Evenflo Triumph El manual del propietario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
El manual del propietario
1
25706664S 9/14
Orientado hacia atrás
© 2014 Evenflo Company, Inc.
2.3 a 18 kg
(5 a 40 lb)
48 a 94 cm
(19 a 37 pulg.)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES
o MUERTE, lea este manual del usuario antes
de instalar y usar el asiento infantil para el
automóvil.
Triumph
Sistema de asiento
infantil para el
automóvil
Manual del propietario
Guarde para uso futuro.
Orientado hacia adelante
10 a 29.4 kg
(22 a 65 lb)
71 a 127 cm
(28 a 50 pulg.)
1
Cada año, más niños mueren como pasajeros en choques de
automóvil que por cualquier otro tipo de lesión. Para reducir el
riesgo de LESIÓN GRAVE o MUERTE, lea este manual del propi
-
etario y el manual de propietario del vehículo antes de instalar y
usar este asiento de niño para el automóvil. Usar un asiento de
niño para el automóvil es muy importante. Al usar apropiada
-
mente este asiento y seguir estas instrucciones (y las instrucciones
que se incluyen con el vehículo), reducirá en gran medida el ries-
go de lesión grave o muerte de su niño en un choque. No se deje
engañar por el término de uso común “asiento de seguridad”;
ningún asiento de niño para el automóvil puede evitar todas las
lesiones en todos los choques. Muchos adultos y niños debidam
-
ente sujetados se lesionan en choques con vehículos automotores,
incluidos choques relativamente menores. Un asiento de niño para
el automóvil que se use correctamente es la mejor forma de mini
-
mizar las lesiones y aumentar las probabilidades de supervivencia
de su niño en la mayoría de los choques.
Tabla del contenido
Aviso Importante ................................................................... 1
Advertencias .......................................................................... 2
Prácticas segura
s ..................................................................... 8
Información sobre órdenes de retiro de producto del mercado
para clientes estadounidenses
............................................... 9
Aviso público para clientes canadienses
..................................... 9
Uso en vehículos motorizados/avione
....................................... 9
Información sobre el sistema LATCH
....................................... 10
Clave de símbolos
................................................................. 10
Guarde las instruccione
s ........................................................ 10
Glosario visual ...................................................................... 12
Uso del asiento Triumph orientado
hacia atrás ...............................................................14
Instalación orientada hacia atrás con el
cinturón de seguridad del vehículo ................................... 16
Instalación con los conectores de anclaje inferior
en la posición orientada hacia atrás .................................. 20
Uso del asiento Triumph orientado
hacia adelante .........................................................24
Instalación orientada hacia adelante con
el cinturón de seguridad del vehículo................................ 26
Instalación con los conectores de anclaje inferior
en la posición orientada hacia adelante ............................. 31
Cómo asegurar al niño ........................................................ 36
Cómo ajustar la correa de la entrepierna .............................. 39
Cómo sacar al niño del asiento de niño
para el automóvil
............................................................... 40
Cómo retirar los conectores de anclaje inferior
........................ 41
Retirar la correa de sujeción
................................................... 42
Cómo quitar el acolchado del asiento .................................. 43
Cómo instalar los accessorioss .............................................. 46
Cómo retirar los cabecera ajustable
........................................ 48
Cuidado y limpieza
............................................................... 49
Cómo asegurar el asiento infantil para el automóvil en aviones
..... 50
Partes de repuesto
................................................................. 55
Garantía limitada
.................................................................. 56
Requisitos del niño
Ningún asiento de niño para el automóvil puede garanti-
zar una protección
absoluta contra lesiones en todos los
casos de colisión.
Este asiento infantil para el automóvil está diseñado para
usarse con niños en la posición orientada hacia atrás y
orientada hacia adelante. Para usar
correctamente este asiento infantil para el automóvil,
los niños DEBEN cumplir las especificaciones de peso y
tamaño como se indica a continuación:
Para uso orientado hacia atrás
2.3 a 18 kg (5 a 40 lb)
48 a 94 cm (19 a 37 pulg.)
Y
la parte superior de
la cabeza debe estar por lo menos 25 mm (1 pulg)
debajo del borde superior del respaldo del asiento
infantil para el automóvil.
NO
use éste ni ningún otro asiento infantil para el automóvil
con un bebé prematuro si no ha consultado a su médico.
Los bebés prematuros pueden tener dificultad para respirar
cuando están en una posición sentada
.
Muchos defensores de la seguridad y profesionales del
cuidado de la salud recomiendan que los niños viajen
en la posición orientado hacia atrás el mayor tiempo
posible.
Nota:
Una vez que el niño exceda los 18 kg (40 lbs)
de peso O que la parte superior de su cabeza esté a
una distancia de 25 mm (1 pulg) de la parte superior
del respaldo del asiento infantil, DEBE usar este asien-
to infantil en la posición orientada hacia adelante.
Para uso orientado hacia adelante
• 10 a 29.4 kg (22 a 65 lb)
• 71 a 127 cm (28 a 50 pulg.)
El niño tiene por lo menos un año de edad.
Nota:
Una vez que el niño exceda los 29,4 kg (65 lbs)
de peso O tenga una estatura superior a 127 cm (50
pulg), ya no podrá usar de manera segura este asiento
infantil y deberá considerar usar un asiento elevador.
AVISO NORMATIVO ESTADOUNIDENSE
Este sistema de retención infantil cumple con todos los
requisitos aplicables del Estándar Federal de Seguridad
213 para Vehículos Automotores.
AVISO NORMATIVO CANADIENSE
(Números de modelo que terminan en “C”.)
Este sistema de retención infantil cumple con todos los
requisitos aplicables del Estándar Canadiense de Seguridad
(CMVSS) 213 y 213.1 para Vehículos Automotores.
2 3
Advertencia sobre la bolsa de aire
NO use este asiento infantil para el automóvil en el
asiento delantero de un vehículo equipado con bolsa de
aire. Las bolsas de aire pueden causar lesiones graves o
la muerte a niños de 12 años de edad y menores. Si su
vehículo tiene una bolsa de aire, consulte el manual del
propietario del vehículo donde encontrara información
sobre cómo instalar el asiento infantil para el automóvil.
Si el asiento trasero de su vehículo está equipado con
bolsas de aire laterales, consulte la siguiente infor-
mación para usar el asiento elevador correctamente:
Vehículos fabricados antes del año modelo 2002:
NO use este asiento infantil para el automóvil en
asientos del vehículo equipados con bolsa de aire
lateral a menos que lo autorice el fabricante del
vehículo.
Vehículos año modelo 2002 y más recientes:
Consulte el manual del propietario del vehículo antes de
colocar este asiento infantil para el automóvil en una
posición de asiento equipado con bolsa de aire lateral.
NO coloque ningún objeto entre el asiento infantil para el
automóvil y la bolsa de aire lateral ya que una bolsa de
aire en expansión podría hacer que los artículos golpeen
al niño.
Advertencias sobre la ubicación
Según las estadísticas, los niños están más seguros
cuando están correctamente sujetados sentados en el
asiento trasero que en el asiento delantero. Generalmente,
el centro del asiento trasero es el lugar más seguro y se
debe usar si está disponible. Los niños de 12 años de edad
y menores deben ir en el asiento trasero del vehículo.
SÓLO use este asiento de niño para el automóvil en
asientos de vehículo que miran hacia adelante. NO
use este asiento de niño para el automóvil en asientos
orientados hacia la parte posterior o lateral del vehículo.
SÓLO use este asiento de niño para el automóvil en
asientos de vehículo cuyos respaldos se bloquean en su
lugar.
Algunos asientos de niño para el automóvil no son
apropiados para todos los vehículos o para todos los
asientos del vehículo. Hay miles de combinaciones de
marcas de vehículos, modelos, configuraciones de
asiento
para niños, diseños de cinturones de seguridad
y formas de
cojines de asientos. La manera más fácil de determinar si
un asiento de niño para el automóvil es apropiado para
una posición de asiento específica es verificar que quede
ajustado. Si el asiento de niño para el automóvil no puede
instalarse correctamente, NO lo use. Consulte el manual
del propietario del vehículo, trate de colocar el asiento en
un lugar diferente, o llame a Evenflo.
Bebés prematuros
NO use éste ni ningún otro asiento de niño para el
automóvil con un bebé prematuro si no ha consultado con
su médico. Los bebés prematuros pueden tener dificultad
para respirar cuando están en una posición sentada.
Advertencias sobre el uso mirando hacia atrás
NO use este asiento de niño para el automóvil mirando
hacia atrás en vehículos equipados con cinturones de
regazo que se bloquean sólo durante una frenada súbita
o un choque (retractores de bloqueo de emergencia).
Tiene que usar un asiento del vehículo que tenga un
cinturón de seguridad de bloqueo. Consulte el manual
del propietario del vehículo para verificar si su automóvil
tiene cinturón de regazo con retractores de bloqueo de
emergencia.
Cuando use este asiento de niño mirando hacia atrás, NO
afloje el cinturón de seguridad del vehículo para dar más
espacio para las piernas, esto no permitirá que el asiento
de niño para el automóvil proteja al niño.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
4 5
En cierto tipo de colisiones, los descansabrazos que se
despliegan hacia abajo podrían ser peligrosos para un
niño que esté mirando hacia atrás. Consulte el manual del
propietario del vehículo antes de instalar cualquier asiento
de niño para el automóvil que mire hacia atrás enfrente de
descansabrazos que se despliegan hacia abajo.
NUNCA coloque el asiento de niño mirando hacia
delante
con un bebé que pese menos de 10 kg (22 lbs)
o que
tenga menos de un año de edad; las fuerzas de un choque
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
El apoyacabezas del asiento del vehículo que quede frente
al niño, cuando el asiento de niño se usa mirando hacia
atrás, debe ponerse en la posición más baja. El respaldo
del asiento del vehículo ubicado delante del niño debe
estar totalmente acojinado y no debe tener objetos duros.
Advertencias sobre el uso mirando hacia delante
Si el niño pesa más de 29,4 kg (65 lbs) o los hombros
del
niño quedan más arriba que el nivel más alto del arnés,
TIENE que dejar de usar este asiento de niño para el
automóvil porque ya no protegerá adecuadamente al
niño.
Advertencias sobre los cinturones de seguridad
NO use este asiento de niño para el automóvil en
un vehículo que tenga cinturones de seguridad
montados en la puerta.
NO use este asiento de niño para el automóvil en un
vehículo que tenga cinturones de seguridad que se
mueven automáticamente a lo largo de la estructura
del vehículo cuando se abre la puerta. Estos cinturones
de
seguridad no sujetarán correctamente un asiento de niño
para el automóvil.
Use este asiento solamente con cinturones de seguridad que
puedan jalarse y apretarse y que permanecerán fijos.
NO use este asiento de niño para el automóvil si se mueve
más de 25 mm (1 pulg) hacia adelante o
de
lado a lado en la trayectoria del cinturón de seguridad
del vehículo. La instalación incorrecta puede provocar
lesiones graves o la muerte. Si no puede asegurar
apretadamente el asiento de niño para el automóvil,
intente otra vez o muévalo a otro asiento del vehículo.
Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan y
aprietan correctamente, es posible que el asiento de niño
para el automóvil no proteja a su niño en un choque.
NO permita que el botón de liberación del cinturón
de seguridad toque el asiento de niño para el
automóvil. El contacto accidental puede causar que
se suelte el cinturón de seguridad del vehículo. Si es
necesario, voltee el botón de liberación del cinturón de
seguridad de manera que el botón quede hacia el lado
opuesto del asiento de niño para el automóvil o mueva el
asiento de niño a otro asiento del vehículo.
Si no ajusta apretadamente el arnés o los cinturones de
seguridad alrededor del niño, podría ocasionar que el
niño se golpee contra el interior del vehículo durante una
frenada súbita o choque. Pueden ocurrir lesiones graves o
la muerte.
Advertencias sobre el sistema LATCH
El sistema LATCH está diseñado para usarse SOLO como
se describe en estas instrucciones. El uso incorrecto puede
causar lesiones graves o la muerte. El sistema LATCH
(anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) es
un sistema para acoplar el sistema de retención infantil
al asiento del vehículo. Puede usarse en lugar de los
cinturones de seguridad en vehículos con barras de
anclaje inferior. Consulte el manual del propietario del
vehículo para encontrar las barras de anclaje inferior.
Nota: Es posible que el manual del propietario del
vehículo se refiera a este sistema como “Sistema de
anclaje universal” “Sistema de anclaje universal inferior”
o “ISOFIX”.
NO USE los anclajes inferiores del sistema de anclaje (sistema
LATCH) del sistema de sujeción infantil para acoplar este
sistema de sujeción infantil cuando sujete a un niño que pese
más de 22,7 kg (50 lb) con el arnés interno del sistema de
sujeción infantil.
Úselo SOLO para asegurar el sistema de retención infantil
a las barras de anclaje inferior del vehículo.
SIEMPRE lea y siga exactamente las instrucciones
incluidas con el vehículo y el asiento de niño para el
automóvil.
NUNCA acople dos conectores de anclaje inferior a una
misma barra de anclaje inferior del vehículo.
NUNCA use los cinturones de seguridad del vehículo
cuando use el ensamble de conector de anclaje inferior.
Usar ambos al mismo tiempo puede causar holgura al
frenar súbitamente o en una colisión.
SIEMPRE asegúrese de que los conectores de anclaje
inferior estén acoplados a las barras de anclaje inferior
del vehículo jalando con fuerza los conectores de anclaje
inferior. Si no están acoplados, el ensamble de los
conectores de anclaje inferior no asegurará el sistema de
retención infantil. Pueden ocasionarse lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
6 7
NO use este sistema de retención infantil si se mueve
más de 25 mm (1 pulg) de lado a lado o de atrás hacia
adelante en la trayectoria del cinturón de seguridad en el
sistema de retención infantil, ya sea en posición orientada
hacia atrás o hacia adelante. La instalación incorrecta
puede causar lesiones graves o la muerte. Si no puede
asegurar firmemente el sistema de retención infantil,
intente de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE guardar
el ensamble de conector de anclaje inferior que no use,
sin ninguna holgura, en el área de almacenamiento en
la parte trasera del asiento. Enrolle o doble el exceso de
la correa del conector de anclaje inferior y asegúrelo con
una banda elástica para prevenir lesiones graves a los
ocupantes del vehículo.
Además de estas instrucciones, lea y siga las
instrucciones de instalación de asientos de niño para
el automóvil y del sistema LATCH que vienen en el
manual del propietario del vehículo. Si existe una discrep-
ancia, siga el manual del propietario de su vehículo.
Advertencias sobre la correa de sujeción superior
La correa superior de sujeción debe usarse SÓLO en la
posición orientada hacia adelante.
Si la correa de sujeción superior (provista) no se
asegura como se especifica en estas instrucciones se po-
drían provocar lesiones graves.
La correa de sujeción superior se TIENE que usar si el
vehículo tiene un cinturón de regazo sencillo que sólo se
bloquea durante una frenada súbita o un choque (retrac-
tores de bloqueo de emergencia) Y/O si el vehículo tiene
cinturones de seguridad cuyas hebillas se extienden de
una ranura en el cojín del asiento del vehículo en frente
del pliegue donde se unen los cojines del respaldo y del
asiento del vehículo. De lo contrario, el asiento de niño
para el automóvil no se puede instalar ajustadamente,
lo que aumenta el riesgo de lesiones al niño. Consulte el
manual del propietario del vehículo para verificar si su
vehículo tiene retractores de bloqueo de emergencia.
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar
o doblar apretadamente el exceso de la correa de
sujeción y asegurarla con la correa/liga. Fije el gancho de
la correa de sujeción al clip de almacenamiento cuando
no lo use. Esto evitará que la correa de sujeción golpee a
alguien durante un choque.
Advertencias adicionales
NO use el asiento de niño para el automóvil si está da-
ñado, roto o faltan piezas.
NO use este asiento de niño para el automóvil si ha
estado involucrado en un accidente. En este caso debe
reemplazarse.
NUNCA
deje al niño sin supervisión.
NO retire la cubierta trasera.
Este asiento de niño para el automóvil debe estar firme-
mente sujeto con el cinturón de seguridad del vehículo en
todo momento. En un choque, el asiento de niño para el
automóvil suelto puede lesionar a alguien.
NO instale acojinado adicional, juguetes ni otros dispositi-
vos que no hayan sido fabricados por Evenflo en el asiento
de niño para el automóvil. Los artículos no probados con el
asiento de niño para el automóvil podrían lesionar al niño.
El no seguir las instrucciones de instalación podría resul-
tar en lesiones graves o la muerte. Estas instrucciones y
las instrucciones descritas en el manual del propietario
del vehículo, deben seguirse cuidadosamente. En caso de
existir una discrepancia entre ambas, deberán seguirse las
instrucciones con respecto a la instalación del asiento de
niño para el automóvil, descritas en el manual del propi-
etario del vehículo.
Si hace calor o el tiempo está soleado, SIEMPRE revise el
asiento, la hebilla y los conectores de anclaje inferior y el
ajustador para determinar si hay áreas calientes antes de
colocar al niño en el asiento de niño para el automóvil. El
niño podría quemarse. Antes de salir del vehículo, cubra
el asiento de niño para el automóvil con un cobertor de
color claro.
Cuando el tiempo esté frío, NO vista al niño con ropa
voluminosa, tal como trajes para la nieve, si el niño va a
ir en el asiento de niño para el automóvil. Las chamar-
ras voluminosas/trajes para la nieve dificultan el ajuste
correcto del arnés, lo cual podría causar que el niño sea
expulsado del asiento de niño
para el automóvil durante
un choque. Si es necesario,
coloque un cobertor sobre el
niño ya sujeto con el arnés, sin interferir con el sistema de
arnés del asiento de niño para el automóvil.
Algunos niños se han ESTRANGULADO con correas del
arnés parcialmente abrochadas o sueltas. Sujete al niño
por completo.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Algunos niños se han
ESTRANGULADO con correas
del arnés parcialmente
abrochadas o sueltas.
Sujete al niño por completo.
8 9
El automóvil no partirá hasta que todos los pasajeros se
hayan abrochado el cinturón de seguridad.
No haga excepciones para los adultos ni para los niños. Si
alguien se desabrocha el cinturón de seguridad, detenga
el vehículo. Si muestra firmeza y consistencia desde el
comienzo tendrá menos problemas de disciplina a medida
que los niños crecen. Una persona sin cinturón de seguri-
dad puede ser arrojada hacia otros pasajeros y lesionar-
los.
Muchos defensores de la seguridad y profesionales del
cuidado de la salud recomiendan que los niños viajen en
la posición mirando hacia atrás el mayor tiempo posible.
Consulte las limitaciones recomendadas en la página 1.
NUNCA intente conducir y atender simultáneamente al
bebé que llora. NUNCA saque al niño del asiento para el
automóvil con el fin de consolarlo mientras el vehículo se
encuentra en movimiento.
NO permita que el niño lleve objetos como chupetín,
pirulí, chapachup, paleta o un helado en palito
dentro del vehículo. El objeto puede lesionar al niño si
el vehículo hace un viraje brusco o pasa por superficies
desniveladas.
NO alimente a un bebé que va en un asiento de niño para
el automóvil.
Coloque los artículos filosos o pesados en la cajuela.
Cualquier cosa suelta podría causar la muerte si ocurre un
choque.
Para asientos de niño para el automóvil equipados con
acolchados de cuero, cubra el asiento con un cobertor en
climas calurosos. El cuero puede calentarse mucho bajo la
luz directa del sol.
Prácticas seguras
Uso en vehículos motorizados/aviones
Los asientos infantiles para el automóvil pueden retirarse
del mercado por razones de seguridad. Debe registrar este
asiento infantil para el automóvil, con el fin de que pueda
recibir información en caso de campaña de seguridad.
Envíe su nombre, dirección, el número de modelo del
asiento infantil para el automóvil y la fecha de fabricación a
Evenflo Company, Inc.,
1801 Commerce Dr., Piqua, OH 45356 o llame al
1-800-233-5921. También puede registrarse en:
www.evenflo.com/registercarseat
Para recibir información sobre retiro de productos del
mercado, llame a la línea directa para el consumidor del
Departamento de Seguridad Vehicular del Gobierno de los
Estados Unidos al 1-888-327-4236
(TTY:1-800-424-9153), o visite: www.NHTSA.gov
Información sobre órdenes de retiro
de producto del mercado para
clientes estadounidenses
Cuando se usa con el ars interno e instalado
adecuadamente de acuerdo con estas instrucciones, este
asiento infantil para el automóvil es certicado para usarse lo
en vehículos motorizados, autobuses y camiones, diseñados para
pasajeros o para uso múltiple con pasajeros y equipados con
Confirme con la
línea aérea antes de
partir para asegurarse
de que el asiento infantil
para el automóvil
cumple con los
requisitos.
SUGERENCIA!
SUGERENCIA!
cinturones de seguridad Tipo I o
Tipo II y en aviones. La instalación
en aviones es igual a la instalación
Tipo I en un veculo. Voltee la parte
superior de la hebilla del cinturón
de seguridad del avión alejándola
del asiento infantil para liberarlo y
retirarlo fácilmente.
Consulte las páginas 50 a 54 para obtener instrucciones sobre
cómo instalar el asiento infantil para el automóvil en aviones.
• Los asientos de seguridad infantil pueden ser retirados del
mercado por razones de seguridad. Debe registrar este asiento
de seguridad para que usted pueda ser contactado en caso
de que el asiento se retire del mercado. Envíe su nombre,
dirección, el número de modelo del asiento infantil para el
automóvil y la fecha de fabricación a Evenflo Company, Inc.,
1801 Commerce Dr., Piqua, OH 45356 o llame al
1-937-773-3971, o regístrese en línea en:
www.evenflo.com/registercarseatcanada
Para obtener informacn pública, llame a Transport Canada al
1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de Ottawa).
Aviso público para clientes
canadienses
10 11
Guarde las instrucciones
Después de leer completamente
y seguir estas instrucciones,
guarde las instrucciones aqui.
Para referencia futura, registre a continuación el número
de modelo del asiento infantil para el automóvil Y la
fecha de fabricación.
Número de modelo:
Fecha de fabricación:
Clave de símbolos
Símbolo de bolsa de aire – Le alerta sobre
información importante acerca de la seguridad
relacionada con la bolsa de aire.
Símbolo del sistema LATCH – Le alerta sobre
información importante acerca de la seguridad
relacionada con el sistema LATCH.
Símbolo del anclaje de la correa de sujeción – Le
alerta sobre información importante acerca de la
seguridad relacionada con el anclaje de la correa
de sujeción.
Información sobre el sistema LATCH
El sistema “LATCH” (sujetador inferior y correa de sujeción
para asientos infantiles para el automóvil) es un sistema
para acoplar el asiento infantil para el automóvil al asiento
del vehículo. Puede usarse en lugar de los cinturones de
seguridad en vehículos con sujetador LATCH. Consulte
el manual del propietario del vehículo para ubicar los
sujetadores LATCH.
Nota: Es posible que el manual del propietario del
vehículo se refiera a este sistema como “Sistema de
anclaje universal” “Sistema de anclaje universal inferior” o
“ISOFIX”.
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
25700938 2/13
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921.
Symphony
65
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 2013 Evenflo Company, Inc.
2
.
3
to 1
8
k
g
(
5 to 40 lbs
)
4
8
t
o
9
4 c
m
(
19 t
o
37 in.
)
ear-
acing
1
0
t
o
29
.4 k
g
(
22
to
65 lbs
)
7
1
to
127 c
m
(
28
t
o 50 in.
)
F
orward-facing
18
t
o
4
9
.
8
k
g
(
40
to
110 lbs
)
1
10 to 145 cm
(43.3t
o
57 in.
)
B
ooste
r
12 13
120
4
A I R B A G
20
30
10
Base
Los componentes del vehículo pueden parecer muy diferentes a los
ilustrados. Consulte el Manual del propietario de su vehículo para
identificar los componentes del vehículo.
Descansabrazos que se despliega hacia abajo
Consulte el manual del propietario del vehículo.
Glosario visual
Lengüetas del
arnés
Soporte de la
lengüeta de la
hebilla
(No disponibles en
todos los modelos.)
Hebillas de los
cinturones de
seguridad de los
asientos traseros
Cinturón
central de
regazo
Anclajes de la correa
de sujeción
Orientado hacia
adelante únicamente
Retractor del
asiento trasero
Pliegue del asiento
Cinturón de
regazo y hombro
Apoyacabezas
traseros
Cinturones de regazo y
hombro de los asientos
delanteros
Retractor del asiento
delantero
Apoyacabezas
delanteros
Vista de la parte delantera
Palanca
ReclineRight
Correa de la
entrepierna
Solapa de
acceso BeltTrac
Botón
para
soltar la tensión
Acolchado
del asiento
Cabecera
ajustable
(opcional)
Correas del arnés
Clip para el pecho
Perilla de apriete
TensionRight
Soporte para
taza
Soporte para
taza
Vista de la parte trasera
Correa de sujeción y
gancho
Consulte el manual del
propietario del vehículo para
determinar la ubicación correcta del
asiento infantil para el automóvil y
para familiarizarse con los
componentes del vehículo.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Glosario visual
IMPORTANTE: si su vehículo tiene bolsas de aire laterales,
refiérase a las Advertencias de la página 2.
Barras de
anclaje inferior
del vehículo
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
Hebilla
14 15
1. Sujete firmemente el asiento infantil al
asiento del vehículo.
El asiento infantil debe estar en la posición núm. 1
(página 16).
Instale con el cinturón de seguridad del vehículo
(página 16) o Instale con el ensamble de conector de
anclaje inferior (página 20).
Instale el clip de fijación, si es necesario (página 18).
Coloque una toalla enrollada debajo de la base, si
es necesario (página 16).
2. Coloque al niño en el asiento infantil.
La parte superior de la cabeza debe estar por lo me-
nos 25 mm (1 pulg) más abajo que el borde superior
del respaldo del asiento infantil.
3. Haga los ajustes necesarios.
Las lengüetas rojas del arnés DEBEN estar al nivel
de los hombros (página 36).
La correa de la entrepierna debe ajustarse
cómodamente al niño (página 39).
4. Abroche la hebilla. Consulte la página 37.
5. Coloque y conecte el clip para el pecho.
El clip para el pecho DEBE estar al nivel de las axilas
(página 37).
6. Verifique su trabajo.
El asiento infantil debe estar en la posición núm. 1
(página 16).
Para asegurar correctamente este sistema de retención
infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.)
de
lado a lado o de atrás hacia adelante en la
trayectoria
del cinturón en la posición orientada hacia
atrás.
(páginas 19 y 23).
La espalda y el trasero del niño deben estar
apoyados contra las superficies del respaldo e infe-
rior del asiento infantil.
Las lengüetas rojas del arnés deben estar AL nivel
de los hombros (página 36).
Las lengüetas de la hebilla deben estar bien
enganchadas.
La flecha de nivel debe estar nivelada con el suelo
(página 16).
Uso del asiento Triumph
orientado hacia atrás
Requisitos para el niño :
Peso: 2,3 a 18 kg (5 a 40 lbs)
Estatura: 48 a 94 cm (19 a 37 pulg). La parte superior
de la cabeza debe quedar por lo menos 25 mm (1 pulg)
debajo del borde superior del respaldo del asiento infantil
para el automóvil.
Cuando use este asiento de niño mirando hacia atrás, NO
afloje el cinturón de seguridad del vehículo para dar más
espacio para las piernas, esto no permitirá que el asiento de
niño para el automóvil proteja al niño.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Una vez que el niño exceda los 18 kg
(40 lbs) de peso O que la parte superior de su cabeza esté
a una distancia de 25 mm (1 pulg) de la parte superior del
respaldo del asiento infantil, DEBE usar este asiento infantil
en la posición orientada hacia adelante.
25 mm (1 pulg)
o mas
Orientado hacia
atrás
16 17
A
Posición núm. 1
B
Los bebés siempre DEBEN
viajar mirando hacia atrás
del vehículo, el respaldo
del asiento de niño para el
automóvil soporta y protege
al bebé y absorbe las
fuerzas del choque.
Instalación orientada hacia
atrás con el cinturón de
seguridad del vehículo
1
Cinturón de
regazo solamente
Pase el cinturón de seguridad del vehículo a través de
la trayectoria del cinturón para uso mirando hacia atrás
C, continúe a través de la abertura opuesta del asiento
de niño. Dependiendo del tipo de cinturón que tenga
su vehículo, abroche el cinturón de seguridad como se
muestra.
Nota
: Retire la mitad inferior del acolchado del asiento
para facilitar el trayecto del cinturón.
Si los cinturones de seguridad del vehículo no se
colocan y aprietan correctamente, es posible que el
asiento de niño para el automóvil no proteja a su
niño en un choque.
2
Cinturón combinado de
regazo y hombro
C
Este asiento infantil tiene tres posiciones de reclinado. La
posición más reclinada (posición núm. 1) es SÓLO para
usar orientada hacia atrás.
Asegúrese de que el asiento esté colocado de manera que
la flecha de nivelado esté nivelada con el suelo.
Nota
: En algunos vehículos, podría ser necesario colocar
una toalla o cobertor pequeño
A
enrollado apretada-
mente debajo del borde delantero del asiento de niño
para el automóvil, con el fin de proporcionar suficiente
reclinación para que la cabeza del bebé
descanse hacia atrás cómodamente.
Ajuste la posición de reclinado núm. 1 levantando
ligeramente el respaldo del asiento mientras jala la
palanca derecha de reclinado B.
DEBE colocar el asiento infantil en la posición de
reclinado total (posición núm. 1) para usar
orientada hacia atrás.
3
Orientado hacia
atrás
C
ADVERTENCIA
NUNCA coloque el asiento de niño mirando
hacia delante con un bebé que pese menos de
10 kg (22 lbs) o que tenga menos de un año
de edad. Las fuerzas del choque pueden causar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
18 19
C
Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan y
aprietan correctamente, es posible que el asiento de niño
para el automóvil no proteja a su niño en un choque.
NO use este asiento de niño para el automóvil si se mueve
más de 25 mm (1 pulg) hacia adelante o de lado a lado
en la trayectoria del cinturón de seguridad del vehículo. La
instalación incorrecta puede provocar lesiones graves o la
muerte. Si no puede asegurar apretadamente el asiento
de niño para el automóvil, intente otra vez, muévalo a
otro asiento del vehículo,
o instálelo con el ensamble de
conector de anclaje inferior
.
6
5
El cinturón de seguridad
debe estar lo más
apretado posible. Ponga
todo su peso sobre el
asiento de niño para el
automóvil mientras aprieta
el cinturón de seguridad D.
4
C
D
ADVERTENCIA
Verifique su trabajo.
Asegúrese de que los cinturones
de seguridad estén apretados. Si puede mover el asiento
de niño para el automóvil más de 25 mm (1 pulg) hacia
adelante o de lado a lado en la trayectoria del cinturón de
seguridad C, los cinturones no están bien apretados. Si
no ha asegurado apretadamente el asiento de niño para
el automóvil, intente otra vez, muévalo a otro asiento del
vehículo,
o instálelo con el ensamble de conector de
anclaje inferior (p. 20)
.
7
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de almace-
namiento cuando no lo use. Esto evitará que la correa de
sujeción golpee a alguien durante un choque.
Cuando no use la correa de
sujeción DEBE acoplar el
gancho E al respaldo del
asiento infantil, y enrollar y
asegurar la correa con la
correa/liga. Si se sueltan, el
gancho y la correa de sujeción
pueden lesionar al niño.
E
ADVERTENCIA
Si puede mover el asiento de niño para el automóvil más
de 25 mm (1 pulg) hacia adelante o de lado a lado a
lo largo de la trayectoria del cinturón de seguridad C,
entonces el cinturón de seguridad no está bien apretado
y será necesario que trate otra vez,
o instálelo con el
ensamble de conector de anclaje inferior (p. 20)
. Después
de abrochar los cinturones de seguridad del vehículo,
enganche otra vez en su lugar el acolchado del asiento.
Clip de fijación
instalado
correctamente
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior,
es probable que cuente con un sistema de cinturón que
puede bloquearse al apretarlo y no requerirá el uso del
clip de bloqueo.
Consulte el manual del propietario del vehículo antes
de instalar el clip de bloqueo.
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a
ParentLink (vea la contraportada) para obtener el clip de
bloqueo e instrucciones de cómo instalarlo y usarlo.
Instale el clip de blo-
queo, si es necesario.
Si el vehículo se fabricó an-
tes del modelo del año
1996, y tiene un cinturón
para regazo o cinturón para
regazo y hombro equipado
con un retractor de bloqueo
de emergencia (ELR), DEBE
usar el clip de bloqueo. Re-
vise el manual del propietar-
io del vehículo para identi-
ficar el sistema de cinturón
que está en el vehículo.
13 mm
(0.5 in)
Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del
vehículo cuando no lo use con el sistema de sujeción
infantil; de lo contrario, el cinturón de seguridad del
vehículo no protegerá correctamente a un niño o adulto.
Podrían ocurrir lesiones graves.
ADVERTENCIA
Orientado hacia
atrás
20 21
ADVERTENCIA
SecureRight Quick Connector
Retire ambos ganchos de conectores de anclaje
inferiores A o clips B de los clips de almacenamiento
en la base C.
1
A
C
2
SecureRight™ Quick Connector™
Ajustador
Pince
Retire el ensamble de conector de anclaje inferior
E
de la posición orientada hacia adelante (aberturas
traseras).
Retire el acolchado del asiento del armazón del asiento
(página 43). Afloje las correas del arnés
D (página 40) y
colóquelas donde no estorben, como se muestra.
D
D
3
E
C
B
Gancho
Ajustador
• Úselo SOLO para asegurar el sistema de sujeción infantil a
las barras de anclaje inferior.
SIEMPRE lea y siga exactamente las instrucciones incluidas
con el vehículo y el sistema de sujeción infantil.
NUNCA acople dos ganchos a una barra de anclaje inferior
del vehículo.
NO use los cinturones de seguridad del vehículo para
instalar un sistema de sujeción infantil cuando use el
ensamble de conector de anclaje inferior.
• Este ensamble de conector de anclaje inferior está diseñado
para usarse SOLO como se describe en estas instrucciones.
El uso incorrecto podría causar lesiones graves o la muerte.
SIEMPRE asegúrese de que los ganchos del conector de
anclaje inferior estén completamente acoplados a la barra
de anclaje inferior del vehículo jalando con fuerza la correa
del conector de anclaje inferior. Si no está completamente
acoplado, el ensamble de conector de anclaje inferior no
asegurará el sistema de sujeción infantil. Podrían producirse
lesiones graves o la muerte.
• Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE guardar
el ensamble de conector de anclaje inferior que no use,
sin ninguna holgura, en el área de almacenamiento en
la parte trasera del asiento. Enrolle o doble el exceso de
la correa del conector de anclaje inferior y asegúrelo con
una banda elástica para prevenir lesiones graves a los
ocupantes del vehículo.
• Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones
del manual del propietario del vehículo sobre la instalación
de los sistemas de sujeción infantil y LATCH. Si existe una
discrepancia, siga las instrucciones descritas en el manual
del propietario del vehículo.
Correa
Correa
El sistema LATCH es un sistema para acoplar el asiento
infantil para el automóvil al asiento del vehículo. Se usa en
lugar de los cinturones de seguridad` del vehículo y puede
usarse con vehículos que tengan puntos de sujeción del
sistema LATCH. Es posible que el manual del propietario
de su vehículo se refiera a este sistema como ISOFIX,
Sistema de anclaje universal (SAU) o Sistema de anclaje
universal inferior.
El ensamble de conector de anclaje inferior que se incluye
en el sistema de sujeción infantil será de uno de los dos
tipos que se muestran abajo.
Instalación con los conectores
de anclaje inferior en la
posición orientada hacia atrás
Conozca el sistema conectores
de anclaje inferior
Orientado hacia
atrás
22 23
H
Usando todo su peso,
presione el sistema de
sujeción infantil firmemente
contra el asiento del
vehículo, mientras jala hacia
arriba la correa del conector
de anclaje inferior para
apretarla.
7
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos conectores Quick
Connectors de anclaje inferior estén orientados hacia arriba
y que las correas no estén torcidas.
Correcto Incorrecto
5
Después de insertar correctamente el correa del ensamble
de conector de anclaje inferior
E
, se verá como se muestra
arriba. Nota: Asegúrese de que la hebilla de ajuste
F
esté
en el lado correcto del asiento infantil, como se muestra.
F
E
Consulte el manual del propietario del vehículo para
ubicar las argollas de anclaje inferiores ubicadas en el
asiento del vehículo. Enganche el gancho izquierdo
A
, o
el clip
B
, en la argolla de anclaje izquierda
G
y el gancho
derecho en la argolla de anclaje derecha.
VUELVA A VERIFICAR que cada clip o gancho del conector
de anclaje inferior esté completamente acoplado, jalando con
fuerza la correa del ensamble de conector de anclaje inferior.
6
A
G
B
G
4
Cruce los brazos e inserte los extremos del correa del en-
samble de conector de anclaje inferior E en las aberturas
de la trayectoria del cinturón orientadas hacia atrás,
como se muestra (aberturas delanteras). Nota: Asegúrese
de que la hebilla de ajuste F entre en la abertura en el
lado correcto del asiento infantil, como se muestra.
F
E
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de
almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que la correa
de sujeción golpee a alguien durante un choque.
Cuando no use la correa de
sujeción DEBE acoplar el
gancho I al respaldo del
asiento infantil, y enrollar
y asegurar la correa con la
correa/liga. Si se sueltan, el
gancho y la correa de sujeción
pueden lesionar al niño.
I
ADVERTENCIA
8
La correa del conector de anclaje inferior debe estar
lo más apretada posible. Si puede mover el sistema de
sujeción infantil más de 25 mm (1 pulg) de lado a lado o de
adelante hacia atrás en la trayectoria del cinturón
C
, la correa
del conector de anclaje inferior no está suficientemente
apretada. Deberá intentarlo de nuevo, colocar el sistema
de sujeción infantil en otra parte o instalarlo con el cinturón
de seguridad del vehículo (p. 16). Para retirar la correa del
conector de anclaje inferior, consulte la página 41.
Orientado hacia
atrás
24 25
1. Sujete firmemente el asiento infantil al
asiento del vehículo.
El asiento infantil debe estar en la posición número 2
o 3 (página 26).
La base del asiento infantil para el automóvil queda
plana sobre el asiento del vehículo.
Instale con el cinturón de seguridad del vehículo
(página 26) o Instale con el ensamble de conector de
anclaje inferior (página 31).
Instale la correa de sujeción (página 30 o 35).
Instale el clip de fijación, si es necesario (página 28).
2. Coloque al niño en el asiento infantil.
El borde superior de las orejas del niño DEBE estar en o
abajo del borde superior del respaldo del asiento infantil
para el automóvil.
3. Haga los ajustes necesarios.
Las lengüetas rojas del arnés DEBEN estar al nivel
de los hombros (página 36).
La correa de la entrepierna debe ajustarse
cómodamente al niño (página 39).
4. Abroche la hebilla. Consulte la página 37.
5. Coloque y conecte el clip para el pecho.
El clip para el pecho DEBE estar al nivel de las axilas
(página 37).
6. Verifique su trabajo.
El asiento infantil debe estar en la posición número
2 o 3 (página 26).
La base del asiento infantil para el automóvil queda
plana sobre el asiento del vehículo.
Para asegurar correctamente este sistema de retención
infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.)
de lado a lado o de atrás hacia adelante en la
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
adelante. (páginas 29 y 34).
La espalda y el trasero del niño deben estar apoya-
dos contra las superficies del respaldo e inferior del
asiento infantil.
Las lengüetas rojas del arnés deben estar AL nivel
de los hombros (página 36).
Las lengüetas de la hebilla deben estar bien
enganchadas.
La correa de sujeción debe estar bien acoplada y
apretada (paginas 30 o 35).
Uso del asiento Triumph
orientado hacia adelante
Requisitos para el niño:
Peso: 10 a 29,4 kg (22 to 65 lbs)
Estatura: 71 a 127 cm (28 a 50 pulg) Y la parte superior
de las orejas del niño está debajo de la parte superior del
respaldo del asiento infantil.
Edad: Por lo menos un año de edad.
Si el niño pesa más de 29,4 kg (65 lbs) o los hombros del
niño quedan más arriba que el nivel más alto del arnés,
TIENE que dejar de usar este asiento de niño para el au-
tomóvil porque ya no protegerá adecuadamente al niño.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE:
Una vez que el niño exceda los 29,4 kg
(65 lbs) de peso O tenga una estatura superior a 127 cm
(50 pulg), ya no podrá usar de manera segura este asiento
infantil y deberá considerar usar un asiento elevad
or.
26 27
El niño debe pesar entre
10 – 22,7 kg
(22 – 50 lb).
Instalación orientada hacia
adelante con el cinturón de
seguridad del vehículo
1
A
Ajuste la posición de reclinado núm. 2 o núm. 3
levantando ligeramente el respaldo del asiento mientras
jala la palanca derecha de reclinado A.
Posición intermedia de reclinado
(posición núm. 2)
Posición completamente vertical
(posición núm. 3)
2
La posición intermedia de reclinado (posición
núm. 2) y la posición completamente vertical
(posición núm. 3) deberán usarse SÓLO orientadas hacia
adelante Y el niño debe pesar entre 10 – 29,4 kg (22 – 65 lbs).
Si los cinturones de seguridad del vehículo no se
colocan correctamente, es posible que el asiento de niño para
el automóvil no proteja a su niño en un choque.
Orientado hacia
adelante
ADVERTENCIA
Pase el cinturón de seguridad
del vehículo a través del
asiento de niño para el
automóvil. Para pasar
fácilmente el cinturón de
seguridad use la solapa de
acceso BeltTrac B
.
Abroche el cinturón de
seguridad del vehículo.
B
3
El niño debe pesar entre
10 – 29,4 kg
(22 – 65 lb).
4
Dependiendo del tipo de cinturón que tenga su
vehículo, pase el cinturón de seguridad por una de las
trayectorias como se muestra.
Nota: Instale el clip de bloqueo en las combinaciones de
cinturón para el regazo y el hombro, si es necesario.
5
Cinturón combinado de
regazo y hombro
Cinturón de
regazo solamente
NO permita que el botón de liberación del cinturón
de seguridad toque el asiento de niño para el
automóvil. El contacto accidental puede causar que se
suelte el cinturón de seguridad del vehículo. Si es necesario,
voltee el botón de liberación del cinturón de seguridad
de manera que el botón quede hacia el lado opuesto del
asiento de niño para el automóvil o mueva el asiento de
niño a otro asiento del vehículo.
ADVERTENCIA
28 29
D
8
C
D
El cinturón de seguridad debe estar lo más apretado
posible. Con todo su peso, presione el sistema de retención
infantil firmemente contra el asiento del vehículo, mientras
aprieta el cinturón de seguridad C. Si puede mover el
asiento de niño para el automóvil más de 25 mm (1 pulg)
hacia adelante o de lado a lado a lo largo de la trayectoria
del cinturón de seguridad del vehículo D, entonces el
cinturón de seguridad no está bien apretado y será
necesario que trate otra vez,
o instálelo con el ensamble
de conector de anclaje inferior
(p. 31).
7
Si los cinturones de seguridad del vehículo no se
colocan y aprietan correctamente, es posible que el
asiento de niño para el automóvil no proteja a su
niño en un choque.
NO use este asiento de niño para el automóvil si se mueve
más de 25 mm (1 pulg) hacia adelante o de lado a lado
en la trayectoria del cinturón de seguridad
D
del vehículo.
La instalación incorrecta puede provocar lesiones graves o
la muerte. Si no puede asegurar apretadamente el asiento
de niño para el automóvil, intente otra vez, muévalo a otro
asiento del vehículo, o instálelo con el ensamble de conector
de anclaje inferior (p. 31).
ADVERTENCIA
6
Clip de fijación
instalado
correctamente
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior,
es probable que cuente con un sistema de cinturón que
puede bloquearse al apretarlo y no requerirá el uso del
clip de bloqueo.
Consulte el manual del propietario del vehículo antes
de instalar el clip de bloqueo.
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a
ParentLink (vea la contraportada) para obtener el clip de
bloqueo e instrucciones de cómo instalarlo y usarlo.
Instale el clip de blo-
queo, si es necesario.
Si el vehículo se fabricó an-
tes del modelo del año
1996, y tiene un cinturón
para regazo o cinturón para
regazo y hombro equipado
con un retractor de bloqueo
de emergencia (ELR), DEBE
usar el clip de bloqueo. Re-
vise el manual del propietar-
io del vehículo para identi-
ficar el sistema de cinturón
que está en el vehículo.
13 mm
(0.5 in)
• Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del
vehículo cuando no lo use con el sistema de sujeción
infantil; de lo contrario, el cinturón de seguridad del
vehículo no protegerá correctamente a un niño o adulto.
Podrían ocurrir lesiones graves.
ADVERTENCIA
Orientado hacia
adelante
30 31
Después de ajustar la correa de sujeción superior, es
posible que quede un exceso de correa; NO corte el
exceso. Si lo corta, es posible que no pueda usarse en
otro vehículo. En vez de cortarlo, enrolle apretadamente
el exceso de la correa de sujeción y coloque la liga
alrededor del rollo.
Nota:
Consulte el manual del propietario del vehículo
para ubicar los soportes de los puntos de sujeción de su
vehículo. Los vehículos de modelos anteriores podrían no
estar equipados con estos puntos de sujeción.
Consulte con el concesionario de su vehículo. Si tiene
alguna pregunta sobre los anclajes para la correa de
sujeción, que no conteste el manual del propietario de su
vehículo, ni el concesionario autorizado o fabricante de su
vehículo, llame a la línea directa ParentLink de Evenflo.
Conecte el gancho de la
correa de sujeción
E
al
soporte de anclaje de la
correa de sujeción
F
en el
automóvil. Jale el extremo de
la correa
G
para apretarla.
Retire toda la holgura en la
correa.
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de alma-
cenamiento cuando no lo use. Esto evitará que la correa de
sujeción golpee a alguien durante un choque.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Nota:
Si la correa de sujeción no es lo suficientemente
larga para alcanzar la argolla de anclaje del vehículo, llame
a ParentLink de Evenflo para obtener una extensión.
El sistema LATCH es un sistema para acoplar el asiento
infantil para el automóvil al asiento del vehículo. Se usa en
lugar de los cinturones de seguridad` del vehículo y puede
usarse con vehículos que tengan puntos de sujeción del
sistema LATCH. Es posible que el manual del propietario
de su vehículo se refiera a este sistema como ISOFIX,
Sistema de anclaje universal (SAU) o Sistema de anclaje
universal inferior.
9
F
E
G
NO LO instale usando este
método con bebés que pesen
más de 22.7 kg (50 lb).
Instalación con los conectores
de anclaje inferior en la posicn
orientada hacia adelante
• Úselo SOLO para asegurar el sistema de sujeción infantil a las
barras de anclaje inferior.
SIEMPRE lea y siga exactamente las instrucciones incluidas con
el vehículo y el sistema de sujeción infantil.
NUNCA acople dos ganchos a una barra de anclaje inferior del
vehículo.
NO use los cinturones de seguridad del vehículo para instalar un
sistema de sujeción infantil cuando use el ensamble de conector
de anclaje inferior.
• Este ensamble de conector de anclaje inferior está diseñado para
usarse SOLO como se describe en estas instrucciones. El uso
incorrecto podría causar lesiones graves o la muerte.
SIEMPRE asegúrese de que los ganchos del conector de anclaje
inferior estén completamente acoplados a la barra de anclaje
inferior del vehículo jalando con fuerza la correa del conector de
anclaje inferior. Si no está completamente acoplado, el ensamble
de conector de anclaje inferior no asegurará el sistema de
sujeción infantil. Podrían producirse lesiones graves o la muerte.
• Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE guardar el
ensamble de conector de anclaje inferior que no use, sin ninguna
holgura, en el área de almacenamiento en la parte trasera del
asiento. Enrolle o doble el exceso de la correa del conector de
anclaje inferior y asegúrelo con una banda elástica para prevenir
lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
• Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones del
manual del propietario del vehículo sobre la instalación de los
sistemas de sujeción infantil y LATCH. Si existe una discrepancia,
siga las instrucciones descritas en el manual del propietario del
vehículo.
Orientado hacia
adelante
32 33
SecureRight Quick Connector
1
A
C
2
Retire el acolchado del asiento del armazón del asiento
(página 43). Afloje las correas del arnés D (página 40) y
colóquelas donde no estorben, como se muestra.
Si el arnés correa del ensamble de conector de anclaje
inferior E ya está en la posición orientada
hacia adel-
ante (aberturas traseras), proceda al paso 6.
• Si el arnés
correa del ensamble de conector de anclaje
inferior
E está en la posición orientada hacia atrás
(aberturas delanteras), continúe con el paso 3.
D
D
C
B
E
E
Ensamble de los
conectores de anclaje
inferior en la trayectoria
del cinturón en la
posición orientada
hacia adelante
Ensamble de los conectores
de anclaje inferior en la
trayectoria del cinturón
en la posición orientada
hacia atrás
SecureRight Quick Connector
El ensamble de conector de anclaje inferior que se incluye
en el sistema de sujeción infantil será de uno de los dos
tipos que se muestran abajo.
3
E
4
Cruce los brazos e inserte los extremos del
correa del
ensamble de conector de anclaje inferior
E en las
aberturas de la trayectoria del cinturón orientadas hacia
adelante, como se muestra (aberturas traseras). Nota:
Asegúrese de que la hebilla de ajuste F entre en la
abertura en el lado correcto del asiento infantil, como se
muestra.
F
E
5
E
F
Después de insertar correctamente el correa del ensamble
de conector de anclaje inferior E, se verá como se
muestra arriba.
Nota
: Asegúrese de que la hebilla de
ajuste F esté en el lado correcto del asiento infantil,
como se muestra.
Gancho
Ajustador
Correa
Ajustador
Pince
Correa
Conozca el sistema conectores
de anclaje inferior
Retire ambos ganchos de conectores de anclaje
inferiores A o clips B de los clips de almacenamiento
en la base C.
Retire el ensamble de conector de anclaje inferior
E
de la posición orientada hacia adelante (aberturas
traseras).
Orientado hacia
adelante
34 35
7
Usando todo su peso,
presione el sistema de sujeción
infantil firmemente contra el
asiento del vehículo, mientras
jala hacia arriba la correa del
conector de anclaje inferior
para apretarla.
La correa del conector de
anclaje inferior debe estar
lo más apretada posible. Si
puede mover el sistema de
sujeción infantil más de 25
mm (1 pulg) de lado a lado o
de adelante hacia atrás en la
H
Correcto Incorrecto
6
trayectoria del cinturón
H
, la correa del conector de anclaje
inferior no está suficientemente apretada. Será necesario
intentarlo nuevamente o colocar el asiento de niño para el
automóvil en otro asiento del vehículo o instale con el cinturón
de seguridad del vehículo (p. 26). Para retirar la correa del
conector de anclaje inferior, consulte la página 41.
Consulte el manual del propietario del vehículo para ubi-
car las argollas de anclaje inferiores ubicadas en el asiento
del vehículo. Enganche el gancho izquierdo
A
, o el clip
B
,
en la argolla de anclaje izquierda
G
y el
gancho derecho en la argolla de anclaje derecha.
VUELVA A VERIFICAR que cada clip o gancho del conector
de anclaje inferior esté completamente acoplado, jalando con
fuerza la correa del ensamble de conector de anclaje inferior.
• Si no sigue las instrucciones de instalación podría causar
lesiones graves al niño o a otros ocupantes del vehículo.
• La correa de sujeción debe usarse sólo en la posición
orientada hacia adelante.
ADVERTENCIA
A
G
B
G
Después de ajustar la correa de sujeción superior, es
posible que quede un exceso de correa; NO corte el
exceso. Si lo corta, es posible que no pueda usarse en
otro vehículo. En vez de cortarlo, enrolle apretadamente
el exceso de la correa de sujeción y coloque la liga
alrededor del rollo.
Nota:
Consulte el manual del propietario del vehículo
para ubicar los soportes de los puntos de sujeción de su
vehículo. Los vehículos de modelos anteriores podrían no
estar equipados con estos puntos de sujeción. Consulte
con el concesionario de su vehículo. Si tiene alguna
pregunta sobre los anclajes para la correa de sujeción, que
no conteste el manual del propietario de su vehículo, ni el
concesionario autorizado o fabricante de su vehículo, llame
a la línea directa ParentLink de Evenflo.
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de alma-
cenamiento cuando no lo use. Esto evitará que la correa de
sujeción golpee a alguien durante un choque.
ADVERTENCIA
8
F
E
G
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos conectores Quick
Connectors de anclaje inferior estén orientados hacia arriba
y que las correas no estén torcidas.
Conecte el gancho de
E
la
correa de sujeción al
anclaje
F
de la correa de
sujeción del vehículo detrás
del asiento del vehículo,
como se muestra. (Consulte el manual del propietario
del vehículo, ya que las ubicaciones del anclaje de la
correa de sujeción pueden variar.) Jale la correa
G
y
apriete la correa de sujeción para asegurarla.
Nota: Si la correa de sujeción no es lo suficientemente larga
para alcanzar la argolla de anclaje del vehículo, llame a
ParentLink de Evenflo para obtener una extensión.
Orientado hacia
adelante
36 37
A
A
Ponga al bebé en el asiento de niño para el automóvil. La
espalda y el trasero del bebé deben estar apoyadas contra
el asiento. Si existe un espacio vacío, el bebé no estará
cómodo.
Pase cada correa del arnés sobre los hombros del niño.
Deslice las lengüetas de la hebilla A hacia abajo, hacia la
hebilla para ajustar el arnés.
Cómo asegurar al niño
1
2
Tome ambas lengüetas
rojas del arnés B y
deslice hacia abajo
hasta que las correas del
arnés queden sobre los
hombros del niño.
3
D
E
Inserte ambas lengüetas de la hebilla A en la hebilla C.
Jale la correa del arnés hacia arriba para verificar que las
lengüetas de la hebilla estén abrochadas.
Alinee los dos lados del clip para el pecho F y encájelos
juntos. El clip para el pecho tiene que quedar al nivel de
las axilas.
A
C
4
6
Apriete las correas del arnés haciendo girar cualquiera de
las perillas TensionRight
D
.
Para aflojar las correas del arnés, consulte la página 40.
5
B
B
38 39
Para ajustar la correa de la entrepierna, agarre la parte
inferior de la correa
A y gírela para alinearla con la
ranura de ajuste de longitud B. Muévala a la posición
deseada. Vuelva a girar la correa regresándola a su
posición. Asegúrese de que la correa de la entrepierna
esté bien asegurada en su lugar.
Cómo ajustar la correa de
la entrepierna
Al crecer el niño, será necesario cambiar la posición de la
correa de la entrepierna para que quede en la ranura más
cercana al niño.
La correa de la entrepierna SIEMPRE debe estar lo más
cerca posible pero NUNCA debajo del trasero del niño.
Las correas del arnés deben estar ceñidas al niño. Una correa
ceñida no debe tener holgura. Queda relativamente en línea
recta sin estar floja. No presiona la piel del niño ni empuja el
cuerpo del niño en una posición poco natural. Compruebe
que no haya holgura en las correas del arnés cerca de los
hombros. NO deberá ser posible pellizcar el arnés (vea la
ilustración). Ajuste según sea necesario.
7
A
B
G
B
G
A
G
B
G
A
Posición trasera
Posición delantera
A
40 41
SecureRight Quick Connector
Cómo sacar al niño del asiento de niño
para el automóvil
1
Oprima el liberador
rojo de la hebilla B, y
saque las lengüetas de
la hebilla.
2
3
Presione el botón de ajuste
de liberación
A
para aflojar
la correa del arnés.
Cuando no se use el ensamble de conector de anclaje
inferior, DEBE acoplar cada gancho
A
, o clip
B
, en
la base
G
. Asegúrese de que correa del ensamble de
conector de anclaje inferior queden completamente
dentro del armazón del asiento. La correa y el gancho
de la correa del ensamble de conector de anclaje inferior
pueden lesionar al niño si están sueltos.
B
A
2
A
G
G
B
3
Para retirar el gancho
B
,
presione la lengüeta
C
y gire, luego retire de la
argolla de anclaje D.
B
D
Para retirar el clip
E
,
jale la correa roja de
liberación
F
y retire el clip
del anclaje
D
.
C
Para desabrochar el clip
para el pecho, presione
el botón liberador A y
separe.
A
D
C
Para aflojar la correa del
arnés, presione el botón
de liberación de tensión
C ubicado en la parte
delantera del asiento.
Mientras presiona el botón
C, jale hacia arriba las
correas del arnés
D
cerca
del regazo del niño.
E
D
F
4
Para retirar fácilmente
al niño, desabroche la
hebilla de la entrepierna e
inserte las lengüetas de la
hebilla en los soportes de
la lengüeta de la hebilla
E en cada lado del
sistema de sujeción.
No disponibles en todos los
modelos.
E
E
Cómo retirar los conectores de
anclaje inferior
1
42 43
Es necesario quitar el acolchado del asiento para limpiarlo.
Cómo quitar el acolchado
del asiento
1
Desabroche las correas del
arnés y desconecte el clip
para el pecho
Empezando en la parte
inferior del asiento,
desabroche los ganchos
del acolchado del
asiento A.
A
2
Retirar la correa de sujeción
1
3
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de alma-
cenamiento cuando no lo use. Esto evitará que la correa de
sujeción golpee a alguien durante un choque.
2
Para retirar el
gancho B, presione
la lengüeta C y gire,
luego retire de la
argolla de anclaje D.
C
D
Cuando no use la correa de
sujeción DEBE acoplar el
gancho B al respaldo del
asiento infantil, y enrollar
y asegurar la correa con la
correa/liga. Si se sueltan,
el gancho y la correa de
sujeción pueden lesionar al
niño.
B
ADVERTENCIA
B
La correa de sujeción que se incluye con el asiento
infantil para el automóvil será de uno de los dos
tipos que se muestra abajo.
A
B
Incline el ajustador
A
y deslice la correa para
aflojarla.
Presione el botón de
liberación del ajustador
B
para aflojar la correa
de sujeción.
Retire con cuidado el acojinado del asiento
B
de
alrededor de cada portavaso
C
.
3
B
C
*Los portavasos no están disponibles para todos los
modelos. Los estilos pueden variar.
44 45
B
Abra la solapa de acceso
BeltTrac y reitre el
acojinado del asiento
B
del armazón del asiento.
3
Empuje la solapa de acceso
BeltTrac
B
detrás de las
correas del arnés y haga pasar
el ensamble de la hebilla
a través del acojinado del
asiento, como se muestra.
Instalación del acojinado del asiento
1
Coloque el acojinado del
asiento
A
en el armazón del
asiento.
2
B
A
Estire el acojinado del
asiento
A
sobre los
portavasos*
C
. Asegúrese
de que los bordes del
acojinado del asiento estén
ocultos debajo del borde de
cada portavaso para cubrir
la espuma debajo.
3
C
C
C
A
4
Empezando en la parte
superior del asiento
y avanzando hacia
abajo, abroche todos
los ganchos A del
acojinado del asiento.
A
*Los portavasos opcionales no están disponibles para
todos los modelos. Los estilos pueden variar.
46 47
El soporte para la cabeza
D
deberá ir de manera firme sobre
el respaldo del asiento infantil, como se muestra. Asegúrese de
cortar y retirar el sujetador de plástico ubicado entre el soporte
de la cabeza y el acolchonado. Las piezas pequeñas pueden ser
ingeridas y provocar accidentes.
Nota: Apoye bien la cabeza del bebé. Dentro de los tres meses
de vida, un bebe necesitara protección extra en su cabecita.
Utilice una toalla pequeña enrollada en cada lado de la cabeza
del bebé o el Soporte para la Cabeza opcional.
La almohadilla para el
cuerpo del bebé C se
utiliza para brindar un
mejor soporte al bebé
cuando vaya sentado en
el asiento infantil, como
se muestra.
C
Utilice el sistema de almohadillas en el asiento
infantil SOLO en el modo viendo hacia atrás.
D
Cómo instalar los accessorios
Utilice el portavasos plegable en el asiento infantil SOLO en el
modo viendo hacia el frente.
NO UTILICE los accesorios para almacenar latas o
vasos con superficie dura. Úselos solo con vasos suaves
(fabricados con unicel o papel).
NO COLOQUE vasos que contengan líquidos calientes en los
accesorios.
NO COLOQUE ningún otro accesorio a este asiento infantil a
menos de que esta haya sido certificado para su uso especifico
con este asiento infantil.
Para instalar el protavasos plegable
A
, remueva el
acolchonado
B
e instale el portavaso en el costado del
asiento.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
B
A
A
*El estilo del portavasos puede ser diferente del que se
muestra en la ilustración.
La almohada para el cuerpo y el
soporte para la cabeza del bebé
El portavaso opcional
48 49
Para ayudar a proteger la vestidura del vehículo,
coloque una toalla debajo y detrás del asiento infantil
para el automóvil.
Las piezas de plástico y metálicas se pueden limpiar con agua
y jabón suave y secar con un paño suave. No use solventes ni
limpiadores abrasivos.
Tenga cuidado de no dañar las etiquetas.
El arnés puede limpiarse con agua y jabón suave. Deje secar
el arnés al aire. NO lubrique ni sumerja en agua los Quick
Connector, la hebilla ni ninguna otra parte del sistema de
retención infantil, a menos que puedan enjuagarse, como
se indica en la parte trasera de la hebilla del sistema de
retención infantil.
El acolchado del asiento puede lavarse en lavadora de
ropa por separado en agua fría, ciclo para prendas delicadas,
y secarse en secadora durante 10 a 15 minutos con calor
bajo.
NUNCA use el asiento infantil para el automóvil sin el
acolchado del asiento.
El acolchado de cuero (no disponible en todos los modelos)
se puede limpiar. Para obtener el mejor resultado, limpie las
manchas con agua y jabón suave o con una mezcla de 10
partes de agua por 1 parte de alcohol suave. Deje secar al
aire. NO LAVE EN LAVADORA.
Cuidado y limpieza
Cómo retirar los cabecera ajustable
1
Desabroche las correas del
arnés, desconecte el clip para
el pecho y levante la solapa
de acceso BeltTrac
A
.
A
NO lo use si la parte superior
de las orejas del niño queda
por encima de la parte
superior de la cabecera en su
posición más alta. Retire la
cabecera para que el niño use
el sistema de sujeción, siempre
y cuando el niño cumpla con
todos los requisitos de altura
y peso.
Pliegue en ambos lados
de la solapa de acceso
BeltTrac
A
.
A
3
Retire la cabecera
B
de la solapa de acceso
BeltTrac plegada
A
.
2
B
A
4
IMPORTANTE: Sujete la cabeza del niño. Durante los
primeros tres meses aproximadamente, la cabeza del
bebé necesita soporte adicional. Use una toalla pequeña
enrollada a cada lado de la cabeza del bebé con la
cabecera ajustable, si es necesario.
Baje la solapa de acceso
BeltTrac
A
y sujete con
Velcro®.
A
No disponibles en todos los modelos.
50 51
Desabroche los
cinturones de seguridad
del avión A y colóquelos
sobre los descansabrazos,
como se muestra. Ajuste
el sistema de sujeción
infantil B en la posición
de reclinado (página 17)
y luego colóquelo en el
asiento del avión C en la
posición orientada hacia
atrás.
B
C
1
A
Abroche el
cinturón de
seguridad del
avión
A
.
A
2
A
D
E
3
Cómo asegurar el asiento infantil para
el automóvil en aviones
La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda
asegurar al niño al viajar en avión en un asiento infantil para
el automóvil apropiado, basado en el peso y el tamaño del
niño. Puede ocurrir turbulencia con poca o ninguna adver-
tencia. Cuando ocurre turbulencia, el lugar más seguro
para el niño es en un asiento infantil para el au-
tomóvil correctamente instalado, no en el regazo del
adulto o en el asiento del avión con el cinturón de
seguridad. Mantener al niño en un asiento infantil para el
automóvil durante el vuelo ayudará a asegurar que la familia
llegue a salvo a su destino.
La FAA recomienda que un niño que pesa:*
más de 18 kg (40 lb) use el cinturón de seguridad del
asiento del avión;
menos de 9 kg (20 lb) use un asiento infantil para el
automóvil en la posición orientada hacia atrás; y
de 9 a 18 kg (20 a 40 lb) use un asiento infantil para el
automóvil en la posición orientada hacia adelante.
* Tome nota de que estas recomendaciones de la FAA
podrían no aplicarse al uso del asiento infantil para
el automóvil en un vehículo automotor.
IMPORTANTE: Debe usar el arnés interno al instalar el
asiento infantil para el automóvil en un avión.
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia atrás
IMPORTANTE: Antes de instalar el asiento infantil
para el automóvil, asegúrese de que el asiento del
avión esté por completo en la posición vertical.
Saque el acolchado del asiento de la parte delantera
del asiento infantil para el automóvil. Pase el cinturón
de seguridad del avión
A
a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
atrás
D
en un lado y continúe a través de la abertura de
la trayectoria del cinturón en el lado opuesto del asiento
infantil para el automóvil, como se muestra arriba.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el cinturón de seguridad
del avión
A
esté enfrente de la correa de la entrepi-
erna
E
, como se muestra arriba.
52 53
A
4
D
F
1
Desabroche los cinturones
de seguridad del avión
A y colóquelos sobre los
descansabrazos, como se
muestra. Ajuste el sistema
de sujeción infantil B en
la posición vertical (pági-
na 26) y luego colóquelo
en el asiento del avión C
en la posición orientada
hacia adelante.
B
A
C
2
A
D
El cinturón de seguridad del avión
A
debe estar lo más
apretado posible.
Pase el exceso de la correa del cinturón
de seguridad
F
de nuevo a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
atrás
D
, como se muestra arriba. Con todo su peso,
presione el asiento infantil para el automóvil firmemente
contra el asiento del avión, mientras jala el exceso de la
correa del cinturón de seguridad para apretarlo.
Verifique su trabajo.
Vuelva a conectar el acolchado
del asiento en la parte delantera del asiento infantil para
el automóvil. Intente mover el asiento infantil para el
automóvil en todas direcciones. Si puede mover el asiento
infantil para el automóvil más de 25 mm (1 pulg.) hacia
adelante o de lado a lado a lo largo de la trayectoria
del cinturón en la posición orientada hacia atrás
D
, el
cinturón de seguridad del avión
A
no está bien apretado
y DEBERÁ intentarlo de nuevo hasta que el cinturón de
seguridad esté apretado.
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia adelante
IMPORTANTE: Antes de instalar el asiento infantil
para el automóvil, asegúrese de que el asiento del
avión esté por completo en la posición vertical.
Pase el cinturón de seguridad del avión
A
a través de la
abertura de la trayectoria del cinturón en la posición ori-
entada hacia adelante en el respaldo del asiento infantil
para el automóvil y continúe a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón
D
en el lado opuesto del asiento
infantil para el automóvil.
Nota: Levante el acolchado y retírelo para facilitar el ac-
ceso.
54 55
A
Abroche el cinturón de
seguridad del avión A.
El cinturón de seguridad
del avión debe estar lo
más apretado posible.
Pase el exceso de la correa
del cinturón de seguridad
E
del avión de nuevo a
través de la abertura de
la trayectoria del cinturón
en la posición orientada
hacia adelante
D
, como se
muestra arriba. Con todo
su peso, presione el asiento
infantil para el automóvil
firmemente contra el
asiento del avión, mientras
jala el exceso de la correa
del cinturón de seguridad
para apretarlo.
3
4
D
E
Nota: Debido a que los cinturones de seguridad de los aviones
tienen una longitud fija, la hebilla del cinturón podría quedar de-
trás de la espalda del niño después de apretar el cinturón. Para
comodidad del niño, Evenflo recomienda acojinar la espalda del
niño colocando una almohada pequeña o cobertor doblado, o
chaqueta doblada, sobre la hebilla del cinturón.
Verifique su trabajo.
Vuelva a conectar el acolchado del asiento
en la parte delantera del asiento infantil para el automóvil.
Intente mover el asiento infantil para el automóvil en todas
direcciones. Si puede mover el asiento infantil para el automóvil
más de 25 mm (1 pulg.) hacia adelante o de lado a lado a lo
largo de la trayectoria del cinturón en la posición orientada
hacia adelante, el cinturón de seguridad del avión no está sufici-
entemente apretado y DEBERÁ instalarlo de nuevo hasta que el
cinturón de seguridad esté apretado.
Para ordenar partes de repuesto puede hacer el pedido en
línea en www.evenflo.com o comuníquese con Evenflo.
Tenga a mano el número de modelo del producto y la fecha
de fabricación (ubicada en la parte inferior del asiento infantil
para el automóvil), cuando se comunique con nosotros.
Partes de repuesto
Clip de bloqueo No se
incluye con el sistema de
sujeción infantil, consulte
la página 18 o 28
1
Soporte para
la cabeza
2
Almohada para el
cuerpo
3
Extensión de la
correa de sujeción
4
Portavaso
Acolchado del
asiento
Espuma del
asiento – cumbre
9
Espuma del
asiento – derecha
7
Espuma del
asiento – izquierda
8
No disponible en todos los modelos. Los estilos podrían variar.
Ensamble de los
conectores de anclaje
inferior Quick Connectors
6
Ensamble de conector
de anclaje inferior
5
11
10
Manera correcta de desechar el asiento
infantil para el automóvil
Al terminar la vida útil de este asiento infantil para el
automóvil, Evenflo le anima a desecharlo correctamente.
La mayoría de los componentes en este asiento infantil
para el automóvil son reciclables.
1. Retire toda la tela y el acolchado.
2. Retire todos los tornillos y desensamble el asiento
infantil para el automóvil.
3. Recicle todas las partes de plástico y espuma, y
deseche el resto.
Si el centro local de reciclado no acepta el acolchado,
puede desecharlo en el basurero municipal.
Nota: Evenflo usa materiales reciclados en el proceso de
manufactura siempre que sea posible, pero nunca para
componentes que son críticos para la seguridad.
56
Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha
de compra original de este Producto, Evenflo garantiza
al usuario final original (Comprador”) que este Producto
(incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de
material o mano de obra. La única obligación de Evenflo
bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de
Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo
haya determinado que es defectuoso y que esté cubierto
bajo esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta
garantía es el único recurso del Comprador. Para obtener
el servicio de garantía, es necesario presentar
el comprobante de compra en forma de recibo o
factura en donde conste que el Producto está dentro
del periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía
limitada expresa EXCLUSIVAMENTE al Comprador
original del Producto y no podrá asignarse o transferirse
a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para
obtener el servicio de garantía, comuníquese con
ParentLink Consumer Resource Center al
www.evenflo.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY APLICABLE LO
PROHÍBA, POR MEDIO DEL PRESENTE DOCUMENTO
SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A
CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE
PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL
O PUNITIVO DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN
DE LA LEY RESPECTO A ESTE PRODUCTO.
A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
QUE SE INDICA ARRIBA, NINGUNA OTRA GARANTÍA
ACOMPAÑA A ESTE PRODUCTO Y SE NIEGA
CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL, ESCRITA O
EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
Garantía limitada
www.evenflo.com
USA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM hora del Este
Mexico: 01-800-706-12-00
www.evenflo.com
USA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM hora del Este
Mexico: 01-800-706-12-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Evenflo Triumph El manual del propietario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
El manual del propietario