Evenflo Sonus Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
25700676S 8/16
* Consulte la página 1 para obtener información
sobre los requisitos.
Sonus
Sistema de retencion
infantil
Manual del propietario
Guarde para uso futuro.
Vea la contraportada para retirar el
Manual del propietario.
© 2016 Evenflo Company, Inc.
2
.
3
a 1
8
kg
(
5 a 40 lb
)
48
a
1
0
2
c
m
(
19 a 40 pulg.
)
O
rientado hacia atras*
10
a
22
.
6
kg
(
22 a 50 lb
)
7
1
a
127
cm
(
28 a 50 pulg.
)
rientado hacia
ad
e
l
ante
*
P
o
r l
o
m
e
n
os
2
a
ñ
os
de
edad
Pour réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, lire ce mode d’emploi avant d’installer
et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
AVERTISSEMENT:
1
Cada año, más niños mueren como pasajeros en choques de
automóvil que por cualquier otro tipo de lesión. Para reducir el riesgo
de LESIÓN GRAVE o MUERTE, lea este manual del propietario y el manual
del propietario del vehículo antes de instalar y usar este asiento infantil para el
automóvil. Usar un asiento infantil para el automóvil es muy importante. Al usar
apropiadamente este asiento y seguir estas instrucciones (y las instrucciones
que se incluyen con el vehículo), reducirá en gran medida el riesgo de lesión
grave o muerte de su niño en un choque. No se deje engañar por el término
de uso común “asiento de seguridad”; ningún asiento infantil para el automóvil
puede evitar todas las lesiones en todos los choques. Muchos adultos y niños
debidamente sujetados se lesionan en choques con vehículos automotores,
incluidos choques relativamente menores. Un asiento infantil para el automóvil
que se use correctamente es la mejor forma de minimizar las lesiones y aumentar
las probabilidades de supervivencia del niño en la mayoría de los choques.
Tabla de contenido
Requisitos del niño
Ningún asiento infantil para el automóvil puede
garantizar protección absoluta contra lesiones en
todos los choques.
Este asiento infantil para el automóvil está diseñado para
usarse con niños en la posición orientada hacia atrás
y orientada hacia adelante. Para usar correctamente
este asiento infantil para el automóvil, los niños DEBEN
cumplir las especificaciones de peso y tamaño como se
indica a continuación:
Para uso orientado hacia atrás
2.3 a 18 kg (5 a 40 lb)
48 a 102 cm (19 a 40 pulg.)
La parte superior de la cabeza debe estar por lo
menos 25 mm (1 pulg.) más abajo que el borde
superior del respaldo del asiento infantil.
La Academia Estadounidense de Pediatría recomienda que
los niños viajen en la posición orientada hacia atrás hasta
el peso o estatura más altos que permita el asiento infantil
para el automóvil. Un asiento para automóvil orientado
hacia ats proporciona apoyo para la cabeza, el cuello y la
columna vertebral del niño en colisiones frontales, que son
el tipo de choque más común. Ades, muchos estados han
actualizado sus leyes para reflejar esta recomendacn de la
AAP. Revise cualquier ley local, estatal o provincial aplicable
relacionada con la seguridad de los pasajeros infantiles antes
de instalar y usar este sistema de sujeción infantil.
Nota: Una vez que el niño exceda cualquiera de los tres
requisitos mencionados arriba, DEBE usar el sistema de
sujeción infantil en la posición orientada hacia adelante.
Para uso orientado hacia adelante
• 10 a 22.6 kg (22 a 50 lb)
• 71 a 127 cm (28 a 50 pulg.) Y el borde superior de
las orejas del niño están al nivel o abajo del respaldo
del asiento infantil para el automóvil.
• Por lo menos dos años de edad.
Nota: Una vez que el niño exceda 22.6 kg (50 lb) de peso
O mida 127 cm (50 pulg.) O la parte superior de sus orejas
sobresalga de la parte superior del respaldo del sistema de
sujeción infantil, ya no podusar de manera segura este sistema
de sujeción infantil y deberá considerar usar un asiento elevador.
Uso con bebés prematuros ............................................................ 2
Advertencias .................................................................................. 3
Advertencias sobre el sistema LATCH ............................................. 8
Prácticas seguras .......................................................................... 11
Información sobre órdenes de retiro de producto del
mercado para clientes estadounidenses .................................... 12
Aviso público para clientes canadienses........................................ 12
Uso en vehículos motorizados/aviones ......................................... 12
Clave de símbolos ........................................................................ 13
Guarde las instrucciones .............................................................. 13
Glosario visual .............................................................................. 14
Características de asiento infantil ................................................. 16
Uso del sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás
Lista de verificación de instalación en la posición
orientada hacia atrás ................................................................. 19
Instalación con los conectores de anclaje inferior en la
posición orientada hacia atrás ................................................... 20
Instalación con el cinturón de seguridad en la
posición orientada hacia atrás ................................................ 24
Uso del sistema de sujeción infantil orientado hacia adelante
Lista de verificación de la instalación en la posición
orientada hacia adelante ........................................................... 29
Instalación con los conectores de anclaje inferior en la
posición orientada hacia adelante
.............................................. 30
Instalación del asiento infantil para el automóvil, orientado hacia
adelante, usando el cinturón de seguridad del vehículo
.............. 34
Información general
Cómo colocar la correa del arnés ................................................. 38
Cómo ajustar el soporte de reclinar .............................................. 40
Cómo asegurar al niño ................................................................ 41
Cómo ajustar la correa de la entrepierna ...................................... 42
Cómo ajustar la correa del arnés .................................................. 43
Cómo sacar al niño del asiento infantil para el automóvil ............. 44
Cómo retirar la correa de sujeción ............................................... 44
Cómo retirar los conectores de anclaje inferior ............................. 46
Instalación de los accesorios......................................................... 47
Cómo asegurar el asiento infantil para el automóvil en aviones
...... 48
Instalación del asiento infantil para el automóvil en un
avión en la posición orientada hacia atrás ................................. 48
Instalación del asiento infantil para el automóvil en un
avión en la posición orientada hacia adelante ........................... 51
Cuidado y limpieza ...................................................................... 53
Partes de repuesto ....................................................................... 54
Garantiá limitada ......................................................................... 56
AVISO NORMATIVO ESTADOUNIDENSE
Este sistema de retención infantil cumple con todos los
requisitos aplicables del Estándar Federal de Seguridad
213 para Vehículos Automotores.
AVISO NORMATIVO CANADIENSE
(Números de modelo que terminan en “C”.)
Este sistema de retención infantil cumple con todos los
requisitos aplicables del Estándar Canadiense de Seguridad
(CMVSS) 213 y 213.1 para Vehículos Automotores.
Orientado hacia
atrás
Orientado hacia
adelante
Generalidades
Importante
2 3
Antes de usar este asiento infantil con bebés prematuros
o con bajo peso al nacer, debe leer y seguir las pautas
descritas en esta sección.
De acuerdo con la Administración Nacional Estadounidense
de Seguridad de Tránsito en Carreteras, un asiento infantil
instalado correctamente reduce el riesgo de muerte en más
de un 70% en bebés involucrados en choques. El Estándar
Federal de Seguridad de Vehículos Automotores (FMVSS)
213 establece requisitos de diseño y desempeño dinámico
para asientos infantiles. Sin embargo, el estándar no tiene
límite mínimo de peso y no aborda las necesidades médicas
especiales de los bebés prematuros o con bajo peso al
nacer. Para asegurar que los bebés prematuros o con bajo
peso al nacer se transporten con seguridad, deben seguirse
las pautas publicadas por la Academia Estadounidense de
Pediatría (AAP) en Pediatrics 2009;123:1424-1429.
Todos los niños deben viajar orientados hacia atrás en el
vehículo durante tanto tiempo como sea posible. Los bebés
prematuros y con bajo peso al nacer presentan el riesgo
adicional de tener dificultades al respirar y problemas
cardiacos al colocarlos en un asiento infantil. Evenflo
requiere que todos los bebés nacidos antes de 37 semanas
y todos los bebés recién nacidos que pesen menos de 2.25
kg al nacer se evalúen de acuerdo con las recomendaciones
de la AAP antes de su primer viaje en automóvil para
detectar dificultades en la respiración o problemas
cardiacos al viajar en un asiento infantil orientado hacia
atrás.
La AAP recomienda que el personal apropiado del hospital
observe al bebé en el asiento infantil durante un periodo de
90 a 120 minutos o durante la duración del viaje, lo que
sea mayor. Este periodo de observación debe llevarse a cabo
con el bebé colocado correctamente en la posición descrita
en estas instrucciones y con el asiento infantil colocado en
el ángulo aprobado para usar en el vehículo. El personal del
hospital verificará la existencia de dificultades al respirar o
problemas cardiacos. El pediatra del niño le dejará saber si
existen consideraciones especiales al viajar. El número de
viajes y la duración del tiempo en que el bebé permanezca
sentado en el asiento infantil deberán minimizarse. Una
persona encargada del cuidado del bebé deberá viajar con
él en el asiento trasero para vigilarlo durante el viaje.
Puede obtener mayor información sobre las
recomendaciones de la AAP para la observación de recién
nacidos y las pautas para el transporte seguro de bebés
prematuros o con bajo peso al nacer, así como otros
recursos para padres y profesionales médicos en
https://www.healthychildren.org/english/safety-
prevention/on-the-go/Pages/default.aspx
USO CON BEBÉS PREMATUROS
Advertencias sobre la bolsa de aire
NO use este asiento elevador en el asiento delantero de un
vehículo equipado con bolsa de aire, a menos que se haya
desactivado la bolsa de aire. La interacción entre el asiento
infantil para el automóvil de uso orientado hacia atrás y
las bolsas de aire puede causar lesiones graves o la muerte.
La bolsa de aire puede causar lesiones graves o la muerte a
niños de 12 años de edad o menores. Si el vehículo cuenta
con bolsa de aire, consulte el manual del propietario del
vehículo para obtener información sobre la instalación del
asiento infantil para el automóvil.
Si el asiento trasero del vehículo está equipado con bolsas de
aire laterales, consulte la siguiente información para usar el
asiento elevador correctamente:
Vehículos fabricados antes de los modelos del año
2002:
NO use este asiento infantil para el automóvil en el
asiento de un vehículo equipado con bolsa de aire lateral a
menos que lo autorice el fabricante del vehículo.
Modelos del año 2002 y vehículos más recientes:
Consulte el manual del propietario del vehículo antes de
colocar este asiento infantil en el asiento de un vehículo
equipado con bolsa de aire lateral. NO coloque ningún
objeto entre el asiento infantil para el automóvil y la bolsa
de aire lateral, ya que al expandirse la bolsa de aire puede
ocasionar que el objeto golpee al niño.
ADVERTENCIA
El asiento trasero orientado hacia adelante es
el lugar más seguro para los niños de 12 años
de edad y menores.
Importante
4 5
ADVERTENCIAADVERTENCIA
Advertencias generales
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia
adelante
El no seguir las instrucciones de instalación podría
ocasionar que el niño se golpee contra el interior del
vehículo al frenar súbitamente o en una colisión. Pueden
ocasionarse lesiones graves o la muerte.
Deben seguirse cuidadosamente estas instrucciones y las
instrucciones descritas en el manual del propietario del
vehículo. En caso de existir una discrepancia entre ambas
instrucciones, deberán seguirse las instrucciones de
instalación del sistema de retención infantil descritas en el
manual del propietario del vehículo.
NUNCA deje al niño sin supervisión.
Algunos niños se han ESTRANGULADO con correas del
arnés parcialmente abrochadas o sueltas. Sujete al niño
por completo.
NO use el sistema de retención infantil si está dañado,
roto o le faltan piezas.
NO use este sistema de retención infantil si ha estado
involucrado en un accidente. En ese caso deberá
reemplazarlo.
Advertencias sobre la ubicación
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
SIEMPRE lea y siga con exactitud las instrucciones que
acompañan al vehículo y al sistema de retención infantil.
Según las estadísticas, los niños están más seguros al
sujetarlos correctamente orientados en sentido inverso
a la marcha en lugar de orientados hacia adelante.
Generalmente, el centro del asiento trasero es el lugar
más seguro y se debe usar si está disponible.
ADVERTENCIA
Algunos niños se han
ESTRANGULADO con correas
del arnés parcialmente
abrochadas o sueltas.
Sujete al niño por completo.
Advertencias sobre la ubicación – cont.
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
Algunos asientos infantiles para el automóvil no son apropiados
para todos los vehículos o para todos los asientos del vehículo.
Existen miles de combinaciones de marcas de vehículos,
modelos, configuraciones de asientos infantiles, disos de
cinturones de seguridad del vehículo y formas de cojines de
asientos. La manera s cil de determinar si un sistema
de retención infantil es apropiado para un asiento específico
del vehículo es verificar que quede ajustado firmemente. Si el
sistema de retención infantil no puede instalarse correctamente,
NO lo use. Consulte el manual del propietario del vehículo,
trate de colocar el asiento en un lugar diferente o llame a
Evenflo para obtener ayuda adicional.
SOLO use este sistema de retención infantil en asientos de
vehículo orientados hacia adelante. NO use este sistema
de retención infantil en asientos orientados hacia atrás o
hacia un lado del vehículo.
SOLO use este sistema de retención infantil en asientos de
vehículo cuyos respaldos se bloqueen en su lugar.
Bebés prematuros
Uso orientado hacia atrás solamente
NO use éste ni ningún otro sistema de retención infantil
con un bebé prematuro si no ha consultado con el dico.
Los bebés prematuros pueden tener dificultad para respirar
cuando están sentados o en posición semi-reclinada. Si usa
acolchado o almohadas adicionales detrás de la cabeza
del bebé o si el sistema de retención infantil no se reclina
correctamente, se podría aumentar el riesgo de que el niño
sufra lesiones graves o la muerte.
Advertencias sobre el uso orientado solo hacia
atrás
Al usar este sistema de retención infantil en posición orientada
hacia atrás, NO afloje el cinturón de seguridad del vehículo
para proporcionar más espacio para las piernas ya que esto no
permitirá que el sistema de retención infantil proteja al niño.
NO use el juego de ranuras del arnés más alto cuando
use el asiento infantil orientado hacia atrás. El arnés no
sujetará correctamente al niño durante un choque.
Los descansabrazos plegables podrían presentar riesgos
para un niño sentado orientado hacia atrás en ciertos
tipos de colisiónes. Consulte el manual del propietario
del vehículo antes de instalar asientos infantiles para el
automóvil enfrente de un descansabrazos plegable.
Importante
6 7
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Advertencias sobre el uso orientado solo hacia
atrás– cont.
NUNCA coloque el sistema de retención infantil en la posición
orientada hacia adelante con un niño que pese menos de
10 kg (22 lb). Las fuerzas de colisión pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
NO use la correa de sujecn cuando el sistema de retencn
infantil esté en la posición orientada hacia atrás.
El descanso para la cabeza del asiento del vehículo ubicado
enfrente del niño cuando el asiento infantil se usa orientado
hacia atrás, debe colocarse en la posición más baja. El respaldo
del asiento del vehículo ubicado enfrente del niño debe estar
totalmente acolchado y no debe tener objetos rígidos.
Advertencias sobre el uso orientado solo hacia
delante
Si el niño pesa más de 22.6 kg (50 lb) o los hombros del
niño quedan más arriba que el nivels alto del ars,
DEBE dejar de usar este asiento infantil para el autovil
porque ya no protegerá adecuadamente al niño.
NO use el juego de ranuras del arnés más bajo cuando
use el asiento infantil orientado hacia adelante. El arnés
no sujetará correctamente al niño durante un choque
.
DEBE tener por lo menos dos años de edad.
Ajuste o retire el descanso para la cabeza del
vehículo, en el asiento donde se instalará el
sistema de retención infantil, de manera que el
respaldo del sistema de retención infantil descanse contra
el respaldo del asiento del vehículo.
El descanso para la cabeza del asiento del vehículo
ubicado enfrente del niño debe colocarse en la posición
más baja. El respaldo del asiento del vehículo ubicado
enfrente del niño debe estar totalmente acolchado y no
debe tener objetos rígidos.
Advertencias sobre los cinturones de seguridad
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
NO use este sistema de retención infantil si se mueve
más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia
adelante en la trayectoria del cinturón de seguridad en el
sistema de retención infantil, ya sea en posición orientada
hacia atrás o hacia adelante. La instalación incorrecta
puede causar lesiones graves o la muerte. Si no puede
ajustar firmemente el sistema de retención infantil,
intente de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.
NO use este sistema de retención infantil en un
asiento
con cinturones de seguridad montados en la puerta.
NO use este sistema de retención infantil en un vehículo
que tenga cinturones de seguridad que se mueven
automáticamente a lo largo de la estructura del vehículo
cuando se abre la puerta. Estos cinturones de seguridad
no sujetarán correctamente un sistema de retención
infantil.
NO use este sistema de retención infantil orientado hacia
ats en vehículos equipados con cinturones de regazo que
se bloquean sólo durante una frenada bita o una colisión
(retractores de bloqueo de emergencia ELR). Tiene que usar
un asiento del veculo que tenga un cinturón de seguridad
de bloqueo. Consulte el manual del propietario del veculo
para vericar si su automóvil tiene cinturones de regazo con
retractores de bloqueo de emergencia.
Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan
y abrochan correctamente, es posible que el sistema de
retención infantil no proteja al niño en una colisión.
NO permita que el botón de liberación del cinturón
de seguridad toque el sistema de retención infantil. El
contacto accidental puede causar que se libere el cinturón
de seguridad del vehículo. Si es necesario, voltee el botón
de liberación del cinturón de seguridad de manera que
el botón quede hacia el lado opuesto del sistema de
retención infantil o mueva el sistema de retención infantil
a otro asiento del vehículo.
Si no puede asegurar firmemente el arnés o los cinturones
de seguridad alrededor del niño, podría ocasionar que
el niño se golpee contra el interior del vehículo al frenar
súbitamente o en una colisión. Pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte.
Importante
8 9
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Advertencias sobre el sistema LATCH
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
El sistema LATCH está diseñado para usarse SOLO como
se describe en estas instrucciones. El uso incorrecto puede
causar lesiones graves o la muerte. El sistema LATCH
(anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) es
un sistema para acoplar el sistema de retención infantil
al asiento del vehículo. Puede usarse en lugar de los
cinturones de seguridad en vehículos con barras de anclaje
inferior. Consulte el manual del propietario del vehículo
para encontrar las barras de anclaje inferior. Nota: Es
posible que el manual del propietario del vehículo se
refiera a este sistema como “Sistema de anclaje universal”
“Sistema de anclaje universal inferior” o “ISOFIX”.
Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones
de instalación de asientos infantiles para el automóvil
y del sistema LATCH que se incluyen en el manual del
propietario del vehículo. Si existe una discrepancia, siga
las instrucciones descritas en el manual del propietario del
vehículo.
Úselo SOLO para asegurar el sistema de retención infantil
a las barras de anclaje inferior del vehículo.
NUNCA acople dos conectores de anclaje inferior a una
misma barra de anclaje inferior del vehículo.
NUNCA use los cinturones de seguridad del vehículo
cuando use el ensamble de conector de anclaje inferior.
Usar ambos al mismo tiempo puede causar holgura al
frenar súbitamente o en una colisión.
Para evitar la estrangulación, debe almacenar el arnés
LATCH que no use, sin ninguna holgura, en el área de
almacenamiento en el respaldo del asiento. Enrolle o doble
el exceso de correa LATCH y asegure con una liga para
prevenir lesiones peligrosas a los ocupantes del vehículo.
SIEMPRE asegúrese de que los conectores de anclaje
inferior estén acoplados a las barras de anclaje inferior
del vehículo jalando con fuerza los conectores de anclaje
inferior. Si no están acoplados, el ensamble de los
conectores de anclaje inferior no asegurará el sistema de
retención infantil. Pueden ocasionarse lesiones graves o la
muerte.
Advertencias sobre el sistema LATCH– cont.
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
NO use este sistema de retención infantil si se mueve
más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia
adelante en la trayectoria del cinturón de seguridad en el
sistema de retención infantil, ya sea en posición orientada
hacia atrás o hacia adelante. La instalación incorrecta
puede causar lesiones graves o la muerte. Si no puede
asegurar firmemente el sistema de retención infantil,
intente de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.
Advertencias de la correa de sujeción
Uso solo orientado hacia adelante
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar ajustadamente el exceso de la correa de sujeción
que no use y asegurarlo con una liga. Acople el gancho
de la correa de sujeción al clip de almacenamiento
cuando no lo use (p. 16). Esto evitará que la correa de
sujeción sin usar golpee a alguien durante una colisión.
Advertencias adicionales
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
En climas calientes o soleados, SIEMPRE compruebe que
las áreas del sistema de retención infantil que podrían
entrar en contacto con el niño (por ejemplo, hebilla,
lengüetas de la hebilla, etc.) no tengan zonas calientes
antes de colocar al niño en el sistema de retención
infantil. El niño podría sufrir quemaduras. Antes de salir
del vehículo, cubra el sistema de retención infantil con un
cobertor de color claro.
Este sistema de retención infantil debe acoplarse
con seguridad al vehículo, incluso cuando no esté
ocupado, usando los cinturones de seguridad del
vehículo o los conectores de anclaje inferior. En una
colisión, el sistema de retención infantil suelto puede
lesionar a alguien.
NO
use los portavasos para
almacenar
latas
o
vasos
rígidos.
Use sólo recipientes blandos
(
como poliestireno
o
papel).
Importante
10 11
Advertencias adicionales– cont.
Uso orientado hacia atrás y orientado hacia adelante
NO coloque recipientes que contengan líquidos calientes
en el portavasos.
NO instale acolchado adicional, juguetes ni otros
dispositivos que no hayan sido fabricados por Evenflo o
que no se describan en estas instrucciones, en el sistema
de retención infantil. Los artículos que no se han probado
con el sistema de retención infantil podrían lesionar al
niño. El uso de acolchado o almohadas adicionales podría
interferir con la función del sistema de arnés, o causar
problemas respiratorios si la cabeza del niño se inclina
hacia adelante, aumentando el riesgo de lesiones graves
o muerte.
El no seguir las instrucciones de instalación podría
resultar en lesiones graves o la muerte. Deben seguirse
cuidadosamente estas instrucciones y las instrucciones
descritas en el manual del propietario del vehículo.
En caso de existir una discrepancia entre ambas
instrucciones, deberán seguirse las instrucciones de
instalación del sistema de retención infantil descritas en el
manual del propietario del vehículo.
En climas fríos, NO vista al niño con ropa voluminosa,
como trajes para la nieve, si va a ir sentado en el sistema
de retención infantil. Las chamarras voluminosas/trajes
para la nieve dificultan el ajuste correcto del arnés, lo
cual podría causar que el niño sea expulsado del sistema
de retención infantil durante una colisión. Si es necesario,
coloque una manta sobre el niño una vez esté sujeto con
el arnés, para no interferir con el sistema de arnés del
sistema de retención infantil.
ADVERTENCIA
El vehículo no partirá hasta que todos los
pasajeros se hayan abrochado el cinturón de
seguridad. No haga excepciones para adultos ni para
niños. Si alguien se desabrocha el cinturón de seguridad,
detenga el vehículo. Si muestra firmeza y constancia
desde el principio tendrá menos problemas de disciplina a
medida que los niños crezcan. Una persona sin cinturón
de seguridad puede ser arrojada hacia otros pasajeros y
lesionarlos.
Muchos defensores de la seguridad y profesionales del
cuidado de la salud recomiendan que los niños viajen en
la posición mirando hacia atrás el mayor tiempo posible.
Consulte las limitaciones recomendadas sobre el uso
orientado hacia atrás en la portada frontal interior.
NUNCA intente conducir y atender simultáneamente
al bebé que llora. NUNCA saque al niño del sistema de
retención infantil con el fin de consolarlo mientras el
vehículo está en movimiento.
NO permita que el niño lleve objetos como piruletas o
helados con palito dentro del vehículo. El objeto puede
lesionar al niño si el vehículo hace un viraje brusco o pasa
por superficies desniveladas.
NO alimente a un bebé que va sentado en un sistema de
retención infantil.
Coloque los artículos afilados o pesados en el maletero.
Cualquier cosa suelta podría causar la muerte en una
colisión.
Prácticas seguras
ADVERTENCIA
Importante
12 13
Guarde las instrucciones
Clave de símbolos
Uso en vehículos motorizados/aviones
Los sistemas de sujeción infantil pueden retirarse del
mercado por razones de seguridad. Debe registrar este
sistema de sujeción infantil para recibir notificaciones
en caso de que se retire del mercado. Envíe su
nombre, domicilio, dirección de correo electrónico si
está disponible, el número de modelo y la fecha de
fabricación a:
Evenflo Company, Inc.,
1801 Commerce Dr.,
Piqua, OH 45356
o llame al 1-800-233-5921.
También puede registrarse en:
www.evenflo.com/registercarseat
Para recibir información sobre retiro de productos del
mercado, llame a la línea directa para el consumidor
del Departamento de Seguridad Vehicular del
Gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236
(TTY:1-800-424-9153), o visite: www.NHTSA.gov
Información sobre órdenes de retiro
de producto del mercado para
clientes estadounidenses
Cuando se usa con el arnés interno e instalado
adecuadamente de acuerdo con estas instrucciones,
este asiento infantil para el autovil es certificado para
usarse sólo en veculos motorizados, autobuses y camiones,
disados para pasajeros o para uso múltiple con pasajeros
Confirme con la
línea aérea antes de
partir para asegurarse
de que el asiento infantil
para el automóvil
cumple con los
requisitos.
SUGERENCIA!
SUGERENCIA!
y equipados solo con sistemas de
cintun para regazo, o cinturón
para regazo y hombro, y en aviones.
Consulte las ginas 48 a 52 para
obtener instrucciones sobre cómo
instalar el asiento infantil para el
automóvil en aviones.
• Los asientos de seguridad infantil pueden ser retirados del
mercado por razones de seguridad. Debe registrar este
asiento de seguridad para que usted pueda ser contactado
en caso de que el asiento se retire del mercado. Envíe su
nombre, dirección, el número de modelo del asiento infantil
para el automóvil y la fecha de fabricación a Evenflo
Company, Inc., 1801 Commerce Dr., Piqua, OH
45356 o llame al 1-937-773-3971, o regístrese en línea
en: www.evenflo.com/registercarseatcanada
Para obtener información blica, llame a Transport Canada al
1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de Ottawa).
Aviso público para clientes canadienses
Para referencia futura, registre el número de modelo Y la
fecha de fabricación del sistema de retención infantil abajo.
Número de modelo:
Fecha de fabricación:
cione
s en Español,
00-233-
5921.
Sonus
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
NING:
of serious injur
y
owner
’s manual prior
g this child
restraint.
y, Inc.
2
.
3
to 1
8
k
g
(
5 to 40 lbs
)
48
to
c
m
(
19 t
o
in.
)
R
ear-
f
acing
10
t
o .6 k
g
(
22
to
50 lbs
)
to
127
cm
8
to
50 in.
)
F
orward-facing
)
10
2
40
22
y,
Después de leer por completo y seguir estas instrucciones,
use la correa de plástico
A
para guardar las
instrucciones en cualquiera de los lados del sistema
de sujeción infantil. También puede guardar las
instrucciones detrás del acojinado del asiento.
Fabriqué en
Manufactured in
Name / Nom
Model / Modèle
Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
(année-mois-jour)
(
year-month-day)
A
Sonus
TM
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
WARNING:
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921
Rear-facing*
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing*
10 to 22.6 kg
(22 to 50 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
* See page 1 for complete requirements.
OR
Símbolo de bolsa de aireLe alerta sobre
información importante acerca de la seguridad
relacionada con la bolsa de aire.
Símbolo del sistema LATCHLe alerta sobre
información importante acerca de la seguridad
relacionada con el sistema LATCH.
Símbolo del anclaje de la correa de sujeción
Le alerta sobre información importante acerca de la
seguridad relacionada con el anclaje de la correa de
sujeción.
Símbolo de aviónLo alerta sobre información
importante acerca de la seguridad relacionada con
aviones.
Importante
14 15
Los componentes del vehículo podrían ser muy diferentes a los
ilustrados. Consulte el manual del propietario del vehículo para
identificar los componentes del vehículo.
Hebillas de los cinturones de
seguridad de los asientos traseros
Cinturón de regazo
central
Anclajes de la
correa de sujeción
SÓLO
orientados hacia
adelante
Retractor
del asiento
trasero
Pliegue del asiento
Cinturón de
regazo y hombro
Descansabrazos desplegable
Consulte el manual del propietario del vehículo.
Glosario visual
IMPORTANTE: Si su vehículo tiene bolsas de aire laterales,
consulte las advertencias en la página 3.
120
4
A I R B A G
20
30
10
Cinturones de regazo y hombro de los asientos delanteros
Retractor del
asiento delantero
Descansos para la cabeza
Debe estar en la posición más
baja donde esté colocado
el asiento infantil para el
automóvil.
Glosario visual
Consulte el manual del
propietario del vehículo para
determinar la ubicación correcta del
asiento infantil para el automóvil y para
familiarizarse con los componentes
del vehículo.
Importante
Barras de
anclaje
inferior del
vehículo
Importante
16 17
Parte
delantera
Parte
trasera
Características de asiento infantil
Características de asiento infantil
2
1
3
4
5
6
9
10
7
8
11
13
12
14
1. Acojinado del asiento
2. Almohada para la cabeza
3.
Correas del arnés
4.
Clip para el pecho
5. Hebilla
6.
Correa de la entrepierna
7.
Botón de liberación del arnés
8.
Correa del dispositivo de ajuste del arnés
9. Soporte de la lengüeta de la hebilla*
10. Portavasos*
11. Correa de fijación y gancho (se muestra acoplada al
clip de almacenamiento)
12.
Correas del arnés
13.
Placa de unión
14.
Soporte de reclinado
Descripción
* No todas las características están disponibles en todos los modelos.
Los estilos pueden variar.
Importante
18 19
Uso del sistema de
sujeción infantil
orientado hacia atrás
Nota: Una vez que el niño exceda 18 kg (40 lb) de
peso O mida 102 cm (40 pulg.) O la parte superior
de su cabeza quede a menos de 25 mm (1 pulg.) de
la parte superior del respaldo del sistema de sujeción
infantil, DEBERÁ usar este sistema de sujeción infantil
en la posición orientada hacia adelante.
Requisitos del niño:
Peso: 2.3 a 18 kg (5 a 40 lb)
Estatura: 48 a
102
cm (19 a 4
0 p
ulg.) Y la parte
superior de la cabeza del niño debe estar por lo menos
25 mm (1 pulg.) más abajo que el borde superior del
respaldo del asiento infantil para el automóvil.
1. Sujete firmemente el asiento infantil al asiento del
vehículo.
El soporte de reclinado esta volteado en la posición
reclinada (página 40).
Instale con el ensamble de conector de anclaje inferior
(página 20) o Instale con el cinturón de seguridad del
vehículo (página 24).
Coloque una toalla enrollada debajo de la base de
reclinado, si es necesario (página 40).
Instale el clip de fijación, si es necesario (página 26).
2. Coloque al niño en el asiento infantil.
La parte superior de la cabeza debe estar por lo menos
25 mm (1 pulg.) más abajo que la parte superior del
respaldo del asiento infantil para el automóvil.
3. Abroche la hebilla. Consulte la página 41.
4. Haga los ajustes necesarios.
La correa de la entrepierna está cómodamente ajustada al
niño (página 42).
Las correas del arnés DEBEN estar ceñidas a los hombros
del niño, sin ninguna holgura (página 41).
5. Coloque y conecte el clip para el pecho.
El clip DEBE estar al nivel de las axilas (página 41).
6. Verifique su trabajo.
El soporte de reclinado esta volteado en la posición
reclinada (página 40).
Para asegurar correctamente este sistema de retención
infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.) de
lado a lado o de atrás hacia adelante en la trayectoria
del cinturón en la posición orientada hacia atrás.
(páginas 23 y 27).
La espalda y el trasero del niño deben estar apoyados
contra las superficies trasera e inferior del asiento infantil
(página 41).
Las correas del arnés del hombro DEBEN comenzar a la
altura de los hombros o más abajo, usando las ranuras de
la correa más cercanas a los hombros del niño (página 38).
Las lengüetas de la hebilla deben estar completamente
enganchadas (página 41).
La flecha de nivel debe estar nivelada con el suelo
(páginas 21 y 24).
Al usar este asiento infantil para el automóvil orientado
hacia atrás, NO afloje el cinturón de seguridad del vehículo
para proporcionar más espacio para las piernas ya que
esto no permitirá que el asiento infantil para el automóvil
proteja al niño.
ADVERTENCIA
Nota: cuando esté en la posición orientada hacia atrás,
la parte inferior del sistema de sujeción infantil DEBE
estar por completo sobre el asiento del vehículo.
25 mm (1 pulg.)
o mas
Las correas del
arnés están en
o debajo del
hombro.
Trayectoria del
cinturón en la
posición orientada
hacia atrás
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
Lista de verificación de instalación
en la posición orientada hacia atrás
Orientado hacia
atrás
20 21
NUNCA voltee el asiento infantil para
el automóvil a la posición orientada
hacia adelante con un niño que pese
menos de 10 kg (22 lb). Las fuerzas
del choque pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
1
Fije las correas del arnés
B
a la placa de unión
C
usando la posición para bebé (página 39) en las
2
del vehículo. El respaldo del asiento infantil para el
automóvil soporta, protege al bebé y absorbe fuerzas de
choque. Ajuste el asiento infantil para el automóvil a la
posición reclinada (página 40). Coloque el asiento infantil
para el automóvil orientado hacia atrás en el vehículo.
Ajuste el asiento infantil para el automóvil de manera que la
flecha de nivel
A
esté nivelada con el piso.
correas del arnés. Al ir creciendo
el niño, puede fijar las correas
del arnés
B
a la placa de unión
usando los bolsillos en el extremo
de las correas.
El sistema LATCH es un sistema para acoplar el asiento
infantil para el automóvil al asiento del vehículo. Se usa en
lugar de los cinturones de seguridad del vehículo y puede
usarse con vehículos que tengan puntos de sujeción del
sistema LATCH. Es posible que el manual del propi-
etario de su vehículo se refiera a este sistema como
ISOFIX, Sistema de anclaje universal (SAU) o Sistema
de anclaje universal inferior.
• Úselo SOLO para asegurar el sistema de sujeción infantil a
las barras de anclaje inferior.
SIEMPRE lea y siga exactamente las instrucciones incluidas
con el vehículo y el sistema de sujeción infantil.
NUNCA acople dos ganchos a una barra de anclaje inferior
del vehículo.
NO use los cinturones de seguridad del vehículo para
instalar un sistema de sujeción infantil cuando use el
ensamble de conector de anclaje inferior.
• Este ensamble de conector de anclaje inferior está diseñado
para usarse SOLO como se describe en estas instrucciones.
El uso incorrecto podría causar lesiones graves o la muerte.
SIEMPRE asegúrese de que los ganchos del conector de
anclaje inferior estén completamente acoplados a la barra
de anclaje inferior del vehículo jalando con fuerza la correa
del conector de anclaje inferior. Si no está completamente
acoplado, el ensamble de conector de anclaje inferior no
asegurará el sistema de sujeción infantil. Podrían producirse
lesiones graves o la muerte.
• Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE guardar
el ensamble de conector de anclaje inferior que no use,
sin ninguna holgura, en el área de almacenamiento en
la parte inferior del asiento (página 45). Enrolle o doble
el exceso de la correa del conector de anclaje inferior y
asegúrelo con una banda elástica para prevenir lesiones
graves a los ocupantes del vehículo.
• Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones
del manual del propietario del vehículo sobre la instalación
de los sistemas de sujeción infantil y LATCH. Si existe una
discrepancia, siga las instrucciones descritas en el manual
del propietario del vehículo.
ADVERTENCIA
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia atrás
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambas correas del arnés estén
instaladas por completo en la placa de unión, como se muestra.
Jale el acojinado de la parte
delantera del sistema de
sujeción infantil. Pase la correa
D
y el gancho del conector
de anclaje inferior a través de
las trayectorias del cinturón
orientadas hacia atrás
E
.
IMPORTANTE: Asegúrese de que
la correa de conector de anclaje
inferior
D
esté enfrente de la
correa de la entrepierna
F
y quede plana sin torcerse, como se
muestra. Vuelva a conectar el acojinado del asiento en la parte
delantera del sistema de retención infantil.
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
ARROW MUST BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
A
Los bebés DEBEN viajar siempre
orientados hacia la parte trasera
C
B
B
3
E
F
D
Orientado hacia
atrás
22 23
Usando todo su peso, presione el sistema de sujeción
infantil firmemente contra el asiento del vehículo,
mientras jala hacia arriba la correa del ensamble de
conector de anclaje inferior para apretarla.
La correa del ensamble del conector de anclaje
inferior debe estar lo más apretada posible.
Si puede mover el sistema de sujeción infantil más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia atrás
en la trayectoria del cinturón
E
orientado hacia atrás,
la correa del ensamble de conector de anclaje inferior
no está suficientemente apretada. Deberá intentarlo
de nuevo, colocar el sistema de sujeción infantil en
otra parte o instalarlo con el cinturón de seguridad del
vehículo (p. 24). Para retirar la correa del ensamble de
conector de anclaje inferior, consulte la página 46.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia atrás en
la trayectoria del cinturón orientada hacia atrás. La instalación
incorrecta podría producir lesiones graves o la muerte. Si no
puede asegurar firmemente el sistema de sujeción infantil,
intente de nuevo, muévalo a otra parte o instálelo con el
cinturón de seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las ranuras del arnés
estén en una de las tres ranuras
inferiores
G
. Las correas del arnés
tienen que comenzar a la altura de
los hombros o más abajo, usando las
ranuras de la correa más cercanas a
los hombros del niño
H
, como se
muestra.
4
NO use las dos ranuras superiores del arnés en la posición
orientada hacia atrás. El arnés puede no asegurar
correctamente al niño durante un choque.
Sólo para clientes estadounidenses: Para un niño
más alto, puede usarse el cuarto juego de ranuras para el
arnés
I
. Nota: Estas ranuras DEBEN empezar a la altura
de los hombros o más abajo y deben ser las ranuras más
cercanas a los hombros del niño.
ADVERTENCIA
Conozca el sistema conectores
de anclaje inferior
El ensamble de conector de anclaje inferior que se incluye
en el sistema de sujeción infantil será de uno de los dos
tipos que se muestran abajo.
Consulte el manual del propietario del vehículo para ubicar
las barras de anclaje inferior
J
en el asiento del vehículo.
Enganche el gancho derecho
K
, o el clip
L
, en el anclaje
derecho
J
y el gancho izquierdo o clip en el anclaje izquierdo.
VUELVA A COMPROBAR que el gancho del conector de
anclaje inferior esté completamente acoplado, jalando con
fuerza la correa del ensamble de conector de anclaje inferior.
5
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia atrás
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia atrás
G
H
I
SecureRight™ Quick Connector™
Clip
Correa
Ajustador
J
J
K
J
L
Gancho
Ajustador
Correa
E
6
Orientado hacia
atrás
24 25
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
A
Los bebés DEBEN viajar siempre orientados hacia
la parte trasera del vehículo. El respaldo del asiento
infantil para el automóvil soporta, protege al bebé y
absorbe fuerzas de choque.
Ajuste el asiento infantil para el automóvil a la posición
reclinada (página 40). Coloque el asiento infantil para el
automóvil orientado hacia atrás en el vehículo. Ajuste el
asiento infantil para el automóvil de manera que la flecha
de nivel
A
esté nivelada con el piso.
Fije las correas del arnés
B
a la placa de unión
C
usando la posición para bebé (página 39)
2
Asegúrese de que las ranuras del
arnés estén en una de las tres
ranuras inferiores
D
. Las
correas del arnés tienen que
comenzar a la altura de los
hombros o más abajo, usando las
ranuras de la correa más cercanas
a los hombros del niño
E
, como
se muestra.
3
NO use las dos ranuras superiores del arnés en la posición
orientada hacia atrás. El arnés puede no asegurar
correctamente al niño durante un choque.
4
Sólo cinturón de
regazo
Combinación de regazo
y hombro
Saque el acolchado del asiento del frente del asiento infantil
para el automóvil. Pase el cinturón de seguridad del vehículo
G
a través de la trayectoria para el cinturón en posición
orientada hacia atrás
H
, continúe a través de la abertura
opuesta del asiento infantil para el automóvil. IMPORTANTE:
Asegúrese de que el cinturón de seguridad
G
esté enfrente de
la correa de la entrepierna
I
y quede plano sin torcerse,
como se muestra. Dependiendo del tipo de cinturón que tenga
el vehículo, abroche el cinturón de seguridad.
Sólo para clientes estadounidenses: Para un niño
más alto, puede usarse el cuarto juego de ranuras para el
arnés
F
. Nota: Estas ranuras DEBEN empezar a la altura
de los hombros o más abajo y deben ser las ranuras más
cercanas a los hombros del niño.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
Instalación con el cinturón de
seguridad en la posición orientada
hacia atrás
Instalación con el cinturón de
seguridad en la posición orientada
hacia atrás
en las correas del arnés. Al ir
creciendo el niño, puede fijar las
correas del arnés
B
a la placa de
unión usando los bolsillos en el
extremo de las correas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambas correas del arnés
estén instaladas por completo en la placa de unión, como
se muestra.
C
B
B
D
E
F
I
H
G
H
I
G
Orientado hacia
atrás
NUNCA voltee el asiento infantil para
el automóvil a la posición orientada
hacia adelante con un niño que pese
menos de 10 kg (22 lb). Las fuerzas
del choque pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
26 27
El cinturón de seguridad debe estar lo más apretado
posible.
Ponga todo su peso sobre el sistema de sujeción infantil
mientras aprieta el cinturón de seguridad
G
.
Compruebe su trabajo.
Asegúrese de que los cinturones estén apretados. Si
puede mover el sistema de sujeción infantil más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia
atrás en la trayectoria del cinturón orientado hacia atrás
H
, el cinturón del vehículo no está lo suficientemente
apretado. Si no ha asegurado firmemente el sistema de
sujeción infantil, inténtelo de nuevo, muévalo a otro
lugar o instálelo con el ensamble de conector de anclaje
inferior (p. 20).
• Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan
y aprietan correctamente, es posible que el sistema de
sujeción infantil no proteja a su niño en una colisión.
Consulte el manual del propietario del vehículo para
determinar cómo bloquear el cinturón de seguridad para
la instalación del sistema de sujeción infantil. El cinturón
de seguridad debe estar bloqueado para asegurar
correctamente el sistema de sujeción infantil.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más
de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia
atrás en la trayectoria del cinturón orientado hacia atrás.
La instalación incorrecta podría producir lesiones graves o
la muerte. Si no puede asegurar firmemente el sistema de
sujeción infantil, intente de nuevo o muévalo a otra parte
o instálelo con el ensamble de conector de anclaje inferior.
ADVERTENCIA
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior,
es probable que cuente con un sistema de
cinturón que puede bloquearse al apretarlo y no
requerirá el uso del clip de bloqueo.
Consulte el manual del propietario del vehículo
antes de instalar el clip de bloqueo.
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a
ParentLink al 1-800-233-5921 (EAU) o
01-800-706-12-00 (México) para obtener el clip de
bloqueo e instrucciones de cómo instalarlo y usarlo.
Si el vehículo se fabricó
antes del modelo del año
1996, y tiene un cinturón
para regazo y hombro
equipado con un retractor
de bloqueo de emergencia
(ELR) Y una placa de cierre
deslizante, DEBE usar el clip
de bloqueo. Revise el manual
del propietario del vehículo
para identificar el sistema
de cinturón que está en el
vehículo.
5
ADVERTENCIA
Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del
vehículo cuando no lo use con el sistema de sujeción
infantil; de lo contrario, el cinturón de seguridad del
vehículo no protegerá correctamente a un niño o adulto.
Podrían ocurrir lesiones graves.
Instale el clip de
bloqueo (no se incluye),
si es necesario.
Instalación con el cinturón de
seguridad en la posición orientada
hacia atrás
Instalación con el cinturón de
seguridad en la posición orientada
hacia atrás
H
G
6
Clip de fijación
instalado
correctamente
13 mm
(0.5 pulg.)
Orientado hacia
atrás
28 29
Requisitos del niño:
Peso: 10 a 22.6 kg (22 a 50 lb)
Estatura: 71
a 1
27 cm de estatura
(28 a
50
pulg.) Y el borde superior de
las orejas del niño están al nivel o abajo
del respaldo del asiento infantil para el automóvil.
Edad: Por lo menos dos año de edad.
Nota: Una vez que el niño exceda 22.6 kg (50 lb) de peso
O mida 127 cm (50 pulg.) O la parte superior de sus orejas
sobresalga de la parte superior del respaldo del sistema de
sujeción infantil, ya no podrá usar de manera segura este sistema
de sujeción infantil y deberá considerar usar un asiento elevador.
1. Sujete firmemente el asiento infantil al asiento del
vehículo.
El soporte de reclinado esta volteado en la posición
vertical (página 40).
Instale con el ensamble de conector de anclaje inferior
(página 30) o Instale con el cinturón de seguridad del
vehículo (página 34).
• Consumidores canadienses: Instale la correa de sujeción
(páginas 33 y 37).
Instale el clip de fijación, si es necesario (página 35).
2. Coloque al niño en el asiento infantil.
El borde superior de las orejas del niño debe estar en o
abajo del borde superior del respaldo del asiento infantil
para el automóvil.
3. Abroche la hebilla. Consulte la página 41.
4. Haga los ajustes necesarios.
La correa de la entrepierna está cómodamente ajustada al
niño (página 42).
Las correas del arnés DEBEN estar ceñidas a los hombros
del niño, sin ninguna holgura (página 41).
5. Coloque y conecte el clip para el pecho.
El clip DEBE estar al nivel de las axilas (página 41).
6. Verifique su trabajo.
El soporte de reclinado esta volteado en la posición
vertical (página 40).
Para asegurar correctamente este sistema de retencn infantil,
NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado
o de atrás hacia adelante en la trayectoria del cinturón en la
posición orientada hacia adelante. (páginas 32 y 36).
La espalda y el trasero del niño deben estar apoyados
contra las superficies trasera e inferior del asiento infantil
(página 38).
Las correas del arnés del hombro DEBEN comenzar a la altura
de los hombros o más arriba, Y debe usar las ranuras de la
correa más cercanas a los hombros del niño (página 38).
Las lengüetas de la hebilla deben estar
completamente enganchadas (página 41).
La correa de sujeción debe estar bien acoplada y apretada
(paginas 33 o 37).
Si el niño pesa más de 22.6 kg (50 lb) o los hombros del
niño quedan más arriba que el nivel más alto del arnés,
DEBE dejar de usar este asiento infantil para el automóvil
porque ya no protegerá adecuadamente al niño.
ADVERTENCIA
Uso del sistema de
sujeción infantil orientado
hacia adelante
Lista de verificación de la instalación
en la posición orientada hacia adelante
Las correas del
arnés están a nivel
o ligeramente arriba
de los hombros del
niño.
Trayectoria del
cinturón en la
posición orientada
hacia adelante
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
Orientado hacia
adelante
30 31
El sistema LATCH es un sistema para acoplar el asiento
infantil para el automóvil al asiento del vehículo. Se usa
en lugar de los cinturones de seguridad del vehículo y
puede usarse con vehículos que tengan puntos de sujeción
del sistema LATCH. Es posible que el manual del
propietario de su vehículo se refiera a este sistema
como ISOFIX, Sistema de anclaje universal (SAU) o
Sistema de anclaje universal inferior.
Ajuste el asiento infantil para el automóvil en la
posición vertical (página 40) y colóquelo en el vehículo
orientado hacia adelante, como se indica. Pase la
correa y el gancho del conector de anclaje inferior a través
de la trayectoria del cinturón orientada hacia adelante
D
.
Nota: Levante el acojinado del asiento para facilitar el
acceso. Asegúrese de que la correa del ensamble de
conector de anclaje inferior quede plana sin torcerse.
NO use las tres ranuras inferiores del arnés en la posición
orientada hacia adelante. El arnés puede no asegurar
correctamente al niño en caso de un choque.
2
1
ADVERTENCIA
Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición
orientada hacia adelante
• Úselo SOLO para asegurar el sistema de sujeción infantil a las
barras de anclaje inferior.
SIEMPRE lea y siga exactamente las instrucciones incluidas
con el vehículo y el sistema de sujeción infantil.
NUNCA acople dos ganchos a una barra de anclaje inferior
del vehículo.
NO use los cinturones de seguridad del vehículo para instalar
un sistema de sujeción infantil cuando use el ensamble de
conector de anclaje inferior.
• Este ensamble de conector de anclaje inferior está diseñado
para usarse SOLO como se describe en estas instrucciones. El
uso incorrecto podría causar lesiones graves o la muerte.
SIEMPRE asegúrese de que los ganchos del conector de
anclaje inferior estén completamente acoplados a la barra
de anclaje inferior del vehículo jalando con fuerza la correa
del conector de anclaje inferior. Si no está completamente
acoplado, el ensamble de conector de anclaje inferior no
asegurará el sistema de sujeción infantil. Podrían producirse
lesiones graves o la muerte.
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE guardar
el ensamble de conector de anclaje inferior que no use,
sin ninguna holgura, en el área de almacenamiento en
la parte inferior del asiento (página 45)
. Enrolle o doble el
exceso de la correa del conector de anclaje inferior y asegúrelo
con una banda elástica para prevenir lesiones graves a los
ocupantes del vehículo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones
del manual del propietario del vehículo sobre la instalación
de los sistemas de sujeción infantil y LATCH. Si existe una
discrepancia, siga las instrucciones descritas en el manual del
propietario del vehículo.
B
A
C
D
esté fija en la parte inferior de la correa del arnés en la
posición niño
B
(página 39). Esto proveerá más espacio
para que el niño se sienta cómodo.
Asegúrese de que las correas
del arnés estén en una de las
tres ranuras superiores
del arnés
A
. Las correas del
arnés DEBEN estar a la altura
de los hombros o más arriba,
usando las ranuras de la correa
más cercanas a los hombros
del niño
C
. La placa de unión
Orientado hacia
adelante
32 33
Consulte el manual del propietario del vehículo para ubicar
las barras de anclaje inferior
E
en el asiento del vehículo.
Enganche el gancho derecho
F
, o el clip
G
, en el anclaje
derecho
E
y el gancho izquierdo o clip en el anclaje izquierdo.
VUELVA A VERIFICAR que el gancho del conector de anclaje
inferior esté completamente acoplado, jalando con fuerza la
correa del ensamble de conector de anclaje inferior.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia atrás
en la trayectoria del cinturón orientada hacia adelante.
La instalación incorrecta podría producir lesiones graves o
la muerte. Si no puede asegurar firmemente el sistema de
sujeción infantil, intente de nuevo, muévalo a otra parte o
instálelo con el cinturón de seguridad del vehículo.
4
Usando todo su peso, presione el sistema de sujeción infantil
firmemente contra el asiento del vehículo, mientras jala hacia arriba la
correa del conector de anclaje inferior para apretarla.
La correa del conector de anclaje inferior debe estar lo más
apretada posible. Si puede mover el sistema de sujeción infantil más
de 25 mm (1 pulg) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la
trayectoria del cinturón
D
, la correa del conector de anclaje inferior
no está suficientemente apretada. Deberá intentarlo de
nuevo, colocar el sistema de sujeción infantil en otra parte o instalarlo
con el cinturón de seguridad del vehículo (p. 34). Para retirar la correa
del conector de anclaje inferior, consulte la página 46.
Conecte el gancho de
H
la
correa de sujeción al
anclaje
I
de la correa de
sujeción del vehículo detrás
del asiento del vehículo,
como se muestra. (Consulte
el manual del propietario
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de
almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que la
correa de sujeción sin usar golpee a alguien durante un
choque.
5
El no seguir las instrucciones de instalación podría resultar en
lesiones graves al niño o a otros ocupantes del vehículo.
La correa de sujeción es para uso sólo orientado
hacia adelante.
Después de ajustar la correa de sujeción superior, es
posible que quede un exceso de correa; NO corte el
exceso. Si lo corta, es posible que no pueda usarse en
otro vehículo. En vez de cortarlo, enrolle apretadamente
el exceso de la correa de sujeción y coloque la liga
alrededor del rollo.
Nota: Consulte el manual del propietario del
vehículo para ubicar los soportes de las argollas de
enganche de su vehículo. Los vehículos de modelos
anteriores pueden no venir equipados con estas argollas
de enganche. Consulte con el concesionario de su
vehículo. Si tiene alguna pregunta sobre las argollas para
la correa de sujeción, que no conteste el manual del
propietario de su vehículo, ni el concesionario autorizado
o fabricante de su vehículo, llame a la línea directa
ParentLink de Evenflo al
1-800-233-5921 (EAU) o
01-800-706-12-00 (México).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
del vehículo, ya que las ubicaciones del anclaje de la
correa de sujeción pueden variar.) Jale la correa
J
y
apriete la correa de sujeción para asegurarla.
2
3
SecureRight Quick Connector
Conozca el sistema conectores
de anclaje inferior
El ensamble de conector de anclaje inferior que se
incluye en el sistema de sujeción infantil será de uno
de los dos tipos que se muestran abajo.
Gancho
Ajustador
Correa
Clip
Correa
Ajustador
E
E
F
E
G
D
H
I
J
Orientado hacia
adelante
34 35
Dependiendo del tipo de cinturón que tenga su vehículo,
abroche el cinturón de seguridad, como se muestra.
Nota: Instale el clip de bloqueo en las combinaciones de
cinturón para el regazo y el hombro, si es necesario.
Sólo cinturón de
regazo
Cinturón de regazo
y hombro
4
Ajuste el asiento infantil para el
automóvil a la posición verti-
cal (página 40). Coloque el
asiento infantil para el automóvil
orientado hacia adelante
en
el vehículo.
Pase el cinturón de seguridad
del vehículo
C
a través del
asiento infantil para el automóvil
y detrás de la acolchado del
asiento.
Nota: Levante el acojinado del asiento para facilitar el
acceso. Asegúrese de que el cinturón de seguridad del
vehículo quede plano sin torcerse.
Si los cinturones de seguridad del
vehículo no se colocan y aprietan
correctamente, es posible que el
asiento infantil para el automóvil no
proteja a su niño en un choque.
NO use las tres ranuras inferiores del arnés en la
posición orientada hacia adelante. El arnés puede no
asegurar correctamente al niño en caso de un choque.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
Instalación del asiento infantil para el
automóvil, orientado hacia adelante,
usando el cinturón de seguridad del
vehículo
5
B
A
C
D
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior,
es probable que cuente con un sistema de cinturón que
puede bloquearse al apretarlo y no requerirá el uso del
clip de bloqueo.
Consulte el manual del propietario del vehículo
antes de instalar el clip de bloqueo.
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a
ParentLink al 1-800-233-5921 (EAU) o
01-800-706-12-00 (México) para obtener el clip de
bloqueo e instrucciones de cómo instalarlo y usarlo.
2
Si el vehículo se fabricó
antes del modelo del año
1996, y tiene un cinturón
para regazo y hombro
equipado con un retractor
de bloqueo de emergencia
(ELR) Y una placa de cierre
deslizante, DEBE usar el clip
de bloqueo. Revise el manual
del propietario del vehículo
para identificar el sistema
de cinturón que está en el
vehículo.
ADVERTENCIA
Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del
vehículo cuando no lo use con el sistema de sujeción
infantil; de lo contrario, el cinturón de seguridad del
vehículo no protegerá correctamente a un niño o adulto.
Podrían ocurrir lesiones graves.
3
Instale el clip de bloqueo (no se incluye),
si es necesario.
Clip de fijación
instalado
correctamente
13 mm
(0.5 pulg.)
de la correa del arnés en la posición niño
B
(página
39). Esto proveerá más espacio para que el niño se sienta
cómodo.
Asegúrese de que las correas del
arnés estén en una de las tres
ranuras superiores del arnés
A
. Las correas del arnés DEBEN
estar a la altura de
los hombros
o más arriba,
usando las ranuras
de la correa más cercanas a los
hombros del niño
C
. La placa de
unión esté fija en la parte inferior
Orientado hacia
adelante
36 37
E
El cinturón de seguridad del vehículo debe estar lo
más apretado posible. Use todo su peso para empujar
el sistema de sujeción infantil firmemente en el asiento
del vehículo mientras aprieta el cinturón del vehículo. Si
puede mover el sistema de sujeción infantils de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia
atrás en la trayectoria del cinturón
E
orientado
hacia adelante, el cinturón del asiento no está bien
apretado y deberá intentarlo de nuevo, o instalarlo
con el ensamble de conector de anclaje inferior (p. 30).
• Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan
y aprietan correctamente, es posible que el sistema de
sujeción infantil no proteja a su niño en una colisión.
• Consulte el manual del propietario del vehículo para
determinar cómo bloquear el cinturón de seguridad para
la instalación del sistema de sujeción infantil. El cinturón
de seguridad debe estar bloqueado para asegurar
correctamente el sistema de sujeción infantil.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más
de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia
adelante en la trayectoria del cinturón orientada hacia
adelante
E
. La instalación incorrecta podría producir
lesiones graves o la muerte. Si no puede asegurar
firmemente el sistema de sujeción infantil, intente de
nuevo o muévalo a otra parte o instálelo con el ensamble
de conector de anclaje inferior (p. 30).
6
ADVERTENCIA
Conecte el gancho de
F
la
correa de sujeción al
anclaje
G
de la correa de
sujeción del vehículo detrás
del asiento del vehículo,
como se muestra. (Consulte
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de
almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que la
correa de sujeción sin usar golpee a alguien durante un
choque.
Después de ajustar la correa de sujeción superior,
es posible que quede un exceso de correa; NO
corte el exceso. Si lo corta, es posible que no pueda
usarse en otro vehículo. En vez de cortarlo, enrolle
apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
coloque la liga alrededor del rollo.
Nota: Consulte el manual del propietario del vehículo
para ubicar los soportes de las argollas de enganche de
su vehículo. Los vehículos de modelos anteriores pueden
no venir equipados con estas argollas de enganche.
Consulte con el concesionario de su vehículo. Si tiene
alguna pregunta sobre las argollas para la correa de
sujeción, que no conteste el manual del propietario de
su vehículo, ni el
concesionario autorizado o fabricante de su vehículo,
llame a la línea directa ParentLink de Evenflo al 1-800-
233-5921 (EAU) o 01-800-706-12-00 (México).
7
El no seguir las instrucciones de instalación podría resultar en
lesiones graves al niño o a otros ocupantes del vehículo.
La correa de sujeción es para uso sólo orientado
hacia adelante.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
el manual del propietario del vehículo, ya que las
ubicaciones del anclaje de la correa de sujeción pueden
variar.) Jale la correa
H
y apriete la correa de sujeción
para asegurarla.
F
G
H
Orientado hacia
adelante
38 39
Las correas del arnés de los hombros de este asiento infantil
para el automóvil se pueden ajustar en seis posiciones.
Sólo para clientes estadounidenses:
Orientado hacia atrás, las correas de los hombros del
arnés DEBEN comenzar a la altura de los hombros o más
abajo, usando las ranuras de la correa más cercanas a los
hombros del niño en una de las cuatro posiciones inferiores
del arnés
A
y
B
. La cabeza del niño DEBE estar por lo
menos 25 mm (1 pulg.) más abajo que la parte superior
del respaldo del asiento.
Clientes canadienses: Orientada hacia atrás, las
correas del arnés DEBEN empezar a la altura o debajo del
hombro usando las ranuras para correas más cercanas a los
hombros del niño en una de las tres posiciones inferiores
del arnés
A
. La cabeza del niño DEBE estar por lo menos
a 25 mm (1 pulg.) debajo del borde superior del respaldo
del asiento.
Clientes estadounidenses y canadienses:
Orientado hacia adelante, DEBE usar una de las tres
posiciones superiores del arnés
B
y
C
. Si el borde
superior de las orejas del niño está más arriba que el borde
superior del respaldo del asiento, o los hombros del niño
quedan más arriba que las ranuras superiores del arnés,
DEBE dejar de usar este asiento infantil para el automóvil.
Recomendamos que el niño use un asiento infantil para el
automóvil o asiento elevador más grande. DEBE usar las
ranuras del arnés en o más arriba de los hombros del niño
Y más cercana a los hombros del niño.
Cómo colocar la correa del arnés
SÓLO orientado hacia adelante
Dos posiciones superiores del arnés
Clientes estadounidenses
y canadienses:
SÓLO orientado hacia atrás
Tres posiciones inferiores del arnés
Sólo para clientes
estadounidenses:
Orientado hacia atrás
y orientado hacia
adelante
Este juego de ranuras para
el arnés puede usarse en
la posición orientada hacia
adelante o en la posición
orientada hacia atrás.
Para clientes
canadienses: Este juego
de ranuras para arnés SÓLO
puede usarse en la posición
orientada hacia adelante.
2
3
Las correas del arnés se pueden colocar en dos posiciones.
El lazo superior
E
es para bebés. El lazo inferior
F
es para
usarlo al ir creciendo el niño. Vuelva a instalar la placa de
unión
D
en la correa del arnés.
Repita el procedimiento
en
el otro lado.
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambas correas del arnés estén
instaladas por completo en la placa de unión, como se muestra.
Bebé
Niño
Pase la correa del arnés
al frente del asiento
infantil para el
automóvil.
Pase cada correa del
arnés a través de la
ranura correspondiente.
Pase la correa del arnés
a la parte posterior del
asiento infantil para el
automóvil.
Para cambiar la posición
de la correa del arnés,
afloje el arnés de los
hombros como se
muestra en la página 43,
paso 2. Deslice la correa
del arnés fuera de la placa
de unión
D
.
A
C
B
D
1
D
F
Niño
D
E
Bebé
Información general
Generalidades
40 41
Cómo ajustar el soporte de reclinar
Levante el asiento infantil para
el automóvil y voltee el soporte
de reclinado
A
, ubicado debajo
del asiento infantil para el
automóvil a la posición vertical
o reclinada. Nota: La posición
de reclinado debe usarse
SÓLO
orientada hacia atrás.
Asegúrese de que la correa de ajuste del arnés
G
pase por encima de la correa del arnés
H
.
4
G
H
Vertical
Reclinado
A
El asiento infantil para el
automóvil
DEBE
estar en la
posición VERTICAL para usar
orientado hacia adelante.
El niño DEBE pesar 10 a 22.6
kg (22 a 50 lb) y tener por lo
menos dos años de edad.
Reclinado orientado hacia atrás
Vertical orientado hacia adelante
Este asiento infantil para el
automóvil DEBE estar en la
posición RECLINADA para usar
orientado hacia atrás. El niño
DEBE pesar 2.3 a 18 kg
(5 a 40 lb).
Si la flecha de nivel
B
no está
paralela al piso, use una toalla
enrollada o un cobertor pequo
C
debajo del borde delantero
del soporte de reclinado.
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
C
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
B
Coloque al bebé en el asiento infantil para el automóvil. La
espalda y el trasero del bebé deben estar apoyados
contra el asiento infantil para el automóvil. Si existe un
espacio vacío, el bebé no estará cómodo.
Cómo asegurar al niño
Pase cada correa del arnés
sobre los hombros del niño.
Inserte las lengüetas de la
hebilla
A
en la hebilla. Jale
la correa del arnés hacia
arriba para verificar que las
lengüetas de la hebilla estén
abrochadas.
2
Abroche el clip
B
para el
pecho encajando juntas
las dos mitades, como se
muestra. Deslice el clip
para el pecho al nivel de
las axilas.
Las correas del arnés deben estar ceñidas al niño. Una correa
ceñida no debe tener holgura. Queda relativamente en línea
recta sin estar floja. No presiona la piel del niño ni empuja el
cuerpo del niño en una posición poco natural. Compruebe
que no haya holgura en las correas del arnés cerca de los
hombros. NO deberá ser posible pellizcar el arnés (vea la
ilustración). Ajuste según sea necesario.
A
B
1
Generalidades
42 43
Posición para recién nacido
Coloque el sujetador
A
a través de la ranura trasera,
luego insértela a través de la ranura delantera.
Asegúrese de que el sujetador pase a
por completo a través de la ranura
delantera y quede plano contra el
fondo del asiento.
IMPORTANTE: No use esta configuración para bebés
que pesen más de 4.5 kg (10 lb).
Para cambiar la posición de la correa de la entrepierna,
primero voltee boca abajo el asiento infantil para el auto-
móvil. Voltee hacia un lado el sujetador
A
del arnés de la
correa de la entrepierna y empuje a través de la ranura en
la parte inferior del armazón
B
del asiento.
Cambie la posición del sujetador del arnés a otra ranura.
Asegúrese de que el sujetador del arnés esté asentado
contra el armazón
B
del asiento.
Nota: Las correas de la entrepierna deben ajustarse có-
modamente al niño. Elija la ranura que esté más cerca del
niño Y la más cómoda pero NUNCA debajo del trasero
del niño.
Este asiento infantil para el automóvil tiene dos
posiciones del arnés de la hebilla
Cómo ajustar la correa de la
entrepierna
Para aflojar las correas
del arnés, presione el
botón de liberación del
arnés
B
en la parte
delantera del asiento. Al
mismo tiempo, jale hacia
arriba la correa del arnés
C
cerca de los hombros
del niño.
Para apretar las correas del arnés, jale la correa larga
A
del ajustador del arnés en el frente del asiento.
Cómo ajustar la correa del arnés
A
B
B
A
A
A
C
B
A
2
1
Generalidades
44 45
Cómo sacar al niño del asiento
infantil para el automóvil
Empuje el botón de liberación
A
mientras jala y separa el
clip para el pecho. Presione el liberador rojo de la hebilla
B
y retire las lengüetas de la hebilla
C
.
Cómo r
etirar la correa de sujeción
1
2
Presione la lengüeta
C
y gire, luego retire de
la argolla de anclaje
D
.
La correa de sujeción que se incluye con el
asiento infantil para el automóvil será de uno
de los dos tipos que se muestra abajo.
Incline el ajustador
A
y deslice la correa para
aflojarla.
Presione el botón de
liberación del ajustador
B
para aflojar la correa de
sujeción.
3
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE
enrollar o doblar apretadamente el exceso de la correa de
sujeción y asegurarla con la correa/liga.
Fije el gancho de la correa de sujeción al clip de
almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que
la correa de sujeción sin usar golpee a alguien durante un
choque.
Cuando no use la correa
de sujeción DEBE acoplar
el gancho
E
al respaldo
del asiento infantil para
el automóvil, y enrollar y
asegurar la correa con la
correa/liga. Si se sueltan,
el gancho y la correa de
sujeción pueden lesionar al
niño.
ADVERTENCIA
A
B
C
C
D
A
B
E
Generalidades
46 47
Cómo retirar los conectores de
anclaje inferior
1
Cuando no se use el
ensamble de conector
de anclaje inferior, DEBE
acoplar los ganchos
C
de la parte inferior
del sistema de sujeción
infantil. Si están sueltos,
la correa y el gancho del
ensamble de conector
de anclaje inferior
pueden lesionar al niño.
3
2
Incline el ajustador
A
y deslice la correa para
aflojarla.
Presione el botón de
liberación del ajustador
B
para aflojar la correa
de sujeción.
Para retirar el gancho
C
,
presione la lengüeta
D
y gire, luego retire del
anclaje
E
.
Para retirar el clip
F
,
jale la correa roja de
liberación
G
y retire el
clip del anclaje
E
.
El ensamble de conector de anclaje inferior que se
incluye en el sistema de sujeción infantil será de uno
de los dos tipos que se muestran abajo.
A
B
O
Usando todo su peso,
empuje el sistema de
sujeción infantil firmemente
contra el asiento del
veculo, mientras afloja
el ajustador.
C
E
D
F
E
G
O
C
D
Instalación de los accesorios
La almohada opcional
para la cabeza
D
se fija
fácilmente y ayuda a
soportar la cabeza del niño.
Nota: Acople la almohada
para la cabeza a través de las
ranuras del arnés justo arriba
de las correas del arnés.
SUGERENCIA!
SUGERENCIA!
Generalidades
48 49
Cómo asegurar el asiento infantil
para el automóvil en aviones
La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda
asegurar al niño al viajar en avión en un asiento infantil para
el automóvil apropiado, basado en el peso y el tamaño del
niño. Puede ocurrir turbulencia con poca o ninguna adver-
tencia. Cuando ocurre turbulencia, el lugar más seguro
para el niño es en un asiento infantil para el au-
tomóvil correctamente instalado, no en el regazo del
adulto o en el asiento del avión con el cinturón de
seguridad. Mantener al niño en un asiento infantil para el
automóvil durante el vuelo ayudará a asegurar que la familia
llegue a salvo a su destino.
La FAA recomienda que un niño que pesa:
más de 18 kg (40 lb) use el cinturón de seguridad del
asiento del avión;
menos de 9 kg (20 lb) use un asiento infantil para el
automóvil en la posición orientada hacia atrás; y
de 9 a 18 kg (20 a 40 lb) use un asiento infantil para el
automóvil en la posición orientada hacia adelante.
Tome nota de que estas recomendaciones de la FAA
podrían no aplicarse al uso del asiento infantil para
el automóvil en un vehículo automotor.
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia atrás
Ajuste el asiento infantil para el automóvil en la posición de
reclinado (página 40) y luego colóquelo en el asiento del avión
en la posición orientada hacia atrás, como se muestra
arriba.
IMPORTANTE: Antes de instalar el asiento infantil para el
automóvil, asegúrese de que el asiento del avión esté por
completo en la posición vertical.
IMPORTANTE
Debe usar el arnés interno al instalar el asiento infantil para
el automóvil en un avión.
Saque el acolchado del asiento de la parte delantera
del asiento infantil para el automóvil. Pase el cinturón
de seguridad del avión
A
a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
atrás
B
en un lado y continúe a través de la abertura
de la trayectoria del cinturón en el lado opuesto del
asiento infantil para el automóvil, como se muestra
arriba.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el cinturón de
seguridad del avión
A
esté enfrente de la correa de
la entrepierna
C
, como se muestra arriba.
Abroche el cinturón de seguridad del avión
A
.
A
3
ARROW
MUST
BE LEVEL WITH
GROUND WHEN USED REAR-FACING
REAR OF VEHICLE
Cinturón de
seguridad del
avión
1
A
B
C
2
Generalidades
50 51
El cinturón de seguridad del avión
A
debe estar lo más
apretado posible.
Pase el exceso de la correa del cinturón
de seguridad
D
de nuevo a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
atrás
B
, como se muestra arriba. Con todo su peso,
presione el asiento infantil para el automóvil firmemente
contra el asiento del avión, mientras jala el exceso de la
correa del cinturón de seguridad para apretarlo.
Verifique su trabajo.
Vuelva a conectar el acolchado
del asiento en la parte delantera del asiento infantil para
el automóvil. Intente mover el asiento infantil para el
automóvil en todas direcciones. Si puede mover el asiento
infantil para el automóvil más de 25 mm (1 pulg.) hacia
adelante o de lado a lado a lo largo de la trayectoria
del cinturón en la posición orientada hacia atrás
B
, el
cinturón de seguridad del avión
A
no está bien apretado
y DEBERÁ intentarlo de nuevo hasta que el cinturón de
seguridad esté apretado.
Instalación del asiento infantil para el
automóvil en un avión en la posición
orientada hacia adelante
Ajuste el asiento infantil para el automóvil en la posición
vertical (página 40) y luego colóquelo en el asiento del
avión en la posición orientada hacia adelante, como
se muestra arriba.
IMPORTANTE: Antes de instalar el asiento infantil para el
automóvil, asegúrese de que el asiento del avión esté por
completo en la posición vertical.
Pase el cinturón de seguridad del avión
A
a través de la
abertura de la trayectoria del cinturón en la posición ori-
entada hacia adelante en el respaldo del asiento infantil
para el automóvil y continúe a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón
B
en el lado opuesto del asiento
infantil para el automóvil.
Nota: Levante el acolchado y retírelo para facilitar el ac-
ceso.
2
A
B
D
4
A
B
1
Cinturón de
seguridad del
avión
Generalidades
52 53
3
Abroche el cinturón de seguridad del avión
A
.
El cinturón de seguridad del avión debe estar lo más apretado
posible. Pase el exceso de la correa del cinturón de seguridad
C
del avión de nuevo a través de la abertura de la trayectoria
del cinturón en la posición orientada hacia adelante
D
, como
se muestra arriba. Con todo su peso, presione el asiento infantil
para el automóvil firmemente contra el asiento del avión,
mientras jala el exceso de la correa del cinturón de seguridad
para apretarlo.
Nota: Debido a que los cinturones de seguridad de los aviones
tienen una longitud fija, la hebilla del cinturón podría quedar
detrás de la espalda del niño después de apretar el cinturón. Para
comodidad del niño, Evenflo recomienda acojinar la espalda del
niño colocando una almohada pequeña o cobertor doblado, o
chaqueta doblada, sobre la hebilla del cinturón.
Verifique su trabajo. Vuelva a conectar el acolchado del
asiento en la parte delantera del asiento infantil para el
automóvil. Intente mover el asiento infantil para el automóvil
en todas direcciones. Si puede mover el asiento infantil para el
automóvil más de 25 mm (1 pulg.) hacia adelante o de lado
a lado a lo largo de la trayectoria del cinturón en la posición
orientada hacia adelante, el cinturón de seguridad del avión no
está suficientemente apretado y DEBERÁ instalarlo de nuevo
hasta que el cinturón de seguridad esté apretado.
4
A
C
D
Cuidado y limpieza
NO lubrique ni sumerja en agua los conectores de
anclaje inferior, la hebilla ni ninguna otra parte del
sistema de sujeción infantil, a menos que se permita
enjuagarlos, según se indica en la parte trasera de la
hebilla del sistema de sujeción.
Las piezas de plástico y metálicas pueden limpiarse
con agua y jabón suave y secarse con un paño suave.
No use limpiadores abrasivos ni solventes.
Tenga cuidado de no dañar las etiquetas.
El arnés puede limpiarse usando un paño con agua y
jabón suave. Deje secar el arnés al aire.
Lave el acojinado del asiento por separado en la
lavadora con agua fría, en el ciclo para ropa delicada.
Seque en la secadora con calor bajo durante 10 a 15
minutos.
NUNCA use el sistema de retención infantil sin el acoji-
nado del asiento.
Para proteger el sistema de retención infantil de daños
causados por el clima, los roedores y otros elementos
comunes en garajes, al aire libre y en otros lugares
de almacenamiento, retire el acojinado del asiento y
limpie a conciencia el sistema de retención y el acoji-
nado antes de almacenarlo. Tenga cuidado de limpiar
las áreas donde tienden a acumularse las migas y otros
restos de suciedad.
Para ayudar a proteger
la vestidura del vehículo,
coloque una toalla debajo
y detrás del asiento infantil
para el automóvil.
SUGERENCIA!
SUGERENCIA!
Generalidades
54 55
Puede pedir partes de repuesto en línea en
www.evenflo.com o comuníquese con Evenflo. Cuando
se comunique con nosotros, tenga el número de modelo del
producto y la fecha de fabricación (se encuentra en el respaldo
del asiento infantil para el automóvil).
Partes de repuesto
No disponibles en todos los modelos. Los estilos pueden variar.
Almohada
para la
cabeza
Correa de la
entrepierna
3
Acolchado
del asiento
11
Arnés
4
Hule espuma
para la cabeza
1
Correa de
sujeción
5
Ensamble de
conector de
anclaje inferior
O
7
6
Clip para
el pecho
2
Clip de bloqueo
No se incluye
con el sistema de
sujeción infantil,
consulte la
página 26 o 35
Ensamble de los
conectores de
anclaje inferior
Quick Connector
8
10
Extensión de la
correa de sujeción:
No se incluye
con el sistema de
sujeción infantil.
9
Soporte de
reclinar
12
Eliminación correcta del asiento infantil
para el automóvil
Al llegar el final de la vida útil de este asiento infantil
para el automóvil, Evenflo le alienta a desecharlo
correctamente. La mayoría de los componentes en este
asiento infantil para el automóvil son reciclables.
1. Retire toda la tela y acolchado.
2. Retire todos los tornillos y desensamble el asiento
infantil para el automóvi.
3. Recicle todas las partes de plástico y hule espuma, y
deseche el resto.
Si el centro local de reciclado no acepta el acolchado,
puede desecharlo en el basurero municipal.
Nota: Evenflo usa materiales reciclados en el proceso de
manufactura siempre que sea posible, pero nunca para
componentes que son críticos para la seguridad.
Generalidades
56 57
Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de
compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario
final original (“Comprador”) que este Producto (incluido
cualquier accesorio) está libre de defectos de material o
mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta
garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o
reemplazar un Producto que Evenflo haya determinado que es
defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta
garantía es el único recurso del Comprador. Para obtener el
servicio de garantía, es necesario presentar el comprobante
de compra, en forma de recibo o factura, en donde conste
que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo
extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE
al Comprador original del Producto y no podrá asignarse o
transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro
de Recursos para el Consumidor ParentLink de Evenflo.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA,
POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE
A CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE
PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL O PUNITIVO
DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE
LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE
PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA QUE SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA
OTRA GARANTÍA ACOMPAÑA A ESTE PRODUCTO Y SE
NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL, ESCRITA O
EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
Garantía limitada
• www.evenflo.com
• EUA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM,
hora oficial del Este
• Canadá: 1-937-773-3971
• México: 01-800-706-12-00
Generalidades
• www.evenflo.com
• EUA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM,
hora oficial del Este
• Canadá: 1-937-773-3971
• México: 01-800-706-12-00
cione
s en Español,
00-233-
5921.
Sonus
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
NING:
of serious injur
y
owner
’s manual prior
g this child
restraint.
y, Inc.
2
.
3
to 1
8
k
g
(
5 to 40 lbs
)
48
to
c
m
(
19 t
o
in.
)
R
ear-
f
acing
10
t
o .6 k
g
(
22
to
50 lbs
)
to
127
cm
8
to
50 in.
)
F
orward-facing
)
10
2
40
22
y,
Después de leer por completo y seguir estas instrucciones,
use la correa de plástico
A
para guardar las
instrucciones en cualquiera de los lados del sistema
de sujeción infantil. También puede guardar las
instrucciones detrás del acojinado del asiento.
Fabriqué en
Manufactured in
Name / Nom
Model / Modèle
Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
(année-mois-jour)
(
year-month-day)
A
Sonus
TM
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
WARNING:
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921
Rear-facing*
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing*
10 to 22.6 kg
(22 to 50 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
* See page 1 for complete requirements.
OR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Evenflo Sonus Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario