Makita XRH12Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Combination Hammer
Martillo Rotativo Combinado
Inalámbrico
XRH12
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XRH12
Capacities Concrete 18 mm (11/16")
Core bit 35 mm (1-3/8")
Diamond core bit (dry type) 32 mm (1-1/4")
Steel 13 mm (1/2")
Wood 24 mm (15/16")
No load speed 0 - 1,350/min
Blows per minute 0 - 5,000/min
Overall length 301 mm (11-7/8")
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.4 - 3.2 kg (5.3 - 7.0 lbs)
Optional accessory
Model: DX05
Suction performance 500 l/min
Operating stroke Up to 90 mm (3-1/2")
Suitable drill bit Up to 160 mm (6-5/16")
Net weight 0.9 kg (2.0 lbs)
•
Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochangewithoutnotice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
• Someofthebatterycartridgeslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injuryand/orre.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyourmains-oper-
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
3 ENGLISH
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication.Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.Acarelessaction
cancausesevereinjurywithinafractionofa
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.Thecorrect
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.Anypowertoolthatcannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break
-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.Theentangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
4 ENGLISH
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
CORDLESS ROTARY HAMMER
SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit, parts close to the bit, or
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15.
Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge and the bit are removed
before handing the tool to other person.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
5 ENGLISH
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are near by.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are near by. If oper-
ated, automated devices may develop malfunction
or error.
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when
operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless
unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes off
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
1
2
3
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
7 ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically. In
this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
WARNING:
Before installing the battery cartridge into
the tool, always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when released.
1
►1. Switch trigger
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
1
►1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelampkeepson
lightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.Thelampgoes
out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
1
BA
►1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may damage the tool.
CAUTION:
When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Selecting the action mode
NOTICE:
Do not rotate the action mode changing
knob when the tool is running.Thetoolwillbedamaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the three action mode positions.
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-
carbide tipped bit (optional accessory).
1
2
►1. Rotation with hammering 2.Actionmodechang-
ing knob
8 ENGLISH
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
twist drill bit or wood drill bit.
1
►1. Rotation only
Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
1
►1. Hammering only
Adjusting the nozzle position of the
dust collection system
Optional accessory
Pushintheguidewhilepushinguptheguideadjust-
ment button, and then release the button at the desired
position.
1
2
►1. Guide 2.Guideadjustmentbutton
NOTE:Beforeadjustingthenozzleposition,release
the nozzle forward completely by pushing up the
guideadjustmentbutton.
Adjusting the drilling depth of the
dust collection system
Optional accessory
Slidethedepthadjustmentbuttontothedesiredposi-
tionwhilepushingitup.Thedistance(A)isthedrilling
depth.
1
A
►1.Depthadjustmentbutton
9 ENGLISH
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates,
switch off the tool immediately.Thiswillhelppre-
vent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend
to pinch or catch easily in the hole, are not appro-
priate for this tool.Thisisbecausetheywillcause
the torque limiter to actuate too frequently.
Thetorquelimiterwillactuatewhenacertaintorquelevel
isreached.Themotorwilldisengagefromtheoutput
shaft. When this happens, the drill bit will stop turning.
Electronic function
Thetoolisequippedwiththeelectronicfunctionsfor
easy operation.
• Constantspeedcontrol
Thespeedcontrolfunctionprovidestheconstant
rotation speed regardless of load conditions.
Electric brake
Thistoolisequippedwithanelectricbrake.Ifthetool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger is
released, have the tool serviced at a Makita service center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
Installthesidegripsothatthegroovesonthegriptin
theprotrusionsonthetoolbarrel.Turnthegripclock-
wisetosecureit.Thegripcanbexedatdesiredangle.
1
►1. Side grip
Grease
Coat the shank end of the drill bit beforehand with a
small amount of grease (about 0.5 - 1 g).
Thischucklubricationassuressmoothactionandlongerservicelife.
Installing or removing drill bit
Clean the shank end of the drill bit and apply grease
before installing the drill bit.
1
2
►1. Shank end 2. Grease
Insertthedrillbitintothetool.Turnthedrillbitandpush
it in until it engages.
Afterinstallingthedrillbit,alwaysmakesurethatthe
drill bit is securely held in place by trying to pull it out.
1
►1. Drill bit
Toremovethedrillbit,pullthechuckcoverdownallthe
way and pull the drill bit out.
1
2
►1. Drill bit 2. Chuck cover
10 ENGLISH
Chisel angle (when chipping,
scaling or demolishing)
Thechiselcanbesecuredatthedesiredangle.To
change the chisel angle, rotate the action mode chang-
ingknobtotheOsymbol.Turnthechiseltothedesired
angle.
1
►1.Actionmodechangingknob
Rotate the action mode changing knob to the
sym-
bol.Thenmakesurethatthechiselissecurelyheldin
place by turning it slightly.
Depth gauge
Thedepthgaugeisconvenientfordrillingholesof
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gaugeintotheholeonthesidegrip.Adjustthedepth
gauge to the desired depth and tighten the side grip
rmly.
1
2
►1. Hole 2. Depth gauge
NOTE: Make sure that the depth gauge does not
touch the main body of the tool when attaching it.
Installing or removing dust
collection system
Optional accessory
Toremovethedustcollectionsystem,pullthetoolwhile
pressingthelock-offbutton.Toinstallit,insertthetool
into the dust collection system all the way until it locks in
place with a little click.
1
►1. Lock-off button
Dust cup
Optional accessory
Use the dust cup to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations.Attachthedustcuptothebitasshownin
thegure.Thesizeofbitswhichthedustcupcanbe
attached to is as follows.
Model Bit diameter
Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")
Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
1
►1. Dust cup
11 ENGLISH
Dust cup set
Optional accessory
Installing the dust cup set
NOTICE: If you purchase the dust cup set as
optional accessory, the standard side grip cannot
be used with the dust cup set being installed on
the tool. When the dust cup set is installed on the
tool, remove the grip from the standard side grip, and
then attach it to the optional grip base set.
1
2
3
1
2
3
3
►1. Bolt 2. Grip 3. Optional grip base set
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust cup
set due to the heat produced by small metal dust or
similar. Do not install or remove the dust cup set with
the drill bit installed in the tool. It may damage the
dust cup set and cause dust leak.
Before installing the dust cup set, remove the bit from
the tool if installed.
1. Install the spacer so that the grooves on the
spacertintheprotrusionsonthetoolbarrelwhilewid-
ening it. Be careful for the spring not to come off from
the slit of spacer.
1
2
►1. Spacer 2. Spring
2. Install the side grip (optional grip base set and
the grip removed from standard side grip) so that the
grooveonthegriptintheprotrusiononthespacer.
Turnthegripclockwisetosecureit.
1
►1. Side grip
12 ENGLISH
3. Install the dust cup set so that the claws of the
dustcuptinintheslitsonthespacer.
1
2
►1. Dust cup 2. Claws
NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust
cup set, remove the dust cap before connecting it.
1
►1. Dust cap
Removing the drill bit
Toremovethedrillbit,pullthechuckcoverdownallthe
way and pull the drill bit out.
1
2
►1. Bit 2. Chuck cover
Removing the dust cup set
Toremovethedustcupset,followthestepsbelow.
1. Loosen the side grip.
1
►1. Side grip
2. Hold the root of dust cup and pull it out.
1
►1. Dust cup
NOTE:Ifitisdifculttoremovethedustcupset,
remove the claws of the dust cup one by one by
swinging and pulling the root of the dust cup.
NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach
it with its printed side facing up so that groove on the
captsintheinsideperipheryoftheattachment.
13 ENGLISH
Hook
Optional accessory
CAUTION: Always remove the battery when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tion or on potentially unstable surface.
1
1
3
3
2
2
►1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housing on either side and then secure it with a screw.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
Tool hanger
Optional accessory
CAUTION: Do not use damaged tool hanger
and screw. Before use, always check for dam-
ages, cracks or deformations, and make sure that
the screw is tightened.
CAUTION: Install or remove the tool hanger
on a stable table or surface. Be sure to use the
screw provided with the tool hanger only. After
installing the tool hanger, make sure that the tool
hanger is securely installed with the screw.
CAUTION: Do not remove the battery car-
tridge while hanging the tool.Thetoolmayfallifthe
screw is not tightened.
Thetoolhangerisintendedforconnectingthelanyard
(tetherstrap).Toinstallthetoolhangertothetool,
follow the steps below.
1. Remove the battery cartridge from the tool.
2. Attachthetoolhangerfromthebottomofthetool
asshowninthegure.
3. Insert the protrusion of the tool hanger into the
groove on the left side of the tool.
1
2
►1. Groove 2. Protrusion
NOTE:Thetoolhangercanbeinstalledinthedirec-
tionasshowninthegureonly.
14 ENGLISH
4. Tightenthescrewrmly.
1
►1. Screw
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.
CAUTION: Do not pull the tool out forcibly
even the bit gets stuck. Loss of control may
cause injury.
CAUTION: The dust collection system is
intended for drilling in concrete only. Do not use
the dust collection system for drilling in metal or
wood.
CAUTION: When using the tool with the dust
collection system, be sure to attach the lter
to the dust collection system to prevent dust
inhalation.
CAUTION: Before using the dust collection
system, check that the lter is not damaged.
Failure to do so may cause dust inhalation.
CAUTION: The dust collection system col-
lects the generated dust at a considerable rate,
but not all dust can be collected.
NOTICE: Do not use the dust collection system
for core drilling or chiseling.
NOTICE: Do not use the dust collection system
for drilling in wet concrete or use this system
in wet environment. Failure to do so may cause
malfunction.
NOTE: If the battery cartridge is in low temperature,
the tool’s capability may not be fully obtained. In this
case, warm up the battery cartridge by using the
tool with no load for a while to fully obtain the tool’s
capability.
Hammer drilling operation
CAUTION:Thereistremendousandsudden
twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of
hole break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the side
grip (auxiliary handle) and rmly hold the tool by
both side grip and switch handle during opera-
tions. Failure to do so may result in the loss of control
ofthetoolandpotentiallysevereinjury.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the drill bit at the desired location for the hole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
By repeating this several times, the hole will be cleaned
out and normal drilling may be resumed.
NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur
whileoperatingthetoolwithnoload.Thetoolauto-
maticallycentersitselfduringoperation.Thisdoesnot
affect the drilling precision.
Chipping/Scaling/Demolition
Set the action mode changing knob to the symbol.
Holdthetoolrmlywithbothhands.Turnthetoolon
and apply slight pressure on the tool so that the tool will
not bounce around, uncontrolled.
Pressing very hard on the tool will not increase the
efciency.
15 ENGLISH
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering”
when the drill chuck is installed on the tool.The
drill chuck may be damaged.
Also,thedrillchuckwillcomeoffwhenreversingthe
tool.
NOTICE: Pressing excessively on the tool will
not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Attachthechuckadaptertoakeylessdrillchuckto
which 1/2"-20 size screw can be installed, and then
install them to the tool. When installing it, refer to the
section “Installing or removing drill bit”.
12
►1. Drill chuck assembly 2. Chuck adapter
Diamond core drilling
NOTICE: If performing diamond core drilling
operations using “rotation with hammering”
action, the diamond core bit may be damaged.
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the
position to use
"rotation only" action.
Beating dust on the lter
Optional accessory
CAUTION: Do not turn the dial on the dust
case while the dust case is removed from the
dust collection system. Doing so may cause dust
inhalation.
CAUTION: Always switch off the tool when
turning the dial on the dust case.Turningthedial
while the tool is running may result in the loss of
control of the tool.
Bybeatingthedustonthelterinsidethedustcase,
youcankeepthevacuumefciencyandalsoreduce
the number of times to dispose of the dust.
Turnthedialonthedustcasethreetimesaftercol-
lecting every 50,000 mm
3
of dust or when you feel the
vacuum performance declined.
NOTE: 50,000 mm
3
of dust equivalents to drilling 10
holesofø10mmand65mmdepth(14holesofø3/8″
and2″depth).
1
2
►1. Dust case 2. Dial
Disposing of dust
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Be sure to wear dust mask when
disposing of dust.
CAUTION: Empty the dust case regularly
before the dust case becomes full. Failure to do so
may decrease the dust collection performance and
cause dust inhalation.
CAUTION: The performance of dust collection
decreases if the lter in the dust case become
clogged. Replace the lter with new one after
approximately 200 times of dust fulllment as a
guide. Failure to do so may cause dust inhalation.
16 ENGLISH
1. Remove the dust case while pressing down the
lever of the dust case.
1
►1. Lever
2. Open the cover of the dust case.
1
►1. Cover
3. Disposeofthedust,andthencleanthelter.
NOTICE: When cleaning the lter, do not touch
the lter with brush or similar, or blow com-
pressed air on the lter. It may damage the lter.
Blow-out bulb
Optional accessory
Afterdrillingthehole,usetheblow-outbulbtocleanthe
dust out of the hole.
Using dust cup set
Optional accessory
Fit the dust cup set against the ceiling when operating
the tool.
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust
cup set due to the heat produced by small metal
dust or similar.
NOTICE: Do not install or remove the dust cup
set with the drill bit installed in the tool. It may
damage the dust cup set and cause dust leak.
Connecting lanyard (tether strap) to
tool hanger
Safety warnings specic for use at height
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow
thewarningsandinstructionsmayresultinseriousinjury.
1.
Always keep the tool tethered when working "at
height". Maximum lanyard length is 2 m (6.5 ft).
2. Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least 4.5 kg (9.7 lbs).
3. Do not anchor the tool lanyard to anything on
your body or on movable components. Anchor
the tool lanyard to a rigid structure that can
withstand the forces of a dropped tool.
17 ENGLISH
4. Make sure the lanyard is properly secured at
each end prior to use.
5. Inspect the tool and lanyard before each use
for damage and proper function (including
fabric and stitching). Do not use if damaged or
not functioning properly.
6. Do not wrap lanyards around or allow them to
come in contact with sharp or rough edges.
7. Fasten the other end of the lanyard outside
the working area so that a falling tool is held
securely.
8. Attach the lanyard so that the tool will move
away from the operator if it falls. Dropped tools
willswingonthelanyard,whichcouldcauseinjury
or loss of balance.
9. Do not use near moving parts or running
machinery. Failure to do so may result in a crush
or entanglement hazard.
10. Do not carry the tool by the attachment device
or the lanyard.
11. Only transfer the tool between your hands
while you are properly balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that
keeps switches or trigger-lock (if supplied)
from operating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard.
14. Keep lanyard away from the drilling area of the
tool.
15. Use multi-action and screw gate type cara-
bineers. Do not use single action spring clip
carabineers.
16. In the event the tool is dropped, it must be
tagged and removed from service, and should
be inspected by a Makita Factory or Authorized
Service Center.
2
1
►1.Toolhanger2. Lanyard (tether strap)
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
Optional accessory
What you can do with the wireless
activation function
Thewirelessactivationfunctionenablescleanandcom-
fortable operation. By connecting a supported vacuum
cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner
automatically along with the switch operation of the tool.
Tousethewirelessactivationfunction,preparefollow-
ing items:
• Awirelessunit(optionalaccessory)
• Avacuumcleanerwhichsupportsthewireless
activation function
Theoverviewofthewirelessactivationfunction
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Toolregistrationforthevacuumcleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
18 ENGLISH
1. Openthelidonthetoolasshowninthegure.
1
►1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
Wheninsertingthewirelessunit,aligntheprojections
with the recessed portions on the slot.
1
2
3
4
►1. Wireless unit 2.Projection3. Lid 4. Recessed
portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
Thehooksonthebackofthelidwillliftthewirelessunit
as you pull up the lid.
1
3
2
►1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
Afterremovingthewirelessunit,keepitinthesupplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE:AMakitavacuumcleanersupportingthe
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with
theswitchoperationofthetool,nishthetoolregistra-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
19 ENGLISH
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
►1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lampblinksingreen.Andthenpressthewirelessacti-
vation button on the tool in the same way.
1 2
1
2
►1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully, the wireless activation lamps will light up in green
for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
lessactivationbuttonbrieyandholditdownagain.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tionsforonevacuumcleaner,nishthetoolregistra-
tion one by one.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
Afterregisteringatooltothevacuumcleaner,the
vacuum cleaner will automatically runs along with the
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the
tool.
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
►1. Stand-by switch
20 ENGLISH
4. Push the wireless activation button on the tool
briey.Thewirelessactivationlampwillblinkinblue.
2 1
►1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being
pulled.
Tostopthewirelessactivationofthevacuumcleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE:Thewirelessactivationlamponthetoolwill
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
vacuumcleanerto"AUTO"andpushthewireless
activation button on the tool again.
NOTE:Thevacuumcleanerstarts/stopswithadelay.
Thereisatimelagwhenthevacuumcleanerdetects
a switch operation of the tool.
NOTE:Thetransmissiondistanceofthewirelessunit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run-
ning even if you don't pull the switch trigger because
an other user is using the wireless activation function.
21 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
1
►1. Wireless activation lamp
Thewirelessactivationlampshowsthestatusofthewirelessactivationfunction.Refertothetablebelowforthe
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue
2 hours Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailable.The
lamp will automatically turn off when no operation is performed
for 2 hours.
When
the tool is
running.
Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailableandthe
tool is running.
Tool
registration
Green
20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the
vacuum cleaner.
2 seconds Thetoolregistrationhasbeennished.Thewirelessactivation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the
cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds Thecancellationofthetoolregistrationhasbeennished.The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red
3 seconds Thepowerissuppliedtothewirelessunitandthewirelessactiva-
tion function is starting up.
Off - - Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisstopped.
22 ENGLISH
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
►1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uumcleanerfor6seconds.Thewirelessactivation
lampblinksingreenandthenbecomered.Afterthat,
press the wireless activation button on the tool in the
same way.
1 2
1
2
►1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinkingin
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activationbuttonbrieyandholditdownagain.
23 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Thewirelessactivationlampdoes
not light/blink.
Thewirelessunitisnotinstalledintothetool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Cannotnishtoolregistration/can-
celling tool registration successfully.
Thewirelessunitisnotinstalledintothetool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Incorrect operation
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyandperform
the tool registration/cancellation procedures again.
Thetoolandvacuumcleanerareaway
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other.Themaximumtransmissiondistanceis
approximately 10 m however it may vary according
to the circumstances.
Beforenishingthetoolregistration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
Thetoolregistrationproceduresforthe
toolorvacuumcleanerhasnotnished.
Perform the tool registration procedures for both the
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Thevacuumcleanerdoesnotrun
along with the switch operation of
the tool.
Thewirelessunitisnotinstalledintothetool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
tool has not been pushed.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyandmake
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum
cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
Thevacuumcleanererasedalltool
registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Thetoolandvacuumcleanerareaway
from each other (out of the transmission
range).
Getthetoolandvacuumcleanerclosereachother.The
maximum transmission distance is approximately 10 m
however it may vary according to the circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Thevacuumcleanerrunswhilethe
tool's switch trigger is not pulled.
Other users are using the wireless
activation of the vacuum cleaner with
their tools.
Turnoffthewirelessactivationbuttonoftheother
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
24 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing lter of dust case
Optional accessory
1. Remove the dust case while pressing down the
lever of the dust case.
1
►1. Lever
2. Inserttheat-bladescrewdriverintotheslotsof
theltercovertoremovetheltercover.
1
2
►1. Flat-blade screwdriver 2. Filter cover
3. Removethelterfromtheltercase.
1
2
►1. Filter 2. Filter case
4. Attachanewltertotheltercase,andthen
attachtheltercover.
5. Close the cover of the dust case, and then attach
the dust case to the dust collection system.
Replacing sealing cap
Optional accessory
If the sealing cap is worn out, the performance of the
dust collection decreases. Replace it if it's worn out.
Remove the sealing cap, and then attach a new one
with its protrusion facing upward.
1
2
►1. Protrusion 2. Sealing cap
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Carbide-tipped drill bits (SDS-Plus carbide-tipped bits)
• Corebit
• Bullpoint
• Diamondcorebit
• Coldchisel
25
• Scalingchisel
• Groovingchisel
• Chuckadapter
• Keylessdrillchuck
• Bitgrease
• Depthgauge
• Blow-outbulb
• Dustcup
• Dustcupset
• Dustcollectionsystem
• Wirelessunit
• Hook
• Toolhanger
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Safetygoggles
• Plasticcarryingcase
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
UnitedStatesofAmerica:www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
ENGLISH
26 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XRH12
Capacidades Concreto 18mm(11/16″)
Punta de corona 35mm(1-3/8″)
Punta de corona de diamante
(tipo seco)
32mm(1-1/4″)
Acero 13mm(1/2″)
Madera 24mm(15/16″)
Velocidad sin carga 0 r/min - 1 350 r/min
Golpes por minuto 0 gpm - 5 000 gpm
Longitud total 301mm(11-7/8″)
Tensiónnominal 18 V c.c.
Peso neto 2,4 kg - 3,2 kg (5,3 lbs - 7,0 lbs)
Accesorio opcional
Modelo: DX05
Desempeñodesucción 500 l/min
Carreradeoperación Hasta90mm(3-1/2″)
Broca apropiada Hasta160mm(6-5/16″)
Peso neto 0,9 kg (2,0 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
Cartucho de batería aplicable
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
• Algunosdeloscartuchosdebateríaenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdependiendodesuárea
de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería indicados arriba. El uso de cualquier otro
cartuchodebateríapodríaocasionarunalesióny/ounincendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadasacontinuaciónpodríaocasionarunadescarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)oherra-
mientaeléctricadefuncionamientoabatería(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases
o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
27 ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilizacióndeclavijasnomodicadasyqueencajen
perfectamenteenlatomadecorrientereduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
espuestoatierraoconectadoatierraexistiráun
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para trans-
portar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos
cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizacióndeun
cableapropiadoparausoenexterioresreduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberánconsultaralfabricantedesudispositivoy/oa
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice una herra-
mienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momentodedistracciónmientrasoperalasherramien-
taseléctricaspuedeterminarenunalesióngrave.
2.
Use equipo de protección personal. Póngase siempre
protección para los ojos. El equipo protector tal como
máscaracontraelpolvo,zapatosdeseguridadantiderra-
pantes,cascorígidoyprotecciónparaoídosutilizadoen
lascondicionesapropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar
el cartucho de batería, así como al levantar o cargar
la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con
su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento.Estopermiteunmejorcontrolde
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasalhajasy
elcabellolargosueltopodríanengancharseen
estaspiezasmóviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente.Hacerusodelarecolecciónde
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
unafraccióndesegundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o retire la batería de la herramienta eléc-
trica, en caso de ser removible, antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.Talesmedidasdesegu-
ridadpreventivasreduciránelriesgodeponeren
marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.
4.
Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del
alcance de los niños y no permita que las personas
que no están familiarizadas con ella o con las instruc-
ciones la operen. Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de personas que no saben operarlas.
5.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los
accesorios. Compruebe que no haya piezas móviles
desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla.
Muchos de los accidentes son ocasionados por no dar un
mantenimiento adecuado a las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tienelosbordesalados,esprobablequelaherra
-
mientaseatasquemenosyseamásfácilcontrolarla.
28 ESPAÑOL
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrápresentarseunasituaciónpeligrosa.
8.
Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o grasa.
Losmangosysuperciesdeasimientoresbalosos
nopermitenunamanipulaciónseguranielcontrol
de la herramienta en situaciones inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
telallegaranaatorarseenlaspiezasmóviles,
estopodríaocasionarlesionespersonales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
paraunsolotipodebateríapuedegenerarriesgo
deincendioalserutilizadoconotrabatería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como sujeta-
papeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos pequeños de metal los cuales
pueden actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Originar un cortocircuito en
las terminales puede causar quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de
la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los
ojos, busque asistencia médica.Puedequeellíquido
expulsadodelabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionarunasituacióninesperadaprovocandoun
incendio,explosiónoriesgodelesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
siciónalfuegooaunatemperaturasuperioralos
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7.
Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar
la herramienta o la batería fuera del rango de tempera-
tura especicado en las instrucciones. Una carga inade-
cuadaoaunatemperaturafueradelrangoespecicado
podríadañarlabateríaeincrementarelriesgodeincendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El
servicioalasbateríassolamentedeberáserefectuado
por el fabricante o un agente de servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MARTILLO ROTATIVO
INALÁMBRICO
1. Utilice protectores de oídos.Laexposiciónal
ruido puede provocar pérdida auditiva.
2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi-
nistren con la herramienta. La pérdida de con-
trol puede ocasionar lesiones.
3.
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies
de asimiento aisladas al realizar una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cableado oculto. Si el accesorio de
corte entra en contacto con un cable con corriente,
laspiezasmetálicasexpuestasdelaherramienta
eléctricasecargarántambiéndecorrienteyelope-
radorpodríarecibirunadescargaeléctrica.
4. Utilice un casco protector (casco de seguri-
dad), gafas de seguridad y/o careta de protec-
ción. Los anteojos comunes o de sol NO son
gafas de seguridad. También es muy recomen-
dable que utilice una máscara contra polvo y
guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la punta se encuentre ase-
gurada en su lugar antes de la operación.
6. En condiciones normales de operación, la
herramienta está diseñada para producir vibra-
ción. Los tornillos pueden aojarse fácilmente
y causar una falla o accidente. Verique cuida-
dosamente que los tornillos estén apretados
antes de la operación.
7.
En clima frío o cuando la herramienta no se
haya utilizado durante un tiempo prolongado,
permita que la herramienta se caliente un rato
haciéndola funcionar sin carga. Esto facilitará
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,
la operación de percusión resultará difícil.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9.
Sujete la herramienta rmemente con ambas manos.
10.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
11. No deje la herramienta funcionando. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
12. Durante la operación, no apunte con la herra-
mienta a ninguna persona en el área. La punta
podría salir volando y causarle una lesión
grave a alguien.
13.
No toque la punta, las partes cerca de la punta o
la pieza de trabajo inmediatamente después de la
operación; éstas podrían estar extremadamente
calientes y provocarle quemaduras en la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
15. Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y de que el cartucho de batería y la
punta hayan sido extraídos antes de pasarle la
herramienta a otra persona.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
29 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3)
el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar un ujo
grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisi-
tos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
másotrasregulacionesnacionalesmásdetalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12.
Utilice las baterías únicamente con los produc-
tos especicados por Makita.Instalarlasbaterías
en productos que no cumplan con los requisitos
podríaocasionarunincendio,uncalentamiento
excesivo,unaexplosiónounafugadeelectrolito.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnooriginales
deMakita,odebateríasalteradas,puedeocasionarque
lasbateríasexplotencausandounincendio,lesiones
personalesydaños.Asimismo,estoinvalidarálagaran-
tíadeMakitaparalaherramientayelcargadorMakita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho
de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo
durante un período prolongado (más de seis meses).
Instrucciones importantes de
seguridad para la unidad inalámbrica
1.
No desarme ni modique la unidad inalámbrica.
2.
Mantenga la unidad inalámbrica alejada de los
niños pequeños. En caso de ingerirla accidental-
mente, solicite atención médica de inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50°C (122°F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Siseutiliza,losdispositivosautomáticospodrían
causaralgunaaveríaoerror.
30 ESPAÑOL
8. No opere la unidad inalámbrica en lugares con
alta temperatura o donde pueda generarse
electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.
11.
Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica con
las manos descubiertas o con materiales metálicos.
12. Retire siempre la batería del producto al insta-
lar en él la unidad inalámbrica.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
15.
No oprima el botón de activación inalámbrica en
la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni lo haga
con ningún objeto que tenga un borde loso.
16. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la
operación.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta.Elhacerlopodríacausarunaavería
delaunidadinalámbrica.
18. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
19. No coloque ninguna etiqueta en la unidad
inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehí-
culo estacionado bajo el sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
23. Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la con-
densación se haya secado por completo.
24. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
25. Cuando vaya a almacenar la unidad inalám-
brica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
27. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o sucie-
dadenlaranurapodríacausarunaavería.
28. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si llega a per-
derse o dañarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramientayelcartuchodebatería,puedeocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
alaherramientayalcartuchodebatería,asícomo
lesiones a la persona.
1
2
3
►1.Indicadorrojo2.Botón3.Cartuchodebatería
Paraquitarelcartuchodebatería,deslícelodelaherra-
mientamientrasdeslizaelbotónsobrelapartedelan-
tera del cartucho.
Paracolocarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
sobreelcartuchodebateríaconlaranuraenlacarcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse.Sino,podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelocausandounalesiónaustedoalguienasu
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interiorfácilmente,sedebeaquenoestásiendo
insertado correctamente.
31 ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
bateríaparaqueindiquelacapacidadrestantedela
batería.Laslucesindicadorasseiluminaránporalgu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
Labatería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
enformaautomáticaelsuministrodeenergíaalmotor
paraprolongarlavidaútildelaherramientaylabatería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuandolabateríaseestéutilizandodeunamanera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmentealta,laherramientasedetendráautomá-
ticamentesinindicaciónalguna.Enestecaso,apague
laherramientaydetengalaaplicaciónquecausóquela
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuandolaherramientaolabateríasesobrecalienten,
laherramientasedetendráautomáticamente.Eneste
caso,permitaquelaherramientaylabateríaseenfríen
antes de volver a encender la herramienta.
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, la
lámparaparpadeará.
Protección en caso de sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso,
retirelabateríadelaherramientaycárguela.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
1
►1. Gatillo interruptor
Paraarrancarlaherramienta,simplementejaleelgatillo
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta
alincrementarlapresiónenelgatillointerruptor.Para
detenerla, suelte el gatillo interruptor.
32 ESPAÑOL
Iluminación de la luz delantera
1
►1. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúailuminándosemientrasseestájalandoel
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
1
BA
►1.Palancadelinterruptordeinversión
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herra-
mienta haya parado completamente. Si cambia
ladirecciónderotaciónantesdequelaherramienta
hayaparadopodríadañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del con-
mutador de inversión en la posición neutral.
Estaherramientatieneunconmutadordeinversiónpara
cambiarladirecciónderotación.Presionelapalancadel
conmutadordeinversióndesdeelladoAparaunarotación
ensentidodelasmanecillasdelrelojodesdeelladoB,para
unarotaciónensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
Cuandolapalancadelconmutadordeinversiónestéenla
posiciónneutral,nosepodrájalarelgatilloconmutador.
Selección del modo de
accionamiento
AVISO: No gire la perilla de cambio de modo de
accionamiento cuando la herramienta esté en
marcha.Estopodríacausardañosalaherramienta.
AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca-
nismo de cambio de modo, asegúrese siempre
de que la perilla de cambio de modo de acciona-
miento se encuentre realmente ubicada en una de
las tres posiciones del modo de accionamiento.
Rotación con percusión
Parataladrarenconcreto,mampostería,etc.,girela
perilladecambiodemododeaccionamientoalsím-
bolo . Utilice una broca con punta de carburo de
tungsteno (accesorio opcional).
1
2
►1.Rotaciónconpercusión2. Perilla de cambio de
modo de accionamiento
Sólo rotación
Para taladrar en materiales de madera, metal o
plástico,girelaperilladecambiodemododeaccio-
namientoalsímbolo . Utilice una broca helicoidal o
broca para madera.
1
►1.Sólorotación
33 ESPAÑOL
Sólo percusión
Paraoperacionesdecincelado,desincrustacióno
demolición,girelaperilladecambiodemododeaccio-
namientoalsímbolo . Utilice un cincel de punta,
cincelplano,cinceldedesincrustación,etc.
1
►1.Sólopercusión
Ajuste de la posición de la boquilla
del sistema de recolección de polvo
Accesorio opcional
Empujehaciaadentrolaguíamientrasoprimehacia
arribaelbotóndeajustedelaguíayluegosuelteel
botónenlaposicióndeseada.
1
2
►1.Guía2.Botóndeajustedelaguía
NOTA:Antesdeajustarlaposicióndelaboquilla,
libere totalmente la boquilla hacia adelante opri-
miendohaciaarribaelbotóndeajustedelaguía.
Ajuste de la profundidad de
perforación del sistema de
recolección de polvo
Accesorio opcional
Desliceelbotóndeajustedeprofundidadhastala
posicióndeseadamientraslooprimehaciaarriba.La
distancia(A)eslaprofundidaddeperforación.
1
A
►1.Botóndeajustedeprofundidad
Limitador de torsión
AVISO: En cuanto el limitador de torsión se
accione, apague de inmediato la herramienta.
Estoayudaráaevitareldesgasteprematurodela
herramienta.
AVISO: Las brocas tales como las de sierra
perforadora, las cuales tienden a atorarse o
engancharse fácilmente en el agujero, no son
adecuadas para esta herramienta. Esto es debido
aquepuedenprovocarqueellimitadordetorsiónse
accione con demasiada frecuencia.
Ellimitadordetorsiónseaccionaráunavezquese
alcanceunciertoniveldetorsión.Elmotorsedesen-
gancharádelejedesalida.Cuandoestosuceda,la
brocadejarádegirar.
Funcionamiento electrónico
Laherramientaestáequipadaconfuncioneselectróni-
casparafacilitarlaoperación.
• Controldevelocidadconstante
Lafuncióndecontroldevelocidadpermiteuna
rotaciónconstanteindependientementedelas
condiciones de carga.
Freno eléctrico
Laherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico.Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
34 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido
extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Empuñadura lateral (mango auxiliar)
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral para garantizar una operación segura.
PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar
la empuñadura lateral, asegúrese de que quede
rmemente asegurada.
Instale la empuñadura lateral de modo que las ranuras
enlaempuñaduraencajenenlasprotuberanciasdel
cilindro de la herramienta. Gire la empuñadura en el
sentidodelasmanecillasdelrelojparaasegurarla.La
empuñadurapuedejarseenelángulodeseado.
1
►1. Empuñadura lateral
Grasa
Apliquepreviamenteunapequeñacantidaddegrasa(alre-
dedor de 0,5 g - 1 g) en el extremo de la espiga de la broca.
Lalubricacióndelportabrocasaseguraunacciona-
mientosuaveyunavidaútilmáslarga.
Instalación o extracción de la broca
Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique
grasa antes de instalar la broca.
1
2
►1. Extremo de la espiga 2. Grasa
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
empújelahaciaadentrohastaquequedeenganchada.
Después de instalar la broca, asegúrese siempre de
que la broca quede asegurada en su lugar intentando
jalarlahaciaafuera.
1
►1. Broca
Paraextraerlabroca,jalehastaabajolacubiertadel
portabrocasyjalelabrocahaciaafuera.
1
2
►1. Broca 2. Cubierta del portabrocas
Ángulo del cincel (durante el
cincelado, desincrustación o
demolición)
Elcincelpuedejarseenelángulodeseado.Para
cambiarelángulodelcincel,girelaperilladecambiode
mododeaccionamientoalsímboloO.Gireelcincelal
ángulodeseado.
1
►1. Perilla de cambio de modo de accionamiento
35 ESPAÑOL
Gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al
símbolo
. Luego asegúrese de que el cincel quede
aseguradoensulugargirándololigeramente.
Calibrador de profundidad
Elcalibradordeprofundidadsirveparaperforaroricios
deprofundidaduniforme.Aojelaempuñaduralateral
einserteelcalibradordeprofundidadeneloriciodela
empuñaduralateral.Ajusteelcalibradordeprofundidad
a la profundidad deseada y apriete la empuñadura
lateralrmemente.
1
2
►1.Oricio2. Calibrador de profundidad
NOTA:Asegúresedequeelcalibradordeprofundi-
dad no toque el cuerpo principal de la herramienta al
momentodejarlo.
Instalación o extracción del sistema
de recolección de polvo
Accesorio opcional
Paraextraerelsistemaderecoleccióndepolvo,jalela
herramientamientrasoprimeelbotóndedesbloqueo.
Para instalarlo, inserte la herramienta en el sistema de
recoleccióndepolvohastaquelleguealfondoyquede
asegurado en su lugar con un pequeño clic.
1
►1.Botóndedesbloqueo
Contenedor de polvo
Accesorio opcional
Utilice el contenedor de polvo para evitar que el polvo
caiga sobre la herramienta y sobre usted al realizar
operacionesdeperforaciónporencimadesucabeza.
Fijeelcontenedordepolvoenlapuntatalcomose
muestraenlailustración.Eltamañodelaspuntasen
lasqueelcontenedordepolvopuedejarseeselque
seindicaacontinuación.
Modelo Diámetrodelapunta
Contenedor de polvo 5 6mm(1/4″)-14,5mm(9/16″)
Contenedor de polvo 9 12mm(15/32″)-16mm(5/8″)
1
►1. Contenedor de polvo
36 ESPAÑOL
Juego contenedor de polvo
Accesorio opcional
Instalación del juego contenedor de
polvo
AVISO: Si usted adquiere el juego contenedor de
polvo como accesorio opcional, la empuñadura
lateral estándar no podrá utilizarse con éste insta-
lado en la herramienta.Cuandoeljuegocontenedor
de polvo se encuentre instalado en la herramienta,
retirelaempuñaduradelaempuñaduralateralestán-
daryluegofíjelaeneljuegodelabasedelaempu-
ñadura opcional.
1
2
3
1
2
3
3
►1. Perno 2. Empuñadura 3. Juego de la base de la
empuñadura (opcional)
AVISO: No utilice el juego contenedor de polvo
cuando perfore en metal o un material similar.
Estopodríadañareljuegocontenedordepolvo
debidoalcalorproducidoporlaspequeñaspartículas
de metal o material similar. No instale ni extraiga el
juegocontenedordepolvoconlabrocainstaladaen
laherramienta.Estopodríadañareljuegocontene-
dordepolvoycausarlaltracióndepolvo.
Antesdeinstalareljuegocontenedordepolvo,extraiga
la punta de la herramienta en caso de estar instalada.
1. Instale el espaciador de modo que las ranuras en
elespaciadorencajenenlasprotuberanciasdelcilindro
delaherramientaalextenderlo.Tengacuidadodeque
el resorte no se salga de la hendidura del espaciador.
1
2
►1. Espaciador 2. Resorte
2. Instalelaempuñaduralateral(coneljuegode
la base de la empuñadura (opcional) y la empuña-
duraextraídasdelaempuñaduralateralestándar)de
maneraquelaranuraenlaempuñaduraencajeenla
protuberancia del espaciador. Gire la empuñadura en el
sentidodelasmanecillasdelrelojparaasegurarla.
1
►1. Empuñadura lateral
37 ESPAÑOL
3. Instaleeljuegocontenedordepolvodemodoque
laspartessalientesdelcontenedordepolvoencajenen
las hendiduras del espaciador.
1
2
►1. Contenedor de polvo 2. Partes salientes
NOTA:Siconectaunaaspiradoraaljuegocontene-
dor de polvo, retire la tapa guardapolvos antes de
conectarla.
1
►1.Tapaguardapolvos
Extracción de la broca
Paraextraerlabroca,jalehastaabajolacubiertadel
portabrocasyjalelabrocahaciaafuera.
1
2
►1. Punta 2. Cubierta del portabrocas
Extracción del juego contenedor de
polvo
Paraextraereljuegocontenedordepolvo,sigalos
pasosacontinuación.
1. Aojelaempuñaduralateral.
1
►1. Empuñadura lateral
38 ESPAÑOL
2. Sostengalaraízdelcontenedordepolvoy
sáquelohaciaafuera.
1
►1. Contenedor de polvo
NOTA:Sileresultadifícilextraereljuegocontenedor
de polvo, retire las partes salientes del contenedor
depolvounaporunamoviendoyjalandolaraízdel
contenedor de polvo.
NOTA: Si la tapa llega a salirse del contenedor de
polvo,fíjelaconsuladoimpresoorientadohacia
arribademaneraquelaranuraenlatapaencajeen
la periferia interior del accesorio.
Gancho
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Extraiga siempre la bate-
ría cuando vaya a colgar la herramienta con el
gancho.
PRECAUCIÓN: Nunca enganche la herra-
mienta en un lugar elevado o en una supercie
potencialmente inestable.
1
1
3
3
2
2
►1. Ranura 2. Gancho 3.Tornillo
El gancho resulta conveniente para colgar temporal-
mente la herramienta. Éste se puede instalar en cual-
quiera de los lados de la herramienta.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura de la
carcasa de la herramienta de cualquiera de los lados y
luegoasegúreloconuntornillo.Paraquitarlo,aojeel
tornilloydespuésretírelo.
Colgador de la herramienta
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: No utilice el colgador de
la herramienta y el tornillo cuando estos estén
dañados. Antes de usarlos, verique la existencia
de daños, roturas o deformaciones y asegúrese
de que el tornillo esté apretado.
PRECAUCIÓN: Instale o extraiga el colgador
de la herramienta sobre una mesa o supercie
estables. Asegúrese de usar el tornillo pro-
porcionado con el colgador de la herramienta
solamente. Después de instalar el colgador de la
herramienta, asegúrese de que este quede bien
asegurado con el tornillo.
PRECAUCIÓN: No extraiga el cartucho de la
batería mientras cuelga la herramienta. La herra-
mientapodríacaersieltornillonoestáapretado.
Elcolgadordelaherramientaestádiseñadopara
conectar el cordel de seguridad (correa de amarre).
Para instalar el colgador de la herramienta a esta
última,sigalospasosacontinuación.
1. Retireelcartuchodebateríadelaherramienta.
39 ESPAÑOL
2. Sujeteelcolgadordelaherramientadesdela
base de la herramienta, tal como se muestra en la
ilustración.
3. Inserte la protuberancia del colgador de la herra-
mienta dentro de la ranura en el lado izquierdo de la
herramienta.
1
2
►1. Ranura 2. Protuberancia
NOTA: El colgador de la herramienta se puede
instalarenladirecciónqueseindicaenlagura
solamente.
4. Aprieteeltornillormemente.
1
►1.Tornillo
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral (mango auxiliar) y sujete rmemente
la herramienta tanto de la empuñadura lateral
como del mango del interruptor durante las
operaciones.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la pieza de trabajo quede asegurada antes de la
operación.
PRECAUCIÓN: No jale hacia afuera la herra-
mienta con demasiada fuerza aun si la punta
se atora. La pérdida de control podría causar
lesiones.
PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de
polvo está diseñado para perforar en concreto
únicamente. No utilice el sistema de recolección
de polvo para perforar en metal ni en madera.
PRECAUCIÓN: Cuando vaya a utilizar la
herramienta con el sistema de recolección de
polvo, asegúrese de colocar el ltro en el sistema
de recolección de polvo para evitar la inhalación
de polvo.
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el sistema
de recolección de polvo, verique que el ltro no
esté dañado.Elnohacerlopodríacausarlainhala-
cióndepolvo.
PRECAUCIÓN: El sistema de recolección
de polvo recolecta el polvo que se genera en un
volumen considerable, sin embargo, es imposible
recolectarlo todo.
AVISO: No utilice el sistema de recolección de
polvo para taladrado con corona ni cincelado.
AVISO: No utilice el sistema de recolección de
polvo para perforar en concreto húmedo ni lo
utilice en entornos mojados. El hacerlo podría
causar averías.
40 ESPAÑOL
NOTA:Sielcartuchodebateríaseencuentraabaja
temperatura,laherramientapodríanoalcanzarsu
máximacapacidad.Enestecaso,calienteelcartucho
debateríausandolaherramientasincargadurante
unratoandelograrquelaherramientaalcancesu
máximacapacidad.
Operación de taladrado con
percusión
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
apenetrar,cuandoseobstruyeeloricioconviru-
tasypartículas,ocuandosetopacontravarillas
derefuerzodeconcreto,seejerceunatremenday
repentinafuerzadetorsiónsobrelaherramienta/
broca. Utilice siempre la empuñadura lateral
(mango auxiliar) y sujete rmemente la herra-
mienta tanto de la empuñadura lateral como del
mango del interruptor durante las operaciones. El
no hacerlo puede provocar la pérdida de control de
la herramienta y potencialmente ocasionar lesiones
graves.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
Coloquelabrocadondedeseehacerelagujeroyluego
jaleelgatillointerruptor.Nofuercelaherramienta.Los
mejoresresultadosseobtienenconunaligerapresión.
Mantengalaherramientaenposiciónyevitequese
desliceysesalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseobstruya
conastillasopartículas.Envezdeesto,hagafuncionar
laherramientasinpresiónyluegoretireparcialmente
labrocadelagujero.Repitiendoestovariasveces,el
agujeroselimpiaráysepodráreanudareltaladradode
manera normal.
NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en
larotacióndelabrocaaloperarlaherramientasin
carga.Laherramientasecentraráautomáticamente
durantelaoperación.Estonoafectarálaprecisiónen
el taladrado.
Cincelado/desincrustación/demolición
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
Sujetelaherramientarmementeconambasmanos.
Enciendalaherramientayapliqueunaligerapresión
sobre ella de manera que no rebote de forma descon-
trolada.
Aplicarmuchapresiónsobrelaherramientanoincre-
mentarálaeciencia.
Taladrado en madera o metal
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente la herra-
mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala-
dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerzaejercidaenlaherramienta/brocadetaladroal
momentodelapenetraciónesenorme.
PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
interruptor de inversión en rotación inversa para
hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta
puede retroceder bruscamente si no la sujeta con
rmeza.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
AVISO: Nunca use la “rotación con percusión”
cuando el portabrocas adaptador esté instalado
en la herramienta.Estopodríacausardañosal
portabrocas adaptador.
Asimismo,elportabrocasadaptadorpodríasalirseal
invertirlarotacióndelaherramienta.
AVISO: Ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no hará que consiga taladrar más
rápido.Dehecho,unapresiónexcesivasólologrará
dañar la punta de la broca de taladro, reducir el des-
empeño y acortar la vida útil de la herramienta.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
Fijeeladaptadordemandrilenunportabrocasadapta-
dor sin llave en el que pueda instalarse un tornillo que
mida1/2″-20,ydespuésinstálelosenlaherramienta.
Cuandoloinstale,consultelasección“Instalacióno
extraccióndelabroca”.
41 ESPAÑOL
12
►1.Conjuntodeportabrocasadaptador2.Adaptador
de mandril
Taladrado con punta de corona de
diamante
AVISO: Si realiza operaciones de taladrado con
punta de corona de diamante usando la acción de
“rotación con percusión”, la punta de corona de
diamante podría dañarse.
Cuando realice operaciones de taladrado con punta
decoronadediamante,ajustesiemprelapalancade
cambioenlaposición parautilizarlaacción“sólo
rotación”.
Sacudir el polvo del ltro
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: No gire el selector de la caja
para polvo mientras la caja para polvo se extrae
del sistema de recolección de polvo. De lo contra-
riopuedeocasionarselainhalacióndepolvo.
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de girar el selector de la caja para
polvo. Si se gira el selector mientras la herramienta
estáenfuncionamiento,sepuedeocasionarlapér-
dida del control de la herramienta.
Sisesacudeelpolvodelltroenelinteriordelacaja
parapolvo,sepuedemantenerlaecienciadeaspira-
ciónyreducirademáselnúmerodevecesquehayque
desechar el polvo.
Giretresveceselselectordelacajaparapolvocada
vez que se acumulen 50 000 mm
3
de polvo o cuando
creaqueelrendimientodeaspiraciónsehareducido.
NOTA: 50 000 mm
3
de polvo equivalen a perforar
10oriciosdeø10mmy65mmdeprofundidad(14
oriciosdeø3/8″y2″deprofundidad).
1
2
►1.Cajaparapolvo2. Selector
Eliminación del polvo
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: Cuando vaya a proceder a
eliminar el polvo, asegúrese de usar una máscara
contra polvo.
PRECAUCIÓN: Vacíe la caja para polvo regu-
larmente antes de que ésta se llene. El no hacerlo
podríareducireldesempeñodelarecolecciónde
polvoycausarlainhalacióndepolvo.
PRECAUCIÓN: El desempeño de la recolec-
ción de polvo se verá reducido si el ltro en la
caja para polvo llega a obstruirse. Como referen-
cia, reemplace el ltro con uno nuevo después de
aproximadamente 200 veces que la caja se haya
llenado de polvo.Elnohacerlopodríacausarla
inhalacióndepolvo.
1. Extraigalacajaparapolvomientraspresiona
haciaabajolapalancadelacajaparapolvo.
1
►1. Palanca
42 ESPAÑOL
2. Abralacubiertadelacajaparapolvo.
1
►1. Cubierta
3. Elimineelpolvoyluegolimpieelltro.
AVISO: Cuando limpie el ltro, evite tocarlo con
un cepillo u objeto similar, ni sople aire compri-
mido al ltro. El hacerlo podría causar daños al
ltro.
Soplador
Accesorio opcional
Despuésdeperforarelagujero,utiliceelsopladorpara
limpiarelpolvodelagujero.
Uso del juego contenedor de polvo
Accesorio opcional
Fijeeljuegocontenedordepolvocontraeltecho
cuando opere la herramienta.
AVISO: No utilice el juego contenedor de polvo
cuando perfore en metal o un material similar.
Esto podría dañar el juego contenedor de polvo
debido al calor producido por las pequeñas partí-
culas de polvo de metal o material similar.
AVISO: No instale ni extraiga el juego contene-
dor de polvo con la broca instalada en la herra-
mienta. Esto podría dañar el juego contenedor de
polvo y causar la ltración de polvo.
Conexión del cordel de seguridad
(correa de amarre) al colgador de la
herramienta
Advertencias de seguridad especícas para uso
en alturas
Lea todas las advertencias de seguridad e instruc-
ciones. El no seguir las advertencias e instrucciones
podríaocasionarlesionesgraves.
1. Mantenga siempre la herramienta atada
cuando trabaje “en alturas”. La longitud
máxima del cordel es de 2 m (6,5 ft).
2. Use únicamente con cordeles apropiados para
este tipo de herramienta y clasicados para al
menos 4,5 kg (9,7 lbs).
3. No ancle el cordel de la herramienta a nada
en su cuerpo o a componentes móviles. Ancle
el cordel de la herramienta a una estructura
rígida que pueda soportar las fuerzas de una
herramienta en caída.
4. Asegúrese de que el cordel esté debidamente
asegurado de cada extremo previo al uso.
5. Inspeccione la herramienta y el cordel antes
de cada uso para ver que no tengan daños y
que funcionen correctamente (incluyendo la
tela y las puntadas). No los utilice si presentan
daños o no funcionan correctamente.
6. No envuelva cordeles alrededor de bordes
losos o ásperos ni permita que estos entren
en contacto con ellos.
43 ESPAÑOL
7. Asegure el otro extremo del cordel fuera del
área de trabajo de manera que la herramienta
en caída esté rmemente sujetada.
8. Fije el cordel de forma que la herramienta se
mueva lejos del operador en caso de que esta
se caiga.Lasherramientasencaídasebalan-
cean en el cordel, lo que puede ocasionar lesio-
nes o la pérdida del equilibrio.
9. No la utilice cerca de piezas móviles o maqui-
naria funcionando.Elhacerlopodríaocasionar
riesgo de choque o enredo.
10. No transporte la herramienta sujetándola del
dispositivo de atadura o el cordel.
11. Cargue la herramienta únicamente entre sus
manos mientras mantenga bien el equilibrio.
12. No sujete cordeles de seguridad a la herra-
mienta de manera que evite que los interrupto-
res o el bloqueo para el gatillo (de ser suminis-
trado) funcionen correctamente.
13. Evite enredarse en el cordel.
14. Mantenga el cordel de seguridad alejado del
área de perforación de la herramienta.
15. Use mosquetones de tipo multiacción y de tipo
seguro de rosca. No use mosquetones de tipo
acción única con gancho de resorte.
16. En caso de que la herramienta llegue a caerse,
esta debe etiquetarse, sacarse de servicio y
ser inspeccionada por una fábrica o centro de
servicio autorizado Makita.
2
1
►1. Colgador de la herramienta 2. Cordel de seguri-
dad (correa de amarre)
FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Accesorio opcional
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
Lafuncióndeactivacióninalámbricapermiteunaope-
raciónlimpiaycómoda.Siconectaalaherramienta
unaaspiradoracompatible,podráhacerqueésta
funcioneautomáticamentealactivarelinterruptordela
herramienta.
Parahacerusodelafuncióndeactivacióninalámbrica,
tenga preparado lo siguiente:
• Unaunidadinalámbrica(accesoriosopcionales)
• Unaaspiradoracompatibleconlafunciónde
activacióninalámbrica
Acontinuaciónsepresentaladescripcióngeneraldel
ajustedelafuncióndeactivacióninalámbrica.Consulte
cadasecciónparaverlosprocedimientosadetalle.
1. Instalacióndelaunidadinalámbrica
2. Registro de la herramienta para la aspiradora
3. Iniciodelafuncióndeactivacióninalámbrica
Instalación de la unidad inalámbrica
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre
una supercie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica.
Elpolvoolasuciedadpodríancausarunaavería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la elec-
tricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metá-
lica de la herramienta antes de levantar la unidad
inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalám-
brica, asegúrese siempre de que ésta sea inser-
tada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
44 ESPAÑOL
1. Abralatapaenlaherramientatalcomosemues-
traenlailustración.
1
►1.Tapa
2. Insertelaunidadinalámbricaenlaranurayluego
cierre la tapa.
Cuandoinsertelaunidadinalámbrica,alineelaspartes
salientesconlaspartescóncavasenlaranura.
1
2
3
4
►1.Unidadinalámbrica2. Parte saliente 3.Tapa
4.Partecóncava
Cuandoextraigalaunidadinalámbrica,abralatapa
lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la
tapalevantaránlaunidadinalámbricamientrasusted
jalahaciaarribalatapa.
1
3
2
►1.Unidadinalámbrica2. Gancho 3.Tapa
Unavezextraídalaunidadinalámbrica,guárdelaenel
estuche suministrado o en un contenedor libre de elec-
tricidadestática.
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte
posterior de la tapa cuando extraiga la unidad
inalámbrica.Silosganchosnosujetanlaunidad
inalámbrica,cierrelatapaporcompletoyvuelvaa
abrirla lentamente.
Registro de la herramienta para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
unaaspiradoraMakitacompatibleconlafunciónde
activacióninalámbrica.
NOTA:Terminedeinstalarlaunidadinalámbricaen
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA:Duranteelregistrodelaherramienta,nojale
el gatillo interruptor ni active el interruptor de encen-
dido en la aspiradora.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Sideseaactivarlaaspiradorajuntoconelinterruptor
de la herramienta, termine antes con el registro de la
herramienta.
1. Instalelasbateríasenlaaspiradorayenla
herramienta.
45 ESPAÑOL
2. Ajusteelinterruptordemodoenesperaenlaaspi-
radoraen“AUTO”.
1
►1. Interruptor de modo en espera
3. Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indica-
doradeactivacióninalámbricaparpadeeenverde.Y
luegooprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta de la misma manera.
1 2
1
2
►1.Botóndeactivacióninalámbrica2. Luz indica-
doradeactivacióninalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas
exitosamente,laslucesindicadorasdeactivaciónina-
lámbricaseencenderánenverdedurante2segundosy
comenzaránaparpadearenazul.
NOTA:Laslucesindicadorasdeactivacióninalám-
bricaterminaránparpadeandoenverdedespuésde
unlapsode20segundos.Oprimaelbotóndeacti-
vacióninalámbricaenlaherramientamientraslaluz
indicadoradeactivacióninalámbricaenlaaspiradora
estéparpadeando.Silaluzindicadoradeactivación
inalámbricanoparpadeaenverde,oprimaelbotón
deactivacióninalámbricaduranteunlapsobrevey
vuelva a mantenerlo oprimido.
NOTA:Cuandorealicedosomásregistrosdela
herramienta para una aspiradora, termine el registro
de la herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA:Termineconelregistrodelaherramientapara
laaspiradoraantesdelaactivacióninalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
estaúltimaseactivaráautomáticamentejuntoconel
interruptor de la herramienta.
1. Instalelaunidadinalámbricaenlaherramienta.
2.
Conecte la manguera de la aspiradora a la herramienta.
3. Ajusteelinterruptordemodoenesperaenlaaspi-
radoraen“AUTO”.
1
►1. Interruptor de modo en espera
46 ESPAÑOL
4. Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
deactivacióninalámbricaparpadearáenazul.
2 1
►1.Botóndeactivacióninalámbrica2. Luz indica-
doradeactivacióninalámbrica
5. Jale el gatillo interruptor de la herramienta.
Veriquequelaaspiradorafuncionemientrasjalael
gatillo interruptor.
Paradetenerlaactivacióninalámbricadelaaspira-
dora,oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta.
NOTA:Laluzindicadoradeactivacióninalámbricaen
laherramientadejarádeparpadearenazulcuando
nohayaoperacióndurante2horas.Enestecaso,
ajusteelinterruptordemodoenesperaenlaaspi-
radoraen“AUTO”yoprimaelbotóndeactivación
inalámbricaenlaherramientanuevamente.
NOTA:Laaspiradorafuncionará/detendráconun
retraso.Existiráundesfasecuandolaaspiradora
detectelaactivacióndelinterruptordelaherramienta.
NOTA:Ladistanciadetransmisióndelaunidad
inalámbricapodrávariarenfuncióndellugarylas
circunstancias de los alrededores.
NOTA:Cuandodosomásherramientasestén
registradasenunaaspiradora,estaúltimapodrá
comenzarafuncionarinclusosiustednojalaelgatillo
interruptordebidoaqueotrousuarioestáutilizando
lafuncióndeactivacióninalámbrica.
47 ESPAÑOL
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
1
►1.Luzindicadoradeactivacióninalámbrica
Laluzindicadoradeactivacióninalámbricamuestraelestadodelafuncióndeactivacióninalámbrica.Consultela
tablaacontinuaciónparaverquésignicaelestadodelaluzindicadora.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
En espera Azul
2 horas Laactivacióninalámbricadelaaspiradoraestádisponible.La
luzseapagaráautomáticamentecuandonoserealiceninguna
operacióndurante2horas.
Cuando
la herra-
mienta
estáfun-
cionando.
Laactivacióninalámbricadelaaspiradoraestádisponibleyla
herramientaestáfuncionando.
Registro
de la
herramienta
Verde
20
segundos
Yasepuederealizarelregistrodelaherramienta.Esperandoel
registro por parte de la aspiradora.
2
segundos
El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activacióninalámbricacomenzaráaparpadearenazul.
Cancelación
del regis-
tro de la
herramienta
Rojo 20
segundos
Yasepuedecancelarelregistrodelaherramienta.Esperandola
cancelaciónporpartedelaaspiradora.
2
segundos
Lacancelacióndelregistrodelaherramientahaterminado.La
luzindicadoradeactivacióninalámbricacomenzaráaparpadear
en azul.
Otros Rojo
3
segundos
Laenergíaessuministradaalaunidadinalámbricaylafunción
deactivacióninalámbricaestáarrancando.
Apagada - - Laactivacióninalámbricadelaaspiradorasehadetenido.
48 ESPAÑOL
Cancelación del registro de la
herramienta para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1.
Instalelasbateríasenlaaspiradorayenlaherramienta.
2. Ajusteelinterruptordemodoenesperaenlaaspi-
radoraen“AUTO”.
1
►1. Interruptor de modo en espera
3. Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de
activacióninalámbricaparpadearáenverdeyluegose
pondráenrojo.Despuésdeeso,oprimaelbotónde
activacióninalámbricaenlaherramientadelamisma
manera.
1 2
1
2
►1.Botóndeactivacióninalámbrica2. Luz indica-
doradeactivacióninalámbrica
Silacancelaciónserealizaexitosamente,lasluces
indicadorasdeactivacióninalámbricaseencenderán
enrojodurante2segundosycomenzaránaparpadear
en azul.
NOTA:Laslucesindicadorasdeactivacióninalám-
bricaterminaránparpadeandoenrojodespuésdeun
lapsode20segundos.Oprimaelbotóndeactivación
inalámbricaenlaherramientamientraslaluzindi-
cadoradeactivacióninalámbricaenlaaspiradora
estéparpadeando.Silaluzindicadoradeactivación
inalámbricanoparpadeaenrojo,oprimaelbotón
deactivacióninalámbricaduranteunlapsobrevey
vuelva a mantenerlo oprimido.
49 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antesdesolicitaralgunareparación,primerorealiceunainspecciónporsucuenta.Sidetectaalgúnproblemaque
noestéexplicadoenelmanual,nointentedesensamblarlaherramienta.Envezdeesto,solicitelareparaciónaun
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
Laluzindicadoradeactivaciónina-
lámbricanoenciende/parpadea.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Laterminaldelaunidadinalámbricay/o
laranuraestásucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminaldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
Elbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta no se ha oprimido.
Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta durante un lapso breve.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradoranoestáajustadoen“AUTO”.
Ajusteelinterruptordemodoenesperaenla
aspiradoraen“AUTO”.
Nohaysuministrodeenergía. Suministreenergíaalaherramientayala
aspiradora.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Laterminaldelaunidadinalámbricay/o
laranuraestásucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminaldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradoranoestáajustadoen“AUTO”.
Ajusteelinterruptordemodoenesperaenla
aspiradoraen“AUTO”.
Nohaysuministrodeenergía. Suministreenergíaalaherramientayala
aspiradora.
Operaciónincorrecta Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricadurante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelacióndelaherramientanuevamente.
Laherramientaylaaspiradoraestán
lejosunadelaotra(fueradelrangode
transmisión).
Acerquemáslaherramientaalaaspiradora.La
distanciamáximadetransmisiónesdeaproxima-
damente10m,peropuedevariarenfuncióndelas
circunstancias.
Antesdeterminarelregistro/cancela-
cióndelaherramienta;
- el gatillo interruptor en la herramienta
sehajalado;o
-elbotóndeencendidoenlaaspira-
doraestáactivado.
Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricadurante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelacióndelaherramientanuevamente.
Los procedimientos de registro para
la herramienta o aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
Laperturbaciónradioeléctricagenerada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantengalaherramientaylaaspiradoralejosde
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
50 ESPAÑOL
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
Laaspiradoranofuncionajuntocon
el interruptor de la herramienta.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Laterminaldelaunidadinalámbricay/o
laranuraestásucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminaldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
Elbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta no se ha oprimido.
Oprimaelbotóndeactivacióninalámbricadurante
un lapso breve y asegúrese de que la luz indicadora
deactivacióninalámbricaestéparpadeandoen
azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradoranoestáajustadoen“AUTO”.
Ajusteelinterruptordemodoenesperaenla
aspiradoraen“AUTO”.
Másde10herramientasestánregistra-
das en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Simásde10herramientasestánregistradasenla
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelaráautomáticamente.
Laaspiradoraborrótodoslosregistros
de la herramienta.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Nohaysuministrodeenergía. Suministreenergíaalaherramientayala
aspiradora.
Laherramientaylaaspiradoraestán
lejosunadelaotra(fueradelrangode
transmisión).
Acerquemáslaherramientaalaaspiradora.La
distanciamáximadetransmisiónesdeaproxima-
damente10m,peropuedevariarenfuncióndelas
circunstancias.
Laperturbaciónradioeléctricagenerada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantengalaherramientaylaaspiradoralejosde
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
La aspiradora funciona aun cuando
el gatillo interruptor de la herra-
mientanohasidojalado.
Otrosusuariosestánusandolaactiva-
cióninalámbricadelaaspiradoracon
sus herramientas.
Apagueelbotóndeactivacióninalámbricadelas
demásherramientasocanceleelregistrodedichas
herramientas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
Reemplazo del ltro de la caja para
polvo
Accesorio opcional
1. Extraigalacajaparapolvomientraspresiona
haciaabajolapalancadelacajaparapolvo.
1
►1. Palanca
51
2. Inserte un destornillador de punta plana en las
ranurasdelacubiertadelltroparaextraerlacubierta
delltro.
1
2
►
1. Destornillador de punta plana 2.Cubiertadelltro
3. Extraigaelltrodelacajadelltro.
1
2
►1. Filtro 2.Cajadelltro
4. Coloqueunltronuevoenlacajadelltroyluego
jelacubiertadelltro.
5. Cierrelacubiertadelacajaparapolvoyluego
fíjelaenelsistemaderecoleccióndepolvo.
Reemplazo del tapón sellador
Accesorio opcional
Sieltapónselladorestádesgastado,eldesempeñode
larecoleccióndepolvoseveráreducido.Reemplácelo
si presenta indicios de desgaste.
Retireeltapónselladoryluegocoloqueunonuevocon
su protuberancia orientada hacia arriba.
1
2
►1. Protuberancia 2.Tapónsellador
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Brocasconpuntasdecarburo(puntasdecarburo
SDS-Plus)
• Puntadecorona
• Cinceldepunta
• Puntadecoronadediamante
• Cincelplano
• Cinceldedesincrustación
• Cincelderanurado
• Adaptadordemandril
• Portabrocasadaptadorsinllave
• Grasaparapuntas
• Calibradordeprofundidad
• Soplador
• Contenedordepolvo
• Juegocontenedordepolvo
• Sistemaderecoleccióndepolvo
• Unidadinalámbrica
• Gancho
• Colgadordelaherramienta
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
• Gafasdeseguridad
• Maletíndetransportedeplástico
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términosmásvigentesdelagarantíaaplicableaeste
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantíaanexa,consultelosdetallessobrelagarantía
descritosenelsitiowebdesupaísrespectivoindicado
acontinuación.
EstadosUnidosdeAmérica:www.makitatools.com
Canadá:www.makita.ca
Otrospaíses:www.makita.com
ESPAÑOL
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885674-943
XRH12-1
EN, ESMX
20180905
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita XRH12Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas