Transcripción de documentos
Cave de service intégrable en colonne
NOTICE D’UTILISATION
AVI47XDZA AVI48CDZA AVI81XDZA AVI82CDZA AVI94X3Z
FR – MANUEL D’UTILISATION
GB – USE INSTRUCTIONS
p. 34
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 64
NL – HANDLEIDING
p. 95
SP – MANUAL DE UTILIZACION
IT – MANUAL D‘USO
p. 157
p. 3
p. 126
1
2
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent
manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque AVINTAGE en acquérant cet
appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température ambiante) ou de les mettre
à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire
attentivement
ce
manuel
d’utilisation.
Conservez-le
précieusement de façon à pouvoir vous y référer au besoin. Afin
de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure
lors de l’utilisation de votre cave, merci de suivre les précautions
données.
D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un
professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil,
avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les
conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que
les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris
entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de
ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus
tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles
soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de
déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement
optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le
fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
3
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et
est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une
température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment
pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à
maintenir des produits alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage)
corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique : l'appareil
doit être connecté à une prise terre règlementaire. Des
réparations ou des connexions incorrectes peuvent entraîner des
risques pour la sécurité. Faites vérifier votre installation électrique
par un professionnel si vous avez le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement
connecté à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre
du câble d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge
électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par
exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre,
inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser.
Débranchez la prise secteur et faites contrôler l'appareil par un
réparateur professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble
secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de
service agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur
soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein :
vous pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des
réparations. Les composants électriques ne doivent pas être
4
directement accessibles.
Maintenir les enfants éloignés de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé
(bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur,
etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure,
ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil luimême dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler
l'appareil avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne
l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou être
en contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour
débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est capable
de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl
pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être placée sur une surface
plane. Si vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette,
placez un support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous
que la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer
une clayette.
5
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et
plus, et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants
car il existe un risque de suffocation.
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se
retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des
faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés
demeurent dangereux, même s'ils sont "juste laissés dans le
garage quelques jours".
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le
de la prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche
de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin
d’empêcher les enfants de jouer avec, de subir un choc électrique
ou de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être
remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou
sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de
fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela
évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte.
6
Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de
l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas
grimper à l’intérieur.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Remarque: Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et
décharger l’appareil
Sécurité générale
ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un
foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :
Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins,
des ateliers et autres milieux professionnels,
Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de
l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,
Les environnements comme les chambres d'hôtel,
Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.
ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de
l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les
instructions d’installation.
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables
comme des aérosols à l’intérieur de cet appareil car elles
pourraient s’y déverser.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous
devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant ou
d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION — Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez
bien que l’air peut circuler par les ouvertures, en particulier pour
les appareils destinés à être encastrés ou intégrés.
7
ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que
ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le
fabricant.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont
inflammables. Lors de l'élimination de l'appareil, faites appel à un
centre de retraitement ou d’élimination des déchets agréé.
N’exposer pas l’appareil à une flamme.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a,
tout produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la
cave ou près de celle-ci afin d’éviter le déclenchement d’un feu
ou d’une explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit
réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement
inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant
les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.
Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
8
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de
quelque manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut
provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution.
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout
incident causé par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez
ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée.
Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une
surchauffe de l’appareil et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de
l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il
existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intérieur n’est pas en place.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas
à son remplacement mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors
de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à
votre installateur.
Utilisation quotidienne
Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température
9
des bouteilles de vin.
Ne stockez jamais de substances ou de liquides
inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un
risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à
l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique,
etc.).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise
dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’objets chauds près des composants en
plastique de cet appareil.
Les recommandations du fabricant quant au stockage de
l'appareil doivent être strictement respectées. Référez-vous aux
instructions correspondantes.
L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et
autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.
L'appareil est destiné à garder des boissons pour une
utilisation normale domestique comme expliqué dans ce manuel
d’utilisation.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles
servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le
déplacez pas sur de plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous
appuyer.
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer
l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le
10
courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un
système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques
ou des composants abrasifs.
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits
inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque
d'incendie ou d'explosion.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la
glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de l’installation
Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et
des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une
exposition directe à la lumière solaire peut affecter le revêtement
acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la
consommation électrique. Des températures ambiantes
extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une
mauvaise performance de l’appareil.
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale
exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas vous
ne devez réduire ou supprimer la troisième broche de mise à la
terre du cordon d'alimentation. Toutes les questions concernant la
puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un
électricien certifié ou un centre de service autorisé.
Pour que les branchements électriques soient corrects,
suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé
visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous
l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
11
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de
brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien
alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les
risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante,
suivez bien les consignes d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois
murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds
(compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie.
Respectez toujours bien les consignes d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de
feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois
l’appareil installé.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon
d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil.
Économies d’énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «
Instructions d’installation »).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en
nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre «
Nettoyage et entretien »).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurezvous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est
pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente.
12
Dépannage
Toute opération électrique doit être effectuée par un
technicien qualifié et compétent.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation
Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre
utilisation.
R600a
Instructions de sécurité
Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil,
veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les
bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet
appareil.
Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de
l’appareil.
Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de
l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec
des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques
ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de
fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque
signalétique de l'armoire.
Attention — Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les
compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandé
par le fabricant.
13
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs
modifications éventuelles.
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
AVI47XDZA AVI48CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Poignée
Porte vitrée
Joint
Cache du ventilateur
Clayette
Panneau de contrôle
Clayette de présentation
Pieds
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Poignée
Porte vitrée
Joint
Cache du ventilateur
Clayette
Panneau de contrôle
Clayette de présentation
Pieds
AVI81XDZA AVI82CDZA
14
AVI94X3Z
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Poignée
Porte vitrée
Joint
Cache du ventilateur
Clayette
Panneau de contrôle
Clayette de présentation
Pieds
3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les
informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y
référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
15
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service.
Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au
transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
Il est recommandé d’être au moins 2 personnes pour bouger et installer la cave. Veillez à ne pas faire
trainer l’appareil au risque de vous occasionner des blessures (au dos, etc.).
Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la
mettre à niveau ajustez la hauteur des pieds réglables au-dessous de la cave.
Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.
N’est pas conçu pour être place dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type.
L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.
Cet appareil est uniquement conçu pour être intégré dans des colonnes de cuisines équipées.
Branchez la cave à une prise unique et veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de
votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à
l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de
refroidissement pendant le transport.
Attention
Stockez des bouteilles fermées.
Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait
empêcher une bonne circulation de l’air.
Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher
l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler
et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque
d’incendie.
16
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien
spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
CLASSE
SYMBOLE
PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)
Tempérée élargie
SN
De +10 à +32
Tempérée
N
De +16 à +32
Subtropicale
ST
De +16 à +38
Tropicale
T
De +16 à +43
Schémas d’encastrement
La porte de la cave à vin assure une herméticité presque complète de l’installation une fois intégrée.
ATTENTION : pour l’ensemble de ces modèles, veillez à bien prendre en considération les
espacements nécessaires pour l’arrivée et l’évacuation de l’air.
L'air chaud doit être conduit par l'aération vers la paroi arrière de la cave puis expulsé vers le haut. Les
canaux de ventilation doivent mesurer au moins 200 cm² de section transversale.
Avertissement : pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, les grilles d'aération ne doivent jamais
être obstruées ni recouvertes.
17
AVI47XDZA AVI48CDZA
AVI81XDZA AVI94X3Z
18
AVI82CDZA
Montage de la poignée
Votre appareil est équipé d’une poignée en acier inoxydable. Pour l’installer, vissez-la simplement sur la
porte avec les vis fournies, suivant le schéma ci-dessous en ayant préalablement retiré le joint
magnétique. Une fois la poignée correctement vissée, veuillez repositionner délicatement le joint.
Assurez-vous que le joint permette à la cave d’être complètement hermétique.
ATTENTION : ne pas serrer les vis trop fortement.
Réversibilité de la porte
Si vous désirez inverser le sens d’ouverture de la porte, qui initialement s’ouvre de gauche à droite
(poignée à gauche), procédez comme suit.
19
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Vis
Cache de la vis
Cheville de la charnière supérieure
Charnière supérieure droite
Porte vitrée
Charnière supérieure gauche
Charnière inférieure
Cheville de la charnière inférieure
Vis
Cave
Vis
Charnière inférieure
Vis
Partie inférieure de la cave
IMPORTANT : toutes les pièces retirées doivent être conservées pour la réinstallation de la porte.
1. Fermez la porte et retirez le cache de la vis n°2. Dévissez la cheville de la charnière supérieure n°3 et
de la charnière inférieure n°8. Soyez prudent et tenez bien la porte une fois ces éléments retirés afin
d’éviter que la porte ne tombe et/ou que vous ne vous blessiez (fig. 1 et 2).
2. Tirez vers le bas pour retirer la porte vitrée et placez-la sur une surface matelassée pour éviter de la
rayer ou d’engendrer quelconque dommage.
3. Retirez la charnière supérieure droite n°4 en dévissant les quatre vis n°1 et prenez la charnière
supérieure gauche n°6 du sac plastique comprenant le manuel d’utilisation de votre cave puis
installez cette pièce à l’endroit prévu à cet effet (fig. 1).
4. Retirez la charnière inférieure n°7 en dévissant les quatre vis n°9. Retournez ensuite cette pièce pour
la repositionner sur le côté opposé de la cave, en bas à gauche (fig. 2).
5. Reprenez la porte vitrée en prenant toutes les précautions nécessaires et tournez-la délicatement de
180° et repositionnez-la sur la cave. Fixez les chevilles des charnières n°3 et n°8 sur les charnières
supérieure n°6 et inférieure n°7 elles-mêmes positionnées sur la porte. Assurez-vous que les
entretoises sur lesquelles reposent les chevilles des charnières soient correctement placées.
6. Réglez le niveau de votre porte en ajustant les vis utilisées pour fixer les charnières supérieure et
inférieure.
20
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise
entre 10-32°C. Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée,
la performance de l'unité peut être influencée et il peut être impossible d'obtenir une température entre 518°C ou entre 14-18°C/5-11°C/11-13°C (selon modèle).
Réglage de la température
AVI47XDZA AVI48CDZA AVI81XDZA AVI82CDZA
1
1)
2)
3)
4)
5)
2
3
4
5
Bouton lumière
Bouton sélection de zone
Écrans d’affichage
Bouton pour augmenter la température
Bouton pour diminuer la température
Pour mettre en route ou éteindre la cave à vin, appuyez simultanément sur les touches 1 et 2. Pour
changer l’unité de lecture de la température, appuyez sur le bouton 1 de la lumière pendant 5 secondes.
L’écran indiquera alors l’unité de température sélectionnée (°C ou °F).
Il est possible d’ajuster la température degré par degré ; le réglage de la température s’effectue à l’aide
des touches
ou
situées à droite de l’indicateur de température. Il faut au préalable choisir la
zone souhaitée en appuyant sur le bouton 2. La plage de température de cette cave est entre 5°C et
18°C dans chaque zone.
Pour allumer ou éteindre la lumière intérieure, appuyez sur le bouton 1
. La lumière (LED) est
adaptée pour la conservation du vin. Toutefois, il est conseillé d’éteindre la lumière en utilisation normale.
IMPORTANT : la température sélectionnée pour le compartiment du haut doit toujours être
inférieure à celle du compartiment du bas (modèle double compartiment).
AVI94X3Z
Zones supérieure et intermédiaire de votre cave à vin
Zone inférieure de votre cave à vin
1) “
” bouton
Pour allumer/éteindre l’appareil.
Appuyez et maintenez le bouton pendant environ 5 secondes.
21
2) “
” bouton
Pour allumer ou éteindre la lumière intérieure.
3) “
” bouton
Appuyez sur ce bouton, la température augmentera de 1°C ou 1°F.
4) “
” bouton
Appuyez sur ce bouton, la température diminuera de 1°C ou 1°F.
La plage de température de cette cave est entre 14°C et 18°C dans la zone supérieure, entre 5°C et 11°C
dans la zone intermédiaire et entre 11°C et 13°C dans le compartiment inférieur.
Pour changer l’unité de lecture de température, appuyez sur le bouton 1 de la lumière pendant 5
secondes. L’écran indiquera alors l’unité de température sélectionnée (°C ou °F).
Affichage de la température
En fonctionnement normal, l’afficheur indique la température à l’intérieur de la cave. Lorsque vous
augmentez ou diminuez cette température, l’afficheur indiquera alors la température souhaitée. Après
quelques instants, l’afficheur indiquera de nouveau la température mesurée dans la cave. L'affichage de
la température clignote si :
-
Une température différente est réglée,
-
La température de la zone s'écarte de plus de 5°C de la température programmée. L'affichage de
la température clignotant garantit que la température ne peut pas monter ou descendre sans être
remarquée et nuire au vin.
NOTE : lors de la première utilisation ou après avoir mis en fonctionnement la cave à vin à la suite d’une
longue période d’inutilisation, la température intérieure ne sera pas immédiatement la température
affichée sur l’indicateur. En effet, il faut attendre quelques heures pour une mise en température de la
cave à vin afin d’avoir une température homogène. Pour éviter une condensation trop importante lorsque
la température ambiante est supérieure à 28°C, ne pas descendre la température en dessous de 7°C.
IMPORTANT : après avoir débranché, éteint l’appareil ou après une coupure de courant, il est
impératif d’attendre 5 minutes avant de le rallumer. Dans le cas contraire, la cave à vin ne
s’allumera pas.
6. ÉQUIPEMENT
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C,
dans une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon
la spécificité de chaque type de vin de 5 à 18°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes pour
des œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des
grands crûs aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température
moyenne constante.
Le système anti-vibration
Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est
isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques
permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.
22
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte pleine, vos vins sont
naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte
vitrée a fait l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; vos vins sont donc
parfaitement à l’abri.
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de
refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage
ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de
l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas
récupérés dans le bac.
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte est bien ouverte avant de
tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers
l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour
éviter que les bouteilles ne tombent.
Pour retirer ou positionner les clayettes, déplacez la clayette jusqu’à ce que les découpes de celles-ci
soient alignées avec les arrêts plastiques. Soulevez la clayette. Assurez-vous de bien repositionner la
clayette lorsque vous la remettez en place.
7. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont
pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de
la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise
tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique :
bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant
chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes
mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la
gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu
moins que le maximum annoncé.
23
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en
existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de
rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement.
À titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être
environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
-
Vérifiez que vous pouvez fermer la porte sans toucher une bouteille avant de la fermer.
Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus de temps pour l’appareil
d’atteindre la température désirée.
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges
16 – 17°C
Grands vins de Bourgogne – Rouges
15 – 16°C
Grands crûs de vins blancs secs
14 – 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes
11 – 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur
10 – 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges
10 – 12°C
Vins de pays blancs
8 – 10°C
Champagnes
7 – 8°C
Vins liquoreux
6°C
24
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la
prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme
l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.
Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents
abrasifs.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites
fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le
froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2
heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très
longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se
mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du
redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal. Il
sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité.
Si vous partez en vacances
Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3
semaines.
Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les
bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez
et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en
la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base.
Fermez entièrement la porte.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec
une couverture ou un tissu similaire.
25
9. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue.
Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé
par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTRÔLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRÈS-VENTE DE VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien
ou réparation !
26
10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vin, en évitant de faire appel à
votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME
La cave ne démarre pas
La cave ne refroidit pas assez
Le compresseur démarre et s’arrête
fréquemment
La lumière ne fonctionne pas
Vibrations
La cave semble faire beaucoup de bruit
La porte ne se ferme pas bien
Erreur d’affichage LED
Les ventilateurs ne fonctionnent pas
Code erreur « EL » ou « EH »
CAUSE POSSIBLE
La prise n’est pas branchée
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
Contrôlez la température choisie
La température externe est au-delà de la
température d’application de la cave
La porte de la cave est ouverte trop souvent
La porte n’est pas bien fermée
Le joint de la porte n’est pas étanche
La température externe est trop élevée
Une grosse quantité de bouteilles a été mise
dans la cave
La porte de la cave est ouverte trop
fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
Le réglage n’a pas été fait correctement
Le joint de la porte n’est plus hermétique
La prise n’est pas branchée
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
Le LED est hors service/a grillé, contactez votre
service après-vente
Le bouton de la lumière est sur arrêt
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien
au niveau
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est
produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal
En fin de cycle du compresseur, il est possible
d’entendre un bruit d’eau qui circule
Des contractions et des expansions des parois
internes peuvent provoquer des claquements
La cave n’est pas à niveau
La cave n’est pas à niveau
Le joint de la porte est sale ou abîmé
Les clayettes ne sont pas bien positionnées
Une partie du contenu empêche la porte de se
fermer
Mauvaise qualité d’affichage
La valeur de la température n’apparait pas
Contactez votre service après-vente
Contactez votre service après-vente
La sonde de température est défaillante
Contactez votre service après-vente
27
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé
par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun
changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre
cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute
intervention.
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée
des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle
de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un
centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez
un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une
collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une
élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au
service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier
les caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque AVINTAGE sont exclusivement énoncées par les distributeurs
que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie
supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques
et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
28
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
CAVE DE SERVICE
MARQUE
AVINTAGE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
AVI47XDZA
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
594 x 555 x 887 mm
POIDS NET
45 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 145 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
133 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 18°C / 5 – 18°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : N/SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
TYPE DE POSE
Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
29
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
CAVE DE SERVICE
MARQUE
AVINTAGE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
AVI48CDZA
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
594 x 555 x 887 mm
POIDS NET
45 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 145 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
133 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 18°C / 5 – 18°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : N/SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
TYPE DE POSE
Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
30
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
CAVE DE SERVICE
MARQUE
AVINTAGE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
AVI81XDZA
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
594 x 555 x 1233 mm
POIDS NET
56 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 150 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
205 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 18°C / 5 – 18°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : N/SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
TYPE DE POSE
Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
31
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
CAVE DE SERVICE
MARQUE
AVINTAGE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
AVI82CDZA
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
594 x 555 x 1230 mm
POIDS NET
56 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 150 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
205 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 18°C / 5 – 18°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : N/SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
TYPE DE POSE
Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
32
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
CAVE DE SERVICE
MARQUE
AVINTAGE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
AVI94X3Z
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
594 x 555 x 1233 mm
POIDS NET
58 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
D
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 304 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
197 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
14 – 18°C / 5 – 11°C / 11 – 13°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : N/SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
10°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
TYPE DE POSE
Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
33
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing an AVINTAGE product and hope that this appliance
fully lives up to your expectations.
This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service
temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this
user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to
it in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical
shock, or injury when using your appliance, follow these basic
precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a
qualified professional.
For your safety and correct usage, before installing and first
using the appliance, read this user manual carefully, including its
hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and
accidents or to avoid damage to the appliance, it is important to
make sure that all people using the appliance are thoroughly
familiar with its operation and safety features. Save these
instructions and be sure that they remain with the appliance if it
is moved or sold, so that anyone using it throughout its life will
be properly informed on its usage and safety notices. This will
ensure optimum operation of the appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury,
keep the precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages caused by
omission.
This appliance is intended exclusively for domestic use and
is intended for the storage of special drink products at a storage
34
temperature higher than that of a storage compartment for fresh
products. Under no circumstances is it intended to keep food
products fresh.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds
to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be
connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or
connections can cause safety hazards. Have your electrical
installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for
your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the
mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers
harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be
dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the
appliance checked by an approved professional repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable
yourself. Contact your retailer, an approved service center or
professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is
accessible. Do not move the appliance once it is full: you might
distort its body beyond repair. The electrical parts must not be
directly accessible.
Keep children away from the appliance
Do not use this appliance outdoors
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle,
35
etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the
mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not
immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or
any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of
direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in
contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to
disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can
support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs
approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat
surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a
support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is
fully open when pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above, and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
User cleaning and servicing operations should not be carried
36
out by children, unless they are more than 8 years old and
are supervised.
Keep all packaging away from children as there is risk of
suffocation.
Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation
are not problems of the past. Junked or abandoned
appliances are still dangerous, even if they will “just sit in the
garage a few days”.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as
you can) and remove the door to prevent children playing
from suffering an electric shock or from closing themselves
inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace
an older appliance having a spring lock (latch) on the door or
lid, be sure to make the spring lock unusable before you
discard the old appliance. This will prevent it from becoming a
death trap for a child.
Keep the appliance and its power cable out of reach of
children less than 8 years old.
Before you throw away your old wine cooler: take off the door.
Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside.
Children should be supervised to ensure they do not play with
the appliance.
Note: Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload the appliance.
General safety
WARNING — This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
37
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments,
Farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments,
Bed and breakfast type environments,
Catering and similar non-retail applications.
WARNING — To avoid a hazard due to instability of the
appliance, it must be fixed in accordance with the instructions.
WARNING — Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this appliance, as
they could leak or release fluids.
WARNING — If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING — Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction and
ensure that air can circulate, especially if the appliance is
dedicated for a built-under or built-in installation.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING — Do not use electrical appliances inside the
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
38
WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas are
flammable. When disposing of the appliance, do so only at an
authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a,
flammable and explosive articles should not be put in or near
the cabinet, to avoid the fire or explode caused.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating
isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas
and is therefore dangerous for the environment. When
transporting or installing the appliance, ensure that no element
of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid
(R600a) is inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product
in any way. Any damage to the cord may cause a short circuit,
fire, and/or electric shock.
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor
electrical installation.
The power cord must not be lengthened. Do not use an
extension cable, or adapter, or multi-way socket.
Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A
39
crushed or damaged power plug may overheat and cause a
fire.
Make sure that you can access the main plug of the
appliance.
Do not pull the main cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or fire.
You must not operate the appliance without the interior
lighting lamp cover.
The cellar is only applied with power supply of single phase
alternating current of 220~240V/50Hz.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact
your after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach
of children. In case of doubt, contact your installation
technician.
Daily use
This appliance is intended to be used exclusively for the
storage of wine.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There
is a risk of an explosion.
Do not operate any electrical appliances in the appliance
(electric ice cream makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains socket
and do not pull on the cable.
Do not place hot items near the plastic components of this
appliance.
40
The appliance manufactures storage recommendations
should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for
storage.
Keep burning candles lamps and other items with naked
flames away from the appliance so that do not set the
appliance on fire.
The appliance is intended for keeping beverages in normal
household as explained in this instruction booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
If your appliance is equipped with castors, remember that
these are only designed to facilitate minor movements. Do not
move the appliance over long distances.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as
supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to the
appliance, do not overload the door racks or put food into the
appliance.
Caution: cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and
disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects,
steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive
substances.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a
plastic scraper.
Important information concerning installation
Avoid locating the unit in moist areas.
41
Keep the appliance away from direct sunlight and sources of
heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect
the acrylic coating and heat sources may increase electrical
consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may
also cause the appliances not to perform properly.
Plug the wine cooler into an exclusive, properly installedgrounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or
remove the third (ground) prong from the power cord. Any
questions concerning power and/or grounding should be
directed toward a certified electrician or an authorized
products service center.
To ensure proper electrical connection,
recommendations given in the present manual.
follow
the
Unpack the appliance and visually check that it is not
damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your
retailer or point of sale of any damage. In such a case, keep
the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for
at least 24 hours before connecting the electrical power
supply, so that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To
ensure sufficient ventilation, observe the installation
recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the
appliance is not in contact with walls or with any hot element
(compressor,
condenser).
Observe
the
installation
recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or
cooking hot plates or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the
appliance is installed.
42
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
Install it in an
instructions”).
appropriate
place
(see
“Installation
Leave the doors open as little time as possible.
To ensure that the appliance operates properly, clean the
condenser regularly (see “Maintenance”).
Regularly inspect the door seals and ensure that they are
still closing properly. If this is not the case, contact your
after-sales service.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and
skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair
centre, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer
declines any liability whatsoever in the case of other use.
R600a
Safety instructions
Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the
appliance. Keep ventilation openings in the appliance enclosure
43
or in the structure for building-in clear of obstruction.
Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol
cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the
appliance.
Caution — The refrigerating units use isobutane (R600a), and
should not be placed close to ignition sources (for example,
electrical contacts that are exposed or open contacts that could
be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power cabinet
identification plate.
Caution — Do not use electrical equipment in the
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and
their amendments.
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AVI47XDZA AVI48CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Handle
Glass door
Gasket
Fan mask
Shelf
Control panel
Presentation shelf
Feet
44
AVI81XDZA AVI82CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Handle
Glass door
Gasket
Fan mask
Shelf
Control panel
Presentation shelf
Feet
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Handle
Glass door
Gasket
Fan mask
Shelf
Control panel
Presentation shelf
Feet
AVI94X3Z
45
3. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the
entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that
you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24
hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during
transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Use two or more suitably qualified people to move and install the appliance. Failure to do so can
result in back or other injury.
Place your wine cooler on a position that is strong enough to support it when it is fully loaded. To
level your wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
Not designed for placement in adage or basement.
The appliance is for indoor use only.
This device is only designed to be incorporated into fitted kitchen units.
46
Connect the cellar to a single socket and be careful to support it, so that your wine cellar is
perfectly level (use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to
instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the
transportation.
Attention
Store wine in sealed bottles.
Do not overload the cabinet.
Do not open the door unless necessary.
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air
circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is
unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet
in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
Ambient room temperature limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class
marked on the rating plate.
CLASS
SYMBOL
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
SN
From +10 to +32
Temperate
N
From +16 to +32
Subtropical
ST
From +16 to +38
Tropical
T
From +16 to +43
Built-in installation drawings
The wine cooler door seals the installed unit almost completely.
CAUTION: for all of these models, please take into consideration the clearances required for air
intake and exhaust.
Hot air must be driven by the ventilation to the rear wall of the cellar and then expelled upwards. The
ventilation channels shall be at least 200 square centimeters in cross-section.
Warning: to ensure proper operation, the ventilation grilles must never be obstructed or covered.
47
AVI47XDZA AVI48CDZA
48
AVI81XDZA AVI94X3Z
AVI82CDZA
49
Handle installation
Your appliance is equipped with a stainless steel handle. To install it, simply screw it onto the door with
the screws provided, following the diagram below. Please be noted that you need to remove the
magnetic seal before screwing the handle. Once the handle is properly tightened, please reposition
the gasket gently. Make sure the seal allows the cellar to be completely sealed.
CAUTION: do not overtighten the screws.
Reversing the door
The door can be changed from left and right side. No special requirement, all the door is opened from
left side. If required to open from right side please refer to the following direction.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Screws
Decoration plug
Top hinge pin
Right top hinge plate
Glass door
Left top hinge plate
Lower hinge plate
Lower hinge pin
Screws
Cabinet
Screws
Lower hinge plate
Screws
Lower part of the cabinet
50
IMPORTANT: all parts removed must be saved to do the reinstallation of door.
1. Close the glass door, and remove the decoration plug n°2. Unscrew the top hinge pin n°3 and
lower hinge pin n°8. Be careful to support the glass door with hands to prevent it dropping after
removing the pins (fig. 1 & 2).
2. Pull down to remove the glass door and place it on a padded surface to prevent scratching it.
3. Remove the right top hinge plate n°4 by unscrewing the four screws n°1 and get the left top hinge
plate n°6 from the plastic bag that includes the instruction manual then install it at the designated
position on the opposite side (fig. 1).
4. Remove the lower plate n°7 by unscrewing the four screws n°9. Then turn it around and refit it on
the opposite side (fig. 2).
5. Turn around the glass 180° and refit the hinge pin n°3 and 8 through the top hinge plate n°6 and
lower hinge plate n°7 into the door. Make sure that the spacers which the hinge pins sit on are
correctly positioned.
6. Leveling the door by adjusting the screws that are used to fix the top hinge plate and lower hinge
plate.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is
between 10-32°C. If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the
performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 518°C or 14-18°C/5-11°C/11-13°C (depending on the model).
AVI47XDZA AVI48CDZA AVI81XDZA AVI82CDZA
1
1)
2)
3)
4)
5)
2
3
4
5
Light button
Compartment selection button
Temperature displays
Button to increase temperature
Button to decrease temperature
To switch the wine cellar on or off, press buttons 1 and 2 simultaneously. To change the temperature
reading unit, press the light button (1) for 5 seconds. The display will show the selected temperature
unit (°C or °F).
It is possible to adjust the temperature degree by degree; the temperature can be adjusted with the
keys
or
to the right of the temperature display. In first, the desired compartment must be
selected by pressing button 2. The temperature range of this cellar is between 5°C and 18°C in each
zone.
To turn on or off the indoor light, press button
1. The light (LED) is suitable for storing wine.
However, it is advisable to turn off the light in normal use.
IMPORTANT: the temperature selected for the upper compartment must always be lower than
the temperature selected for lower compartment (2-compartment model).
51
AVI94X3Z
Upper and middle compartments of your wine cellar
Lower compartment of your wine cellar
1) “
” button
To turn the appliance on or off.
Press and hold this button for around 5 seconds.
2) “
” button
To turn the inner light on or off.
3) “
” button
Press this button, and temperature will increase by 1°C or 1°F.
4) “
” button
Press this button, and temperature will decrease by 1°C or 1°F.
The temperature range of this cellar is between 14°C and 18°C in upper compartment, between 5°C
and 11°C in the middle one and between 11°C and 13°C in lower compartment.
To change the temperature reading unit, press the light button (1) for 5 seconds. The display will show
the selected temperature unit (°C or °F).
Temperature display
In normal operation, the display shows the temperature inside the cellar. When you increase or
decrease this temperature, the display will show the desired temperature. After a few moments, the
display will again show the temperature measured in the cellar. The temperature display will flash if:
-
A different temperature is being set,
-
The temperature in the zone deviates by more than 5°C from the set temperature. The
temperature display flashing ensures that the temperature cannot rise or fall un-noticed and
impair the wine.
NOTE: when first used or after operating the wine cellar after a long period of inactivity, the inner
temperature will not immediately be the temperature shows on the display. Indeed, it is necessary to
wait a few hours for a temperature adjustment of the wine cellar in order to have a homogeneous
temperature. To avoid excessive condensation when the ambient temperature is above 28°C, do not
lower the temperature to below 7°C.
IMPORTANT: after unplugging, turning off the power or after a power failure, it is imperative to
wait 5 minutes before turning it on again. Otherwise, the wine cellar will not turn on.
52
6. EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a
bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and
18°C, depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for
oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru
wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a constant average
temperature.
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is
insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the
transmission of vibration to your wines.
The anti-UV system
Light accelerates the ageing of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on
condition, of course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been specially
treated and filters out harmful ultraviolet rays, thus ensuring your wines are perfectly shielded.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the
appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a
condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The
heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
Shelves
To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the
shelves to add or remove bottles.
For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the
way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.
To remove or reposition the shelves, move the shelf to the position where the notch of wooden
shelf is exactly under the plastic post and lift the wooden shelf. Please ensure these are replaced
when the shelf is put back.
53
7. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative
only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator
expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.)
and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle
without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect
of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a
little less than the recommended maximum.
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different
dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences
depending on bottle heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately
30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
Increased loading.
-
Verify that you can shut the door without touching a bottle before closing.
When loading several bottles at once, it will take more time for the unit to reach the desired
temperature.
54
Examples of serving temperatures
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds
16 – 17°C
Prestigious Burgundy wines – Reds
15 – 16°C
Prestigious dry white vintages
14 – 16°C
Light, young, fruity reds
11 – 12°C
Provence rosés, primeur wines
10 – 12°C
Dry whites and vin de pays reds
10 – 12°C
Vin de pays whites
8 – 10°C
Champagnes
7 – 8°C
Sweet wines
6°C
8. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing
the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean
the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with
clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt
the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the
temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as
much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes
before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5
minutes (if the temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when restarting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will
take a few hours before they stabilize.
Vacation time
Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.
Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off
the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the
door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect
outside of appliance with a blanket, or similar item.
55
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting
your retailer’s after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a
service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified
personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES DEPARTMENT.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or
repair work.
56
10. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service
call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
PROBLEM
Wine cooler does not operate
Wine cooler is not cold enough
Turns on and off frequently
The light does not work
Vibrations
The wine cooler seems to make too much noise
The door will not close properly
Failure LED display
Fans do not work anymore
« EL » or « EH » error code
POSSIBLE CAUSE
Not plugged in
The circuit breaker tripped or a blown fuse
Check the temperature control setting
External environment may require a higher
setting
The door is opened too often
The door is not closed completely
The door gasket does not seal properly
The room temperature is hotter than normal
A large amount of contents has been added to
the wine cooler.
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
Not plugged in
The circuit breaker tripped or a blown fuse
The bulb has burned out, contact your aftersales service
The light switch is “OFF”
Check to assure that the wine cooler is level
The rattling noise may come from the flow of
the refrigerant, which is normal
As each cycle ends, you may hear gurgling
sounds caused by the flow of refrigerant in your
wine cooler
Contraction and expansion of the inside walls
may cause popping and crackling noises
The wine cooler is not level
The wine cooler is not level
The door was reversed and not properly
installed
The gasket is dirty
The shelves are out of position
Poor display quality
Temperature value does not appear
Contact your after-sales service
Contact your after-sales service
Temperature probe is failing
Contact your after-sales service
57
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the
consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and
despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please
contact your after-sales service for any intervention.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie
Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you
are buying an equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its
useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their
disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative
effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the
product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact
your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the
product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to
modify technical characteristics without notice.
Warranties for AVINTAGE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of
these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this
document.
Non-binding document.
58
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
SERVICE WINE CABINET
BRAND
AVINTAGE
COMMERCIAL REFERENCE
AVI47XDZA
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
594 x 555 x 887 mm
NET WEIGHT
45 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 145 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
133 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – 18°C / 5 – 18°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: N/SN
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
59
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
SERVICE WINE CABINET
BRAND
AVINTAGE
COMMERCIAL REFERENCE
AVI48CDZA
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
594 x 555 x 887 mm
NET WEIGHT
45 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 145 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
133 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – 18°C / 5 – 18°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: N/SN
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
60
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
SERVICE WINE CABINET
BRAND
AVINTAGE
COMMERCIAL REFERENCE
AVI81XDZA
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
594 x 555 x 1233 mm
NET WEIGHT
56 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 150 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
205 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – 18°C / 5 – 18°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: N/SN
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
61
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
SERVICE WINE CABINET
BRAND
AVINTAGE
COMMERCIAL REFERENCE
AVI82CDZA
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
594 x 555 x 1230 mm
NET WEIGHT
56 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 150 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
205 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – 18°C / 5 – 18°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: N/SN
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
62
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
SERVICE WINE CABINET
BRAND
AVINTAGE
COMMERCIAL REFERENCE
AVI94X3Z
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
594 x 555 x 1233 mm
NET WEIGHT
58 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
D
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 304 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
197 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
14 – 18°C / 5 – 11°C / 11 – 13°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: N/SN
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 10°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
63
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin
angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der AVINTAGE Gruppe mit dem Erwerb dieses
Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre
Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur
zu bringen.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung
sorgfältig
lesen.
Sie
sorgsam
aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und
von Verletzungen zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung
Ihres Geräts die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise
beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft
gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin
enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer
Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige
Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen,
die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine
Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und
verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf
bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So
kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für
64
Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar
gemacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die
Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur
bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für
Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum
Frischhalten von Lebensmitteln bestimmt.
Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen
Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts
entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen
oder Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im
Zweifel ist die elektrische Installation durch eine
Elektrofachkraft prüfen zu lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine
Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf keinen Fall den
Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden.
Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder
hat es Schaden erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag,
Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als
gefährlich erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
und
das
Gerät
durch
eine
zugelassene
Reparaturwerkstatt prüfen lassen.
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel
nicht selbst austauschen. Den Händler, eine zugelassene
Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren.
65
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose
erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist –
das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar
werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.
Kinder von dem Gerät fernhalten
Das Gerät nicht im Freien verwenden
Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf
elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur
Vorbeugung
der
Brand-,
Stromschlagoder
Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das
Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen
Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt
wird, sein Gewicht tragen kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl
Flasche wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank muss auf
einer ebenen Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des
Gerätes auf einem Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage
darunter legen.
Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor
66
dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen,
dass die Tür ganz offen ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr
sowie
Personen
mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den
Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden,
wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit
verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt
und werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen
werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in
solchen Geräten eingeschlossen werden und ersticken.
Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer
noch gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in
der Garage abstellt.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst
dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht
damit spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im
Geräteinneren einschließen können.
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete
Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an
der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung
des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss
funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät
67
zu einer Falle für Kinder wird.
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks
sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die
Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach
hineinklettern können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das Gerät
be- und entladen
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG — Das Gerät ist für den Hausgebrauch und
ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B
Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen,
Gästehäuser,
Hotels,
Wohnumgebungen,
Motels
und
sonstige
Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,
Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG — Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des
Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen
befestigt werden.
ACHTUNG — Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie
z.B. Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort
auslaufen können.
ACHTUNG — Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur
Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den
68
Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
ACHTUNG — Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt
werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen
zirkulieren kann, vor allem, wenn das Gerät für eine integrierte
oder integrierte Installation vorgesehen ist.
ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder
sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs
verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG — Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte
verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung
sind brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen
Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer
aussetzen.
ACHTUNG — Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a
(Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und
explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine
Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt.
Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das
umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des
Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs
beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare
Flüssigkeit.
69
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der
Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen. Schäden am
Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen
Schlag verursachen.
Elektrische Sicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die
durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
Das Netzkabel darf nicht verlängert
Verlängerungskabel,
keinen
Adapter
Mehrfachsteckdose verwenden.
werden. Kein
und
keine
Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt
ist. Ein zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann
überhitzen und einen Brand verursachen.
Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht
erreichbar ist.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht
anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der
Innenbeleuchtung betrieben werden.
Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit
220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen
werden.
70
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen,
sondern den Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb
der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein
bestimmt.
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im
Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
Geräteinneren betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am
Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
Keine
heißen
Gegenstände
in
der
Nähe
Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren.
der
Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind
genau zu befolgen. Für die Lagerung die entsprechenden
Anweisungen befolgen.
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und
offenen Flammen ferngehalten werden, um der Brandgefahr
vorzubeugen.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
und/oder Getränken in normalen Haushalten bestimmt, wie in
der Bedienungsanleitung erläutert.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet
sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze
Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere
Strecken verschieben.
71
Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw.
steigen oder sich darauf abstützen.
Um
das
Herabstürzen
von
Gegenständen
und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des
Gerätes nicht überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und den Strom abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen,
Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln
oder Scheuermitteln reinigen.
Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren
Flüssigkeiten reinigen. Durch die Dämpfe könnten Brand- und
Explosionsgefahren entstehen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen
Gegenstände
verwenden.
Stattdessen
einen
Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort
aufzustellen.
Das
Gerät
von
direkter
Sonnenbestrahlung
und
Wärmequellen (Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.) fernhalten.
Direkte Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung
beschädigen und Wärmequellen können den Stromverbrauch
erhöhen. Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen
können ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht richtig
funktioniert.
Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer
vorschriftsmäßig installierten und geerdeten Wandsteckdose
72
an (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder
unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken)
des
mitgelieferten
Netzkabels.
Bei
Fragen
zu
Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an
einen
Elektroinstallateur
oder
ein
autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen
Anschlüsse die Vorschriften in der Bedienungsanleitung
beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht
beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es
beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden,
wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die
Verpackung aufbewahren.
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die
Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu
warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt
ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der
Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer
ausreichenden
Belüftung
die
angegebenen
Installationshinweise beachten.
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt
und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in
Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten
aufgestellt werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das
Gerät installiert wurde.
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
73
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe
Abschnitt " Installationsanweisungen").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den
optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe
Abschnitt "Pflege").
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass
die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle
repariert werden. Für die Reparatur dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung
haftbar gemacht werden.
R600a
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie
z.B. Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
74
Achtung! Den
beschädigen.
Kältemittelkreislauf
des
Gerätes
nicht
Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan
(R600a) und dürfen daher nicht in einem Bereich mit
Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene elektrische
Kontakte oder auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp
ist auf dem Typenschild des Gerätes angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte
verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen aller geltenden europäischen Richtlinien und deren
Änderungen.
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
AVI47XDZA AVI48CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Griff
Glastür
Dichtung
Lüfterabdeckung
Rost
Display
Präsentierrost
Füße
75
AVI81XDZA AVI82CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Griff
Glastür
Dichtung
Lüfterabdeckung
Rost
Display
Präsentierrost
Füße
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Griff
Glastür
Dichtung
Lüfterabdeckung
Rost
Display
Präsentierrost
Füße
AVI94X3Z
76
3. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es
enthält alle gerätespezifischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um
sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch des Gerätes
Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen
lassen. Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die
Handhabung beim Transport.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.
Greifen Sie auf zwei oder mehr geeignete Personen zurück, um das Gerät zu bewegen und
einzubauen. Andernfalls kann es zu Rücken- oder anderen Verletzungen kommen.
Stellen Sie den Weinschrank an einem Ort auf, der dem Gewicht des gefüllten Weinschranks
standhält. Zum Nivellieren brauchen Sie nur die verstellbaren Füße unterhalb des Geräts
nachzustellen.
Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht
versperren.
Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
77
Dieses Gerät wurde zum Einbauen in Säulen von Einbauküchen konzipiert.
Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen und Justieren Sie Ihren Weinschrank aus
und bringen Sie ihn in die waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies
verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen
können, und garantiert, dass die Türe absolut dicht verschlossen wird.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das
Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.
Achtung
Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.
Überladen Sie das Gerät nicht.
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute
Zirkulation der Luft.
Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach
einem sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen,
damit Luft zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden
kann.
ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.
Raumtemperaturgrenzen
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die
Temperaturklasse bestimmt werden, die am Typenschild angeführt ist.
KLASSE
SYMBOL
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C)
Erweitert temperiert
SN
Von +10 bis +32
Temperiert
N
Von +16 bis +32
Subtropisch
ST
Von +16 bis +38
Tropisch
T
Von +16 bis +43
Einbauschema
Die Tür des Weinschranks sorgt für ein fast völliges hermetisches Schließen nach dem Einbauen.
ACHTUNG: berücksichtigen Sie bitte bei allen diesen Modellen, dass für die An- und Abfuhr
der Luft ein ausreichender Abstand zur Wand erforderlich ist.
Die warme Luft muss von der Belüftung an die Rückwand des Weinschranks geleitet und von dort
nach oben abgeführt werden. Die Lüftungsschächte müssen mindestens einen Querschnitt von 200
Quadratzentimetern aufweisen.
Wichtiger Hinweis: Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts dürfen die Lüftungsgitter niemals
zugesetzt sein oder abgedeckt werden.
78
AVI47XDZA AVI48CDZA
79
AVI81XDZA AVI94X3Z
AVI82CDZA
80
Montage des Türgriffs
Das Gerät ist mit einem Edelstahl-Türgriff ausgestattet. Den Türgriff einfach gemäß nachfolgendem
Schema mit den mitgelieferten Schrauben an der Tür befestigen. Zuvor ist die magnetische Dichtung
abzunehmen. Sobald der Griff korrekt angeschraubt ist, die Dichtung vorsichtig wieder einsetzen.
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung ein absolut dichtes Schließen Ihres Weinschranks
ermöglicht.
ACHTUNG: Die Schrauben nicht zu stark festziehen.
Wechsel des Türanschlags
Wenn Sie die Öffnungsrichtung der Tür, die sich ursprünglich von links nach rechts öffnet (Griff links),
ändern wollen, ist wie folgt vorzugehen:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Schraube
Schraubenabdeckung
Dübel des oberen Scharniers
Oberes Scharnier (Rechtsanschlag)
Glastür
Oberes Scharnier (Linksanschlag)
Unteres Scharnier
Dübel des unteren Scharniers
Schraube
Weinschrank
Schraube
Unteres Scharnier
Schraube
Unteres Teil des Weinschranks
81
WICHTIGER HINWEIS: Alle abgenommenen Teile müssen für das Wiedereinsetzen der Tür
aufbewahrt werden.
1. Tür schließen und die Abdeckung von Schraube Nr. 2 abnehmen. Dübel aus dem oberen
Scharnier Nr. 3 und dem unteren Scharnier Nr. 8 herausdrehen. Es ist mit Vorsicht vorzugehen,
sobald diese Teile abgenommen wurden, damit die Tür nicht abfällt und/oder Sie sich verletzen
(Abb. 1 und 2).
2. Die Tür nach unten abziehen und auf einer gepolsterten Unterlage abstellen, um Kratzer oder
sonstige Schäden zu vermeiden.
3. Das obere Scharnier (Rechtsanschlag) Nr. 4 durch Lösen der 4 Schrauben Nr. 1 abnehmen und
das obere Scharnier für Linksanschlag aus dem Plastikbeutel entnehmen, der auch die
Bedienungsanleitung für den Weinschrank enthält. Befestigen Sie dann dieses Teil an der dafür
vorgesehenen Stelle (Abb. 1).
4. Die 4 Schrauben Nr. 9 lösen und das untere Scharnier Nr. 7 abnehmen. Danach dieses Teil
umdrehen, um es an der anderen Seite des Weinschranks unten links zu befestigen (Abb. 2).
5. Dann die Glastür mit äußerster Vorsicht um 180° drehen und wieder am Weinschrank
ansetzen. Die Dübel der Scharniere Nr. 3 und Nr. 8 am oberen Scharnier Nr. 6 und am unteren
Scharnier Nr. 7 befestigen. Diese sind jeweils an der Tür anzubringen. Vergewissern Sie sich,
dass die Verstrebungen, auf denen die Scharnierdübel sitzen, korrekt platziert sind.
6. Stellen Sie die Höhe der Tür ein, indem sie die Schrauben für die Befestigung des oberen und des
unteren Scharniers entsprechend anziehen.
5. BETRIEB DES GERÄTES
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen
10-32°C beträgt. Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann
die Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5-18°C oder 14-18°C/5-11°C/1113°C ggf. (je nach Modell) nicht erreicht werden.
Temperaturregelung
AVI47XDZA AVI48CDZA AVI81XDZA AVI82CDZA
1
1)
2)
3)
4)
5)
2
3
4
5
Lichttaste
Taste Zonenauswahl
Anzeigedisplays
Taste zum Erhöhen der Temperatur
Taste zum Senken der Temperatur
Zum Ein- oder Ausschalten des Weinschranks die Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken. Um die
Temperaturablesungseinheit zu ändern, drücken Sie die Lichttaste (1) 5 Sekunden lang. Das Display
gibt dann die ausgewählte Temperatureinheit an (°C oder °F).
Die Temperatur kann in 1-Grad-Schritten eingestellt werden. Die Einstellung der Temperatur erfolgt
über
die
Tasten
oder
rechts der Temperaturanzeige. Zuvor muss durch
Drücken der Taste 2 die gewünschte Zone ausgewählt werden. Der Temperaturbereich dieses
Weinschranks liegt zwischen 5°C und 18°C in jeder Zone.
82
Zum Ein- oder Ausschalten der Innenbeleuchtung die Taste 1
drücken. Das Licht (LED) ist für
die Lagerung von Wein geeignet. Es wird jedoch empfohlen, das Licht bei normalem Gebrauch
auszuschalten.
WICHTIG: die für das obere Fach ausgewählte Temperatur muss immer niedrigere sein als die
des unteren Fachs (2-Fach-Modell).
AVI94X3Z
Überwachung der oberen und der Zwischenzone des Weinschranks
Überwachung der unteren Zone des Weinschranks
1) Taste „
“
Zum Einschalten/Ausschalten des Geräts.
Die Taste für ca. 5 Sekunden gedrückt halten.
2) Taste „
“
Zum Einschalten/Ausschalten der Innenbeleuchtung.
3) linke Taste „
“
Durch Drücken der Taste erhöht sich die Temperatur um 1°C oder 1°F.
4) linke Taste „
“
Durch Drücken der Taste verringert sich die Temperatur um 1°C oder 1°F.
Der Temperaturbereich dieser Keller zwischen 14°C und 18°C im oberen Bereich zwischen 5°C und
11°C in der mittleren Zone zwischen 11°C und 13°C in der unteren Zone.
Um die Temperaturablesungseinheit zu ändern, drücken Sie die Lichttaste (1) 5 Sekunden lang. Das
Display gibt dann die ausgewählte Temperatureinheit an (°C oder °F).
Temperaturanzeige
Im Normalbetrieb gibt, Die Anzeige gibt die Temperatur im Inneren des Weinschranks an. Wenn Sie
diese Temperatur erhöhen oder senken, wird auf der Anzeige die gewünschte Temperatur angezeigt.
Nach einigen Augenblicken wird die Anzeige wieder die Temperatur im Weinschrank Anzeigen. Die
Temperaturanzeige blinkt:
-
Wenn eine andere Temperatur eingestellt wird,
-
Wenn die Temperatur der Zone um mehr als 5 °C von der vorgegebenen Temperatur
abweicht. Durch das Blinken der Temperaturanzeige wird sichergestellt, dass die Temperatur
nicht unbemerkt steigen oder sinken kann und so der Wein Schaden nimmt.
83
HINWEIS: Beim ersten Einschalten oder beim Wiedereinschalten des Weinschranks, nachdem er
längere Zeit außer Betrieb war, wird die Innentemperatur nicht sofort der auf der Anzeige
angegebenen Temperatur entsprechen. Es werden einige Stunden vergehen, bis sich in Ihrem
Weinschrank eine homogene Temperatur eingestellt hat. Um eine zu starke Kondensation im Fall von
Umgebungstemperaturen von über 28°C zu vermeiden, sollte die eingestellte Temperatur nicht
niedriger als 7°C sein.
HINWEIS: wenn Sie das Gerät vom Netz getrennt oder ausgeschaltet haben oder nach einem
Stromausfall: Bitte vor dem erneuten Einschalten unbedingt 5 Minuten warten. Anderenfalls
wird sich der Weinschrank nicht einschalten lassen.
6. AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in
einer Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu
verwechseln, die ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 18°C
liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von
Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank
die Empfindlichkeit der Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen
Kontrolle einer konstanten Durchschnittstemperatur.
Schwingungsdämpfung
Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern (Silent-Blocks) ausgestattet und das
Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert.
Durch diese Merkmale wird verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen.
UV-Filterung
Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren sind Ihre
Weine natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu öffnen. Dieses
Modell mit Glastür ist mit einer besonderen Beschichtung versehen, die schädliche UV-Strahlen
abweist; Ihre Weine sind somit absolut geschützt.
Abtauen
Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen
die gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die
Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des
Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter
gesammelte Kondenswasser.
Roste
Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe
weit geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen
herauszieht.
Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer
Länge herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein
Herausfallen der Flaschen zu vermeiden.
84
Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, zieht man an dem Rost, bis seine
Ausschnitte mit den Kunststoffanschlägen ausgerichtet sind. Heben Sie den Rost jetzt an. Stellen
Sie sicher, dass Sie den Rost beim Wiedereinsetzen richtig positionieren.
7. BEFÜLLUNG
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der
Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte
75 cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen
Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte,
usw.) mit jeweils individuellem Durchmesser und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander
stapeln, aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und
durch den praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl
begrenzt. Sie werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die
angegebene Höchstzahl.
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.
Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
85
Gegeneinander Lagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
-
Prüfen Sie, dass die Tür geschlossen werden kann, ohne dass eine Flasche vor dem kompletten
Schließen der Tür berührt wird.
Wenn Sie mehrere Flaschen gleichzeitig in das Gerät legen, wird dieses länger brauchen, bis die
gewünschte Temperatur erreicht ist.
Beispiele von Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die
Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes
einig:
Große Bordeaux-Weine / Rotwein
16 - 17°C
Große Burgunder-Weine / Rotwein
15 - 16°C
Grands Crus trockener Weißweine
14 - 16°C
Leichte, fruchtige, junge Rotweine
11 - 12°C
Rosé de Provence, Jungweine
10 - 12°C
Trockene Weißweine und rote Tafelweine
10 - 12°C
Weißer Tafelwein
8 - 10°C
Champagner
7 - 8°C
Zuckerreiche Weine
6°C
8. PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der
Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen
(Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel
zu reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf
keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte
werden etwaige Gerüche beseitigt.
Was tun bei Stromausfällen?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat
keinen Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür
nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte
die notwendigen Maßnahmen zum Schutz des Weines.
86
Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist,
müssen Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es
vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten
anlaufen (falls laut Temperatureinstellung nötig).
Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen
wieder einpendeln.
Bei längerer Abwesenheit
Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von weniger als
drei Wochen in Betrieb.
Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den
gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum
sorgfältig. Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht
geöffnet: falls nötig blockieren, um zu verhindern, dass die Tür zufällt.
Ortswechsel des weinschranks
Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.
Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis
des Geräts schrauben.
Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.
Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem
vor Schäden.
9. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig
ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen,
prüfen Sie bitte folgende Punkte:
Der Netzstecker ist in der Steckdose
Es liegt kein Stromausfall vor
Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von
der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung
der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht
werden.
SOLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST IHRES
HÄNDLERS.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten
prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
87
10. STÖRUNGSBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst
einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen.
PROBLEM
Der Weinschrank schaltet sich nicht ein
Der Weinschrank kühlt nicht genug
Der Kompressor startet und stoppt häufig
Die Beleuchtung funktioniert nicht
Schwingungen
Der Weinschrank scheint sehr laut zu
funktionieren
Die Tür schließt nicht ganz
Fehlerhafte LED-Anzeige
Die Lüfter funktionieren nicht
Fehlercode „EL“ oder „EH“
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Die
entsprechende
Sicherung
Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur
Die Außentemperatur im Raum überschreitet
die
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Türdichtung ist nicht dicht
Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist
hoch
Sie haben soeben viele neue Flaschen
eingelegt
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig
Die Türdichtung ist nicht dicht
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Die
entsprechende
Sicherung
Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Die LED ist außer Betrieb, wenden Sie sich
an den Kundendienst
Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus
Stellen Sie absolut sicher, dass der
Weinschrank ganz eben steht
Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser
entsteht durch das Kühlgas und ist normal
Am Ende des Kompressorzyklus hört man
gelegentlich
ein
Geräusch
fließenden
Wassers
Das Zusammenziehen und Dehnen der
Innenwände kann krachende Geräusche
ergeben
Der Weinschrank steht nicht eben
Der Weinschrank steht nicht eben
Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt
Die Roste sind schlecht positioniert
Schlechte Anzeigequalität
Der Temperaturwert wird nicht angezeigt
Wenden Sie sich an den Kundendienst
Das
Bedienfeld
muss
durch
den
Kundendienst ausgetauscht werden
Der Temperaturfühler ist defekt
Wenden Sie sich an den Kundendienst
88
Austausch der Beleuchtung
Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst
gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht
gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks
zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.
11. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der
ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die
anderenfalls durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass
das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines
gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des
unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das
Recycling der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an
das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
12. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die
Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke AVINTAGE werden ausschließlich durch unsere
Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine
Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse
in dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
89
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
WEINSCHRANK
HERSTELLER
AVINTAGE
HANDELSBEZEICHNUNG
AVI47XDZA
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
594 x 555 x 887 mm
NETTOGEWICHT
45 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 145 kWh/Jahr, auf der
Grundlage
von
Ergebnissen
der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
133 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – 18°C / 5 – 18°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: N/SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C
(niedrigste
Temperatur)
und
32°C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
GERÄTETYP
Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
90
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
WEINSCHRANK
HERSTELLER
AVINTAGE
HANDELSBEZEICHNUNG
AVI48CDZA
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
594 x 555 x 887 mm
NETTOGEWICHT
45 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 145 kWh/Jahr, auf der
Grundlage
von
Ergebnissen
der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
133 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – 18°C / 5 – 18°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: N/SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C
(niedrigste
Temperatur)
und
32°C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
GERÄTETYP
Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
91
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
WEINSCHRANK
HERSTELLER
AVINTAGE
HANDELSBEZEICHNUNG
AVI81XDZA
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
594 x 555 x 1233 mm
NETTOGEWICHT
56 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 150 kWh/Jahr, auf der
Grundlage
von
Ergebnissen
der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
205 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – 18°C / 5 – 18°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: N/SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C
(niedrigste
Temperatur)
und
32°C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
GERÄTETYP
Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
92
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
WEINSCHRANK
HERSTELLER
AVINTAGE
HANDELSBEZEICHNUNG
AVI82CDZA
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
594 x 555 x 1230 mm
NETTOGEWICHT
56 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 150 kWh/Jahr, auf der
Grundlage
von
Ergebnissen
der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
205 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – 18°C / 5 – 18°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: N/SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C
(niedrigste
Temperatur)
und
32°C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
GERÄTETYP
Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
93
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
WEINSCHRANK
HERSTELLER
AVINTAGE
HANDELSBEZEICHNUNG
AVI94X3Z
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
594 x 555 x 1233 mm
NETTOGEWICHT
58 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
D
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 304 kWh/Jahr, auf der
Grundlage
von
Ergebnissen
der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
197 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
14 – 18°C / 5 – 11°C / 11 – 13°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: N/SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C
(niedrigste
Temperatur)
und
32°C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
GERÄTETYP
Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
94
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe
te passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep AVINTAGE met de aankoop van dit
apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk
van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften
aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik,
indien nodig. Neem de volgende basisvoorzorgsmaatregelen
in acht om het gevaar voor brand, elektrische schokken of
verwondingen tijdens het gebruik van uw apparaat te beperken.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een
bevoegde vakman te worden uitgevoerd.
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het
apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde
waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het
apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om
beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig
te verwonden, is het van belang dat de personen die dit
apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan
volledig begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik
en berg ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het
apparaat te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een
optimale werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te
voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
bij een onjuist gebruik van het apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
95
bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een
bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte
voor koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor
het bewaren van koel te bewaren producten.
Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie
overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat
moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard
systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen
gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel
door een professionele vakman controleren
Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden
aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of
verwijder in geen geval de aardingsdraad van het
meegeleverde voedingssnoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer
gebruiken.
Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft
opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van bliksem,
overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn.
Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een
erkende professionele hersteller controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om
elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend
herstelcentrum of een professionele hersteller.
Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de
netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra
het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het
apparaat onherstelbaar te beschadigen. De elektrische
96
onderdelen mogen niet rechtstreeks bereikbaar zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
Gebruik dit apparaat niet buiten
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de
elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de
voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te
voorkomen, het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf
niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het
apparaat nooit aan met natte handen
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het
niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg
ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of
warme oppervlakken.
Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de
contactdoos te trekken, maar neem de stekker vast en trek
eraan Vergewis u ervan dat de plaats waar uw apparaat staat,
het gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra het is
gevuld (1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast
moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Plaats een
steun onder het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt
plaatst.
Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers
uit hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding
van de deur te voorkomen.
97
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan van een persoon die de werking van het apparaat en
de hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn
en onder toezicht staan.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om
risico op verstikking te voorkomen.
Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en
verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden.
Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ...
zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden
geplaatst".
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat
spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan
een elektrische schok bloot gesteld worden.
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste
apparaat vervangen moet worden door een apparaat
voorzien van een haak- of veersluiting op de deur of het
deurrubber, of deze buiten werking is alvorens het oude
apparaat af te voeren. Dit voorkomt dat kinderen zich in het
apparaat kunnen opsluiten.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
van onder de 8 jaar.
Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit.
98
Laat de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk
in het apparaat kunnen klimmen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Opmerking: kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
laden en ontladen
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik
voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals
Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen,
Bed-and-breakfastomgevingen,
Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
WAARSCHUWING — Om gevaar door de instabiliteit van het
apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de
voorschriften worden vastgemaakt.
WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten
zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen
lekken.
WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit
direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten
vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING — Houd de ventilatieopeningen volledig
open en controleer of de lucht door de openingen kan stromen,
vooral als het apparaat is bedoeld voor een ingebouwde of
99
ingebouwde installatie.
WAARSCHUWING — Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING — Zorg ervoor het koelcircuit niet te
beschadigen.
WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in
het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de
fabrikant.
WAARSCHUWING — Het koelmiddel en het isolatieblaasgas
zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen
naar een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat
niet bloot aan vuur.
WAARSCHUWING — Het koelmiddel van deze apparaten is
R600a; brandbare en ontplofbare artikelen mogen niet in of in
de buurt van de kast worden geplaatst, om brand of
ontploffingen te vermijden.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor
het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van
het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit
beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare
vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
100
Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het
apparaat geïnstalleerd is.
Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit
te voeren. Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of
gevaar op elektrocutie.
Elektrische veiligheid
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen
veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte
elektrische installatie.
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen
verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of
beschadigd. Een verpletterde of beschadigde netstekker kan
oververhit raken en brand veroorzaken.
Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat
bereikbaar is.
Trek niet aan het voedingssnoer.
Koppel nooit de aarding af.
Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker
er dan niet in. U kunt een elektrische schok krijgen of er kan
brand ontstaan.
U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming
voor de lamp van de binnenverlichting.
De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige
wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem
contact op met de Servicedienst.
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het
101
bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw
installateur.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat
op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat
werken (mixers, elektrische ijsmachines, enz.).
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de
stekker vast en trek niet aan het snoer.
Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van
dit apparaat.
De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
moeten strikt in acht worden genomen. Raadpleeg de
toepasselijke opslagvoorschriften.
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en
overige open vlammen om risico op brand te voorkomen.
Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren
in normale huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt
uitgelegd in deze handleiding.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet
verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen
deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te
verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.
Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of
gebruik die niet als steun.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen
aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het
apparaat niet.
102
Let op! Reiniging en onderhoud
Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en schakel de stroom uit.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een
stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare
vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen
veroorzaken.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te
verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en
rechtstreekse warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel,
radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht kan de acryllaag
aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik
doen
toenemen.
Buitengewoon
koude
of
warme
omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat de
apparaten niet goed functioneren.
Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist
geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het is absoluut
verboden om de derde (aardings) pen van het stroomsnoer te
snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of
de aarding dient er rechtstreeks contact te worden
opgenomen met een erkende elektricien of een erkend
productherstelcentrum.
Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze
handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.
103
Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het
op zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het
beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele
schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten
alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de
compressor voldoende olie bevat.
Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede
luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de
verstrekte installatie-instructies na.
Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het
apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met
warme elementen (compressor, condensator) om risico op
brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd
zorgvuldig op.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst
worden.
Controleer of de stopcontacten, na het installeren,
toegankelijk zijn.
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het
netsnoer niet bekneld of beschadigd is
Energiebesparingen
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk
"Installatievoorschriften").
Houd de deuren zo kort mogelijk open.
Zorg voor een optimale werking van het apparaat door
regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk "
Wartung").
Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te
104
zijn dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is,
contact op met de Servicedienst.
Reparaties
Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd
worden door een erkende en vakbekwame elektricien.
Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een
erkend Servicecentrum met gebruik van originele
reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk
ander gebruik.
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat
niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het
apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a)
mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een
ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische
contacten zonder afdichting of een plaats waar de
105
koelvloeistof zich kan ophopen in geval van een lek). Het type
koelmiddel staat vermeld op het typeplaatje op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de
fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van alle toepasselijke Europese richtlijnen en hun
amendementen.
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
AVI47XDZA AVI48CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Handgreep
Glazen deur
Pakking
Kap van de ventilator
Oplegplank
Display
Presentatieoplegplank
Voeten
106
AVI81XDZA AVI82CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Handgreep
Glazen deur
Pakking
Kap van de ventilator
Oplegplank
Display
Presentatieoplegplank
Voeten
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Handgreep
Glazen deur
Pakking
Kap van de ventilator
Oplegplank
Display
Presentatieoplegplank
Voeten
AVI94X3Z
107
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat
alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien
nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…).
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk
gecompliceerder.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voordat u dit apparaat gebruikt
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan.
Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens
het transport.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
Twee of meer geschikte vakmensen inzetten om het toestel te verplaatsen en te installeren. Anders
riskeert u rugproblemen of een ander letsel.
Plaats de kast op een plaats die voldoende stevig is voor het dragen van het gewicht van een
volledig gevulde kast. Pas de hoogte van de verstelbare poten van de kast aan om hem waterpas
te zetten.
Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.
Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.
108
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is ontworpen om te worden ingebouwd in uitgeruste keukenkasten.
Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en zorg dat uw de wijnkast perfect
ondersteund wordt en dat ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit
voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt
ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de
koelinrichting tijdens transport.
Let op
Sla de flessen gesloten op.
Overlaad het apparaat niet.
Open de deur niet vaker dan nodig.
Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan
verhinderen.
Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit
het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om
de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen
veroorzaken.
Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte
Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de
temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje.
KLASSE
SYMBOOL
BEREIK VAN
OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)
Uitgebreid gematigd
SN
Van +10 tot +32
Gematigd
N
Van +16 tot +32
Subtropisch
ST
Van +16 tot +38
Tropisch
T
Van +16 tot +43
Inbouwschema
De deur van de wijnkast zorgt voor een bijna volledig hermetische afsluiting als de installatie is
ingebouwd.
LET OP: houd voor al deze modellen goed rekening met de afstanden die noodzakelijk zijn
voor de luchttoevoer en -afvoer.
De warme lucht moet door de ventilatie naar de achterwand van de wijnkast worden geleid en
vervolgens naar boven worden uitgedreven. De ventilatiekanalen moeten een dwarsdoorsnede van
minstens 200 vierkante centimeter hebben.
Waarschuwing: om ervoor te zorgen dat het apparaat goed functioneert, mogen de ventilatieroosters
nooit worden versperd of bedekt.
109
AVI47XDZA AVI48CDZA
110
AVI81XDZA AVI94X3Z
AVI82CDZA
111
Montage van de handgreep
Uw apparaat is uitgerust met een roestvrijstalen handgreep. Om de handgreep te installeren, schroeft
u deze gewoon op de deur met de meegeleverde schroeven, volgens het onderstaande schema.
Verwijder daarvoor eerst de magnetische pakking. Zodra de handgreep correct is vastgeschroefd,
plaatst u de pakking voorzichtig terug. Vergewis u ervan dat de pakking ervoor zorgt dat de wijnkast
volledig hermetisch is gesloten.
LET OP: de schroeven niet te stevig vast draaien.
Omkeerbaarheid van de deur
Als u de openingsrichting wilt omkeren van de deur, die aanvankelijk van links naar rechts opengaat
(handgreep links), gaat u als volgt te werk.
1) Schroeven
2) Bescherming van de schroef
3) Bout van het bovenste scharnier
4) Bovenste scharnier rechts
5) Glazen deur
6) Bovenste scharnier links
7) Onderste scharnier
8) Bout van het onderste scharnier
9) Schroeven
10) Wijnkast
11) Schroeven
12) Onderste scharnier
13) Schroeven
14) Onderste gedeelte van de wijnkast
112
BELANGRIJK: alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard om de deur opnieuw te
installeren.
1. Sluit de deur en verwijder de bescherming van schroef nr. 2. Draai de bout van het bovenste
scharnier nr. 3 en het onderste scharnier nr. 8 los. Wees voorzichtig en houd de deur goed vast
zodra deze elementen zijn verwijderd, om te vermijden dat de deur valt en/of u zich verwondt (fig.
1 en 2).
2. Trek de glazen deur naar beneden om deze te verwijderen, en plaats de deur op een gewatteerd
oppervlak om krassen of andere schade te vermijden.
3. Verwijder het bovenste rechterscharnier nr. 4 door de 4 schroeven nr. 1 los te draaien, en neem
het bovenste linker scharnier nr. 6 uit de plastic zak met de gebruiksaanwijzing van uw wijnkast.
Installeer dit onderdeel vervolgens op de daartoe voorziene plaats (fig. 1).
4. Verwijder het onderste scharnier nr. 7 door de 4 schroeven nr. 9 los te draaien. Draai dit onderdeel
vervolgens om en plaats het terug aan de overkant, onderaan links (fig. 2).
5. Neem de glazen deur opnieuw vast en neem daarbij alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen.
Draai de deur 180° en plaats ze terug op de wijnkast. Bevestig de bouten van scharnieren nr. 3 en
nr. 8 op het bovenste scharnier nr. 6 en het onderste scharnier nr. 7 die zelf op de deur zijn
geplaatst. Vergewist u ervan dat de tussenstukken waarop de bouten van de scharnieren rusten,
correct zijn geplaatst.
6. Maak uw deur waterpas door de schroeven te regelen die worden gebruikt om het bovenste en
onderste scharnier te bevestigen.
5. UW APPARAAT BEDIENEN
Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur
tussen 10 en 32°C ligt. Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen
ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is
om de temperatuur tussen 5-18°C of 14-18°C/5-11°C/11-13°C (afhankelijk van het model) te krijgen.
Instelling van de temperatuur
AVI47XDZA AVI48CDZA AVI81XDZA AVI82CDZA
1
1)
2)
3)
4)
5)
2
3
4
5
Lichtknop
Zoneselectieknop
Displays
Knop om de temperatuur te verhogen
Knop om de temperatuur te verlagen
Om de wijnkast in werking te stellen of uit te schakelen, drukt u tegelijkertijd op knoppen 1 en 2. Om
de temperatuurafleeseenheid te wijzigen, drukt u gedurende 5 seconden op de verlichtingsknop (1).
Op het display zal de geselecteerde temperatuureenheid worden weergegeven (°C of °F).
Het is mogelijk om de temperatuur per graad te regelen; de instelling van de temperatuur gebeurt met
behulp van de toetsen
of
naast de temperatuuraanwijzer. U moet eerst de gewenste
zone kiezen door op knop 2 te drukken. Het temperatuurbereik van deze wijnkast ligt tussen 5 °C en
18 °C in elke zone.
113
Om het licht in de wijnkast in of uit te schakelen, drukt u op knop 1
. Het licht (led) is geschikt
voor de bewaring van wijn. Toch is het raadzaam om het licht bij normaal gebruik uit te schakelen.
BELANGRIJK: de geselecteerde temperatuur voor het bovenste compartiment moet altijd
onder zijn Dan die van het onderste compartiment (Model met 2 compartimenten).
AVI94X3Z
Bedieningselementen voor de bovenste en middelste zone van uw wijnkast
Bedieningselementen voor de onderste zone van uw wijnkast
1) Knop “
”
Om het apparaat in/uit te schakelen.
Houd de knop ongeveer 5 seconden ingedrukt.
2) Knop “
”
Om het licht in de wijnkast in of uit te schakelen.
3) Knop “
”
Druk op de knop; de temperatuur zal met 1 °C of 1 °F stijgen.
4) Knop “
”
Druk op de knop; de temperatuur zal met 1 °C of 1 °F dalen.
Het temperatuurbereik van de kelder is tussen 14 ° C en 18 ° C in het bovenste zone tussen 5 ° C en
11 ° C in de middelste zone en tussen 11 ° C en 13 ° C in het onderste compartiment.
Om de temperatuurafleeseenheid te wijzigen, drukt u gedurende 5 seconden op de verlichtingsknop
(1). Op het display zal de geselecteerde temperatuureenheid worden weergegeven (°C of °F).
Weergave van de temperatuur
Bij normale werking, het display geeft de temperatuur aan de binnenzijde van de wijnkast aan.
Wanneer u deze temperatuur verhoogt of verlaagt, zal het display de gewenste temperatuur
aangeven. Na enkele ogenblikken zal het display opnieuw de temperatuur in de wijnkast aangeven.
De weergave van de temperatuur knippert als:
-
Een andere temperatuur wordt ingesteld,
-
De temperatuur van de zone meer dan 5 °C verschilt van de geprogrammeerde temperatuur.
De knipperende weergave van de temperatuur garandeert dat de temperatuur niet
onopgemerkt kan stijgen of dalen, en daardoor schade kan toebrengen aan de wijn.
OPMERKING: wanneer u de wijnkast voor het eerst gebruikt, of nadat u het apparaat in werking hebt
gesteld na een lange periode van inactiviteit, zal de binnentemperatuur niet onmiddellijk de
temperatuur zijn die op de aanwijzer wordt weergegeven; de wijnkast moet immers enkele uren op
temperatuur worden gebracht om een homogene temperatuur te verkrijgen. Om te veel condensatie te
114
vermijden wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 28 °C, mag u de temperatuur niet lager
dan 7 °C instellen.
BELANGRIJK: nadat u het apparaat hebt losgekoppeld of uitgeschakeld, of na een
stroomonderbreking, is het absoluut noodzakelijk dat u 5 minuten wacht voordat u het
opnieuw inschakelt. Als u dat niet doet, zal de wijnkast niet worden ingeschakeld.
6. UITRUSTINGEN
Het temperatuurregelsysteem
Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een
temperatuurbereik van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op
basis van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 18 °C ligt.
Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door
specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast,
rekening met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuur schommelingen en verzekert
via een nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur.
Het anti-trillingssysteem
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is
van de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen
het doorgeven van trillingen aan uw wijnen.
Het anti-UVsysteem
Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen
op natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. Dit model met glazen
deur heeft een speciale behandeling ondergaan zodat het schadelijke ultravioletstralen filtert, zodat
uw wijnen perfect beschermd worden.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus
worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier
opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich
vlak bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor
geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
Oplegplanken
Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is
voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer
1/3 naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de
flessen niet vallen.
Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, verplaatst u de legger totdat de
inkepingen van de legger op een lijn liggen met de kunststof stoppen. Til de legger op. Zorg
ervoor dat u de legger goed positioneert als u hem terugplaatst.
115
7. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is
niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe
groot het apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type
"lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische
oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit,
enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van
hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een
grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een
wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het
vermelde maximum.
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes.
Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen naargelang van
de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer te leggen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer
30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
-
Ga na of u de deur kunt sluiten zonder een fles te raken voordat de deur effectief is gesloten.
Wanneer u meerdere flessen tegelijk in de wijnkast plaatst, zal het apparaat meer tijd nodig
hebben om de gewenste temperatuur te bereiken.
116
Voorbeelden van serveeremperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen
voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het
volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood
16 – 17 °C
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood
15 – 16 °C
Grand cru's van droge witte wijnen
14 – 16 °C
Lichte, fruitige, jonge wijnen
11 – 12 °C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen
10 – 12 °C
Droge witte wijnen en rode landwijnen
10 – 12 °C
Witte landwijnen
8 – 10 °C
Champagnewijnen
7 – 8 °C
Likeurwijnen
6 °C
8. WARTUNG
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen
door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht
reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw
aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het
apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze
mogelijke geuren doen verdwijnen.
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen
beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor
stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om
uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5
minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te
starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de
temperatuur).
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten
mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U
moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van
minder dan drie weken.
Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden
gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde
grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje
openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
117
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk
indraaien.
Plak de deur dicht met tape.
Verplaats het apparaat in verticale positie.
Bescherm het met dekens of andere bescherming.
9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten
worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het
volgende controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het
einde van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In
elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor
verwondingen te voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW
HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of
herstellingsinterventie!
118
10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te
hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
De wijnkast start niet
De wijnkast wordt onvoldoende koud
De compressor start vaak opnieuw
Het lichtje brandt niet
Trillingen
De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te maken
De deur sluit niet goed
Verkeerde led weergave
De ventilatoren werken niet
Foutcode “EL” of “EH”
MOGELIJKE OORZAAK
De stekker steekt niet in het contact
Gesprongen
zekering.
Controleer
uw
elektrische installatie
Controleer de geselecteerde temperatuur
De
buitentemperatuur
ligt
boven
de
toepassingstemperatuur van de wijnkast
De wijnkast wordt te vaak geopend
De deur sluit niet goed
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De buitentemperatuur ligt hoog
Er bevinden zich een grote hoeveelheid
flessen in de wijnkast
De wijnkast wordt vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De instelling werd niet correct uitgevoerd
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De stekker steekt niet in het contact
Gesprongen
zekering.
Controleer
uw
elektrische installatie
De LED weergave werkt niet meer, neem
contact op met uw klantenservice
De toets voor de binnenverlichting staat op
UIT
Controleer of de kast wel goed waterpas staat
Een geluid dat lijkt op stromend water wordt
voortgebracht door het koelgas, dat is normaal
Op het einde van de cyclus van de
compressor, kan men het geluid van
circulerend water horen
Het
krimpen
en
uitzetten
van
de
binnenwanden kan een krakend geluid
veroorzaken
De wijnkast is niet waterpas
De dichting van de deur is vuil of beschadigd
De leggers zijn niet correct geïnstalleerd
De wijnkast is niet waterpas
Slechte weergavekwaliteit
Temperatuurwaarde wordt niet weergegeven
Neem contact op met uw klantenservice
Het bedieningspaneel moet door uw
klantenservice worden vervangen
De temperatuurdetector is defect
Neem contact op met uw klantenservice
119
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen
door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden
vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie
van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice.
11. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn
levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een
centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten
worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum
brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten
recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de
recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u
contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het
apparaat gekocht hebt.
12. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om
de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de AVINTAGE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers
gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een
aanvullende garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
120
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
WIJNKAST
MERK
AVINTAGE
HANDELSREFERENTIE
AVI47XDZA
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
594 x 555 x 887 mm
NETTOGEWICHT
45 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 145 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
133 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 – 18°C / 5 – 18°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: N/SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
121
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
WIJNKAST
MERK
AVINTAGE
HANDELSREFERENTIE
AVI48CDZA
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
594 x 555 x 887 mm
NETTOGEWICHT
45 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 145 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
133 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 – 18°C / 5 – 18°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: N/SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
122
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
WIJNKAST
MERK
AVINTAGE
HANDELSREFERENTIE
AVI81XDZA
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
594 x 555 x 1233 mm
NETTOGEWICHT
56 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 150 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
205 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 – 18°C / 5 – 18°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: N/SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
123
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
WIJNKAST
MERK
AVINTAGE
HANDELSREFERENTIE
AVI82CDZA
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
594 x 555 x 1230 mm
NETTOGEWICHT
56 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 150 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
205 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 – 18°C / 5 – 18°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: N/SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
124
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
WIJNKAST
MERK
AVINTAGE
HANDELSREFERENTIE
AVI94X3Z
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
594 x 555 x 1233 mm
NETTOGEWICHT
58 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
D
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 304 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden.
Het
werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
197 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
14 – 18°C / 5 – 11°C / 11 – 13°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: N/SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
125
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente
manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en AVINTAGE al adquirir este
aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
Este aparato le permitirá chambrear (poner a temperatura ambiente) sus botellas o ponerlas a
temperatura de servicio en función de su naturaleza.
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer este
manual de usuario atentamente. Guardarlo con cuidado para
futuras consultas en caso necesario. Para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o daños cuando se esté usando su
aparato, siga estas precauciones básicas:
De manera general, un profesional cualificado debe realizar el
mantenimiento del electrodoméstico.
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes
de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este
manual, así como las advertencias y los consejos útiles que
contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido
innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante
que las personas que vayan a utilizarlo conozcan
completamente su funcionamiento, así como sus funciones de
seguridad. Conserve estas instrucciones para futuras consultas
y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este
último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así se
garantizará el correcto funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
manipulación incorrecta del aparato.
Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente en el hogar
para guardar bebidas especiales a una temperatura de
126
almacenamiento superior a la del compartimento de
almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo
ningún concepto para guardar productos alimenticios frescos.
Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica
corresponda
con
la
placa
de
identificación
del
electrodoméstico; este último debe estar conectado a un
sistema a tierra autorizado. Las reparaciones o conexiones
incorrectas pueden causar riesgos para la seguridad. En caso
de duda, solicitar a un profesional que compruebe la instalación
eléctrica.
Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de
corriente a tierra para su protección. No cortar ni retirar el hilo
de puesta a tierra del cable de la red eléctrica suministrado.
Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador
eléctrico.
Si el electrodoméstico está estropeado (p. ej., si ha recibido un
golpe fuerte) o ha sufrido algún daño (subida de tensión debida
a relámpagos, inundaciones o incendios), puede resultar
peligroso utilizarlo. Desconectar el enchufe de la red eléctrica y
solicitar a un reparador profesional autorizado que compruebe
el electrodoméstico.
Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el cable
estropeado de la red eléctrica. Ponerse en contacto con el
distribuidor, un centro de reparación autorizado o un reparador
profesional.
Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el
enchufe de la red eléctrica esté accesible. No mover el
electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su
127
estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas
no deben estar directamente accesibles.
Mantener a los niños alejados del electrodoméstico
No utilizar este electrodoméstico al aire libre
En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de
una botella, etc.) en los componentes eléctricos (motor, etc.),
desconectar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente.
Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones,
no sumergir el cable de la red eléctrica, el enchufe o el propio
electrodoméstico en el agua o en cualquier otro líquido. No
tocar el electrodoméstico con las manos mojadas.
Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de
calor o fuera de la luz directa del sol.
No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de
una mesa o entre en contacto con bordes afilados o superficies
calientes.
No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para
desconectar el electrodoméstico.
Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el
electrodoméstico pueda soportar su peso cargado (una botella
de 75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La vinoteca debe estar
colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una
alfombra o tapete, colocar un soporte debajo.
Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la
puerta está completamente abierta cuando usted saca las
parrillas de su compartimento.
128
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más,
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o
personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato,
siempre que estén bajo la supervisión de una persona
informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los
niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos
a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están
vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y
asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los
aparatos desechados o abandonados siguen siendo
peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días".
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma
mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como
le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños
jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el
interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética,
debe reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en
la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no
funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se
evitará que el aparato se convierta en una trampa para los
niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje
específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes en lugar
129
de una manera tal como para hacer difícil que los niños se
suban en el interior.
Los niños deben ser supervisados para que no jueguen con
el dispositivo.
Nota: Los niños de 3 a 8 años de edad pueden cargar y
descargar el aparato.
Seguridad general
ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para
utilizarse en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas
en
Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros
lugares de trabajo,
Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro
lugar de tipo residencial,
Lugares de tipo alojamiento y desayuno,
Servicio de
minoristas.
comidas
y
aplicaciones
parecidas
no
ATENCIÓN — Para evitar un peligro debido a la inestabilidad
del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN — No guarde bajo ninguna circunstancia
sustancias inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya
que podrían derramarse.
ATENCIÓN — Si el cable de alimentación está estropeado,
deberá reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante
o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de
electrocución.
ATENCIÓN — Mantenga los orificios de ventilación abiertos y
130
compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas,
especialmente para los dispositivos destinados a estar
incorporados o integrados.
ATENCIÓN —No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro
medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de
los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN — No utilice aparatos eléctricos dentro del
compartimento, excepto si estos últimos son aceptados por el
fabricante.
ATENCIÓN — El refrigerante y el gas de soplado de
aislamiento son inflamables. Cuando se deseche el
electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de
residuos autorizado. No exponer a las llamas.
ATENCIÓN — El refrigerante de estos aparatos es el R600a,
los artículos inflamables y explosivos no deberían ponerse
cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una
explosión.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano
refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente
inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del
circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación
del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable.
Atención: riesgo de incendio
131
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de
inflamación.
Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato.
Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a
la composición del aparato. Cualquier daño provocado al cable
puede causar un cortocircuito o una electrocución.
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente
causado por una mala instalación eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún
alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.
Asegurarse de que el cable de alimentación no esté
aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o
estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del
electrodoméstico.
No tirar del cable principal
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable
de alimentación. Existe riesgo de descarga eléctrica o
incendio.
No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin
la tapa de la lámpara de iluminación interior.
La vinoteca se aplica solamente con suministro de
alimentación de corriente alterna monofásica de 220~240
V/50 Hz.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace.
132
Póngase en contacto con el servicio posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero
fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al
instalador
Utilización diaria
Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente
para el almacenamiento de vino.
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos
inflamables dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de
explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro
del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos
y no tire del cable.
No colocar objetos calientes cerca de los componentes de
plástico de este electrodoméstico.
Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de
almacenamiento de los electrodomésticos prescritas por el
fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes de
almacenamiento.
No exponga el aparato directamente al sol.
El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y
demás llamas abiertas para evitar riesgos de incendio.
Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas
comunes de una vivienda, tal y como se explica en este
manual de instrucciones.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que
desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde
que estas sirven únicamente para facilitar pequeños
movimientos. No lo desplace en trayectos largos.
133
No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como
sostén o soporte.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del
aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato.
Atención: limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y
corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor,
aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes
abrasivos.
Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos
inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio
o explosión.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el
hielo. Utilice un rascador de plástico.
Información importante acerca de la instalación
Evite colocar la unidad en zonas húmedas.
Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol
y de las fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.).
La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y las
fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El
frío extremo o las temperaturas ambiente de calor también
pueden provocar funcionamientos inadecuados de los
electrodomésticos.
Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva
apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo ninguna
circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable
de alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la
potencia y/o puesta a tierra debe dirigirse a un electricista
cualificado o un centro de servicio de productos autorizado.
134
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las
instrucciones que se proporcionan en este manual.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté
dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los
daños constatados en el punto de venta donde lo haya
adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para
conectar el aparato a la corriente para que el compresor
cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos
de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea
suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación
proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes
murales o entre en contacto con elementos calientes
(compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio.
Respete en todo momento las instrucciones de instalación.
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de
fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se
puede acceder bien a las tomas.
Tenga cuidado de no atrapar o dañar el cable de alimentación
al colocar la unidad.
Ahorro de energía
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo
eléctrico del aparato:
Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo
“Instrucciones de instalación”).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
Para que el aparato funcione correctamente, limpie
135
periódicamente el
“Mantenimiento”).
condensador
(véase
el
capítulo
Revise periódicamente las juntas de las puertas y
asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es
así, póngase en contacto con el servicio posventa.
Reparación de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico
cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación
autorizado y solo deben utilizarse piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico
exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el
aparato se destina a otros usos.
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del
aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays
de aerosol inflamables con propulsor en este aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con
isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes
de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o
lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en caso de
fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa
136
descriptiva del armario.
Atención: No utilice aparatos
eléctricos en los
compartimentos del aparato, excepto si son del tipo
recomendado por el fabricante.
Este dispositivo cumple con los requisitos de todas las directivas europeas aplicables y sus
modificaciones.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
AVI47XDZA AVI48CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Tirador
Puerta de cristal
Junta
Tapa del ventilador
Bandeja
Pantalla
Bandeja de presentación
Patas
137
AVI81XDZA AVI82CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Tirador
Puerta de cristal
Junta
Tapa del ventilador
Bandeja
Pantalla
Bandeja de presentación
Patas
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Tirador
Puerta de cristal
Junta
Tapa del ventilador
Bandeja
Pantalla
Bandeja de presentación
Patas
AVI94X3Z
138
3. DATOS TÉCNICOS
Ejemplo de placa de características:
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo)
contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para
consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar este electrodoméstico
Retire el embalaje exterior e interior.
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante
aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan
funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones
durante el transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.
Se necesitan dos o más personas cualificadas para mover e instalar el aparato. Si no se hace así
se pueden producir daños en la espalda u otros daños
Coloque la bodega en un lugar bastante resistente para soportar el peso en carga plena. Para
ponerla a nivel ajuste la altura de los pies ajustables por debajo de la bodega.
Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire.
No diseñado para colocarse en un sótano.
El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.
139
Este aparato se ha concebido para encajarlo en las columnas de las cocinas equipadas.
Conecte la vinoteca a una toma única y calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad
(se aconseja el uso de un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la
inestabilidad, que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la
puerta.
El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.
Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante
el transporte.
Atención
Almacene las botellas cerradas.
No sobrecargue el aparato.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario.
No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una
buena circulación del aire.
Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el
aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y
prevenga la formación de mohos y olores.
ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar
ignición.
Límites de temperatura del ambiente de la sala
Este aparato está diseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en su clase de
temperatura indicada en la placa de características.
CLASE
SÍMBOLO
RANGO DE TEMPERATURAS
AMBIENTE (ºC)
Extensión de temperaturas
SN
Desde +10 a+32
Temperatura
N
Desde +16 a+32
Subtropical
ST
Desde +16 a+38
Tropical
T
Desde +16 a+43
Esquema de empotramiento
La puerta de la bodega de vino garantiza una hermeticidad casi completa de la instalación una vez
empotrada.
ATENCIÓN: en estos modelos debe tener en cuenta los espacios necesarios para la llegada y la
evacuación del aire.
El aire caliente debe ser conducido por el sistema de ventilación hacia la pared trasera de la vinoteca
y a continuación expulsado hacia arriba. Los canales de ventilación deben medir al menos 200
centímetros cuadrados de sección transversal.
Advertencia: para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, las rejillas de ventilación nunca
deben estar obstruidas ni cubiertas.
140
AVI47XDZA AVI48CDZA
141
AVI81XDZA AVI94X3Z
AVI82CDZA
142
Instalación del tirador
El aparato está equipado con un tirador de acero inoxidable. Para instalarlo, sólo tiene que fijarlo a la
puerta con los tornillos que se proporcionan, siguiendo el siguiente esquema y una vez retirada la
junta magnética. Una vez correctamente atornillado el tirador, vuelva a colocar cuidadosamente la
junta. Asegúrese de que la junta permite que la vinoteca esté completamente hermética.
ATENCIÓN: no apriete demasiado los tornillos.
Reversibilidad de la puerta
Si desea invertir el sentido de apertura de la puerta, que inicialmente se abre de izquierda a derecha
(tirador a la izquierda), proceda de la forma siguiente.
1) Tornillo
2) Tapa del tornillo
3) Pasador de la bisagra superior
4) Bisagra superior derecha
5) Puerta de cristal
6) Bisagra superior izquierda
7) Bisagra inferior
8) Pasador de la bisagra inferior
9) Tornillo
10) Vinoteca
11) Tornillo
12) Bisagra inferior
13) Tornillo
14) Parte inferior de la vinoteca
143
IMPORTANTE: todas las piezas retiradas deben conservarse para la reinstalación de la puerta.
1. Cierre la puerta y retire la tapa del tornillo n° 2. Desatornille el pasador de la bisagra superior n° 3
y de la bisagra inferior n° 8. Realice la operación con cuidado y sujete bien la puerta una vez
retirados estos elementos, para evitar que caiga y/o usted resulte herido (fig. 1 y 2).
2. Tire hacia abajo para retirar la puerta y colóquela sobre una superficie acolchada para evitar que
se raye o resulte dañada.
3. Retire la bisagra superior derecha n° 4 desatornillando los 4 tornillos n° 1 y tome la bisagra
superior izquierda n° 6 de la bolsa de plástico que contiene el manual de empleo de su vinoteca,
a continuación instale esta pieza en el lugar previsto a tal efecto (fig. 1).
4. Retire la bisagra inferior n° 7 aflojando los 4 tornillos n° 9. A continuación gire esta pieza para
volver a colocarla en el lado opuesto de la vinoteca, en la parte inferior izquierda (fig. 2).
5. Vuelva a coger la puerta de cristal, adoptando todas las precauciones necesarias y girándola 180°
colóquela de nuevo en la vinoteca. Fije los pasadores de las bisagras n° 3 y n° 8 en las bisagras
superior n° 6 e inferior n° 7 que se encuentran en la puerta. Asegúrese de que los distanciadores
sobre los que se apoyan los pasadores de las bisagras están correctamente colocados.
6. Regule el nivel de la puerta ajustando los tornillos utilizados para fijar las bisagras superior e
inferior.
5. FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO
Se recomienda instalar el electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente se
encuentre entre 10 y 32 °C. Si la temperatura ambiente es superior o inferior a las temperaturas
recomendadas, el rendimiento de la unidad podría verse afectado y podría no ser posible obtener una
temperatura entre 5-18°C o 14-18°C/5-11°C/11-13°C (según el modelo).
AVI47XDZA AVI48CDZA AVI81XDZA AVI82CDZA
1
1)
2)
3)
4)
5)
2
3
4
5
Botón de iluminación
Botón de selección de zona
Pantallas indicadoras
Botón para aumentar la temperatura
Botón para reducir la temperatura
Para encender o apagar la vinoteca, pulse simultáneamente los botones 1 y 2. Para cambiar la
unidad de lectura de temperatura, presione el botón de luz (1) durante 5 segundos. La pantalla
indicará la unidad de temperatura seleccionada (°C o °F).
Se puede ajustar la temperatura grado a grado; el ajuste de la temperatura se realiza mediante las
teclas
o
situadas a la derecha del indicador de temperatura. Hay que elegir
previamente la zona deseada pulsando el botón 2. El intervalo de temperatura de esta vinoteca se
encuentra entre 5°C y 18°C en cada zona.
Para encender o apagar la luz interior, pulse el botón 1
. La luz (LED) está adaptada para
la conservación del vino. No obstante, para un uso normal se recomienda apagar la luz.
IMPORTANTE: la temperatura seleccionada para el compartimento alto siempre debe ser
144
inferior a la del compartimento bajo (modelo de doble compartimento).
AVI94X3Z
Controles de las zonas superior e intermedia de su vinoteca
Control de la zona inferior de su vinoteca
1) “
” botón
Para encender/apagar el aparato.
Pulse y mantenga pulsado el botón durante unos 5 segundos.
2) “
” botón
Para encender o apagar la luz interior.
3) “
” botón
Pulse el botón, la temperatura aumentará en 1°C o 1°F.
4) “
” botón
Pulse el botón, la temperatura disminuirá en 1°C o 1°F.
El rango de temperatura de esta bodega es de entre 14°C y 18°C en la zona superior, entre 5°C y
11°C en la zona media y entre 11°C y 13°C en el compartimiento inferior.
Para cambiar la unidad de lectura de temperatura, presione el botón de luz (1) durante 5 segundos.
La pantalla indicará la unidad de temperatura seleccionada (°C o °F).
Indicador de temperatura
En funcionamiento normal, el indicador muestra la temperatura en el interior de la vinoteca. Cuando
se aumenta o se reduce esta temperatura, la pantalla indicará la temperatura deseada. Transcurridos
unos instantes, el indicador mostrará de nuevo la temperatura en la vinoteca. El indicador de
temperatura parpadea si:
-
Se ha ajustado una temperatura diferente?
-
La temperatura de la zona se desvía en más de 5°C de la temperatura programada. Cuando
el indicador de temperatura funciona de manera intermitente, significa que no puede
aumentar o disminuir la temperatura sin perjudicar el estado del vino.
NOTA: al utilizar por primera vez o tras haber puesto en funcionamiento la vinoteca tras un largo
período de inutilización, la temperatura interior no será inmediatamente la temperatura que aparece
en el indicador; en efecto hay que esperar algunas horas para una atemperación de la vinoteca para
obtener una temperatura homogénea. Para evitar una condensación muy alta cuando la temperatura
ambiente sea superior a 28°C, no poner la temperatura por debajo de 7°C.
145
IMPORTANTE: tras haber desconectado, apagado el aparato o después de un corte de
corriente, es imprescindible esperar 5 minutos antes de volver a encenderlo. En caso
contrario, la vinoteca no se encenderá.
6. EQUIPOS
Sistema de climatización
Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente
12°C, en una horquilla de 10 a 14°C. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía
según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 18°C.
Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por
especialistas y para enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en cuenta la
sensibilidad de los grandes caldos a las variaciones bruscas de temperatura, garantizando un control
para obtener una temperatura media constante.
Sistema antivibraciones
El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales (silent-blocks) y la cuba interior
está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas características
permiten evitar la transmisión de vibraciones a los vinos.
Sistema antiultravioleta
La luz acelera el envejecimiento del vino. En nuestras vinotecas de puerta compacta, los vinos están
protegidos de forma natural, siempre que no se abra la puerta con demasiada frecuencia. Este
modelo con puerta acristalada ha sido objeto de un tratamiento especial, que filtra los nefastos rayos
ultravioleta, por lo que los vinos están perfectamente protegidos.
Desescarche
La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de
refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua
de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la parte posterior
del aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la evaporación del agua
condensada que queda en el depósito.
Bandejas
Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien abierta
antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.
Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la bandeja hacia
el exterior aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con un tope a cada lado para
evitar que las botellas se caigan.
Para retirar o colocar una bandeja, desplazar la parrilla hasta que sus cortes queden alineados
con los topes de plástico. Levante la parrilla. Cerciórese de colocar debidamente la parrilla
cuando la ponga de nuevo en su sitio.
146
7. CARGA
Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son contractuales y
permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación rápida del tamaño del
aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo
«bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen
geográfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., cada
uno con diámetros y alturas diferentes).
En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin bandejas,
pero una «vinoteca variada» se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto «práctico» de
la gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente coloque usted una carga
algo menor que la cantidad máxima indicada.
Tipos de botellas:
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes.
Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar las diferencias de
colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas.
Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos
que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial calculada a partir de las
botellas de tipo Burdeos.
Tipos de cruzamiento
Cuello con cuello:
¡Fíjese en la diferencia de profundidad!
Cuello entre cuerpos:
-
Antes de cerrar la puerta, asegúrese de que lo hace sin tocar ninguna botella.
Cuando introduzca varias botellas a la vez la vinoteca tardará más tiempo en alcanzar la
temperatura deseada.
147
Ejemplos de temperaturas de servicio
A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los vinos.
Grandes vinos de Burdeos – Tintos
16 – 17°C
Grandes vinos de Borgoña – Tintos
15 – 16°C
“Grands crûs” de vinos blancos secos
14 – 16°C
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes
11 – 12°C
Rosados de Provenza, vinos jóvenes
10 – 12°C
Blancos secos y vinos tintos de la tierra
10 – 12°C
Vinos blancos de la tierra
8 – 10°C
Champanes
7 – 8°C
Vinos licorosos
6°C
8. MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el
cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior
(cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave.
Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice
disolventes ni agentes abrasivos.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a
funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará estos
posibles olores
¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no
afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de electricidad,
abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte las medidas necesarias
para proteger los vinos.
Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe
esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo,
el compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la temperatura lo
requiere).
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido
es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto
es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la estabilidad.
Período de vacaciones
Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de tres
semanas.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los elementos
y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los olores y la formación de
moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada abierta si es necesario.
Si debiese desplazar la bodega de vino
Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.
Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base.
Almacénelo con la puerta cerrada.
148
Desplace el aparato en posición vertical.
Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.
9. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se
pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su
distribuidor, compruebe que:
La toma de corriente está conectada
No se ha producido un corte de electricidad
La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final de
este manual
IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por
el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y
para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado.
SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU
DISTRIBUIDOR.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier
operación de limpieza o reparación!
149
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio
postventa. Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
La bodega no se enciende
La bodega no enfría lo suficiente
El compresor arranca y se para con
frecuencia
La luz no funciona
Vibraciones
La bodega parece hacer un poco de ruido
La puerta no cierra bien
Error de pantalla LED
Los ventiladores no funcionan
Código de error «EL» o «EH»
CAUSA POSIBLE
La toma no está conectada
El fusible de su instalación eléctrica ha
saltado
Controle la temperatura elegida
La temperatura externa supera a la
temperatura de uso de la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
La junta de la puerta no es estanca
La temperatura externa es elevada
Se ha puesto una gran cantidad de botellas
en la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
El regulado no se ha realizado correctamente
La junta de la puerta no es estanca
La toma no está conectada
El fusible de su instalación eléctrica ha
saltado
El LED está fuera de servicio, póngase en
contacto con su servicio postventa
El botón de la luz esta en parada
Controle y asegúrese de que la bodega se
encuentra bien nivelada
El panel de control está averiado
Un ruido semejante al del agua que circula se
produce por el gas refrigerante, lo que es
norma
Al final del ciclo del compresor puede que se
oiga un ruido de agua que circula
Las contracciones y expansiones de las
paredes
internas
pueden
provocar
chasquidos
La bodega no se encuentra nivelada
La bodega no se encuentra nivelada
La junta de la puerta está sucia o deteriorada
Las bandejas no están bien colocadas
Una parte del contenido impide que la puerta
se cierre.
Mala calidad de la pantalla
El valor de temperatura no aparece
Póngase en contacto con su servicio
postventa
El panel de control debe ser sustituido por un
profesional del servicio postventa
La sonda de temperatura presenta fallos
Póngase en contacto con su servicio
150
postventa
Sustitución de la LÁMPARA de iluminación
Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser
cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse
ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED
resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual
intervención.
11. ENTORNO
Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa
a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este
producto se deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan
posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar
causado de otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida
útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se
deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si
adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida
apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y
eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen
el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al
servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
12. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar
las características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca AVINTAGE son proporcionadas de forma exclusiva por
una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá
interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de
redacción en el presente manual.
Documento no contractual.
151
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
AVINTAGE
REFERENCIA
AVI47XDZA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
594 x 555 x 887 mm
PESO NETO
45 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 145 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
133 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 – 18°C / 5 – 18°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: N/SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
41 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
152
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
AVINTAGE
REFERENCIA
AVI48CDZA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
594 x 555 x 887 mm
PESO NETO
45 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 145 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
133 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 – 18°C / 5 – 18°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: N/SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
41 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
153
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
AVINTAGE
REFERENCIA
AVI81XDZA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
594 x 555 x 1233 mm
PESO NETO
56 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 150 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
205 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 – 18°C / 5 – 18°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: N/SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
40 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
154
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
AVINTAGE
REFERENCIA
AVI82CDZA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
594 x 555 x 1230 mm
PESO NETO
56 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 150 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
205 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 – 18°C / 5 – 18°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: N/SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
40 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
155
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
AVINTAGE
REFERENCIA
AVI94X3Z
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
594 x 555 x 1233 mm
PESO NETO
58 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
D
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 304 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
197 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
14 – 18°C / 5 – 11°C / 11 – 13°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: N/SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
43 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
156
Prima dell'uso, leggere e mettere in pratica le istruzioni di sicurezza e d'uso del presente
manuale.
Grazie per la fiducia dimostrata nel marchio AVINTAGE con l'acquisto di questo apparecchio,
speriamo che riuscirà a soddisfare le tue aspettative.
Con questo apparecchio è possibile conservare le bottiglie oppure portarle alla temperatura di servizio
(a seconda delle bottiglie) grazie al suo ampio intervallo di regolazione.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si prega di
leggere attentamente il presente manuale d'uso. Il manuale va
conservato cura in modo da poterlo consultare se necessario.
Per ridurre il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni
durante l'uso del frigo cantina, si prega di rispettare le
precauzioni indicate.
In via generale, la manutenzione dell'apparecchio deve essere
effettuata da un professionista qualificato.
Per motivi di sicurezza e per un uso corretto dell'apparecchio,
prima di installarlo e di metterlo in funzione per la prima volta si
prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso,
incluse le avvertenze e i consigli utili che contiene. Per evitare
di danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi inutilmente, è
importante che le persone che utilizzeranno l'apparecchio
abbiano preso piena conoscenza del suo funzionamento e delle
sue istruzioni di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni per
successiva consultazione e conservarle vicino all'apparecchio,
in modo che in caso di vendita o di trasloco, siano consegnate
assieme all'apparecchio per consentirne un funzionamento
ottimale.
Per evitare qualsiasi rischio di lesioni, conservare il presente
manuale d'uso. Il produttore non potrà essere ritenuto
responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo
scorretto.
157
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso
domestico ed è previsto per la conservazione di bevande
speciali ad una temperatura di conservazione più alta di quella
di uno scomparto per prodotti freschi. In nessun caso questo
apparecchio è destinato a conservare prodotti alimentari
freschi.
Verificare che la tensione dell'impianto elettrico della casa
corrisponda a quella indicata sulla targa informativa:
l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra
regolamentare. Riparazioni o collegamenti scorretti possono
rappresentare un rischio per la sicurezza. Se si ha il minimo
dubbio, far controllare il proprio impianto elettrico da un
professionista.
Per la tua protezione, questo apparecchio deve essere
collegato correttamente ad una presa di terra. Non tagliare né
togliere il filo di terra dal cavo di alimentazione fornito.
Per motivi di sicurezza, non usare prolunghe.
Se l'apparecchio si fosse rovinato (ad esempio per un forte
urto) o danneggiato (sovratensione dovuta a fulmine,
allagamento, incendio), può essere pericoloso utilizzarlo.
Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica e farlo controllare
da un riparatore professionista autorizzato.
Per evitare pericoli, non sostituire da soli il cavo di
alimentazione se rovinato. Contattare il proprio rivenditore, un
centro assistenza autorizzato o un riparatore professionista.
Questo apparecchio deve essere posizionato in modo che la
presa a muro sia raggiungibile. Non spostare l'apparecchio una
volta che è stato caricato con i vini perché la scocca potrebbe
158
deformarsi, oltre a dover fare delle riparazioni. I componenti
elettrici non devono essere a vista.
Tenere i bambini lontano dall'apparecchio
Non usare l'apparecchio all'esterno
Se si fosse sparso accidentalmente del liquido (rottura di una
bottiglia, ecc.) sui componenti elettrici (motore, ecc.), scollegare
immediatamente l'apparecchio dalla presa elettrica.
Per evitare il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni,
non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio
stesso in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non toccare
l'apparecchio con le mani bagnate.
Collocare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo
direttamente alla luce del sole.
Non far pendere il cavo di alimentazione da un tavolo e non
metterlo a contatto con angoli taglienti o superfici calde.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente, non tirare il cavo di
alimentazione ma afferrarlo dalla spina.
Verificare che la zona dove verrà installato l'apparecchio sia in
grado di sostenerne il peso una volta caricato (una bottiglia da
75 cl pesa circa 1,3 kg). Il frigo cantina deve essere collocato
su una superficie piana. Se deve essere appoggiato su un
tappeto o sulla moquette, infilare sotto un supporto.
Per evitare di danneggiare la cerniera della porta, aprirla
completamente quando si estraggono i ripiani.
159
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età pari e superiore agli 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e
conoscenza a patto che vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo
dell'apparecchio in sicurezza e che capiscano i pericoli
connessi all'utilizzo dell'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini, salvo se di età superiore agli 8 anni e sotto
sorveglianza.
Conservare il materiale d'imballaggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento.
Il rischio che i bambini possano rimanere intrappolati
all'interno dell'apparecchio e soffocare non deve essere
sottovalutato. Gli apparecchi da gettare o abbandonati
rappresentano comunque un pericolo anche se vengono
"lasciati in garage solo per qualche giorno".
Quando l'apparecchio deve essere gettato via, staccare la
spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il
più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per
evitare che i bambini giocando prendano la scossa o si
chiudano dentro l'apparecchio.
Se l'apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica
sulla porta, deve sostituire un altro apparecchio dotato di
chiusura a molla sulla porta o sulla cerniera, accertarsi di
rendere inutilizzabile la chiusura a molla prima di gettare il
vecchio apparecchio. In questo modo si evita che i bambini
giocando restino intrappolati dentro l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori della portata dei
bambini con meno di 8 anni.
160
Prima di gettare via il frigo cantina, ricordarsi di smontare
la porta. Rimuovere anche i ripiani all'interno dell'apparecchio,
in modo che i bambini non possano giocarci o salirci sopra.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
NOTA: i bambini tra i 3 e gli 8 anni possono caricare e
scaricare il dispositivo.
Istruzioni di sicurezza generali
ATTENZIONE — Questo apparecchio è destinato a funzionare
in un ambiente domestico o per usi simili quali:
Le zone di cucina riservate al personale di negozi,
fabbriche e altri ambienti professionali,
Seconde case e luoghi usati da clienti di hotel, motel e altri
ambienti residenziali,
Ambienti come le camere d'hotel,
Ristoranti e strutture simili, eccetto rivenditori.
ATTENZIONE — Per evitare qualsiasi rischio dovuto
all'instabilità dell'apparecchio, è importante fissarlo e montarlo
seguendo le istruzioni di installazione.
ATTENZIONE — Non riporre mai sostanze infiammabili come
gli spray all'interno dell'apparecchio perché potrebbero
fuoriuscire.
ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
bisogna farlo sostituire immediatamente dal produttore o da un
rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE — Tenere la ventilazione ben aperta e
controllare che l'aria possa circolare liberamente dalle aperture,
161
in particolare per gli apparecchi destinati ad essere integrati o
integrati.
ATTENZIONE — Non usare apparecchiature elettriche
all'interno dello scomparto, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore.
ATTENZIONE — Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE — Non usare apparecchi elettrici all'interno
dell'apparecchio eccetto se permessi dal produttore.
ATTENZIONE — Il gas refrigerante e il gas isolante sono
infiammabili. Per lo smaltimento dell'apparecchio, conferirlo ad
un centro per la raccolta differenziata o ad un'isola ecologica.
Non esporre l'apparecchio alle fiamme.
ATTENZIONE — Il gas refrigerante di quest'apparecchio è il
R600a; non si deve riporre nel frigo cantina o vicino ad esso
nessun prodotto infiammabile o esplosivo per evitare di
provocare un incendio o un'esplosione.
Liquido refrigerante
Nel circuito refrigerante dell'apparecchio è impiegato come
refrigerante l'isobutano (R600a). Si tratta di un gas naturale
altamente infiammabile e quindi pericoloso per l'ambiente.
Controllare che nessuno dei componenti del circuito di
refrigerazione sia stato danneggiato durante il trasporto e
l'installazione dell'apparecchio. Il refrigerante (R600a) è un
liquido infiammabile.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione fosse danneggiato:
162
Evitare le fiamme libere e qualsiasi fonte di accensione.
Ventilare bene il locale in cui si trova l'apparecchio.
È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di
questo apparecchio. Se il cavo elettrico viene danneggiato si
può provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica.
Sicurezza elettrica
Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali
incidenti causati da un'installazione elettrica mal effettuata.
Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non
vanno usate prolunghe né adattatori né prese multiple.
Controllare attentamente che la presa a muro non sia
danneggiata. Una presa a muro in cattivo stato potrebbe
causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua
esplosione.
Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a
muro a cui è collegato l'apparecchio.
Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Non eliminare mai la messa a terra.
Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo.
Rischio di scossa elettrica o di incendio.
Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio
dell'illuminazione interna non è al suo posto.
Questo apparecchio funziona con corrente monofase
220~240V/50Hz.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo
da soli ma rivolgersi al servizio assistenza.
La spina elettrica deve poter essere facilmente
raggiungibile ma comunque restare fuori dalla portata dei
163
bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio
installatore.
Uso quotidiano
Questo apparecchio è destinato solamente alla messa a
temperatura di bottiglie di vino.
Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili
all'interno dell'apparecchio perché potrebbero provocare
un'esplosione.
Non far funzionare altre apparecchiature elettriche
all'interno di questo apparecchio (mixer, gelatiere elettriche,
ecc.).
Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente,
estrarre la spina afferrandola con le mani e non tirare dal cavo.
Non mettere oggetti caldi vicino ai componenti di plastica
di questo apparecchio.
Si devono rigorosamente rispettare le raccomandazioni del
produttore relativa all'immagazzinamento dell'apparecchio. Fare
riferimento alle relative istruzioni.
L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele,
lampade e altre fiamme libere per evitare il rischio di incendio.
L'apparecchio è destinato a conservare delle bevande per
un normale uso domestico come spiegato nel presente
manuale d'uso.
L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si
deve spostare. Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che
servono soltanto per rendere più agevoli le piccole manovre.
Non spostarlo per lunghi tragitti.
Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto
d'appoggio.
164
Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per
evitare la caduta di oggetti che possono danneggiarlo.
Attenzione: pulizia e manutenzione
Prima di effettuare la manutenzione,
l'apparecchio per togliere la corrente.
scollegare
Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici,
generatori di vapore, oli volatili, solventi organici o componenti
abrasivi.
Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti
infiammabili. I vapori possono creare un rischio di incendio o di
esplosione.
Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il
ghiaccio, ma servirsi di un raschietto di plastica.
Informazioni importanti per l'installazione
Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.
Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e
da fonti di calore (padelle, stufe, termosifoni, ecc.).
L'esposizione diretta alla luce del sole può rovinare il
rivestimento in acrilico, mentre le fonti di calore possono
aumentare il consumo elettrico. Anche delle temperature
ambiente eccessivamente fredde o calde possono causare il
cattivo funzionamento dell'apparecchio.
Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una
presa di corrente dotata di terra. In nessun caso si deve ridurre
o eliminare il terzo spinotto della messa a terra del cavo di
alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la
potenza e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un
elettricista certificato o ad un centro assistenza autorizzato.
165
Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto,
seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente
manuale d'uso.
Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per
controllare che non sia danneggiato. Non collegare
l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si riscontrano
dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato
acquistato. In tal caso, conservare l'imballo.
Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di
collegare l'apparecchio alla corrente, in modo che il
compressore sia ben alimentato con l'olio.
Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che
ci sia una buona circolazione dell'aria attorno all'apparecchio.
Seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite per
garantire una ventilazione adeguata.
Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le
pareti e/o sia a contatto con elementi caldi (compressore,
condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare
sempre tutte le istruzioni di installazione.
L'apparecchio non
termosifoni o fornelli.
deve
essere
collocato
vicino
a
Dopo aver installato l'apparecchio, controllare di avere libero
accesso alle prese.
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
Risparmio energetico
Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:
Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Istruzioni
d'installazione").
Tenere le porte aperte il meno possibile.
166
Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi
di pulire periodicamente il condensatore (vedi capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e
verificare che chiudano sempre bene. In caso contrario,
rivolgersi al servizio assistenza.
Risoluzione dei problemi
Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un
tecnico qualificato e competente.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi ad un Centro
Riparazioni Autorizzato e richiedere l'uso solo di pezzi di
ricambio originali.
Questo apparecchio è destinato solo ad un uso domestico. Il
produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di altro
utilizzo.
R600a
Istruzioni di sicurezza
Attenzione — Non ostruire nessuna griglia di ventilazione
dell'apparecchio, controllare che le aperture di aerazione siano
sempre libere.
Attenzione — Non conservare all'interno dell'apparecchio
sostanze esplosive come le bombolette spray con gas
infiammabile.
Attenzione — Non
dell'apparecchio.
danneggiare
il
circuito
frigorifero
167
Attenzione — Le unità di refrigerazione funzionano con
isobutano (R600a); non possono essere collocate in una zona
con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici staccati o
se il fluido frigorifero possa raccogliersi in caso di perdite). Il
tipo di fluido frigorifero è indicato sulla targhetta informativa
applicata sull'apparecchio.
Attenzione — Non usare apparecchiature elettriche all'interno
degli scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di tutte le direttive europee applicabili e le relative
modifiche
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
AVI47XDZA AVI48CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Maniglia
Porta in vetro
Guarnizione
Copri-ventola
Ripiano
Pannello dei comandi
Ripiano per presentazione
Piedini
168
AVI81XDZA AVI82CDZA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Maniglia
Porta in vetro
Guarnizione
Copri-ventola
Ripiano
Pannello dei comandi
Ripiano per presentazione
Piedini
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Maniglia
Porta in vetro
Guarnizione
Copri-ventola
Ripiano
Pannello dei comandi
Ripiano per presentazione
Piedini
AVI94X3Z
169
3. TARGHETTA INFORMATIVA
Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa:
La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello)
contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina.
Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore
riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta
informativa sarà piuttosto complicato.
ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita nessuna
assistenza.
4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare il frigo cantina
Rimuovere l'imballo esterno ed interno.
Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione.
Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di
raffreddamento dovuto al trasporto.
Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.
Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.
Si raccomanda di essere di almeno 2 persone per spostare e installare il cantina. Fare attenzione a
non appendere il dispositivo con il rischio di provocare lesioni (schiena, ecc).
Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è
completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.
È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria.
Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un
seminterrato o simili.
Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.
170
Questo frigo cantina è destinato all'inserimento in colonna.
Collegare il frigo cantina ad un'unica presa e accertarsi di avere livellato correttamente e regolato
l'orizzontalità del frigo cantina (si consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti
dovuti all'instabilità che possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta
della porta.
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non
danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto.
Attenzione
Le bottiglie vanno conservate chiuse.
Non caricare eccessivamente l'apparecchio.
Non aprire la porta più del necessario.
Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa impedire una
buona circolazione dell'aria.
Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di
scollegare l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta
semiaperta per far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori.
ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un
rischio di incendio.
Intervalli di temperatura ambiente
Questo apparecchio è indicato per l'uso in locali con una temperatura ambiente ben specifica; la
classe climatica è indicata sulla targhetta informativa.
CLASSE
SIMBOLO
INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE (°C)
Temperata estesa
SN
Da +10°C a +32°C
Temperata
N
Da +16°C a +32°C
Subtropicale
ST
Da +16°C a +38°C
Tropicale
T
Da +16°C a +43°C
Schemi di incasso
La porta del frigo cantina garantisce una quasi perfetta tenuta dell'installazione una volta incassato.
ATTENZIONE: per tutti questi modelli, va tenuto bene in considerazione lo spazio necessario
per l'ingresso e l'uscita dell'aria.
L'aria calda deve essere condotta dall'areazione verso la parete posteriore del frigo cantina e poi
espulsa verso l'alto. I canali di ventilazione devono misurare almeno 200 cm² di sezione trasversale.
Avvertenza: per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, le griglie di areazione non
devono mai essere ostruite né coperte.
171
AVI47XDZA AVI48CDZA
172
AVI81XDZA AVI94X3Z
AVI82CDZA
173
Montaggio della maniglia
L'apparecchio è dotato di una maniglia in acciaio inossidabile. Per montarla, basta avvitarla alla porta
con le viti fornite seguendo la figura qui sotto; prima bisogna togliere la guarnizione magnetica. Dopo
aver avvitato correttamente la maniglia, rimettere delicatamente in sede la guarnizione. Accertarsi che
la guarnizione permetta la completa tenuta del frigo cantina.
ATTENZIONE: non stringere troppo forte le viti.
Reversibilità della porta
Se si vuole invertire il senso di apertura della porta, che in origine è da sinistra a destra (maniglia a
sinistra), seguire la procedura descritta di seguito.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Viti
Coprivite
Spina della cerniera superiore
Cerniera superiore destra
Porta in vetro
Cerniera superiore sinistra
Cerniera inferiore
Spina della cerniera inferiore
Viti
Frigo cantina
Viti
Cerniera inferiore
Viti
Parte inferiore del frigo cantina
IMPORTANTE: tutti i pezzi che vengono tolti devono essere conservati per il rimontaggio della
174
porta.
1. Chiudere la porta e togliere il coprivite n°2. Svitare la spina della cerniera superiore n°3 e della
cerniera inferiore n°8. Fare attenzione a tenere saldamente la porta dopo aver tolto questi
elementi per evitare che non cada e/o di ferirsi (Fig. 1 e 2).
2. Tirare verso il basso per rimuovere la porta in vetro e metterla su una superficie imbottita per
evitare di rigarla o danneggiarla.
3. Togliere la cerniera superiore destra n°4 svitando le quattro viti n°1; prendere la cerniera superiore
sinistra n°6 dal sacchetto di plastica che contiene le istruzioni del frigo cantina, quindi montare
questo pezzo nel punto previsto (Fig. 1).
4. Togliere la cerniera inferiore n°7 svitando le quattro viti n°9. Rigirare questo pezzo per
riposizionarlo sul lato opposto del frigo cantina, in basso a sinistra (Fig. 2).
5. Prendere la porta in vetro facendo molta attenzione e rovesciarla delicatamente di 180°, quindi
riposizionarla sul frigo cantina. Fissare le spine di cerniera n°3 e n°8 sulla cerniera superiore n°6 e
su quella inferiore n°7 dopo aver collocato quest'ultime sulla porta. Controllare che i distanziali sui
quali poggiano le spine delle cerniere siano ben al loro posto.
6. Controllare il livellamento della porta regolando le viti usate per fissare la cerniera superiore e
quella inferiore.
5. ISTRUZIONI D'USO
Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra
10 e 32°C. Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella raccomandata, il rendimento
dell'apparecchio può esserne influenzato e potrebbe non essere possibile ottenere la temperatura tra
5-18°C o 14-18°C/5-11°C/11-13°C (a seconda del modello).
Regolazione della temperatura
AVI47XDZA AVI48CDZA AVI81XDZA AVI82CDZA
1
1)
2)
3)
4)
5)
2
3
4
5
Pulsante luce
Pulsante selezione di zona
Display di visualizzazione
Pulsante per aumentare la temperatura
Pulsante per abbassare la temperatura
Per accendere o spegnere il frigo cantina, premere contemporaneamente i tasti 1 e 2. Per cambiare
l'unità di lettura della temperatura, premere il pulsante luce (1) per 5 secondi. Sul display comparirà
l'unità di temperatura selezionata (°C o °F).
È possibile regolare la temperatura grado per grado; la regolazione della temperatura viene fatta con i
tasti
o
che si trovano sulla destra dell'indicatore della temperatura. Prima però
bisogna scegliere la zona da regolare premendo il pulsante 2. L'intervallo di temperatura di questo
frigo cantina va dai 5°C ai 18°C in ciascuna zona.
Per accendere o spegnere la luce interna, premere il pulsante
1
. La luce (a LED) è
adatta alla conservazione dei vini. Si consiglia tuttavia di spegnere la luce durante l'uso normale.
175
IMPORTANTE: la temperatura selezionata per il compartimento in alto deve sempre essere
inferiore a quella del compartimento in basso (modello a doppio compartimento).
AVI94X3Z
Zona superiore e zona intermedia del frigo cantina
Zona inferiore del frigo cantina
1) “
” pulsante
Per accendere/spegnere l'apparecchio.
Tenere premuto il pulsante per circa 5 secondi.
2) “
” pulsante
Per accendere o spegnere la luce interna.
3) “
” pulsante
Premendo questo pulsante, la temperatura aumenterà di 1°C o 1°F.
4) “
” pulsante
Premendo questo pulsante, la temperatura si abbasserà di 1°C o 1°F.
L'intervallo di temperatura di questo frigo cantina va dai 14°C ai 18°C nella zona superiore, e dai 5°C
ai 11 °C nella zona centrale, mentre dagli 11°C ai 13°C nel compartimento inferiore.
Per cambiare l'unità di lettura della temperatura, premere il pulsante luce (1) per 5 secondi. Sul display
comparirà l'unità di temperatura selezionata (°C o °F).
Visualizzazione della temperatura
Durante il funzionamento normale, il display della temperatura indica la temperatura all’interno
dell’apparecchio. Tale temperatura non è quella che si è scelta e può variare a seconda dei cicli di
raffreddamento o di arresto dell’apparecchio. Queste variazioni permettono invece di ottenere,
facendo la media, la temperatura che si è selezionata.
Il display della temperatura lampeggerà se:
-
È stata impostata una temperatura diversa
-
La temperatura in uno dei compartimenti supera di 5°C quella inizialmente impostata. Il
lampeggiamento permette di avvertire l’utilizzatore nel caso in cui la temperatura aumentasse
o diminuisce in modo anomalo
NOTA: al primo utilizzo o dopo aver messo in funzione il frigo cantina dopo un lungo periodo di
inutilizzo, la temperatura interna non sarà subito quella visualizzata sul display. Bisognerà infatti
aspettare alcune ore per la messa a temperatura del frigo cantina in modo da avere una temperatura
uniforme. Per evitare un eccesso di condensa quando la temperatura ambiente è superiore a 28°C,
176
non abbassare la temperatura al di sotto di 7°C.
IMPORTANTE: dopo aver scollegato dalla corrente o spento l’apparecchio, o dopo
un’interruzione di corrente, è obbligatorio aspettare 5 minuti prima di riaccenderlo. In caso
contrario, il frigo cantina non si avvierà.
6. DISPOSITIVI
Sistema di climatizzazione
Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a circa
12°C, restando in una forchetta che va da 10°C a 14°C. Non va confusa con la temperatura di
servizio, la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 18°C.
È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da specialisti per i
conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo, tiene conto di quanto i
grandi cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e garantisce un controllo preciso di
una temperatura media costante.
Sistema antivibrazioni
Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali (silent-block) e il vano interno è isolato
dalla scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche consentono di
evitare la trasmissione delle vibrazioni ai vini.
Sistema anti-UV
La luce accelera l'invecchiamento dei vini. Nei nostri frigo cantina a porta piena, i vini sono
naturalmente riparati, ovviamente se si evita di aprire l'apparecchio troppo spesso. Questo modello
con porta a vetro è stato sottoposto ad un trattamento particolare che filtra i raggi ultravioletti nocivi; i
vini quindi sono completamente riparati dalla luce.
Sbrinamento
L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di
raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente. L'acqua
di sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della condensa, situata sul
retro dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal compressore a far evaporare
la condensa raccolta nella vaschetta.
Ripiani
Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, accertarsi che sia completamente aperta
prima di estrarre i ripiani per mettere o prendere le bottiglie.
Per accedere più facilmente al contenuto dei ripiani, fare scorrere il ripiano verso l'esterno di circa
1/3. I ripiani sono comunque studiati con un fermo d'arresto su ogni lato per evitare che le bottiglie
cadano.
Per togliere o posizionare i ripiani, spostare il ripiano fino a quando i suoi intagli non sono allineati
con i fermi di plastica. Sollevare il ripiano. Quando si rimette a posto il ripiano, accertarsi di
riposizionarlo correttamente.
177
7. CARICO
Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come configurazione
di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità in litri dei frigoriferi)
per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio.
Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale
75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica: bordolese,
borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante, alleggerita, affusolata,
ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza).
In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani, ma
un "cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità" nella
gestione quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà probabilmente un
po' meno del massimo dichiarato.
Tipi di bottiglie:
Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni. Esistono
molti altri tipi, di varie capacità e forme.
A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di essere
di circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi.
Tipi di disposizione
Rovesciata collo contro collo:
Notare la differenza di profondità!
Rovesciata collo tra i corpi:
Carico maggiorato
Esempi di temperatura di servizio
Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei vini!
Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera:
Vini pregiati Bordeaux – Rossi
16 – 17 °C
178
Vini pregiati di Borgogna – Rossi
Grandi cru bianchi secchi
Rossi leggeri, fruttati, giovani
Rosati di Provenza, vini novelli
Bianchi secchi e vini tipici rossi
Vini tipici bianchi
Champagne
Vini liquorosi
15 – 16 °C
14 – 16 °C
11 – 12 °C
10 – 12 °C
10 – 12 °C
8 – 10 °C
7 – 8 °C
6 °C
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio togliendo la
spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende.
Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato
frontale, fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con acqua
pulita e lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per la pulizia
non vanno usati solventi né prodotti abrasivi.
La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso, far
funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il freddo
eliminerà gli eventuali odori.
In caso di interruzione della corrente
Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore non
modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di corrente,
evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto prolungata, prendere
le misure necessarie per proteggere i vini.
Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata un'interruzione di
corrente, bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si prova ad accenderlo prima, il
compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti (se la temperatura lo necessita).
Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al momento del
riavvio le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano. È normale. Bisognerà
aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino.
Se si va in vacanza
Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane.
Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e
tutti gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente. Pulire e
asciugare accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio. Lasciare anche la porta aperta,
bloccandola se necessario, per evitare la formazione di condensa, odori, muffa.
Spostamento del frigo cantina
Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.
Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.
Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base.
Chiudere completamente la porta.
179
Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte sull'imballo per
il senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre l'apparecchio con una
coperta o un tessuto simile.
9. IN CASO DI GUASTI
Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un
guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio
rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:
La spina elettrica è inserita correttamente
Non è saltata la corrente
La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale.
IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso,
deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni.
SE QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO
RIVENDITORE.
ATTENZIONE!
Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di
effettuare la pulizia o delle riparazioni!
180
10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE
In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al
servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto.
PROBLEMA
Il frigo cantina non si accende
Il frigo cantina non raffredda abbastanza
Il compressore continua ad accendersi e
spegnersi
La luce non funziona
Vibrazioni
Il frigo cantina è molto rumoroso
La porta non chiude bene
Errore di visualizzazione LED
La ventola non funziona
Codici errore EL o EH
POSSIBILE CAUSA
La spina non è inserita
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico
Controllare la temperatura impostata
La temperatura esterna è superiore alla
temperatura di utilizzo del frigo cantina
Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso
Il frigo cantina non è ben chiuso
La guarnizione della porta non tiene più
Non c'è abbastanza spazio libero attorno
all'apparecchio
La temperatura esterna è troppo alta
Sono state messe troppe bottiglie nel frigo
cantina
La porta del frigo cantina è stata aperta
troppo spesso
La porta non è ben chiusa
L'impostazione
non
è
stata
fatta
correttamente
La guarnizione della porta non tiene più
La spina non è inserita
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico
Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio
assistenza
Il pulsante della luce è su stop
Accertarsi che il frigo cantina sia ben livellato
Un rumore simile ad acqua che circola è
dovuto al gas refrigerante ed è assolutamente
normale
Alla fine del ciclo del compressore, si sente
un rumore di acqua che circola
Contrazioni ed espansioni delle pareti interne
possono provocare dei colpi
Il frigo cantina non è livellato
Il frigo cantina non è livellato
La guarnizione della porta è sporca o rovinata
I ripiani non sono posizionati bene
Una parte del contenuto impedisce alla porta
di chiudersi
Bassa qualità di visualizzazione
Non compare il valore della temperatura
In questo caso rivolgersi ad un professionista
qualificato
Ad un professionista qualificato
Problema col sensoreivolgersi al servizio
assistenza del proprio rivenditore
181
Sostituzione della lampada di illuminazione
È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito
dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se
tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi,
rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento.
11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute
dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non appropriati dei rifiuti di questo
prodotto.
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine vita,
non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un centro per la
raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista un apparecchio
equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.
L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei
rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non
utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i
possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di
cui è fatto il prodotto.
Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al
proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato
l'apparecchio.
12. AVVERTENZA
Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le
caratteristiche tecniche senza preavviso.
Le garanzie dei prodotti del marchio AVINTAGE sono stabilite esclusivamente dai distributori che
abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una
garanzia supplementare.
FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di
redazione eventualmente presenti in questo manuale.
Documento senza valore contrattuale.
182
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA
secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
AVINTAGE
RIFERIMENTO COMMERCIALE
AVI47XDZA
DATI ELETTRICI
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
594 x 555 x 887 mm
PESO NETTO
45 kg
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
2
CLASSE ENERGETICA
A
CONSUMO ELETTRICO
Consumo di energia di 145 kWh all'anno,
calcolato sulla base del risultato ottenuto
in 24 ore in condizioni di prova
normalizzate. Il consumo di corrente reale
dipende dalle condizioni d'uso e dalla
collocazione dell'apparecchio.
CAPACITÀ
133 L
TEMPERATURA REGOLABILE
5 – 18°C / 5 – 18°C
SBRINAMENTO
Sbrinamento automatico
CLASSE CLIMATICA
Classe climatica: N/SN
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato ad una temperatura
ambiente
compresa
tra
i
10°C
(temperatura più bassa) e 32°C
(temperatura più alta).
LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
TIPO DI INSTALLAZIONE
Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
183
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA
secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
AVINTAGE
RIFERIMENTO COMMERCIALE
AVI48CDZA
DATI ELETTRICI
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
594 x 555 x 887 mm
PESO NETTO
45 kg
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
2
CLASSE ENERGETICA
A
CONSUMO ELETTRICO
Consumo di energia di 145 kWh all'anno,
calcolato sulla base del risultato ottenuto
in 24 ore in condizioni di prova
normalizzate. Il consumo di corrente reale
dipende dalle condizioni d'uso e dalla
collocazione dell'apparecchio.
CAPACITÀ
133 L
TEMPERATURA REGOLABILE
5 – 18°C / 5 – 18°C
SBRINAMENTO
Sbrinamento automatico
CLASSE CLIMATICA
Classe climatica: N/SN
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato ad una temperatura
ambiente
compresa
tra
i
10°C
(temperatura più bassa) e 32°C
(temperatura più alta).
LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
41 dB(A)
TIPO DI INSTALLAZIONE
Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
184
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA
secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
AVINTAGE
RIFERIMENTO COMMERCIALE
AVI81XDZA
DATI ELETTRICI
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
594 x 555 x 1233 mm
PESO NETTO
56 kg
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
2
CLASSE ENERGETICA
A
CONSUMO ELETTRICO
Consumo di energia di 150 kWh all'anno,
calcolato sulla base del risultato ottenuto
in 24 ore in condizioni di prova
normalizzate. Il consumo di corrente reale
dipende dalle condizioni d'uso e dalla
collocazione dell'apparecchio.
CAPACITÀ
205 L
TEMPERATURA REGOLABILE
5 – 18°C / 5 – 18°C
SBRINAMENTO
Sbrinamento automatico
CLASSE CLIMATICA
Classe climatica: N/SN
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato ad una temperatura
ambiente
compresa
tra
i
10°C
(temperatura più bassa) e 32°C
(temperatura più alta).
LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
TIPO DI INSTALLAZIONE
Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
185
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA
secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
AVINTAGE
RIFERIMENTO COMMERCIALE
AVI82CDZA
DATI ELETTRICI
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
594 x 555 x 1230 mm
PESO NETTO
56 kg
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
2
CLASSE ENERGETICA
A
CONSUMO ELETTRICO
Consumo di energia di 150 kWh all'anno,
calcolato sulla base del risultato ottenuto
in 24 ore in condizioni di prova
normalizzate. Il consumo di corrente reale
dipende dalle condizioni d'uso e dalla
collocazione dell'apparecchio.
CAPACITÀ
205 L
TEMPERATURA REGOLABILE
5 – 18°C / 5 – 18°C
SBRINAMENTO
Sbrinamento automatico
CLASSE CLIMATICA
Classe climatica: N/SN
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato ad una temperatura
ambiente
compresa
tra
i
10°C
(temperatura più bassa) e 32°C
(temperatura più alta).
LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
TIPO DI INSTALLAZIONE
Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
186
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA
secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
AVINTAGE
RIFERIMENTO COMMERCIALE
AVI94X3Z
DATI ELETTRICI
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
594 x 555 x 1233 mm
PESO NETTO
58 kg
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
2
CLASSE ENERGETICA
D
CONSUMO ELETTRICO
Consumo di energia di 304 kWh all'anno,
calcolato sulla base del risultato ottenuto
in 24 ore in condizioni di prova
normalizzate. Il consumo di corrente reale
dipende dalle condizioni d'uso e dalla
collocazione dell'apparecchio.
CAPACITÀ
197 L
TEMPERATURA REGOLABILE
14 – 18°C / 5 – 11°C / 11 – 13°C
SBRINAMENTO
Sbrinamento automatico
CLASSE CLIMATICA
Classe climatica: N/SN
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato ad una temperatura
ambiente
compresa
tra
i
10°C
(temperatura più bassa) e 32°C
(temperatura più alta).
LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
TIPO DI INSTALLAZIONE
Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
AVINTAGE/FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE
www.avintage.com –
[email protected]
187