Groupe Brandt AD1390X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Hotte de cuisine
Cooker hood
Campana de cocina
Dunstabzugshaube
FR GUIDE DíUTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
ES MANUAL DE UTILIZACI” N
DE BETRIEBSANLEITUNG
E N
FR
ES
D E
Ce modèle convient aux cuisinières à gaz montrées sur la figure ci-dessous (maximum) et à
toutes les cuisinières à gaz de puissance totale jusqu’à 12,25 kW.
This model is suitable for GAS hobs with the maximum configuration shown in the drawing below
and is suitable for use with all GAS hobs with a total power output not exceeding 12.25 kW.
El modelo descrito, es adecuado para las cocinas de gas con las características máximas
descritas en la figura de abajo y es válido para su uso en todas las cocinas de gas con la
potencia total no superior a 12,25kW.
Das vorliegende Modell ist passend für Gasöfen, deren maximale Konfiguration auf der
nachfolgenden Skizze dargestellt ist und eignet sich zur Anwendung mit allen Gasöfen, deren
Leistung 12,25 kW nicht überschreitet.
Español
Estimado señor; Estimada Señora ,
Usted ha comprado uno de nuestros aparatos BRANDT y le agradecemos por habernos elegido.
En este electrodoméstico, hemos puesto toda nuestra pasión y nuestra experiencia con el fin
de responder mejor a sus necesidades. Innovador y eficiente, lo hemos concebido para que
siempre sea también fácil de usar.
En la gama de los productos BRANDT, también encontrará una amplia gama de hornos, hornos
microondas, placas de cocción, cocinas de gas, lavavajillas, lavadoras, secadoras, refrigeradores
y congeladores que pueda coordinar con su nueva campana BRANDT.
Al visitar nuestra página web www.brandt.com usted encontrará toda la información útil y
complementaria sobre nuestros productos.
BRANDT
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar
cambios técnicos, funcionales o estéticas necesarias para su evolución.
Importante: Antes de usar el aparato por primera vez, le recomendamos que lea
atentamente la guía de instalación y de uso para familiarizarse más rápido con su
funcionamiento.
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Este manual también está disponible en el sitio Internet
de la marca.
Por favor lea estos consejos antes de instalar y utilizar su
aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de
los demás. Conserve este manual de utilización con su
aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a
otrapersona, cerciórese de que el manual de utilización lo
acompañe.
• Con el objeto de una mejora constante de nuestros
productos, nos reservamos el derecho a aportar a sus
características técnicas, funcionales o estéticas
cualesquiera modificaciones de sus características
vinculadas a la evolución técnica.
• Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro las
referencias desu aparato, le aconsejamos anotarlos en la
página "Servicio Consumidores".
Precauciones importantes
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por
particularesen su lugar de vivienda. No lo utilice con fines
comerciales o industriales o para otros objetivos distintos
a aquellos para los que hasido diseñado.
• En el momento de la recepción del aparato, desembálelo
o hágalodesembalar inmediatamente. Verifique su aspecto
general. Realicelas eventuales reservas por escrito en la
orden de entrega de laque conserva un ejemplar.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8
años y por personasque tengan capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o privadasde
experiencia o de conocimiento, si son correctamente
supervisadas o si seles has proporcionado instrucciones
relativas a la utilización del aparato entotal seguridad y si
se han comprendido los riesgos que se corren. Los
niñosno deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por el usuariono deben ser efectuados por
los niños sin supervisión.
Atención: Las partes accesibles de este aparato pueden
calentarse cuandose utiliza con aparatos de cocción.
• Adapte la velocidad al modo de cocción y al número de
utensilios de cocina. Utilice, de preferencia, los fuegos
posteriores de su tabla de cocción.
• Para que su aparato funcione en las mejores condiciones,
reduzca al mínimo el número de codos y la longitud del
conducto.
Riesgos eléctricos
Antes de acceder a los bornes de conexión, deben
desconectarsetodos los circuitos de alimentación. Si el
cable de alimentaciónestá dañado, se le debe hacer
reemplazar por el fabricante, su servicio de postventa o
una persona que tenga una cualificación similar, para evi-
tar un riesgo de peligro.
Antes de acceder a los bornes de conexión, deben
desconectarsetodos los circuitos de alimentación. Si el
cable de alimentación estádañado, se le debe hacer
reemplazar por el fabricante, su servicio depostventa o una
persona que tenga una cualificación similar, para evitarun
riesgo de peligro.
• No modifique o no intente modificar las características
de este aparato. Esto representaría un peligro para usted.
• Siempre desconecte la campana extractora antes de pro-
ceder a sulimpieza o a su mantenimiento.
• Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para
limpiar su aparato (exigencias relativas a la seguridad
eléctrica).
• No modifique o no intente modificar las características
de este aparato. Esto re-presentaría un peligro para usted.
• Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente
por un especialista autorizado.
Riesgo de asfixia
• Deben respetarse las reglamentaciones concernientes
a la evacuación del aire. Elaire no debe enviarse por un
conducto utilizado para evacuar los humos de aparatosque
utilicen gas u otro combustible (no se aplica a los aparatos
que expulsan únicamente aire en la estancia).
• Debe preverse una ventilación adecuada de la estancia
cuando se utilice simultáneamente una campana extractora
de cocina con aparatos que utilizan gas u otrocombustible
(no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire
en la estancia).
Riesgos de incendio
• Está prohibido flamear alimentos o hacer funcionar
hogares a gas sinrecipientes de cocción debajo de la cam-
pana extractora (las llamas aspiradas correrían el riesgo
de deteriorar el aparato).
• Las frituras efectuadas debajo del aparato deben ser
objeto de una vigilanciaconstante. Los aceites y grasas
llevados a muy altas temperaturas pueden incendiarse.
• Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo de los
filtros. La acumulación dedepósitos de grasa corre el riesgo
de causar un incendio.
• El funcionamiento encima de un hogar de combustible
(madera, carbón…) no estáautorizado.
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado.
!
Utilice guantes durante las operaciones de
instalación y mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de
asistencia técnica, o de todos modos por una persona
que posea una cualificación similar, de modo de
prevenir cualquier tipo de riesgo.
Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos
de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede
resultar en riesgos eléctricos.
La campana puede ser diferente con respecto a los
dibujos de este manual, aunque las instrucciones para
su uso, la manutención y la instalación son las
mismas.
La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad
después de 5' de funcionamiento para optimizar los
consumos energéticos Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el mismo
fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de
todos modos por una persona que posea una
cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo
de riesgo.
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor),
después de 10 horas de inactividad por parte del
usuario, se activará automáticamente el modo OFF y
todas las funciones se desactivarán.
- Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o
mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe la
alimentación, éste se apagará automáticamente y el
botón pasará a la posición OFF. En este caso, es
necesario iniciar el motor manualmente.
MOTOR ENSAMBLADO
INDEPENDIENTE
Puede instalar el motor separado de la campana, en
este caso pedir el kit DHK130.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
(diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además, el aire extraído no debe eliminarse a través
de un agujero en la pared, a menos que el mismo
esté específicamente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los
gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o
filtrante. Decida desde el principio el tipo de
instalación). Para mejorar las prestaciones,
aconsejamos instalar la campana en la versión
aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a
través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm).
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire
limpio en la habitación.
MANDOS
P1: encendido/apagado motor - 1ª vel.
P2: 2ª vel.
P3: 3ª vel.
P4: 4ª vel.
P5: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura
deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con el motor encendido y presionando por tiempo las
teclas P1-P4 (según la velocidad configurada), se activa la
función Timer 5'. Cuando se activa esta función, destella el
led que corresponde a la velocidad (L1-L4). Al transcurrir
5', el motor se apaga y el carro se cierra.
Visualización de alarma de filtros:
Después de 30 horas de funcionamiento del motor, los
LED L1-L5 se encienden por 30" cada vez que se apaga
el motor. Después de 120 horas de funcionamiento del
motor, los LED L1-L5 destellan por 30" cada vez que se
apaga el motor. Para efectuar el RESET de la alarma,
hay que pulsar una de las teclas P1-P5 por 2" durante la
P1 P2 P3 P4 P5
L1 L2 L3 L4 L5
visualización de la alarma.
!
ATENCIÓN
SISTEMAS DE SEGURIDAD
El producto, para su correcto funcionamiento, está
dotado de una serie de dispositivos de seguridad
predispuestos para la prevención de posibles
accidentes causados por uso incorrecto.
De todas formas preste la máxima atención cuando
utilice el producto, sobre todo a las partes en
movimiento.
ALARMA EN EL MANDO
1. Todos los leds intermitentes: significa que el carro
telescópico está bloqueado. Esperar 30”, a
continuación pulse la tecla UP/DOWN para
desbloquear el carro.
2. Led tecla UP/DOWN intermitente: significa que el
panel frontal de los filtros no está enganchado
correctamente. Volver a colocarlo correctamente.
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
de limpieza o mantenimiento.
Si el led está dañado, debe ser repuesto por el
fabricante, un servicio técnico autorizado o técnico
autorizado para minimizar todo tipo de riesgo.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos específicos para campanas
de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel)
humedecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos
abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de
metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy
agresivos, etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con
el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la
campana y tire del filtro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente
neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado
en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no
afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses.
CÓMO QUITARLO: para quitar el filtro de carbón quitar
los 2 tornillos M.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los
siguientes controles antes de llamar al Servicio de
Asistencia:
Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente
para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir
una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en
versión filtrante).
Si la campana se ha apagado durante el
funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
Componentes no suministrados con el
producto
M
M
P

Transcripción de documentos

FR EN ES DE GUIDE DíUTILISATION GUIDE TO INSTALLATION MANUAL DE UTILIZACI” N BETRIEBSANLEITUNG Hotte de cuisine Cooker hood Campana de cocina Dunstabzugshaube FR Ce modèle convient aux cuisinières à gaz montrées sur la figure ci-dessous (maximum) et à toutes les cuisinières à gaz de puissance totale jusqu’à 12,25 kW. EN This model is suitable for GAS hobs with the maximum configuration shown in the drawing below and is suitable for use with all GAS hobs with a total power output not exceeding 12.25 kW. ES DE El modelo descrito, es adecuado para las cocinas de gas con las características máximas descritas en la figura de abajo y es válido para su uso en todas las cocinas de gas con la potencia total no superior a 12,25kW. Das vorliegende Modell ist passend für Gasöfen, deren maximale Konfiguration auf der nachfolgenden Skizze dargestellt ist und eignet sich zur Anwendung mit allen Gasöfen, deren Leistung 12,25 kW nicht überschreitet. Español Estimado señor; Estimada Señora , Usted ha comprado uno de nuestros aparatos BRANDT y le agradecemos por habernos elegido. En este electrodoméstico, hemos puesto toda nuestra pasión y nuestra experiencia con el fin de responder mejor a sus necesidades. Innovador y eficiente, lo hemos concebido para que siempre sea también fácil de usar. En la gama de los productos BRANDT, también encontrará una amplia gama de hornos, hornos microondas, placas de cocción, cocinas de gas, lavavajillas, lavadoras, secadoras, refrigeradores y congeladores que pueda coordinar con su nueva campana BRANDT. Al visitar nuestra página web www.brandt.com usted encontrará toda la información útil y complementaria sobre nuestros productos. BRANDT Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos, funcionales o estéticas necesarias para su evolución. Importante: Antes de usar el aparato por primera vez, le recomendamos que lea atentamente la guía de instalación y de uso para familiarizarse más rápido con su funcionamiento. SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES Este manual también está disponible en el sitio Internet de la marca. Por favor lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otrapersona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe. • Con el objeto de una mejora constante de nuestros productos, nos reservamos el derecho a aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas cualesquiera modificaciones de sus características vinculadas a la evolución técnica. • Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro las referencias desu aparato, le aconsejamos anotarlos en la página "Servicio Consumidores". Precauciones importantes • Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particularesen su lugar de vivienda. No lo utilice con fines comerciales o industriales o para otros objetivos distintos a aquellos para los que hasido diseñado. • En el momento de la recepción del aparato, desembálelo o hágalodesembalar inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realicelas eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de laque conserva un ejemplar. • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y por personasque tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o privadasde experiencia o de conocimiento, si son correctamente supervisadas o si seles has proporcionado instrucciones relativas a la utilización del aparato entotal seguridad y si se han comprendido los riesgos que se corren. Los niñosno deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuariono deben ser efectuados por los niños sin supervisión. • Atención: Las partes accesibles de este aparato pueden calentarse cuandose utiliza con aparatos de cocción. • Adapte la velocidad al modo de cocción y al número de utensilios de cocina. Utilice, de preferencia, los fuegos posteriores de su tabla de cocción. • Para que su aparato funcione en las mejores condiciones, reduzca al mínimo el número de codos y la longitud del conducto. Riesgos eléctricos • Antes de acceder a los bornes de conexión, deben desconectarsetodos los circuitos de alimentación. Si el cable de alimentaciónestá dañado, se le debe hacer reemplazar por el fabricante, su servicio de postventa o una persona que tenga una cualificación similar, para evitar un riesgo de peligro. • Antes de acceder a los bornes de conexión, deben desconectarsetodos los circuitos de alimentación. Si el cable de alimentación estádañado, se le debe hacer reemplazar por el fabricante, su servicio depostventa o una persona que tenga una cualificación similar, para evitarun riesgo de peligro. • No modifique o no intente modificar las características de este aparato. Esto representaría un peligro para usted. • Siempre desconecte la campana extractora antes de proceder a sulimpieza o a su mantenimiento. • Nunca utilice aparatos de vapor o de alta presión para limpiar su aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica). • No modifique o no intente modificar las características de este aparato. Esto re-presentaría un peligro para usted. • Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un especialista autorizado. Riesgo de asfixia • Deben respetarse las reglamentaciones concernientes a la evacuación del aire. Elaire no debe enviarse por un conducto utilizado para evacuar los humos de aparatosque utilicen gas u otro combustible (no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia). • Debe preverse una ventilación adecuada de la estancia cuando se utilice simultáneamente una campana extractora de cocina con aparatos que utilizan gas u otrocombustible (no se aplica a los aparatos que expulsan únicamente aire en la estancia). Riesgos de incendio • Está prohibido flamear alimentos o hacer funcionar hogares a gas sinrecipientes de cocción debajo de la campana extractora (las llamas aspiradas correrían el riesgo de deteriorar el aparato). • Las frituras efectuadas debajo del aparato deben ser objeto de una vigilanciaconstante. Los aceites y grasas llevados a muy altas temperaturas pueden incendiarse. • Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo de los filtros. La acumulación dedepósitos de grasa corre el riesgo de causar un incendio. • El funcionamiento encima de un hogar de combustible (madera, carbón…) no estáautorizado. ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una persona que posea una cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de riesgo. Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede resultar en riesgos eléctricos. La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad después de 5' de funcionamiento para optimizar los consumos energéticos Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una persona que posea una cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de riesgo. - Si el extractor está encendido (luces y/o motor), después de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se activará automáticamente el modo OFF y todas las funciones se desactivarán. - Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”. - Si durante la operación del extractor se interrumpe la alimentación, éste se apagará automáticamente y el botón pasará a la posición OFF. En este caso, es necesario iniciar el motor manualmente. MOTOR ENSAMBLADO INDEPENDIENTE Puede instalar el motor separado de la campana, en este caso pedir el kit DHK130. EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150 mm). ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°). ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto ! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. ! El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las normativas. ! No conecte la campana a conductos de extracción de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.). ! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar las prescripciones de las autoridades competentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de un agujero en la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho propósito. ! Instale tomas de aire en el local para evitar que la campana cree una presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor. ¿FILTRANTE O ASPIRADORA? La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante. Decida desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible). Versión aspiradora La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm). Versión filtrante La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habitación. MANDOS P1: P2: P3: P4: P5: P1 P2 P3 P4 P5 L1 L2 L3 L4 L5 encendido/apagado motor - 1ª vel. 2ª vel. 3ª vel. 4ª vel. subida/bajada del panel aspirador (en la fase de apertura se puede detener el panel a la altura deseada con una segunda pulsación de la tecla) Función de temporizador de 5' Con el motor encendido y presionando por tiempo las teclas P1-P4 (según la velocidad configurada), se activa la función Timer 5'. Cuando se activa esta función, destella el led que corresponde a la velocidad (L1-L4). Al transcurrir 5', el motor se apaga y el carro se cierra. Visualización de alarma de filtros: Después de 30 horas de funcionamiento del motor, los LED L1-L5 se encienden por 30" cada vez que se apaga el motor. Después de 120 horas de funcionamiento del motor, los LED L1-L5 destellan por 30" cada vez que se apaga el motor. Para efectuar el RESET de la alarma, hay que pulsar una de las teclas P1-P5 por 2" durante la visualización de la alarma. ! ATENCIÓN SISTEMAS DE SEGURIDAD El producto, para su correcto funcionamiento, está dotado de una serie de dispositivos de seguridad predispuestos para la prevención de posibles accidentes causados por uso incorrecto. De todas formas preste la máxima atención cuando utilice el producto, sobre todo a las partes en movimiento. ALARMA EN EL MANDO 1. Todos los leds intermitentes: significa que el carro telescópico está bloqueado. Esperar 30”, a continuación pulse la tecla UP/DOWN para desbloquear el carro. 2. Led tecla UP/DOWN intermitente: significa que el panel frontal de los filtros no está enganchado correctamente. Volver a colocarlo correctamente. Sustitución del filtro de carbón (P) (Sólo para la campana filtrante) CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6 meses. CÓMO QUITARLO: para quitar el filtro de carbón quitar los 2 tornillos M. P M M MANTENIMIENTO ! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento. Si el led está dañado, debe ser repuesto por el fabricante, un servicio técnico autorizado o técnico autorizado para minimizar todo tipo de riesgo. Limpieza de la campana CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro (para las campanas pintadas); utilice productos específicos para campanas de acero, cobre o latón. LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) humedecido con alcohol etílico desnaturalizado. LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos, etc. Limpieza de los filtros antigrasa CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la campana y tire del filtro hacia abajo. CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no afectara de ningún modo su funcionamiento. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia: • Si la campana no funciona: Compruebe que: - no haya interrupciones de corriente. - se haya seleccionado una velocidad. • Si la campana presenta un rendimiento escaso: Compruebe que: - La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y vapores emitida. - La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire. - el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante). • Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal: Compruebe que: - no haya interrupciones de corriente. - el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado. Componentes no suministrados con el producto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Groupe Brandt AD1390X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario