Pioneer SX-20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Receptor estéreo
Manual de instrucciones
2
Es
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Es
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad.
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección
siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4*_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
ADVERTENCIA
Guarde las piezas pequeñas fuera del alcance de los
niños. Si las ingirieran accidentalmente, póngase de
inmediato en contacto con un médico.
D41-6-4_A1_Es
K058a_A1_Es
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio-
ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
3
Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga
la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de
alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que
esto podría causar cortocircuitos o descargas
eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc.,
sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer
nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables
de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma
que la probabilidad de que sean pisados sea mínima.
Una cable de alimentación dañado podrá causar
incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación está dañado, solicite el reemplazo del
mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más
cercano, o a su distribuidor.
S002*_A1_Es
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON
de este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el
aparato de modo que el cable de alimentación pueda
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
peligro de incendio, el cable de alimentación también
deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA
cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante
mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de
vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin
de mejorar la disipación de calor (por lo menos 40 cm
encima, 10 cm detrás, y 20 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
STEREO RECEIVER
VOLUME
TUNE/ PRESET
MEMORY
STANDBY
A
SPEAKERS
B
PHONES
TONE
BALANCE
SX
-
20
STANDBY ON
Gracias por la adquisición de este producto
Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a utilizar
correctamente el aparato.
Contenido
01 Antes de comenzar
Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cargar las pilas el mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instalación del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Conexión
Conexiones del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conectar los cables de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexión de las antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Enchufar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
03 Controles y pantallas
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
04 Funcionamiento
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Realizar una grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Escuchar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Introducción a RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajustes de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Encendido de los altavoces deseados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Para establecer el estado de espera automático
(apagado automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración . . . . . . . . 12
05 Información adicional
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpieza de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
01 Antes de comenzar
4
Es
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Contenido de la caja
Verifique que los siguientes accesorios están en la caja
al abrirla.
Mando a distancia
Pilas secas AAA/IEC R03 x2
Antena de cuadro de AM
Antena de cable de FM
Cable de alimentación
Tarjeta de garantía
Guía de inicio rápido
Folleto de seguridad
Este manual de instrucciones (CD-ROM)
Nota
Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de
funcionamiento se pueden haber modificado o
simplificado para facilitar la explicación y, por
tanto, pueden no coincidir con la apariencia del
producto real.
Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden
principalmente al modelo SX-20-S (plateado).
Cargar las pilas el mando a distancia
1 Abra la tapa posterior.
2 Inserte las pilas nuevas, haciendo
coincidir las polaridades tal y como se indica
dentro de la carcasa.
3 Cierre la tapa posterior.
Las pilas incluidas con la unidad se proporcionan para
que pueda comprobar el funcionamiento del producto y
es posible que no duren mucho. Es recomendable
utilizar pilas alcalinas que tengan una mayor duración.
ADVERTENCIA
No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar
directa o en otros lugares excesivamente calientes,
como el interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas
goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se puede reducir la vida o el rendimiento
de las mismas.
PRECAUCIÓN
El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas
se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones:
Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los
muelles de los terminales de las mismas. Esto
puede provocar fugas o sobrecalentamiento en las
pilas.
No utilice pilas distintas a las especificadas.
Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra
usada.
Cuando cargue las pilas en el mando a distancia,
colóquelas en la dirección adecuada tal y como
indican las marcas de polaridad ( y ).
No caliente las pilas, no las desmonte ni las
exponga al fuego o al agua.
Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso
si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos
de pilas diferentes conjuntamente.
Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si
no pretende utilizar el mando a distancia durante
un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si
el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado
del interior de la carcasa y, a continuación, inserte
pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y
entra en contacto con su piel, elimínelo con
grandes cantidades de agua.
Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de
cumplir los requisitos de los reglamentos
gubernamentales y las normas de los organismos
públicos de medioambiente que correspondan a su
país o zona.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 metros
en un ángulo de 30º desde el sensor remoto.
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor del equipo.
El funcionamiento del mando a distancia puede
verse alterado si incide sobre el sensor remoto del
equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente.
Los mandos a distancia de diferentes dispositivos
pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a
distancia de otros dispositivos cerca de este
equipo.
Cambie las pilas cuando observe que disminuye el
alcance de funcionamiento del mando a distancia.
Instalación del receptor
Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo coloque en los siguientes lugares:
– sobre un televisor en color (puede distorsionar la
pantalla)
– cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo
que emita un campo magnético). Podría interferir
en el sonido.
– expuesto a la luz directa del sol
– en zonas húmedas
– en zonas extremadamente frías o calientes
– en lugares donde esté expuesto a vibraciones u
otros movimientos
– en lugares con mucho polvo
– en lugares que tengan humos calientes o aceites
(como una cocina)
No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o
material absorbente, ya que la calidad del sonido
puede verse negativamente afectada.
T
MEMORY
STANDBY
A
SPEAKERS
B
PHONES
TONE
STANDBY
ON
7 m
30 °
30 °
Conexión 02
5
Es
Capítulo 2:
Conexión
Conexiones del cableado
PRECAUCIÓN
Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma
de CA.
Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan
completado.
5(&
5
/
3/$<
AC IN
SPEAKERS
RECORDER
INININ
L
R
IN
AM LOOP
SIGNAL
GND
FM UNBAL
75
OUT
PHONO
(
MM
)
ANTENNA
SACD/CD
NETWORK
B
RL
RL
A
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Reproductor de SACD/CD
Reproductor de audio de red
Sistema de altavoces B
Sistema de altavoces A
Giradiscos
Antenas FM/AM
(consulte página 6)
Grabadora de CD o
pletina de casete
Derecha
Izquierda
Derecha
Izquierda
Cable de
alimentación
(incluido)
Importante
El terminal SIGNAL GND se proporciona para
reducir el ruido cuando la unidad se conecta a
componentes como una pletina analógica.
No conecte los terminales PHONO (MM) a ningún
componente que no sea una pletina; asimismo, no
realice la conexión con una pletina que cuente con
un ecualizador integrado. Se puede producir una
salida de sonido excesivamente alta, lo que dañaría
los altavoces u otros dispositivos.
Los terminales PHONO (MM) de la unidad están
diseñados para utilizarse con pletinas equipadas
con cartuchos de tipo MM (imán móvil). Las
pletinas con cartuchos de tipo MC (bobina móvil)
no se pueden utilizar.
Asegúrese de no doblar los cables por encima del
equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si
esto sucede, el campo magnético producido por
los transformadores de este equipo podría provocar
un zumbido en los altavoces.
Si su pletina tiene un cable de toma a tierra,
asegúrelo al terminal de toma a tierra de este
receptor.
Nota
Cuando conecte una pletina de casete, se puede
escuchar ruido en función de la ubicación de
instalación elegida. Este ruido está causado por el
flujo de fuga del transformador del receptor. En
este caso, cambie la ubicación de la instalación o
aleje la pletina del receptor.
Conectar los cables de audio
Conecte el enchufe de color blanco en el conector
izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector
derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes
completamente en los conectores.
Conectar los cables de los altavoces
1 Retuerza los núcleos de los cables.
2 Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e
inserte el cable del altavoz en el orificio
visible en el eje de dicho terminal.
3 Vuelva a apretar la tuerca del terminal.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice solo un conjunto de terminales
de los altavoces (SPEAKERS A o SPEAKERS B), el
altavoz utilizado debe tener una impedancia
nominal de entre 4 Ω y 16 Ω. Cuando utilice
ambos juegos de terminales, los altavoces
conectados deben tener una impedancia
nominal de entre 8 Ω y 16 Ω. Consulte las
instrucciones que acompañan a los altavoces
para obtener detalles relacionados con el valor
de impedancia.
Asegúrese de que los terminales positivo y negativo
(+/–) del receptor coinciden con los de los
altavoces.
Por estos terminales de altavoz circula tensión
ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro
de descargas eléctricas al conectar o desconectar
los cables de altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de los cables
que no están aisladas.
Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está
perfectamente retorcido e insertado
completamente en el terminal del altavoz. Si
cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan
el panel posterior se puede provocar un corte de
alimentación como medida de seguridad.
Izquierdo
(blanco)
Derecho (rojo)
12 3
10 mm
02 Conexión
6
Es
Conexión de las antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena de cable
de FM tal y como se muestra a continuación. Para
mejorar la recepción y la calidad del sonido, conecte
antenas externas (consulte Utilización de antenas
externas siguiente).
1 Empuje la lengüeta para abrirla, y a
continuación introduzca completamente un
cable en cada terminal; a continuación,
suelte los conectores para fijar los cables de
la antena de AM.
2 Fije la antena de cuadro AM al soporte
adjunto.
Para fijar el soporte a la antena, dóblela en la dirección
que indica la flecha y, a continuación, enganche el
cuadro al soporte.
3 Coloque la antena AM sobre una
superficie plana y en la dirección en que se
consiga una mejor recepción.
4 Conecte la antena de cable de FM en la
toma de antena de FM.
Para obtener un resultado óptimo, extienda
completamente la antena de FM y fíjela en la pared o en
el marco de una puerta. No la deje suelta ni enrollada.
Utilización de antenas externas
Cómo mejorar la recepción de FM
Utilice un conector PAL (no suministrado) para conectar
una antena FM externa.
Cómo mejorar la recepción de AM
Conecte de 5 m a 6 m de cable con revestimiento de
vinilo al terminal de la antena de AM sin desconectar la
antena de cuadro AM suministrada.
Para conseguir la mejor recepción posible, suspéndala
horizontalmente en el exterior.
AM LOOP
FM UNBAL
75
ANTENNA
2
3
4
1
FM UNBAL
75
ANTENNA
AM LOOP
Antena exterior
de 5 m a 6 m
Antena interior (cable con
revestimiento de vinilo)
Enchufar la unidad
PRECAUCIÓN
No utilice ningún otro cable de alimentación que
no sea el proporcionado con esta unidad.
No utilice el cable de alimentación proporcionado
para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita.
Importante
Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad
durante un prolongado período de tiempo,
desconecte siempre el cable de alimentación de su
toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que
las diferentes configuraciones internas no se
perderán aunque desconecte el cable de
alimentación de su toma de corriente eléctrica
durante mucho tiempo.
Si fuera necesario soltar el cable de alimentación,
asegúrese primero de pulsar /I STANDBY/ON en
el panel delantero para que el receptor se apague.
Cuando haya terminado de realizar todas las
conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente
eléctrica alterna (CA).
1 Enchufe el cable de alimentación
proporcionado a la toma AC IN situada en el
panel posterior de la unidad.
2 Enchufe el otro extremo a la toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
AC IN
A una toma de
corriente eléctrica
alterna (CA)
Cable de
alimentación
Controles y pantallas 03
7
Es
Capítulo 3:
Controles y pantallas
Panel posterior
Consulte las páginas 5-6 para obtener detalles relacionados con las conexiones.
1 Terminal SIGNAL GND (toma de tierra de
la pletina)
Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a
reducir el ruido cuando se conecta una pletina. No es un
terminal de seguridad.
2 Terminal ANTENNA
Conecte la antena de cable de FM y la antena de cuadro
de AM suministradas.
3 Terminales PHONO (MM) IN
4 Terminales SACD IN
5 Terminales NETWORK IN
6 Terminales RECORDER IN/OUT
7 Terminales SPEAKERS A
8 Terminales SPEAKERS B
9 Toma AC IN
Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
AC IN
SPEAKERS
RECORDER
INININ
L
R
IN
AM LOOP
SIGNAL
GND
FM UNBAL
75
OUT
PHONO
(
MM
)
ANTENNA
SACD/CD
NETWORK
B
RL
R L
A
2 3 4 5 61 897
Panel delantero
1 Botón
/I STANDBY/ON
Apaga y enciende el receptor.
Cuando la unidad está encendida, el indicador de
alimentación situado en el centro del botón se ilumina
en azul.
2 Indicador STANDBY
Cuando la alimentación está establecida en el modo de
espera, el indicador se ilumina en color rojo.
3 Pantalla de caracteres
Consulte la sección Pantalla en la página 8.
4 Sensor remoto
Recibe las señales del mando a distancia (página 4).
5 Toma PHONES
Utilícelo para conectar auriculares. Asegúrese de
apagar los altavoces A y B.
6 Botones SPEAKERS A/B
Estos botones le permiten seleccionar diversas
combinaciones de altavoces de la siguiente manera:
Para encender los altavoces A, pulse el botón
SPEAKERS A (se mostrará en la pantalla SPK A).
Para encender los altavoces B, pulse el botón
SPEAKERS B (se mostrará en la pantalla SPK B).
Para encender tanto el altavoz A como el B, pulse
primero el botón SPEAKERS A y después el botón B
(se mostrará en la pantalla SPK A B).
Cuando utilice auriculares, pulse estos botones
para desconectar los altavoces A y B (se mostra
en la pantalla SPK OFF y el indicador H se
iluminará).
7 Botones de función de entrada
Utilícelos para seleccionar la fuente de entrada a este
receptor (página 9).
8 Botón TONE DIRECT
Púlselo para seleccionar el modo TONE DIRECT
(página 12).
9 Botones de control del sintonizador
MEMORY – Púlselo para almacenar emisoras
presintonizadas.
TUNE/PRESET – Púlselo para seleccionar el modo
de sintonización o el modo de presintonización.
10 Botones de control de sonido
TONE – Cuando ajuste el tono (graves y agudos),
púlselo para seleccionar el modo de tono deseado.
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de
tono se cambia a graves o agudos.
BALANCE – Cuando ajuste el balance de volumen
del sonido, púlselo para seleccionar el modo de
balance.
11 Botones
/– y +/
En el modo de sintonización, utilícelo para buscar
frecuencias de radio.
En el modo de presintonización, utilícelo para
seleccionar emisoras de radio presintonizadas.
También se utiliza al configurar el receptor.
12 Control VOLUME
Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También
permite ajustar el volumen del sonido de los
auriculares.)
STEREO RECEIVER
VOLUME
TUNE
/
PRESET
MEMORY
STANDBY
A
SPEAKERS
B
PHONES
TONE
BALANCE
SX
-
20
STANDBY
ON
1
4 5
2 3
6 7 8 9
10 11 12
03 Controles y pantallas
8
Es
Pantalla
1 H (auriculares)
Se ilumina cuando los altavoces A y B están
desconectados.
2 Indicadores RDS
Se ilumina al recibir una transmisión RDS.
3ST
Se ilumina cuando se recibe una transmisión FM
estéreo en modo estéreo.
4TUNED
Se ilumina con un canal de transmisión normal.
5 Indicador del temporizador de apagado
Se ilumina cuando el receptor está en modo de
suspensión.
6PRESET
Se ilumina cuando el modo de presintonización del
sintonizador está seleccionado.
7MEM
Parpadea cuando se registra una emisora de radio.
8 Pantalla de caracteres
Muestra diversa información del sistema.
9 kHz/MHz
Se ilumina cuando la pantalla de caracteres muestra la
frecuencia de transmisión AM/FM actual.
10 Información de la presintonía
Muestra el número de la presintonía del sintonizador.
11 DIRECT
Se ilumina cuando el modo TONE DIRECT está activado.
Mando a distancia
521 3 4 7
1110
6
8
9
SLEEP
APD
SPEAKERS
RDS
PTY MUTE
VOLUME
MEM
P.SCAN
INPUTFM/AM
SACD/CD
BASS
NETWORK
AUDIO
PLAYER
SACD PLAYER
RETURN
HOME MENU
FUNC
SETUP
ENTER
TREBLE
PHONO
NETWORK RECORDER
FM MODE
SEARCH DISPLAY
DIMMER
TONE DIRECT
SURROUND
123
456
A
B
789
0
STANDBY/ON
STEREO RECEIVER
B
A
L
A
N
C
E
T
/
P
M
O
D
E
1
2
13
14
15
16
17
18
3
4
5
6
7
9
10
11
12
8
1
STANDBY/ON
Alterna el receptor entre modo de espera y encendido.
2 Botones numéricos (0 ~ 9)
Púlselos para seleccionar o almacenar presintonías.
3 TONE DIRECT
Púlselo para seleccionar el modo TONE DIRECT
(página 12).
4 SURROUND
Púlselo para seleccionar las opciones de sonido
envolvente (página 12).
5 Botones de control RDS
SEARCH – Utilícelo para seleccionar el modo de
búsqueda (página 11).
PTY – Utilícelo para buscar tipos de programa RDS
(página 11).
DISPLAY – Utilícelo para mostrar la información
RDS (página 11).
6 Botones de control del sintonizador
FM MODE – Púlselo para seleccionar el modo de
FM deseado (estéreo o monoaural) (página 10).
P.SCAN – Púlselo para buscar las emisoras en la
secuencia de presintonías (página 10).
T/P MODE – Púlselo para seleccionar el modo de
sintonización o el modo de presintonización
(página 10).
MEM – Púlselo para almacenar emisoras
presintonizadas (página 10).
7
/
En el modo de sintonización, utilícelo para buscar
frecuencias de radio.
En el modo de presintonización, utilícelo para
seleccionar emisoras de radio presintonizadas.
También se utiliza al configurar el receptor.
8 BALANCE
Cuando ajuste el balance de volumen del sonido, púlselo
para seleccionar el modo de balance (página 11).
9 Botones de función de entrada
Púlselos para seleccionar una fuente de entrada.
Seleccionan el componente conectado a la entrada
correspondiente del panel posterior.
INPUT – Púlselo repetidamente para seleccionar la
función de entrada deseada. Utilícelo para cambiar
la fuente de entrada. La fuente cambia conforme a
la siguiente secuencia.
SACD/CD NETWORK PHONO
RECORDER FM/AM Volver al principio.
10 Botones de control de tono
BASS +/– – Utilícelos para ajustar los graves
(página 11).
TREBLE +/– – Utilícelos para ajustar los agudos
(página 11).
11 Botones de control SACD PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de SACD/CD de
Pioneer.
12 Botones de control NETWORK AUDIO
PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red
de Pioneer.
13 SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo de activación del modo
de espera del receptor (10 min – 20 min – 30 min –
60 min – 90 min – Desactivado). Puede comprobar el
tiempo restante para la suspensión en cualquier
momento pulsando SLEEP una vez.
14 APD
Utilícelo para cambiar la configuración de la función de
apagado automático (página 12).
15 Botones SPEAKERS A/B
Estos botones le permiten seleccionar diversas
combinaciones de altavoces de la siguiente manera:
Para encender los altavoces A, pulse el botón
SPEAKERS A (se mostrará en la pantalla SPK A).
Para encender los altavoces B, pulse el botón
SPEAKERS B (se mostrará en la pantalla SPK B).
Para encender tanto el altavoz A como el B, pulse
primero el botón SPEAKERS A y después el botón B
(se mostrará en la pantalla SPK A B).
Cuando utilice auriculares, pulse estos botones
para desconectar los altavoces A y B (se mostrará
en la pantalla SPK OFF y el indicador H se
iluminará).
16 DIMMER
Oscurece o ilumina de la pantalla. El brillo se puede
configurar en cuatro pasos.
17 MUTE
Silencia/activa el sonido.
18 VOLUME +/–
Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.
Funcionamiento 04
9
Es
Capítulo 4:
Funcionamiento
Reproducción
Para escuchar las emisoras de radio FM/AM, consulte página 10.
1 Apague el componente de reproducción.
2 ENCIENDA la unidad.
Si la unidad se encuentra en el modo de espera,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Seleccione el componente de reproducción.
Cuando utilice el mando a distancia, el botón
INPUT se puede utilizar para seleccionar el
componente.
4 Inicie la reproducción del componente
seleccionado en el paso 1.
5 Ajuste el volumen de reproducción con
el control
VOLUME
.
6 Ajuste el tono conforme a sus
preferencias utilizando los controles de
TONO (
BASS
y
TREBLE
).
7 Seleccione el modo envolvente que
desee.
STEREO RECEIVER
VOLU ME
TUNE
/
PRESET
MEMORY
STANDBY
A
SPEAKERS
B
PHONES
TONE
BALANCE
SX
-
20
STANDBY
ON
32 56
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Reproductor de SACD/CD
Reproductor de audio de red
Giradiscos
Grabadora de CD o
pletina de casete
Reproducción
Reproducción
2
SLEEP
STANDBY/ON
7
5
RDS
PTY MUTE
VOLUME
MEM
P.SCAN
INPUTFM/AM
SACD/CD
BASS TREBLE
PHONO
NETWORK RECORDER
FM MODE
SEARCH DISPLAY
DIMMER
TONE DIRECT
SURROUND
0
B
A
L
A
N
C
E
T
/
P
M
O
D
E
3
6
Establecer la alimentación en el modo de
espera
1 Presione el botón
STANDBY/ON
del
mando a distancia.
La próxima vez que desee encender la unidad, presione
el botón STANDBY/ON del mando a distancia.
Si presiona el botón /I STANDBY/ON del panel
delantero, la unidad se apagará. En este caso, si la
unidad está apagada, no se encenderá al presionar
el botón STANDBY/ON del mando a distancia.
Para encender de nuevo la alimentación, presione
el botón /I STANDBY/ON del panel delantero.
Nota
Si el cable de alimentación está desconectado
cuando la unidad se encuentra en el modo de
espera, esta se apagará, pero cuando dicho cable
se vuelva a conectar, la unidad no se encenderá
automáticamente. Después de volver a conectar el
cable de alimentación presione el botón
STANDBY/ON del mando a distancia para
encender la alimentación.
Realizar una grabación de audio
Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al receptor.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
2 Inicie la grabación y, a continuación, la
reproducción del componente fuente.
STEREO RECEIVER
VOLU ME
TUNE
/
PRESET
MEMORY
STANDBY
A
SPEAKERS
B
PHONES
TONE
BALANCE
SX
-
20
STANDBY
ON
1
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V 2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION

NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Reproductor de SACD/CD
Reproductor de audio de red
Giradiscos
Componente de grabación de
audio (pletina de casete, etc.)
Reproducción
Grabación
MEM
INPUTFM/AM
SACD/CD
BASS TREBLE
PHONO
NETWORK RECORDER
B
A
L
A
N
C
E
1
04 Funcionamiento
10
Es
Escuchar la radio
Los siguientes pasos le muestran cómo sintonizar
emisoras de radio FM y AM utilizando las funciones de
sintonización automática (búsqueda) y manual (paso).
Una vez haya sintonizado una emisora, puede
memorizar la frecuencia para seleccionarla más tarde
(véase la sección Guardado de presintonías siguiente
para obtener más información sobre cómo hacerlo).
1Pulse
FM/AM
repetidamente para
seleccionar la banda (FM o AM).
2Pulse
T/P MODE
para cambiar al modo
de sintonización.
El indicador PRESET se apagará.
3 Sintonice una emisora.
Existen tres maneras de hacerlo:
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda seleccionada
actualmente, mantenga pulsado / durante unos
0,5 segundos. El receptor comenzará a buscar la
próxima emisora y se detendrá cuando encuentre una.
Repita este proceso para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia una a una, pulse /.
Sintonización rápida
Mantenga pulsado / para una sintonización rápida.
Mejora del sonido FM
Cuando las emisiones estéreo de FM sean pobres
debido a señales de emisión débiles, seleccione el modo
FM MONO para reducir el ruido; así, las emisiones de
FM se reproducirán con sonido monoaural.
1Pulse
FM MODE
para seleccionar “
FM
MONO
”.
Guardado de presintonías
Si escucha a menudo una emisora de radio concreta, es
conveniente hacer que el receptor memorice la
frecuencia para seleccionar de manera fácil la emisora
siempre que desee escucharla. De esta manera se
ahorrará el esfuerzo de sintonizarla manualmente cada
vez. Esta unidad puede memorizar hasta 30 emisoras.
1 Sintonice una emisora que desee
memorizar.
Consulte Escuchar la radio anterior si necesita más
información sobre esto.
2Pulse
MEM
.
El indicador MEM parpadeará.
VOLUME
MEM
P.SCAN
INPUTFM/AM
FM MODE
B
A
L
A
N
C
E
T
/
P
M
O
D
E
1
2
3
VOLUME
MEM
P.SCAN
INPUTFM/AM
FM MODE
B
A
L
A
N
C
E
T
/
P
M
O
D
E
VOLUME
MEM
P.SCAN
INPUTFM/AM
FM MODE
B
A
L
A
N
C
E
T
/
P
M
O
D
E
2,4
3
3 En los 5 segundos siguientes, pulse
/
para seleccionar la presintonía que
desee.
También puede utilizar los botones numéricos.
Ejemplos:
Para “2” : Pulse “2”.
Para “17” : Pulse “1” y, a continuación, pulse “7” en los 2
segundos siguientes.
Para “30” : Pulse “0”.
Cuando utiliza los botones numéricos, la emisora
se almacena de manera automática sin pulsar
MEM como en el paso 4.
Una frecuencia guardada se elimina de la memoria
si se guarda otra frecuencia en su lugar.
Si el indicador MEM se apaga, empiece de nuevo
desde el paso 2 anterior.
4Pulse
MEM
.
El indicador MEM deja de parpadear y el receptor
guardará la emisora.
Escuchar presintonías
Es necesario que haya almacenado previamente
algunas presintonías. Consulte Guardado de
presintonías anterior si aún no lo ha hecho.
1Pulse
T/P MODE
para cambiar al modo
de presintonización.
El indicador PRESET se encenderá.
2Pulse
/
para seleccionar la
presintonía que desee.
También puede utilizar los botones numéricos del
mando a distancia para seleccionar la presintonía.
Búsqueda de emisoras presintonizadas en
secuencia
1Pulse
P.SCAN
.
El receptor empezará a buscar las emisoras en la
secuencia de presintonías.
Cuando encuentre la emisora deseada, pulse de
nuevo este botón para detener la búsqueda.
VOLUME
MEM
P.SCAN
INPUTFM/AM
FM MODE
B
A
L
A
N
C
E
T
/
P
M
O
D
E
Funcionamiento 04
11
Es
Introducción a RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un sistema
utilizado por la mayoría de emisoras de radio FM para
ofrecer distintos tipos de información a sus oyentes,
como el nombre de la emisora y el tipo de programa que
están emitiendo, por ejemplo.
Una de las ventajas de RDS es que le permite buscar
emisoras por tipo de programa. Por ejemplo, puede
buscar una emisora que esté emitiendo el tipo de
programa JAZZ.
Puede buscar los siguientes tipos de programas:
NEWS
– Noticias
AFFAIRS
– Actualidad
INFO
– Información general
SPORT
– Deportes
EDUCATE
– Programas educativos
DRAMA
– Radionovelas, etc.
CULTURE
– Cultura nacional o regional, teatro, etc.
SCIENCE
– Ciencia y tecnología
VARIED
– Programación basada normalmente en
conversación, como concursos o entrevistas.
POP M
– Música pop
ROCK M
– Música rock
EASY M
– Música ligera
LIGHT M
– Música clásica ‘normal’
CLASSICS
– Música clásica ‘compleja’
OTHER M
– Música no clasificada en las categorías
anteriores
WEATHER
– Pronósticos del tiempo
FINANCE
– Informes bursátiles, comercio, transacciones,
etc.
CHILDREN
– Programas para niños
SOCIAL
– Sociedad
RELIGION
– Programas sobre religión
PHONE IN
– Oyentes que expresan sus puntos de vista por
teléfono
TRAVEL
– Programas de viajes de vacaciones en lugar de
informes de tráfico
LEISURE
– Ocio y aficiones
JAZZ
– Jazz
COUNTRY
– Música country
NATION M
– Música popular en idiomas diferentes al inglés
OLDIES
– Música popular de los años 50 y 60
FOLK M
– Música folk
DOCUMENT
– Documentales
Además, hay otros tres tipos de programa: TEST,
ALARM y NONE.
TEST y ALARM se usan para anuncios de
emergencia.
NONE aparece en pantalla cuando el equipo no
puede encontrar algún tipo de programa.
Búsqueda de programas RDS
Hay tres modos de búsqueda de programas RDS, como
se indica a continuación.
Búsqueda RDS – Utilícelo para buscar y recibir
automáticamente las emisoras que ofrezcan
servicios RDS.
Búsqueda TP – Utilícelo para buscar y recibir
automáticamente las emisoras que emitan el
programa de tráfico.
Búsqueda PTY – Utilícelo para buscar y recibir
automáticamente las emisoras que emitan el tipo
de programa deseado.
1Pulse
FM/AM
repetidamente para
seleccionar la banda FM.
RDS solo funciona en la banda FM.
2Pulse
RDS SEARCH
para seleccionar el
modo de búsqueda que desee.
El modo de búsqueda cambiará del modo siguiente:
3 Cuando esté seleccionado el modo de
búsqueda PTY, pulse
RDS PTY
para
seleccionar el tipo de programa que desea
escuchar.
RDS SRCH Búsqueda RDS
TP SRCH Búsqueda TP (programa de tráfico)
PTY SRCH Búsqueda PTY (tipo de programa)
OFF Off
(RDS SRCH)
RDS
PTY MUTE
VOLUME
MEM
P.SCAN
INPUTFM/AM
FM MODE
SEARCH DISPLAY
B
A
L
A
N
C
E
T
/
P
M
O
D
E
4
2
1
3
4Pulse
/
para buscar la emisora.
El sistema comienza a buscar entre las emisoras
presintonizadas una coincidencia y se detiene cuando
detecta una. Repita este proceso para buscar otras
emisoras.
NO RDS aparece si no se encuentra ninguna otra
emisora RDS.
NO TRAFF aparece si la señal es demasiado débil
o si no hay emisoras que estén transmitiendo el
programa de tráfico.
Si aparece NO PROG significa que el sintonizador
no puede encontrar el tipo de programa en el
momento de la búsqueda.
Visualización de información RDS
Utilice el botón RDS DISPLAY para ver los distintos tipos
de información RDS disponibles.
1Pulse
RDS DISPLAY
para mostrar la
información RDS.
Cada vez que pulse, la pantalla cambiará de la siguiente
manera:
Frecuencia actual del sintonizador
Nombre del servicio del programa (PS) – El nombre
de la emisora de radio.
Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de
programa que se está emitiendo.
•Hora (CT)
Texto de la radio (RT) – Mensajes enviados por la
emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de
radio podría proporcionar un número de teléfono
como RT.
Nota
Si se recoge algún ruido mientras se desplaza por
la pantalla RT, algunos caracteres pueden aparecer
de forma incorrecta.
Si las señales son demasiado débiles o el servicio
RDS no está disponible, aparecerá en la pantalla
NO NAME, NO PTY, NO TIME o NO TEXT.
Ajustes de sonido
Ajuste de graves y agudos
Utilice los controles de graves y agudos para ajustar el
tono general.
1 Utilice
BASS +/–
o
TREBLE +/–
en el
mando a distancia para ajustar los graves o
agudos.
Nota
También puede utilizar los controles del panel
delantero. Pulse TONE repetidamente para
seleccionar BASS o TREBLE y, a continuación,
pulse /– o +/ para ajustar los graves y agudos
como desee.
Ajuste del balance del volumen del sonido
Ajuste el balance del volumen del sonido entre los
altavoces izquierdo y derecho.
1Pulse
BALANCE
y, a continuación, pulse
/
(
/–
o
+/
) para ajustar el balance
del volumen del sonido.
RDS
PTY MUTE
VOLUME
MEM
P.SCAN
FM MODE
SEARCH DISPLAY
DIMMER
TONE DIRECT
SURROUND
0
T
/
P
M
O
D
E
SACD/CD
BASS
NETWORK
AUDIO
PLAYER
SACD PLAYER
FUNC
TREBLE
PHONO
NETWORK RECORDER
VOLUME
MEM
P.SCAN
INPUTFM/AM
FM MODE
B
A
L
A
N
C
E
T
/
P
M
O
D
E
04 Funcionamiento
12
Es
Reproducción con sonido envolvente
Permite crear efectos de sonido envolvente naturales
utilizando solo los altavoces izquierdo y derecho.
Configuración predeterminada: OFF
1Pulse
SURROUND
repetidamente para
seleccionar las opciones de sonido
envolvente.
Puede seleccionar MIN, MID, MAX o OFF. Si se
ajusta a MAX, los efectos de sonido envolvente se
enfatizarán.
Nota
Dependiendo de la fuente de sonido, puede que en
algunos casos no sea posible lograr buenos
resultados. En este caso, ajuste la configuración a
OFF.
Uso del tono directo
Use los modos de tono directo cuando quiera escuchar
la reproducción más fiel posible de una fuente.
1Pulse
TONE DIRECT
para alternar entre
DIR
(modo directo ON) o
CTRL
(modo directo
OFF).
Cuando DIR está seleccionado, los ajustes de tono
independientes (graves/agudos), el balance y el sonido
envolvente se desactivan. Además, DIRECT se ilumina y
el panel delantero de la pantalla se apaga.
Encendido de los altavoces deseados
A continuación, se mostrará la correspondiente
indicación del altavoz (SPK A (y / o) B) y el sonido se
escuchará desde los altavoces conectados a los
terminales de altavoz seleccionados.
1 Utilice los botones
SPEAKERS A/B
para
escuchar el sistema de altavoces conectados
a los terminales
SPEAKERS A
o
B
.
Nota
Cuando utilice los auriculares, pulse los botones
SPEAKERS A/B correspondientes para
desconectar los altavoces A y B.
SPEAKERS
RDS
PTY MUTE
SEARCH DISPLAY
DIMMER
TONE DIRECT
SURROUND
456
A
B
789
0
SPEAKERS
RDS
PTY MUTE
SEARCH DISPLAY
DIMMER
TONE DIRECT
SURROUND
456
A
B
789
0
APD
SPEAKERS
DIMMER
TONE DIRECT
SURROUND
123
456
789
0
A
B
Para establecer el estado de espera
automático (apagado automático)
Configura el apagado automático del receptor tras un
periodo de tiempo especificado (cuando la unidad ha
estado encendida durante varias horas sin hacer uso de
ella).
Configuración predeterminada: 6H
1Pulse
APD
repetidamente para
especificar cuánto tiempo ha de pasar para
que la unidad se apague (si no se ha hecho
uso de ella).
Puede seleccionar 2, 4 o 6 horas, u OFF (si no se
desea utilizar el apagado automático).
Nota
Puede comprobar la configuración del apagado
automático en cualquier momento pulsando APD
una vez.
Restaurar los valores de fábrica de
toda la configuración
Use este procedimiento para restablecer todos los
ajustes del receptor a los predeterminados de fábrica.
Utilice los controles del panel delantero para ello.
1 Cuando el equipo está en modo de
espera, mantenga pulsados los botones
SACD/CD
y
MEMORY
simultáneamente
durante dos segundos.
2 Cuando vea que aparece en la pantalla
RESET?
”, pulse el botón
TONE DIRECT
.
OK aparecerá en la pantalla para indicar que el receptor
ha sido restablecido a los valores predeterminados de
fábrica.
SLEEP
APD
123
456
A
STANDBY/ON
STEREO RECEIVER
VOLU ME
TUNE
/
PRESET
MEMORY
TONE
BALANCE
SX
-
20
1 2 1
Información adicional 05
13
Es
Capítulo 5:
Información adicional
Resolución de problemas
Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que
este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar
en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede
rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al
centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación.
Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento
normales.
Problema Solución
La unidad no se enciente. ¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica?
Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica
(página 6).
¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector AC IN? Conecte el
cable de alimentación correctamente (página 6).
La alimentación se desconecta. ¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la
alimentación se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado
automático (página 12).
La temperatura dentro de la unidad ha superado el valor permitido. Intente mover la
unidad para una mejor ventilación (página 3).
Baje el nivel del volumen.
Después de aproximadamente un minuto (tiempo durante el cual no podrá
encender la unidad), encienda el receptor de nuevo. Si el mensaje persiste, llame a
un servicio técnico Pioneer autorizado.
TEMP aparece en la pantalla y el nivel
de volumen se reduce.
La temperatura dentro de la unidad ha superado el valor permitido (
página 3
).
Baje el nivel del volumen.
No se emite ningún sonido cuando se
selecciona una función.
Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente.
Compruebe las conexiones (página 5).
Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier
suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos.
Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el
componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente
(página 9).
Presione
MUTE
en el mando a distancia para desactivar el silencio (página 7).
No hay sonido en un altavoz. ¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado?
Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5).
Limpieza de la unidad
Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el
polvo y la suciedad.
Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un
paño suave mojado con un limpiador neutro,
diluido con cinco o seis partes de agua, y bien
escurrido, y limpie después con un paño seco. No
utilice cera para muebles ni detergentes.
No utilice nunca disolventes, benceno,
pulverizadores insecticidas ni otros productos
químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto
que corroen la superficie.
Ruido considerable en las
transmisiones radiofónicas.
Conecte la antena (página 6) y ajuste la posición para una mejor recepción.
Quite cualquier cable suelto del terminal de la antena y de los cables.
Extienda totalmente la antena del cable de FM, colóquela para obtener una
recepción óptima y sujétela en la pared (o conecte una antena FM externa).
Conecte una antena de AM interna o externa adicional (página 6).
Apague el aparato que esté causando interferencias o aléjelo del receptor (o aleje
las antenas del aparato que esté causando el ruido).
Las emisoras no pueden
seleccionarse automáticamente.
Conecte una antena externa (página 6).
Ruido durante la reproducción de una
pletina.
Aleje la pletina de casete del receptor hasta que el ruido desaparezca.
La pantalla se oscurece o se apaga. Pulse
DIMMER
del mando a distancia repetidamente para volver a los ajustes
predeterminados.
La pantalla del panel delantero se apaga de manera automática cuando el tono
modo directo está ajustado en
DIR
(ON). Para ver la pantalla, pulse
TONE DIRECT
y
ajuste la función a
CTRL
(OFF).
El mando a distancia no funciona. Cambie las pilas (página 4).
Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° grados
del sensor del mando del panel delantero (página 4).
Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición.
Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa.
¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente?
Confirme que las conexiones son correctas (página 5).
Problema Solución
05 Información adicional
14
Es
Especificaciones
Sección del amplificador
La especificación de la salida de potencia es para
alimentación a 230 V.
Salida de alimentación continua (ambos
canales funcionan entre 20 Hz a 20 kHz)
100 W+100 W (THD 1 %, 8 Ω)
Sección Audio
Entrada (Sensibilidad/Impedancia)
SACD/CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mV/47 kΩ
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 mV/47 kΩ
Salida (Nivel/Impedancia)
RECORDER OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mV/2,0 kΩ
Frecuencia de respuesta
SACD/CD, NETWORK, RECORDER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 5 Hz a 100 kHz dB
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . de 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB
Control del tono
(Cuando VOLUMEN se establece en –30 dB)
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 14 dB (100 Hz)
Agudos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 14 dB (10 kHz)
Relación señal/ruido (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWORK, RECORDER . . . . . . . . . . . 100 dB
PHONO (MM, entrada 5,5 mV) . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dB
Distorsión Armónica Total
SACD/CD, NETWORK, RECORDER . . . .0,02 % o menor
(1 kHz, 50 W, 8 Ω)
Impedancia de carga del altavoz
A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 4 Ω a 16 Ω
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 8 Ω a 16 Ω
Sección del sintonizador
Rango de frecuencia (FM) . . . . . de 87,5 MHz a 108 MHz
Entrada de antena (FM) . . . . . . . . . . 75 Ω no equilibrado
Rango de frecuencia (AM) . . . . . . de 531 kHz a 1602 kHz
Antena (AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antena de cuadro
Misceláneo
Alimentación . . . . . . . .CA de 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo energético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 W
En standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensiones
. . . . . . . . . 435 mm (An) x 142,5 mm (Al) x 364 mm (Lg)
Peso (sin paquete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 kg
Accesorios
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas secas AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena de cable de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cable de alimentación
Tarjeta de garantía
Guía de inicio rápido
Folleto de seguridad
Este manual de instrucciones (CD-ROM)
Nota
Las características técnicas y el diseño están
sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
Los nombres de productos y empresas aquí
mencionados son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivas compañías.
<ARC8141-A>
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu)
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Todos los derechos reservados.
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_B3_En

Transcripción de documentos

Manual de instrucciones Receptor estéreo IMPORTANTE ADVERTENCIA Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas. ATENCIÓN: PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA. El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato. D3-4-2-1-1_A1_Es Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y de las pilas y baterías usadas. Símbolo para equipos Símbolo para pilas y baterías D3-4-2-1-3_A1_Es ADVERTENCIA Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención. La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior. D3-4-2-1-4*_A1_Es Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar. ADVERTENCIA Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato. Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios. Entorno de funcionamiento Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al punto de venta donde compró los productos. Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Para países fuera de la Unión europea: Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento. Pb K058a_A1_Es D3-4-2-1-7a_A1_Es Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c*_A1_Es ADVERTENCIA Guarde las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si las ingirieran accidentalmente, póngase de inmediato en contacto con un médico. D41-6-4_A1_Es 2 Es PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 40 cm encima, 10 cm detrás, y 20 cm en cada lado). ADVERTENCIA Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A1_Es D3-4-2-1-7b*_A1_Es STANDBY ON STANDB Y STERE O RECEI VER MEMOR Y PHONE S A SPEAKE RS B TONE TUNE / PRESET SX-20 VOLUM E BALAN CE PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más S002*_A1_Es cercano, o a su distribuidor. PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a*_A1_Es Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía. K041_A1_Es Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a utilizar correctamente el aparato. Contenido 01 Antes de comenzar Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cargar las pilas el mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instalación del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Conexión Conexiones del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conectar los cables de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexión de las antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Enchufar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 03 Controles y pantallas Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 04 Funcionamiento Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Realizar una grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Escuchar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Introducción a RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ajustes de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Encendido de los altavoces deseados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Para establecer el estado de espera automático (apagado automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración . . . . . . . . 12 05 Información adicional Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Limpieza de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3 Es 01 Antes de comenzar Capítulo 1: Antes de comenzar Contenido de la caja Verifique que los siguientes accesorios están en la caja al abrirla. • Mando a distancia • Pilas secas AAA/IEC R03 x2 • Antena de cuadro de AM • Antena de cable de FM • Cable de alimentación • Tarjeta de garantía • Guía de inicio rápido • Folleto de seguridad • Este manual de instrucciones (CD-ROM) 2 Inserte las pilas nuevas, haciendo coincidir las polaridades tal y como se indica dentro de la carcasa. 3 Cierre la tapa posterior. Nota • Cuando cargue las pilas en el mando a distancia, colóquelas en la dirección adecuada tal y como indican las marcas de polaridad ( y ). • No caliente las pilas, no las desmonte ni las exponga al fuego o al agua. • Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos de pilas diferentes conjuntamente. • Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si no pretende utilizar el mando a distancia durante un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado del interior de la carcasa y, a continuación, inserte pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y entra en contacto con su piel, elimínelo con grandes cantidades de agua. • Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de cumplir los requisitos de los reglamentos gubernamentales y las normas de los organismos públicos de medioambiente que correspondan a su país o zona. Uso del mando a distancia • Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de funcionamiento se pueden haber modificado o simplificado para facilitar la explicación y, por tanto, pueden no coincidir con la apariencia del producto real. • Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden principalmente al modelo SX-20-S (plateado). El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 metros en un ángulo de 30º desde el sensor remoto. STANDBY ON STANDB Y MEMOR Y Cargar las pilas el mando a distancia 1 Las pilas incluidas con la unidad se proporcionan para que pueda comprobar el funcionamiento del producto y es posible que no duren mucho. Es recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan una mayor duración. Abra la tapa posterior. T PHONES A SPEAKE RS B TONE 30 ° 30 ° ADVERTENCIA • No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar directa o en otros lugares excesivamente calientes, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. También se puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas. PRECAUCIÓN El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones: • Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los muelles de los terminales  de las mismas. Esto puede provocar fugas o sobrecalentamiento en las pilas. • No utilice pilas distintas a las especificadas. Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra usada. 4 Es 7m Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo siguiente: • Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor del equipo. • El funcionamiento del mando a distancia puede verse alterado si incide sobre el sensor remoto del equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente. • Los mandos a distancia de diferentes dispositivos pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a distancia de otros dispositivos cerca de este equipo. • Cambie las pilas cuando observe que disminuye el alcance de funcionamiento del mando a distancia. Instalación del receptor Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo sobre una superficie nivelada y estable. • No lo coloque en los siguientes lugares: – sobre un televisor en color (puede distorsionar la pantalla) – cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo que emita un campo magnético). Podría interferir en el sonido. – expuesto a la luz directa del sol – en zonas húmedas – en zonas extremadamente frías o calientes – en lugares donde esté expuesto a vibraciones u otros movimientos – en lugares con mucho polvo – en lugares que tengan humos calientes o aceites (como una cocina) • No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o material absorbente, ya que la calidad del sonido puede verse negativamente afectada. Conexión 02 Capítulo 2: Importante Conexión Conexiones del cableado PRECAUCIÓN • Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. • Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan completado. Sistema de altavoces B Reproductor de audio de red Derecha Izquierda Antenas FM/AM (consulte página 6) • El terminal SIGNAL GND se proporciona para reducir el ruido cuando la unidad se conecta a componentes como una pletina analógica. • No conecte los terminales PHONO (MM) a ningún componente que no sea una pletina; asimismo, no realice la conexión con una pletina que cuente con un ecualizador integrado. Se puede producir una salida de sonido excesivamente alta, lo que dañaría los altavoces u otros dispositivos. • Los terminales PHONO (MM) de la unidad están diseñados para utilizarse con pletinas equipadas con cartuchos de tipo MM (imán móvil). Las pletinas con cartuchos de tipo MC (bobina móvil) no se pueden utilizar. • Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores de este equipo podría provocar un zumbido en los altavoces. L AC IN • Si su pletina tiene un cable de toma a tierra, asegúrelo al terminal de toma a tierra de este receptor. SPEAKERS L SIGNAL GND R R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER PHONO (MM) IN IN IN IN OUT AM LOOP L Nota R ANTENNA R 1 Retuerza los núcleos de los cables. 2 Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e inserte el cable del altavoz en el orificio visible en el eje de dicho terminal. 3 Vuelva a apretar la tuerca del terminal. 1 2 3 10 mm PRECAUCIÓN R FM UNBAL 75 Conectar los cables de los altavoces L R L R L R Cable de alimentación (incluido) L • Cuando conecte una pletina de casete, se puede escuchar ruido en función de la ubicación de instalación elegida. Este ruido está causado por el flujo de fuga del transformador del receptor. En este caso, cambie la ubicación de la instalación o aleje la pletina del receptor. Conectar los cables de audio R Conecte el enchufe de color blanco en el conector izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes completamente en los conectores. L 3/$< 5(& L / L R 5 R • Cuando utilice solo un conjunto de terminales de los altavoces (SPEAKERS A o SPEAKERS B), el altavoz utilizado debe tener una impedancia nominal de entre 4 Ω y 16 Ω. Cuando utilice ambos juegos de terminales, los altavoces conectados deben tener una impedancia nominal de entre 8 Ω y 16 Ω. Consulte las instrucciones que acompañan a los altavoces para obtener detalles relacionados con el valor de impedancia. • Asegúrese de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coinciden con los de los altavoces. • Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas. • Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está perfectamente retorcido e insertado completamente en el terminal del altavoz. Si cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan el panel posterior se puede provocar un corte de alimentación como medida de seguridad. Izquierdo (blanco) Giradiscos Reproductor de SACD/CD Grabadora de CD o pletina de casete Derecha Izquierda Sistema de altavoces A Derecho (rojo) 5 Es 02 Conexión Conexión de las antenas Conecte la antena de cuadro de AM y la antena de cable de FM tal y como se muestra a continuación. Para mejorar la recepción y la calidad del sonido, conecte antenas externas (consulte Utilización de antenas externas siguiente). 3 Coloque la antena AM sobre una superficie plana y en la dirección en que se consiga una mejor recepción. 4 Conecte la antena de cable de FM en la toma de antena de FM. Para obtener un resultado óptimo, extienda completamente la antena de FM y fíjela en la pared o en el marco de una puerta. No la deje suelta ni enrollada. Utilización de antenas externas Utilice un conector PAL (no suministrado) para conectar una antena FM externa. 2 Conector PAL de una pulsación 1 4 AM LOOP FM UNBAL 75 ANTENNA 1 Empuje la lengüeta para abrirla, y a continuación introduzca completamente un cable en cada terminal; a continuación, suelte los conectores para fijar los cables de la antena de AM. FM UNBAL 75 75 Ω Cable coaxial Cómo mejorar la recepción de AM Conecte de 5 m a 6 m de cable con revestimiento de vinilo al terminal de la antena de AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada. Para conseguir la mejor recepción posible, suspéndala horizontalmente en el exterior. Antena exterior Cable de alimentación AC IN A una toma de corriente eléctrica alterna (CA) 1 Enchufe el cable de alimentación proporcionado a la toma AC IN situada en el panel posterior de la unidad. 2 Enchufe el otro extremo a la toma de corriente eléctrica alterna (CA). Para fijar el soporte a la antena, dóblela en la dirección que indica la flecha y, a continuación, enganche el cuadro al soporte. AM LOOP Antena interior (cable con revestimiento de vinilo) Es • Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad durante un prolongado período de tiempo, desconecte siempre el cable de alimentación de su toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que las diferentes configuraciones internas no se perderán aunque desconecte el cable de alimentación de su toma de corriente eléctrica durante mucho tiempo. • Si fuera necesario soltar el cable de alimentación, asegúrese primero de pulsar /I STANDBY/ON en el panel delantero para que el receptor se apague. Cuando haya terminado de realizar todas las conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente eléctrica alterna (CA). ANTENNA 2 Fije la antena de cuadro AM al soporte adjunto. 6 PRECAUCIÓN • No utilice ningún otro cable de alimentación que no sea el proporcionado con esta unidad. • No utilice el cable de alimentación proporcionado para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita. Importante Cómo mejorar la recepción de FM 3 Enchufar la unidad de 5 m a 6 m Controles y pantallas 03 Capítulo 3: Panel delantero Controles y pantallas 1 2 3 STEREO RECEIVER Panel posterior SX-20 VOLUME Consulte las páginas 5-6 para obtener detalles relacionados con las conexiones. MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY AC IN PHONES A SPEAKERS B SPEAKERS SIGNAL GND PHONO (MM) IN R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 4 R ANTENNA 1 1 2 3 4 5 6 1 Terminal SIGNAL GND (toma de tierra de la pletina) Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a reducir el ruido cuando se conecta una pletina. No es un terminal de seguridad. 2 Terminal ANTENNA Conecte la antena de cable de FM y la antena de cuadro de AM suministradas. 3 Terminales PHONO (MM) IN 4 Terminales SACD IN 5 Terminales NETWORK IN 6 Terminales RECORDER IN/OUT 7 Terminales SPEAKERS A 8 Terminales SPEAKERS B 9 Toma AC IN Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de corriente eléctrica alterna (CA). 7 8 9 5 6 7 Botón /I STANDBY/ON Apaga y enciende el receptor. Cuando la unidad está encendida, el indicador de alimentación situado en el centro del botón se ilumina en azul. 2 Indicador STANDBY Cuando la alimentación está establecida en el modo de espera, el indicador se ilumina en color rojo. 3 Pantalla de caracteres Consulte la sección Pantalla en la página 8. 4 Sensor remoto Recibe las señales del mando a distancia (página 4). 5 Toma PHONES Utilícelo para conectar auriculares. Asegúrese de apagar los altavoces A y B. 6 Botones SPEAKERS A/B Estos botones le permiten seleccionar diversas combinaciones de altavoces de la siguiente manera: • Para encender los altavoces A, pulse el botón SPEAKERS A (se mostrará en la pantalla SPK A). • Para encender los altavoces B, pulse el botón SPEAKERS B (se mostrará en la pantalla SPK B). • Para encender tanto el altavoz A como el B, pulse primero el botón SPEAKERS A y después el botón B (se mostrará en la pantalla SPK A B). • Cuando utilice auriculares, pulse estos botones para desconectar los altavoces A y B (se mostrará en la pantalla SPK OFF y el indicador H se iluminará). 8 7 9 10 11 12 Botones de función de entrada Utilícelos para seleccionar la fuente de entrada a este receptor (página 9). 8 Botón TONE DIRECT Púlselo para seleccionar el modo TONE DIRECT (página 12). 9 Botones de control del sintonizador MEMORY – Púlselo para almacenar emisoras presintonizadas. TUNE/PRESET – Púlselo para seleccionar el modo de sintonización o el modo de presintonización. 10 Botones de control de sonido TONE – Cuando ajuste el tono (graves y agudos), púlselo para seleccionar el modo de tono deseado. • Cada vez que se pulsa este botón, el modo de tono se cambia a graves o agudos. BALANCE – Cuando ajuste el balance de volumen del sonido, púlselo para seleccionar el modo de balance. 11 Botones /– y +/ En el modo de sintonización, utilícelo para buscar frecuencias de radio. En el modo de presintonización, utilícelo para seleccionar emisoras de radio presintonizadas. También se utiliza al configurar el receptor. 12 Control VOLUME Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También permite ajustar el volumen del sonido de los auriculares.) 7 Es 03 Controles y pantallas Pantalla 1 1 Mando a distancia 2 3 4 5 6  STANDBY/ON Alterna el receptor entre modo de espera y encendido. 7 2 Botones numéricos (0 ~ 9) Púlselos para seleccionar o almacenar presintonías. STANDBY/ON SLEEP 1 8 1 1 9 10 11 H (auriculares) 2 Se ilumina cuando los altavoces A y B están desconectados. 2 3 ST Se ilumina cuando se recibe una transmisión FM estéreo en modo estéreo. 4 TUNED Se ilumina con un canal de transmisión normal. 5 Indicador del temporizador de apagado Se ilumina cuando el receptor está en modo de suspensión. 6 7 8 5 kHz/MHz 10 Información de la presintonía Muestra el número de la presintonía del sintonizador. 8 TONE DIRECT 0 9 SPEAKERS 5 17 6 8 BAL ANCE FM/AM INPUT SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER 9 BASS TREBLE 10 NETWORK AUDIO PLAYER 11 12 SACD PLAYER FUNC 7 / En el modo de sintonización, utilícelo para buscar frecuencias de radio. En el modo de presintonización, utilícelo para seleccionar emisoras de radio presintonizadas. También se utiliza al configurar el receptor. 8 BALANCE Cuando ajuste el balance de volumen del sonido, púlselo para seleccionar el modo de balance (página 11). SETUP ENTER HOME MENU Botones de control del sintonizador FM MODE – Púlselo para seleccionar el modo de FM deseado (estéreo o monoaural) (página 10). P.SCAN – Púlselo para buscar las emisoras en la secuencia de presintonías (página 10). T/P MODE – Púlselo para seleccionar el modo de sintonización o el modo de presintonización (página 10). MEM – Púlselo para almacenar emisoras presintonizadas (página 10). 18 MEM Botones de control RDS SEARCH – Utilícelo para seleccionar el modo de búsqueda (página 11). PTY – Utilícelo para buscar tipos de programa RDS (página 11). DISPLAY – Utilícelo para mostrar la información RDS (página 11). O T/P M DE RETURN Se ilumina cuando el modo TONE DIRECT está activado. STEREO RECEIVER Es 15 P.SCAN VOLUME 11 DIRECT 8 Púlselo para seleccionar las opciones de sonido envolvente (página 12). 16 SEARCH SURROUND 14 SURROUND DIMMER RDS PTY DISPLAY MUTE 7 Pantalla de caracteres Se ilumina cuando la pantalla de caracteres muestra la frecuencia de transmisión AM/FM actual. 7 6 Muestra diversa información del sistema. 9 A TONE DIRECT Púlselo para seleccionar el modo TONE DIRECT (página 12). 4 APD 6 FM MODE MEM Parpadea cuando se registra una emisora de radio. 5 3 4 PRESET Se ilumina cuando el modo de presintonización del sintonizador está seleccionado. 4 3 3 B Indicadores RDS Se ilumina al recibir una transmisión RDS. 2 13 9 Botones de función de entrada Púlselos para seleccionar una fuente de entrada. Seleccionan el componente conectado a la entrada correspondiente del panel posterior. INPUT – Púlselo repetidamente para seleccionar la función de entrada deseada. Utilícelo para cambiar la fuente de entrada. La fuente cambia conforme a la siguiente secuencia. SACD/CD  NETWORK  PHONO  RECORDER  FM/AM  Volver al principio. 10 Botones de control de tono BASS +/– – Utilícelos para ajustar los graves (página 11). TREBLE +/– – Utilícelos para ajustar los agudos (página 11). 11 Botones de control SACD PLAYER Utilícelos para controlar el reproductor de SACD/CD de Pioneer. 12 Botones de control NETWORK AUDIO PLAYER Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red de Pioneer. 13 SLEEP Púlselo para cambiar el tiempo de activación del modo de espera del receptor (10 min – 20 min – 30 min – 60 min – 90 min – Desactivado). Puede comprobar el tiempo restante para la suspensión en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. 14 APD Utilícelo para cambiar la configuración de la función de apagado automático (página 12). 15 Botones SPEAKERS A/B Estos botones le permiten seleccionar diversas combinaciones de altavoces de la siguiente manera: • Para encender los altavoces A, pulse el botón SPEAKERS A (se mostrará en la pantalla SPK A). • Para encender los altavoces B, pulse el botón SPEAKERS B (se mostrará en la pantalla SPK B). • Para encender tanto el altavoz A como el B, pulse primero el botón SPEAKERS A y después el botón B (se mostrará en la pantalla SPK A B). • Cuando utilice auriculares, pulse estos botones para desconectar los altavoces A y B (se mostrará en la pantalla SPK OFF y el indicador H se iluminará). 16 DIMMER Oscurece o ilumina de la pantalla. El brillo se puede configurar en cuatro pasos. 17 MUTE Silencia/activa el sonido. 18 VOLUME +/– Utilícelo para ajustar el volumen de escucha. Funcionamiento 04 Capítulo 4: Establecer la alimentación en el modo de espera Funcionamiento 1 Presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. Reproducción • Para escuchar las emisoras de radio FM/AM, consulte página 10. Giradiscos Grabadora de CD o pletina de casete Reproductor de SACD/CD Reproductor de audio de red NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO Nota • Si el cable de alimentación está desconectado cuando la unidad se encuentra en el modo de espera, esta se apagará, pero cuando dicho cable se vuelva a conectar, la unidad no se encenderá automáticamente. Después de volver a conectar el cable de alimentación presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia para encender la alimentación.     N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A La próxima vez que desee encender la unidad, presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. • Si presiona el botón /I STANDBY/ON del panel delantero, la unidad se apagará. En este caso, si la unidad está apagada, no se encenderá al presionar el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. Para encender de nuevo la alimentación, presione el botón /I STANDBY/ON del panel delantero. Realizar una grabación de audio STEREO RECEIVER Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al receptor. SX-20 VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY Giradiscos Reproductor de SACD/CD Reproductor de audio de red PHONES A SPEAKERS B NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO     N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A Reproducción Reproducción 2 3 6 1 5 Reproducción Apague el componente de reproducción. STEREO RECEIVER SX-20 VOLUME STANDBY/ON SLEEP TONE DIRECT 0 SEARCH SURROUND DIMMER 2 7 P.SCAN VOLUME O T/P M DE 5 MEM BAL FM/AM INPUT 3 TREBLE STANDBY PHONES 6 TONE BALANCE A SPEAKERS B 3 Seleccione la fuente que desea reproducir. 1 Grabación Componente de grabación de audio (pletina de casete, etc.) 4 Inicie la reproducción del componente seleccionado en el paso 1. 6 Ajuste el tono conforme a sus preferencias utilizando los controles de TONO (BASS y TREBLE). TUNE / PRESET STANDBY ON 1 MEM BAL 5 Ajuste el volumen de reproducción con el control VOLUME. ANCE SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER BASS ENCIENDA la unidad. • Si la unidad se encuentra en el modo de espera, presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. Seleccione el componente de reproducción. • Cuando utilice el mando a distancia, el botón INPUT se puede utilizar para seleccionar el componente. RDS PTY DISPLAY MUTE FM MODE 2 MEMORY FM/AM 1 Seleccione la fuente que desea grabar. 2 Inicie la grabación y, a continuación, la reproducción del componente fuente. ANCE INPUT SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER BASS TREBLE 7 Seleccione el modo envolvente que desee. 9 Es 04 Funcionamiento Mejora del sonido FM Escuchar la radio Los siguientes pasos le muestran cómo sintonizar emisoras de radio FM y AM utilizando las funciones de sintonización automática (búsqueda) y manual (paso). Una vez haya sintonizado una emisora, puede memorizar la frecuencia para seleccionarla más tarde (véase la sección Guardado de presintonías siguiente para obtener más información sobre cómo hacerlo). FM MODE 2 Cuando las emisiones estéreo de FM sean pobres debido a señales de emisión débiles, seleccione el modo FM MONO para reducir el ruido; así, las emisiones de FM se reproducirán con sonido monoaural. FM MODE MEM P.SCAN VOLUME BAL O T/P M DE BAL FM/AM ANCE INPUT 1 Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM). 2 Pulse T/P MODE para cambiar al modo de sintonización. El indicador PRESET se apagará. 3 ANCE FM/AM MEM 3 1 P.SCAN VOLUME O T/P M DE INPUT 1 Pulse FM MODE para seleccionar “FM MONO”. Guardado de presintonías Si escucha a menudo una emisora de radio concreta, es conveniente hacer que el receptor memorice la frecuencia para seleccionar de manera fácil la emisora siempre que desee escucharla. De esta manera se ahorrará el esfuerzo de sintonizarla manualmente cada vez. Esta unidad puede memorizar hasta 30 emisoras. Sintonice una emisora. Existen tres maneras de hacerlo: Sintonización automática Para buscar emisoras en la banda seleccionada actualmente, mantenga pulsado / durante unos 0,5 segundos. El receptor comenzará a buscar la próxima emisora y se detendrá cuando encuentre una. Repita este proceso para buscar otras emisoras. Sintonización manual Para cambiar la frecuencia una a una, pulse /. Sintonización rápida Mantenga pulsado / para una sintonización rápida. FM MODE P.SCAN VOLUME O T/P M DE 2,4 BAL Consulte Escuchar la radio anterior si necesita más información sobre esto. Pulse MEM. El indicador MEM parpadeará. 10 Es INPUT 1 Sintonice una emisora que desee memorizar. 2 4 Pulse MEM. El indicador MEM deja de parpadear y el receptor guardará la emisora. Escuchar presintonías Es necesario que haya almacenado previamente algunas presintonías. Consulte Guardado de presintonías anterior si aún no lo ha hecho. 1 Pulse T/P MODE para cambiar al modo de presintonización. 2 Pulse / para seleccionar la presintonía que desee. ANCE FM/AM También puede utilizar los botones numéricos. Ejemplos: Para “2” : Pulse “2”. Para “17” : Pulse “1” y, a continuación, pulse “7” en los 2 segundos siguientes. Para “30” : Pulse “0”. • Cuando utiliza los botones numéricos, la emisora se almacena de manera automática sin pulsar MEM como en el paso 4. • Una frecuencia guardada se elimina de la memoria si se guarda otra frecuencia en su lugar. • Si el indicador MEM se apaga, empiece de nuevo desde el paso 2 anterior. El indicador PRESET se encenderá. MEM 3 3 En los 5 segundos siguientes, pulse / para seleccionar la presintonía que desee. • También puede utilizar los botones numéricos del mando a distancia para seleccionar la presintonía. Búsqueda de emisoras presintonizadas en secuencia FM MODE P.SCAN VOLUME O T/P M DE MEM BAL FM/AM 1 ANCE INPUT Pulse P.SCAN. El receptor empezará a buscar las emisoras en la secuencia de presintonías. • Cuando encuentre la emisora deseada, pulse de nuevo este botón para detener la búsqueda. Funcionamiento Introducción a RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un sistema utilizado por la mayoría de emisoras de radio FM para ofrecer distintos tipos de información a sus oyentes, como el nombre de la emisora y el tipo de programa que están emitiendo, por ejemplo. Una de las ventajas de RDS es que le permite buscar emisoras por tipo de programa. Por ejemplo, puede buscar una emisora que esté emitiendo el tipo de programa JAZZ. Puede buscar los siguientes tipos de programas: NEWS – Noticias AFFAIRS – Actualidad INFO – Información general SPORT – Deportes EDUCATE – Programas educativos DRAMA – Radionovelas, etc. CULTURE – Cultura nacional o regional, teatro, etc. SCIENCE – Ciencia y tecnología VARIED – Programación basada normalmente en conversación, como concursos o entrevistas. POP M – Música pop ROCK M – Música rock EASY M – Música ligera LIGHT M – Música clásica ‘normal’ CLASSICS – Música clásica ‘compleja’ OTHER M – Música no clasificada en las categorías anteriores WEATHER – Pronósticos del tiempo FINANCE – Informes bursátiles, comercio, transacciones, etc. CHILDREN – Programas para niños SOCIAL – Sociedad RELIGION – Programas sobre religión PHONE IN – Oyentes que expresan sus puntos de vista por teléfono TRAVEL – Programas de viajes de vacaciones en lugar de informes de tráfico LEISURE – Ocio y aficiones JAZZ – Jazz COUNTRY – Música country NATION M – Música popular en idiomas diferentes al inglés OLDIES – Música popular de los años 50 y 60 FOLK M – Música folk DOCUMENT – Documentales • Además, hay otros tres tipos de programa: TEST, ALARM y NONE. TEST y ALARM se usan para anuncios de emergencia. NONE aparece en pantalla cuando el equipo no puede encontrar algún tipo de programa. 04 Búsqueda de programas RDS Hay tres modos de búsqueda de programas RDS, como se indica a continuación. • Búsqueda RDS – Utilícelo para buscar y recibir automáticamente las emisoras que ofrezcan servicios RDS. • Búsqueda TP – Utilícelo para buscar y recibir automáticamente las emisoras que emitan el programa de tráfico. • Búsqueda PTY – Utilícelo para buscar y recibir automáticamente las emisoras que emitan el tipo de programa deseado. 2 3 SEARCH RDS PTY DISPLAY MUTE FM MODE P.SCAN VOLUME 4 Pulse / para buscar la emisora. El sistema comienza a buscar entre las emisoras presintonizadas una coincidencia y se detiene cuando detecta una. Repita este proceso para buscar otras emisoras. • NO RDS aparece si no se encuentra ninguna otra emisora RDS. • NO TRAFF aparece si la señal es demasiado débil o si no hay emisoras que estén transmitiendo el programa de tráfico. • Si aparece NO PROG significa que el sintonizador no puede encontrar el tipo de programa en el momento de la búsqueda. Ajustes de sonido Ajuste de graves y agudos Utilice los controles de graves y agudos para ajustar el tono general. 1 Utilice BASS +/– o TREBLE +/– en el mando a distancia para ajustar los graves o agudos. SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER Visualización de información RDS BASS Utilice el botón RDS DISPLAY para ver los distintos tipos de información RDS disponibles. O T/P M DE TONE DIRECT 0 TREBLE NETWORK AUDIO PLAYER SURROUND DIMMER SACD PLAYER FUNC MEM 4 1 BAL FM/AM ANCE SEARCH RDS PTY DISPLAY MUTE INPUT FM MODE 1 Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar la banda FM. P.SCAN VOLUME O T/P M DE MEM • RDS solo funciona en la banda FM. 2 Pulse RDS SEARCH para seleccionar el modo de búsqueda que desee. 1 Pulse RDS DISPLAY para mostrar la información RDS. El modo de búsqueda cambiará del modo siguiente: RDS SRCH Búsqueda RDS  TP SRCH Búsqueda TP (programa de tráfico)  PTY SRCH Búsqueda PTY (tipo de programa)  OFF Off  (RDS SRCH) Cada vez que pulse, la pantalla cambiará de la siguiente manera: • Frecuencia actual del sintonizador • Nombre del servicio del programa (PS) – El nombre de la emisora de radio. • Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de programa que se está emitiendo. • Hora (CT) • Texto de la radio (RT) – Mensajes enviados por la emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de radio podría proporcionar un número de teléfono como RT. 3 Cuando esté seleccionado el modo de búsqueda PTY, pulse RDS PTY para seleccionar el tipo de programa que desea escuchar. Nota Nota • También puede utilizar los controles del panel delantero. Pulse TONE repetidamente para seleccionar BASS o TREBLE y, a continuación, pulse /– o +/ para ajustar los graves y agudos como desee. Ajuste del balance del volumen del sonido Ajuste el balance del volumen del sonido entre los altavoces izquierdo y derecho. 1 Pulse BALANCE y, a continuación, pulse / (/– o +/) para ajustar el balance del volumen del sonido. FM MODE P.SCAN VOLUME O T/P M DE MEM BAL FM/AM ANCE INPUT • Si se recoge algún ruido mientras se desplaza por la pantalla RT, algunos caracteres pueden aparecer de forma incorrecta. • Si las señales son demasiado débiles o el servicio RDS no está disponible, aparecerá en la pantalla NO NAME, NO PTY, NO TIME o NO TEXT. 11 Es 04 Funcionamiento Reproducción con sonido envolvente Permite crear efectos de sonido envolvente naturales utilizando solo los altavoces izquierdo y derecho. • Configuración predeterminada: OFF 1 Pulse SURROUND repetidamente para seleccionar las opciones de sonido envolvente. • Puede seleccionar MIN, MID, MAX o OFF. Si se ajusta a MAX, los efectos de sonido envolvente se enfatizarán. 4 5 6 7 8 9 Encendido de los altavoces deseados A continuación, se mostrará la correspondiente indicación del altavoz (SPK A (y / o) B) y el sonido se escuchará desde los altavoces conectados a los terminales de altavoz seleccionados. 1 Utilice los botones SPEAKERS A/B para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS A o B. A 0 2 3 4 5 6 7 8 9 SPEAKERS SURROUND DIMMER SPEAKERS Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración Configura el apagado automático del receptor tras un periodo de tiempo especificado (cuando la unidad ha estado encendida durante varias horas sin hacer uso de ella). • Configuración predeterminada: 6H Use este procedimiento para restablecer todos los ajustes del receptor a los predeterminados de fábrica. Utilice los controles del panel delantero para ello. 0 • Puede seleccionar 2, 4 o 6 horas, u OFF (si no se desea utilizar el apagado automático). STANDBY/ON SLEEP Nota • Dependiendo de la fuente de sonido, puede que en algunos casos no sea posible lograr buenos resultados. En este caso, ajuste la configuración a OFF. Use los modos de tono directo cuando quiera escuchar la reproducción más fiel posible de una fuente. 1 Pulse TONE DIRECT para alternar entre DIR (modo directo ON) o CTRL (modo directo OFF). Cuando DIR está seleccionado, los ajustes de tono independientes (graves/agudos), el balance y el sonido envolvente se desactivan. Además, DIRECT se ilumina y el panel delantero de la pantalla se apaga. 4 5 6 7 8 9 TONE DIRECT 0 A SPEAKERS B SEARCH 12 Es • Cuando utilice los auriculares, pulse los botones SPEAKERS A/B correspondientes para desconectar los altavoces A y B. 1 2 3 4 5 6 APD A Nota Uso del tono directo SURROUND DIMMER RDS PTY DISPLAY MUTE SX-20 VOLUME 1 MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE 2 1 SURROUND DIMMER RDS PTY DISPLAY MUTE Nota STEREO RECEIVER 1 Pulse APD repetidamente para especificar cuánto tiempo ha de pasar para que la unidad se apague (si no se ha hecho uso de ella). B TONE DIRECT SEARCH APD A B TONE DIRECT 1 Para establecer el estado de espera automático (apagado automático) • Puede comprobar la configuración del apagado automático en cualquier momento pulsando APD una vez. 1 Cuando el equipo está en modo de espera, mantenga pulsados los botones SACD/CD y MEMORY simultáneamente durante dos segundos. 2 Cuando vea que aparece en la pantalla “RESET?”, pulse el botón TONE DIRECT. OK aparecerá en la pantalla para indicar que el receptor ha sido restablecido a los valores predeterminados de fábrica. Información adicional Capítulo 5: Información adicional 05 Problema Solución Ruido considerable en las transmisiones radiofónicas. • Conecte la antena (página 6) y ajuste la posición para una mejor recepción. • Quite cualquier cable suelto del terminal de la antena y de los cables. • Extienda totalmente la antena del cable de FM, colóquela para obtener una recepción óptima y sujétela en la pared (o conecte una antena FM externa). • Conecte una antena de AM interna o externa adicional (página 6). • Apague el aparato que esté causando interferencias o aléjelo del receptor (o aleje las antenas del aparato que esté causando el ruido). Las emisoras no pueden seleccionarse automáticamente. • Conecte una antena externa (página 6). Resolución de problemas Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación. • Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento normales. Problema Solución La unidad no se enciente. • ¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica? Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica (página 6). • ¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector AC IN? Conecte el cable de alimentación correctamente (página 6). La alimentación se desconecta. • ¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático (página 12). • La temperatura dentro de la unidad ha superado el valor permitido. Intente mover la unidad para una mejor ventilación (página 3). • Baje el nivel del volumen. • Después de aproximadamente un minuto (tiempo durante el cual no podrá encender la unidad), encienda el receptor de nuevo. Si el mensaje persiste, llame a un servicio técnico Pioneer autorizado. TEMP aparece en la pantalla y el nivel • La temperatura dentro de la unidad ha superado el valor permitido (página 3). de volumen se reduce. • Baje el nivel del volumen. No se emite ningún sonido cuando se • Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente. selecciona una función. Compruebe las conexiones (página 5). • Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos. • Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente (página 9). • Presione MUTE en el mando a distancia para desactivar el silencio (página 7). No hay sonido en un altavoz. Ruido durante la reproducción de una • Aleje la pletina de casete del receptor hasta que el ruido desaparezca. pletina. La pantalla se oscurece o se apaga. • Pulse DIMMER del mando a distancia repetidamente para volver a los ajustes predeterminados. • La pantalla del panel delantero se apaga de manera automática cuando el tono modo directo está ajustado en DIR (ON). Para ver la pantalla, pulse TONE DIRECT y ajuste la función a CTRL (OFF). El mando a distancia no funciona. • Cambie las pilas (página 4). • Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° grados del sensor del mando del panel delantero (página 4). • Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición. • Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa. • ¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme que las conexiones son correctas (página 5). Limpieza de la unidad • Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el polvo y la suciedad. • Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un paño suave mojado con un limpiador neutro, diluido con cinco o seis partes de agua, y bien escurrido, y limpie después con un paño seco. No utilice cera para muebles ni detergentes. • No utilice nunca disolventes, benceno, pulverizadores insecticidas ni otros productos químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto que corroen la superficie. • ¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado? Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5). 13 Es 05 Información adicional Misceláneo Especificaciones Sección del amplificador La especificación de la salida de potencia es para alimentación a 230 V. • Salida de alimentación continua (ambos canales funcionan entre 20 Hz a 20 kHz) 100 W+100 W (THD 1 %, 8 Ω) Sección Audio • Entrada (Sensibilidad/Impedancia) SACD/CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mV/47 kΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 mV/47 kΩ • Salida (Nivel/Impedancia) Alimentación . . . . . . . . CA de 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz Consumo energético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 W En standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Dimensiones . . . . . . . . . 435 mm (An) x 142,5 mm (Al) x 364 mm (Lg) Peso (sin paquete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 kg Accesorios Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pilas secas AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Antena de cable de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cable de alimentación Tarjeta de garantía Guía de inicio rápido Folleto de seguridad Este manual de instrucciones (CD-ROM) RECORDER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mV/2,0 kΩ • Frecuencia de respuesta SACD/CD, NETWORK, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 5 Hz a 100 kHz dB PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . de 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB • Control del tono (Cuando VOLUMEN se establece en –30 dB) Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 14 dB (100 Hz) Agudos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 14 dB (10 kHz) • Relación señal/ruido (IHF SHORTED, A-NETWORK) SACD/CD, NETWORK, RECORDER . . . . . . . . . . . 100 dB PHONO (MM, entrada 5,5 mV) . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dB • Distorsión Armónica Total SACD/CD, NETWORK, RECORDER . . . .0,02 % o menor (1 kHz, 50 W, 8 Ω) • Impedancia de carga del altavoz A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 4 Ω a 16 Ω A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 8 Ω a 16 Ω Sección del sintonizador Rango de frecuencia (FM) . . . . . de 87,5 MHz a 108 MHz Entrada de antena (FM) . . . . . . . . . . 75 Ω no equilibrado Rango de frecuencia (AM) . . . . . . de 531 kHz a 1602 kHz Antena (AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antena de cuadro 14 Es Nota • Las características técnicas y el diseño están sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a mejoras. • Los nombres de productos y empresas aquí mencionados son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías. Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line: PIONEER CORPORATION 1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 K002_B3_En © 2012 PIONEER CORPORATION. Todos los derechos reservados. <ARC8141-A>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Pioneer SX-20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para