Polk AM6615-C|4 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
RT
i
SERIES
Owner’s
Manual
CS
i
A6
CS
i
A4
Center Channel Loudspeakers
Enceintes Centrale
Altavoz de Canal Central
Center-Kanal-Lautsprecher
Diffusore per Canale Centrale
Caixa Acústica do Canal Central
F/X
®
i
A6
F/X
®
i
A4
Surround Loudspeakers
Enceintes Ambiophinique
Altavoz Surround
Surround-Lautsprecher
Diffusore surround
Caixa Acústica Surround
For more information visit our website at www.polkaudio.com
4
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Respete todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solamente con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de
piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que producen calor.
9. No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión a tierra. Los enchufes
polarizados tienen dos patas, una más ancha que la otra. Los enchufes con conexión a tierra
tienen dos patas iguales y una clavija de conexión a tierra. La pata ancha o la clavija de conexión
a tierra han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe no entra
en el tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el tomacorrientes obsoleto.
10. Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular cerca del enchufe,
cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios especificados por el fabricante.
12. Use el aparato solamente con el carrito,
pedestal, trípode, soporte o mesa especificado
por el fabricante o vendido con el aparato.
Sea precavido cuando mueva el aparato
en un carrito para evitar las lesiones que
pueda producir un volcamiento.
13. Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use durante largos
períodos de tiempo.
14. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se requiere servicio cuando
el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón
de alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer,
ha dejado de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad.
15. ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, este aparato no debe
ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben colocar encima objetos llenos de líquido,
tales como floreros.
16. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la pared, desenchufe
del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación.
17. Debe ser fácil manipular el enchufe del cordón de alimentación.
ADVERTENCIA: Escuche cuidadosamente.
Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes
extremadamente altos, lo cual podría causar daño auditivo grave o permanente. Polk Audio, Inc.
no acepta ninguna responsabilidad por pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad
producidos por el uso inadecuado de sus productos.
Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen:
limite la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB). Usted es responsable de saber
las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en automóviles.
Para obtener más información sobre niveles de volumen, vaya a www.polkaudio.com/education/article/SPL/ o consulte
las directrices de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration,
OSHA) en www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR BEDIENUNG DER GERÄTE DURCHLESEN
1. Lesen Sie diese Anweisungen durch
2. Behalten Sie diese Anweisungen.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Folgen Sie allen Anleitungen.
5. Verwenden Sie diese Geräte nicht in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie sie nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen. Installieren Sie die Geräte entsprechend
den Herstelleranweisungen.
8. Installieren Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Warmlufteintritt-
söffnungen, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
9. Sie dürfen die Sicherheitsfunktion polarisierter oder geerdeter Stecker nicht außer Kraft setzen.
Ein polarisierter Stecker hat zwei Klinken, wobei eine dicker ist als die andere. Ein geerdeter
Stecker hat zwei Klinken und einen dritten Erdungsstift. Die dicke Klinke oder der dritte Stift
dienen Ihrer Sicher-heit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, sollten
Sie die Steckdose durch einen Elektriker ersetzen lassen. Ein polarisierter Stecker hat zwei
Klinken, wobei eine dicker ist als die andere.
10. Vermeiden Sie, dass das Netzkabel belastet oder geknickt wird, vor allem
bei Steckern, Zusatzsteckdosen, und beim Ausgang aus dem Gerät
11. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Zusatzgeräte/Zubehör.
12. Verwenden Sie ausschließlich Wagen, Stände,
Stative, Halterungen oder Tische, die von
Hersteller empfohlen oder mit dem Gerät
verkauft wurden. Bei Verwendung eines
Wagens sollten Sie vorsichtig sein, damit
Wagen und Gerät nicht umkippen und
Verletzungen verursachen.
13. Trennen Sie dieses Gerät bei Gewittern vom Netz, oder wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
14. Lassen Sie alle Wartungen von geschulten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist
nötig, wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wurde, z.B. durch Schäden am Netzkabel
oder -stecker, durch Verschütten von Flüssigkeiten, durch das Hineinfallen von Objekten, durch
Regen oder Feuchtigkeit, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es fallengelassen wurde.
15. WARNUNG: Um die Gefahr eines Feuers oder Stromschlags zu verringern, ist dieses Gerät vor
Regen oder Feuchtigkeit zu schützen, und mit Flüssigkeit gefüllte Gefäße, wie Vasen, sollten
nicht auf diesem Gerät platziert werden.
16. Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
17. Der Hauptstecker des Netzkabels sollte stets in gutem Betriebszustand sein.
ACHTUNG: Vorsicht beim Zuhören!
Polk Audio-Lautsprecher und Subwoofer können extrem hohe Lautstärkepegel erzeugen, die schwere
oder permanente Hörschäden verursachen könnten. Polk Audio, Inc. ist für auf den Missbrauch seiner
Produkte zurückzuführende Hörschäden, Verletzungen oder Sachschäden nicht haftbar.
Denken Sie an diese Richtlinien und begrenzen Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß:
Sie sollten sich nicht zu lange Lautstärken über 85 Dezibel (dB) aussetzen.
Weitere Informationen über sichere Lautstärkepegel finden Sie unter www.polkaudio.com/education/article/SPL/
oder in den Richtlinien der Occupational Health and Safety Administration (OSHA) unter
www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html.
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
LEGGERE PRIMA DI UTILIZZARE L'EQUIPAGGIAMENTO
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione alle avvertenze.
4. Seguire tutte le istruzioni
5. Non utilizzare questo apparato vicino all’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non bloccare alcuna apertura per la ventilazione. Installare secondo le istruzioni
fornite dal fabbricante.
8. Non installare vicino a fonti di calore come ad esempio radiatori, camini, stufe o altre
apparecchiature che generino calore, inclusi gli amplificatori.
9. Non disabilitare la polarizzazione di spine di alimentazione con presa di massa. Una spina
senza massa ha due terminali. Una spina con massa ha tre terminali. Il terminale di massa
è presente per migliorare la sicurezza. Se la spina non può essere inserita nella presa,
contattare un elettricista per sostituire la presa.
10. Evitare che il cavo dell’alimentazione venga calpestato o stretto, soprattutto in prossimità
della spina o dell’involucro, o dove il cavo esce dall’apparato.
11. Utilizzare solo gli accessori forniti dal fabbricante.
12. Utilizzare solo con il carrello, cavalletto, podio,
staffa o tavolo specificato dal fabbricante
o venduto con l’apparato. Se viene usato
un carrello, fare attenzione per evitare
danni dovuti al ribaltamento del carrello
stesso o dell’apparato.
13. Scollegare l’apparato durante i temporali o se non utilizzato per lunghi periodi di tempo.
14. Contattare personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento di assistenza. Ottenere
assistenza se l’apparato è danneggiato in alcun modo, per esempio se si hanno danni alla spina
o al cavo di alimentazione, se è stato versato del liquido, se l’apparato è stato esposto a pioggia
o umidità, se non funziona normalmente o se è caduto.
15. AVVERTENZA: per evitare i rischi di incendio e di scossa elettrica, non esporre l’apparato alla
pioggia o all’umidità e non posizionare sull’unità alcun contenitore contenente un liquido, come
ad esempio un vaso.
16. Per scollegare completamente questa attrezzatura dalla presa di alimentazione c.a., scollegare
il cavo di alimentazione dall’involucro.
17. La spina del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile.
ATTENZIONE: usare cautela durante l’ascolto.
Gli altoparlanti e subwoofer Polk Audio sono in grado di funzionare a volumi estremamente alti, che
potrebbero causare lesioni gravi o anche permanenti all’udito. Polk Audio, Inc. non si assume alcuna
responsabilità in caso di perdita dell’udito, lesioni personali o danni alle cose risultanti dall’uso
improprio dei suoi prodotti.
Tenere presenti queste istruzioni e farsi guidare dal buon senso quando si regola il volume, limitando
l’esposizione prolungata a volumi superiori a 85 decibel (dB). L’utente è responsabile dell’osservanza
delle norme di legge che regolano il volume degli apparecchi installati su veicoli.
Per ulteriori informazioni sui livelli di sicurezza per l’ascolto, andare al sito www.polkaudio.com/education/article/SPL/
o consultare le direttive OSHA (ente americano per la salute e la sicurezza sul lavoro) sul sito
www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html.
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
For more information visit our website at www.polkaudio.com
6
LIMITES D’OPÉRATION
Polk Audio spécifie la gamme de puissance d’amplification recommandée pour chacun
de ses haut-parleurs non amplifiés. Cette spécification est typiquement exprimée
en watts par canal (par ex. 20-200 w/canal). Il est important de bien comprendre la
signification de ces chiffres avant de choisir un amplificateur ou un récepteur pour
vos haut-parleurs. Le premier chiffre indique la puissance nominale minimum requise
pour assurer une performance convenable dans une pièce normale. Le deuxième chiffre
indique la puissance nominale maximum admissible par vos haut-parleurs—ce chiffre ne
doit pas être confondu avec la spécification de «capacité de puissance» et n’implique pas
que le haut-parleur peut soutenir cette puissance de façon continue sans risque d’endom-
magement. Nous spécifions une gamme de puissance d’amplification étendue parce que
les fabricants de composants électroniques n’utilisent pas toujours la même méthode
pour déterminer la puissance admissible. En fait, les amplificateurs moins puissants
de qualité supérieure donnent un meilleur rendement que les amplificateurs plus
puissants de qualité inférieure.
L’automobile et les chevaux-vapeur sont une bonne analogie. Votre automobile a beau-
coup plus de chevaux-vapeur que ceux requis par son utilisation quotidienne, vous perme-
ttant probablement d’atteindre les 190 km/h ou plus! Vous ne roulez pas pour autant à
fond la caisse en tout temps (du moins nous l’espérons). Cependant, cette réserve de
puissance vous permet de bien accélérer sur les rampes d’accès, d’éviter les accidents et
de doubler sécuritairement. C’est pour cette même raison que nous vous recommandons
d’utiliser un amplificateur ou un récepteur d’une puissance nominale plus élevée que la
capacité de puissance spécifiée pour vos haut-parleurs. En effet, cette réserve de puis-
sance leur permettra de reproduire les crêtes sonores momentanées sans effort et sans
distorsion, assurant une gamme dynamique maximale et une performance optimale,
même à très haut volume. Il est quand même fortement déconseillé d’écouter votre
chaîne audio «à fond la caisse» en tout temps.
Un haut-parleur peut être endommagé lorsqu’un amplificateur, quelle que soit sa puis-
sance, est poussé au delà de ses limites. L’amplificateur surchargé génère alors un niveau
élevé de distorsion audible, le son devenant rauque et éraillé. Si vous entendez de la
distorsion, baissez le volume sinon vous risquez d’endommager vos haut-par-
leurs. Un haut-parleur, quelle que soit sa capacité de puissance, risque d’être endom-
magé lorsque l’amplificateur est poussé au delà de ses limites de distorsion
SERVICE OU ASSISTANCE TECHNIQUE
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez des difficultés, vérifiez toutes
vos connexions. Si vous en concluez que le problème est relié au haut-parleur, commu-
niquez avec votre revendeur Polk Audio ou contactez le Service à la Clientèle de Polk
Audio au 1-800-377-7655 (L-V, 9-18, HNE, Canada et É.-U. seulement). À l’extérieur
des É.-U. et du Canada, composez le 410-358-3600. Vous pouvez aussi nous contacter
par courriel à l’adresse: [email protected]. Pour plus d’information—incluant
des chroniques pratiques, des FAQ et des manuels d’utilisation en ligne, visitez notre
site web primé: www.polkaudio.com/home.
INVENTAIRE
Chaque boîte de haut-parleur devrait contenir:
1. Une enceinte CS
i
ou une paire de F/X
i
2. Une grille pour CS
i
ou 4 grilles pour F/X
i
(2 grilles par enceinte F/X
i
)
3. Manuel CS
i
/F/X
i
4. Carte d’enregistrement
5. Béquille (CS
i
A6)
6. 8 tampons auto-adhésifs en caoutchouc
7. Gabarit pour installation murale (F/X
i
)
Note importante: Si vous constatez des dommages ou l’absence de pièces,
ou si votre enceinte ne fonctionne pas, contactez le Service à la Clientèle
de Polk Audio au 800-377-7655.
LÍMITES SEGUROS DE OPERACIÓN
Polk Audio especifica el intervalo de amplificación recomendado para sus altavoces
pasivos (no amplificados). Por lo general, la especificación se expresa como un cierto
intervalo de potencia, tal como 20 a 200 W (por canal). Es importante entender lo que
estos números significan cuando se escoge un receptor o un amplificador para los altavo-
ces Polk Audio. El número inferior indica la potencia nominal continua mínima que pro-
duce un rendimiento aceptable en un ambiente acústico normal. El número superior indica
la potencia máxima por canal que se debe dar a los altavoces Polk Audio. Este número no
debe confundirse con la “administración de potencia” y no implica que el altavoz admin-
istre indefinidamente con seguridad tal potencia máxima. Especificamos una amplia gama
de valores nominales de potencia porque no todos los fabricantes de aparatos electróni-
cos utilizan el mismo método para establecer el valor nominal de potencia. De hecho, los
amplificadores de alta calidad con valor nominal de potencia bajo suenan mejor y más
fuerte que las unidades de baja calidad con valor nominal de potencia alto.
La potencia de los automóviles en caballos de fuerza es una buena analogía. Su
automóvil probablemente tiene muchos más caballos de fuerza de los que necesita para
ir diariamente al trabajo y es capaz de desplazarse a velocidades de más de 120 mph
(190 kph). Tener la potencia adicional es bueno para la aceleración en las rampas de
entrada a las autopistas y para evitar el peligro, pero no significa que sea aconsejable
conducir el automóvil por la carretera a toda velocidad y potencia durante largos períodos
de tiempo. No lo es. Si lo duda, pregúntele a su mecánico local o a la policía. De manera
similar, recomendamos que use amplificadores y receptores con valor de potencia nomi-
nal mayor que los límites de administración de potencia de nuestros altavoces, porque
tener potencia adicional para máximos de poca duración conduce a mejor calidad de
sonido, máxima gama dinámica y salida de alto volumen sin esfuerzo. Pero le recomen-
damos enfáticamente que no aplique a diario a sus altavoces la potencia máxima de su
amplificador o receptor.
Los altavoces se pueden dañar cuando se hace funcionar un amplificador, independiente-
mente de su potencia en vatios, a más volumen del que puede producir con claridad.
El funcionamiento a este volumen puede producir altos niveles de distorsión audible
originada en el amplificador, lo cual puede agregar un sonido discordante y arenoso a lo
que se está escuchando. Si oye distorsión, baje el volumen o arriésguese a dañar
los altavoces. Casi cualquier altavoz se puede dañar, independientemente de su valor
nominal de potencia, si se sube el volumen del amplificador o el receptor hasta la
distorsión y más.
ASISTENCIA O SERVICIO TECNICO
Si después de seguir las instrucciones de conexión usted sigue teniendo dificultades,
vuelva a comprobar todas las conexiones de cables. Si logra aislar el problema en el
altavoz, comuníquese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el
altavoz o con el Servicio al Cliente de Polk Audio llamando al 800-377-7655 (de
lunes a viernes de 9 a.m. a 6 p.m., hora estándar del Este, sólo en EE.UU.) o por correo
electrónico a [email protected]. Fuera de los EE.UU., llame al 410-358-3600.
Hay artículos sobre cómo hacer las cosas en audio, preguntas frecuentes y manuales
en línea en nuestro galardonado sitio Web www.polkaudio.com/home.
HAGA INVENTARIO
Dentro de cada contenedor de altavoz, debe haber lo siguiente:
1. Un altavoz CS
i
o un par de altavoces F/X
i
2. Una rejilla para CS
i
o 4 rejillas para F/X
i
(2 rejillas por altavoz F/X
i
)
3. Un manual CS
i
/F/X
i
4. Una tarjeta de registro
5. Un pie de apoyo (CS
i
A6)
6. Ocho almohadillas adhesivas de goma
7. Una plantilla de montaje en la pared (F/X
i
)
Nota importante: Si alguna pieza falta o está dañada, o si el altavoz no
funciona, comuníquese inmediatamente con Servicios de Apoyo al Cliente,
llamando al 800-377-7655.
FRANÇAIS ESPAÑOL
Polk Audio Customer Service: 1-800-377-7655 (Outside US & Canada: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM EST, polkcs@polkaudio.com
9
FIGURE 3
Consult serial number label for correct F/X speaker orientation.
Note location of Bipole/Dipole switch.
Pour placer et orienter vos enceintes F/X correctement, consultez l’étiquette
du numéro de série. Notez bien l’emplacement du commutateur Bipole/Dipole.
Consulte la etiqueta del número de serie para saber la orientación correcta
del altavoz F/X. Fíjese en la ubicación del interruptor bipolo/dipolo.
Das Seriennummern-Etikett zeigt Ihnen die korrekte Ausrichtung des
F/X-Lautsprechers. Beachten Sie die Position des Bipol-/Dipol-Schalters.
Esaminare la targa del numero di serie per determinare il giusto orientamento
dei diffusori F/X. Osservare la posizione del selettore bipolo/dipolo.
Consulte a etiqueta com o número de série para orientar corretamente a caixa
acústica F/X. Note a posição da chave Bipole/Dipole.
FIGURE 3
F/X
i
A6
F/X
i
A4
(rear)
FIGURES 4a & 4b
Direct surround effects using BIPOLE mode. Set Surrounds as “small” in your
receiver’s Bass Management settings.
Pour des effets ambiophoniques directionnels, choisissez le mode BIPOLE. Réglez
le contrôle «surround» de votre récepteur à «small.»
Efectos surround directos en modalidad de BIPOLO. En la administración de bajos
del receptor, fije en “pequeño” (small) la configuración de los altavoces surround.
Direkte Surroundsoundeffekte unter Verwendung des BIPOL-Modus. Stellen Sie die Surround-
Lautsprecher im Bass-Management-Menü ihres Receivers auf „Small“ (Klein) ein.
Effetti surround diretti utilizzando la modalità BIPOLO. Nella configurazione di gestione
dei bassi del ricevitore, impostare il suono surround su “livello basso.”
Efeitos de som surround direto usando o modo BIPOLE. Configure as caixas surround
como “small” nos ajustes de controle de graves do receiver.
RightLeft
FIGURE 4
[b][a]
RightLeft
Right
Left
Right
Left
FIGURE 2
FIGURE 2
The CS
i
A6 features a unique Adjustable Kickstand for secure balance
on Rear-projection TVs and monitors.
La CS
i
A6 est dotée d’une béquille ingénieuse qui permet son installation
sécuritaire sur les téléviseurs à rétroprojection et les moniteurs.
El CS
i
A6 tiene un pie de apoyo ajustable exclusivo para equilibrar establemente
televisores y monitores de proyección hacia atrás.
Der CS
i
A6 besitzt einen speziellen verstellbaren Ständer zur sicheren Platzierung
auf Rückprojektions-Fernsehern und Monitoren.
Il CS
i
A6 è dotato di un esclusivo cavalletto regolabile per il bilanciamento
in sicurezza su monitor e televisori a proiezione posteriore.
A CS
i
A6 tem um suporte ajustável exclusivo para que fique firme sobre
TVs e monitores de projeção traseira.
LEFT
For more information visit our website at www.polkaudio.com
10
FIGURE 5
Diffuse surround effects using dipole mode. Set Surrounds as “small” in your receiver’s
Bass Management settings.
Pour des effets ambiophoniques diffus, choisissez le mode DIPOLE. Réglez le contrôle «surround»
de votre récepteur à «small».
Efectos surround difusos en modalidad de DIPOLO. En la administración de bajos del receptor,
fije en “pequeño” (small) la configuración de los altavoces surround.
Diffuse Surroundsoundeffekte unter Verwendung des DIPOL-Modus. Stellen Sie die Surround-Lautsprecher
im Bass-Management-Menü ihres Receivers auf „Small“ (Klein) ein.
Effetti surround diffusi utilizzando la modalità DIPOLO. Nella configurazione di gestione dei bassi del ricevitore,
impostare il suono surround su “livello basso.”
Efeitos de som surround difuso usando o modo DIPOLE. Configure as caixas surround como “small” nos ajustes
de controle de graves do receiver.
FIGURE 5
RightLeft
RightLeft
FIGURE 6
Basic Center Channel Speaker hookup diagram. Set Center Channel to “small” in your receiver’s Bass Management settings.
Small Center Channel (CS
i
A4) has +/- hookups. Large Center Channel (CS
i
A6) is bi-ampable and has four(4) posts.
Diagramme de connexion de l’enceinte de canal central. Réglez le contrôle du canal central de votre récepteur à «small».
La petite enceinte de canal central (CS
i
A4) est dotée de deux (2) bornes (+/-). La grosse enceinte de canal central (CS
i
A6)
est bi-amplifiable et dotée de quatre (4) bornes.
Diagrama básico de cableado de altavoces de canal central. En la administración de bajos del receptor, fije en “pequeño”
(small) la configuración de canal central. El altavoz de canal central pequeño (CS
i
A4) tiene conexiones +/-. Al altavoz de
canal central grande (CS
i
A6), se le puede hacer conexión de amplificación doble y tiene cuatro (4) terminales.
Grundlegendes Anschlussdiagramm.
PGrundlegendes Anschlussdiagramm für Center-Lautsprecher. Stellen Sie den Center-Lautsprecher im Bass-Management-
Menü ihres Receivers auf „Small“ (Klein) ein. Der kleine Center-Lautsprecher (CS
i
A4) hat +/- Anschlüsse. Der große
Center-Lautsprecher (CS
i
A6) ermöglicht das Bi-Amping und hat vier (4) Terminals.
Schema di collegamento base del diffusore per canale centrale. Nella configurazione di gestione dei bassi del ricevitore,
impostare il suono del canale centrale su “livello basso.” Il modello piccolo per canale centrale (CS
i
A4) ha connessioni
+/-. Il modello grande per canale centrale (CS
i
A6) è bi-amplificabile e ha quattro terminali.
Esquema básico de conexão da caixa do canal central. Configure o canal central como “small” nos ajustes de controle
de graves do receiver. A caixa de canal central pequena (CS
i
A4) tem conexões +/-. A caixa de canal central grande
(CS
i
A6) aceita bi-amplificação e tem 4 (quatro) terminais de conexão.
FIGURE 7
Basic Surround F/X
i
Speaker hookup diagram. Set Surrounds to “small” in your receiver’s
Bass Management settings.
Diagramme de connexion des enceintes F/X
i
ambiophoniques. Réglez le contrôle des canaux
ambiophoniques de votre récepteur à «small».
Diagrama de conexión básica del altavoz surround F/X
i
. En la administración de bajos del receptor,
fije en “pequeño” (small) la configuración de los altavoces surround.
Grundlegendes Anschlussdiagramm für F/X
i
-Surroundlautsprecher. Stellen Sie die Surround-Lautsprecher
im Bass-Management-Menü ihres Receivers auf „Small“ (Klein) ein.
Schema di collegamento base del diffusore F/X
i
surround. Nella configurazione di gestione dei bassi
del ricevitore, impostare il suono surround su “livello basso.”
Esquema de conexão da caixa acústica de som surround básico F/X
i
. Configure as caixas surround
como “small” nos ajustes de controle de graves do receiver.
FIGURE 6FIGURE 7
Polk Audio Customer Service: 1-800-377-7655 (Outside US & Canada: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM EST, polkcs@polkaudio.com
11
FIGURE 9
Bi-wiring, or using separate speaker wire connections for high and low frequency sections
on CS
i
A6 only. Remove flat metal jumpers.
Bi-câblage: l’utilisation de câbles distincts pour alimenter séparément les composants des
hautes et des basses fréquences de vos enceintes CS
i
A6. Retirez les cavaliers en métal plats.
Bicableado, o uso de conexiones de cables de altavoz separadas para las secciones de alta
y baja frecuencia. (CS
i
A6: Quita jerseys planos de metal.)
Verwendung von unterschiedlichen Kabelverbindungen für hohe und niedrige Frequenzen.
(CS
i
A6: Nehmen Sie flache Metallschaltdrähte Heraus.)
Cablaggio doppio, ossia uso di connessioni separate per le sezioni ad alta e a bassa frequenza.
Rimuovere i ponticelli metallici piatti.
Bi-cabeamento, ou uso de conexões de cabos de caixas acústicas separadas para as seções
de alta e baixa freqüência. Retire os jumpers de metal planos.
FIGURE 9
HIGH FREQUENCY
AMPLIFIER
LOW FREQUENCY
AMPLIFIER
FIGURE 10
Bi-amping, or using separate amplifiers for the low and high frequency sections of your
speakers. Remove flat metal jumpers.
Bi-amplification: l’utilisation d’amplis distincts pour alimenter séparément les composants
des hautes et des basses fréquences de vos enceintes. Retirez les cavaliers métalliques plats.
Amplificación doble. Amplificadores separados para las secciones de frecuencias altas
y frecuencias bajas de los altavoces. Quite los puentes de metal planos.
Bi-Amping, oder die Verwendung von unterschiedlichen Verstärkern für niedrige und
hohe Frequenzen der Lautsprecher. Nehmen Sie flache Metallschaltdrähte heraus.
Amplificazione doppia, ossia uso di amplificatori separati per le sezioni ad alta e a bassa
frequenza dei diffusori. Rimuovere i ponticelli metallici piatti.
Bi-amplificação, ou uso de amplificadores separados para as seções de baixa e alta
freqüência das caixas acústicas. Retire os jumpers de metal planos.
FIGURE 10
CS
i
A6
CS
i
A6
FIGURE 8
Using binding post connections.
Utilisation des bornes de connexion.
Uso de conexiones con tornillos de presión.
Verwendung von Anschlussklemmen.
Uso dei terminali cilindrici.
Uso de conexões roscadas.
To use Banana Plugs
(US only):
Carefully pry out the binding post plugs
to expose banana plug holes.
(This is for US owners only.)
Tighten hex nut.
Serrer l’écrou.
Enrosque la tuerca
de nuevo.
Sechskantmutter
festschrauben.
Serrare il dado esagonale.
Aperte a porca hexagonal.
Do not insert insulated
section of speaker wire.
Ne pas insérer la partie
isolée du fil du haut-parleur.
No inserte la parte aislada
del cable de altavoz.
Isolation des Lautsprecher-
drahtes nicht in das Loch
schieben.
Non inserire nel foro un
tratto isolato di cavo.
Não insira a seção isolada
do cabo da caixa acústica.
FIGURE 8
Loosen hex nut.
Desserrer l’écrou.
Afloje la tuerca hexagonal.
Sechskantmutter lösen.
Allentare il dado esagonale.
Solte a porca hexagonal.
Insert speaker wire
through hole.
Insérer le fil du haut-
parleur dans le trou.
Inserte el cable de altavoz
a través del agujero.
Lautsprecherdraht durch
das Loch schieben.
Inserire nel foro il cavo
dell’altoparlante.
Insira o cabo da caixa
acústica através do orifício.
For more information visit our website at www.polkaudio.com
12
FIGURE 11
FIGURE 11
Adhesive-backed rubber pads: peel and stick in corners of speaker enclosure.
Tampons autoadhésifs en caoutchouc: retirez la pellicule protectrice et appliquez
les tampons aux quatre coins des enceintes.
Almohadillas adhesivas por ambos lados: quíteles el recubrimiento y péguelas
en las esquinas de la caja de altavoz.
Selbstklebenden Gummifüßchen: abziehen und an den Ecken des Lautsprecherge-
häuses befestigen.
Piedini in gomma con striscia adesiva: staccare la striscia e attaccare i piedini
agli angoli della cassa.
Suportes de borracha com adesivo: retire a proteção da superfície com adesivo
e cole nos cantos da base da caixa acústica.
FIGURE 13a & 13b
Use #10 panhead screw for wall stud (13a), use #10 wall anchors with appropriate
weight rating + screw for no wall stud (13b). Leave screws 1/4"-1/8"(4mm) exposed.
Utilisez des vis #10 à tête cylindrique pour fixation sur un montant de mur (13a). Utilisez des ancres de fixation
#10 à portance appropriée avec vis conforme s’il n’y a pas de montant à l’endroit choisi (13b). Laissez les vis
dépasser de 1/4" (6mm) à 1/8" (4mm).
Utilice tornillos n° 10 con cabeza troncocónica en paredes con parales internos (13a). Utilice tornillos y anclas de
pared n° 10 con valor nominal de peso adecuado en paredes sin parales internos (13b). Deje que el tornillo sobresalga
de 1/4 de plg. a 1/8 de plg. (6mm a 4mm).
Verwenden Sie eine Flachkopfschraube (Nr. 10) für Wände mit Ständerprofil (13a), bzw. Dübel und Schrauben
ausreichender Stärke für Wände ohne Ständerprofil (13b). Lassen Sie die Schrauben 4 mm herausstehen.
Se la parete è di legno, usare viti a testa tronco-conica N. 10 (13a), altrimenti usare viti e tasselli N. 10 (13b)
adatti al peso da sostenere. Lasciare le viti da 1/4" - 1/8" (4 mm) esposte.
Use um parafuso de cabeça cilíndrica no 10 para viga de parede (13a); use buchas de parede no 10 com classificação
de peso apropriada + parafuso para locais sem viga de parede (13b). Deixe 4 mm dos parafusos expostos.
[a]
[b]
FIGURE 13
FIGURE 12
Use template to mark mounting location.
Utilisez le gabarit pour marquer le lieu de fixation.
Marque la ubicación de montaje con la plantilla.
Verwenden Sie die Schablone zur Markierung
der Befestigungsstelle.
Usare la dima per contrassegnare il punto di fissaggio.
Use o modelo para marcar a localização da instalação.
FIGURE 12
Polk Audio Customer Service: 1-800-377-7655 (Outside US & Canada: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM EST, polkcs@polkaudio.com
13
FIGURE 14
Slide the speaker down on the screw head to catch the keyhole slots.
Glissez l’enceinte sur les têtes de vis jusqu’à ce que les encoches en trou de serrure s’enclenchent.
Deslice el altavoz sobre las cabezas de los tornillos hasta engancharlos en las ranuras en forma
de cerradura de los altavoces.
Schieben Sie den Lautsprecher auf die Schraube herunter, so dass diese in das Befestigungsloch einrastet.
Fare scorrere il diffusore verso il basso sulla testa delle viti, in modo che queste si inseriscano nelle
apposite scanalature.
Deslize a caixa acústica para baixo sobre as cabeças dos parafusos para que se encaixem nas ranhuras
em forma de fechadura.
FIGURE 14FIGURE 15
FIGURE 15
Clean veneer with a damp cloth. Do not use furniture polish on veneer.
Nettoyez l’enceinte à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas d’encaustique.
Limpie el enchapado con un paño húmedo. No limpie el enchapado
con limpiador de muebles.
Furnier mit feuchtem Tuch reinigen. Verwenden Sie auf dem Furnier
keine Möbelpolitur.
Pulire le superfici in simil-legno con un panno umido. Non utilizzare
prodotti lucidanti per mobili.
Limpe o acabamento com um pano úmido. Não use polidor de móveis
no folheado de madeira.
SPECIFICATIONS
For performance specifications on the RT
i
Series Speakers,
visit our website www.polkaudio.com.
FICHE TECHNIQUE
Pour la fiche technique des enceintes RT
i
Series, visitez
notre site web: www.polkaudio.com.
ESPECIFICACIONES
Para ver especificaciones de rendimiento de los altavoces
de la serie RT
i
, visite nuestro sitio Web www.polkaudio.com.
DATEN
Sie finden die Leistungsdaten der RT
i
-Lautsprecherserie
auf unserer Website: www.polkaudio.com.
DATI TECNICI
Per i dati tecnici dei diffusori RT
i
visitare il nostro sito web,
www.polkaudio.com.
ESPECIFICAÇOES
Para obter informações sobre as especificações das caixas
acústicas da série RT
i
, visite nosso website em www.polkaudio.com.

Transcripción de documentos

Center Channel Loudspeakers Enceintes Centrale Altavoz de Canal Central Center-Kanal-Lautsprecher Diffusore per Canale Centrale Caixa Acústica do Canal Central F/X i A6 F/X i A4 ® ® Surround Loudspeakers Enceintes Ambiophinique Altavoz Surround Surround-Lautsprecher Diffusore surround Caixa Acústica Surround Owner’s Manual RTi SERIES CSi A6 CSi A4 ESPAÑOL IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Respete todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo solamente con un paño seco. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que producen calor. No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión a tierra. Los enchufes polarizados tienen dos patas, una más ancha que la otra. Los enchufes con conexión a tierra tienen dos patas iguales y una clavija de conexión a tierra. La pata ancha o la clavija de conexión a tierra han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe no entra en el tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el tomacorrientes obsoleto. Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular cerca del enchufe, cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón sale del aparato. Use sólo los accesorios especificados por el fabricante. Use el aparato solamente con el carrito, pedestal, trípode, soporte o mesa especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Sea precavido cuando mueva el aparato en un carrito para evitar las lesiones que pueda producir un volcamiento. Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use durante largos períodos de tiempo. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se requiere servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón de alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer, ha dejado de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad. ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, este aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben colocar encima objetos llenos de líquido, tales como floreros. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la pared, desenchufe del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación. Debe ser fácil manipular el enchufe del cordón de alimentación. ADVERTENCIA: Escuche cuidadosamente. Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes extremadamente altos, lo cual podría causar daño auditivo grave o permanente. Polk Audio, Inc. no acepta ninguna responsabilidad por pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad producidos por el uso inadecuado de sus productos. Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen: limite la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB). Usted es responsable de saber las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en automóviles. Para obtener más información sobre niveles de volumen, vaya a www.polkaudio.com/education/article/SPL/ o consulte las directrices de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration, OSHA) en www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html. 12. Verwenden Sie ausschließlich Wagen, Stände, Stative, Halterungen oder Tische, die von Hersteller empfohlen oder mit dem Gerät verkauft wurden. Bei Verwendung eines Wagens sollten Sie vorsichtig sein, damit Wagen und Gerät nicht umkippen und Verletzungen verursachen. 13. Trennen Sie dieses Gerät bei Gewittern vom Netz, oder wenn es längere Zeit nicht benutzt wird. 14. Lassen Sie alle Wartungen von geschulten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist nötig, wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wurde, z.B. durch Schäden am Netzkabel oder -stecker, durch Verschütten von Flüssigkeiten, durch das Hineinfallen von Objekten, durch Regen oder Feuchtigkeit, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es fallengelassen wurde. 15. WARNUNG: Um die Gefahr eines Feuers oder Stromschlags zu verringern, ist dieses Gerät vor Regen oder Feuchtigkeit zu schützen, und mit Flüssigkeit gefüllte Gefäße, wie Vasen, sollten nicht auf diesem Gerät platziert werden. 16. Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 17. Der Hauptstecker des Netzkabels sollte stets in gutem Betriebszustand sein. ACHTUNG: Vorsicht beim Zuhören! Polk Audio-Lautsprecher und Subwoofer können extrem hohe Lautstärkepegel erzeugen, die schwere oder permanente Hörschäden verursachen könnten. Polk Audio, Inc. ist für auf den Missbrauch seiner Produkte zurückzuführende Hörschäden, Verletzungen oder Sachschäden nicht haftbar. Denken Sie an diese Richtlinien und begrenzen Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß: Sie sollten sich nicht zu lange Lautstärken über 85 Dezibel (dB) aussetzen. Weitere Informationen über sichere Lautstärkepegel finden Sie unter www.polkaudio.com/education/article/SPL/ oder in den Richtlinien der Occupational Health and Safety Administration (OSHA) unter www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html. ITALIANO INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA LEGGERE PRIMA DI UTILIZZARE L'EQUIPAGGIAMENTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VOR BEDIENUNG DER GERÄTE DURCHLESEN 1. Lesen Sie diese Anweisungen durch 2. Behalten Sie diese Anweisungen. 3. Beachten Sie alle Warnhinweise. 4. Folgen Sie allen Anleitungen. 5. Verwenden Sie diese Geräte nicht in der Nähe von Wasser. 6. Reinigen Sie sie nur mit einem trockenen Tuch. 7. Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen. Installieren Sie die Geräte entsprechend den Herstelleranweisungen. 8. Installieren Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Warmlufteintrittsöffnungen, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern). 9. Sie dürfen die Sicherheitsfunktion polarisierter oder geerdeter Stecker nicht außer Kraft setzen. Ein polarisierter Stecker hat zwei Klinken, wobei eine dicker ist als die andere. Ein geerdeter Stecker hat zwei Klinken und einen dritten Erdungsstift. Die dicke Klinke oder der dritte Stift dienen Ihrer Sicher-heit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, sollten Sie die Steckdose durch einen Elektriker ersetzen lassen. Ein polarisierter Stecker hat zwei Klinken, wobei eine dicker ist als die andere. 10. Vermeiden Sie, dass das Netzkabel belastet oder geknickt wird, vor allem bei Steckern, Zusatzsteckdosen, und beim Ausgang aus dem Gerät 11. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Zusatzgeräte/Zubehör. 4 13. 14. 15. 16. 17. Leggere queste istruzioni. Conservare queste istruzioni. Prestare attenzione alle avvertenze. Seguire tutte le istruzioni Non utilizzare questo apparato vicino all’acqua. Pulire solo con un panno asciutto. Non bloccare alcuna apertura per la ventilazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal fabbricante. Non installare vicino a fonti di calore come ad esempio radiatori, camini, stufe o altre apparecchiature che generino calore, inclusi gli amplificatori. Non disabilitare la polarizzazione di spine di alimentazione con presa di massa. Una spina senza massa ha due terminali. Una spina con massa ha tre terminali. Il terminale di massa è presente per migliorare la sicurezza. Se la spina non può essere inserita nella presa, contattare un elettricista per sostituire la presa. Evitare che il cavo dell’alimentazione venga calpestato o stretto, soprattutto in prossimità della spina o dell’involucro, o dove il cavo esce dall’apparato. Utilizzare solo gli accessori forniti dal fabbricante. Utilizzare solo con il carrello, cavalletto, podio, staffa o tavolo specificato dal fabbricante o venduto con l’apparato. Se viene usato un carrello, fare attenzione per evitare danni dovuti al ribaltamento del carrello stesso o dell’apparato. Scollegare l’apparato durante i temporali o se non utilizzato per lunghi periodi di tempo. Contattare personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento di assistenza. Ottenere assistenza se l’apparato è danneggiato in alcun modo, per esempio se si hanno danni alla spina o al cavo di alimentazione, se è stato versato del liquido, se l’apparato è stato esposto a pioggia o umidità, se non funziona normalmente o se è caduto. AVVERTENZA: per evitare i rischi di incendio e di scossa elettrica, non esporre l’apparato alla pioggia o all’umidità e non posizionare sull’unità alcun contenitore contenente un liquido, come ad esempio un vaso. Per scollegare completamente questa attrezzatura dalla presa di alimentazione c.a., scollegare il cavo di alimentazione dall’involucro. La spina del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile. ATTENZIONE: usare cautela durante l’ascolto. Gli altoparlanti e subwoofer Polk Audio sono in grado di funzionare a volumi estremamente alti, che potrebbero causare lesioni gravi o anche permanenti all’udito. Polk Audio, Inc. non si assume alcuna responsabilità in caso di perdita dell’udito, lesioni personali o danni alle cose risultanti dall’uso improprio dei suoi prodotti. Tenere presenti queste istruzioni e farsi guidare dal buon senso quando si regola il volume, limitando l’esposizione prolungata a volumi superiori a 85 decibel (dB). L’utente è responsabile dell’osservanza delle norme di legge che regolano il volume degli apparecchi installati su veicoli. Per ulteriori informazioni sui livelli di sicurezza per l’ascolto, andare al sito www.polkaudio.com/education/article/SPL/ o consultare le direttive OSHA (ente americano per la salute e la sicurezza sul lavoro) sul sito www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html. For more information visit our website at www.polkaudio.com FRANÇAIS ESPAÑOL LIMITES D’OPÉRATION Polk Audio spécifie la gamme de puissance d’amplification recommandée pour chacun de ses haut-parleurs non amplifiés. Cette spécification est typiquement exprimée en watts par canal (par ex. 20-200 w/canal). Il est important de bien comprendre la signification de ces chiffres avant de choisir un amplificateur ou un récepteur pour vos haut-parleurs. Le premier chiffre indique la puissance nominale minimum requise pour assurer une performance convenable dans une pièce normale. Le deuxième chiffre indique la puissance nominale maximum admissible par vos haut-parleurs—ce chiffre ne doit pas être confondu avec la spécification de «capacité de puissance» et n’implique pas que le haut-parleur peut soutenir cette puissance de façon continue sans risque d’endommagement. Nous spécifions une gamme de puissance d’amplification étendue parce que les fabricants de composants électroniques n’utilisent pas toujours la même méthode pour déterminer la puissance admissible. En fait, les amplificateurs moins puissants de qualité supérieure donnent un meilleur rendement que les amplificateurs plus puissants de qualité inférieure. LÍMITES SEGUROS DE OPERACIÓN Polk Audio especifica el intervalo de amplificación recomendado para sus altavoces pasivos (no amplificados). Por lo general, la especificación se expresa como un cierto intervalo de potencia, tal como 20 a 200 W (por canal). Es importante entender lo que estos números significan cuando se escoge un receptor o un amplificador para los altavoces Polk Audio. El número inferior indica la potencia nominal continua mínima que produce un rendimiento aceptable en un ambiente acústico normal. El número superior indica la potencia máxima por canal que se debe dar a los altavoces Polk Audio. Este número no debe confundirse con la “administración de potencia” y no implica que el altavoz administre indefinidamente con seguridad tal potencia máxima. Especificamos una amplia gama de valores nominales de potencia porque no todos los fabricantes de aparatos electrónicos utilizan el mismo método para establecer el valor nominal de potencia. De hecho, los amplificadores de alta calidad con valor nominal de potencia bajo suenan mejor y más fuerte que las unidades de baja calidad con valor nominal de potencia alto. L’automobile et les chevaux-vapeur sont une bonne analogie. Votre automobile a beaucoup plus de chevaux-vapeur que ceux requis par son utilisation quotidienne, vous permettant probablement d’atteindre les 190 km/h ou plus! Vous ne roulez pas pour autant à fond la caisse en tout temps (du moins nous l’espérons). Cependant, cette réserve de puissance vous permet de bien accélérer sur les rampes d’accès, d’éviter les accidents et de doubler sécuritairement. C’est pour cette même raison que nous vous recommandons d’utiliser un amplificateur ou un récepteur d’une puissance nominale plus élevée que la capacité de puissance spécifiée pour vos haut-parleurs. En effet, cette réserve de puissance leur permettra de reproduire les crêtes sonores momentanées sans effort et sans distorsion, assurant une gamme dynamique maximale et une performance optimale, même à très haut volume. Il est quand même fortement déconseillé d’écouter votre chaîne audio «à fond la caisse» en tout temps. Un haut-parleur peut être endommagé lorsqu’un amplificateur, quelle que soit sa puissance, est poussé au delà de ses limites. L’amplificateur surchargé génère alors un niveau élevé de distorsion audible, le son devenant rauque et éraillé. Si vous entendez de la distorsion, baissez le volume sinon vous risquez d’endommager vos haut-parleurs. Un haut-parleur, quelle que soit sa capacité de puissance, risque d’être endommagé lorsque l’amplificateur est poussé au delà de ses limites de distorsion SERVICE OU ASSISTANCE TECHNIQUE Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez des difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Si vous en concluez que le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec votre revendeur Polk Audio ou contactez le Service à la Clientèle de Polk Audio au 1-800-377-7655 (L-V, 9-18, HNE, Canada et É.-U. seulement). À l’extérieur des É.-U. et du Canada, composez le 410-358-3600. Vous pouvez aussi nous contacter par courriel à l’adresse: [email protected]. Pour plus d’information—incluant des chroniques pratiques, des FAQ et des manuels d’utilisation en ligne, visitez notre site web primé: www.polkaudio.com/home. INVENTAIRE Chaque boîte de haut-parleur devrait contenir: 1. Une enceinte CSi ou une paire de F/Xi 2. Une grille pour CSi ou 4 grilles pour F/Xi (2 grilles par enceinte F/Xi ) 3. Manuel CSi/F/Xi 4. Carte d’enregistrement 5. Béquille (CSi A6) 6. 8 tampons auto-adhésifs en caoutchouc 7. Gabarit pour installation murale (F/Xi ) Note importante: Si vous constatez des dommages ou l’absence de pièces, ou si votre enceinte ne fonctionne pas, contactez le Service à la Clientèle de Polk Audio au 800-377-7655. 6 La potencia de los automóviles en caballos de fuerza es una buena analogía. Su automóvil probablemente tiene muchos más caballos de fuerza de los que necesita para ir diariamente al trabajo y es capaz de desplazarse a velocidades de más de 120 mph (190 kph). Tener la potencia adicional es bueno para la aceleración en las rampas de entrada a las autopistas y para evitar el peligro, pero no significa que sea aconsejable conducir el automóvil por la carretera a toda velocidad y potencia durante largos períodos de tiempo. No lo es. Si lo duda, pregúntele a su mecánico local o a la policía. De manera similar, recomendamos que use amplificadores y receptores con valor de potencia nominal mayor que los límites de administración de potencia de nuestros altavoces, porque tener potencia adicional para máximos de poca duración conduce a mejor calidad de sonido, máxima gama dinámica y salida de alto volumen sin esfuerzo. Pero le recomendamos enfáticamente que no aplique a diario a sus altavoces la potencia máxima de su amplificador o receptor. Los altavoces se pueden dañar cuando se hace funcionar un amplificador, independientemente de su potencia en vatios, a más volumen del que puede producir con claridad. El funcionamiento a este volumen puede producir altos niveles de distorsión audible originada en el amplificador, lo cual puede agregar un sonido discordante y arenoso a lo que se está escuchando. Si oye distorsión, baje el volumen o arriésguese a dañar los altavoces. Casi cualquier altavoz se puede dañar, independientemente de su valor nominal de potencia, si se sube el volumen del amplificador o el receptor hasta la distorsión y más. ASISTENCIA O SERVICIO TECNICO Si después de seguir las instrucciones de conexión usted sigue teniendo dificultades, vuelva a comprobar todas las conexiones de cables. Si logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el altavoz o con el Servicio al Cliente de Polk Audio llamando al 800-377-7655 (de lunes a viernes de 9 a.m. a 6 p.m., hora estándar del Este, sólo en EE.UU.) o por correo electrónico a [email protected]. Fuera de los EE.UU., llame al 410-358-3600. Hay artículos sobre cómo hacer las cosas en audio, preguntas frecuentes y manuales en línea en nuestro galardonado sitio Web www.polkaudio.com/home. HAGA INVENTARIO Dentro de cada contenedor de altavoz, debe haber lo siguiente: 1. Un altavoz CSi o un par de altavoces F/Xi 2. Una rejilla para CSi o 4 rejillas para F/Xi (2 rejillas por altavoz F/Xi ) 3. Un manual CSi/F/Xi 4. Una tarjeta de registro 5. Un pie de apoyo (CSi A6) 6. Ocho almohadillas adhesivas de goma 7. Una plantilla de montaje en la pared (F/Xi ) Nota importante: Si alguna pieza falta o está dañada, o si el altavoz no funciona, comuníquese inmediatamente con Servicios de Apoyo al Cliente, llamando al 800-377-7655. For more information visit our website at www.polkaudio.com FIGURE 2 FIGURE 2 The CSi A6 features a unique Adjustable Kickstand for secure balance on Rear-projection TVs and monitors. La CSi A6 est dotée d’une béquille ingénieuse qui permet son installation sécuritaire sur les téléviseurs à rétroprojection et les moniteurs. El CSi A6 tiene un pie de apoyo ajustable exclusivo para equilibrar establemente televisores y monitores de proyección hacia atrás. Der CSi A6 besitzt einen speziellen verstellbaren Ständer zur sicheren Platzierung auf Rückprojektions-Fernsehern und Monitoren. Il CSi A6 è dotato di un esclusivo cavalletto regolabile per il bilanciamento in sicurezza su monitor e televisori a proiezione posteriore. A CSi A6 tem um suporte ajustável exclusivo para que fique firme sobre TVs e monitores de projeção traseira. FIGURE 3 FIGURE 3 Consult serial number label for correct F/X speaker orientation. Note location of Bipole/Dipole switch. F/Xi A4 (rear) Pour placer et orienter vos enceintes F/X correctement, consultez l’étiquette du numéro de série. Notez bien l’emplacement du commutateur Bipole/Dipole. F/Xi A6 Consulte la etiqueta del número de serie para saber la orientación correcta del altavoz F/X. Fíjese en la ubicación del interruptor bipolo/dipolo. LEFT Das Seriennummern-Etikett zeigt Ihnen die korrekte Ausrichtung des F/X-Lautsprechers. Beachten Sie die Position des Bipol-/Dipol-Schalters. Esaminare la targa del numero di serie per determinare il giusto orientamento dei diffusori F/X. Osservare la posizione del selettore bipolo/dipolo. Consulte a etiqueta com o número de série para orientar corretamente a caixa acústica F/X. Note a posição da chave Bipole/Dipole. FIGURE 4 [a] [b] Left Right Left Right FIGURES 4a & 4b Direct surround effects using BIPOLE mode. Set Surrounds as “small” in your receiver’s Bass Management settings. Pour des effets ambiophoniques directionnels, choisissez le mode BIPOLE. Réglez le contrôle «surround» de votre récepteur à «small.» Left Right Left Right Efectos surround directos en modalidad de BIPOLO. En la administración de bajos del receptor, fije en “pequeño” (small) la configuración de los altavoces surround. Direkte Surroundsoundeffekte unter Verwendung des BIPOL-Modus. Stellen Sie die SurroundLautsprecher im Bass-Management-Menü ihres Receivers auf „Small“ (Klein) ein. Effetti surround diretti utilizzando la modalità BIPOLO. Nella configurazione di gestione dei bassi del ricevitore, impostare il suono surround su “livello basso.” Efeitos de som surround direto usando o modo BIPOLE. Configure as caixas surround como “small” nos ajustes de controle de graves do receiver. Polk Audio Customer Service: 1-800-377-7655 (Outside US & Canada: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM EST, [email protected] 9 FIGURE 5 Left Right FIGURE 5 Diffuse surround effects using dipole mode. Set Surrounds as “small” in your receiver’s Bass Management settings. Pour des effets ambiophoniques diffus, choisissez le mode DIPOLE. Réglez le contrôle «surround» de votre récepteur à «small». Left Right Efectos surround difusos en modalidad de DIPOLO. En la administración de bajos del receptor, fije en “pequeño” (small) la configuración de los altavoces surround. Diffuse Surroundsoundeffekte unter Verwendung des DIPOL-Modus. Stellen Sie die Surround-Lautsprecher im Bass-Management-Menü ihres Receivers auf „Small“ (Klein) ein. Effetti surround diffusi utilizzando la modalità DIPOLO. Nella configurazione di gestione dei bassi del ricevitore, impostare il suono surround su “livello basso.” FIGURE 6 Efeitos de som surround difuso usando o modo DIPOLE. Configure as caixas surround como “small” nos ajustes de controle de graves do receiver. FIGURE 6 Basic Center Channel Speaker hookup diagram. Set Center Channel to “small” in your receiver’s Bass Management settings. Small Center Channel (CSi A4) has +/- hookups. Large Center Channel (CSi A6) is bi-ampable and has four(4) posts. Diagramme de connexion de l’enceinte de canal central. Réglez le contrôle du canal central de votre récepteur à «small». La petite enceinte de canal central (CSi A4) est dotée de deux (2) bornes (+/-). La grosse enceinte de canal central (CSi A6) est bi-amplifiable et dotée de quatre (4) bornes. Diagrama básico de cableado de altavoces de canal central. En la administración de bajos del receptor, fije en “pequeño” (small) la configuración de canal central. El altavoz de canal central pequeño (CSi A4) tiene conexiones +/-. Al altavoz de canal central grande (CSi A6), se le puede hacer conexión de amplificación doble y tiene cuatro (4) terminales. Grundlegendes Anschlussdiagramm. PGrundlegendes Anschlussdiagramm für Center-Lautsprecher. Stellen Sie den Center-Lautsprecher im Bass-ManagementMenü ihres Receivers auf „Small“ (Klein) ein. Der kleine Center-Lautsprecher (CSi A4) hat +/- Anschlüsse. Der große Center-Lautsprecher (CSi A6) ermöglicht das Bi-Amping und hat vier (4) Terminals. Schema di collegamento base del diffusore per canale centrale. Nella configurazione di gestione dei bassi del ricevitore, impostare il suono del canale centrale su “livello basso.” Il modello piccolo per canale centrale (CSi A4) ha connessioni +/-. Il modello grande per canale centrale (CSi A6) è bi-amplificabile e ha quattro terminali. FIGURE 7 Esquema básico de conexão da caixa do canal central. Configure o canal central como “small” nos ajustes de controle de graves do receiver. A caixa de canal central pequena (CSi A4) tem conexões +/-. A caixa de canal central grande (CSi A6) aceita bi-amplificação e tem 4 (quatro) terminais de conexão. FIGURE 7 Basic Surround F/Xi Speaker hookup diagram. Set Surrounds to “small” in your receiver’s Bass Management settings. Diagramme de connexion des enceintes F/Xi ambiophoniques. Réglez le contrôle des canaux ambiophoniques de votre récepteur à «small». Diagrama de conexión básica del altavoz surround F/Xi. En la administración de bajos del receptor, fije en “pequeño” (small) la configuración de los altavoces surround. Grundlegendes Anschlussdiagramm für F/Xi -Surroundlautsprecher. Stellen Sie die Surround-Lautsprecher im Bass-Management-Menü ihres Receivers auf „Small“ (Klein) ein. Schema di collegamento base del diffusore F/Xi surround. Nella configurazione di gestione dei bassi del ricevitore, impostare il suono surround su “livello basso.” Esquema de conexão da caixa acústica de som surround básico F/Xi . Configure as caixas surround como “small” nos ajustes de controle de graves do receiver. 10 For more information visit our website at www.polkaudio.com FIGURE 8 FIGURE 8 Using binding post connections. Utilisation des bornes de connexion. Uso de conexiones con tornillos de presión. Insert speaker wire through hole. Loosen hex nut. Desserrer l’écrou. Afloje la tuerca hexagonal. Sechskantmutter lösen. Allentare il dado esagonale. Solte a porca hexagonal. Insérer le fil du hautparleur dans le trou. Inserte el cable de altavoz a través del agujero. Lautsprecherdraht durch das Loch schieben. Inserire nel foro il cavo dell’altoparlante. Tighten hex nut. Serrer l’écrou. Enrosque la tuerca de nuevo. Sechskantmutter festschrauben. Serrare il dado esagonale. Aperte a porca hexagonal. Do not insert insulated section of speaker wire. Verwendung von Anschlussklemmen. Ne pas insérer la partie isolée du fil du haut-parleur. Uso dei terminali cilindrici. No inserte la parte aislada del cable de altavoz. Uso de conexões roscadas. Isolation des Lautsprecherdrahtes nicht in das Loch schieben. Non inserire nel foro un tratto isolato di cavo. Insira o cabo da caixa acústica através do orifício. Não insira a seção isolada do cabo da caixa acústica. To use Banana Plugs (US only): Carefully pry out the binding post plugs to expose banana plug holes. (This is for US owners only.) CSi A6 FIGURE 9 FIGURE 9 Bi-wiring, or using separate speaker wire connections for high and low frequency sections on CSi A6 only. Remove flat metal jumpers. Bi-câblage: l’utilisation de câbles distincts pour alimenter séparément les composants des hautes et des basses fréquences de vos enceintes CSi A6. Retirez les cavaliers en métal plats. Bicableado, o uso de conexiones de cables de altavoz separadas para las secciones de alta y baja frecuencia. (CSi A6: Quita jerseys planos de metal.) Verwendung von unterschiedlichen Kabelverbindungen für hohe und niedrige Frequenzen. (CSi A6: Nehmen Sie flache Metallschaltdrähte Heraus.) Cablaggio doppio, ossia uso di connessioni separate per le sezioni ad alta e a bassa frequenza. Rimuovere i ponticelli metallici piatti. Bi-cabeamento, ou uso de conexões de cabos de caixas acústicas separadas para as seções de alta e baixa freqüência. Retire os jumpers de metal planos. FIGURE 10 CSi A6 LOW FREQUENCY AMPLIFIER HIGH FREQUENCY AMPLIFIER FIGURE 10 Bi-amping, or using separate amplifiers for the low and high frequency sections of your speakers. Remove flat metal jumpers. Bi-amplification: l’utilisation d’amplis distincts pour alimenter séparément les composants des hautes et des basses fréquences de vos enceintes. Retirez les cavaliers métalliques plats. Amplificación doble. Amplificadores separados para las secciones de frecuencias altas y frecuencias bajas de los altavoces. Quite los puentes de metal planos. Bi-Amping, oder die Verwendung von unterschiedlichen Verstärkern für niedrige und hohe Frequenzen der Lautsprecher. Nehmen Sie flache Metallschaltdrähte heraus. Amplificazione doppia, ossia uso di amplificatori separati per le sezioni ad alta e a bassa frequenza dei diffusori. Rimuovere i ponticelli metallici piatti. Bi-amplificação, ou uso de amplificadores separados para as seções de baixa e alta freqüência das caixas acústicas. Retire os jumpers de metal planos. Polk Audio Customer Service: 1-800-377-7655 (Outside US & Canada: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM EST, [email protected] 11 FIGURE 11 FIGURE 11 Adhesive-backed rubber pads: peel and stick in corners of speaker enclosure. Tampons autoadhésifs en caoutchouc: retirez la pellicule protectrice et appliquez les tampons aux quatre coins des enceintes. Almohadillas adhesivas por ambos lados: quíteles el recubrimiento y péguelas en las esquinas de la caja de altavoz. Selbstklebenden Gummifüßchen: abziehen und an den Ecken des Lautsprechergehäuses befestigen. Piedini in gomma con striscia adesiva: staccare la striscia e attaccare i piedini agli angoli della cassa. Suportes de borracha com adesivo: retire a proteção da superfície com adesivo e cole nos cantos da base da caixa acústica. FIGURE 12 FIGURE 12 Use template to mark mounting location. Utilisez le gabarit pour marquer le lieu de fixation. Marque la ubicación de montaje con la plantilla. Verwenden Sie die Schablone zur Markierung der Befestigungsstelle. Usare la dima per contrassegnare il punto di fissaggio. FIGURE 13 Use o modelo para marcar a localização da instalação. FIGURE 13a & 13b Use #10 panhead screw for wall stud (13a), use #10 wall anchors with appropriate weight rating + screw for no wall stud (13b). Leave screws 1/4"- 1/8"(4mm) exposed. [a] Utilisez des vis #10 à tête cylindrique pour fixation sur un montant de mur (13a). Utilisez des ancres de fixation #10 à portance appropriée avec vis conforme s’il n’y a pas de montant à l’endroit choisi (13b). Laissez les vis dépasser de 1/4" (6mm) à 1/8" (4mm). [b] Utilice tornillos n° 10 con cabeza troncocónica en paredes con parales internos (13a). Utilice tornillos y anclas de pared n° 10 con valor nominal de peso adecuado en paredes sin parales internos (13b). Deje que el tornillo sobresalga de 1/4 de plg. a 1/8 de plg. (6mm a 4mm). Verwenden Sie eine Flachkopfschraube (Nr. 10) für Wände mit Ständerprofil (13a), bzw. Dübel und Schrauben ausreichender Stärke für Wände ohne Ständerprofil (13b). Lassen Sie die Schrauben 4 mm herausstehen. Se la parete è di legno, usare viti a testa tronco-conica N. 10 (13a), altrimenti usare viti e tasselli N. 10 (13b) adatti al peso da sostenere. Lasciare le viti da 1/4" - 1/8" (4 mm) esposte. Use um parafuso de cabeça cilíndrica no 10 para viga de parede (13a); use buchas de parede no 10 com classificação de peso apropriada + parafuso para locais sem viga de parede (13b). Deixe 4 mm dos parafusos expostos. 12 For more information visit our website at www.polkaudio.com FIGURE 14 FIGURE 14 Slide the speaker down on the screw head to catch the keyhole slots. Glissez l’enceinte sur les têtes de vis jusqu’à ce que les encoches en trou de serrure s’enclenchent. Deslice el altavoz sobre las cabezas de los tornillos hasta engancharlos en las ranuras en forma de cerradura de los altavoces. Schieben Sie den Lautsprecher auf die Schraube herunter, so dass diese in das Befestigungsloch einrastet. Fare scorrere il diffusore verso il basso sulla testa delle viti, in modo che queste si inseriscano nelle apposite scanalature. FIGURE 15 Deslize a caixa acústica para baixo sobre as cabeças dos parafusos para que se encaixem nas ranhuras em forma de fechadura. FIGURE 15 Clean veneer with a damp cloth. Do not use furniture polish on veneer. Nettoyez l’enceinte à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas d’encaustique. Limpie el enchapado con un paño húmedo. No limpie el enchapado con limpiador de muebles. Furnier mit feuchtem Tuch reinigen. Verwenden Sie auf dem Furnier keine Möbelpolitur. Pulire le superfici in simil-legno con un panno umido. Non utilizzare prodotti lucidanti per mobili. Limpe o acabamento com um pano úmido. Não use polidor de móveis no folheado de madeira. SPECIFICATIONS For performance specifications on the RTi Series Speakers, visit our website www.polkaudio.com. FICHE TECHNIQUE Pour la fiche technique des enceintes RTi Series, visitez notre site web: www.polkaudio.com. ESPECIFICACIONES Para ver especificaciones de rendimiento de los altavoces de la serie RTi, visite nuestro sitio Web www.polkaudio.com. DATEN Sie finden die Leistungsdaten der RTi-Lautsprecherserie auf unserer Website: www.polkaudio.com. DATI TECNICI Per i dati tecnici dei diffusori RTi visitare il nostro sito web, www.polkaudio.com. ESPECIFICAÇOES Para obter informações sobre as especificações das caixas acústicas da série RTi, visite nosso website em www.polkaudio.com. Polk Audio Customer Service: 1-800-377-7655 (Outside US & Canada: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM EST, [email protected] 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Polk AM6615-C|4 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario