti alla finitura della superficie. Usare i bruciatori anteriori per padelle più grosse. Le padelle sono più facili da maneggiare, soprattutto se molto calde. Usare un wok con il fondo piatto. 98 P U L I Z I A D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF C O N S I G L I P E R L A MANUTENZIONE COMPONENTE CONSIGLIO PER LA MANUTENZIONE Base del bruciatore Smalto in porcellana Attenzione! Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanentemente la superficie. Resistente alla maggior parte delle macchie, ma non totalmente protetta da danni. Sale ed altre liquidi per cottura possono marcare e macchiare la superficie. Pulire subito questo tipo di macchie. Manutenzione generale: usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua calda ed un detergente neutro. Sciacquare e asciugare subito. Sgrassatori a spruzzo: spruzzare su un basso e pulire la superficie per eliminare le impronte digitali e macchie di grasso. Asciugare subito con un movimento circolatorio per evitare la formazione di striature. Macchie da acqua dura: usare aceto bianco ed acqua. Corona del bruciatore Smalto in porcellana opaco Manutenzione generale: Lasciar raffreddare. Togliere la griglia. Lavare le corone in acqua calda e detergente liquido o detergente leggermente abrasivo. Alimenti ad alto contenuto acidico o di zucchero, quali latte, pomodori, krauti, succhi di frutta o ripieno per torte potrebbe marcare la superficie. Rimuovere non appena possibile prima di riscaldare di nuovo. Griglie dei bruciatori Ghisa rivestita in porcellana Rimuovere dal piano di cottura e poggiare su una superficie piatta vicino al lavandino per pulire. Detergenti non abrasivi: acqua calda e detergente liquido, pastella di bicarbonato e acqua, utensile in plastica o spugna. Detergenti leggermente abrasivi ed abrasivi: usare in piccole dosi. Mascherine delle manopole di controllo Zinco in ghisa Per togliere le manopole, tirarle in avanti ed estrarle dallo stelo (vedere pagina 88 sul cuscinetto in nylon). Manutenzione generale: pulire la manopola con un panno umido e detergente neutro e acqua; sciacquare ed asciugare. Non immergere mai in detergente abrasivo e non farne uso, in quanto graffia la finitura e rimuove eventuali contrassegni. Non mettere nella lavastoviglie. Lavare a mano tutti i componenti decorativi del piano di cottura. Questi includono manopole, mascherine, griglie e corone. Non pulire nessuno di questi componenti nella lavastoviglie. Impianto di accensione a scintilla Ceramica Tenere asciutto; non spruzzare mai acqua o detergente direttamente sul sistema di accensione. Al momento di pulire intorno ai fornelli a superficie, fare attenzione che il panno non rimanga incastrato sul sistema di accensione danneggiandolo. 99 P U L I Z I A D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF C O N S I G L I P E R L A MANUTENZIONE COMPONENTE CONSIGLIO PER LA MANUTENZIONE Esterno piano di cottura ed alzata Classico acciaio inossidabile Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanentemente la superficie. Resistente alla maggior parte delle macchie, ma non totalmente protetto da danni. Sale ed altre liquidi per cottura possono marcare e macchiare la superficie. Pulire subito questo tipo di macchie. Manutenzione generale: usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua calda ed un detergente neutro. Sciacquare e asciugare subito. Pulizia degli esterni: utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo e applicare con un panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire leggermente la superficie con un panno in microfibre umido seguito da un panno in microfibre asciutto. Procedere nella direzione naturale della satinatura dell’acciaio. Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a continuo contatto con il metallo. Macchie da acqua dura: usare aceto bianco ed acqua. Pannello di controllo Classico acciaio inossidabile 100 Usare per rimuovere impronte digitali e macchie di alimenti. Per pulire il pannello spruzzare dapprima il detergente su un panno. Non spruzzare direttamente sul pannello o intorno agli steli delle valvole o alle manopole. P U L I Z I A D E L P I A N O D I C O T T U R A P R O F E S S I O N A L E C O N B R U C I AT O R I MONOPEZZO WOLF PULITURA D E L P I A N O D I C OT T U R A P U L I Z I A D E L L’ E S T E R N O Pulitura della classica finitura esterna in acciaio inossidabile: utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo e applicare con un panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire leggermente la superficie con un panno in microfibre umido seguito da un panno in microfibre asciutto. Procedere nella direzione naturale della satinatura dell’acciaio. Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a continuo contatto con il metallo. Consultare i Consigli per la manutenzione a pagina 99–100 per la pulitura di componenti specifici del piano di cottura professionale con bruciatori monopezzo Wolf. SUGGERIMENTI PER LA PULITURA DEL P I A N O D I C OT T U R A Prima di pulire, attendere che le superfici si siano raffreddate. Per ottenere risultati ottimali, rimuovere versamenti e schizzi pulendoli man mano che si verificano e immediatamente dopo il raffreddamento del piano di cottura. Se gli schizzi vengono lasciati asciugare, possono danneggiare o macchiare permanentemente la finitura. In caso di dubbi sul detergente da usare, controllare l’etichetta. Per accertarsi che il prodotto sia adeguato per l’uso sul piano di cottura, provare una piccola quantità su un’area poco visibile, applicando una pressione molto leggera. Usare detergenti spray con attenzione. Alcuni contengono ingredienti abrasivi che potrebbero danneggiare parti adiacenti e finiture. Proteggere le parti adiacenti coprendole in modo da spruzzare solo la finitura da pulire. Non spruzzare i detergenti sui controlli elettrici, il sistema di accensione, fili o lo stelo della valvola a manopola. 101 G U I D A A L L A S O LU Z I O N E D E I P R O B L E M I W O L F G U I D A A L L A S O LU Z I O N E D E I P R O B L E M I P RO B L E M A POSSIBILE SOLUZIONE La fiamma dei bruciatori non brucia uniformemente Allineare la corona del gruppo bruciatori monopezzo come descritto a pagina 87. Più bollitura o bruciatura in una parte della padella rispetto alle altre La padella non è centrata sul bruciatore. La padella non distribuisce il calore uniformemente. La base della padella è distorta e non poggia piatta sulla griglia, oppure il manico della padella e troppo pesante e ribalta la padella. Il bruciatore non si accende Il dispositivo di accensione è umido a causa di una fuoriuscita o di detergente spruzzatovi sopra. Attendere che la ceramica si asciughi completamente. I fori delle corone dei fornelli sono bloccati. Usare una graffetta per carta raddrizzata per eliminare il blocco. Se si utilizza un circuito GFCI, controllare che non sia scattato. I bruciatori si spengono quando si usa più di una rosticceria di grosse dimensioni o piastra metallica simultaneamente Una buona combustione del gas richiede la giusta quantità di flusso di aria per mantenere la fiamma. L’utilizzo simultaneo di due padelle di grosse dimensioni limita il passaggio di aria. La bollitura versa gli alimenti dalla padella e nella base di raccolta del bruciatore L’impostazione del calore è troppo alta o la padella è troppo piccola per il contenuto. L’acqua non bolle abbastanza rapidamente La temperatura dell’acqua è più fredda del solito. Coprire la pentola per un’impostazione più efficiente. Il diametro della padella è troppo grande o la base della padella è distorta. Il cibo cuoce troppo lentamente quando rosola Si sono aggiunti troppi alimenti in una volta; ridurre gli alimenti e a porzioni. Gli alimenti cotti sono troppo grossi o la temperatura è più fredda del solito. La pentola non distribuisce il calore uniformemente. L’impostazione di lenta ebollizione non mantiene una temperatura di superficie costante 102 Le ricette più delicate hano bisogno di un’impostazione più bassa per evitare che si attacchino. I N F O R M A Z I O N I P E R I L SERVIZIO D I A S S I S T E N Z A WO L F I N F O R M A Z I O N I P E R I L SERVIZIO D I ASSISTENZA Per richieste di informazioni, manuali, parti di ricambio o assistenza, fare sempre riferimento al numero di modello e di serie del piano di cottura monopezzo. Entrambi i numeri sono elencati sull’etichetta identificativa del prodotto, che si trova sul lato inferiore del piano di cottura monopezzo. Vedere l’illustrazione a pagina 85. Registrare le informazioni sulla piastra dei valori nominali per riferimento futuro. INFORMAZIONI P E R I C O N TAT T I Sito Web: wolfappliance.com N. di modello N. di serie Data di installazione Distributore Wolf e telefono PRIMA DI CHIAMARE PER ASSISTENZA Prima di chiamare il distributore Wolf o il distributore di zona, consultare la Guida alla soluzione dei problemi a pagina 102. Controllare che il fusibile o l’interruttore automatico di casa non sia bruciato o scattato e che la connessione elettrica all’elettrodomestico non sia scollegata. All’origine dell’interruzione del servizio potrebbe esserci anche un black-out. Le informazioni e le immagini contenute in questa guida sono protette da copyright della Wolf Appliance, Inc., una consociata della Sub-Zero, Inc. Questo documento e le informazioni o immagini qui contenute non potranno essere copiati o usati, in parte o nella loro interezza, senza l’esplicito consenso scritto della Wolf Appliance, Inc., una consociata della Sub-Zero, Inc. ©Wolf Appliance, Inc. Tutti i diritti riservati. 103 Achten Sie beim Lesen dieser Bedienungs- und Pflegeanleitung bitte besonders auf die Symbole „VORSICHT“ und „ACHTUNG“. Diese Informationen sind für den sicheren und effizienten Betrieb von Wolf-Geräten wichtig. VORSICHT weist auf eine Situation hin, in der geringfügige Verletzungen oder Produktschäden auftreten, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen. ACHTUNG benennt eine Gefahr, die zu einer ernsthaften Verletzung oder zum Tod führen kann, wenn die Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden. Darüber hinaus enthält diese Bedienungs- und Pflegeanleitung WICHTIGE HINWEISE auf besonders wichtige Informationen. WOLF ® ist eine eingetragene Marke von Wolf Appliance, Inc. K O C H M U L D E M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N VO N WO L F V I E L E N DA N K Mit dem Kauf einer Kochmulde von Wolf mit versiegelten Brennern haben Sie gezeigt, dass Sie großen Wert auf Qualität und Leistung Ihrer Küchengeräte legen. Weil wir uns dessen bewusst sind, haben wir für die Konstruktion und Herstellung Ihrer Kochmulde hochwertige Materialien bei höchster Verarbeitungsqualität verwendet, damit sie Ihnen jahrelang treue Dienste leisten kann. Sie können es sicher kaum abwarten, mit dem Kochen zu beginnen. Nehmen Sie sich aber dennoch die Zeit, um diese Bedienungs- und Pflegeanleitung zu lesen. Egal ob Sie Anfänger oder erfahrener Koch sind, Sie sollten sich mit sicheren Arbeitspraktiken, den besonderen Merkmalen, sowie unseren Empfehlungen für die Bedienung und Pflege Ihrer Kochmulde von Wolf mit versiegelten Brennern vertraut machen. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für ein Produkt von Wolf und freuen uns über mögliche Anregungen oder Kommentare, die Sie uns auf der Website www.wolfappliance.com mitteilen können. WICHTIGER HINWEIS: Prüfen Sie den Gastyp auf dem Typenschild des Produkts. Das Typenschild befindet sich unter der Schaltblende ganz rechts. Siehe die Abbildung auf Seite 110. ACHTUNG Die Nichtbeachtung der Informationen in dieser Anleitung kann zu einem Brand oder einer Explosion und somit Sachschaden, Personenschaden oder Tod führen. WICHTIGER HINWEIS: KO N TA K T I N F O R M AT I O N E N Website: wolfappliance.com Einbau und Service sind von einem qualifizierten Fachmann, einem Fachbetrieb oder das Gasversorgungsunternehmen durchzuführen. Bewahren Sie kein Benzin oder andere entzündliche Flüssigkeiten (auch Flüssigkeiten, die entzündliche Dämpfe entwickeln können) in der Nähe dieses Herdes oder anderer Geräte auf. Wir empfehlen, für die Kochmulde von Wolf mit versiegelten Brennern eine Dunstabzughaube zu verwenden. WAS BEI GASGERUCH ZU TUN IST: Keine Geräte einschalten. Keine elektrischen Schalter berühren. Keine Telefone innerhalb des Gebäudes benutzen. Vom Telefon Ihres Nachbarn umgehend das Gasversorgungsunternehmen anrufen. Den Anweisungen des Versorgungsunternehmens folgen. Wenn Sie das Gasversorgungsunternehmen nicht erreichen können, rufen Sie die Feuerwehr. 105 S I C H E R H E I T S H I N W E I S E UND VORSICHTSMASSNAHMEN D I E KO C H M U L D E WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie den Herd benutzen. Lesen Sie diese Bedienungs- und Pflegeanleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre neue Kochmulde von Wolf mit versiegelten Brennern benutzen, um der Gefahr von Brand, Stromschlag oder Personenschäden vorzubeugen. Achten Sie auf ordnungsgemäße Installation und Wartung. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann ordnungsgemäß angeschlossen und geerdet werden. Lassen Sie sich von Ihrem Installateur zeigen, wo sich der Sicherungskasten in Ihrer Wohnung befindet. Informieren Sie sich darüber, wo und wie die Stromzufuhr zur Kochmulde unterbrochen werden kann. Immer trockene Topflappen verwenden, um heißes Backgeschirr von der Kochmulde zu nehmen. Nasse oder feuchte Topflappen können Dampfverbrennungen verursachen. Benutzen Sie keine Handtücher oder dicke Lappen anstelle der Ofenhandschuhe. Verwenden Sie das Gerät nicht, um das Zimmer zu erwärmen oder zu heizen. Teile der Kochmulde nur reparieren oder ersetzen, wenn dies in der beigefügten Dokumentation empfohlen wird. Alle Wartungsarbeiten sind von einem qualifizierten Techniker auszuführen. 106 Die Kochmulde nie unbeaufsichtigt lassen. Kinder nie allein oder unbeaufsichtigt lassen, wenn die Kochmulde in Betrieb ist. Kindern nie erlauben, sich auf die Kochmulde zu stellen oder zu setzen. Kinder nicht mit der Kochmulde spielen lassen. Dinge, die für Kinder von Interesse sein können, nicht über oder hinter der Kochmulde aufbewahren, da diese sonst auf das Gerät klettern könnten, um sie zu erreichen, und sich möglicherweise verletzen. Brennendes Fett nicht mit Wasser löschen. Die Flammen mit einem Deckel, Backblech oder anderem Blech aus Metall ersticken. Brennendes Fett kann mit Natriumbikarbonat (Soda), einer Mehrzweckchemikalie oder einem Schaumfeuerlöscher gelöscht werden. Keine ungeöffneten Konservendosen erhitzen, da diese platzen und Verletzungen verursachen können. Keine brennbaren, entzündlichen oder explosionsgefährlichen Materialien in der Nähe der Brenner, des Backofens oder in angrenzenden Schränken aufbewahren und vermeiden, dass sich Fett oder andere brennbare Stoffe auf der Kochmulde ansammeln. ACHTUNG Dieses Gerät AUF KEINEN FALL als Heizgerät zum Beheizen oder Wärmen des Raums verwenden. Dies könnte zu einer Kohlenmonoxidvergiftung und zum Überhitzen der Kochmulde führen. OBERFLÄCHENBRENNER Lassen Sie sich von Ihrem Installateur zeigen, wo sich der Absperrhahn für die Gaszufuhr in Ihrer Wohnung befindet. Informieren Sie sich darüber, wie und wo Sie die Gaszufuhr unterbrechen können. Vor Wartungsarbeiten die Gas- und Stromzufuhr ausschalten, indem das Gasabsperrventil geschlossen und die Stromzufuhr unterbrochen wird. Achten Sie darauf, dass die Zündvorrichtungen sauber und trocken sind, damit die Brenner funktionsfähig bleiben. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Geräts aufbewahren. Wenn ein Brenner erlischt und Gas ausströmt, ein Fenster oder eine Tür öffnen. Mindestens fünf Minuten warten, bevor Sie die Kochmulde wieder benutzen. Der Luftstrom darf nicht blockiert werden. Ihre Küche muss über eine angemessene Frischluftzufuhr verfügen, um die richtige Verbrennung und Lüftung zu gewährleisten. Die Brenner beim Kochen so regulieren, dass die Flamme nicht über den Topfboden hinaus brennt. Die Topfgriffe immer nach innen drehen, damit sie nicht über angrenzende Arbeitsflächen, Brenner oder die Kochmuldenkante hinausragen. 107 S I C H E R H E I T S H I N W E I S E UND VORSICHTSMASSNAHMEN OBERFLÄCHENBRENNER 108 Immer die Stellung der Regler prüfen, um sicherzustellen, dass die Kochmulde und die Oberflächenbrenner nach Beendigung des Kochens ausgeschaltet sind. Die Brenner immer einschalten, bevor Sie einen Topf auf den Brennerrost stellen. Den Schaltknebel auf die Position stellen, bevor Sie einen Topf vom Brennerrost nehmen. Beim Frittieren darauf achten, dass der Topf ausreichend groß ist, um die benötigten Zutaten aufzunehmen, und dass diese nicht durch das kochende Fett zum Überlaufen gebracht werden. Lassen Sie eine Friteuse nie unbeaufsichtigt. Frittieren Sie keine feuchten oder gefrorenen Lebensmittel, da Lebensmittel mit hohem Wassergehalt Spritzen oder Überlaufen des kochenden Fetts verursachen können. Erhitzen Sie das Fett langsam, und verrühren Sie Kombinationen verschiedener Öle und Fette vor dem Erhitzen. Verwenden Sie ein Frittierthermometer, um zu vermeiden, dass das Fett über den Siedepunkt erhitzt wird. Auf saubere Lüftungsfilter achten, um zu vermeiden, dass sich Fettrückstände entzünden. Die Kochmulde nicht reinigen, solange sie noch heiß ist. Wenn Sie einen feuchten Schwamm oder ein Tuch verwenden, warten Sie, bis der Herd ausreichend abgekühlt ist, um Dampfverbrennungen zu vermeiden. Manche Reinigungsmittel können schädliche oder unangenehme Gerüche erzeugen, wenn sie auf heißen Flächen verwendet werden. Siehe Empfehlungen für die Reinigung auf Seite 124–125. Die Töpfe immer vorsichtig und mittig auf den Rost stellen, um Umkippen zu verhindern. OBERFLÄCHENBRENNER Achten Sie darauf, dass Aluminiumfolie, Plastik, Papier oder Gewebe nicht mit einem heißen Brenner oder Rost in Berührung kommt. Töpfe nicht so lange auf dem Herd lassen, dass keine Flüssigkeit mehr vorhanden ist. Beim Benutzen der Kochmulde nicht die Roste, Brennerdeckel, Brennergehäuse oder andere Teile in der Nähe der Flamme berühren. Diese Teile können so heiß sein, dass sie Verbrennungen verursachen. Die Dunstabzughaube ca. fünf Minuten vor dem Kochen auf dem Herd oder auf den Brennern einschalten. Damit erzeugen Sie einen Luftvorhang und verbessern das Auffangen von Dampf und Feuchtigkeit. Wenn die Kochmulde in der Nähe eines Fensters aufgestellt ist, keine langen Vorhänge verwenden, da sie auf die Kochmulde wehen und eine Brandgefahr darstellen können. Für Brenner und Roste nur geeignete Abdeckungen verwenden. Keine dekorativen Abdeckungen verwenden. Geeignete Kleidung tragen. Lose Teile der Kleidung oder andere brennbare Materialien dürfen nicht mit eingeschalteten Brennern in Berührung kommen. Stoff kann sich entzünden und Verletzungen verursachen. Überlaufende Flüssigkeiten und Fette können Rauch erzeugen oder sich entzünden. Kein Benzin oder andere entzündliche Flüssigkeiten (auch Flüssigkeiten, die entzündliche Dämpfe entwickeln können), in der Nähe dieser Kochmulde oder anderer Geräte aufbewahren. Töpfe mit handlichen Griffen benutzen, die beim Kochen kühl bleiben. Siehe „Auswahl des Kochgeschirrs“ auf Seite 123. 109 L E I S T U N G S M E R K M A L E D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N L E I S T U N G S M E R K M A L E D E R KO C H M U L D E Erhältlich in Erdgas (I2H, I2E and I2E+) und Flüssiggas (I3P) Optionaler 279-mm-Infrarot-Steakgrill mit 5,8 kW (378 (g/h) Außenfinish in klassischem Edelstahl mit Inselumrandung Optionaler 279-mm-Infrarot-Griddlefläche oder -Doppelgriddlefläche mit 5,5 kW (336 g/h) Markante rote oder schwarze Schaltknebel Optionales französisches 4,6-kW-Kochfeld (286 g/h) Einfassungen in Platin für alle Schaltknebel Chrom- oder Messingeinfassungen optional Versiegelte Kochmuldenbrenner mit Doppelstufe, alle mit Köchelfunktion und automatischer Neuzündung bei allen Einstellungen 4,6-kW- (286 g/h) Brenner mit 0,9 kW (57 g/h) bei der Köcheleinstellung 2,8-kW- (179 g/h) Brenner mit 0,55 kW (43 g/h) bei der Köcheleinstellung und Schmelzfunktion Porzellanbeschichtete durchlaufende, obere Gitter aus Gusseisen CE-zertifiziert für die folgende Gerätekategorie und eingestellt auf Gastyp und Druck: I3P – G31 bei 37 mbar I2E – G20 bei 20 mbar I2E+ – G20/25 bei 20/25 mbar I2H – G20 bei 20 mbar Dieses Gerät ist von Star-K zertifiziert und entspricht den strengen religiösen Vorschriften im Zusammenhang mit spezifischen Anweisungen, die unter www.star-k.org zu finden sind. KO C H M U L D E M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N Modell ICBSRT484CG abgebildet Infrarot-Griddlefläche (optional) Infrarot-Steakgrill (optional) Durchlaufende, obere Gitter aus Gusseisen Inselumrandung aus Edelstahl Schaltknebel mit Platineinfassungen Versiegelte Brenner mit Doppelstufe GriddleAnzeigelampe 110 Position des Typenschilds L E I S T U N G S M E R K M A L E D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N Z U B E H Ö R F Ü R KO C H M U L D E N Dieses optionale Zubehör ist über Ihren WolfHändler lieferbar. Ihren örtlichen Händler finden Sie im internationalen Abschnitt auf unserer Website wolfappliance.com. Sockel in klassischem Edelstahl, 127 mm oder 254 mm ZUBEHÖR 508-mm-Sockel in klassischem Edelstahl mit Regal Optionales Zubehör kann über Ihren WolfHändler bezogen werden. Ihren örtlichen Händler finden Sie im internationalen Abschnitt auf unserer Website wolfappliance.com. Schwarze Schaltknebel Einfassungen in Akzentfarben in Chrom oder Messing Porzellanbeschichteter Wok-Rost für zwei Brenner Porzellanbeschichteter S-Rost für zwei Brenner Umbauset für große Höhen 111 B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N OBERFLÄCHENBRENNER Jeder Oberflächenbrenner wird mit einer Zündelektrode gezündet. Dadurch sind keine ständig brennenden Zündflammen erforderlich. Zusätzliche Sicherheit und Bedienfreundlichkeit bietet das elektronische Nachzündungssystem: ein Brenner, der versehentlich ausgeschaltet wurde, wird automatisch wieder angezündet. M O N TA G E D E R D O P P E L S T U F E N B R E N N E R Die einzigartige Konstruktion des Doppelstufenbrenners vereint alle Teile des Brenners in einem einzigen Element. Nach dem Reinigen oder Entfernen von Teilen der Brenner ist es äußerst wichtig, dass die Brenner wieder korrekt zusammengebaut werden. Die großen Brenner verfügen über eine Nennleistung von 4,6 kW (286 g/h) auf , wobei bei der Köcheleinstellung 0,9 kW (57 g/h) erzeugt wird. Der kleine Brenner verfügt über eine Nennleistung von 2,8 kW (179 g/h) auf , wobei bei der Köcheleinstellung 0,55 kW (43 g/h) erzeugt wird. Alle Brenner haben Einstellungen zum Köcheln. Der Brennerdeckel sollte flach auf dem Brenner sitzen; ansonsten wird keine blaue Flamme erzeugt. Siehe die Abbildung unten. VORSICHT Wenn die Brennerteile nicht richtig ausgerichtet sind, können Flammen oder Gas entweichen und Ihren Herd beschädigen oder zwischen den Einzelteilen verbrennen, was zu einer schlechten Leistung führt. Ein herausragendes Merkmal der Wolf-Steuerung mit niedrigem kW-Verbrauch ist die gleichmäßige Wärmeabgabe ohne ständige Zündvorgänge. Die Flamme behält ihren vollen Durchmesser, lediglich die Wärmeabgabe wird verringert. Diese patentierte Doppelstufenkonstruktion der Brenner ermöglicht sowohl das Kochen mit großer Flamme als auch die Regulierbarkeit bei der niedrigsten Köcheleinstellung für geringe Hitze. Brennerdeckel Zündvorrichtung Versiegelter Brenner Montage des Doppelstufenbrenners 112 Nyliner-Einsatz Nyliner-Einsatz B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N S C H A LT K N E B E L Die Schaltknebel sind so angeordnet, dass ihre Position den jeweiligen Brennern entspricht. Die Schaltknebel ganz links regeln die Brenner auf der linken Seite. Dementsprechend regeln die Schaltknebel ganz rechts die Brenner auf der rechten Seite. VORSICHT Lassen Sie keine Töpfe auf der Einstellung , wenn Sie nicht im Raum sind. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit Öl oder Fett kochen. Es kann so heiß werden, dass es sich entzündet. Für den präzisen Sitz der Schaltknebel ist ein Nyliner-Einsatz zwischen dem Schaltknebel und der Einfassung erforderlich. Wenn Sie die Schaltknebel zum Reinigen abnehmen, setzen Sie den NylinerEinsatz wieder in die Einfassung ein. Dies erleichtert den Wiedereinbau der Schaltknebel. Siehe die Abbildung auf Seite 112. Brenner zünden: Entsprechenden Schaltknebel eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn auf einstellen. Sie hören ein klickendes Geräusch und sehen, wie der Brenner gezündet wird. Nach dem Anzünden des Brenners wird der Schaltknebel weiter gegen den Uhrzeigersinn auf eine der Einstellungen von bis gedreht. Kochen bei der KÖCHELEINSTELLUNG: Schaltknebel des Brenners auf stellen. Beim Drehen des Schaltknebels spüren Sie einen Anschlag. Schaltknebel eindrücken und weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dadurch wird die Flamme auf die zweite Stufe gestellt. Jetzt können Sie eine beliebige Variation der Köchelflammeinstellung von bis wählen. Jeder Schaltknebel muss zur Betätigung eingedrückt werden. Obwohl diese Konstruktion kindersicher ist, sollten Kinder nie unbeaufsichtigt in der Küche gelassen werden, wenn die Kochmulde in Betrieb ist. 113 B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N HÖHE UND AUSSEHEN D E R F L A M M E B E VO R S I E I H R E KO C H M U L D E B E N U T Z E N Stellen Sie die Flamme so ein, dass sie gerade hoch genug ist, um die gewünschte Intensität des Kochens zu gewährleisten und den Boden des Topfs abdeckt. Stellen Sie die Flamme nie so ein, dass sie über den Boden des Topfs hinaus brennt. Töpfe mit kleinerem Durchmesser sollten auf dem Brenner hinten links verwendet werden. Vor der ersten Benutzung sollten Sie Ihr Gaskochmulde gründlich mit heißem Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Anschließend mit einem weichen Tuch abwischen und trocknen. Dadurch entfernen Sie Öl- und Fettrückstände vom Herstellungsprozess. Siehe Empfehlungen für die Reinigung auf Seite 124–125. Bei Erdgas sollte die Flamme blau und in der Mitte dunkelblau mit minimalen Spuren einer gelben Flamme sein. Eine gelbe Flamme ist ein Anzeichen für die falsche Mischung von Luft und Gas oder Verunreinigungen in der Gasleitung zum Herd. Wenn dies häufiger vorkommt, bitten Sie einen autorisierten Wolf-Kundenservice, das Gemisch einzustellen. Bei Flüssiggas ist eine gelbe Spitze der Flamme zulässig und bedarf keiner Einstellung. WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihrer Kochmulde mit versiegelten Brennern, ob die Brennerdeckel richtig sitzen. Wenn der Brenner bei Flüssiggas ausgeschaltet wird, ist ein ploppendes Geräusch zu hören. Das ist normal. ROSTE E I N S E T Z E N Die Roste aus Gusseisen mit niedrigem Profil sind passgenau hergestellt, damit Sie die Töpfe zwischen den Brennern verschieben können, ohne sie zwischen den Rosten anzuheben oder zu kippen. Jeder Rost sitzt sicher in kleinen Mulden an jeder Ecke der Brennerwanne. Die durchlaufenden Roste sind austauschbar, mit Ausnahme des Steakgrillrosts und des Brennerrosts. Platzieren Sie die mit Porzellan beschichteten Gusseisenroste über zwei Brenner. Gummiplättchen unter den Roststützen passen in die kleinen Mulden der Brennerwannen. Die Auffangwanne hat ein Volumen von 0,6 l übergelaufener Flüssigkeit je Wanne für zwei Brenner. 114 Die Griddleflächen und französischen Kochfelder müssen „eingebrannt“ werden, um Ölrückstände an ihrer Unterseite zu entfernen. Damit Lebensmittel nicht an der Oberfläche haften und um die Oberfläche vor Feuchtigkeit zu schützen, müssen Griddlefläche und das französische Kochfeld vor der ersten Benutzung behandelt werden. Auf den folgenden Seiten finden Sie spezifische Anweisungen für die Verwendung des optional erhältlichen Steakgrills, der Griddlefläche und des französischen Kochfelds. Es ist sehr wichtig, dass Sie das richtige Kochgeschirr verwenden. Für Empfehlungen zur Auswahl des Kochgeschirrs siehe Seite 123. B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N I N F R A R O T- S T E A K G R I L L Diese optionale Ausstattung beinhaltet einen Infrarotbrenner, durch den das Grillen mit Gas bei höchster Qualität und Effizienz ermöglicht wird. Eine Heizplatte mit zahlreichen Löchern verteilt die Hitze gleichmäßig über den Rost. Der Brenner wird an der Oberfläche der Keramikplatte orange-rot. Wenn er glüht, überträgt er intensive Hitze auf das Grillgut. Damit wird die Außenseite versiegelt; das Innere bleibt zart und saftig. Der Infrarotbrenner ist für den Betrieb mit 5,8 kW (378 g/h) kW bei 100 % Wärmeabgabe ausgelegt. Vor der ersten Benutzung des Steakgrills schieben Sie die Schlitze der Heizplatte über die vordere Ableitkante des Grillrahmens, um die Ränder des Steakgrills oben auszurichten. TIPPS ZUM GRILLEN Schalten Sie die Abzugshaube fünf Minuten vor der Benutzung des Grills ein. Die einzige Einstellung auf dem Schaltknebel ist „Stark“. Wenn der Schaltknebel Regler nicht voll auf eingestellt ist, kann sich der Brenner blau verfärben und die Zündvorrichtung Funken sprühen. Den Schaltknebel wieder auf stellen. Beim Grillen von Hähnchenbrust und Keulen die Haut entfernen, um zu verhindern, dass sich diese entzündet. Die Teile mit Erdnussöl bestreichen, damit sie nicht am Grillrost haften. Wenn sich Fett entzündet, Grillgut mit einer langen Grillzange schnell an eine andere Stelle des Grills legen. Grillgut nach der Hälfte der Grillzeit mit Marinade bestreichen. Einen Timer verwenden, der Sie erinnert, wenn die Hälfte der Grillzeit erreicht ist. Den Steakgrill noch ca. 10 Minuten nach Beenden des Grillvorgangs eingeschaltet lassen. Dadurch lässt sich der Steakgrill besser reinigen, sobald er ausreichend abgekühlt ist. ACHTUNG Um zu verhindern, dass sich Grillgut entzündet, Steakgrill bei der Benutzung nie unbeaufsichtigt lassen. Immer mageres Fleisch verwenden oder das Fett vor dem Grillen entfernen. Beim Grillen von Fleisch und Geflügel mit übermäßigem Fett kann es vorkommen, dass sich das Fett entzündet. 115 B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N I N F R A R O T- S T E A K G R I L L BETRIEB DES M O N TA G E D E S I N F R A R O T- S T E A K G R I L L S WICHTIGER HINWEIS: Vor Inbetriebnahme des Steakgrills die Edelstahlabdeckung entfernen. Beachten Sie folgende Schritte beim Auseinandernehmen des Steakgrills zu Reinigungszwecken: 1) Grillrost entfernen. Siehe die Abbildung unten. Den Schaltknebel gegen den Uhrzeigersinn auf stellen. 2) Heizplatte entfernen. Siehe die Abbildung unten. Steakgrill ca. 10 Minuten vorheizen, bevor Sie das Grillgut auf den Grill legen. Die Keramikplatten glühen orange-rot. Zum Ausschalten des Steakgrills den Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf stellen. VORSICHT Auf dem Grillrost kein Kochgeschirr verwenden. STEAKGRILLS 3) Grillrahmen herausnehmen. 4) Grillrahmen nach dem Reinigen wieder einsetzen. 5) Schlitze vorne in der Heizplatte auf die Vorderkante ausrichten. Die Schlitze liegen über der Vorderkante flach auf dem Grillrahmen auf. 6) Grillrost wieder einsetzen. VORSICHT Achten Sie beim Zusammenbau des Grills darauf, dass Sie die Zündvorrichtung nicht berühren. Sie ist leicht zerbrechlich. Steakgrillrost Heizplatte Vorderkante Steakgrillrost 116 Heizplatte des Steakgrills B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N I N F R A R O T- S T E A K G R I L L PFLEGE DES STEAKGRILLS Damit Ihr Grill immer gepflegt aussieht, empfehlen wir, ihn nach jeder Benutzung zu reinigen. VORSICHT Die Oberfläche des Steakgrills vor dem Reinigen ausreichend abkühlen lassen. Grillrost (Gusseisen mit Porzellanbeschichtung): Nach dem Abkühlen herausnehmen und in das Spülbecken legen. Speisereste mit einer Bürste mit weichen Borsten vom Grill entfernen. Anhaftende Speisereste mit sehr heißem Wasser übergießen. Mit nassen Küchentüchern abdecken und weiter mit heißem Wasser übergießen, damit sich die Speisereste durch die Einwirkung von Wärme und Feuchtigkeit lösen. Restliche Verschmutzungen mit seifigem Topfreiniger entfernen. Abspülen und trocknen. Grillrahmen (Edelstahl): Von der Kochmulde abnehmen. In heißem Wasser mit Spülmittel einweichen. Gründlich abwaschen, ggf. Topfreiniger verwenden. Zündvorrichtung (Keramik): Zündvorrichtung nicht berühren. Sie ist leicht zerbrechlich. WICHTIGER HINWEIS: Für die Einzelteile des Steakgrills keine gewerblichen Reinigungsmittel verwenden. 117 B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N I N F R A R O T- G R I D D L E F L Ä C H E Die Stahl-Griddleplatte wird bei 5,5 kW (336 g/h) betrieben. Sie wird durch einen Thermostaten geregelt, das heißt, dass die eingestellte Temperatur automatisch gehalten wird. Um zu verhindern, dass Grillgut an der Oberfläche haftet und um die Oberfläche vor Feuchtigkeit zu schützen, muss die Griddlefläche vor der ersten Benutzung versiegelt werden. Durch die Versiegelung und Benutzung verändert sich das Aussehen der Griddlefläche. GRIDDLEFLÄCHE VERSIEGELN Die Oberfläche mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und trocknen. Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung der Griddlefläche einschalten. Die Griddlefläche muss „einbrennen“. Die Griddlefläche 30 Minuten bei 175°C einschalten, um Ölrückstände von der Unterseite zu entfernen. Griddlefläche nach 30 Minuten ausschalten und abkühlen lassen. Zum Versiegeln 5 ml Erdnussöl oder Pflanzenöl pro 279 mm Griddlefläche in die Mitte geben und mit Papierhandtuch gleichmäßig verteilen, dabei die Ecken aussparen. Nicht zu viel Öl auftragen. Überschüssiges Öl hinterlässt einen gummiartigen Rückstand, der entfernt werden muss. Den Schaltknebel eindrücken und auf 175 °C stellen. So lange erwärmen, bis das Öl zu rauchen beginnt. Die Griddlefläche auf stellen. Überschüssiges Öl abwischen, sobald die Griddlefläche nur mehr lauwarm ist. Danach Griddlefläche vollständig abkühlen lassen. Vorgang mit einem weiteren Teelöffel Öl wiederholen. Die braune Farbe der Griddlefläche wird im Laufe der Benutzung dunkler. 118 BENUTZUNG DER GRIDDLEFLÄCHE WICHTIGER HINWEIS: Edelstahlabdeckung vor dem Benutzen der Griddlefläche abnehmen. Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung der Griddlefläche einschalten. Zum Aufheizen der Griddlefläche Regler eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur einstellen. Das klickende Geräusch kommt von der elektronischen Zündung, die den Brenner einschaltet. Nach dem Einschalten des Brenners wird die Temperatur von einem Thermostaten geregelt. Ca. 10 Minuten vorheizen. Nach dem Vorheizen erlischt die Anzeigeleuchte der Griddlefläche. Die Leuchte schaltet sich ein und aus, je nach der Wärmenge, die der Thermostat benötigt, um die eingestellte Temperatur zu halten. Damit wird die Wärme gleichmäßig über den Grillrost verteilt und die eingestellte Temperatur wird gehalten. Die Doppelgriddlefläche hat zwei Brenner mit Schaltknebeln, die unabhängig voneinander bedient werden. Wenn nur eine Griddlefläche benutzt wird, strahlt etwas Wärme auf die andere Griddlefläche aus. Zum Ausschalten der Griddlefläche den Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf stellen. VORSICHT Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel mit hohem Fettanteil zubereiten. Es kann so heiß werden, dass es sich entzündet. B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N I N F R A R O T- G R I D D L E F L Ä C H E PFLEGE DER GRIDDLEFLÄCHE Das Fett mit einem Metallschaber in die Auffangschale schieben. VORSICHT Griddleoberfläche vor dem Reinigen ausreichend abkühlen lassen. Oberfläche nach dem Abkühlen mit einem Papierhandtuch abwischen, um Fett- oder Ölrückstände zu entfernen. Die Griddlefläche mit Schaber reinigen. 0,1 L warmes Wasser und 5 ml Griddlereiniger auf die Griddlefläche gießen und das Fett in die Auffangschale schaben. Auffangschale entleeren. Die Griddlefläche mit 0,1 L warmem Wasser abspülen und Papierhandtüchern trocknen. Nach jedem Reinigungsvorgang etwas Erdnussöl oder Pflanzenöl mit einem sauberen Tuch auf die Griddlefläche auftragen. Fettauffangschale nach jeder Benutzung reinigen. Fett gründlich entfernen, da sich die Rückstände sonst entzünden können. Fettauffangschale vorsichtig anheben und herausziehen. Schale mit seifigem Wasser und einem sauberen Tuch reinigen. Schale wieder einsetzen, indem Sie die kurze Seite unter die Kante der Griddlefläche schieben und in die Öffnung absenken. Versiegelung gelegentlich gründlich entfernen und neu auftragen. Zum Entfernen entweder Weißweinessig und Wasser oder Sprudel auf eine leicht erwärmte Oberfläche auftragen. Mit feiner Drahtbürste oder einem Putzstein für Griddleflächen mit feiner Körnung schrubben. Ggf. wiederholen. Nach dem Reinigen mit einer dünnen Ölschicht versiegeln. 119 B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N F R A N Z Ö S I S C H E S KO C H F E L D Das mit 4,6 kW (286 g/h) betriebene französische Kochfeld ist optional erhältlich und bietet eine 559 mm breite Kochfläche. Die Temperatur nimmt von innen nach außen ab. Damit können mehrere Töpfe gleichzeitig verwendet werden, um unterschiedliche Zutaten zu kochen. Braten Sie zum Beispiel Hühnchen in der Nähe der Mitte und lassen Sie Sauce am Rand köcheln, während Sie Gemüse an einer anderen Stelle am Rand warm halten. Ordnen Sie die Töpfe oder Pfannen nach Inhalt und Menge an. Siehe die Abbildungen weiter unten. Die Kochfläche besteht aus poliertem Gusseisen mit ausgezeichneter Wärmeleitung. Durch die verschiedenen Ringe vergrößert sich die erwärmte Fläche und bleibt eben. Die Ringe bewirken auch eine Unterbrechung der Wärmeleitung im Gusseisen und verteilen die Wärme allmählich von der Mitte nach außen. Um die gusseiserne Oberfläche vor Feuchtigkeit zu schützen, muss das französische Kochfeld vor der ersten Benutzung versiegelt werden. Durch die Versiegelung und Benutzung verändert sich das Aussehen des französischen Kochfelds. F R A N Z Ö S I S C H E S KO C H F E L D V E R S I E G E L N Oberfläche mit Spülmittel und warmem Wasser reinigen. Abspülen und trocknen. Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung des französischen Kochfelds einschalten. Das französische Kochfeld muss „einbrennen“. Französisches Kochfeld 30 Minuten einschalten, um Ölrückstände von der Unterseite zu entfernen. Französisches Kochfeld nach 30 Minuten ausschalten und abkühlen lassen. Zum Versiegeln eine dünne Schicht Erdnussöl oder Pflanzenöl mit einem Tuch oder Lappen auftragen. Öl bei lauwarmer Oberfläche gleichmäßig verteilen, bis es vom Gusseisen aufgenommen wird. Nicht zu viel Öl auftragen. Überschüssiges Öl entwickelt beim Erhitzen starken Rauch und hinterlässt einen gummiartigen Rückstand, der entfernt werden muss. Verwenden Sie kein Olivenöl, da es ebenfalls einen gummiartigen Rückstand hinterlässt. Es ist normal, dass das Gusseisen im Laufe der Zeit eine blauschwarze Farbe annimmt. Wenn die Versiegelung korrekt ausgeführt wurde, ist die Oberfläche vor Feuchtigkeit geschützt. Die Farbe dunkelt im Laufe der Zeit nach, ein Zeichen, dass das französische Kochfeld vollständig gehärtet und ordnungsgemäß versiegelt wurde. Dies erleichtert die regelmäßige Wartung. Mittelplatte des französischen Kochfelds NIEDRIG NIEDRIG HOCH MITTEL HOCH MITTEL HOCH NIEDRIG Mittelplatte des französischen Kochfelds 120 NIEDRIG Wärmezonen des französischen Kochfelds B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N F R A N Z Ö S I S C H E S KO C H F E L D BEDIENUNG DES FRANZÖSISCHEN KO C H F E L D S WICHTIGER HINWEIS: Edelstahlabdeckung vor dem Benutzen des französischen Kochfelds abnehmen. Dunstabzughaube 5 Minuten vor Benutzung des französischen Kochfelds einschalten. Zur Verwendung des französischen Kochfelds den Schaltknebel eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis Sie das klickende Geräusch hören, das anzeigt, dass der Brenner gezündet wurde. Wenn Sie hören, dass der Brenner gezündet wurde, den Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf die Einstellung drehen. Das französische Kochfeld vor der Benutzung 25 bis 30 Minuten aufheizen, um die gusseisernen Platte gründlich zu erwärmen. T I P P S Z U M KO C H E N M I T D E M F R A N Z Ö S I S C H E N KO C H F E L D Immer Töpfe oder Pfannen benutzen, Speisen nie direkt auf der Oberfläche kochen. Mittelplatte beim Kochen nie entfernen. Größere Mengen Wasser lassen sich am schnellsten auf einem der Gasbrenner zum Kochen bringen. VORSICHT Töpfe im heißen Bereich des französischen Kochfelds nie unbeaufsichtigt lassen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit Öl oder Fett kochen. Es kann so heiß werden, dass es sich entzündet. Die zum Kochen erforderliche Wärme erhalten Sie, indem Sie den Topf entweder zur Mittelplatte nach innen (wärmer) oder nach außen (kälter) schieben. Damit haben Sie Ihre empfindlichsten Saucen voll im Griff. Die Höhe der Flamme muss nicht verändert werden. Zum Ausschalten des französischen Kochfelds den Schaltknebel im Uhrzeigersinn auf stellen. 121 B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N F R A N Z Ö S I S C H E S KO C H F E L D PFLEGE DES FRANZÖSISCHEN KO C H F E L D S Der Feuchtigkeitsschutz der Oberfläche bleibt erhalten, wenn Sie diese stets versiegelt halten. VORSICHT Oberfläche des französischen Kochfelds vor dem Reinigen ausreichend abkühlen lassen. Gesamte Oberfläche nach jeder Benutzung reinigen, solange sie noch etwas warm ist. Die Oberfläche mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und trocknen. Das französische Kochfeld wie eine Bratpfanne aus Gusseisen behandeln und vor Feuchtigkeit schützen. Nach jeder Benutzung mit Erdnussöl oder Pflanzenöl einreiben, bis ein leichter Glanz entsteht. Es kann erforderlich sein, regelmäßig Öl und Flecken von der Platte zu entfernen. Eine geringe Menge Weißweinessig und Wasser auf die noch warme Oberfläche auftragen. Wiederholen, bis alle Ölrückstände entfernt wurden. Der Brenner des französischen Kochfelds befindet sich unter der Mittelplatte. Die Platte bleibt während des Kochens an ihrer Stelle, kann jedoch zum Prüfen oder zur Wartung des Brenners mit dem in der nachstehenden Abbildung gezeigten Haken entfernt werden. Haken für Mittelplatte Mittelplatte Mittelplatte des französischen Kochfelds herausnehmen 122 B E D I E N U N G D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N A U S WA H L D E S KO C H G E S C H I R R S Um optimale Ergebnisse beim Kochen zu erzielen, empfehlen wir die Verwendung von mittelschweren bis schweren Töpfen mit flachem Boden, Metallgriffen und gut schließenden Deckeln. Wählen Sie Töpfe aus Werkstoffen, die eine gute Wärmeleitfähigkeit besitzen, wie zum Beispiel Aluminium und Kupfer. Diese Metalle sind manchmal zwischen den inneren und äußeren Schichten eines Topfes eingeschlossen. Unabhängig davon, ob sie von außen sichtbar sind oder nicht, tragen sie zu einer gleichmäßigen Verteilung der Wärme bei. Beachten Sie die folgenden Richtlinien für die Auswahl von Töpfen für die Kochmulde: Griddlepfannen oder offene Bräter, die zwei Brenner bedecken, können unter der Voraussetzung verwendet werden, dass sie sich nicht verziehen. Wenn ein großer Topf auf einen Brenner gestellt wird, sollte sein Durchmesser 254 mm nicht überschreiten. Wählen Sie bei Benutzung von Töpfen aus Gusseisen, emailliertem Stahl, Glaskeramik oder mit einer Antihaftbeschichtung die niedrigeren Einstellungen zum Kochen. Starke Hitze führt bei Töpfen dieser Art zur Bildung von Brandflecken oder eingebrannten Stellen. Töpfe beim Kochen mit Deckeln abdecken, um die Wirksamkeit zu erhöhen. Wasser wird schneller zum Kochen gebracht, Sie verbrauchen weniger Energie und in der Küche wird es nicht so warm. Wählen Sie hohe Töpfe statt breite, niedrige Töpfe. Bei hohen Töpfen kocht die Flüssigkeit nicht so schnell über. Verwenden Sie keine Töpfe mit übergroßen Böden, die über den Rand der Kochmulde hinausragen. Bei den Einstellungen kann die unter dem Topf erzeugte Hitze zu Beschädigungen der Oberfläche führen. Benutzen Sie für große Töpfe die vorderen Brenner. Die Töpfe lassen sich leichter bewegen, besonders wenn sie heiß sind. Verwenden Sie Woks mit flachem Boden. 123 P F L E G E D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N PFLEGEEMPFEHLUNGEN KO M P O N E N T E PFLEGEEMPFEHLUNGEN Brennerwanne Emailliertes Porzellan Vorsicht! Keine Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche auf Dauer verkratzen. Gegenüber den meisten Flecken unempfindlich, aber nicht vollkommen vor Beschädigung geschützt. Salz und manche Kochflüssigkeiten können Lochfraß und Flecken auf der Oberfläche verursachen. Übergelaufene Flüssigkeiten sofort abwischen. Allgemeine Pflege: Sauberes Tuch oder Schwamm verwenden; mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen. Fettentferner (Spray): Auf ein Tuch sprühen und Oberfläche abwischen, um Fingerabdrücke und Fettspritzer zu entfernen. Sofort trocken wischen, um Streifenbildung zu vermeiden. Wasserflecken: Mit Weißweinessig und Wasser entfernen. Brennerdeckel Porzellanemail in mattem Finish Allgemeine Pflege: Zuerst abkühlen lassen. Rost entfernen. Deckel in warmem Wasser mit Flüssigreiniger oder leichten Scheuermitteln reinigen. Lebensmittel oder Getränke mit hohem Säure- oder Zuckergehalt, wie z. B. Milch, Tomaten, Sauerkraut, Fruchtsaft oder Obstfüllungen können Lochfraß oder Kratzer auf der Oberfläche verursachen. So schnell wie möglich vor der nächsten Benutzung entfernen. Brennerroste Gusseisen mit Porzellanbeschichtung Aus der Kochmulde entfernen und auf eine ebene Fläche in der Nähe des Spültisches legen. Nicht scheuernde Reinigungsmittel: Heißwasser und Flüssigreiniger, Paste aus Natriumbikarbonat und Wasser, Kunststoffpad oder Schwamm. Leichte Scheuermittel und scheuernde Reinigungsmittel: sparsam anwenden. Schaltknebel Einfassungen Zinkspritzguss mit Pulverbeschichtung Schaltknebel nach vorne vom Ventilschaft abziehen (siehe Seite 113, Nylinereinsatz). Allgemeine Pflege: Jeden Schaltknebel mit einem weichem Tuch und mildem Seifenwasser abwischen; abspülen und trocknen. Nicht in Wasser eintauchen oder Scheuermittel verwenden, da sonst die Oberfläche verkratzt und die Beschriftung entfernt wird. Nicht in der Spülmaschine reinigen. Alle dekorativen Elemente an Ihrer Kochmulde von Hand reinigen. Dies sind u. a. Schaltknebel, Einfassungen, Roste und Brennerdeckel. Keine dieser Komponenten in der Geschirrspülmaschine reinigen. Zündvorrichtungen Keramik 124 Nur trocken reinigen, Zündvorrichtungen dürfen nicht direkt mit Wasser oder Reinigungsmittel in Berührung kommen. Beim Reinigen um die Brenner darauf achten, dass das Tuch nicht an der Zündvorrichtung hängen bleibt und diese beschädigt. P F L E G E D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N PFLEGEEMPFEHLUNGEN KO M P O N E N T E PFLEGEEMPFEHLUNGEN Außenseite der Kochmulde und Sockel Klassischer Edelstahl Keine Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche auf Dauer verkratzen. Gegenüber den meisten Flecken unempfindlich, aber nicht vollkommen vor Beschädigung geschützt. Salz und manche Kochflüssigkeiten können Lochfraß und Flecken auf der Oberfläche verursachen. Übergelaufene Flüssigkeiten sofort abwischen. Allgemeine Pflege: Sauberes Tuch oder Schwamm verwenden; mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen. Reinigung außen: Einen sanften, nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch auftragen. Einen natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit einem feuchten, dann mit einem trockenen Mikrofasertuch leicht abwischen. Stets in Richtung der Maserung der Oberfläche arbeiten. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Tuch beim Abwischen nicht von der Oberfläche abheben. Wasserflecken: Mit Weißweinessig und Wasser entfernen. Schaltblende Klassischer Edelstahl Reinigungsspray auf ein Tuch sprühen, um Fingerabdrücke und Fettspritzer zu entfernen. Nicht direkt auf die Schaltblende oder um die Ventilschäfte oder Schaltknebel sprühen. 125 P F L E G E D E R KO C H M U L D E V O N W O L F M I T V E R S I E G E LT E N B R E N N E R N R E I N I G E N D E R KO C H M U L D E REINIGUNG AUSSEN Reinigen der Außenseite aus klassischem Edelstahl: Einen sanften, nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch auftragen. Einen natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit einem feuchten, dann mit einem trockenen Mikrofasertuch leicht abwischen. Stets in Richtung der Maserung der Oberfläche arbeiten. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Tuch beim Abwischen nicht von der Oberfläche entfernen. Siehe Empfehlungen für die Pflege auf Seite 124–125 mit Hinweisen zur Reinigung spezifischer Komponenten der Kochmulde von Wolf mit versiegelten Brennern. HINWEISE ZUM REINIGEN DER KO C H M U L D E Lassen Sie die Oberflächen vor dem Reinigen abkühlen. Übergelaufene Flüssigkeiten und Spritzer am besten immer sofort, spätestens aber nach dem Abkühlen der Kochmulde abwischen. Eingebrannte Spritzer können die Oberfläche auf Dauer beschädigen oder verfärben. Wenn Sie nicht wissen, ob Sie das richtige Reinigungsmittel verwenden, lesen Sie die Beschreibung auf dem Etikett. Um festzustellen, ob das Reinigungsmittel für Ihren Herd verwendet werden kann, Reinigungsmittel an einer unauffälligen Stelle mit leichtem Druck auftragen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Sprühmittel verwenden. Manche von ihnen enthalten ätzende Bestandteile, die Teile und Oberflächen in der Nähe beschädigen können. Diese Teile und Oberflächen abdecken, damit der Inhalt des Reinigungsmittels nur auf die zu reinigende Fläche gesprüht wird. Reinigungsmittel nicht auf elektrische Bedienelemente, Zündvorrichtungen, Drähte oder Ventilschäfte der Schaltknebel sprühen. 126 ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VO N WO L F ANLEITUNG ZUR F E H L E R S U C H E P RO B L E M MÖGLICHE LÖSUNG Brennerflamme brennt nicht gleichmäßig Brennerdeckel des versiegelten Doppelstufenbrenners ausrichten (siehe Beschreibung auf Seite 112). Speisen kochen oder garen in einem Bereich des Topfes mehr als in anderen Bereichen Topf nicht mittig auf dem Brenner platziert. Brenner zündet nicht Keramikzünder ist aufgrund von verschütteter Flüssigkeit oder Reinigungsspray feucht. Keramik vollständig trocknen lassen. Topf leitet die Wärme nicht gleichmäßig weiter. Boden des Topfes hat sich verzogen und sitzt nicht eben auf dem Rost, oder Topf steht aufgrund eines zu schweren Griffs nicht gerade. Auslassöffnungen des Brennerdeckels sind verstopft. Mit aufgebogener Büroklammer reinigen. Wenn ein FI-Schutzschalter verwendet wird, prüfen, ob dieser ausgelöst wurde. Brenner verlöschen, wenn mehr als ein großer Bräter oder eine Griddlefläche gleichzeitig benutzt werden Gas benötigt die richtige Luftzufuhr, um richtig verbrennen zu können. Durch die gleichzeitige Verwendung von zwei übergroßen Töpfen wird die Luftzufuhr eingeschränkt. Das Essen im Topf kocht über und fließt in die Brennertropfwanne Hitze zu hoch eingestellt oder Topf ist für seinen Inhalt zu klein. Wasser wird nicht schnell genug zum Kochen gebracht Wassertemperatur kälter als gewöhnlich. Topfdeckel benutzen, um hohe Einstellung zu nutzen. bestmöglich Topfdurchmesser zu groß oder Boden des Topfes ist verzogen. Speisen braten beim Sautieren nicht schnell genug an Sie haben zu viel auf einmal in die Pfanne gegeben; geben Sie weniger in die Pfanne und sautieren Sie portionsweise. Die Speisenstücke sind zu groß oder die Speisen haben eine niedrigereTemperatur als sonst. Pfanne leitet die Wärme nicht gleichmäßig weiter. Bei der Köcheleinstellung werden keine gleichmäßigenTemperaturen aufrechterhalten Empfindliche Speisen benötigen beim Köcheln möglicherweise eine niedrigere Temperatur, damit sie nicht anbrennen. 127 S E RV I C E I N F O R M AT I O N E N V O N W O L F S E RV I C E I N F O R M AT I O N E N KO N TA K T I N F O R M AT I O N E N Website: wolfappliance.com Geben Sie bei Anfragen nach Informationen, Dokumentation, Ersatzteilen oder Kundendienst immer Modell und Seriennummer Ihrer versiegelten Kochmulde an. Beide Nummern sind auf dem Produkttypenschild aufgeführt, das sich auf der Unterseite der versiegelten Kochmulde befindet. Siehe Abbildung auf Seite 110. Übertragen Sie die Angaben für künftige Anfragen in die folgenden Felder. Modellnummer Seriennummer Installationsdatum Wolf-Händler und Telefon BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN Lesen Sie sich die Anweisungen in Fehlersuche und -behebung auf Seite 127 durch, bevor Sie sich an den Wolf-Händler oder die regionale Vertriebsstelle wenden. Überprüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist oder ausgelöst wurde und ob die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde. Der Ausfall Ihres Geräts kann auch durch einen Stromausfall verursacht worden sein. Die Informationen und Abbildungen in dieser Anleitung sind das urheberrechtlich geschützte Eigentum der Wolf Appliance, Inc., einem Tochterunternehmen der Sub-Zero, Inc. Weder dieses Handbuch noch darin enthaltene Informationen oder Abbildungen dürfen insgesamt oder teilweise ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Wolf Appliance, Inc., einem Tochterunternehmen der Sub-Zero, Inc., kopiert oder verwendet werden. ©Wolf Appliance, Inc. Alle Rechte vorbehalten. 128 WOLF APPLIANCE, INC. P O BOX 44848 MADISON, WI 53744 USA WOLFAPPLIANCE.COM 809932 10 / 2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Sub-Zero ICBSRT484CG Manual de usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para