OV B01 B

IKEA OV B01 B, FRAMTID OV5 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el IKEA OV B01 B El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PORTUGUÊS 11
Tipo de alimento Função Pré-aque-
cimento
Calha (a partir
de baixo)
Temperatura
(°C)
Tempo de
cozedura (mín.)
BOLOS, PASTELARIA, ETC
Bolos com
levedura
X 2 150-175 35-90
X 2-4 150-170 30-90
Tartes recheadas
(cheese cake,
strudel, tarte de
fruta)
X 2 150-190 30-85
X 2-4 150-190 35-90
Biscoitos/queques
X 2 160-175 20-45
X 2-4 160-170 20-45
Massa cozida
para pães
X 2 175-200 30-40
X 2-4 170-190 35-45
Merengue
X 2 100 110-150
X 2-4 100 130-150
Pão/pizza/
pãezinhos
X 2 190-250 12-50
X 2-4 190-250 20-45
Pizza congelada
X 2 250 10-15
X 2-4 250 10-20
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
X 2 175-200 45-55
X 2-4 175-190 45-60
Vols-au-vent/
salgadinhos de
massa folhada
X 2 175-200 20-30
X 2-4 175-200 20-40
Lasanha/
massa no forno/
cannelloni/
desenformados
X 2 200 45-55
Lasanha e carne
X 2-4 200 50-100
Carne e batatas
X 2-4 200 45-100
Peixe e legumes
X 2-4 175 30-50
Tabelas de cozedura
ESPAÑOL 25
Su seguridad y la de los demás es muy
importante.
Este manual y el propio aparato contienen
advertencias de seguridad que deben
leerse y respetarse en todo momento.
Símbolo de peligro que advierte sobre
posibles riesgos para el usuario y las
demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están
precedidos del símbolo de peligro y de los
siguientes términos:
¡PELIGRO! Indica una situación
peligrosa que, si no se evita, provocará
lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad
especican el peligro presente e indican
cómo reducir el riesgo de lesiones, daños
y descargas eléctricas derivados de un
uso inadecuado del aparato. Aténgase
estrictamente a las siguientes instrucciones:
El aparato debe desconectarse de la -
red eléctrica antes de efectuar cualquier
trabajo de instalación.
La instalación eléctrica y su -
mantenimiento los debe realizar
un técnico cualicado, según las
instrucciones del fabricante y de
conformidad con la normativa local.
No realice reparaciones o sustituciones
de piezas del aparato no indicadas
especícamente en el manual de uso.
La normativa exige que el aparato -
cuente con una toma de conexión a
tierra.
El cable de alimentación debe ser -
sucientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la toma de red.
Para que la instalación cumpla la -
normativa sobre seguridad, debe
utilizarse un interruptor seccionador
multipolar con un espacio de contacto
mínimo de 3 mm.
No emplee tomas de corriente múltiples -
ni cables alargadores.
No tire del cable de alimentación -
eléctrica para desconectar el enchufe.
Una vez terminada la instalación, los -
componentes eléctricos no deberán
quedar accesibles para el usuario.
No toque el aparato con partes del -
cuerpo húmedas y no lo utilice con los
pies descalzos.
El aparato está destinado -
exclusivamente al uso doméstico
para la cocción de alimentos. No se
admite ningún otro uso (ej. calentar
habitaciones). El fabricante declina
toda responsabilidad derivada del uso
indebido o el ajuste incorrecto de los
mandos.
Información de seguridad 25
Descripción del producto 27
Panel de mandos 29
Uso diario 29
Tablas de cocción 32
Cuidado y mantenimiento 34
Quéhacersi... 37
Datostécnicos 39
Instalación 40
Conexióneléctrica 42
Cuestiones medioambientales 42
GARANTÍA DE IKEA 43
Información de seguridad
Índice
ESPAÑOL 26
El uso del aparato no está permitido -
a personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios para ponerlo
en funcionamiento, salvo que hayan
recibido instrucciones de uso del
aparato de la persona responsable de
su seguridad.
Las partes accesibles pueden calentarse -
mucho durante el uso. Los niños deben
mantenerse a distancia y vigilados para
que no jueguen con el aparato.
Durante y después del uso, no toque las -
resistencias ni las supercies internas
del aparato, ya que pueden causar
quemaduras. Evite el contacto con
paños u otros materiales inamables
hasta que todos los componentes del
aparato se hayan enfriado lo suciente.
Al nal de la cocción, tenga cuidado al -
abrir la puerta del aparato y deje salir
gradualmente el aire o vapor caliente
antes de acceder al horno. Cuando la
puerta del horno está cerrada, el aire
caliente sale por la abertura situada
sobre el panel de mandos. No obstruya
dichas aberturas.
Utilice guantes de horno para retirar las -
ollas y los accesorios, procurando no
tocar las resistencias.
No coloque materiales inamables en -
el interior o cerca del aparato: podría
producirse un incendio si el aparato se
enciende accidentalmente.
No caliente ni cocine en el horno -
alimentos en envases o recipientes
cerrados. El envase puede explotar
debido a la presión que se genera en el
interior y dañar el aparato.
No utilice recipientes de materiales -
sintéticos.
El aceite y la grasa sobrecalentados -
pueden arder con facilidad. Vigile la
cocción de los alimentos ricos en grasa
y aceite.
No desatienda el aparato al freír -
alimentos.
Si utiliza bebidas alcohólicas para -
cocinar (por ej. ron, coñac, vino),
recuerde que el alcohol se evapora a
temperaturas elevadas. Por lo tanto, es
posible que el vapor de alcohol llegue a
las resistencias eléctricas y se iname.
Eliminacióndeelectrodomésticos
Este producto se ha fabricado con -
material reciclable o reutilizable.
Elimínelo de acuerdo con la normativa
local al respecto. Antes de desecharlo,
corte el cable de alimentación.
Si desea más información sobre el -
tratamiento, recuperación y reciclaje de
aparatos eléctricos domésticos, póngase
en contacto con las autoridades locales,
con el servicio de recogida de residuos
urbanos o con la tienda en la que
adquirió el aparato.
ESPAÑOL 27
Descripción del producto
Accesorios
Bandeja de hornear
1x
Estante
1x
Grasera
1x
1
Panel de mandos
2
Ventilador de refrigeración
1)
(no visible)
3
Protección del grill
2)
4
Resistencia superior/Grill
5
Luz posterior del horno
6
Ventilador de horno
7
Resistencia inferior (no visible)
8
Puerta fría del horno
1) El ventilador de refrigeración puede seguir en
marcha incluso después de haber apagado el
aparato.
2) Impide el contacto directo de la comida con el
grill. En cualquier caso, se recomienda no tocar la
protección durante el funcionamiento del horno.
1
2
3
5
4
6
7
8
Nivel superior
Nivel inferior
ESPAÑOL 28
Cómo introducir las parrillas y otros
accesorios dentro del horno
La parrilla y los demás accesorios disponen
de un sistema de bloqueo para evitar su
extracción involuntaria.
Introduzca la parrilla en posición 1.
horizontal con la barra de tope "A"
orientada hacia arriba (Fig. 1).
A
Fig. 1
Incline la parrilla en correspondencia 2.
con el punto de bloqueo "B" (Fig. 2).
B
Fig. 2
Coloque nuevamente la parrilla en 3.
posición horizontal y empújela hasta el
fondo hasta "C" (Fig. 3).
C
Fig. 3
Para extraer la parrilla, repita las 4.
mismas operaciones en sentido inverso.
Para introducir otros accesorios (como,
por ejemplo, la grasera y la bandeja de
hornear) siga los mismos pasos. La curva
de la parte plana sirve para bloquear la
parrilla.
ESPAÑOL 29
A
Mando de selección de funciones
B
Mando para programar el tiempo de
cocción
C
Mando del termostato
D
Piloto rojo del termostato.
Panel de mandos
Uso diario
°C
15
100
50
150
250
200
90
30
75
105
120
45
60
0
A B C D
Cómo utilizar el horno
Gire el mando de selección de funciones
para seleccionar la función que desee.
Se enciende la luz del horno.
Gire el mando del termostato hacia la
derecha hasta la temperatura deseada.
El piloto rojo del termostato se enciende
y vuelve a apagarse cuando se alcanza
la temperatura seleccionada.
Una vez nalizada la cocción, sitúe los
mandos en la posición “0”.
Programador del tiempo de cocción
Este programador permite seleccionar un
tiempo de cocción entre 1 y 120 minutos
Para programar el tiempo de cocción una
vez seleccionada la función de cocción, gire
el mando completamente hacia la derecha
y luego vuelva a girarlo hacia la izquierda
hasta el tiempo de cocción deseado.
Al nalizar el tiempo de cocción, el horno
se apaga y el programador se sitúa en la
posición "0"
Para utilizar el horno de forma manual,
sin establecer un tiempo de cocción,
asegúrese de que el mando de selección de
programas esté situado en el símbolo
.
Importante: Cuando el programador está
situado en la posición “0, el horno no se
enciende.
Para encenderlo, sitúe el programador en el
símbolo
o bien programe un tiempo de
cocción
15
90
30
75
105
120
45
60
0
ESPAÑOL 30
Tabla de funciones del horno
Función Temperatura
preestablecida/
Nivel de potencia
Gama de
temperaturas/
Gama de grill
Descripción de la función
0
HORNO
APAGADO
Horno apagado.
LUZ Para encender la luz del
horno.
CONVENCIONAL 225°C 50-250°C Función adecuada para
cocinar cualquier alimento
en un nivel. Precaliente el
horno a la temperatura
deseada y hornee los
alimentos al alcanzar la
temperatura seleccionada.
Para la cocción se
recomienda utilizar el
segundo o el tercer nivel.
Esta función es adecuada
para cocinar alimentos
precocinados congelados.
Siga las instrucciones
incluidas en el envase de los
alimentos.
CONVECCIÓN 200°C 50-250°C Para cocinar tartas con
relleno líquido (dulces o
saladas) o pizzas en uno
o dos niveles. En caso de
cocinar en dos niveles,
invierta la posición de los
alimentos para obtener una
cocción más homogénea.
Precaliente el horno a la
temperatura deseada y
hornee los alimentos al
alcanzar la temperatura
seleccionada.
ESPAÑOL 31
Función Temperatura
preestablecida/
Nivel de potencia
Gama de
temperaturas/
Gama de grill
Descripción de la función
GRILL Para cocinar chuletas,
brochetas y salchichas,
gratinar verduras y tostar
pan. Precaliente el horno
3-5 min. Se sugiere colocar
los alimentos en el 4° o 5°
nivel.
Para cocinar carne a la
parrilla se recomienda
utilizar una grasera que
recoja el líquido de cocción.
Colóquela en el 3°/ 4° nivel
añadiendo medio litro de
agua.
TURBO GRILL Para asar grandes trozos
de carne (piernas, rosbif,
pollos). Coloque los
alimentos en los niveles
centrales. Se recomienda
utilizar una grasera que
recoja el líquido de cocción.
Colóquela en el 1°/ 2°
nivel añadiendo medio litro
de agua. No es necesario
precalentar el horno.
Durante la cocción, la puerta
del horno debe permanecer
cerrada.
Con esta función es posible
utilizar el asador giratorio, si
este accesorio está presente.
DESCONGELAR Esta función se puede utilizar
para descongelar más
rápidamente los alimentos
a temperatura ambiente.
Mantenga el alimento
dentro del envase para
evitar que se seque.
ESPAÑOL 32
Tipo de alimento Función Precalen-
tado
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
Bizcochos
X 2 150-175 35-90
X 2-4 150-170 30-90
Tartas rellenas
(tarta de queso,
tarta de manzana,
tarta de frutas)
X 2 150-190 30-85
X 2-4 150-190 35-90
Galletas,
tartaletas
X 2 160-175 20-45
X 2-4 160-170 20-45
Lionesas
X 2 175-200 30-40
X 2-4 170-190 35-45
Merengues
X 2 100 110-150
X 2-4 100 130-150
Pan, pizza,
focaccia
X 2 190-250 12-50
X 2-4 190-250 20-45
Pizzas congeladas
X 2 250 10-15
X 2-4 250 10-20
Tartas saladas
(tarta de verdura,
quiche)
X 2 175-200 45-55
X 2-4 175-190 45-60
Volovanes,
canapés de
hojaldre
X 2 175-200 20-30
X 2-4 175-200 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
tartas
X 2 200 45-55
Lasaña y carne
X 2-4 200 50-100
Carne y patatas
X 2-4 200 45-100
Pescado y
verduras
X 2-4 175 30-50
Tablas de cocción
ESPAÑOL 33
Tipo de alimento Función Precalen-
tado
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
CARNE
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
X 2 200 80-110
Pollo, conejo, pato
1 kg
X 2 200 50-100
Pavo, oca 3 kg
X 1/2 200 80-130
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote
(lomos, entero)
X 2 175-200 40-60
VERDURA
Verduras rellenas
(tomates,
calabacines,
berenjenas)
X 2 175-200 50-60
Tabla de cocción para la función GRILL
Tipo de alimento Función Precalen-
tado
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
Pan tostado
X 4 200 2-5
Filetes o rodajas
de pescado
X 4 200 20-30
Salchichas,
brochetas,
costillas,
hamburguesas
X 4 200 30-40
Pollo asado
1-1,3 kg
2 200 55-70
Rosbif poco hecho
1 kg
2 200 35-45
Pierna o jarrete
de cordero
2 200 60-90
Patatas asadas
2 200 45-55
Verduras
gratinadas
2 200 20-30
Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
ESPAÑOL 34
Cuidado y mantenimiento
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
No utilice aparatos de limpieza con -
vapor.
Limpie el horno sólo cuando esté frío al -
tacto.
Desconecte el aparato de la red -
eléctrica.
Exterior del horno
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos. Si un producto
de estas características entra
accidentalmente en contacto con el aparato,
límpielo de inmediato con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño
húmedo. Si está muy sucio, utilice una
solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Seque con un
paño seco.
Interior del horno
i
IMPORTANTE: no utilice esponjas
abrasivas ni raspadores o estropajos
metálicos. Con el tiempo, pueden deteriorar
las supercies esmaltadas y el cristal de la
puerta del horno.
Cuando termine de usar el horno,
espere a que se enfríe y límpielo, a ser
posible aún templado, para eliminar
la suciedad incrustada y las manchas
causadas por los restos de alimentos
(como, por ejemplo, los que tienen un
alto contenido de azúcar).
Utilice detergentes especícos
para horno y siga atentamente las
instrucciones del fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede
retirar la puerta del horno para facilitar
la limpieza (consulte MANTENIMIENTO).
La resistencia superior del grill (consulte
MANTENIMIENTO) se puede bajar (sólo
en algunos modelos) para limpiar el
techo interior del horno.
NOTA: durante la cocción prolongada
de alimentos con un alto contenido de
agua (como pizza, verduras, etc.), puede
acumularse condensación en el interior de
la puerta y alrededor de la junta. Cuando
el horno esté frío, limpie el interior de la
puerta con un paño o una esponja.
Accesorios
Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si
aún están calientes.
Los restos de alimentos pueden
eliminarse fácilmente con un cepillo o
una esponja.
Limpieza de la pared posterior y de los
paneles laterales catalíticos del horno (si
cuenta con ellos):
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos, cepillos duros,
estropajos para ollas ni aerosoles para
horno que puedan dañar la supercie
catalítica y arruinar sus propiedades de
autolimpieza.
Haga funcionar el horno vacío con
la función de aire forzado a una
temperatura de 200°C durante una hora
A continuación, deje enfriar el aparato
y elimine los residuos de alimentos con
una esponja.
Ciclo de limpieza de hornos con función
pirolítica (si está presente):
¡ADVERTENCIA!
No toque el horno durante el ciclo de
pirólisis.
Impida que los niños se acerquen al
horno durante el ciclo de pirólisis
ESPAÑOL 35
Esta función permite eliminar la suciedad
generada durante la cocción a una
temperatura de aproximadamente 500°C.
A esta temperatura tan alta, los restos se
convierten en una ceniza ligera que, una
vez enfriado el horno, pueden retirarse
fácilmente con un paño húmedo. No active
la función de pirólisis cada vez que termine
un ciclo de cocción, sino sólo cuando el
horno esté muy sucio o genere malos
olores y humo durante el precalentado o la
cocción.
Si se va a instalar el horno debajo de
la encimera, asegúrese de que, durante
el ciclo de autolimpieza (pirólisis), los
quemadores o placas eléctricas estén
apagados.
Antes de activar la función pirolítica,
retire todos los accesorios del horno.
El aparato puede estar equipado con la
función pirolítica:
Ciclo estándar (PYRO): adecuado para
limpiar el horno cuando está muy sucio.
En cualquier caso, tras un cierto número
de cocciones y en función del grado de
suciedad del horno, la pantalla muestra
un mensaje de aviso que recomienda
efectuar un ciclo de autolimpieza.
NOTA: durante la función pirolítica, la
puerta del horno permanece bloqueada
y es imposible abrirla hasta que la
temperatura del interior descienda por
debajo del nivel de seguridad.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes de seguridad. -
Compruebe que el horno está frío -
antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
Desconecte el horno de la red eléctrica. -
Para extraer la puerta
Abra la puerta por completo.1.
Levante los ganchos y empújelos al 2.
máximo hacia delante (Fig. 1).
Fig. 1
Cierre la puerta el máximo que pueda 3.
(A), levántela (B) y gírela (C) hasta
liberarla (D) (Fig. 2, 3, 4).
Fig. 2
ESPAÑOL 36
B
B
C
Fig. 3
D
Fig. 4
Para montar la puerta
Introduzca las bisagras en sus 1.
posiciones.
Abra la puerta por completo.2.
Baje los ganchos de ambos lados.3.
Cierre la puerta.4.
Para cambiar la bombilla posterior
Desconecte el horno de la red eléctrica.1.
Fig. 5
Desatornille la tapa de la bombilla 2.
(Fig. 5), cambie la bombilla (consulte la
nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva
a atornillar la tapa.
Vuelva a conectar el horno a la red 3.
eléctrica.
NOTA:
Utilice sólo bombillas incandescentes de
25-40 W/230 V tipo E-14, T300°C.
Las bombillas están disponibles a través del
servicio de asistencia técnica de IKEA.
ESPAÑOL 37
Quéhacersi...
Problema Posible causa Solución
El horno no
funciona:
Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente
eléctrica en la red
El horno no está enchufado a la
toma de corriente.
Conecte el horno a la red
eléctrica.
El mando de selección de
funciones se encuentra en la
posición “0”.
Gire el mando de selección de
funciones para seleccionar una
función de cocción.
El mando de selección de
funciones se encuentra en la
posición “
”.
Gire el mando de selección de
funciones para seleccionar una
función de cocción.
La puerta del
horno está
bloqueada y no
se abre (versión
Nutid OV9 –
Framtid OV9)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Encienda el horno para
comprobar si se ha solucionado el
problema.
La puerta del
horno está
bloqueada y no
se abre (versión
Framtid OV5 –
Datid OV7)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Para Framtid OV5
Sitúe el mando de selección de -
funciones en la posición “0”.
Sitúe el temporizador en 5 min -
y espere a que la puerta del
horno se libere.
Para Datid OV7
Sitúe el mando de selección de -
funciones en la posición
F
.
Ajuste el reloj en la posición -
(consulte “Panel de mandos”)
Espere 2 minutos a que la puerta
se libere.
El programador
electrónico no
funciona (versión
Nutid y Framtid
OV9)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Si el programador electrónico
(según el modelo) indica "F
HH", contacte con el servicio de
asistencia técnica más cercano
En este caso, especique el
número que aparece después de
la letra "F".
Consumo de energía con una carga normal y la función repostería Kwh
ESPAÑOL 38
Antes de contactar con el servicio de
asistenciatécnica:
Intente resolver el problema usted 1.
mismo con la ayuda de la tabla "Qué
hacer si...".
Apague el horno y vuelva a encenderlo 2.
para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si, después de estas comprobaciones, el
problema persiste, contacte con el servicio
de asistencia técnica de IKEA
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo y el modelo exactos;
el número de servicio (número que
aparece después de la palabra
"Service" en la placa de datos que
se encuentra en el borde derecho del
interior del horno, visible con la puerta
del horno abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación,
contacte con el servicio de asistencia técnica
de IKEA (para garantizar el uso de piezas
de recambio originales y una correcta
reparación).
ESPAÑOL 39
Datostécnicos
Dimensiones
Ancho 595
Alto 595
Fondo 538
Volúmenes utilizables (L) 59
Área de la bandeja de cocción más grande (supercie neta) cm
2
1200
Resistencia superior + inferior W 2050
Grill W 2300
Descongelación W 45
Ventilador de refrigeración W 21
Luz del horno W 40
Potencia total W 2400
Número de funciones 5
Consumo de energía kWh 0,79
Consumo de energía con una carga normal
y la resistencia superior + inferior kWh
0,79
Consumo de energía con una carga normal y ventilado Kwh 0,93
La información técnica se encuentra en la placa de datos del interior del aparato.
ESPAÑOL 40
Tras desembalar el horno, compruebe que
no se haya dañado durante el transporte
y que la puerta cierre correctamente. Si
observa algún problema, contacte con
el distribuidor o el servicio de asistencia
técnica más cercano. Para evitar daños,
retire el horno de la base de poliestireno en
el momento de la instalación.
Preparación del mueble para empotrar el
horno
Los muebles de cocina en contacto con
el horno deben ser resistentes al calor
(al menos 90°C).
Realice todas las tareas de corte del
armario antes de instalar el horno en el
alojamiento y retire por completo todas
las astillas y partículas de madera.
Después de la instalación, el fondo del
horno no debe ser accesible.
Para que el aparato funcione
correctamente, no obstruya la
separación mínima entre la supercie de
trabajo y el borde superior del horno.
Recomendaciones generales
Antes del uso
Quite las protecciones de cartón, la -
película protectora y las etiquetas
adhesivas de los accesorios.
Extraiga los accesorios del horno -
y caliéntelo a 200°C durante
aproximadamente una hora para
eliminar el olor de los materiales
aislantes y la grasa protectora.
Durante el uso
No coloque objetos pesados sobre la -
puerta, ya que podrían dañarla.
No se apoye sobre la puerta ni cuelgue -
objetos del asa.
No cubra el interior del horno con papel -
de aluminio.
No vierta agua dentro del horno -
caliente, ya que podría dañar el
revestimiento esmaltado.
No arrastre ollas ni sartenes sobre la -
base del horno, ya que podrían dañar
el revestimiento esmaltado.
Compruebe que los cables eléctricos -
de otros aparatos no toquen las partes
calientes del horno ni queden atrapados
por la puerta.
No exponga el horno a los elementos -
atmosféricos.
Instalación
ESPAÑOL 41
Bloqueo de seguridad de la puerta
Para abrir la puerta con el bloqueo de
seguridad de la puerta, consulte la Fig 1.
Fig. 1
Si lo desea, puede retirar el bloqueo de
seguridad de la puerta siguiendo los pasos
de la secuencia de imágenes de la Fig. 2.
Fig. 2
ESPAÑOL 42
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% -
reciclable y está marcado con el símbolo
de reciclado (
). Elimine los distintos
tipos de material del embalaje conforme
a la normativa local sobre eliminación
de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca de -
conformidad con la Directiva 2002/96/
CE sobre desechos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto -
evita las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud de las
personas que podrían derivar de su
incorrecta manipulación.
El símbolo -
que incluye el aparato
o la documentación que lo acompaña
indica que éste no puede tratarse como
un desecho doméstico, sino que debe
entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Ahorro de energía
Precaliente el horno únicamente si se -
especica en la tabla de cocción o en su
receta.
Utilice fuentes de horno lacadas o -
esmaltadas oscuras, ya que absorben
mejor el calor.
Apague el horno 10/15 minutos antes -
del tiempo de cocción jado. Los
alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después del apagado del horno.
Declaración de conformidad
Este horno está preparado para entrar -
en contacto con alimentos, es conforme
con la normativa europea
( ) nº 1935/2004 y se ha diseñado,
fabricado y comercializado de
conformidad con las normas de
seguridad de la Directiva sobre “Bajo
Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a
la 73/23/CEE y enmiendas siguientes)
y los requisitos de protección de la
directiva “CEM” 2004/108/CE.
Cuestiones medioambientales
Asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa de datos del aparato coincida con
la tensión de la red. La placa de datos se
encuentra en el borde frontal del horno
(visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación
(tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla
a cabo un electricista profesional. Contacte
con el servicio de asistencia técnica de
IKEA.
Conexióneléctrica
ESPAÑOL 43
GARANTÍA IKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantíade
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 44
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicacionescnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
másrápido,lerecomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono
especícosqueseincluyenen
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia.Además,indiquesiempre
elnúmerodeproducto,(8dígitos)yel
número de servicio de 12 dígitos del
artículodeIKEA,queseencuentran
ESPAÑOL 45
enlaplacadedatostécnicosdel
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
89
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone: 0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer: 23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number: 016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: (02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: 0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
/