Moen 8558BN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
8558
8560
INS10478A - 10/18
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregader
o
Sous l'évier
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
ELECTRONIC SOAP DISPENSERS
DOSIFICADORES DE JABÓN
ELECTRÓNICOS
DISTRIBUTEURS DE SAVON
ÉLECTRONIQUES
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
5/32"
4mm
1/4"
6.4mm
2
Parts List
A. Spout
B. Mounting Shank
C. Soap Line
D. Mounting Plate
E. Pump Connection
F. Mounting Nut
G. Installation Tool
H. Battery Holder
I. D Batteries (x4)
J. Soap Tip
K. Battery Connection
L. Mounting Bracket
M. Vandal Cap
N. Key
O. Dry Wall Anchors (x5)
P. Screws (x5)
Q. Electronic Box Screw
R. Electronic Box
S. Bottle
T. Pump
Lista de piezas
A. Surtidor
B. Tubo roscado de
montaje
C. Línea de jabón
D. Placa de montaje
E. Conexión de la
bomba
F. Tuerca de montaje
G. Herramienta de
instalación
H. Porta baterías
I. Baterías D (x4)
J. Boquilla de jabón
K. Conexión de baterías
L. Ménsula de montaje
M. Tapa anti vandalismo
N. Llave
O. Anclas para paneles
de yeso (x5)
P. Tornillos (x5)
Q. Tornillo de la caja de
electrónica
R. Caja de electrónica
S. Botella
T. Bomba
Liste des pièces
A. Bec
B. Tige de montage
C. Tube à savon
D. Plaque de montage
E. Raccord de la pompe
F. Écrou de montage
G. Outil d'installation
H. Porte-piles
I. Pile D (4)
J. Embout du tube à
savon
K. Borne de connexion
des piles
L. Support de montage
M. Capuchon
antivandalisme
N. Clé
O. Cheville pour cloison
sèche (5)
P. Vis (5)
Q. Vis du boîtier
électronique
R. Boîtier électronique
S. Bouteille
T. Pompe
M
S
R
T
x5
O
Q
L
K
J
N
x5
P
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Note:
· Soap may take up to approximately 20 dispense cycles to switch from liquid to foam form after installation.
· Soap dispenser may not operate with sinks that protrude above the deck mounting surface. Consult the Exploded Parts View
for spacers that may be used in some of these installations. See specication sheet for dimensional details.
Nota:
El jabón puede tardar hasta aproximadamente 20 ciclos de dosicación para pasar de forma líquida a espuma después de la
instalación.
El dosicador de jabón puede no funcionar con fre-gaderos que sobresalen por encima de la supercie de montaje de la
cubierta. Consulte la ilustración am-pliada de las piezas para ver qué espaciadores pue-den ser utilizados en algunas de estas
instalaciones. Consulte la hoja de especicaciones para ver los deta-lles de las dimensiones.
Remarque :
Après l'installation, il faudra peut-être jusqu'à 20 cycles de distribution du savon pour qu'il passe de la forme liquide à
mousseuse.
Il est possible que le fonctionnement du distributeur de savon ne soit pas adapté aux lavabos qui dépassent la hauteur du
comptoir (de type vasque). Consulter l’illustration agrandie des pièces pour voir les entretoises pouvant être utilisées dans
certaines de ces installations. Voir la feuille de spécications pour en obtenir les dimensions.
INS10478A - 10/18
3
1.
Slide Installation Tool (G) onto Mounting Nut (F).
2. Insert Phillips screwdriver into hole of Installation Tool.
3. Tighten Mounting Nut with tool.
1. Deslice la herramienta de instalación (G) sobre la tuerca de montaje (F).
2. Inserte un destornillador Phillips en el agujero en la herramienta de instalación.
3. Apriete la tuerca de montaje con la herramienta.
1. Faire glisser l’outil d’installation (G) sur l’écrou de montage (F).
2. Insérer un tournevis Phillips dans le trou de l’outil de montage.
3. Serrer l’écrou de montage à l’aide d’une clé.
Install Mounting Bracket (D) onto Mounting Shank (B) as shown. Ensure “this side down” is
facing downward.
Instale la ménsula de montaje (D) sobre el tubo roscado de montaje (B) como se ilustra.
Asegúrese de que la cara que dice “this side down” quede hacia abajo.
Installer le support de montage (D) sur la tige de montage (B), comme illustré. Sassurer que
l’indication « this side down » est bien tournée vers le bas.
Insert Spout (A) through hole in deck.
Inserte el surtidor (A) a través del agujero en la cu-bierta.
Insérer le bec (A) dans le trou de la plateforme.
With Mounting Bracket in place, secure with Mounting Nut (F). Thread Nut onto Mounting
Shank (B) and tighten by hand. Note: Mounting Nut is used for both thin and thick decks. See
illustration for installation orientation.
Fije la ménsula de montaje en su lugar con la tuerca de montaje (F). Enrosque la tuerca sobre
el tubo roscado de montaje (B) y apriete a mano. Nota: la tuerca de montaje se usa tanto para
cubierta gruesa como para cubierta na. Consulte la ilustración para ver su orientación en la
instalación.
Lorsque le support de montage est bien en place, xer le tout à l’aide de l’écrou de montage
(F). Visser l’écrou sur la tige de montage (B) et serrer à la main. Remarque : Lécrou de
montage doit être utilisé tant pour les plateformes minces qu’épaisses. Voir l’illustration pour
connaître le sens approprié.
1
A
B
D
2
B
F
3
<1" (25mm)
For Deck Thickness less than 1"
Para el grueso de la cubierta menos que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
>1" (25mm)
For Deck Thickness more than 1"
Para el grueso de la cubierta más que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
G
F
3
4
F
G
G
2
4
Do not kink Soap Tube (C), and center pump assembly under Spout. Note: Soap
Line (C) length is ~11in. Battery Holder (H) cable length is ~30in. Pump Connection (E)
length is ~32in.
No pliegue ni retuerza la línea de jabón (C) y centre el conjunto de la bomba
debajo del surtidor. Nota: la longitud de la línea de jabón (C) ~11 in (28 cm). La longitud
del cable del porta baterías (H) es ~30 in (76 cm). La longitud de la conexión de la bomba (E)
es ~32 in (81 cm).
Ne pas tordre le tube à savon (C), et centrer l'assemblage de la pompe sous le
bec. Remarque : La longueur du tube à savon (C) est d’environ 11 po. La longueur du câble du
porte-piles (H) est d’environ 30 po. La longueur du raccord de la pompe (E) est d’environ 32 po.
1. Unlock Vandal Shield of Mounting Bracket (L) using Key (N).
2. Open Vandal Shield.
3. Slide Pump (T) and Bottle (S) out of Electronic Box (R) and Mounting Bracket (L).
1. Destrabe el protector anti vandalismo de la ménsu-la de montaje (L) con la llave (N).
2. Abra el protector anti vandalismo.
3. Deslice la bomba (T) y la botella (S) sacándolas de la caja de electrónica (R) y de la
ménsula de montaje (L).
1.
Déverrouiller le dispositif antivandalisme du support de montage (L) en utilisant la clé (N).
2. Ouvrir le dispositif antivandalisme.
3. Faire glisser la pompe (T) et la bouteille (S) pour les sortir du boîtier électronique (R) et le
support de montage (L).
C
E
H
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
11" MAX.
(28 cm)
Using Mounting Bracket (L), mark holes to drill.
Usando la ménsula de montaje (L), marque los aguje-ros a perforar.
En utilisant le support de montage (L), marquer les trous à percer.
L
7
Insert Vandal Cap (M) into vandal shield of Mounting Bracket (L).
Inserte la tapa anti vandalismo
(M)
en el protector anti vandalismo de la ménsula de montaje
(L)
.
Insérer le capuchon antivandalisme (M) dans le dispositif antivandalisme du support de montage (L).
M
L
6
L
T
S
R
3
5
1
2
N
L
INS10478A - 10/18
5
1. Insert Dry Wall Anchors (O) into holes.
2. Lightly hammer Dry Wall Anchors until ush.
1. Inserte las anclas para paneles de yeso (O) en los agujeros.
2.
Golpee ligeramente las anclas para paneles de ye-so con un martillo hasta que queden a ras.
1. Insérer les chevilles pour cloison sèche (O) dans les trous.
2. Frapper légèrement à l’aide d’un marteau sur les chevilles pour cloison sèche jusqu’à ce
qu’elles soient de niveau avec le mur.
Drill holes with 1/4" drill bit.
Perfore los agujeros con una broca de 1/4".
Percer des trous à l’aide d'une mèche de 1/4 po.
1/4"
(6.4mm)
8
O
x3
1
1
1
9
2
2
2
1. Place Mounting Bracket (L) onto Screws (P).
2. Drop Mounting Bracket onto Screws.
1. Coloque la ménsula de montaje (L) sobre los torni-llos (P).
2. Deje caer la ménsula de montaje sobre los torni-llos.
1. Placer le support de montage (L) sur les vis (P).
2. Abaisser le support de montage sur les vis.
L
P
x2
1
1
11
2
2
Insert top two Screws (P) half way into Dry Wall Anchors (O).
Inserte los dos tornillos superiores (P) hasta la mitad en las anclas para paneles de yeso (O).
Insérer les deux vis supérieures (P) jusqu'à la moitié dans les chevilles pour cloison sèche (O).
P
x2
O
x3
10
6
Insert the Pump (T) and Bottle (S) into the Mounting Bracket (L) and Electronic Box (R).
Inserte la bomba (T) y la botella (S) en la ménsula de montaje (L) y en la caja de electrónica (R).
Insérer la pompe (T) et la bouteille (S) dans le support de montage (L) et le boîtier
électronique (R).
1. Remove Pump (T) from Bottle (S).
2. Fill Bottle (S) with preferred soap (not included). Note: Only use commercial non-pumice
foaming soap.
3. Insert Pump (T) into Bottle (S).
1. Retire la bomba (T) de la botella (S).
2. Llene la botella (S) con el jabón que desee (no in-cluido). Nota: Use solamente jabón
comercial espu-moso sin piedra pómez.
3. Inserte la bomba (T) en la botella (S).
1. Enlever la pompe (T) de la bouteille (S).
2. Remplir la bouteille (S) du savon désiré (non inclus). Remarque : N'utiliser qu'un savon
moussant commercial, sans granulés de pierre ponce.
3. Insérer la pompe (T) dans la bouteille (S).
Connect Pump Connection (E) to Electronic Box (R) cable.
Conecte la conexión de la bomba (E) al cable de la caja de electrónica (R).
Raccorder le raccord de la pompe (E) au câble du boîtier électronique (R).
L
R
T
S
14
Commercial non-pumice foaming soap only (Not included)
Solamente jabón comercial espumoso sin piedra pó-mez (No incluido)
Savon moussant commercial sans granulés de pierre ponce (non inclus)
S
1
3
2
T
S
1. Drive top two Screws (P).
2. Drive third Screw completely ush.
1. Atornille los dos tornillos superiores (P).
2. Atornille el tercer tornillo hasta que quede comple-tamente al ras.
1. Visser les deux vis supérieures (P).
2. Visser la troisième vis jusqu'à ce quelle soit complètement de niveau.
1
1
P
x2
12
2
2
2
P
E
R
15
White Indicator
Indicador blanco
Indicateur blanc
INS10478A - 10/18
7
1. Insert Pump Connection (E) into vandal shield of Mounting Bracket (L).
2. Close Vandal Shield of Mounting Bracket ensuring Pump Connection is secure in Vandal Cap (M).
Ensure ring of Pump Connection (E) is inserted into Vandal Cap (M).
1.
Inserte la conexión de la bomba (E) en el protector anti vandalismo de la ménsula de montaje (L).
2. Cierre el protector anti vandalismo de la ménsula de montaje asegurándose de que la conexión de la
bomba quede rme en la tapa anti vandalismo (M). Verique que el aro de la conexión de la bomba
(E) esté insertado en la tapa anti vandalismo (M).
1.
Insérer le raccord de pompe (E) dans le dispositif antivandalisme du support de montage (L).
2. Fermer le dispositif antivandalisme du support de montage en s’assurant que le raccord de pompe
est bien xé dans le capuchon antivandalisme
(M)
. S’assurer que l’anneau du raccord de pompe
(E)
est inséré dans le capuchon antivandalisme
(M)
.
Connect Soap Line (C) to barb of Pump (S).
Conecte la línea de jabón (C) al niple de la bomba (S).
Raccorder le tube à savon (C) sur la pointe de la pompe (S).
S
C
17
1. Using Phillips screwdriver, loosen screws of Battery Holder
(H)
.
2. Remove screws.
1. Con un destornillador Phillips, aoje los tornillos del porta baterías
(H)
.
2. Retire los tornillos.
1. À l’aide d’un tournevis Phillips, dévisser les vis du porte-piles
(H)
.
2. Enlever les vis.
2
1
H
18
1. Remove cover of Battery Holder
(H)
.
2. Insert Batteries
(I)
into Battery Holder as shown. Note: Only use non-rechargeable
alkaline batteries.
3. Replace cover of Battery Holder.
1. Retire la tapa del porta baterías
(H)
.
2. Inserte las baterías
(I)
en el porta baterías como se muestra. Nota: Use solamente
baterías alcalinas no recargables.
3. Vuelva a colocar la tapa del porta baterías.
1. Enlever le couvercle du porte-piles
(H)
.
2. Insérer les piles
(I)
dans le porte-piles, comme illustré. Remarque : N'utiliser que des
piles alcalines non rechargeables.
3. Replacer le couvercle du porte-piles.
2
+
-
+
-
+
-
+
-
x4
I
H
19
1
+
-
+
-
+
-
+
-
3
2
1
L
E
M
16
8
Drill holes with 1/4" drill bit.
Perfore los agujeros con una broca de 1/4".
Percer des trous à l’aide d'une mèche de 1/4 po.
Place Battery Holder (H) against wall and mark drill holes.
Coloque el porta baterías (H) contra la pared y mar-que los agujeros a perforar.
Placer le porte-piles (H) contre le mur et marquer les trous à percer.
1. Insert Dry Wall Anchors
(O)
into holes.
2. Lightly hammer Dry Wall Anchors until ush.
1. Inserte las anclas para paneles de yeso
(O)
en los agujeros.
2.
Golpee li
ge
ramente las anclas para paneles de ye-so con un martillo hasta que queden a ras.
1. Insérer les chevilles pour cloison sèche
(O)
dans les trous.
2. Frapper légèrement à l’aide d’un marteau sur les chevilles pour cloison sèche jusqu’à ce
qu’elles soient de niveau avec le mur.
H
21
1/4"
(6.4mm)
22
O
x2
1
1
23
2
2
1. Re-insert screws into Battery Holder
(H)
.
2. Secure with Phillips screwdriver.
1. Vuelva a insertar los tornillos en el porta baterías
(H)
.
2. Fíjelos con un destornillador Phillips.
1. Réinsérer les vis dans le porte-piles
(H)
.
2. Fixer à l'aide d'un tournevis Phillips.
1
2
H
20
INS10478A - 10/18
9
1. Place Battery Holder (H) against wall.
2. Secure Battery Holder with Mounting Screw (P) through lower hole.
3. Secure Battery Holder with Mounting Screw through upper hole.
1. Coloque el porta baterías (H) contra la pared.
2. Fije el porta baterías con un tornillo de montaje (P) a través del agujero inferior.
3. Fije el porta baterías con un tornillo de montaje a través del agujero superior.
1. Placer le porte-piles (H) contre le mur.
2. Fixer le porte-piles en insérant une vis de montage (P) dans le trou inférieur.
3. Fixer le porte-piles en insérant une vis de montage dans le trou supérieur.
Connect "Male" end of Battery Holder (H) cable to "Female" of Battery Connection (K). Ensure
both white indicators on each part are aligned for proper connection. See inset illustration.
Note: Once the sensor boot-up is complete, programming mode is available for ve minutes.
Refer to page 11 if you wish to change any program modes.
Conecte el extremo macho del cable del porta bate-rías (H) al extremo hembra de la conexión
de la bate-ría (K). Asegúrese de que los indicadores blancos en ambas partes estén alineados
para una conexión co-rrecta. Consulte la ilustración en el recuadro. Nota: Una vez completo
el arranque del sensor, el modo de programación estará disponible durante cinco minu-tos.
Consulte la página 11 si desea cambiar cualquier modo del programa.
Raccorder l’extrémité mâle du câble du porte-piles (H) à l'extrémité femelle du câble de
raccordement des piles (K). S’assurer que les deux indicateurs blancs de chaque partie sont
alignés pour établir une bonne connexion. Voir l'encadré. Remarque : Lorsque l’amorçage du
détecteur est terminé, le mode programmation est disponible pour cinq (5) minutes. Consulter
la page 11 si vous souhaitez modier les modes du programme.
H
K
25
K
H
White Indicator
Indicador blanco
Indicateur blanc
P
x2
H
2
3
24
1
1. To secure Vandal Shield of Mounting Bracket (L), insert Key (N) to shield keyhole.
2. Rotate counter-clockwise. Installation complete.
1. Para jar el protector anti vandalismo de la ménsu-la de montaje (L), inserte la llave (N) en el ojo de
la cerradura del protector.
2. Hágala girar en dirección de las agujas del reloj . La instalación está completa.
1.
Pour xer le dispositif antivandalisme du support de montage (L), insérer la clé (N) dans le trou de clé.
2. Tourner la clé dans le sens antihoraire. Installation terminée.
L
N
1
2
26
10
L
N
1
2
T
L
3
4
L
N
11
10
T
L
9
8
Commercial non-pumice foaming soap only
(Not included)
Solamente jabón comercial espumoso sin
piedra pó-mez (No incluido)
Savon moussant commercial sans granulés
de pierre ponce (non inclus)
C
C
S
Soap Re-lling / Llenado del jabón / Remplissage de la bouteille de savon
6
5
7
1. Rotate Key (N) clockwise in Mounting
Bracket keyhole (L) to unlock.
2. Remove Pump Connection (C).
1. Haga girar la llave (N) en dirección de las
agujas del reloj en la ménsula de
montaje (L) para destrabar.
2. Retire la conexión de la bomba (C).
1. Tourner la clé (N) dans le sens horaire
après l'avoir insérée dans le trou
de clé du support de montage
(L) pour déverrouiller le dispositif
antivandalisme.
2. Enlever le raccord de pompe (C).
3. Open Mounting Bracket (L) hood.
4. Remove Pump (T) & Bottle (S). Note:
Flashing Blue LED (low soap indicator) will
disappear after bottle has been removed
for 30 seconds.
3.
Abra la cubierta de la ménsula de montaje (L).
4.
Retire la bomba (T) & la botella (S). Nota:
La LED azul destellante (indicador de bajo
nivel de jabón) desaparecerá 30 segundos
después que la botella ha-ya sido retirada.
3.
Ouvrir le dessus du support de montage (L).
4.
Retirer la pompe (T) et la bouteille (S).
Remarque : L’indicateur DEL clignotant en
bleu (indicateur de faible niveau du savon)
s'éteindra 30 secondes après le retrait de la
bouteille.
5. Remove Pump (T) from Bottle (S).
6. Fill Bottle (S) with preferred soap (not
included). Note: Only use commercial
non-pumice foaming soap.
5. Retire la bomba (T) de la botella (S).
6. Llene la botella (S) con el jabón que
desee (no in-cluido). Nota: Use
solamente jabón comercial espu-moso
sin piedra pómez.
5. Enlever la pompe (T) de la bouteille (S).
6. Remplir la bouteille (S) du savon désiré
(non inclus). Remarque : N'utiliser
qu'un savon moussant commercial, sans
granulés de pierre ponce.
7. Insert Pump (T) into Bottle (S).
8. Insert Pump (T) & Bottle (S) into
Electronic Box (R).
9. Close hood of Mounting Bracket (L).
7. Inserte la bomba (T) en la botella (S).
8. Inserte la bomba (T) & la botella (S) en
la caja de electrónica (R).
9. Cierra la cubierta de la ménsula de
montaje (L).
7.
Insérer la pompe (T) dans la bouteille (S).
8. Insérer la pompe (T) et la bouteille (S)
dans le boîtier électronique (R).
9. Fermer le dessus du support de
montage (L).
10. Connect Pump Connection (C) to barb of
Pump (T).
11. Rotate Key (N) counter-clockwise in
Mounting Bracket keyhole (L) to lock.
10. Conecte la conexión de la bomba (C) al
niple de la bomba (T).
11. Haga girar la llave (N) en dirección
contraria a las agujas del reloj en el
ojo de la cerradura de la ménsu-la de
montaje (L) para trabarla.
10. Raccorder le raccord de pompe (C) sur la
pointe de la pompe (T).
11. Tourner la clé (N) dans le sens
antihoraire dans le trou de clé du
support de montage (L) pour verrouiller
le tout.
1. Loosen Soap Tip (J) with hex wrench.
2. Remove Soap Tip from Spout (A).
1. Aoje la boquilla de jabón (J) con una llave hexa-gonal.
2. Retire la boquilla de jabón del surtidor (A).
1. Dévisser l'embout du tube à savon (J) à l’aide d’une clé hex.
2. Enlever l'embout du tube à savon du bec (A).
3. Rinse Soap Tip (J) with water.
3. Enjuague la boquilla de jabón (J) con agua.
3. Rincer l’embout du tube à savon (J) avec de l’eau.
4. Insert Soap Tip (J) into Spout (A), ensuring O-ring is fully seated.
5. Secure with Hex Wrench.
4. Inserte la boquilla de jabón (J) en el surtidor (A), asegurándose de que
el anillo de caucho quede bien asentado.
5. Fíjela con la llave hexagonal.
4. Insérer l'embout du tube à savon (J) dans le bec (A), en s'assurant que
le joint torique est correctement placé.
5. Serrer à l'aide d'une clé hex.
Maintenance / Mantenimiento / Entretien
1
J
5
J
J
Service Soap Tip / Boquilla de servicio de jabón / Entretien de l’embout du tube à savon
3
2
4
5/32" - Not Included
5/32" - No incluido
de 5/32 - non incluse
A
Flashing Blue LED indicates soap level is low and needs relling / La LED azul destellante indica que el nivel de jabón está bajo y necesita llenado /
Lindicateur DEL clignotant en bleu indique que le niveau de savon est bas et qu’il faut remplir la bouteille
Flashing Green LED indicates service soap tip maintenance is required / La LED verde destellante indica que se necesita man-tenimiento de la boquilla de jabón /
L'indicateur DEL clignotant en vert indique qu’il est temps d’eectuer l'entretien de l’embout du tube à savon
INS10478A - 10/18
11
Battery Life Indicator / Indicador de vida útil de la batería / Indicateur de durée de vie résiduelle de la pile
Detection Distance - (Red)
Distancia de detección - (Rojo)
Distance de détection - (Rouge)
Move your hand to desired activation distance in front of sensor. Leave in place for 3 seconds at desired detection distance setting.
Mueva la mano a la distancia de activación deseada frente al sensor. Déjela durante 3 segundos a la dis-tancia de detección deseada.
Déplacer la main à la distance d’activation souhaitée devant le détecteur. Laisser la main en place pendant trois (3) secondes au paramètre de distance de
détection voulu.
Sensor Programming
Your soap dispenser comes with programmable Detection
Distance. Visit
pro.moen.com/sensor to watch videos on sensor
programming.
Detection Distance:
Your soap dispenser is preprogrammed with a detection distance
of 4.5". The detection distance can be changed from 1"-12" by
the user in Programming Mode.
All of your settings are saved in case of a power outage so there
is no need to reprogram them unless you choose to do so.
Programming Mode
To change settings (Detection Distance) enter Programming
Mode by performing the steps below within the rst 5 minutes
of powering up the soap dispenser.
Place hand within .75" of the sensor for 5 seconds until
the LED ashes white twice, remove your hand from the
sensor zone.
The sensor will toggle Red (Detection Distance).
Place your hand in front of the sensor (about 4") to choose
the setting. Leave your hand in place while the sensor
enters the option you choose.
Review the table below for options.
Programación del sensor
Su dosicador de jabón viene con distancia de detec-ción
programable. Visite pro.moen.com/sensor para ver videos
sobre programación del sensor.
Distancia de detección:
Su dosicador de jabón viene pre programado con una distancia
de detección de 4.5" (11.43 cm). La dis-tancia de detección
puede ser cambiada por el usua-rio de 1" a 12" (2.54 a 30.48
cm) en modo de pro-gramación.
Toda su conguración se guarda para el caso de un corte de
energía de modo que no sea necesario re-programarla salvo que
Ud. elija hacerlo.
Modo de programación
Para cambiar la conguración (distancia de detec-ción) ingrese al
modo de programación siga los pasos a continuación dentro
de los primeros 5 minutos de arrancar el dosicador de jabón.
Coloque la mano a .75" (1.9 cm) del sensor por 5 segundos
hasta que la LED destelle blanco dos veces; retire la mano
de la zona del sensor.
El sensor alternará a rojo (distancia de detección).
Coloque la mano frente al sensor (alrededor de 4" (10 cm))
para elegir el ajuste. Deje la mano en el lu-gar mientras el
sensor ingresa la opción que elige.
Revise la tabla a continuación para ver las opciones.
Programmation du détecteur
Votre distributeur de savon est doté d’une distance de détection
programmable. Consulter le site pro.moen.com/sensor pour
voir des vidéos portant sur la programmation du détecteur.
Distance de détection :
Votre distributeur de savon est programmé en usine en fonction
d'une distance de détection de 4,5 po. Cette distance de
détection peut être modiée et réglée de 1 à 12 po, en mode
programmation.
Tous vos réglages seront sauvegardés en cas de panne
d’électricité pour ne pas avoir à les reprogrammer, à moins que
vous préfériez qu'il en soit autrement.
Mode programmation
Pour modier les paramètres de réglage (dans le cas présent, la
distance de détection), entrer dans le mode programmation
en suivant les étapes ci-dessous dans les cinq (5) premières
minutes de la mise sous tension du distributeur de savon.
Placer la main à 0,75 po du détecteur pendant cinq (5)
secondes jusqu’à ce que le témoin DEL clignote en blanc
deux (2) fois. Éloigner la main de la zone du détecteur.
Le détecteur basculera au Rouge (distance de détection).
Placer la main devant le détecteur (à environ 4 po) pour
choisir le réglage. Laisser la main en place pendant que le
détecteur montre l’option choisie.
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les options.
Flash When Battery Life
Single Green When xture is used 50%-100%
Single Yellow When xture is used 25%-50%
Single Red When xture is used 15%-25%
Double Red Continuous Low - 0%-15%
Rapid Red Continuous Dead - Fixture will
not operate
Destello Cuando la batería Vida útil
Verde simple Cuando se usa el aparato 50%-100%
Amarillo simple Cuando se usa el aparato 25%-50%
Rojo simple Cuando se usa el aparato 15%-25%
Rojo doble Continuo Baja - 0%-15%
Rojo rápido Continuo Muerta - El aparato
no funciona
Type de Durée de vie
clignotement Quand résiduelle
Vert - unique Au moment de l'utilisation 50 à 100 %
Jaune - unique Au moment de l'utilisation 25 à 50 %
Rouge - unique Au moment de l'utilisation 15 à 25 %
Rouge - double En continu Faible - 0 à 15 %
Rouge - rapide En continu Pile épuisée -
L'appareil ne
fonctionnera pas.
INS10478A - 10/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen 8558BN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas