Tristar ST-8910 Manual de usuario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
Manual de usuario
PT Manual de utilizador
Pulse tres vecel el botón derecho para desactivar el uso de vapor. El vapor
no tiene ningún carácter en la pantalla.
1. Ponga el interruptor de la plancha en la posición deseada. Entre MIN y MAX.
En la etiqueta de la prenda puede encontrar la posición correcta para la
ropa; vea en la tabla el signicado de las indicaciones.
2. Pulse el conmutador de vapor de la plancha. Cuando alcance la temperatura
deseada, el testigo de la plancha se apagará.
etiQuetA
PrendA
tiPo de telA
regulAción
terMostAto
Sintética
Baja temperatura
Seda - lana
••
Media temperatura
Algodón - lino
•••
Alta temperatura
La tela no debe plancharse
uso del sisteMA sin VAPor.
Pulse tres veces el botón derecho para desactivar el uso de vapor.
El vapor no tiene ningún carácter en la pantalla.
Ponga el interruptor de la plancha en la posición deseada. Entre MIN y MAX.
En la etiqueta de la prenda puede encontrar la posición correcta para la
ropa; vea en la tabla el signicado de las indicaciones.
liMPiezA Y MAnteniMiento
Gire la base al lado del fregadero de la cocina.
Llene el depósito con agua fría del grifo.
Ponga el mando de temperatura en la posición MIN.
Encienda la unidad y espere a que el sistema esté listo para usarse.
Aguante la plancha sobre el fregadero y presione el botón de vapor durante
tres minutos.
Observe que usted u otros pueden entrar en contacto con el vapor caliente,
que puede provocar heridas.
Se limpiarán los agujeros para el vapor.
Ponga el mando de temperatura en la posición MAX.
Seque la plancha con una gamuza suave. Observe que la plancha aún estará
caliente.
Debe vaciar la base antes de guardarlo.
gArAntíA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
norMAs de Protección del MedioAMbiente
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los
materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medio-
ambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca
del punto de recogida.
PrecAuciones iMPortAntes
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al
representante o a una persona de cualicación similar su reemplazo
para evitar peligros.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos,
asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Este aparato solamente lo pueden utilizar los niños a partir de 8 años
y personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de
experiencia y conocimiento, si se les supervisa o si se les ha dado
las instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro, y
comprenden los riesgos que ello conlleva. Los niños no deberán jugar
con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento sin supervisión.
Guarde la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando esté energizada o se esté enfriando.
No deje la plancha sin atención mientras esté conectada a la red de
corriente.
No abra el depósito de agua mientras se esté utilizando.
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
No utilice la plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene fugas.
Asegúrese de que la plancha se usa y reposa en una supercie estable.
Quite el enchufe de la toma antes de llenar con agua el depósito.
etiqueta de supercie caliente”: la supercie puede calentarse
durante el uso.
Use la plancha exclusivamente con el soporte incluido.
La plancha no está pensada para un uso regular.
Cuando ponga la plancha sobre el soporte, asegúrese de que la
supercie sobre la que se encuentre el soporte sea estable
descriPción de lAs PiezAs
1. Tubo de vapor
2. Cable de alimentación con enchufe
3. Base
4. Mando del termostato
5. Testigo de plancha caliente
6. Botón de vapor
7. Placa
Antes del PriMer uso
Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese
de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes
de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz
Coloque el generador de vapor en una supercie estable, horizontal y
resistente al calor.
La primera vez, utilice la plancha en una tela vieja para asegurarse de que la
placa y el depósito de agua estén totalmente limpios.
Nunca utilice el generador de vapor cuando el depósito de agua esté vacío;
rellénelo antes de volver a utilizarlo.
uso
Su nuevo Generador de Vapor Pro es un aparato que requiere atención, y no
debe dejarse funcionando sin vigilancia. Deje reposar siempre la plancha en el
soporte de plancha por su seguridad y comodidad.
llenAr su PlAnchA generAdor de VAPor Pro
Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y sobre una supercie estable
y plana, saque el depósito de agua de la base tirando de la parte delantera,
llene el depósito con agua limpia del grifo hasta la marca de nivel máximo de
agua. Observe que no debe añadir más agua. No añada otros líquidos al agua.
El cable entre la plancha de vapor y la base puede estar caliente, es normal. El
chorro de vapor emitido es muy potente, asegúrese de no orientarlo a perso-
nas, mascotas ni objetos delicados.
uso de su PlAnchA generAdor de VAPor Pro
Conecte el enchufe a la toma de corriente y aguante el botón izquierdo
unos segundos, escuchará un tono suave y la pantalla se encenderá como
en la imagen siguiente; el símbolo de espera parpadeará y el dispositivo
comenzará a calentarse. Cuando el símbolo de espera desaparezca y
escuche una señal suave el sistema está listo para el uso.
Para apagar la unidad, mantenga pulsado el botón izquierdo varios
segundos hasta que escuche una señal suave, la pantalla se apagará.
Desconecte el cable de alimentación y deje que se enfríe por completo
antes de recoger el aparato. Puede producirse condensación en la plancha,
es normal. Seque la plancha con una gamuza suave. Debe vaciar la base
antes de guardarlo.
Si no se pulsa el botón de vapor más de 15 minutos, el dispositivo se
desactivará en modo reposo, escuchará un tono suave, la pantalla se
apagará y aparecerá AUTO APAGADO como se muestra en la imagen.
Pulse el botón derecho o izquierdo del sistema para encenderlo.
uso del sisteMA con VAPor.
El dispositivo de contro siempre tiene activada la máxima potencia de vapor.
Vapor MÁXIMO.
Pulse una vez el botón derecho Potencia de vapor MEDIA
Pulse dos veces el botón derecho Potencia de vapor MINIMA
Rechte Taste zweimal drücken MINIMALE Dampfkraft
Rechte Taste dreimal drücken, um die Dampunktion zu deaktivieren. Im
Display wird das Deaktivierungs-Symbol angezeigt.
1. Stellen Sie den Schalter am Bügeleisen auf die gewünschte Position;
zwischen MIN und MAX. Auf Ihrem Kleidungsetikett nden Sie die
entsprechende Einstellung. In der Tabelle werden die Einstellungen näher
erläutert.
2. Drücken Sie die Dampf-Taste am Bügeleisen. Wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist, schaltet sich die Kontrolllampe an der Sohle aus.
kleidungs-
etikett
MAteriAl
teMPerAtur-
einstellung
Synthetik
niedrige Temperatur
Seide – Wolle
••
mittlere Temperatur
Baumwolle – Leinen
•••
hohe Temperatur
Material nicht bügeln
gebrAuch des gerÄts ohne dAMPf
Drücken Sie dreimal die rechte Taste des Geräts, um die Dampf-Funktion zu
deaktivieren.
Im Display wird das Deaktivierungs-Symbol angezeigt.
Stellen Sie den Schalter am Bügeleisen auf die gewünsche Position;
zwischen MIN und MAX. Auf Ihrem Kleidungsetikett nden Sie die
entsprechende Einstellung. In der Tabelle werden die Einstellungen näher
erläutert.
reinigung und WArtung
Halten Sie die Unterseite des Geräts über die Spüle in Ihrer Küche.
Füllen Sie den Behälter mit kaltem Leitungswasser.
Stellen Sie den Temperaturschalter auf die Position MIN.
Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis das Gerät betriebsbereit ist.
Halten Sie das Bügeleisen über die Spüle und halten Sie die Dampf-Taste 3
Minuten gedrückt.
Achten Sie darauf, dass Sie oder andere Personen mit dem heißen Dampf in
Berührung kommen und dadurch Verletzungen erleiden könnten.
Die Dampfdüsen sind nun gereinigt.
Stellen Sie den Temperaturschalter auf die Position MAX.
Trocknen Sie das Bügeleisen mit einem weichen Tuch. Achten Sie darauf,
dass die Sohle heiß ist!
Leeren Sie die Unterseite, bevor Sie das Gerät verstauen.
gArAntie
Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt,
wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
uMWeltschutzrichtlinien
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer
Sammelstelle.
Appuyez deux fois sur le bouton de droite Niveau MINIMUM de vapeur
Appuyez une troisième fois sur le bouton de droite pour désactiver la
fonction vapeur. Le symbole de vapeur apparaît barré sur l’écran.
1. Réglez la commande sur le fer sur la position souhaitée, de MIN à MAX.
Sur l’étiquette de chaque vêtement est indiqué le niveau de chaleur de
repassage adéquat; voir le tableau de signication des symboles.
2. Appuyez sur le bouton de vapeur sur le fer. Lorsque la température
souhaitée est atteinte, le témoin lumineux sur la semelle du fer séteint.
etiQuette
VeteMent
tYPe de tissus reglAge therMostAt
Synthétique
température basse
Soie – laine
••
température moyenne
Coton – lin
•••
température élevée
Tissus ne pouvant être repassé
utilisAtion du sYsteMe sAns VAPeur
Appuyez trois fois sur le bouton de droite pour désactiver la fonction
vapeur.
Le symbole de vapeur apparaît barré sur l’écran.
Réglez la commande sur le fer sur la position souhaitée, de MIN à MAX.
Sur l’étiquette de chaque vêtement est indiqué le niveau de chaleur de
repassage adéquat; voir le tableau de signication des symboles.
nettoYAge et entretien
Placez la base à côté de l’évier de cuisine.
Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet.
Réglez la commande de température sur le MIN.
Activez l’appareil et attendre qu’il soit prêt à être utilisé.
Tenez le fer au-dessus de l’évier et pressez le bouton de vapeur pendant tois
minutes.
Attention à ne pas entrer en contact avec la vapeur chaude, cela pourrait
causer des blessures.
Les trous de vapeur sont nettoyés.
Tournez la commande de température sur le MAX.
Essuyez le fer avec un chion doux. Attention, la semelle du fer est chaude!
Videz la base avant de ranger l’ensemble.
gArAntie
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et
le numéro d’article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
directiVes Pour lA Protection de l’enVironneMent
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage
Wichtige sicherheitsVorkehrungen
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen
Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort
auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunter hängt.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Benutzung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen von unbeaufsichtigten Kindern nicht
durchgeführt werden.
Halten Sie das Bügeleisen und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren
fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
Önen Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs.
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberäche verwendet und
aufbewahrt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker bevor der Wasserbehälter mit Wasser
aufgefüllt wird.
Warnschild: Heiße Oberäche”: die Oberäche kann während des
Betriebs heiß werden.
Das Bügeleisen nur mit dem mitgelieferten Ständer verwenden.
Das Bügeleisen ist nicht für regelmäßige Verwendung vorgesehen.
Wenn Sie das Bügeleisen auf den Ständer stellen, stellen Sie sicher, dass
die Fläche, auf der der Ständer steht, stabil ist.
teilebeschreibung
1. Dampfkabel
2. Netzkabel mit Stecker
3. Basis
4. Thermostatdrehschalter
5. Leuchte Bügeleisen betriebswarm
6. Dampftaste
7. Bügelsohle
Vor deM ersten VerWendung
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung übereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und
hitzebeständige Unterlage.
Für den ersten Einsatz, verwenden Sie das Bügeleisen auf einem alten Stück Sto,
um sicherzustellen, dass die Sohle und die Wassertanks absolut sauber sind.
Verwenden Sie niemals den Dampfgenerator, wenn der Wassertank leer ist.
Befüllen Sie ihn, bevor Sie ihn wieder verwenden.
AnWendung
Ihr neues Pro Steam Generator Bügeleisen ist ein Betriebsgegenstand und sollte
als solcher nicht unbeobachtet eingeschaltet bleiben. Stellen Sie das Bügeleisen
zu Ihrer eigenen Sicherheit und Zweckdienlichkeit immer auf die Auage.
ihr Pro steAM generAtor bÜgeleisen AuffÜllen
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und auf einer stabilen,
achen Oberäche steht. Entnehmen Sie den Wasserbehälter an der Unterseite
des Geräts, indem Sie es von der Vorderseite herausziehen. Füllen Sie den
Behälter bis zur maximalen Füllstandanzeige mit sauberem Wasser. Geben
Sie dann kein Wasser mehr hinzu. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten
außer Wasser in das Gerät! Das Kabel zwischen dem Dampfbügeleisen und
der Unterseite kann heiß werden; das ist normal. Die Dampfdüse ist sehr stark;
achten Sie also darauf, das Gerät nicht auf Menschen, Tiere oder empndliche
Gegenstände zu richten.
gebrAuch ihres Pro steAM generAtor bÜgeleisenes
Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an und halten Sie die linke
Taste einige Sekunden gedrückt. Sie werden ein leises Signal hören; das
Display leuchtet wie in der folgenden Abbildung auf. Das Standby-Symbol
blinkt, während das Gerät aufgewärmt wird. Wenn das Standby-Symbol
verschwindet und Sie ein leises Signal hören, ist das Gerät betriebsbereit.
Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die linke Taste einige Sekunden
gedrückt, bis Sie ein leises Signal hören und das Display ausgeschaltet wird.
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie es wegräumen. Auf dem Bügeleisen kann Kondenswasser entstehen;
das ist normal. Trocknen Sie das Bügeleisen mit einem weichen Lappen ab.
Leeren Sie die Unterseite, bevor Sie das Gerät wegräumen.
Wenn die Dampftaste länger als 15 Minuten nicht gedrückt wird, aktiviert das
Gerät den Sleeper-Modus. Sie werden ein leises Signal hören, das Display wird
schwarz und es erscheint die Anzeige AUTO AUS; siehe Abbildung unten.
Drücken Sie die rechte oder linke Taste, um das Gerät wieder einzuschalten.
gebrAuch der dAMPffunktion
Standardmäßig ist am Gerät immer die maximale Dampfkraft eingestellt.
MAXIMALE Dampfkraft.
Rechte Taste einmal drücken MITTLERE Dampfkraft
cuidAdos iMPortAntes
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com
qualicações semelhantes para evitar perigos.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos,
certique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para
isso, deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho
onde as crianças não cheguem. Certique-se de que o cabo não está
pendurado para baixo.
Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, se receberem supervisão ou
instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção do utilizador não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha o ferro e o seu cabo eléctrico fora do alcance das crianças com
menos de 8 anos de idade quando este estiver ligado ou a arrefecer.
Não deixe o ferro sozinho enquanto este estiver ligado à corrente
eléctrica.
Não abra o reservatório de água durante a utilização.
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
Não utilize o ferro quando este tiver caído, se houver sinais visíveis de
estragos ou se estiver a verter água.
Certique-se que o ferro será utilizado e colocado numa superfície estável.
Retire a cha da tomada antes de encher o reservatório de água.
„Indicação de superfície quente“: a superfície pode aquecer durante
a utilização.
Utilize apenas o suporte fornecido com o ferro de engomar.
Este ferro não se destina a utilizações frequentes.
Quando colocar o ferro no suporte, certique-se de que o suporte está
colocado numa superfície estável.
descrição dos coMPonentes
1. Cabo de vapor
2. Cabo de alimentação com cha eléctrica
3. Base
4. Botão do termóstato
5. Luz da temperatura do ferro
6. Botão de vapor
7. Placa de metal
Antes PriMeirA utilizAção
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plástico do aparelho.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
Coloque o seu gerador de vapor numa superfície estável e horizontal
resistente ao calor.
Na primeira utilização, use o ferro num pedaço velho de tecido para garantir
que a placa de metal e o depósito de água estão completamente limpos.
Nunca use o gerador de vapor quando a depósito de água está vazio, encha
novamente antes de o utilizar novamente.
utilizAção
O seu novo Pro Steam Generator é um aparelho que necessita de supervisão
e, como tal, não deve ser deixado a funcionar sem supervisão. Pouse sempre o
ferro no Suporte do Ferro fornecido para sua segurança e conveniência.
encher o reserVAtório do ferro de engoMAr Pro steAM generAtor
Certique-se de que o aparelho está desligado e sobre uma superfície estável
e plana, retire o reservatório de água da base puxando-o para a frente, encha o
reservatório com água limpa da torneira até à marca do nível máximo de água.
Tenha em atenção que não precisa de adicionar mais água. Nunca adicione
outros líquidos na água! O cabo entre o ferro de engomar a vapor e a base po-
dem estar quentes e isto é normal. O jacto de vapor é muito potente, por isso
certique-se de que não o dirige para pessoas, animais ou objectos frágeis.
utilizAr o ferro de engoMAr Pro steAM generAtor
Insira a cha na tomada de parede e mantenha premido o botão do lado
esquerdo durante alguns segundos. Ouvirá um ligeiro som e o visor acende
como mostrado na gura seguinte, o símbolo de tempo de espera pisca
e o aparelho começa a aquecer. Quando o símbolo de tempo de espera
desaparece e ouve um ligeiro som, o sistema está pronto a ser utilizado.
Desligue a unidade e mantenha o botão do lado esquerdo premido durante
vários segundos até ouvir um ligeiro som e o visor desliga. Desligue o cabo
de alimentação e deixe-o arrefecer completamente antes de pegar no
aparelho. Pode ocorrer condensação no ferro de engomar e isto é normal.
Seque o ferro de engomar com um pano macio. Precisa de retirar a base
antes de o guardar.
Se o botão do vapor não for premido durante mais de 15 minutos, o
aparelho passará para o modo de descanso, ouvirá um ligeiro som, o visor
ca escuro e AUTO OFF” aparece no visor, conforme mostrado na gura.
Prima o botão do lado direito ou esquerdo para ligar o sistema.
utilizAr o ferro de engoMAr coM VAPor
O aparelho de controlo está sempre com o vapor máximo activado.
Vapor MÁXIMO
Prima o botão do lado direito uma vez Vapor MÉDIO
FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario

Transcripción de documentos

FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung • Appuyez deux fois sur le bouton de droite Niveau MINIMUM de vapeur • Appuyez une troisième fois sur le bouton de droite pour désactiver la fonction vapeur. Le symbole de vapeur apparaît barré sur l’écran. 1. Réglez la commande sur le fer sur la position souhaitée, de MIN à MAX. Sur l’étiquette de chaque vêtement est indiqué le niveau de chaleur de repassage adéquat; voir le tableau de signification des symboles. 2. Appuyez sur le bouton de vapeur sur le fer. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le témoin lumineux sur la semelle du fer s’éteint. ETIQUETTE VETEMENT TYPE DE TISSUS REGLAGE THERMOSTAT Synthétique • température basse Soie – laine •• température moyenne Coton – lin ••• température élevée Tissus ne pouvant être repassé UTILISATION DU SYSTEME SANS VAPEUR • Appuyez trois fois sur le bouton de droite pour désactiver la fonction vapeur. • Le symbole de vapeur apparaît barré sur l’écran. • Réglez la commande sur le fer sur la position souhaitée, de MIN à MAX. Sur l’étiquette de chaque vêtement est indiqué le niveau de chaleur de repassage adéquat; voir le tableau de signification des symboles. Nettoyage et entretien • Placez la base à côté de l’évier de cuisine. • Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet. • Réglez la commande de température sur le MIN. • Activez l’appareil et attendre qu’il soit prêt à être utilisé. • Tenez le fer au-dessus de l’évier et pressez le bouton de vapeur pendant tois minutes. • Attention à ne pas entrer en contact avec la vapeur chaude, cela pourrait causer des blessures. • Les trous de vapeur sont nettoyés. • Tournez la commande de température sur le MAX. • Essuyez le fer avec un chiffon doux. Attention, la semelle du fer est chaude ! • Videz la base avant de ranger l’ensemble. Garantie • Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et le numéro d’article du produit. • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service : www.service.tristar.eu Directives pour la protection de l’environnement Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage ES Manual de usuario Wichtige sicherheitsvorkehrungen Precauciones importantes • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden. • Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird. • Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist. • Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für die es hergestellt wurde, verwendet werden. • Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunter hängt. • Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. • Halten Sie das Bügeleisen und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt. • Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist. • Öffnen Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs. • Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten worden gegeven. • Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und aufbewahrt werden. • Ziehen Sie den Netzstecker bevor der Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt wird. • „Warnschild: Heiße Oberfläche”: die Oberfläche kann während des Betriebs heiß werden. • Das Bügeleisen nur mit dem mitgelieferten Ständer verwenden. • Das Bügeleisen ist nicht für regelmäßige Verwendung vorgesehen. • Wenn Sie das Bügeleisen auf den Ständer stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf der der Ständer steht, stabil ist. • Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños. • Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. • No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no se enrolle. • Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada. • No utilice el dispositivo sin supervisión. • Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. • Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos, asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo. • Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido. • Este aparato solamente lo pueden utilizar los niños a partir de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimiento, si se les supervisa o si se les ha dado las instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro, y comprenden los riesgos que ello conlleva. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin supervisión. • Guarde la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté energizada o se esté enfriando. • No deje la plancha sin atención mientras esté conectada a la red de corriente. • No abra el depósito de agua mientras se esté utilizando. • Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten worden gegeven. • No utilice la plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene fugas. • Asegúrese de que la plancha se usa y reposa en una superficie estable. • Quite el enchufe de la toma antes de llenar con agua el depósito. • ”etiqueta de superficie caliente”: la superficie puede calentarse durante el uso. • Use la plancha exclusivamente con el soporte incluido. • La plancha no está pensada para un uso regular. • Cuando ponga la plancha sobre el soporte, asegúrese de que la superficie sobre la que se encuentre el soporte sea estable Teilebeschreibung 1. Dampfkabel 2. Netzkabel mit Stecker 3. Basis 4. Thermostatdrehschalter 5. Leuchte Bügeleisen betriebswarm 6. Dampftaste 7. Bügelsohle Vor dem ersten Verwendung • Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät. • Stromkabel einstecken. (Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Stromspannung übereinstimmt. Spannung 220 V-240 V 50 Hz) • Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und hitzebeständige Unterlage. • Für den ersten Einsatz, verwenden Sie das Bügeleisen auf einem alten Stück Stoff, um sicherzustellen, dass die Sohle und die Wassertanks absolut sauber sind. • Verwenden Sie niemals den Dampfgenerator, wenn der Wassertank leer ist. Befüllen Sie ihn, bevor Sie ihn wieder verwenden. Anwendung Ihr neues Pro Steam Generator Bügeleisen ist ein Betriebsgegenstand und sollte als solcher nicht unbeobachtet eingeschaltet bleiben. Stellen Sie das Bügeleisen zu Ihrer eigenen Sicherheit und Zweckdienlichkeit immer auf die Auflage. IHR PRO STEAM GENERATOR BÜGELEISEN AUFFÜLLEN Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und auf einer stabilen, flachen Oberfläche steht. Entnehmen Sie den Wasserbehälter an der Unterseite des Geräts, indem Sie es von der Vorderseite herausziehen. Füllen Sie den Behälter bis zur maximalen Füllstandanzeige mit sauberem Wasser. Geben Sie dann kein Wasser mehr hinzu. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten außer Wasser in das Gerät! Das Kabel zwischen dem Dampfbügeleisen und der Unterseite kann heiß werden; das ist normal. Die Dampfdüse ist sehr stark; achten Sie also darauf, das Gerät nicht auf Menschen, Tiere oder empfindliche Gegenstände zu richten. GEBRAUCH IHRES PRO STEAM GENERATOR BÜGELEISENES • Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an und halten Sie die linke Taste einige Sekunden gedrückt. Sie werden ein leises Signal hören; das Display leuchtet wie in der folgenden Abbildung auf. Das Standby-Symbol blinkt, während das Gerät aufgewärmt wird. Wenn das Standby-Symbol verschwindet und Sie ein leises Signal hören, ist das Gerät betriebsbereit. • Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die linke Taste einige Sekunden gedrückt, bis Sie ein leises Signal hören und das Display ausgeschaltet wird. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Auf dem Bügeleisen kann Kondenswasser entstehen; das ist normal. Trocknen Sie das Bügeleisen mit einem weichen Lappen ab. Leeren Sie die Unterseite, bevor Sie das Gerät wegräumen. • Wenn die Dampftaste länger als 15 Minuten nicht gedrückt wird, aktiviert das Gerät den Sleeper-Modus. Sie werden ein leises Signal hören, das Display wird schwarz und es erscheint die Anzeige AUTO AUS; siehe Abbildung unten. • Drücken Sie die rechte oder linke Taste, um das Gerät wieder einzuschalten. GEBRAUCH DER DAMPFFUNKTION • Standardmäßig ist am Gerät immer die maximale Dampfkraft eingestellt. • Rechte Taste zweimal drücken MINIMALE Dampfkraft • Rechte Taste dreimal drücken, um die Dampffunktion zu deaktivieren. Im Display wird das Deaktivierungs-Symbol angezeigt. 1. Stellen Sie den Schalter am Bügeleisen auf die gewünschte Position; zwischen MIN und MAX. Auf Ihrem Kleidungsetikett finden Sie die entsprechende Einstellung. In der Tabelle werden die Einstellungen näher erläutert. 2. Drücken Sie die Dampf-Taste am Bügeleisen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, schaltet sich die Kontrolllampe an der Sohle aus. KLEIDUNGSETIKETT MATERIAL TEMPERATUREINSTELLUNG Synthetik • niedrige Temperatur Seide – Wolle •• mittlere Temperatur Baumwolle – Leinen ••• hohe Temperatur Material nicht bügeln GEBRAUCH DES GERÄTS OHNE DAMPF • Drücken Sie dreimal die rechte Taste des Geräts, um die Dampf-Funktion zu deaktivieren. • Im Display wird das Deaktivierungs-Symbol angezeigt. • Stellen Sie den Schalter am Bügeleisen auf die gewünsche Position; zwischen MIN und MAX. Auf Ihrem Kleidungsetikett finden Sie die entsprechende Einstellung. In der Tabelle werden die Einstellungen näher erläutert. Reinigung und wartung • Halten Sie die Unterseite des Geräts über die Spüle in Ihrer Küche. • Füllen Sie den Behälter mit kaltem Leitungswasser. • Stellen Sie den Temperaturschalter auf die Position MIN. • Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis das Gerät betriebsbereit ist. • Halten Sie das Bügeleisen über die Spüle und halten Sie die Dampf-Taste 3 Minuten gedrückt. • Achten Sie darauf, dass Sie oder andere Personen mit dem heißen Dampf in Berührung kommen und dadurch Verletzungen erleiden könnten. • Die Dampfdüsen sind nun gereinigt. • Stellen Sie den Temperaturschalter auf die Position MAX. • Trocknen Sie das Bügeleisen mit einem weichen Tuch. Achten Sie darauf, dass die Sohle heiß ist! • Leeren Sie die Unterseite, bevor Sie das Gerät verstauen. Garantie • Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer hervorgehen müssen. • Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu Umweltschutzrichtlinien Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle. Descripción de las piezas 1. Tubo de vapor 2. Cable de alimentación con enchufe 3. Base 4. Mando del termostato 5. Testigo de plancha caliente 6. Botón de vapor 7. Placa Antes del primer uso • Extraiga el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, el envoltorio de protección o el plástico del dispositivo. • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz • Coloque el generador de vapor en una superficie estable, horizontal y resistente al calor. • La primera vez, utilice la plancha en una tela vieja para asegurarse de que la placa y el depósito de agua estén totalmente limpios. • Nunca utilice el generador de vapor cuando el depósito de agua esté vacío; rellénelo antes de volver a utilizarlo. Uso Su nuevo Generador de Vapor Pro es un aparato que requiere atención, y no debe dejarse funcionando sin vigilancia. Deje reposar siempre la plancha en el soporte de plancha por su seguridad y comodidad. LLENAR SU PLANCHA GENERADOR DE VAPOR PRO Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y sobre una superficie estable y plana, saque el depósito de agua de la base tirando de la parte delantera, llene el depósito con agua limpia del grifo hasta la marca de nivel máximo de agua. Observe que no debe añadir más agua. No añada otros líquidos al agua. El cable entre la plancha de vapor y la base puede estar caliente, es normal. El chorro de vapor emitido es muy potente, asegúrese de no orientarlo a personas, mascotas ni objetos delicados. USO DE SU PLANCHA GENERADOR DE VAPOR PRO • Conecte el enchufe a la toma de corriente y aguante el botón izquierdo unos segundos, escuchará un tono suave y la pantalla se encenderá como en la imagen siguiente; el símbolo de espera parpadeará y el dispositivo comenzará a calentarse. Cuando el símbolo de espera desaparezca y escuche una señal suave el sistema está listo para el uso. • Para apagar la unidad, mantenga pulsado el botón izquierdo varios segundos hasta que escuche una señal suave, la pantalla se apagará. Desconecte el cable de alimentación y deje que se enfríe por completo antes de recoger el aparato. Puede producirse condensación en la plancha, es normal. Seque la plancha con una gamuza suave. Debe vaciar la base antes de guardarlo. • Si no se pulsa el botón de vapor más de 15 minutos, el dispositivo se desactivará en modo reposo, escuchará un tono suave, la pantalla se apagará y aparecerá AUTO APAGADO como se muestra en la imagen. • Pulse el botón derecho o izquierdo del sistema para encenderlo. USO DEL SISTEMA CON VAPOR. • El dispositivo de contro siempre tiene activada la máxima potencia de vapor. PT Manual de utilizador • Pulse tres vecel el botón derecho para desactivar el uso de vapor. El vapor no tiene ningún carácter en la pantalla. 1. Ponga el interruptor de la plancha en la posición deseada. Entre MIN y MAX. En la etiqueta de la prenda puede encontrar la posición correcta para la ropa; vea en la tabla el significado de las indicaciones. 2. Pulse el conmutador de vapor de la plancha. Cuando alcance la temperatura deseada, el testigo de la plancha se apagará. ETIQUETA PRENDA TIPO DE TELA REGULACIÓN TERMOSTATO • Baja temperatura Sintética •• Media temperatura Seda - lana Algodón - lino ••• Alta temperatura La tela no debe plancharse USO DEL SISTEMA SIN VAPOR. • Pulse tres veces el botón derecho para desactivar el uso de vapor. • El vapor no tiene ningún carácter en la pantalla. • Ponga el interruptor de la plancha en la posición deseada. Entre MIN y MAX. En la etiqueta de la prenda puede encontrar la posición correcta para la ropa; vea en la tabla el significado de las indicaciones. Limpieza y mantenimiento • Gire la base al lado del fregadero de la cocina. • Llene el depósito con agua fría del grifo. • Ponga el mando de temperatura en la posición MIN. • Encienda la unidad y espere a que el sistema esté listo para usarse. • Aguante la plancha sobre el fregadero y presione el botón de vapor durante tres minutos. • Observe que usted u otros pueden entrar en contacto con el vapor caliente, que puede provocar heridas. • Se limpiarán los agujeros para el vapor. • Ponga el mando de temperatura en la posición MAX. • Seque la plancha con una gamuza suave. Observe que la plancha aún estará caliente. • Debe vaciar la base antes de guardarlo. Garantía • Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto. • Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio: www.service.tristar.eu Normas de protección del medioambiente Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida. Cuidados importantes • Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado responsável pelo dano. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos. • Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certifique-se de que nunca fica preso. • O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável. • Nunca utilize o aparelho sem supervisão. • Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido. • Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos, certifique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para isso, deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho onde as crianças não cheguem. Certifique-se de que o cabo não está pendurado para baixo. • Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou noutro líquido. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se receberem supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do utilizador não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. • Mantenha o ferro e o seu cabo eléctrico fora do alcance das crianças com menos de 8 anos de idade quando este estiver ligado ou a arrefecer. • Não deixe o ferro sozinho enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica. • Não abra o reservatório de água durante a utilização. • Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten worden gegeven. • Não utilize o ferro quando este tiver caído, se houver sinais visíveis de estragos ou se estiver a verter água. • Certifique-se que o ferro será utilizado e colocado numa superfície estável. • Retire a ficha da tomada antes de encher o reservatório de água. • „Indicação de superfície quente“: a superfície pode aquecer durante a utilização. • Utilize apenas o suporte fornecido com o ferro de engomar. • Este ferro não se destina a utilizações frequentes. • Quando colocar o ferro no suporte, certifique-se de que o suporte está colocado numa superfície estável. Descrição dos componentes 1. Cabo de vapor 2. Cabo de alimentação com ficha eléctrica 3. Base 4. Botão do termóstato 5. Luz da temperatura do ferro 6. Botão de vapor 7. Placa de metal Antes primeira utilização • Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, o papel de protecção ou o plástico do aparelho. • Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certifique-se de que a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.  Tensão: 220 V-240 V 50 Hz. • Coloque o seu gerador de vapor numa superfície estável e horizontal resistente ao calor. • Na primeira utilização, use o ferro num pedaço velho de tecido para garantir que a placa de metal e o depósito de água estão completamente limpos. • Nunca use o gerador de vapor quando a depósito de água está vazio, encha novamente antes de o utilizar novamente. Utilização O seu novo Pro Steam Generator é um aparelho que necessita de supervisão e, como tal, não deve ser deixado a funcionar sem supervisão. Pouse sempre o ferro no Suporte do Ferro fornecido para sua segurança e conveniência. ENCHER O RESERVATÓRIO DO FERRO DE ENGOMAR PRO STEAM GENERATOR Certifique-se de que o aparelho está desligado e sobre uma superfície estável e plana, retire o reservatório de água da base puxando-o para a frente, encha o reservatório com água limpa da torneira até à marca do nível máximo de água. Tenha em atenção que não precisa de adicionar mais água. Nunca adicione outros líquidos na água! O cabo entre o ferro de engomar a vapor e a base podem estar quentes e isto é normal. O jacto de vapor é muito potente, por isso certifique-se de que não o dirige para pessoas, animais ou objectos frágeis. UTILIZAR O FERRO DE ENGOMAR PRO STEAM GENERATOR • Insira a ficha na tomada de parede e mantenha premido o botão do lado esquerdo durante alguns segundos. Ouvirá um ligeiro som e o visor acende como mostrado na figura seguinte, o símbolo de tempo de espera pisca e o aparelho começa a aquecer. Quando o símbolo de tempo de espera desaparece e ouve um ligeiro som, o sistema está pronto a ser utilizado. • Desligue a unidade e mantenha o botão do lado esquerdo premido durante vários segundos até ouvir um ligeiro som e o visor desliga. Desligue o cabo de alimentação e deixe-o arrefecer completamente antes de pegar no aparelho. Pode ocorrer condensação no ferro de engomar e isto é normal. Seque o ferro de engomar com um pano macio. Precisa de retirar a base antes de o guardar. • Se o botão do vapor não for premido durante mais de 15 minutos, o aparelho passará para o modo de descanso, ouvirá um ligeiro som, o visor fica escuro e “AUTO OFF” aparece no visor, conforme mostrado na figura. • Prima o botão do lado direito ou esquerdo para ligar o sistema. UTILIZAR O FERRO DE ENGOMAR COM VAPOR • O aparelho de controlo está sempre com o vapor máximo activado. • Vapor MÁXIMO. • Vapor MÁXIMO • MAXIMALE Dampfkraft. • Pulse una vez el botón derecho Potencia de vapor MEDIA • Prima o botão do lado direito uma vez Vapor MÉDIO • Rechte Taste einmal drücken MITTLERE Dampfkraft • Pulse dos veces el botón derecho Potencia de vapor MINIMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Tristar ST-8910 Manual de usuario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
Manual de usuario