BaByliss E956E Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
E956E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACRISTIQUES DE LA TONDEUSE
Performances de coupe exceptionnelles
Lames massives extra larges (45mm) au tranchant
exceptionnel - acier inoxydable -Couteau xe: épaisseur
4mm, robuste et longue durée - Couteau mobile:
épaisseur 1,5mm
Moteur puissant - couple élevé
Précision ultime
• 8 guides de coupe : 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
• Levier de réglage n: 5 positions de 0,6mm à 3mm
Confort optimal
Rechargeable : utilisable avec ou sans l - Autonomie 30
minutes - Indicateur de charge LED
Accessoires: adaptateur, brosse de nettoyage, huile
lubriante, crochet de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES
BATTERIES NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eectuer une charge de 16 heures
avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La
pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3
cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher
l’adaptateur. Avant d’utiliser la tondeuse pour la
première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer
que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien
allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse
jusqu’à 30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et
la mettre en position ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni
avec la tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Cette tondeuse est fournie avec 8 guides de coupe.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer le guide.
Placer d’abord le guide de coupe sur les dents de la
tondeuse puis appuyer sur l’arrière du guide jusqu’au
clic. (Fig. 1)
Pour le retirer, détacher d’abord l’arrière du guide puis
le soulever. (Fig. 2)
Levier de réglage n
Le levier d’ajustement permet un réglage encore plus n
de la hauteur de coupe grâce à ses 5 niveaux.
• Pour augmenter la hauteur de coupe, abaisser le levier.
• Pour diminuer la hauteur de coupe, relever le levier.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra
de la maintenir en état de fonctionnement optimal.
Retirer le guide de coupe, le rincer sous l’eau courante et
le sécher complètement avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement les lames à l’aide de la brosse
et du crochet de nettoyage pour éliminer les poils et
cheveux résiduels.
Allumer votre tondeuse et déposer avec soin quelques
gouttes de l’huile BaByliss sur les lames. Attendre
quelques secondes puis éteindre la tondeuse pour
ensuite éponger l’éventuel excès d’huile au moyen d’un
chion sec.
Veiller à utiliser exclusivement l’huile BaByliss: celle-ci
a été formue spécialement pour la tondeuse, elle ne
s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
E956E
Bitte, lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES SCHERGETS
Außerordentliche Schnittleistungen
Besonders breite, außerordentlich scharfe Massivklingen
(45 mm) - rostfreier Edelstahl - Festes Messer: 4 mm
stark, robust und langlebig - Bewegliches Messer: 1,5
mm stark
• Leistungsfähiger Motor - hohe Drehzahl
Äußerste Präzision
8 Scherführungen: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
• Feineinstellhebel: 5 Positionen von 0,6 bis 3 mm
Optimaler Komfort
Aufladbar: kann mit oder ohne Netzkabel
verwendet werden - Autonomie 30 Minuten - LED-
Ladeanzeigeleuchte
Zubehör: Adapter, Reinigungsbürste, Schmieröl,
Reinigungshaken
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU DEN NIMHBATTERIEN
IN DIESEM GET
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und
danach auch ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um
ihre größte Leistungsfähigkeit zu erreichen und zu
erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit wird erst nach 3
Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Den Stecker in das Gerät stecken und den Adapter
an den Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen
Gebrauch das Schergerät 16 Stunden lang auaden.
Überprüfen, dass der Schalter am Schergerät auf OFF
steht.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladeanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde, kann das
Schergerät bis zu 30 Minuten betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt 8
Stunden.
NETZBETRIEB
Das Schergerät an den Netzstrom anschlien, 1 Minute
warten und dann auf ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten
Adapter.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Dieses Schergerät wird mit 8 Scherführungen geliefert.
Die Scherhrung immer vor den Einschalten des Geräts
befestigen, und das Schergerät zum Wechseln der
Scherführung ausschalten.
Zuerst die Scherhrung auf die Zinken des Schergeräts
stecken und auf die Rückseite der Scherführung
drücken, bis sie einrastet. (Abb. 1)
Zum Entfernen zuerst die Rückseite der Scherführung
lösen und dann abheben. (Abb. 2)
Feineinstellhebel
Mit dem 5-stugen Einstellhebel kann die Schnitthöhe
noch feiner geregelt werden.
• Zum Vergrößern der Schnitthöhe den Hebel senken.
• Zum Verkleinern der Schnitthöhe den Hebel anheben.
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts
kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Sie Scherführung abnehmen, unter ießendem Wasser
abspülen und vor dem Verstauen vollständig trocknen.
Die Klingen mit der kleinen Bürste sorgfältig reinigen,
um die Haarrückstände zu entfernen.
Schalten Sie Ihr Schergerät ein und geben Sie sorgltig
einige Tropfen BaByliss-Öl auf die Klingen. Einige
Sekunden warten und dann das Schergerät ausschalten,
um gegebenenfalls überschüssiges Öl mit einem
trockenen Tuch abzutupfen.
Achten Sie darauf, ausschließlich das Öl von BaByliss
zu verwenden: es wurde besonders für das Schergerät
entwickelt, verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen.
E956E
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL RASOIO
Prestazioni di taglio eccezionali
Lame massicce extralarge (45 mm) dalla capacità di
taglio eccezionale - acciaio inossidabile – Coltello sso:
spessore 4 mm, robusto e di lunga durata – Coltello
mobile: spessore 1,5 mm
• Motore potente – forza di coppia elevata
Precisione estrema
• 8 guide di taglio 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
• Leva di regolazione precisa: 5 posizioni da 0,6 a 3 mm
Comfort ottimale
Ricaricabile: utilizzabile con o senza attacco alla rete
elettrica - Autonomia 30 minuti – Spia luminosa LED di
carica
Accessori: Adattatore, spazzolina di pulizia, olio
lubricante, gancio di pulizia
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE
BATTERIE NIMH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia
possibile delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore
prima del primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3
mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà
raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare
l’adattatore. Prima di utilizzare il tagliacapelli la prima
volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che
l’interruttore del rasoio sia su OFF.
2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio no
a 30 minuti.
4. Le ricariche successive devono essere di 8 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e
mettere in posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore
fornito in dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Il tagliacapelli è fornito con 8 guide di taglio.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere
il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
Posizionare prima la guida di taglio sui denti del rasoio,
quindi premere la parte posteriore della guida no a
sentire uno scatto. (Fig. 1)
Per toglierla, staccare prima la parte posteriore della
guida, quindi sollevarla. (Fig. 2)
Leva di regolazione precisa:
La leva di regolazione permette una regolazione ancora
più precisa dell’altezza di taglio, grazie ai suoi 5 livelli.
• Per aumentare l’altezza di taglio, abbassare la leva.
• Per ridurre l’altezza di taglio, abbassare la leva.
PULIZIA
Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Togliere la guida di taglio, sciacquarla sotto acqua
corrente e asciugarla completamente prima di riporla.
Pulire con cura le lame usando la spazzolina e il gancio
per eliminare peli e capelli residui.
Accendere il rasoio, versare con cura alcune gocce
dell’olio BaByliss sulle lame. Aspettare alcuni secondi,
quindi spegnere il rasoio ed asciugare l’eventuale
eccesso d’olio con un panno asciutto.
Utilizzare esclusivamente olio BaByliss : l’olio BaByliss è
stato appositamente formulato per il rasoio; non evapora
e non rallenta le lame.
E956E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO APARADOR
Excepcional poder de corte
Lâminas extra-grandes (45 mm) com aresta excepcional
- aço inoxidável - lâmina fixa: espessura de 4 mm,
robusta e de longa duração - lâmina oscilante: espessura
de 1,5 mm
• Motor potente - binário elevado
Extrema precisão
• 8 guias de corte: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
Alavanca de regulação rigorosa: 5 posições de 0,6 mm
a 3 mm
Óptimo conforto
Recarregável: utilizável com ou sem o – Autonomia de
30 minutos - Indicador luminoso LED de carga
Acessórios: adaptador, escova de limpeza, óleo
lubricante, gancho de limpeza
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NIMH
DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível
das baterias, carregue o aparelho durante 16 horas antes
da primeira utilização e todos os 3 meses. O aparelho
só atinge a plena autonomia após 3 ciclos de carga
completos.
CARREGAR O APARADOR
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador. Antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Conrme que o interruptor está na
posição OFF.
2. Conrme que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho
durante 30 minutos.
4. A durão das cargas subsequentes é de 8 horas.
UTILIZÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue o aparador à rede ectrica, aguarde 1 minuto e
coloque-o na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador
fornecido com o aparelho.
UTILIZÃO DOS GUIAS DE CORTE
Este aparador é fornecido com 8 guias de corte.
Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador
e desligue-o para mudar o guia.
Coloque primeiro o guia de corte sobre os dentes do
aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia
até encaixar. (Fig. 1)
Para o retirar, solte primeiro a parte traseira do guia e, a
seguir, levante-o. (Fig. 2)
Alavanca de regulação rigorosa
Esta alavanca permite uma regulação ainda mais rigorosa
da altura de corte, graças aos seus 5 níveis.
• Para aumentar a altura de corte, baixe a alavanca.
• Para diminuir a altura de corte, levante a alavanca.
MANUTENÇÃO
A manutenção regular das lâminas permitirá conservar
o aparelho nas melhores condições de funcionamento.
Retire o guia de corte, lave-o em água corrente e
seque-o completamente antes de guardar.
Com a ajuda da escova e do gancho de limpeza, limpe
meticulosamente as lâminas para eliminar os pêlos e os
cabelos residuais.
Ligue o aparelho e deposite com cuidado algumas
gotas do óleo da BaByliss nas lâminas. Aguarde
alguns segundos e, depois, apague o aparelho para
seguidamente absorver o eventual excesso de óleo com
um pano seco.
Utilize exclusivamente o óleo da BaByliss: este foi
especialmente formulado para o aparador, não evapora
nem retarda as lâminas.
E956E
Read the safety instructions rst.
CLIPPER FEATURES
Exceptional Cutting Performance
45 mm Extra large blades with an exceptional sharpness
– stainless steel - Fixed blade: 4mm thickness, robust
and long life - Moving blade: 1,5mm thickness
Powerful motor – High torque
Extreme Precision
• 8 cutting guides : 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
Taper control for ne tuning: 5 levels from 0,6mm to
3mm
Total Convenience
Rechargeable : cord or cordless use - 30 minutes range -
LED charge indicator
Accessories: adaptor, cleaning brush, lubricating oil,
cleaning hook
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH
BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 16 hours before using it
for the rst time and then approximately every three
months. Full autonomy of the unit will only be obtained
after three complete recharge cycles.
CHARGING THE CLIPPER
1. Plug the cord into the unit and connect the adaptor.
Before using the clipper for the rst time, allow it to
charge for 16 hours. Make sure the clipper’s switch is
in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides up to 30 minutes of use of the
clipper.
4. Subsequent charges should be 8 hours .
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute
and then switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the adaptor provided with the
clipper.
USING THE CUTTING GUIDES
This appliance is supplied with 8 comb guides.
To attach a comb guide and to remove it, ensure the
appliance is switched o.
Position the comb guide over the front of the clipper
blade and slide over the head. Push and click the rear of
the comb guide into position. (Fig. 1)
Push the tab on the rear of the comb guide away from
the head and lift o. (Fig. 2)
Taper Control
The taper control enables fine cut adjustment for
precision clipping.
• To increase the cutting length, push the lever down.
• To reduce the cutting length, push the lever up.
MAINTENANCE
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Remove the comb guide after use. Rinse it under running
water and dry it thoroughly before storage or use.
Carefully clean the blades using the cleaning brush and
the cleaning hook to remove hair.
Switch the appliance on and carefully apply a few drops
of the BaByliss lubricating oil onto the blades. Wait a few
seconds then switch o the clipper and wipe the excess
oil using a dry cloth.
Make sure to exclusively use the lubricating oil supplied
as it is specically formulated for this type of appliance
and does not evaporate nor slow the blades.
E956E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
KENMERKEN VAN DE TRIMMER
Uitzonderlijk trimvermogen
Massieve, extra grote snijbladen (45mm) met een
uitzonderlijk snijvermogen - van roestvrij staal - Vast
mes: dikte 4mm, robuust en met een lange levensduur
- Bewegend mes: dikte 1,5mm
Krachtige motor - hoog koppel
Extreme precisie
8 opzetkammen: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
Hendel voor extra jne afstelling: 5 standen van 0,6 tot
3mm
Bijzonder prettig
Oplaadbaar: met en zonder snoer te gebruiken - werkt
30 minuten op accu - LED verklikkerlampje
Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje, smeerolie,
reinigingshaakje
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NIMHBATTERIJEN
VAN DIT APPARAAT
Voor een optimale werking dienen de batterijen, voor
het eerste gebruik en daarna elke 3 maanden opnieuw,
gedurende 16 uur opgeladen te worden. Na 3 keer
volledig opladen zal het product pas zijn optimale
functionaliteit bereikt hebben.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan
op het lichtnet. Laat de tondeuse 16 uur opladen voor
het eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar in de OFF-
stand staat.
2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator
brandt.
3. De volledig opgeladen tondeuse werkt 30 minuten.
4. De duur van de volgende opladingen is 8 uur.
GEBRUIK OP HET LICHTNET
Sluit de trimmer aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en
zet hem dan aan (ON).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is
meegeleverd met de tondeuse.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
Deze tondeuse wordt geleverd met 8 opzetkammen.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet,
en schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam
verwisselt.
Plaats eerst de opzetkam op de tanden van de tondeuse
en druk vervolgens achter op de opzetkam, tot u een
klik hoort. (Fig. 1)
O m de opze tkam we er te ver wijde ren, ee rst de ac hterka nt
loshalen en vervolgens de kam optillen. (Fig. 2)
Hendel voor extra jne afstelling
Met de instellingshendel kan de snijhoogte nog
nauwkeuriger worden afgesteld, dankzij de 5 niveaus.
• Om de trimhoogte te verhogen, de hendel laten zakken.
Om de trimhoogte te verlagen, de hendel omhoog
tillen.
ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat
de tondeuse optimaal blijft functioneren.
Verwijder de opzetkam, spoel hem af onder stromend
water en maak hem helemaal droog alvorens hem op
te bergen.
Reinig de messen zorgvuldig met behulp van het
reinigingsborsteltje en -haakje om haartjes en vuil te
verwijderen.
Zet uw tondeuse aan en breng een paar druppels
Babyliss-olie aan op de snijbladen. Laat hem nog even
aan en zet hem dan uit en veeg het teveel aan olie met
een droge doek weg.
Gebruik uitsluitend Babyliss-olie: deze is speciaal
ontwikkeld voor de tondeuse, verdampt niet en maakt
de mesjes niet trager.
E956E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELO
Prestaciones de corte excepcionales
Cuchillas macizas de ancho especial (45 mm), con alado
electroquímico: corte excepcional - acero inoxidable –
Cuchilla ja: grosor 4 mm, robusta y de larga duración
– Cuchilla móvil: grosor 1,5 mm.
• Motor potente - par elevado
Precisión denitiva
• 8 guías de corte (3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm)
Palanca para ajuste de precisión 5 posiciones: de 0,6 mm
a 3 mm.
Bienestar óptimo
Recargable: se puede utilizar con o sin cable – Autonomía
30 minutos – Indicador luminoso LED de carga
Accesorios: adaptador, cepillo de limpieza, aceite
lubricante, gancho de limpieza
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS BATERÍAS NI
MH DE ESTE APARATO
Para que las baterías alcancen y mantengan la mayor
autonomía posible, realice una carga de 16 horas antes
de la primera utilización y repítala aproximadamente
cada 3 meses. La autonomía plena no se alcanzará hasta
después de 3 ciclos de carga completos.
CARGAR EL CORTAPELO
1. Enchufe el cable del adaptador al aparato y el
adaptador a la red. Antes de utilizar el cortapelo por
primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe
que el interruptor del cortapelo está en posición OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo
durante un máximo de 30 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es de 8 horas.
UTILIZACIÓN ENCHUFADO A LA RED
Enchufe el cortapelo apagado a la toma de electricidad,
espere un minuto y póngalo en posición ON.
IMPORTANTE: Utilice exclusivamente el adaptador
incluido con el cortapelo.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
Este cortapelo incluye 8 guías de corte.
Coloque siempre la guía de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar la guía.
Coloque la guía de corte sobre los dientes del cortapelo
y empuje su parte trasera hasta que encaje. (Fig. 1)
Para retirarla, desenganche primero la parte trasera de
la guía y levántela. (Fig. 2)
Palanca de ajuste de precisión
La palanca de precisión permite un ajuste más no de la
altura de corte gracias a sus 5 niveles.
• Para aumentar la altura de corte, baje la palanca.
• Para disminuir la altura de corte, levante la palanca.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
le permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Retire la guía de corte, aclárela con agua corriente y
séquela completamente antes de guardarla.
Limpie cuidadosamente las cuchillas con ayuda del
cepillo y del gancho de limpieza para eliminar el vello
y el cabello residual.
Encienda el cortapelo y deposite con cuidado unas
gotas de aceite lubricante BaByliss sobre las cuchillas.
Espere unos segundos y apague el cortapelo para retirar
el exceso de aceite con un trapo seco.
Utilice exclusivamente aceite lubricante BaByliss .
este aceite lubricante incluido está especialmente
formulado para cortapelos, no se evapora y no ralentiza
el movimiento de las cuchillas.
E956E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
TRIMMERENS EGENSKABER
Overlegne klippeegenskaber
Massive, ekstra store blade (45 mm) med fremragende
klippekapacitet - rustfrit stål – Fast blad : 4 mm tykt,
robust og holdbart – Begeligt blad: tykkelse 1,5 mm
• Kraftfuld motor - højt drejningsmoment
Perfekt præcision
• 8 klippeguider: 369,513–1619–22–25 mm
• Knap til njustering: 5 positioner fra 0,6 til 3 mm
Optimal komfort
Opladelig: kan bruges med eller uden ledning -
Kapacitet 30 minutter - LED ladelampe
Tilbehør: adapter, rengøringsbørste, smøreolie,
rengøringskrog
VIGTIG INFORMATION OM NIMHBATTERIER I DETTE
APPARAT
For at opnå og opretholde den højest mulige kapacitet
for batterierne, skal de oplades i 16 timer før første
anvendelse og derefter ca. én gang hver tredje måned.
Fuld kapacitet opnås efter tre fuldstændige opladninger.
OPLADNING AF TRIMMEREN
1. Sæt ledningen i apparatet og tilslut adapteren til
gstikket. Oplad trimmeren i 16 timer, før du bruger
den for første gang. Sørg for, at trimmerens tænd/sluk-
kontakten er sat til OFF.
2. Sørg for at opladningslampen lyser.
3. Trimmeren kan bruges i op til 30 minutter, når den er
fuldt opladet.
4. De efterfølgende opladninger bør vare 8 timer.
BRUG AF NETSTRØM
Tilslut din trimmer til lysnettet, vent et minut, og yt
tænd/sluk-kontakten til ON.
VIGTIGT! Brug kun den medfølgende adapter!
BRUG AF KLIPPEGUIDER
Trimmeren leveres med 8 klippeguider.
Sæt altid klippeguiden på før du starter trimmeren, og
sluk for den, før du udskifter klippeguiden.
Anbring først klippeguiden på trimmerens kniv og tryk
guiden ned, indtil den klikker på plads. (g. 1)
• Fjern guiden ve d at løsne bagsiden og løf te den af. (gur 2)
Knap til njustering
Ved hjælp af knappen kan du justere klippelængden
endnu mere præcist takket være dens 5 niveauer.
• Flyt knappen ned for at hæve klippelængden.
• Flyt knappen op for at reducere klippelængden.
VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig vedligeholdelse af trimmerbladet sikrer
optimal ydeevne.
Fjern klippeguiden, skyl den under rindende vand, og
lad den tørre helt, før den gemmes væk.
Rengør bladet grundigt med en børste og
rengøringskrog for at erne hårrester.
Drej trimmeren forsigtigt og hæld et par dråber olie
fra BaByliss på bladene. Vent et par sekunder og sluk
trimmeren. Tør derefter derefter overskydende olie af
med en tør klud.
Brug kun den olie fra BaByliss. Den er udviklet specielt
til trimmeren, den fordamper ikke og sænker heller
klippebladenes hastighed.
Fig. 1
Fig. 2
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Fabriqué en Chine
Made in China
E956E-final IB.indd 1 25/01/2016 10:16 AM
SVENSKA MAGYARSUOMI ČESKYNORSK POLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ TÜRKÇE
E956E
Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna före
användning.
TRIMMERNS EGENSKAPER
Utmärkt klipprestanda
Massiva extra stora blad (45 mm) med exceptionell
skärrmåga – rostfritt stål – fast blad: tjocklek 4 mm,
robust och hållbart – rörligt blad: tjocklek 1,5 mm
• Kraftfull motor – högt vridmoment
Perfekt precision
• 8 klippguider: 3–6–9,5–1316–19–22–25 mm
• Reglerspak för justering: 5 positioner fn 0,6 till 3 mm
Optimal komfort
Uppladdningsbar: kan användas med eller utan sladd –
kapacitet 30 minuter – LED-laddningsindikator
Tillbehör: adapter, rengöringsborste, smörjolja,
rengöringskrok
VIKTIG INFORMATION GÄLLANDE NIMHBATTERIERNA
I DENNA APPARAT
För att uppnå och upprätthålla högsta möjliga kapacitet
för batterierna bör de laddas i 16 timmar före första
användningen och därefter ungefär en gång var
tredje månad. Fullständig kapacitet uppnås efter tre
fullständiga laddningscykler.
LADDA TRIMMERN
1. Sätt sladden i apparaten och anslut adaptern till
vägguttaget. Ladda trimmern i 16 timmar innan
du använder den för första gången. Se noga till att
trimmerns på/av-knapp är inställd på OFF.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. Apparaten kan användas i upp till 30 minuter då den
är fulladdad.
4. Följande laddningar tar de 8 timmar.
ANVÄNDATSTRÖM
Anslut din trimmer till nätkontakten, vänta en minut och
sätt på/av-knappen på ON.
VIKTIGT! Använd endast den medföljande adaptern!
ANVÄNDA KLIPPGUIDERNA
Denna trimmer kommer med 8 klippguider.
Sätt alltid på klippguiden innan du sätter igång trimmern,
och sng av den innan du byter klippguide.
Placera först klippguiden på trimmerns skärblad och
tryck ned guidens baksida tills ett klick hörs. (bild 1)
Ta bort guiden genom att lösgöra baksidan och sedan
lyfta bort den. (bild 2)
Reglerspak för justering
Reglerspaken gör att du kan justera klipplängden ännu
noggrannare tack vare dess 5 nivåer.
• Sänk spaken för att öka klipplängden.
• Höj spaken för att minska klipplängden.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av trimmerns blad upprätthåller
optimal funktion.
Ta bort klippguiden, skölj den under rinnande vatten
och låt den torka fullständigt innan du ställer undan
den.
Rengör bladen noggrant med borsten och
rengöringskroken för att avlägsna kvarblivna hårstrån.
Sätt igång trimmern och applicera försiktigt några
droppar av oljan från BaByliss på bladen. Vänta några
sekunder och stäng av trimmern, och torka sedan av
eventuell överbliven olja med hjälp av en torr trasa.
Använd endast den medföljande oljan från BaByliss; den
har skapats särskilt för trimmern och varken avdunstar
eller saktar ned bladens hastighet.
E956E
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
LEIKKURIN OMINAISUUDET
Erittäin suorituskykyinen leikkuri
Massiiviset, erittäin suuret ja poikkeuksellisen terävät,
ruostumattomasta teräksestä valmistetut 45 mm:n terät
– Kiinteä terä: paksuus 4 mm, kestävä ja pitkäikäinen –
Irrotettava terä: paksuus 1,5 mm
• Suuritehoinen moottori – korkea vääntömomentti
Erittäin tarkka leikkaus
• 8 leikkausohjainta: 3, 6, 9,5, 13, 16, 19, 22 ja 25 mm
• Hienosäätövipu: 5 asentoa (0,6 - 3 mm)
Optimoitu mukavuus
Ladattava: käyttö verkkovirralla tai langattomasti – 30
minuutin autonominen toiminta – Latauksen LED-
merkkivalo
Lisävarusteet: sovitin, puhdistusharja, voiteluöljy,
puhdistuskoukku
TÄRKEÄÄ TIETOA LAITTEEN NIMHPARISTOISTA
Jotta saadaan aikaan paristojen tarjoama paras
mahdollinen autonomia ja se voidaan säilyttää, lataa
laitetta 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Toista
16 tunnin lataus noin kolmen kuukauden välein. Tuotteen
täysimääräinen autonomia saadaan aikaan vasta kolmen
täydellisen latausjakson jälkeen.
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. Vie pistoke laitteeseen ja kytke sovitin pistorasiaan.
Lataa leikkuria 16 tuntia ennen ensimmäistä
käytkertaa. Varmista, että leikkurin virtakatkaisin on
OFF-asennossa.
2. Varmista, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täydellä latauksella leikkurin käytaika on jopa 30
minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on 8 tuntia.
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ
Kytke leikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan ja
siirrä laite ON-asentoon.
TÄRKÄ! Käytä vain leikkurin mukana toimitettua
sovitinta.
LEIKKAUSOHJAINTEN KÄYT
Leikkuri on varustettu 8 leikkausohjaimella.
Aseta leikkausohjain aina paikoilleen ennen leikkurin
käynnistämistä ja sammuta leikkuri ohjaimen
vaihtamiseksi.
Aseta leikkausohjain leikkurin hampaille ja paina ohjaimen
takaosaa, kunnes kuulet napsahduksen. (Kuva 1)
Voit poistaa ohjaimen irrottamalla ensin ohjaimen
takaosan ja nostamalla ohjaimen pois paikaltaan. (Kuva 2)
Hienosäätövipu
Säätövivun viiden tason avulla leikkauskorkeutta voidaan
hienosäätää tarkasti.
• Voit lisätä leikkauskorkeutta laskemalla vipua alaspäin.
Voit pienentää leikkauskorkeutta nostamalla vipua
ylöspäin.
HUOLTO
Leikkurin optimaalista toimintakykyä pidetään yllä
huoltamalla sen terät säännöllisesti.
Poista leikkausohjain, huuhtele se juoksevalla vedellä ja
kuivaa se täysin, ennen kuin siirrät sen syrjään.
Poista teristä karvat ja niihin jääneet hiukset
puhdistamalla ne huolellisesti harjan ja
puhdistuskoukun avulla.
Kytke leikkuriin virta ja voitele terät huolellisesti
muutamalla pisaralla BaByliss-öljyä. Odota hetki ja
sammuta leikkuri. Pyyhi sen jälkeen ylimääräinen öljy
pois kuivalla liinalla.
Käytä ainoastaan BaByliss-öljyä. Se on suunniteltu
erityisesti leikkurin hoitoon. Se ei haihdu eikä hidasta
terien toimintaa.
E956E
Kérjük, hogy először is olvassa el a biztonsági előírásokat.
A HAJVÁGÓP JELLEMZŐI
Kivételes vágási teljesítmények
Erős, extra széles (45mm) és rendk ívül éles, rozsdamentes
acéll készült kések - Fix kés: 4 mm vastag, erős és
tars – Mozgó kés: vastagság 1,5mm
• Nagy teljesítményű motor - magas nyomaték
Rendkívüli pontosság
8 vezetőfésű 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
• Finombeállító kar: 5 helyzet 0,6 - 3mm között
Optimális kényelem
Feltölthető: használható vezetékkel vagy vezeték nélkül
- Önállósága 30 perc - LED töltésjelző lámpa
Tartozékok: adapter, tisztítókefe, kenőolaj, tisztító horog
A KÉSZÜLÉK NIMH AKKUMULÁTORÁVAL
KAPCSOLATOS FONTOS INFORMÁCIÓ
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának
elérése és megtartása céljál töltse 16 órán át az első
használat előtt, és körülbelül 3 havonta. A termék teljes
kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A HAJVÁGÓP TÖLTÉSE
1. Helyezze a dugót a készülékbe és dugja be az
adaptert a konnektorba. Mielőtt először használja a
hajvágógépet, töltse 16 órán keresztül. Ellenőrizze,
hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban
legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 30 percen át használható a
hajvágógép.
4. A következő feltöltések időtartama is 8 óra.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvágépet a hálózatra, majd állítsa
ON helyzetbe.
FONTOS! Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja.
A VEZETŐFÉSŰK HASZNÁLATA
A hajvágógép 8 vezetőfésűvel rendelkezik.
A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása előtt
tegye rá a készükre, és kapcsolja ki a hajvágógépet,
amikor cseréli a vezetőfésűt.
Tegye először a vezetőfésűt a hajgógép fogaira, majd
nyomja meg a vezetőfésű hátoldalát, amíg kattanást
nem hall. (1. ábra)
A levételhez elősr a vezetőfésű hátoldalát válassza le,
majd emelje fel. (2. ábra)
Finombeállító kar
Az állítókar 5 szintje révén még finomabb vágási
magasság beállítását teszi lehetővé.
• A vágási magasság növeléséhez tolja lefelé a kart.
• A vágási magasság emeléséhez tolja felfelé a kart.
KARBANTARTÁS
A hajvágógép késeinek rendszeres karbantartásán
keresztül a készülék kiváló állapotban tartható.
Vegye le a vezetőfésűt, öblítse el folyó vízben, majd
szárítsa meg teljesen, mielőtt a helyére teszi.
A késeket gondosan tisztsa meg a kefe és a horog
segítségével a haj- és szőrmaradványoktól.
Kapcsolja be a hajvágépet és óvatosan tegyen a
késekre néhány csepp BaByliss olajat. Várjon néhány
másodpercig, majd kapcsolja ki a hajvágógépet és
itassa fel egy sraz ronggyal az esetleg rajta maradt
felesleges olajmennyiséget.
Kirólag BaByliss olajat használjon: ez az olaj kifejezetten
hajvágógéphez készült, nem párolog és nem lassítja a
kések működését.
E956E
Před použitím si přtěte bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTI STŘIHACÍHO STROJKU
Výjimečný výkon střihu
Extra dlouhé masivní břity (45mm) s výjimečnou
schopností střihu - nerezová ocel - Pevný nůž: tloušťka
4 mm, robustní a dlouho trvající - Mobilní nůž: tloušťka
1,5 mm
• Výkonný motor - vysoký střih
Naprostá přesnost
• 8 nástavců střihu: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
• Páčka pro jemné nastavení: 5 pozic od 0,6 do 3 mm
Optimální pohodlí
Nabíjecí: lze použít s nebo bez kabelu - Autonomní
fungování po dobu 30 minut - Světelná kontrolka LED
pro dobíjení
Příslušenství: adaptér, čisticí kartáč, lubrikační olej,
čisticí háček
LEŽITÉ INFORMACE O NIMH BATERIÍCH TOHOTO
PŘÍSTROJE
Pro dosažení co největší autonomie baterií, provte
napájení 16 hodin před prvním použitím a poté zhruba
každé 3 měsíce. Plné autonomie výrobku bude dosažena
až po 3 cyklech kompletního napájení.
DOBITÍ STŘIHACÍHO STROJKU
1. Do přístroje zastrčte zástrčku a přístroj připojte. Před
prvním použitím střihacího strojku jej nabíjejte po
dobu 16 hodin. Ujistěte se, že spínač střihaho strojku
je v pozici OFF.
2. Zkontrolujte, že červená světelná kontrolka nabíjení je
rozsvícena.
3. Kompletní dobití umožní používat střihací strojek
minimálně po dobu 30 minut.
4. Doba následných nabíjení je 8 hodin.
POUŽÍVÁNÍ V SÍTI
Připojte sihací strojek do sítě, počkejte zhruba 1 minutu
a dejte jej do pozice ON.
Důležité! Použijte výhradně adaptér dodávaný se
střihacím strojkem.
POUŽÍVÁNÍ NÁSTAVCŮ
Tento zastřihávací strojek je dodáván se 8 nástavci střihu.
Nástavec umístěte na střihací stroj vždy předtím, než
střihací strojek zapnete, a před sejmutím vždy strojek
vypněte.
Nástavec nejdříve umístěte na ozubení strojku, poté
stlte zadní část nástavce, až uslyšíte cvaknutí. (Obr.1)
Pro vyjmutí uvolněte nejdříve zadní část nástavce, po
nadzdvihněte. (Obr.2)
Páčka pro jemné nastavení
Páčka nastavení umožní ještě jemnější nastavení výšky
střihu díky 5 úrovním.
Pro zvýšení výšky střihu je možné posunout páku dolů.
• Pro zmenšení výšky střihu je možné páku nadzdvihnout.
ÚDRŽBA
Pravidelná údba břitů střihacího strojku umožní jeho
uchování v optimálním stavu fungování.
Vyjměte nástavec, opláchněte jej pod tekoucí vodou a
před uložením jej nechte kompletně vyschnout.
Pečlive břity vykartáčujte pomocí čisticího kartáčku pro
odstranění vlasů.
Opatrně nakapejte několik kapek oleje BaByliss na břity.
Počkejte několik vteřin, poté střihací strojek vypněte a
následně otřete zbývající kapky oleje suchým hadříkem.
Používejte výhradně olej Babyliss: byl speciálně navržen
pro střihací strojek, nevypaří se a také nezpomalí chod
břitů.
E956E
Les sikkerhetsinstruksjonene før du bruker apparatet.
APPARATETS FUNKSJONER
Overlegen klippeytelse
Massive, ekstra brede blad (45mm) med eksepsjonelle
kutteater i rustfritt stål. Fast blad: 4 mm tykt, robust og
holdbart – Bevegelig blad: tykkelse 1,5 mm
• Kraftig motor - høyt dreiemoment
Ultimat presisjon
8 klippeguider: 3-6-9-5-13-16-19-22-25 mm
• Spak for njustering: 5-posisjoner fra 0,6 mm til 3 mm
Optimal komfort
Oppladbar: bruk med kabel eller trådløst - Driftstid 30
minutter - LED-ladeindikator
Tilbehør: adapter, rengjøringsbørste, smøreolje,
rengjøringskrok
VIKTIG INFORMASJON OM NIMHBATTERIER I DETTE
APPARATET
For å oppnå og opprettholde lengst mulig driftstid av
batteriene, lad batteriene i 16 timer før første gangs bruk
og deretter cirka hver 3. måned. Batterienes toppeekt
oppnås først etter 3 fulle ladesykluser.
LADING AVHÅRKLIPPEREN
1. Sett pluggen inn i apparatet og koble til adapteren. Før
du bruker klipperen for første gang skal den lades i 16
timer. Pass på at bryteren på apparatet står i posisjon
OFF.
2. Kontroller at ladelampen er tent.
3. En full opplading lar deg bruke klipperen i opp til 30
minutter.
4. Varighet for påfølgende opplading er 8 timer.
BRUK PÅ STRØMNETTET
Koble klipperen til strømuttaket, vent 1 minutt og slå den
så på ON.
VIKTIG! Bruk bare adapteren som følger med
hårklipperen.
BRUK AV KLIPPEGUIDER
Denne klipperen leveres med 8 klippeguider.
Sett alltid på klippeguide før du slår hårklipperen på og
slå apparatet av når du skal skifte guide.
Plasser første klippeguiden på hårklipperens tenner og
trykk på baksiden av klippeguiden til det sier klikk. (Fig. 1)
For å ta den av, løsner du først baksiden av klippeguiden
og løfter den ut. (Fig. 2)
Spaken for njustering
Med justeringsspakens fem nivåer kan du foreta en enda
mer nøyaktig justering av klippelengden.
• Senk spaken for å øke klippelengden.
• Hev spaken for å redusere klippelengden.
VEDLIKEHOLD
Regelmessig vedlikehold av skjærebladene vil holde
klipperen i topp stand.
Fjern klippeguiden, skyll den under rennende vann og
tørk den helt før oppbevaring.
Rengjør bladene med børsten og rengjøringskroken for
å erne hårrester.
Slå på klipperen og tøm forsiktig noen dråper
BaBylissolje på bladene. Vent noen sekunder og slå så
av klipperen. Deretter tørker du av overødig olje med
en tørr klut.
Pass på å bruke kun BaBylissolje: det er laget spesielt for
klipperen, den fordamper ikke, og vil ikke redusere farten
på skjærebladene.
E956E
Συβουλευτείτε πρώτα τι οδηγίε ασφαλεία.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Εξαιρετικές αποδόσεις κοπής
Υπερεγέθει λεπίδε (45mm) για εξαιρετική κοπή –
ανοξείδωτο ατσάλι – σταθερή λεπίδα: πάχο 4mm,
ανθεκτική και εγάλη διάρκεια – ετακινούενη
λεπίδα: πάχο 1,5mm.
• Ισχυρό οτέρ – υψηλή ροπή.
Εξαιρετική ακρίβεια
• 8 οδηγοί κοπή: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm.
Μοχλό λεπτή ρύθιση: 5 θέσει από 0,6mm έχρι
3mm.
Απόλυτη άνεση
Επαναφορτιζόενη: χρήση ε ή χωρί καλώδιο – 30
λεπτά αυτονοία – Φωτεινή ένδειξη φόρτιση LED
Εξαρτήατα: αντάπτορα, βούρτσα καθαρισού,
λιπαντικό λάδι, χτένι καθαρισού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
NIMH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη εγαλύτερη δυνατή
αυτονοία των παταριών, πρέπει να τι φορτίσετε για 16
ώρε πριν από την πρώτη χρήση και κατόπιν κάθε 3 ήνε
περίπου. Το προϊόν θα έχει πλήρη αυτονοία ύστερα από
3 κύκλου πλήρου φόρτιση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ
1. Τοποθετείτε το φι στη συσκευή και συνδέετε τον
αντάπτορα. Πριν από τη χρήση τη κουρευτική για
πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρε.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτιση έχει
ανάψει.
3. Με ια πλήρη φόρτιση πορείτε να κάνετε χρήση τη
ηχανή έχρι 30 λεπτά.
4. Η διάρκεια των φορτίσεων που θα ακολουθήσουν είναι
8 ώρε.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέετε την κουρευτική ε το ρεύα, περιένετε 1
λεπτό και θέτετε σε λειτουργία (θέση ON).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ! Χρησιοποιείστε αποκλειστικά
τον αντάπτορα που παρέχεται ε την κουρευτική ηχανή.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ
Η κουρευτική αυτή διαθέτει 8 οδηγού κοπή.
Να τοποθετείτε τον οδηγό κοπή πάντα προτού να
ανάψετε τη ηχανή και να τη σβήνετε όταν πρόκειται να
αλλάξετε τον οδηγό.
Τοποθετείστε τον οδηγό κοπή πάνω στα δόντια τη
κουρευτική και κατόπιν πατήστε στην πίσω πλευρά του
οδηγού έχρι να ακούσετε ένα κλικ (εικ. 1).
Για να τον βγάλετε, αποσπάστε το πίσω έρο του
οδηγού και κατόπιν ανασηκώστε τον (εικ. 2).
Μοχλός λεπτής ρύθμισης
Ο οχλό ρύθιση δίνει τη δυνατότητα για ια πιο λεπτή
ρύθιση του ήκου κοπή χάρη στι 5 βαθίδε που
διαθέτει.
• Για να αυξήσετε το ήκο κοπή, χαηλώνετε το οχλό.
• Για να ειώσετε το ήκο κοπή, ανασηκώνετε το οχλό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Με την τακτική συντήρηση των λεπίδων τη κουρευτική
πορείτε να τη διατηρείτε σε άριστη κατάσταση
λειτουργία.
Αφαιρέστε τον οδηγό κοπή, πλύνετέ τον κάτω από
τρεχούενο νερό και στεγνώστε τον πολύ καλά προτού
τον αποθηκεύσετε.
Καθαρίστε ε προσοχή τι λεπίδε ε τη βούρτσα και
το χτένι καθαρισού για να αφαιρέσετε τι τρίχε και τα
αλλιά που έχουν αποείνει.
Ανάψτε την κουρευτική σα και ρίξτε ε προσοχή ερικέ
σταγόνε από το λάδι BaByliss πάνω στι λεπίδε και
περιένετε για ερικά δευτερόλεπτα. Κατόπιν σβήστε
την κουρευτική και ε ένα στεγνό πανί σκουπίστε το
λάδι που περισσεύει.
Φροντίστε ώστε να χρησιοποιείτε αποκλειστικά το λάδι
BaByliss: έχει ειδικά κατασκευαστεί για την κουρευτική,
δεν εξατίζεται και δεν επιβραδύνει τι λεπίδε.
E956E
Przed użyciem należy przeczytać zasady bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA MASZYNKI
Wyjątkowe efekty strzyżenia
Solidne, wyjątkowo duże ostrza (45mm) o niezwykłych
krawędziach tnących – stal nierdzewna - Ostrze stałe:
Szerokość 4 mm, mocne i trwe – Ostrze ruchome:
szerokość 1,5 mm
• Mocny napęd – wysoki moment obrotowy
Niezrównana precyzja
8 nakładek: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
wignia do precyzyjnej regulacji: 5 pozycji 0,6mm-
3mm
Idealny komfort
Z akumulatorem: możliwość wyboru zasalania
sieciowego lub z akumulatora – Czas działania na
akumulatorze 30 minut - Świetlna kontrolka LED
wskazująca naładowanie
Akcesoria: zasilacz, szczotka do czyszczenia, smar,
haczyk do czyszczenia
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BATERII NIMH W
TYM URZĄDZENIU
Aby osiągnąć i utrzymać jak największą wydajność
baterii, przed pierwszym użyciem należy ładować je
przez 16 godzin, a następnie co około 3 miesiące. Pełna
wydajność produktu zostanie osiągnięta po 3 pełnych
cyklach ładowania.
ŁADOWANIE MASZYNKI
1. Podłaczyć wtyczkę do urdzenie i poącz
ładowarkę. Przed pierwszym użyciem maszynki należy
ładować ją przez 16 godzin. Upewnić się, że maszynka
jest wyłączona.
2. Sprawdzić, czy świeci się kontrolka ładowania.
3. Pełne naładowanie maszynki umożliwia korzystanie z
niej nawet do 30 minut.
4. Następne doładowania powinny trwać 8 godzin.
UŻYTKOWANIE Z ZASILANIEM SIECIOWYM
Podłaczyć maszynkę do gniazdka, odczekać 1 minutę i
włączyć urządzenie.
WAŻNE! Naly używać wyłącznie zasilacza dołączonego
do maszynki.
KORZYSTANIE Z NAKŁADEK
Ta maszynka jest wyposażona w 8 nakładek.
Zawsze należy nakładać nakładkę przed uruchomieniem
maszynki i wyłączać ją, aby zmienić nakładkę.
Najpierw położyć nakładkę na zęby maszynki, a
następnie docisnąć tył nakładki, do momentu aż uyszy
się kliknięcie. (Rys. 1)
Aby zdjąć naadkę, naly najpierw odczepić t
nakładki a następnie unieść. (Rys. 2)
Dźwignia do precyzyjnej regulacji
Dźwignia ta umożliwia jeszcze dokładniejszą regulację
wysokości cięcia, dzięki 5 poziomom.
• Aby zwiększyć wysokość cięcia, obnyć dźwignię.
• Aby zmniejszyć wysokość cięcia, podnieść dźwignię.
KONSERWACJA
Regularna konserwacja ostrzy maszynki pozwoli
zapewnić ich optymalny stan działania.
Zdjąć naadkę, umyć ją pod biącą wodą i wysusz
całkowicie przed ponownym założeniem.
Starannie umyć ostrza przy pomocy szczotki i haczyk do
czyszczenia, aby usunąć resztki włosów.
Włączyć maszynkę i zakroplić na ostrza kilka kropli olejku
BaByliss. Odczekać kilka sekund, wączyć maszynkę i
zetrzeć nadmiar smaru z pomocą suchej szmatki.
ywać wącznie olejku BaByliss: ma on specjalną
formułę przeznaczoną do maszynki, nie ulatnia się i nie
spowalnia ostrzy.
E956E
    
.
ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНКИ
Исключительные технические параметры
стрижки
   (45 ) 
   -
  –  :  4
, ,     –
 :  1,5 
  –   
Высочайшая точность
8   : 3-6-9,5-13-16-19-22-25 
  : 5   0,6 
 3 
Оптимальный комфорт
 :     
 -  30  -  
LED 
: ,   ,
  ,   
 ,  
LES NIMH
 
    
  ,  
    16    
       .
   
   3   .
КАК ЗАРЯДИТЬ МАШИНКУ
1.       
  . ,    
   , 
     16 .  
,     
 OFF (.)
2. ,     .
3.    
   30 .
4.    
  8 .
РАБОТА ОТ СЕТИ
     , 
 1     
 ON (.)
!    ,
    .
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ НАПРАВЛЯЮЩИМИ ДЛЯ
СТРИЖКИ
      8
  .
    
  ,   ; 
 ,  
 .
     ,
        . (. 1)
  ,   
 ,   .
(. 2)
Рычажок точной регулировки
      
    5 
.
•    ,  .
   , 
.
УХОД
     
    
.
 ,   
      ,
   .
      
,   .
      
     BaByliss.
  ,  
 ,  ,  
  .
    
 BaByliss:    
   ,     
  .
E956E
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
KESİM MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ
Sıra dışı kesim performansları
Sıra dıı keskinlikte ekstra geni (45mm) yekpare bıçaklar
– paslanmaz çelik - Sabit bıçak: kalınlık 4mm, sağlam ve
uzun ömürlü – Hareketli bıçak: kalınlık 1,5mm
Güçlü motor – yüksek tork
En yüksek seviye hassaslık
• 8 kesim kılavuzu: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
• İnce ayar kolu: 0,6mm ile 3mm arası 5 pozisyon
En yüksek seviye konfor
arj edilebilir: kablolu veya kablosuz kullanılabilir - 30
dakika kablosuz kullanım - LED arj göstergesi
Aksesuarlar: adaptör, temizleme fırçası, yağ, temizleme
askısı
BU CIHAZIN NIMH BATARYALARI ILE ILGILI ÖNEMLI
BILGI
Bataryaların en yüksek özerkliğini elde etmek ve korumak
için, ilk kullanımdan önce ve yaklaık her 3 ayda bir 16 saat
boyunca arj edin. Ürünün tam özerkliği ancak tam 3 arj
devresinden sonra sağlanabilir.
KEM MAKİNESİNİ ŞARJ ETMEK
1. Fii cihaza tan ve adaptörün ini elektrik prizine
takın. Kesim makinesini ilk defa kullanmadan önce
16 saat boyunca arj edin. Kesim makinesinin açma
kapama düğmesinin OFF pozisyonunda olmasından
emin olun.
2. Iıklı arj göstergesinin yanıyor olmasını kontrol edin.
3. Tam olarak arj edildiğinde kesim makinesi 30 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki arjların süreleri de 8 saattir.
ELEKTRİĞE BAĞLI KULLANIM
Kesim makinesinin ini elektrik prizine takın, 1 dakika
bekleyin ve ON pozisyonuna getirin.
ÖNEMLİ! Sadece kesim makinesi ile birlikte verilen
adaptörü kullanın.
KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI
Bu kesim makinesi 8 adet kesim kılavuzu ile birlikte satılır.
Kesim kılavuzunu her zaman kesim makinesini açmadan
önce takın ve kesim kılavuzunu değitirmek için kesim
makinesini kapatın.
Kesim kılavuzunu önce kesim makinesinin dileri
üzerine yerletirin ve ardından klik sesini duyana kadar
kesim kılavuzunun arkasına bastırın. (ekil 1)
Çıkarmak için, önce kesim kılavuzunun arkasını çıkarın
ve ardından kaldırın. (ekil 2)
İnce ayar kolu
Ayarlama kolu, 5 seviyesi sayesinde kesim boyunun daha
hassas bir ekilde ayarlanmasını sağlar.
• Kesim boyunu yükseltmek için, kolu indirin.
• Kesim boyunu azaltmak için, kolu kaldırın.
BAKIM
Kesim makinesinin bıçaklarının bakımının düzenli
olarak yapılması en iyi çalıma kurumunun korunmasını
sağlayacaktır.
Kesim kılavuzunu çıkarın, akan suyun altında durulayın
ve kaldırmadan önce tamamen kurutun.
Saç ve tüy kalıntılarını temizlemek için, temizleme
fırçası ve askısı yardımıyla bıçakları özenli bir ekilde
temizleyin.
Kesim makinenizi çalıtırın ve bıçaklar üzerine dikkatli
bir ekilde birkaç damla BaByliss yağı damlatın. Birk
saniye bekleyin ve daha sonra kuru bir bez yardımıyla
alan yağı temizlemek için kesim makinesini kapatın.
Sadece BaByliss yağı kullanmaya özen gösterin: bu
yağ, kesim makinesi için özel olarak gelitirilmitir,
buharlamaz ve bıçakları yavalatmaz.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
E956E-final IB.indd 2 25/01/2016 10:16 AM

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Fabriqué en Chine Made in China NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÈS DANSK E956E E956E E956E E956E E956E E956E Consulter au préalable les consignes de sécurité. Read the safety instructions first. Bitte, lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise. Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies. Leggere prima le istruzioni di sicurezza. Consulte previamente las consignas de seguridad. Consulte previamente os conselhos de segurança. Læs først sikkerhedsanvisningerne. CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE Performances de coupe exceptionnelles • L ames massives extra larges (45mm) au tranchant exceptionnel - acier inoxydable -Couteau fixe: épaisseur 4mm, robuste et longue durée - Couteau mobile: épaisseur 1,5mm • Moteur puissant - couple élevé Précision ultime • 8 guides de coupe : 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • Levier de réglage fin: 5 positions de 0,6mm à 3mm Confort optimal • Rechargeable : utilisable avec ou sans fil - Autonomie 30 minutes - Indicateur de charge LED • Accessoires: adaptateur, brosse de nettoyage, huile lubrifiante, crochet de nettoyage CLIPPER FEATURES Exceptional Cutting Performance • 45 mm Extra large blades with an exceptional sharpness – stainless steel - Fixed blade: 4mm thickness, robust and long life - Moving blade: 1,5mm thickness • Powerful motor – High torque Extreme Precision • 8 cutting guides : 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • Taper control for fine tuning: 5 levels from 0,6mm to 3mm Total Convenience • Rechargeable : cord or cordless use - 30 minutes range LED charge indicator • Accessories: adaptor, cleaning brush, lubricating oil, cleaning hook IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT To obtain and maintain the longest battery autonomy possible, allow it to charge for 16 hours before using it for the first time and then approximately every three months. Full autonomy of the unit will only be obtained after three complete recharge cycles. KENMERKEN VAN DE TRIMMER Uitzonderlijk trimvermogen • Massieve, extra grote snijbladen (45mm) met een uitzonderlijk snijvermogen - van roestvrij staal - Vast mes: dikte 4mm, robuust en met een lange levensduur - Bewegend mes: dikte 1,5mm •K  rachtige motor - hoog koppel Extreme precisie • 8 opzetkammen: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • Hendel voor extra fijne afstelling: 5 standen van 0,6 tot 3mm Bijzonder prettig • Oplaadbaar: met en zonder snoer te gebruiken - werkt 30 minuten op accu - LED verklikkerlampje •Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje, smeerolie, reinigingshaakje CARATTERISTICHE DEL RASOIO Prestazioni di taglio eccezionali • L ame massicce extralarge (45 mm) dalla capacità di taglio eccezionale - acciaio inossidabile – Coltello fisso: spessore 4 mm, robusto e di lunga durata – Coltello mobile: spessore 1,5 mm • Motore potente – forza di coppia elevata Precisione estrema • 8 guide di taglio 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm • Leva di regolazione precisa: 5 posizioni da 0,6 a 3 mm Comfort ottimale • Ricaricabile: utilizzabile con o senza attacco alla rete elettrica - Autonomia 30 minuti – Spia luminosa LED di carica • A ccessori: Adattatore, spazzolina di pulizia, olio lubrificante, gancio di pulizia CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELO Prestaciones de corte excepcionales • Cuchillas macizas de ancho especial (45 mm), con afilado electroquímico: corte excepcional - acero inoxidable – Cuchilla fija: grosor 4 mm, robusta y de larga duración – Cuchilla móvil: grosor 1,5 mm. • Motor potente - par elevado Precisión definitiva • 8 guías de corte (3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm) • Palanca para ajuste de precisión 5 posiciones: de 0,6 mm a 3 mm. Bienestar óptimo • Recargable: se puede utilizar con o sin cable – Autonomía 30 minutos – Indicador luminoso LED de carga • A ccesorios: adaptador, cepillo de limpieza, aceite lubricante, gancho de limpieza CARACTERÍSTICAS DO APARADOR Excepcional poder de corte • Lâminas extra-grandes (45 mm) com aresta excepcional - aço inoxidável - lâmina fixa: espessura de 4 mm, robusta e de longa duração - lâmina oscilante: espessura de 1,5 mm • Motor potente - binário elevado Extrema precisão • 8 guias de corte: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm • Alavanca de regulação rigorosa: 5 posições de 0,6 mm a 3 mm Óptimo conforto • Recarregável: utilizável com ou sem fio – Autonomia de 30 minutos - Indicador luminoso LED de carga • A cessórios: adaptador, escova de limpeza, óleo lubrificante, gancho de limpeza TRIMMERENS EGENSKABER Overlegne klippeegenskaber • Massive, ekstra store blade (45 mm) med fremragende klippekapacitet - rustfrit stål – Fast blad : 4 mm tykt, robust og holdbart – Bevægeligt blad: tykkelse 1,5 mm • Kraftfuld motor - højt drejningsmoment Perfekt præcision • 8 klippeguider: 3–6–9,5–13–16–19–22–25 mm • Knap til finjustering: 5 positioner fra 0,6 til 3 mm Optimal komfort • O pladelig: kan bruges med eller uden ledning Kapacitet 30 minutter - LED ladelampe • T ilbehør: adapter, rengøringsbørste, smøreolie, rengøringskrog INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets. EIGENSCHAFTEN DES SCHERGERÄTS Außerordentliche Schnittleistungen • Besonders breite, außerordentlich scharfe Massivklingen (45 mm) - rostfreier Edelstahl - Festes Messer: 4 mm stark, robust und langlebig - Bewegliches Messer: 1,5 mm stark • Leistungsfähiger Motor - hohe Drehzahl Äußerste Präzision • 8 Scherführungen: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm • Feineinstellhebel: 5 Positionen von 0,6 bis 3 mm Optimaler Komfort • A uf ladbar: kann mit oder ohne Net zkabel verwendet werden - Autonomie 30 Minuten - LEDLadeanzeigeleuchte • Z ubehör: Adapter, Reinigungsbürste, Schmieröl, Reinigungshaken CHARGER LA TONDEUSE 1.  I ntroduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF. 2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse jusqu’à 30 minutes. 4. La durée des charges suivantes est de 8 heures. CHARGING THE CLIPPER 1. Plug the cord into the unit and connect the adaptor. Before using the clipper for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the clipper’s switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is lit. 3. A full charge provides up to 30 minutes of use of the clipper. 4. Subsequent charges should be 8 hours . WICHTIGE INFORMATIONEN ZU DEN NI-MH-BATTERIEN IN DIESEM GERÄT Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und danach auch ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit zu erreichen und zu erhalten. Die volle Leistungsfähigkeit wird erst nach 3 Ladezyklen erreicht. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NIMH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Voor een optimale werking dienen de batterijen, voor het eerste gebruik en daarna elke 3 maanden opnieuw, gedurende 16 uur opgeladen te worden. Na 3 keer volledig opladen zal het product pas zijn optimale functionaliteit bereikt hebben. INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS BATERÍAS NIMH DE ESTE APARATO Para que las baterías alcancen y mantengan la mayor autonomía posible, realice una carga de 16 horas antes de la primera utilización y repítala aproximadamente cada 3 meses. La autonomía plena no se alcanzará hasta después de 3 ciclos de carga completos. INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, carregue o aparelho durante 16 horas antes da primeira utilização e todos os 3 meses. O aparelho só atinge a plena autonomia após 3 ciclos de carga completos. AUFLADEN DES SCHERGERÄTS 1. D en Stecker in das Gerät stecken und den Adapter an den Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das Schergerät 16 Stunden lang aufladen. Überprüfen, dass der Schalter am Schergerät auf OFF steht. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladeanzeige leuchtet. 3.  N achdem es voll aufgeladen wurde, kann das Schergerät bis zu 30 Minuten betrieben werden. 4. D ie Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt 8 Stunden. DE TONDEUSE OPLADEN 1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan op het lichtnet. Laat de tondeuse 16 uur opladen voor het eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar in de OFFstand staat. 2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt. 3. De volledig opgeladen tondeuse werkt 30 minuten. 4. De duur van de volgende opladingen is 8 uur. CARICARE IL RASOIO 1.  I nserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. Prima di utilizzare il tagliacapelli la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF. 2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio fino a 30 minuti. 4. Le ricariche successive devono essere di 8 ore. CARREGAR O APARADOR 1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Confirme que o interruptor está na posição OFF. 2. Confirme que a luz piloto de carga está acesa. 3. U ma carga completa permite utilizar o aparelho durante 30 minutos. 4. A duração das cargas subsequentes é de 8 horas. GEBRUIK OP HET LICHTNET Sluit de trimmer aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en zet hem dan aan (ON). BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met de tondeuse. UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in posizione ON. IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione con il rasoio. CARGAR EL CORTAPELO 1.  E nchufe el cable del adaptador al aparato y el adaptador a la red. Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor del cortapelo está en posición OFF. 2.Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido. 3. U na carga completa permite utilizar el cortapelo durante un máximo de 30 minutos. 4. La duración de las cargas sucesivas es de 8 horas. GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN Deze tondeuse wordt geleverd met 8 opzetkammen. Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet, en schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt. • Plaats eerst de opzetkam op de tanden van de tondeuse en druk vervolgens achter op de opzetkam, tot u een klik hoort. (Fig. 1) • Om de opzetkam weer te verwijderen, eerst de achterkant loshalen en vervolgens de kam optillen. (Fig. 2) UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO Il tagliacapelli è fornito con 8 guide di taglio. Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida. • Posizionare prima la guida di taglio sui denti del rasoio, quindi premere la parte posteriore della guida fino a sentire uno scatto. (Fig. 1) • Per toglierla, staccare prima la parte posteriore della guida, quindi sollevarla. (Fig. 2) UTILISATION DES GUIDES DE COUPE Cette tondeuse est fournie avec 8 guides de coupe. Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer le guide. • Placer d’abord le guide de coupe sur les dents de la tondeuse puis appuyer sur l’arrière du guide jusqu’au clic. (Fig. 1) • Pour le retirer, détacher d’abord l’arrière du guide puis le soulever. (Fig. 2) Levier de réglage fin Le levier d’ajustement permet un réglage encore plus fin de la hauteur de coupe grâce à ses 5 niveaux. • Pour augmenter la hauteur de coupe, abaisser le levier. • Pour diminuer la hauteur de coupe, relever le levier. ENTRETIEN Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. • Retirer le guide de coupe, le rincer sous l’eau courante et le sécher complètement avant de le ranger. • Nettoyer soigneusement les lames à l’aide de la brosse et du crochet de nettoyage pour éliminer les poils et cheveux résiduels. • Allumer votre tondeuse et déposer avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur les lames. Attendre quelques secondes puis éteindre la tondeuse pour ensuite éponger l’éventuel excès d’huile au moyen d’un chiffon sec. Veiller à utiliser exclusivement l’huile BaByliss: celle-ci a été formulée spécialement pour la tondeuse, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Fig. 2 DEUTSCH E956E UTILISATION SUR SECTEUR Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre en position ON. IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la tondeuse. Fig. 1 ENGLISH E956E MAINS USE Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then switch into the ON position. IMPORTANT! Use only the adaptor provided with the clipper. USING THE CUTTING GUIDES This appliance is supplied with 8 comb guides. To attach a comb guide and to remove it, ensure the appliance is switched off. • Position the comb guide over the front of the clipper blade and slide over the head. Push and click the rear of the comb guide into position. (Fig. 1) • Push the tab on the rear of the comb guide away from the head and lift off. (Fig. 2) Taper Control The taper control enables fine cut adjustment for precision clipping. • To increase the cutting length, push the lever down. • To reduce the cutting length, push the lever up. MAINTENANCE Cleaning the clipper blades regularly will maintain their optimal performance. • Remove the comb guide after use. Rinse it under running water and dry it thoroughly before storage or use. • Carefully clean the blades using the cleaning brush and the cleaning hook to remove hair. • Switch the appliance on and carefully apply a few drops of the BaByliss lubricating oil onto the blades. Wait a few seconds then switch off the clipper and wipe the excess oil using a dry cloth. Make sure to exclusively use the lubricating oil supplied as it is specifically formulated for this type of appliance and does not evaporate nor slow the blades. NETZBETRIEB Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann auf ON stellen. WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter. GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN Dieses Schergerät wird mit 8 Scherführungen geliefert. Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts befestigen, und das Schergerät zum Wechseln der Scherführung ausschalten. • Zuerst die Scherführung auf die Zinken des Schergeräts stecken und auf die Rückseite der Scherführung drücken, bis sie einrastet. (Abb. 1) •Zum Entfernen zuerst die Rückseite der Scherführung lösen und dann abheben. (Abb. 2) Feineinstellhebel Mit dem 5-stufigen Einstellhebel kann die Schnitthöhe noch feiner geregelt werden. • Zum Vergrößern der Schnitthöhe den Hebel senken. • Zum Verkleinern der Schnitthöhe den Hebel anheben. PFLEGE Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden. • Sie Scherführung abnehmen, unter fließendem Wasser abspülen und vor dem Verstauen vollständig trocknen. • Die Klingen mit der kleinen Bürste sorgfältig reinigen, um die Haarrückstände zu entfernen. • Schalten Sie Ihr Schergerät ein und geben Sie sorgfältig einige Tropfen BaByliss-Öl auf die Klingen. Einige Sekunden warten und dann das Schergerät ausschalten, um gegebenenfalls überschüssiges Öl mit einem trockenen Tuch abzutupfen. Achten Sie darauf, ausschließlich das Öl von BaByliss zu verwenden: es wurde besonders für das Schergerät entwickelt, verflüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen. Hendel voor extra fijne afstelling Met de instellingshendel kan de snijhoogte nog nauwkeuriger worden afgesteld, dankzij de 5 niveaus. • Om de trimhoogte te verhogen, de hendel laten zakken. • O m de trimhoogte te verlagen, de hendel omhoog tillen. ONDERHOUD Regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat de tondeuse optimaal blijft functioneren. • Verwijder de opzetkam, spoel hem af onder stromend water en maak hem helemaal droog alvorens hem op te bergen. • R einig de messen zorgvuldig met behulp van het reinigingsborsteltje en -haakje om haartjes en vuil te verwijderen. • Zet uw tondeuse aan en breng een paar druppels Babyliss-olie aan op de snijbladen. Laat hem nog even aan en zet hem dan uit en veeg het teveel aan olie met een droge doek weg. Gebruik uitsluitend Babyliss-olie: deze is speciaal ontwikkeld voor de tondeuse, verdampt niet en maakt de mesjes niet trager. UTILIZACIÓN ENCHUFADO A LA RED Enchufe el cortapelo apagado a la toma de electricidad, espere un minuto y póngalo en posición ON. IMPORTANTE: Utilice exclusivamente el adaptador incluido con el cortapelo. UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA Ligue o aparador à rede eléctrica, aguarde 1 minuto e coloque-o na posição ON. IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho. UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE Este cortapelo incluye 8 guías de corte. Coloque siempre la guía de corte antes de encender el cortapelo y apague el cortapelo para cambiar la guía. • Coloque la guía de corte sobre los dientes del cortapelo y empuje su parte trasera hasta que encaje. (Fig. 1) • Para retirarla, desenganche primero la parte trasera de la guía y levántela. (Fig. 2) UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE Este aparador é fornecido com 8 guias de corte. Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador e desligue-o para mudar o guia. • Coloque primeiro o guia de corte sobre os dentes do aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia até encaixar. (Fig. 1) • Para o retirar, solte primeiro a parte traseira do guia e, a seguir, levante-o. (Fig. 2) Leva di regolazione precisa: La leva di regolazione permette una regolazione ancora più precisa dell’altezza di taglio, grazie ai suoi 5 livelli. • Per aumentare l’altezza di taglio, abbassare la leva. • Per ridurre l’altezza di taglio, abbassare la leva. Palanca de ajuste de precisión La palanca de precisión permite un ajuste más fino de la altura de corte gracias a sus 5 niveles. • Para aumentar la altura de corte, baje la palanca. • Para disminuir la altura de corte, levante la palanca. Alavanca de regulação rigorosa Esta alavanca permite uma regulação ainda mais rigorosa da altura de corte, graças aos seus 5 níveis. • Para aumentar a altura de corte, baixe a alavanca. • Para diminuir a altura de corte, levante a alavanca. PULIZIA Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di funzionamento ottimale. • Togliere la guida di taglio, sciacquarla sotto acqua corrente e asciugarla completamente prima di riporla. • Pulire con cura le lame usando la spazzolina e il gancio per eliminare peli e capelli residui. • Accendere il rasoio, versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sulle lame. Aspettare alcuni secondi, quindi spegnere il rasoio ed asciugare l’eventuale eccesso d’olio con un panno asciutto. Utilizzare esclusivamente olio BaByliss : l’olio BaByliss è stato appositamente formulato per il rasoio; non evapora e non rallenta le lame. MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo le permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo. • R etire la guía de corte, aclárela con agua corriente y séquela completamente antes de guardarla. • L impie cuidadosamente las cuchillas con ayuda del cepillo y del gancho de limpieza para eliminar el vello y el cabello residual. • Encienda el cortapelo y deposite con cuidado unas gotas de aceite lubricante BaByliss sobre las cuchillas. Espere unos segundos y apague el cortapelo para retirar el exceso de aceite con un trapo seco. Utilice exclusivamente aceite lubricante BaByliss . este aceite lubricante incluido está especialmente formulado para cortapelos, no se evapora y no ralentiza el movimiento de las cuchillas. MANUTENÇÃO A manutenção regular das lâminas permitirá conservar o aparelho nas melhores condições de funcionamento. • R etire o guia de corte, lave-o em água corrente e seque-o completamente antes de guardar. • Com a ajuda da escova e do gancho de limpeza, limpe meticulosamente as lâminas para eliminar os pêlos e os cabelos residuais. • L igue o aparelho e deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss nas lâminas. Aguarde alguns segundos e, depois, apague o aparelho para seguidamente absorver o eventual excesso de óleo com um pano seco. Utilize exclusivamente o óleo da BaByliss: este foi especialmente formulado para o aparador, não evapora nem retarda as lâminas. VIGTIG INFORMATION OM NIMH-BATTERIER I DETTE APPARAT For at opnå og opretholde den højest mulige kapacitet for batterierne, skal de oplades i 16 timer før første anvendelse og derefter ca. én gang hver tredje måned. Fuld kapacitet opnås efter tre fuldstændige opladninger. OPLADNING AF TRIMMEREN 1. S æt ledningen i apparatet og tilslut adapteren til vægstikket. Oplad trimmeren i 16 timer, før du bruger den for første gang. Sørg for, at trimmerens tænd/slukkontakten er sat til OFF. 2. Sørg for at opladningslampen lyser. 3. Trimmeren kan bruges i op til 30 minutter, når den er fuldt opladet. 4. De efterfølgende opladninger bør vare 8 timer. BRUG AF NETSTRØM Tilslut din trimmer til lysnettet, vent et minut, og flyt tænd/sluk-kontakten til ON. VIGTIGT! Brug kun den medfølgende adapter! BRUG AF KLIPPEGUIDER Trimmeren leveres med 8 klippeguider. Sæt altid klippeguiden på før du starter trimmeren, og sluk for den, før du udskifter klippeguiden. • Anbring først klippeguiden på trimmerens kniv og tryk guiden ned, indtil den klikker på plads. (fig. 1) • Fjern guiden ved at løsne bagsiden og løfte den af. (figur 2) Knap til finjustering Ved hjælp af knappen kan du justere klippelængden endnu mere præcist takket være dens 5 niveauer. • Flyt knappen ned for at hæve klippelængden. • Flyt knappen op for at reducere klippelængden. VEDLIGEHOLDELSE Regelmæssig vedligeholdelse af trimmerbladet sikrer optimal ydeevne. • Fjern klippeguiden, skyl den under rindende vand, og lad den tørre helt, før den gemmes væk. • R engør bladet grundigt med en børste og rengøringskrog for at fjerne hårrester. • Drej trimmeren forsigtigt og hæld et par dråber olie fra BaByliss på bladene. Vent et par sekunder og sluk trimmeren. Tør derefter derefter overskydende olie af med en tør klud. Brug kun den olie fra BaByliss. Den er udviklet specielt til trimmeren, den fordamper ikke og sænker heller klippebladenes hastighed. BABYLISS 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com E956E-final IB.indd 1 25/01/2016 10:16 AM SVENSKA NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE E956E E956E E956E E956E E956E E956E E956E E956E E956E Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna före användning. Les sikkerhetsinstruksjonene før du bruker apparatet. Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä. Συμβουλευτείτε πρώτα τις οδηγίες ασφαλείας. Kérjük, hogy először is olvassa el a biztonsági előírásokat. Przed użyciem należy przeczytać zasady bezpieczeństwa. Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny. Предварительно обратитесь к инструкциям по безопасности. Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun. APPARATETS FUNKSJONER Overlegen klippeytelse • Massive, ekstra brede blad (45mm) med eksepsjonelle kutteflater i rustfritt stål. Fast blad: 4 mm tykt, robust og holdbart – Bevegelig blad: tykkelse 1,5 mm • Kraftig motor - høyt dreiemoment Ultimat presisjon • 8 klippeguider: 3-6-9-5-13-16-19-22-25 mm • Spak for finjustering: 5-posisjoner fra 0,6 mm til 3 mm Optimal komfort • Oppladbar: bruk med kabel eller trådløst - Driftstid 30 minutter - LED-ladeindikator • T ilbehør: adapter, rengjøringsbørste, smøreolje, rengjøringskrok LEIKKURIN OMINAISUUDET Erittäin suorituskykyinen leikkuri •Massiiviset, erittäin suuret ja poikkeuksellisen terävät, ruostumattomasta teräksestä valmistetut 45 mm:n terät – Kiinteä terä: paksuus 4 mm, kestävä ja pitkäikäinen – Irrotettava terä: paksuus 1,5 mm • Suuritehoinen moottori – korkea vääntömomentti Erittäin tarkka leikkaus • 8 leikkausohjainta: 3, 6, 9,5, 13, 16, 19, 22 ja 25 mm • Hienosäätövipu: 5 asentoa (0,6 - 3 mm) Optimoitu mukavuus • L adattava: käyttö verkkovirralla tai langattomasti – 30 minuutin autonominen toiminta – Latauksen LEDmerkkivalo • Lisävarusteet: sovitin, puhdistusharja, voiteluöljy, puhdistuskoukku ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ Εξαιρετικές αποδόσεις κοπής • Υπερμεγέθεις λεπίδες (45mm) για εξαιρετική κοπή – ανοξείδωτο ατσάλι – σταθερή λεπίδα: πάχος 4mm, ανθεκτική και μεγάλης διάρκειας – μετακινούμενη λεπίδα: πάχος 1,5mm. • Ισχυρό μοτέρ – υψηλή ροπή. Εξαιρετική ακρίβεια • 8 οδηγοί κοπής: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm. • Μοχλός λεπτής ρύθμισης: 5 θέσεις από 0,6mm μέχρι 3mm. Απόλυτη άνεση • Επαναφορτιζόμενη: χρήση με ή χωρίς καλώδιο – 30 λεπτά αυτονομία – Φωτεινή ένδειξη φόρτισης LED • Ε ξαρτήματα: αντάπτορας, βούρτσα καθαρισμού, λιπαντικό λάδι, χτένι καθαρισμού. A HAJVÁGÓGÉP JELLEMZŐI Kivételes vágási teljesítmények • Erős, extra széles (45mm) és rendkívül éles, rozsdamentes acélból készült kések - Fix kés: 4 mm vastag, erős és tartós – Mozgó kés: vastagság 1,5mm • Nagy teljesítményű motor - magas nyomaték Rendkívüli pontosság • 8 vezetőfésű 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • Finombeállító kar: 5 helyzet 0,6 - 3mm között Optimális kényelem • Feltölthető: használható vezetékkel vagy vezeték nélkül - Önállósága 30 perc - LED töltésjelző lámpa • Tartozékok: adapter, tisztítókefe, kenőolaj, tisztító horog VLASTNOSTI STŘIHACÍHO STROJKU Výjimečný výkon střihu • E xtra dlouhé masivní břity (45mm) s výjimečnou schopností střihu - nerezová ocel - Pevný nůž: tloušťka 4 mm, robustní a dlouho trvající - Mobilní nůž: tloušťka 1,5 mm • Výkonný motor - vysoký střih Naprostá přesnost • 8 nástavců střihu: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm • Páčka pro jemné nastavení: 5 pozic od 0,6 do 3 mm Optimální pohodlí • N abíjecí: lze použít s nebo bez kabelu - Autonomní fungování po dobu 30 minut - Světelná kontrolka LED pro dobíjení • Příslušenství: adaptér, čisticí kartáč, lubrikační olej, čisticí háček ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΑ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΊΕΣ NI-MH ΑΥΤΉΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ. Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των μπαταριών, πρέπει να τις φορτίσετε για 16 ώρες πριν από την πρώτη χρήση και κατόπιν κάθε 3 μήνες περίπου. Το προϊόν θα έχει πλήρη αυτονομία ύστερα από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης. ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНКИ Иск лючительные технические параметры стрижки • М ассивные сверхширокие лезвия (45 мм) с иск лючительной реж ущей способнос тью нержавеющая сталь – неподвижный нож: толщина 4 мм, прочный, с продолжительным сроком службы – Подвижный нож: толщина 1,5 мм • Мощный двигатель – высокий вращающий момент Высочайшая точность • 8 направляющих для стрижки: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 мм • Рычажок точной регулировки: 5 позиций от 0,6 мм до 3 мм Оптимальный комфорт • Перезаряжаемый аппарат: работает от сети или от батарейки - Автономия 30 минут - Световой датчик LED зарядки • А ксессуары: переходник, щеточка для очистки, масло для смазки, крючок для очистки KESİM MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ Sıra dışı kesim performansları • Sıra dışı keskinlikte ekstra geniş (45mm) yekpare bıçaklar – paslanmaz çelik - Sabit bıçak: kalınlık 4mm, sağlam ve uzun ömürlü – Hareketli bıçak: kalınlık 1,5mm • Güçlü motor – yüksek tork En yüksek seviye hassaslık • 8 kesim kılavuzu: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • İnce ayar kolu: 0,6mm ile 3mm arası 5 pozisyon En yüksek seviye konfor • Şarj edilebilir: kablolu veya kablosuz kullanılabilir - 30 dakika kablosuz kullanım - LED şarj göstergesi • Aksesuarlar: adaptör, temizleme fırçası, yağ, temizleme askısı TÄRKEÄÄ TIETOA LAITTEEN NI-MH-PARISTOISTA Jotta saadaan aikaan paristojen tarjoama paras mahdollinen autonomia ja se voidaan säilyttää, lataa laitetta 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Toista 16 tunnin lataus noin kolmen kuukauden välein. Tuotteen täysimääräinen autonomia saadaan aikaan vasta kolmen täydellisen latausjakson jälkeen. CHARAKTERYSTYKA MASZYNKI Wyjątkowe efekty strzyżenia • Solidne, wyjątkowo duże ostrza (45mm) o niezwykłych krawędziach tnących – stal nierdzewna - Ostrze stałe: Szerokość 4 mm, mocne i trwałe – Ostrze ruchome: szerokość 1,5 mm • Mocny napęd – wysoki moment obrotowy Niezrównana precyzja • 8 nakładek: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm • D źwignia do precyzyjnej regulacji: 5 pozycji 0,6mm3mm Idealny komfort • Z akumulatorem: możliwość wyboru zasalania sieciowego lub z akumulatora – Czas działania na akumulatorze 30 minut - Świetlna kontrolka LED wskazująca naładowanie • A kcesoria: zasilacz, szczotka do czyszczenia, smar, haczyk do czyszczenia LEIKKURIN LATAAMINEN 1. V ie pistoke laitteeseen ja kytke sovitin pistorasiaan. Lataa leikkuria 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa. Varmista, että leikkurin virtakatkaisin on OFF-asennossa. 2. Varmista, että latauksen merkkivalo palaa. 3. Täydellä latauksella leikkurin käyttöaika on jopa 30 minuuttia. 4. Seuraavien latauskertojen kesto on 8 tuntia. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ 1. Τοποθετείτε το φις στη συσκευή και συνδέετε τον αντάπτορα. Πριν από τη χρήση της κουρευτικής για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF. 2. Β εβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης έχει ανάψει. 3. Με μια πλήρη φόρτιση μπορείτε να κάνετε χρήση της μηχανής μέχρι 30 λεπτά. 4. Η διάρκεια των φορτίσεων που θα ακολουθήσουν είναι 8 ώρες. TRIMMERNS EGENSKAPER Utmärkt klipprestanda • M assiva extra stora blad (45 mm) med exceptionell skärförmåga – rostfritt stål – fast blad: tjocklek 4 mm, robust och hållbart – rörligt blad: tjocklek 1,5 mm • Kraftfull motor – högt vridmoment Perfekt precision • 8 klippguider: 3–6–9,5–13–16–19–22–25 mm • Reglerspak för justering: 5 positioner från 0,6 till 3 mm Optimal komfort • Uppladdningsbar: kan användas med eller utan sladd – kapacitet 30 minuter – LED-laddningsindikator • T illbehör: adapter, rengöringsborste, smörjolja, rengöringskrok VIKTIG INFORMATION GÄLLANDE NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT För att uppnå och upprätthålla högsta möjliga kapacitet för batterierna bör de laddas i 16 timmar före första användningen och därefter ungefär en gång var tredje månad. Fullständig kapacitet uppnås efter tre fullständiga laddningscykler. LADDA TRIMMERN 1. S ätt sladden i apparaten och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda trimmern i 16 timmar innan du använder den för första gången. Se noga till att trimmerns på/av-knapp är inställd på OFF. 2. Kontrollera att laddningslampan lyser. 3. Apparaten kan användas i upp till 30 minuter då den är fulladdad. 4. Följande laddningar tar de 8 timmar. ANVÄNDA NÄTSTRÖM Anslut din trimmer till nätkontakten, vänta en minut och sätt på/av-knappen på ON. VIKTIGT! Använd endast den medföljande adaptern! ANVÄNDA KLIPPGUIDERNA Denna trimmer kommer med 8 klippguider. Sätt alltid på klippguiden innan du sätter igång trimmern, och stäng av den innan du byter klippguide. • Placera först klippguiden på trimmerns skärblad och tryck ned guidens baksida tills ett klick hörs. (bild 1) • Ta bort guiden genom att lösgöra baksidan och sedan lyfta bort den. (bild 2) Reglerspak för justering Reglerspaken gör att du kan justera klipplängden ännu noggrannare tack vare dess 5 nivåer. • Sänk spaken för att öka klipplängden. • Höj spaken för att minska klipplängden. UNDERHÅLL Regelbundet underhåll av trimmerns blad upprätthåller optimal funktion. • Ta bort klippguiden, skölj den under rinnande vatten och låt den torka fullständigt innan du ställer undan den. • R engör bladen noggrant med borsten och rengöringskroken för att avlägsna kvarblivna hårstrån. • S ätt igång trimmern och applicera försiktigt några droppar av oljan från BaByliss på bladen. Vänta några sekunder och stäng av trimmern, och torka sedan av eventuell överbliven olja med hjälp av en torr trasa. Använd endast den medföljande oljan från BaByliss; den har skapats särskilt för trimmern och varken avdunstar eller saktar ned bladens hastighet. VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIER I DETTE APPARATET For å oppnå og opprettholde lengst mulig driftstid av batteriene, lad batteriene i 16 timer før første gangs bruk og deretter cirka hver 3. måned. Batterienes toppeffekt oppnås først etter 3 fulle ladesykluser. LADING AVHÅRKLIPPEREN 1. Sett pluggen inn i apparatet og koble til adapteren. Før du bruker klipperen for første gang skal den lades i 16 timer. Pass på at bryteren på apparatet står i posisjon OFF. 2. Kontroller at ladelampen er tent. 3. En full opplading lar deg bruke klipperen i opp til 30 minutter. 4. Varighet for påfølgende opplading er 8 timer. BRUK PÅ STRØMNETTET Koble klipperen til strømuttaket, vent 1 minutt og slå den så på ON. VIK TIG! Bruk bare adapteren som følger med hårklipperen. BRUK AV KLIPPEGUIDER Denne klipperen leveres med 8 klippeguider. Sett alltid på klippeguide før du slår hårklipperen på og slå apparatet av når du skal skifte guide. • Plasser første klippeguiden på hårklipperens tenner og trykk på baksiden av klippeguiden til det sier klikk. (Fig. 1) • For å ta den av, løsner du først baksiden av klippeguiden og løfter den ut. (Fig. 2) Spaken for finjustering Med justeringsspakens fem nivåer kan du foreta en enda mer nøyaktig justering av klippelengden. • Senk spaken for å øke klippelengden. • Hev spaken for å redusere klippelengden. VEDLIKEHOLD Regelmessig vedlikehold av skjærebladene vil holde klipperen i topp stand. • Fjern klippeguiden, skyll den under rennende vann og tørk den helt før oppbevaring. • Rengjør bladene med børsten og rengjøringskroken for å fjerne hårrester. • S lå på klipperen og tøm forsiktig noen dråper BaBylissolje på bladene. Vent noen sekunder og slå så av klipperen. Deretter tørker du av overflødig olje med en tørr klut. Pass på å bruke kun BaBylissolje: det er laget spesielt for klipperen, den fordamper ikke, og vil ikke redusere farten på skjærebladene. VERKKOVIRTAKÄYTTÖ Kytke leikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan ja siirrä laite ON-asentoon. TÄRKEÄÄ! Käytä vain leikkurin mukana toimitettua sovitinta. LEIKKAUSOHJAINTEN KÄYTTÖ Leikkuri on varustettu 8 leikkausohjaimella. Aseta leikkausohjain aina paikoilleen ennen leikkurin käynnistämistä ja sammuta leikkuri ohjaimen vaihtamiseksi. • Aseta leikkausohjain leikkurin hampaille ja paina ohjaimen takaosaa, kunnes kuulet napsahduksen. (Kuva 1) • Voit poistaa ohjaimen irrottamalla ensin ohjaimen takaosan ja nostamalla ohjaimen pois paikaltaan. (Kuva 2) Hienosäätövipu Säätövivun viiden tason avulla leikkauskorkeutta voidaan hienosäätää tarkasti. • Voit lisätä leikkauskorkeutta laskemalla vipua alaspäin. • Voit pienentää leikkauskorkeutta nostamalla vipua ylöspäin. HUOLTO Leikkurin optimaalista toimintakykyä pidetään yllä huoltamalla sen terät säännöllisesti. • Poista leikkausohjain, huuhtele se juoksevalla vedellä ja kuivaa se täysin, ennen kuin siirrät sen syrjään. • P oista teristä karvat ja niihin jääneet hiukset puhdistamalla ne huolellisesti harjan ja puhdistuskoukun avulla. • Kytke leikkuriin virta ja voitele terät huolellisesti muutamalla pisaralla BaByliss-öljyä. Odota hetki ja sammuta leikkuri. Pyyhi sen jälkeen ylimääräinen öljy pois kuivalla liinalla. Käytä ainoastaan BaByliss-öljyä. Se on suunniteltu erityisesti leikkurin hoitoon. Se ei haihdu eikä hidasta terien toimintaa. ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ Συνδέετε την κουρευτική με το ρεύμα, περιμένετε 1 λεπτό και θέτετε σε λειτουργία (θέση ON). ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά τον αντάπτορα που παρέχεται με την κουρευτική μηχανή. ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ Η κουρευτική αυτή διαθέτει 8 οδηγούς κοπής. Να τοποθετείτε τον οδηγό κοπής πάντα προτού να ανάψετε τη μηχανή και να τη σβήνετε όταν πρόκειται να αλλάξετε τον οδηγό. • Τοποθετείστε τον οδηγό κοπής πάνω στα δόντια της κουρευτικής και κατόπιν πατήστε στην πίσω πλευρά του οδηγού μέχρι να ακούσετε ένα κλικ (εικ. 1). • Για να τον βγάλετε, αποσπάστε το πίσω μέρος του οδηγού και κατόπιν ανασηκώστε τον (εικ. 2). Μοχλός λεπτής ρύθμισης Ο μοχλός ρύθμισης δίνει τη δυνατότητα για μια πιο λεπτή ρύθμιση του μήκους κοπής χάρη στις 5 βαθμίδες που διαθέτει. • Για να αυξήσετε το μήκος κοπής, χαμηλώνετε το μοχλό. • Για να μειώσετε το μήκος κοπής, ανασηκώνετε το μοχλό. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Με την τακτική συντήρηση των λεπίδων της κουρευτικής μπορείτε να τη διατηρείτε σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. • Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής, πλύνετέ τον κάτω από τρεχούμενο νερό και στεγνώστε τον πολύ καλά προτού τον αποθηκεύσετε. • Καθαρίστε με προσοχή τις λεπίδες με τη βούρτσα και το χτένι καθαρισμού για να αφαιρέσετε τις τρίχες και τα μαλλιά που έχουν απομείνει. • Ανάψτε την κουρευτική σας και ρίξτε με προσοχή μερικές σταγόνες από το λάδι BaByliss πάνω στις λεπίδες και περιμένετε για μερικά δευτερόλεπτα. Κατόπιν σβήστε την κουρευτική και με ένα στεγνό πανί σκουπίστε το λάδι που περισσεύει. Φροντίστε ώστε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το λάδι BaByliss: έχει ειδικά κατασκευαστεί για την κουρευτική, δεν εξατμίζεται και δεν επιβραδύνει τις λεπίδες. A K É S Z Ü L É K N I - M H A K K U M U L ÁT O R Á V A L KAPCSOLATOS FONTOS INFORMÁCIÓ Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése és megtartása céljából töltse 16 órán át az első használat előtt, és körülbelül 3 havonta. A termék teljes kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el. A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE 1.  H elyezze a dugót a készülékbe és dugja be az adaptert a konnektorba. Mielőtt először használja a hajvágógépet, töltse 16 órán keresztül. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban legyen. 2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e. 3.  Teljes feltöltéssel 30 percen át használható a hajvágógép. 4. A következő feltöltések időtartama is 8 óra. HÁLÓZATI HASZNÁLAT Csatlakoztassa a hajvágógépet a hálózatra, majd állítsa ON helyzetbe. FONTOS! Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja. A VEZETŐFÉSŰK HASZNÁLATA A hajvágógép 8 vezetőfésűvel rendelkezik. A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása előtt tegye rá a készülékre, és kapcsolja ki a hajvágógépet, amikor cseréli a vezetőfésűt. • Tegye először a vezetőfésűt a hajvágógép fogaira, majd nyomja meg a vezetőfésű hátoldalát, amíg kattanást nem hall. (1. ábra) • A levételhez először a vezetőfésű hátoldalát válassza le, majd emelje fel. (2. ábra) Finombeállító kar Az állítókar 5 szintje révén még finomabb vágási magasság beállítását teszi lehetővé. • A vágási magasság növeléséhez tolja lefelé a kart. • A vágási magasság emeléséhez tolja felfelé a kart. KARBANTARTÁS A hajvágógép késeinek rendszeres karbantartásán keresztül a készülék kiváló állapotban tartható. • Vegye le a vezetőfésűt, öblítse el folyó vízben, majd szárítsa meg teljesen, mielőtt a helyére teszi. • A késeket gondosan tisztítsa meg a kefe és a horog segítségével a haj- és szőrmaradványoktól. • K apcsolja be a hajvágógépet és óvatosan tegyen a késekre néhány csepp BaByliss olajat. Várjon néhány másodpercig, majd kapcsolja ki a hajvágógépet és itassa fel egy száraz ronggyal az esetleg rajta maradt felesleges olajmennyiséget. Kizárólag BaByliss olajat használjon: ez az olaj kifejezetten hajvágógéphez készült, nem párolog és nem lassítja a kések működését. WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BATERII NI-MH W TYM URZĄDZENIU Aby osiągnąć i utrzymać jak największą wydajność baterii, przed pierwszym użyciem należy ładować je przez 16 godzin, a następnie co około 3 miesiące. Pełna wydajność produktu zostanie osiągnięta po 3 pełnych cyklach ładowania. ŁADOWANIE MASZYNKI 1.  P odłaczyć wtyczkę do urządzenie i podłączyć ładowarkę. Przed pierwszym użyciem maszynki należy ładować ją przez 16 godzin. Upewnić się, że maszynka jest wyłączona. 2. Sprawdzić, czy świeci się kontrolka ładowania. 3. Pełne naładowanie maszynki umożliwia korzystanie z niej nawet do 30 minut. 4. Następne doładowania powinny trwać 8 godzin. UŻYTKOWANIE Z ZASILANIEM SIECIOWYM Podłaczyć maszynkę do gniazdka, odczekać 1 minutę i włączyć urządzenie. WAŻNE! Należy używać wyłącznie zasilacza dołączonego do maszynki. KORZYSTANIE Z NAKŁADEK Ta maszynka jest wyposażona w 8 nakładek. Zawsze należy nakładać nakładkę przed uruchomieniem maszynki i wyłączać ją, aby zmienić nakładkę. • N ajpierw położyć nakładkę na zęby maszynki, a następnie docisnąć tył nakładki, do momentu aż usłyszy się kliknięcie. (Rys. 1) • A by zdjąć nakładkę, należy najpierw odczepić tył nakładki a następnie unieść. (Rys. 2) Dźwignia do precyzyjnej regulacji Dźwignia ta umożliwia jeszcze dokładniejszą regulację wysokości cięcia, dzięki 5 poziomom. • Aby zwiększyć wysokość cięcia, obniżyć dźwignię. • Aby zmniejszyć wysokość cięcia, podnieść dźwignię. KONSERWACJA Regularna konserwacja ostrzy maszynki pozwoli zapewnić ich optymalny stan działania. • Zdjąć nakładkę, umyć ją pod bieżącą wodą i wysuszyć całkowicie przed ponownym założeniem. • Starannie umyć ostrza przy pomocy szczotki i haczyk do czyszczenia, aby usunąć resztki włosów. • Włączyć maszynkę i zakroplić na ostrza kilka kropli olejku BaByliss. Odczekać kilka sekund, wyłączyć maszynkę i zetrzeć nadmiar smaru z pomocą suchej szmatki. Używać wyłącznie olejku BaByliss: ma on specjalną formułę przeznaczoną do maszynki, nie ulatnia się i nie spowalnia ostrzy. DŮLEŽITÉ INFORMACE O NI-MH BATERIÍCH TOHOTO PŘÍSTROJE Pro dosažení co největší autonomie baterií, proveďte napájení 16 hodin před prvním použitím a poté zhruba každé 3 měsíce. Plné autonomie výrobku bude dosažena až po 3 cyklech kompletního napájení. DOBITÍ STŘIHACÍHO STROJKU 1. Do přístroje zastrčte zástrčku a přístroj připojte. Před prvním použitím střihacího strojku jej nabíjejte po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že spínač střihacího strojku je v pozici OFF. 2. Zkontrolujte, že červená světelná kontrolka nabíjení je rozsvícena. 3. Kompletní dobití umožní používat střihací strojek minimálně po dobu 30 minut. 4. Doba následných nabíjení je 8 hodin. POUŽÍVÁNÍ V SÍTI Připojte střihací strojek do sítě, počkejte zhruba 1 minutu a dejte jej do pozice ON. Důležité! Použijte výhradně adaptér dodávaný se střihacím strojkem. POUŽÍVÁNÍ NÁSTAVCŮ Tento zastřihávací strojek je dodáván se 8 nástavci střihu. Nástavec umístěte na střihací stroj vždy předtím, než střihací strojek zapnete, a před sejmutím vždy strojek vypněte. • N ástavec nejdříve umístěte na ozubení strojku, poté stlačte zadní část nástavce, až uslyšíte cvaknutí. (Obr.1) • Pro vyjmutí uvolněte nejdříve zadní část nástavce, poté nadzdvihněte. (Obr.2) Páčka pro jemné nastavení Páčka nastavení umožní ještě jemnější nastavení výšky střihu díky 5 úrovním. • Pro zvýšení výšky střihu je možné posunout páku dolů. • Pro zmenšení výšky střihu je možné páku nadzdvihnout. ÚDRŽBA Pravidelná údržba břitů střihacího strojku umožní jeho uchování v optimálním stavu fungování. • Vyjměte nástavec, opláchněte jej pod tekoucí vodou a před uložením jej nechte kompletně vyschnout. • Pečlive břity vykartáčujte pomocí čisticího kartáčku pro odstranění vlasů. • Opatrně nakapejte několik kapek oleje BaByliss na břity. Počkejte několik vteřin, poté střihací strojek vypněte a následně otřete zbývající kapky oleje suchým hadříkem. Používejte výhradně olej Babyliss: byl speciálně navržen pro střihací strojek, nevypaří se a také nezpomalí chod břitů. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ БАТАРЕЕК LES NI-MH ДАННОГО АППАРАТА Чтобы достичь и предохранить максимально возможную автономию батареек, оставьте аппарат на зарядке в течение 16 часов перед его первым применением и в дальнейшем раз в три месяца. Аппарат дос тигнет максимально возможной автономии только после 3 циклов полной зарядки. КАК ЗАРЯДИТЬ МАШИНКУ 1.  В ставьте штырь в аппарат и затем включите переходник в сеть. Прежде, чем в первый раз воспользоваться машинкой для стрижки, оставьте ее на зарядке в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель машинки находится в положении OFF (выкл.) 2. Проверьте, загорелся ли световой датчик зарядки. 3.  П олнос тью заряженной машинкой можно пользоваться в течение 30 минут. 4. П родолжительность всех последующих зарядок должна составлять 8 часов. РАБОТА ОТ СЕТИ Включите машинку для стрижки в сеть, подождите около 1 минуты и установите переключатель в положение ON (вкл.) ВНИМАНИЕ! Пользуйтесь только тем переходником, который входит в комплект поставки. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ НАПРАВЛЯЮЩИМИ ДЛЯ СТРИЖКИ Данная машинка поставляется в комплекте с 8 направляющими для стрижки. Направляющую следует всегда устанавливать на машинку перед тем, как включить аппарат; чтобы сменить направляющую, следует обязательно выключить машинку. • Сначала наденьте направляющую на зубья машинки, затем нажмите на нее в задней части до щелчка. (Рис. 1) • Чтобы снять направляющую, сначала отсоедините ее заднюю часть, затем приподнимите направляющую. (Рис. 2) Рычажок точной регулировки Рычажок позволит вам с еще большей точностью установить длину стрижки благодаря 5 уровням регулировки. • Чтобы увеличить длину стрижки, опустите рычажок. • Ч тобы уменьшить длину стрижки, поднимите рычажок. УХОД Регулярный уход за лезвиями машинки позволит поддерживать аппарат в оптимальном состоянии функционирования. • С нимите направляющую, ополосните ее под проточной водой и полностью высушите ее прежде, чем убрать на хранение. • Тщательно очистите лезвия с помощью щеточки и крючка, удалив накопившиеся волоски. • Включите машинку и аккуратно нанесите на лезвия несколько капель масла для смазки BaByliss. Подождите несколько секунд, затем выключите машинку и, при необходимости, промокните сухой тряпочкой остатки масла. Пользуйтесь исключительно маслом для смазки фирмы BaByliss: его формула специально разработана для машинок для стрижки, масло не испаряется и не замедляет работу лезвий. BU CIHAZIN NI-MH BATARYALARI ILE ILGILI ÖNEMLI BILGI Bataryaların en yüksek özerkliğini elde etmek ve korumak için, ilk kullanımdan önce ve yaklaşık her 3 ayda bir 16 saat boyunca şarj edin. Ürünün tam özerkliği ancak tam 3 şarj devresinden sonra sağlanabilir. KESİM MAKİNESİNİ ŞARJ ETMEK 1. Fişi cihaza takın ve adaptörün fişini elektrik prizine takın. Kesim makinesini ilk defa kullanmadan önce 16 saat boyunca şarj edin. Kesim makinesinin açma kapama düğmesinin OFF pozisyonunda olmasından emin olun. 2. Işıklı şarj göstergesinin yanıyor olmasını kontrol edin. 3. Tam olarak şarj edildiğinde kesim makinesi 30 dakika boyunca kullanılabilir. 4. Sonraki şarjların süreleri de 8 saattir. ELEKTRİĞE BAĞLI KULLANIM Kesim makinesinin fişini elektrik prizine takın, 1 dakika bekleyin ve ON pozisyonuna getirin. ÖNEMLİ! Sadece kesim makinesi ile birlikte verilen adaptörü kullanın. KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI Bu kesim makinesi 8 adet kesim kılavuzu ile birlikte satılır. Kesim kılavuzunu her zaman kesim makinesini açmadan önce takın ve kesim kılavuzunu değiştirmek için kesim makinesini kapatın. • K esim kılavuzunu önce kesim makinesinin dişleri üzerine yerleştirin ve ardından klik sesini duyana kadar kesim kılavuzunun arkasına bastırın. (Şekil 1) • Çıkarmak için, önce kesim kılavuzunun arkasını çıkarın ve ardından kaldırın. (Şekil 2) İnce ayar kolu Ayarlama kolu, 5 seviyesi sayesinde kesim boyunun daha hassas bir şekilde ayarlanmasını sağlar. • Kesim boyunu yükseltmek için, kolu indirin. • Kesim boyunu azaltmak için, kolu kaldırın. BAKIM Kesim makinesinin bıçaklarının bakımının düzenli olarak yapılması en iyi çalışma kurumunun korunmasını sağlayacaktır. • Kesim kılavuzunu çıkarın, akan suyun altında durulayın ve kaldırmadan önce tamamen kurutun. • S aç ve tüy kalıntılarını temizlemek için, temizleme fırçası ve askısı yardımıyla bıçakları özenli bir şekilde temizleyin. • Kesim makinenizi çalıştırın ve bıçaklar üzerine dikkatli bir şekilde birkaç damla BaByliss yağı damlatın. Birkaç saniye bekleyin ve daha sonra kuru bir bez yardımıyla alan yağı temizlemek için kesim makinesini kapatın. Sadece BaByliss yağı kullanmaya özen gösterin: bu yağ, kesim makinesi için özel olarak geliştirilmiştir, buharlaşmaz ve bıçakları yavaşlatmaz. Машинка для стрижки Производитель: BaByliss 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре E956E-final IB.indd 2 25/01/2016 10:16 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss E956E Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario