Electrolux ultrapower Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux
ULTRAPOWER vacuum cleaner. ULTRAPOWER is
a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor
use on light dry household dust and debris. In order
to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories and spare parts. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
BEFORE STARTING
Check that the package includes all parts described in
this ULTRAPOWER instruction manual
Read this instruction manual carefully.
Pay special attention to the safety precautions
chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions . 3
Unpacking and charging. 8-9
Cleaning the lters and dust container .12-13
Cleaning brush roll, wheels and hose . 14-15
Removing the battery pack. 16-17
Consumer information. 19-21
Enjoy your Electrolux ULTRAPOWER !
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur
balai sans fil conçu pour une utilisation en intérieur et
adapté aux poussières domestiques sèches légères.
Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des
accessoires et des pièces de rechange Electrolux. Ils
ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
VOORDAT U BEGINT
Controleer of alle onderdelen die in deze
ULTRAPOWER-instructiehandleiding worden
vermeld, in het pakket aanwezig zijn.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. 4
Uitpakken en opladen. 8-9
De filters en stofcontainer schoonmaken. 12-13
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. 14-15
Batterijen verwijderen. 16-17
Informatie voor de consument . 19-21
Veel plezier met uw Electrolux ULTRAPOWER!
ESPAÑOL
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur
balai sans fil conçu pour une utilisation en intérieur
et adapté aux poussières domestiques sèches
légères. Pour des résultats optimaux, utilisez
toujours des accessoires et des pièces de rechange
Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
ANTES DE COMENZAR
Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de
ULTRAPOWER
Lea detenidamente este manual de instrucciones.
Preste especial atención al capítulo de instrucciones
de seguridad.
CONTENIDO
Precauciones de seguridad.5
Desembalaje y carga. 8-9
Limpieza de los ltros y el contenedor de polvo. 12-13
Limpieza del cepillo, las ruedas y la manguera . 14-15
Extracción del paquete de baterías. 16-17
Información para el consumidor . 19-21
Disfrute de su Electrolux ULTRAPOWER!
2
5
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos o lesiones:
No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
Si la aspiradora se ha dañado de alguna manera, no la ponga en funcionamiento ni la cargue. Si la aspiradora no funciona de manera adecuada,
se ha caído, dañado, dejado a la intemperie, o mojado, devuélvala a un centro de servicios.
Para evitar el sobrecalentamiento o daños a la unidad o a las baterías, no utilice la aspiradora mientras la misma se está cargando.
No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
Úsela lo como lo indica este manual.
Utilice solamente el cargador proporcionado para recargar: SSC-18P US 350050.
No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce
esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
No toque el cargador o la aspiradora con las manos húmedas.
NO MUTILE NI INCINERE LAS BATERÍAS. PUEDEN EXPLOTAR A ALTAS TEMPERATURAS.
Se pueden producir pérdidas en las celdas de las baterías bajo usos extremos o a altas temperaturas. Si el líquido entra en contacto con la
piel, lave enseguida la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia durante 10
minutos como mínimo. Busque atención médica.
Si bien no hay riesgo de electrocución en los terminales eléctricos ubicados en la aspiradora, pueden producirse quemaduras si se introducen
objetos metálicos en las áreas de los terminales. Los terminales de la aspiradora deben mantenerse libres de todo tipo de objetos en todo
momento.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y partes movibles.
No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, sforos (cerillos) o cenizas calientes.
No utilizar la aspiradora si el filtro no está colocado en su sitio. Cuando se efectúe el mantenimiento de la unidad, nunca coloque los dedos u
otros objetos en la cámara del ventilador. La unidad podría encenderse de repente.
Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
Coloque el cargador bajo techo en un área fresca y seca alejada de los efectos del clima para evitar que se produzcan golpes eléctricos y/o
daños a la aspiradora.
Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran surgir del uso incorrecto del electrodoméstico o de la manipulación incorrecta del mismo
por parte de personas inexpertas.
Este producto fue diseñado teniendo en consideración el medio ambiente. Todas las piezas plásticas contienen la marca que indica que son
reciclables. Para más detalles, visite nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si está interesado en adquirir accesorios adicionales para su Electrolux UltraPower, sírvase visitar nuestro sitio web www.electroluxusa.com (EE.UU.),
o llame al 1.800.896.9756.
7
ENGLISH
DESCRIPTION OF ULTRAPOWER
1. On/off button
2. Power regulation button
3. Charging/running indicator light
4. Battery pack
5. Battery pack release latch
6. Dust container
7. Dust container release button
8. Fine filter (inner filter)
9. Pre filter (outer filter)
10. Parking rubber hook
11. Locking screw
12. Brush roll
13. Brush roll hatch cover
14. Cable protector
15. BRUSHROLLCLEAN™ pedal
16. Nozzle front lights
17. Charging station, floor unit
18. Charging station, wall unit
19. Charging adaptor
20. Hose
21. Distance piece
ESPAÑOL
DESCRIZIONE DI ULTRAPOWER
1. Pulsante on/off
2. Pulsante di regolazione potenza
3. Spia di carica/funzionamento
4. Pacchetto di batterie
5. Pulsante di rilascio del pacchetto di batterie
6. Contenitore della polvere
7. Pulsante di rilascio del contenitore della polvere
8. Filtro fine (filtro interno)
9. Prefiltro (filtro esterno)
10. Gancio di parcheggio in gomma
11. Vite di bloccaggio
12. Rullo spazzola
13. Tasto rilascio rullo spazzola
14. Griglia di protezione del rullo spazzola
15. Pedale BRUSHROLLCLEAN™
16. Luci fronte-spazzola
17. Stazione di ricarica, unità da pavimento
18. Stazione di ricarica, unità da muro
19. Adattatore
20. Tubo
21. Distanziale
FRANÇAIS
DESCRIPCIÓN DE ULTRAPOWER
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de regulación del funcionamiento
3. Luz indicadora de carga/funcionamiento
4. Paquete de baterías
5. Pestillo de liberación del paquete de baterías
6. Recipiente de polvo
7. Botón de liberación del recipiente de polvo
8. Filtro fino (interior)
9. Prefiltro (exterior)
10. Gancho de goma
11. Tornillo de fijación
12. Rodillo de cepillo
13. Cubierta del rodillo de cepillo
14. Protector del cable
15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™
16. Luces delanteras de la boquilla
17. Estación de carga, unidad de suelo
18. Estación de carga, unidad de pared
19. Adaptador de carga
20. Tubo
21. Separador
9
ENGLISH
UNPACKING AND ASSEMBLY
1. Fit the handle by carefully inserting it into the
main body.
2. Secure the handle by tightening the locking
screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
CHARGING STATION
3. Connect the plug in to the charging stand.
There is a hollow space in the bottom of the
charging station where unused cable can be
wound .
4. Insert the adaptor into the mains and position
the charging station on a stable and horizontal
surface away from heat sources, direct sunlight
or wet places.
5. The wall unit can also be mounted on a wall
without the bottom piece. Always ensure
that the wall can withstand the weight of
ULTRAPOWER. Use the distance piece when
mounting towards the wall.
CHARGING ULTRAPOWER
The charging indicator will be lit when
ULTRAPOWER is placed in the charging station.
When ULTRAPOWER is fully charged, the charging
indicator will blink slowly every 5 seconds.
On ULTRAPOWER Lithium the numbers of LED
lamps will indicate the level of charge.
3 LED = fully charged.
If ULTRAPOWER Lithium is fully discharged, it
requires approximately 4 hours charging to regain
full battery capacity.
For better battery performance, always keep
ULTRAPOWER on charge when it is not being
used.
FRANÇAIS
DÉBALLAGE ET MONTAGE
1. Installez la poignée en l’insérant avec précaution
dans le corps de l’appareil.
2. Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage
fournie. La serrez à l’aide d’un tournevis ou d’une
pièce de monnaie.
SUPPORT DE CHARGE
3. Connectez la fiche dans le socle du support de
charge. Vous trouverez un espace vide sous le
socle du support de charge qui vous permettra de
ranger l’excédent de câble.
4. Insérez le chargeur dans la prise secteur et
placez le support de charge sur une surface
stable et horizontale en l’éloignant de toute source
de chaleur, des rayons directs du soleil et des
endroits humides.
5. L’élément mural peut également être installé
seul sur un mur, en enlevant le socle. Assurez-
vous toujours que le mur peut supporter le poids
d’ULTRAPOWER. Utilisez le gabarit de perçage
pour l’installez sur le mur.
CHARGE D’ULTRAPOWER
Le voyant de charge s’allume lorsque ULTRAPOWER
est placé sur le support de charge. Lorsque
ULTRAPOWER est complètement chargé, le voyant
de charge clignote lentement toutes les 5 secondes.
Sur le modèle ULTRAPOWER Plus, le nombre de
voyants allumés indique le niveau de charge.
3 voyants = batterie complètement chargée.
Si ULTRAPOWER Lithium est complètement
déchargé, il faudra environ 4 heures de charge pour
que la batterie soit complètement chargée.
Pour obtenir des performances optimales de la
batterie, laissez toujours ULTRAPOWER en charge
lorsque vous ne l’utilisez pas.
ESPAÑOL
DESEMBALAJE Y MONTAJE
1. Monte el asa insertándola con cuidado en el
cuerpo principal.
2. Asegure el asa apretando el tornillo de fijación
suministrado. Utilice un destornillador o una
moneda.
ESTACIÓN DE CARGA
3. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un
espacio hueco en la parte inferior de la estación
de carga donde se puede enrollar el cable no
utilizado.
4. Inserte el adaptador en la toma de corriente y
coloque la estación de carga en una superficie
estable y horizontal alejada de fuentes de calor,
luz solar directa y lugares húmedos.
5. La unidad de pared también puede montarse
en la pared sin la pieza inferior. Asegúrese
siempre de que la pared puede soportar el
peso de ULTRAPOWER. Utilice el separador al
montar hacia la pared.
CARGA DE ULTRAPOWER
El indicador de carga se ilumina cuando se coloca
ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando
ULTRAPOWER está completamente cargado, el
indicador de carga parpadea lentamente cada 5
segundos.
En ULTRAPOWER Plus, el número de luces LED
indica el nivel de carga.
3 LED = carga completa.
Si ULTRAPOWER Lithium está completamente
descargado, necesita aproximadamente 4 horas de
carga para recuperar la capacidad completa de la
batería.
Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga
siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo
esté utilizando
11
ENGLISH
VACUUMING WITH ULTRAPOWER
Before vacuuming, check that the nozzle wheels and
the brush roll are clean from sharp objects in order
to avoid scratching sensitive oors and to ensure full
cleaning performance.
Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/
OFF button A. o/- are the International symbols for
on-off. ULTRAPOWER has 3 power settings which
is regulated with button B .
1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode”.
2. For tougher cleaning jobs, press the power
regulation button “B” once for “Booster mode”.
3. For more silent cleaning, press the B button one
more time to activate the “Silent mode”.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
All ULTRAPOWER models are equipped with
BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – a function
that helps to keep the brush roll free from hair and
bers.
It is recommended to use this function once a week
when ULTRAPOWER is fully charged.
1. Place ULTRAPOWER on a hard and even surface.
Do not use the BRUSH ROLL CLEAN ™ function on
carpets.
2. Press the BRUSH ROLL CLEAN ™ pedal with
your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5
seconds until hairs and bers are removed and then
release the pedal. There will be a cutting noise during
this process, this is normal. If hairs remain on the
brush roll repeat the process.
Please note that the BRUSH ROLL CLEAN ™
function might not be able to remove thicker threads,
wires or bers that are caught in the brush roll. See
chapter “Removing the brush roll” for these situations.
The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function
may not function properly when unit has a low charge.
The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function
is equipped with an overheating protection. It will
deactivate the brush roll if the BRUSHROLLCLEAN™
TECHNOLOGY function has been activated for
more than 30 sec (constant or interrupted) within
one discharging period. To reactivate function, place
on charging stand and charge for 10 minutes. The
cleaning function is still available even when the
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY is disabled.
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER ULTRAPOWER
Avant de l’utiliser, vériez qu’il n’y a pas d’objets
tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative
an d’éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer
une aspiration parfaite.
Démarrez et arrêtez ULTRAPOWER en appuyant sur
la touche Marche/Arrêt « A ». o / - sont les symboles
internationaux pour on-off. ULTRAPOWER dispose
de 3 niveaux de puissance que vous pouvez régler en
appuyant sur la touche « B ».
1. ULTRAPOWER démarre en « mode normal ».
2. Pour les besoins de nettoyage plus intenses,
appuyez une fois sur la touche de régulation « B »
pour activer le « mode Booster ».
3. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois
de plus sur la touche de régulation « B » pour activer le
« mode Silencieux ».
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™
Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de
la technologie BRUSH ROLL CLEAN™, fonction qui
permet d’aspirer les cheveux qui pourraient se coincer
dans la brosse rotative.
Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par
semaine. Pour un résultat optimal, utilisez la fonction
BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est
complètement chargé.
1. Placez ULTRAPOWER sur une surface dure et
plate. N’utilisez jamais la fonction BRUSH ROLL
CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est sur des tapis et
moquettes.
2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSH ROLL
CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est en marche.
Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu’à
ce que les cheveux aient été aspirés, puis relâchez la
pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le
processus. Ce phénomène est normal. S’il reste des
cheveux sur la brosse rotative, répétez l’opération.
Remarque : il est possible que la fonction BRUSH
ROLL CLEAN™ ne puisse pas retirer les ls et bres
plus épais coincés dans la brosse rotative. Dans ce
cas, reportez-vous au chapitre « Comment enlever la
brosse rotative ».
La fonction BRUSHROLLCLEAN ™ TECHNOLOGY
peut ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil
a une faible charge.
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
est dotée d’une sécurité thermique. La rotation
de la brosse sera désactivée si la fonction
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY a été
activée pendant plus de 30 secondes (consécutives
ou non) au cours d’une phase de décharge de la
batterie. Pour réactiver la fonctin, placer sur le socle
de recharge et recharger durant dix (10) minutes.
L’aspirateur peut toujours être utilisé même lorsque la
fonction TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ est
désactivée.
ESPAÑOL
ASPIRAR CON ULTRAPOWER
Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las
ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están
libres de objetos punzantes para evitar arañar
suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno
rendimiento.
Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla
ON/OFF A. o / - son los símbolos internacionales
de encendido-apagado. ULTRAPOWER tiene 3
opciones de potencia, reguladas con la tecla B.
1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo normal”.
2. Para trabajos de limpieza más difíciles, pulse una
vez el botón de potencia ”B” para acceder al ”modo
Booster”.
3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez
más la tecla B y se activa el ”modo silencioso”.
TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados
con la tecnología BRUSH ROLL CLEAN™, una
función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo
de pelos y bras.
Recomendamos que utilice esta función una
vez por semana, por ejemplo. Para obtener
mejores resultados, utilice la función BRUSH
ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté
completamente cargado.
1. Coloque ULTRAPOWER sobre una supercie
dura y regular. No utilice la función BRUSH ROLL
CLEAN ™ sobre alfombras.
2. Presione el pedal BRUSH ROLL CLEAN ™ con la
aspiradora encendida. Mantenga 5 segundos hasta
hacer desaparecer pelos y bras y, a continuación,
suelte el pedal. Hay un ruido de corte durante este
proceso, esto es normal. Si quedan pelos en el
rodillo de cepillo, repita el proceso.
Tenga en cuenta que la función BRUSH ROLL
CLEAN ™ quizá no pueda eliminar hilos
gruesos, alambres ni bras de alfombra gruesas
enganchados en el rodillo de cepillo. Para estas
situaciones, consulte el capítulo “Desmontaje del
cepillo de rodillo”.
BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY función
pueden no funcionar correctamente cuando la
unidad tiene una carga baja.
La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
está equipada con protección contra
sobrecalentamiento. Desactiva el rodillo de cepillo si
la función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
se activa durante más de 30 segundos (constantes
o interrumpidos) durante un período de descarga.
Para reactivar la función, colóquela en el cargador
durante 10 minutos. La función de limpieza sigue
disponible aunque se inhabilite la TECNOLOGÍA
BRUSHROLLCLEAN™ .
13
ENGLISH
EMPTYING OF THE DUST CONTAINER.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button
b) Take out the lters by pressing the release
buttons
c) Empty the contents into a dustbin.
Never wash the dust container or lters in a
dishwasher.
QUICK CLEANING OF THE INNER FILTER
(Recommended at every emptying).
1. Pull the lter cleaning rod (B) to its end position
and release it to remove dust from the inner lter.
2. Repeat 5 times.
CLEANING THE FILTERS
(Recommended every 5th emptying).
a) Take out both lters by pressing the release
buttons .
b) Separate both lters.
c) Rinse the lter parts carefully under lukewarm
water without using any detergents. (never use
the dishwasher or washing machine)
d) Shake to remove excess water and leave to dry
minimum 12h.
Make sure that the lter parts are completely
dried before putting them back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING !
The lters must be cleaned at regular intervals
to ensure a high cleaning performance .
FRANÇAIS
VIDAGE DU BAC À POUSSIÈRE
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur le
bouton
b) Sortez les ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les ltres au
lave-vaisselle ou au lave linge.
NETTOYAGE RAPIDE DU FILTRE INTÉRIEUR
(Il est recommandé de le faire à chaque fois que le
bac est vidé.)
1. Tirez la tige de nettoyage du ltre (B) jusqu’à la
butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se
trouvant sur le ltre intérieur.
2. Répétez cette opération 5 fois.
NETTOYAGE DES FILTRES
(Il est recommandé de le faire tous les 5 vidages du
bac.)
a) Sortez les deux ltres en appuyant sur les boutons
de déverrouillage.
b) Séparez les deux ltres.
c) Rincez soigneusement les ltres à l’eau tiède du
robinet, sans détergent. (N’utilisez jamais le lave-
vaisselle ni le lave-linge.)
d) Secouez-les pour éliminer l’excédent d’eau et
laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne
pas les mettre au sèche linge).
Assurez-vous que les ltres sont parfaitement
secs avant de les remettre en place.
IMPORTANT : NETTOYAGE DES FILTRES !
Les ltres doivent être nettoyés à intervalles
réguliers pour assurer des performances de
nettoyage optimales.
ESPAÑOL
VACIADO DEL RECIPIENTE DE POLVO
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón
de apertura
b) Extraiga los ltros pulsando los botones de
liberación
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los ltros
de polvo.
LIMPIEZA RÁPIDA DEL FILTRO INTERIOR
(Recomendada en cada vaciado).
1. Tire de la varilla de limpieza del ltro (B) hasta el
extremo y suéltela para eliminar el polvo del ltro
interior.
2. Repita 5 veces.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
(Recomendada en cada 5 vaciados).
a) Extraiga ambos ltros pulsando los botones de
liberación.
b) Separe ambos ltros.
c) Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro
con agua templada sin utilizar detergentes. (no
utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje
secar 12h como mínimo.
Cerciórese de que los ltros están
completamente secos antes de volver a
instalarlos en la aspiradora.
¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los ltros a intervalos regulares
para asegurar un buen rendimiento de limpieza.
15
ENGLISH
REMOVING THE BRUSH ROLL
To clear the brush roll from thicker threads or wires
follow these instructions:
- Turn off ULTRAPOWER.
- Open the brush roll hatch cover and cable
protector release button and remove the brush roll.
- Use a pair of scissor to remove threads etc.
- Reassemble the brush roll in reverse order making
sure it can spin freely
CLEANING THE HOSE AND AIR CHANNEL
- Loosen the hose behind the nozzle from its upper
connection.
- Remove any object that can be blocking the
airow in the hose or in the air channel to the dust
cup, and put the hose back.
FRANÇAIS
COMMENT ENLEVER LA BROSSE ROTATIVE
Pour retirer les ls et les bres les plus épais de la
brosse rotative, suivez ces instructions :
- Arrêtez ULTRAPOWER.
- Pour enlever la brosse rotative, commencez par
débloquer le système de protection des câbles puis
actionner le bouton de déverrouillage de la brosse.
- Utilisez des ciseaux pour couper et enlever les ls
etc.
- Remontez la brosse rotative en répétant l’opération
dans l’ordre inverse puis assurez-vous qu’elle peut
tourner librement.
NETTOYAGE DU TUBE D’ASPIRATION ET DU
CONDUIT D’AIR
- Détachez la partie supérieure du tube exible qui se
trouve à l’arrière de la brosse.
- Retirez tout objet pouvant bloquer le ux d’air dans le
tube exible ou dans le conduit d’air allant vers le bac
à poussière, puis remettez le en place.
ESPAÑOL
DESMONTAJE DEL RODILLO DE CEPILLO
Para eliminar del cepillo fibras gruesas o alambres,
siga estas instrucciones:
- Apague ULTRAPOWER.
- Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el
botón de liberación del protector del cable y retire
el rodillo de cepillo.
- Utilice unas tijeras para eliminar las fibras y
similares.
- Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y
asegúrese de que gira libremente
LIMPIEZA DEL TUBO Y EL CANAL DE AIRE
- Afloje el tubo detrás de la boquilla de la conexión
superior.
- Quite los objetos que puedan bloquear el flujo
de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el
colector de polvo y vuelva a colocar el tubo.
17
ENGLISH
THE BATTERY PACK
ULTRAPOWER is equipped with a detachable
battery pack. Before releasing the pack, make sure
that ULTRAPOWER is in the OFF position.
To release the battery pack lift the battery pack
hatch upwards.
Warning: Improper handling of the battery pack
may be hazardous.
- Never dispose the battery pack with household
waste. If the battery pack is damaged or
malfunctioning it should be disposed at recycling
station for batteries.
- Never use the battery pack for purposes other
than ULTRAPOWER.
- Do not expose the battery pack to heat, outdoor or
wet conditions.
- When removing the battery pack keep it away
from other metal objects like metal surfaces, paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other metal
objects. Short circuiting the battery terminals may
cause thermal effects, smoke, sparks, burns or
re.
ULTRAPOWER is available in 3 different voltages.
18V, 24 V Ni-MH and 25,2 V Lithium battery (in
some markets). It is not possible to t a battery pack
with a different voltage to your ULTRAPOWER.
LITHIUM 25,2V:
Ultrapower has advanced electronics to optimize
the performance and life of the battery. Therefore
please charge Ultrapower for 4 hours before using it
for the rst time.
18 V AND 24 V NI-MH :
Please charge Ultrapower for 16 hours before using
it for the rst time.
EXTRA BATTERY PACK
If you need longer run time, you can buy an extra
battery pack ( available in some markets).
FRANÇAIS
PACK DE BATTERIES
ULTRAPOWER est équipé d’un pack de batteries
extractible. Avant de retirer le pack de batteries,
assurez-vous qu’ULTRAPOWER est arrêté.
Pour retirer le pack de batteries, poussez le bouton de
déverrouillage vers le haut.
Attention : une mauvaise manipulation du pack de
batteries peut être dangereuse.
- Ne jetez jamais le pack de batteries dans les ordures
ménagères. Si la batterie est endommagée ou
fonctionne mal, jetez-la dans une borne de recyclage
prévue pour les piles et batteries.
- N’utilisez jamais le pack de batteries avec un autre
appareil qu’ULTRAPOWER.
- N’exposez pas le pack de batteries à la chaleur, à
l’extérieur ni à l’humidité.
- Lorsque vous retirez la batterie, maintenez-la
toujours à distance des objets métalliques tels que
les surfaces en métal, les trombones, les pièces de
monnaie, les clés, les clous, les vis et autres objets
similaires. Court-circuiter les bornes de la batterie
peut provoquer un effet thermique, de la fumée, des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
ULTRAPOWER est disponible dans 3 tensions
différentes : 18 V Ni-MH, 24 V Ni-MH et 25,2 V
Lithium (dans certaines pays). Il n’est pas possible
d’installer une batterie de tension différente sur votre
ULTRAPOWER.
LITHIUM 25,2 V:
L’Ultrapower est doté de composants électroniques
perfectionnés permettant d’optimiser les performances
et la durée de vie de la batterie. Par conséquent,
laissez l’Ultrapower en charge pendant 4 heures avant
de l’utiliser pour la première fois.
18 V ET 24 V NI-MH:
Laissez l’Ultrapower en charge pendant 16 heures
avant de l’utiliser pour la première fois.
PACK BATTERIE SUPPLÉMENTAIR
Si vous avez besoin d’aspirer plus longtemps, vous
pouvez acheter un pack de batteries supplémentaire
(disponible dans certaines pays).
ESPAÑOL
PAQUETE DE BATERÍAS
ULTRAPOWER está equipado con un paquete de
baterías desmontable. Antes de liberar el paquete,
asegúrese de que ULTRAPOWER se encuentra
apagado (OFF).
Para liberar el paquete de baterías, levante el pestillo
hacia atrás.
Advertencia: La manipulación inadecuada del
paquete de baterías puede ser peligrosa.
- Nunca deseche el paquete de baterías con los
residuos domésticos. Si el paquete de baterías
está dañado o no funciona, debe desecharse en un
punto de reciclaje de baterías.
- Nunca utilice el paquete de baterías fuera de
ULTRAPOWER.
- No exponga el paquete de baterías al calor, la
intemperie o la humedad.
- Cuando desmonte el paquete de baterías,
manténgalo lejos de objetos metálicos como
superficies de metal, clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos.
El cortocircuito de los bornes de la batería
puede provocar efectos térmicos, humo, chispas,
quemaduras o fuego.
ULTRAPOWER está disponible en 3 tensiones
diferentes. Batería de 18V, 24 V Ni-MH y 25,2 V
Litio (en algunos mercados). No es posible instalar
un paquete de baterías de diferente tensión en el
ULTRAPOWER.
Litio 25,2V:
Ultrapower dispone de una electrónica avanzada
para optimizar el rendimiento y la duración de la
batería. Por eso, recargue Ultrapower durante 4
horas antes de utilizarlo por primera vez.
18 V y 24 V Ni-Mh:
Por favor, recargue Ultrapower durante 16 horas
antes de utilizarlo por primera vez.
PAQUETE DE BATERÍAS EXTRA
Si necesita más tiempo de funcionamiento, puede
adquirir un paquete de baterías externas (disponible
en algunos mercados).
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
The brushroll stops spinning
1. Turn off power.
2. Remove any obstructing objects from the
brushroll.
3. Allow 5 minutes for motor to cool before powering
on.
If a red light is lit:
Unit is too hot. Clean lters, brush roll, hose and
put on charge.
If red light is blinking:
If red light is blinking the motor is overloaded,
causing the vacuum to turn off. Clear obstruction
from brushroll and turn unit on.
The Self-cleaning brush feature isn’t working
1. Ensure your UltraPower is fully charged.
2. Ensure you are pressing rmly on the pedal while
the unit is on.
3. Check if there are large carpet bers, heavy
threads, or wires in the brushroll - the self-
cleaning brush feature will not be able to remove
these obstructions.
Note: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the
following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is con-
nected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
FRANÇAIS
GESTION DES PANNES
La brosse rotative cesse de tourner
1. Coupez l’alimentation.
2. Retirez toute obstruction de la brosse rotative.
3. Laissez le moteur refroidir pendant 5 minutes avant
de le remettre en marche.
Si le voyant rouge s’allume :
L’aspirateur est trop chaud. Nettoyer les ltres, la
brosse rotative et le coude d’aspiration exible et
mettre l’aspirateur en charge.
-Si le voyant rouge clignote:
Le moteur est surchargé et l’aspirateur s’éteindra.
Dégagez l’obstruction de la brosseet remettez
l’appareil en marche.
La fonction autonettoyage de la brosse ne
fonctionne pas
1. S’assurer que votre UltraPower est pleinement
chargé.
2. S’assurer de bien appuyer fermement sur la pédale
alors que l’appareil est en marche.
3. Vérier s’il y a des grosses bres de moquette,
des ls épais ou autres sur le rouleau. La brosse
autonettoyante ne peut pas supprimer ces
obstructions.
Remarque: Ce matériel a été testé et a été déclaré
conforme aux limites en vigueur concernant les
équipements numériques de classe B, en vertu du
paragraphe 15 de la réglementation FCC. Ces limites
sont conçues pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation
domestique. Ce matériel génère, utilise et peut émettre
des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé
en accord avec les directives fournies, peut provoquer
des interférences perturbant les communications
radio. Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se
produira pas d’interférences dans une installation
donnée. Si cet équipement interfère avec la réception
radiophonique ou télévisuelle, ce qui peut être
vérié en éteignant puis en rallumant l’équipement,
l’utilisateur est invité à prendre l’une des mesures
suivantes:
Réorienter ou changer l’antenne réceptrice de
place.
Augmenter la distance entre l’appareil et le
récepteur.
Brancher l’appareil à une prise appartenant à un
circuit différent de celui du récepteur.
Consulter le fournisseur ou un technicien
radiotélévision expérimenté.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El cepillo giratorio deja de girar
1. Apague y desenchufe la aspiradora.
2. Retire los objetos que obstruyen el cepillo giratorio.
3. Espere 5 minutos que el motor se enfríe antes de
encender la aspiradora.
Si se enciente una luz roja:
Unidad demasiado caliente. Limpie los ltros,
el cepillos de rodillo y la manguera, y ponga la
batería a cargar,
Si la luz roja parpadea:
El motor está sobrecargado, lo que provocó el
apagado del vacío. Limpie las obstrucciones del
cepillo circular y encienda nuevamente la unidad.
La función de autolimpieza del cepillo no
funciona
1. Asegúrese de que su UltraPower esté
completamente cargado.
2. Asegúrese de presionar el pedal rmemente
mientras la unidad está encendida.
3. Compruebe que no haya bras grandes de la
alfombra, hilos gruesos o alambres en el cepillo;
la función de autolimpieza del cepillo no podrá
eliminar estas obstrucciones.
Aviso: Este equipo se ha probado y cumple con
los límites de un dispositivo digital tipo ‘B’, de
conformidad con la sección 15 del reglamento
de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra
interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza e irradia energía de radio-
frecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, puede producir interferencia
perjudicial a las radio comunicaciones. Sin embargo,
nada garantiza que no se producirá interferencia en
una instalación en particular. Si este equipo produce
interferencia prejudicial en la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y
apagando el equipo, se sugiere al usuario que intente
corregir la interferencia mediante uno o más de los
siguientes procedimientos:
Reoriente I reubique la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
Conecte el equipo en una toma de corriente
ubicada en un circuito diferente al cual está
conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico competente
en radio y televisión para recibir ayuda.
18
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada
solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas
motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no
esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean
repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux
no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de
Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com
LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES:
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito
determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún
daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta
de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
For service information in the United States
or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or
www.electrolux.ca (Canada)
Centre de service après-vente agréé de
garantie Electrolux le plus proche de chez
vous ou des renseignements sur le service
après-vente, composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur
www.electroluxusa.com (USA) ou
www.electrolux.ca (Canada)
Para información sobre servicio en los
Estados Unidos o Canadá, por favor llame
gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com (USA) o
www.electrolux.ca (Canadá)
20

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Thank you for choosing an Electrolux ULTRAPOWER vacuum cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor use on light dry household dust and debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai sans fil conçu pour une utilisation en intérieur et adapté aux poussières domestiques sèches légères. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. BEFORE STARTING • Check that the package includes all parts described in this ULTRAPOWER instruction manual • Read this instruction manual carefully. • Pay special attention to the safety precautions chapter. VOORDAT U BEGINT • Controleer of alle onderdelen die in deze ULTRAPOWER-instructiehandleiding worden vermeld, in het pakket aanwezig zijn. • Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door. • Let vooral op het hoofdstuk met de voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai sans fil conçu pour une utilisation en intérieur et adapté aux poussières domestiques sèches légères. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. TABLE OF CONTENTS Safety precautions . 3 Unpacking and charging. 8-9 Cleaning the filters and dust container .12-13 Cleaning brush roll, wheels and hose . 14-15 Removing the battery pack. 16-17 Consumer information. 19-21 Enjoy your Electrolux ULTRAPOWER ! INHOUDSOPGAVE Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. 4 Uitpakken en opladen. 8-9 De filters en stofcontainer schoonmaken. 12-13 Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. 14-15 Batterijen verwijderen. 16-17 Informatie voor de consument . 19-21 Veel plezier met uw Electrolux ULTRAPOWER! 2 ANTES DE COMENZAR • Compruebe que el paquete incluye todas las partes descritas en este manual de instrucciones de ULTRAPOWER • Lea detenidamente este manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de instrucciones de seguridad. CONTENIDO Precauciones de seguridad.5 Desembalaje y carga. 8-9 Limpieza de los filtros y el contenedor de polvo. 12-13 Limpieza del cepillo, las ruedas y la manguera . 14-15 Extracción del paquete de baterías. 16-17 Información para el consumidor . 19-21 Disfrute de su Electrolux ULTRAPOWER! ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos o lesiones: • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • Si la aspiradora se ha dañado de alguna manera, no la ponga en funcionamiento ni la cargue. Si la aspiradora no funciona de manera adecuada, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie, o mojado, devuélvala a un centro de servicios. • Para evitar el sobrecalentamiento o daños a la unidad o a las baterías, no utilice la aspiradora mientras la misma se está cargando. • No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. • Úsela sólo como lo indica este manual. • Utilice solamente el cargador proporcionado para recargar: SSC-18P US 350050. • No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. • No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. • No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. • No toque el cargador o la aspiradora con las manos húmedas. • NO MUTILE NI INCINERE LAS BATERÍAS. PUEDEN EXPLOTAR A ALTAS TEMPERATURAS. • Se pueden producir pérdidas en las celdas de las baterías bajo usos extremos o a altas temperaturas. Si el líquido entra en contacto con la piel, lave enseguida la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia durante 10 minutos como mínimo. Busque atención médica. • Si bien no hay riesgo de electrocución en los terminales eléctricos ubicados en la aspiradora, pueden producirse quemaduras si se introducen objetos metálicos en las áreas de los terminales. Los terminales de la aspiradora deben mantenerse libres de todo tipo de objetos en todo momento. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. • No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. • No utilizar la aspiradora si el filtro no está colocado en su sitio. Cuando se efectúe el mantenimiento de la unidad, nunca coloque los dedos u otros objetos en la cámara del ventilador. La unidad podría encenderse de repente. • Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. • No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. • Coloque el cargador bajo techo en un área fresca y seca alejada de los efectos del clima para evitar que se produzcan golpes eléctricos y/o daños a la aspiradora. • Mantenga bien iluminada su área de trabajo. • Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Información al consumidor Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran surgir del uso incorrecto del electrodoméstico o de la manipulación incorrecta del mismo por parte de personas inexpertas. Este producto fue diseñado teniendo en consideración el medio ambiente. Todas las piezas plásticas contienen la marca que indica que son reciclables. Para más detalles, visite nuestro sitio web: www.electrolux.com Si está interesado en adquirir accesorios adicionales para su Electrolux UltraPower, sírvase visitar nuestro sitio web www.electroluxusa.com (EE.UU.), o llame al 1.800.896.9756. 5 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DESCRIPTION OF ULTRAPOWER DESCRIPCIÓN DE ULTRAPOWER DESCRIZIONE DI ULTRAPOWER 1. On/off button 1. Botón de encendido/apagado 1. Pulsante on/off 2. Power regulation button 2. Botón de regulación del funcionamiento 2. Pulsante di regolazione potenza 3. Charging/running indicator light 3. Luz indicadora de carga/funcionamiento 3. Spia di carica/funzionamento 4. Battery pack 4. Paquete de baterías 4. Pacchetto di batterie 5. Pestillo de liberación del paquete de baterías 5. Pulsante di rilascio del pacchetto di batterie 6. Recipiente de polvo 6. Contenitore della polvere 7. Botón de liberación del recipiente de polvo 7. Pulsante di rilascio del contenitore della polvere 8. Filtro fino (interior) 8. Filtro fine (filtro interno) 9. Prefiltro (exterior) 9. Prefiltro (filtro esterno) 11. Locking screw 10. Gancho de goma 10. Gancio di parcheggio in gomma 12. Brush roll 11. Tornillo de fijación 11. Vite di bloccaggio 13. Brush roll hatch cover 12. Rodillo de cepillo 12. Rullo spazzola 14. Cable protector 13. Cubierta del rodillo de cepillo 13. Tasto rilascio rullo spazzola 15. BRUSHROLLCLEAN™ pedal 14. Protector del cable 14. Griglia di protezione del rullo spazzola 16. Nozzle front lights 15. Pedal BRUSHROLLCLEAN™ 15. Pedale BRUSHROLLCLEAN™ 17. Charging station, floor unit 16. Luces delanteras de la boquilla 16. Luci fronte-spazzola 18. Charging station, wall unit 17. Estación de carga, unidad de suelo 17. Stazione di ricarica, unità da pavimento 19. Charging adaptor 18. Estación de carga, unidad de pared 18. Stazione di ricarica, unità da muro 19. Adaptador de carga 19. Adattatore 20. Tubo 20. Tubo 21. Separador 21. Distanziale 5. Battery pack release latch 6. Dust container 7. Dust container release button 8. Fine filter (inner filter) 9. Pre filter (outer filter) 10. Parking rubber hook 20. Hose 21. Distance piece 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL UNPACKING AND ASSEMBLY DÉBALLAGE ET MONTAGE DESEMBALAJE Y MONTAJE 1. Fit the handle by carefully inserting it into the main body. 1. Installez la poignée en l’insérant avec précaution dans le corps de l’appareil. 1. Monte el asa insertándola con cuidado en el cuerpo principal. 2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin. 2. Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage fournie. La serrez à l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie. 2. Asegure el asa apretando el tornillo de fijación suministrado. Utilice un destornillador o una moneda. SUPPORT DE CHARGE ESTACIÓN DE CARGA 3. Connectez la fiche dans le socle du support de charge. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent de câble. 3. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la parte inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado. 4. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une surface stable et horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des endroits humides. 4. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. CHARGING STATION 3. Connect the plug in to the charging stand. There is a hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound . 4. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. 5. The wall unit can also be mounted on a wall without the bottom piece. Always ensure that the wall can withstand the weight of ULTRAPOWER. Use the distance piece when mounting towards the wall. CHARGING ULTRAPOWER The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds. On ULTRAPOWER Lithium the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged. If ULTRAPOWER Lithium is fully discharged, it requires approximately 4 hours charging to regain full battery capacity. For better battery performance, always keep ULTRAPOWER on charge when it is not being used. 5. L’élément mural peut également être installé seul sur un mur, en enlevant le socle. Assurezvous toujours que le mur peut supporter le poids d’ULTRAPOWER. Utilisez le gabarit de perçage pour l’installez sur le mur. CHARGE D’ULTRAPOWER 5. La unidad de pared también puede montarse en la pared sin la pieza inferior. Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el peso de ULTRAPOWER. Utilice el separador al montar hacia la pared. CARGA DE ULTRAPOWER Le voyant de charge s’allume lorsque ULTRAPOWER est placé sur le support de charge. Lorsque ULTRAPOWER est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les 5 secondes. El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos. Sur le modèle ULTRAPOWER Plus, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. En ULTRAPOWER Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 voyants = batterie complètement chargée. 3 LED = carga completa. Si ULTRAPOWER Lithium est complètement déchargé, il faudra environ 4 heures de charge pour que la batterie soit complètement chargée. Si ULTRAPOWER Lithium está completamente descargado, necesita aproximadamente 4 horas de carga para recuperar la capacidad completa de la batería. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne l’utilisez pas. Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté utilizando 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL VACUUMING WITH ULTRAPOWER Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance. COMMENT UTILISER ULTRAPOWER Avant de l’utiliser, vérifiez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative afin d’éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite. Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/ OFF button A. o/- are the International symbols for on-off. ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with button B . Démarrez et arrêtez ULTRAPOWER en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». o / - sont les symboles internationaux pour on-off. ULTRAPOWER dispose de 3 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». ASPIRAR CON ULTRAPOWER Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento. 1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode”. 2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B” once for “Booster mode”. 3. For more silent cleaning, press the B button one more time to activate the “Silent mode”. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibers. It is recommended to use this function once a week when ULTRAPOWER is fully charged. 1. Place ULTRAPOWER on a hard and even surface. Do not use the BRUSH ROLL CLEAN ™ function on carpets. 2. Press the BRUSH ROLL CLEAN ™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and fibers are removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. Please note that the BRUSH ROLL CLEAN ™ function might not be able to remove thicker threads, wires or fibers that are caught in the brush roll. See chapter “Removing the brush roll” for these situations. The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function may not function properly when unit has a low charge. The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function is equipped with an overheating protection. It will deactivate the brush roll if the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function has been activated for more than 30 sec (constant or interrupted) within one discharging period. To reactivate function, place on charging stand and charge for 10 minutes. The cleaning function is still available even when the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY is disabled. 1. ULTRAPOWER démarre en « mode normal ». 2. Pour les besoins de nettoyage plus intenses, appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Booster ». 3. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois de plus sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ». TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™ Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™, fonction qui permet d’aspirer les cheveux qui pourraient se coincer dans la brosse rotative. Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal, utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est complètement chargé. 1. Placez ULTRAPOWER sur une surface dure et plate. N’utilisez jamais la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est sur des tapis et moquettes. 2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est en marche. Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu’à ce que les cheveux aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S’il reste des cheveux sur la brosse rotative, répétez l’opération. Remarque : il est possible que la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ ne puisse pas retirer les fils et fibres plus épais coincés dans la brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment enlever la brosse rotative ». La fonction BRUSHROLLCLEAN ™ TECHNOLOGY peut ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil a une faible charge. La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY est dotée d’une sécurité thermique. La rotation de la brosse sera désactivée si la fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY a été activée pendant plus de 30 secondes (consécutives ou non) au cours d’une phase de décharge de la batterie. Pour réactiver la fonctin, placer sur le socle de recharge et recharger durant dix (10) minutes. L’aspirateur peut toujours être utilisé même lorsque la fonction TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ est désactivée. Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A. o / - son los símbolos internacionales de encendido-apagado. ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con la tecla B. 1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo normal”. 2. Para trabajos de limpieza más difíciles, pulse una vez el botón de potencia ”B” para acceder al ”modo Booster”. 3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez más la tecla B y se activa el ”modo silencioso”. TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™ Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL CLEAN™, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y fibras. Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté completamente cargado. 1. Coloque ULTRAPOWER sobre una superficie dura y regular. No utilice la función BRUSH ROLL CLEAN ™ sobre alfombras. 2. Presione el pedal BRUSH ROLL CLEAN ™ con la aspiradora encendida. Mantenga 5 segundos hasta hacer desaparecer pelos y fibras y, a continuación, suelte el pedal. Hay un ruido de corte durante este proceso, esto es normal. Si quedan pelos en el rodillo de cepillo, repita el proceso. Tenga en cuenta que la función BRUSH ROLL CLEAN ™ quizá no pueda eliminar hilos gruesos, alambres ni fibras de alfombra gruesas enganchados en el rodillo de cepillo. Para estas situaciones, consulte el capítulo “Desmontaje del cepillo de rodillo”. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY función pueden no funcionar correctamente cuando la unidad tiene una carga baja. La función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY está equipada con protección contra sobrecalentamiento. Desactiva el rodillo de cepillo si la función BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY se activa durante más de 30 segundos (constantes o interrumpidos) durante un período de descarga. Para reactivar la función, colóquela en el cargador durante 10 minutos. La función de limpieza sigue disponible aunque se inhabilite la TECNOLOGÍA BRUSHROLLCLEAN™ . 11 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL EMPTYING OF THE DUST CONTAINER. VIDAGE DU BAC À POUSSIÈRE VACIADO DEL RECIPIENTE DE POLVO a) Open the dust container by pressing the dust container button a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur le bouton a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de apertura b) Take out the filters by pressing the release buttons b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. b) Extraiga los filtros pulsando los botones de liberación c) Empty the contents into a dustbin. c) Videz le contenu dans une poubelle. c) Vacíe el contenido en una papelera. Never wash the dust container or filters in a dishwasher. Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lave-vaisselle ou au lave linge. Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los filtros de polvo. QUICK CLEANING OF THE INNER FILTER (Recommended at every emptying). NETTOYAGE RAPIDE DU FILTRE INTÉRIEUR LIMPIEZA RÁPIDA DEL FILTRO INTERIOR (Il est recommandé de le faire à chaque fois que le bac est vidé.) (Recomendada en cada vaciado). 1. Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner filter. 2. Repeat 5 times. 1. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le filtre intérieur. CLEANING THE FILTERS 2. Répétez cette opération 5 fois. (Recommended every 5th emptying). a) Take out both filters by pressing the release buttons . b) Separate both filters. NETTOYAGE DES FILTRES (Il est recommandé de le faire tous les 5 vidages du bac.) c) Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine) a) Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. c) Rincez soigneusement les filtres à l’eau tiède du robinet, sans détergent. (N’utilisez jamais le lavevaisselle ni le lave-linge.) Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner. IMPORTANT - FILTER CLEANING ! The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning performance . b) Séparez les deux filtres. d) Secouez-les pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge). Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en place. IMPORTANT : NETTOYAGE DES FILTRES ! Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales. 1. Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para eliminar el polvo del filtro interior. 2. Repita 5 veces. LIMPIEZA DE LOS FILTROS (Recomendada en cada 5 vaciados). a) Extraiga ambos filtros pulsando los botones de liberación. b) Separe ambos filtros. c) Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora) d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo. Cerciórese de que los filtros están completamente secos antes de volver a instalarlos en la aspiradora. ¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS! Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para asegurar un buen rendimiento de limpieza. 13 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REMOVING THE BRUSH ROLL COMMENT ENLEVER LA BROSSE ROTATIVE Pour retirer les fils et les fibres les plus épais de la brosse rotative, suivez ces instructions : - Arrêtez ULTRAPOWER. - Pour enlever la brosse rotative, commencez par débloquer le système de protection des câbles puis actionner le bouton de déverrouillage de la brosse. - Utilisez des ciseaux pour couper et enlever les fils etc. - Remontez la brosse rotative en répétant l’opération dans l’ordre inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement.   NETTOYAGE DU TUBE D’ASPIRATION ET DU CONDUIT D’AIR - Détachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse. - Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d’air dans le tube flexible ou dans le conduit d’air allant vers le bac à poussière, puis remettez le en place. DESMONTAJE DEL RODILLO DE CEPILLO To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions: - Turn off ULTRAPOWER. - Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the brush roll. - Use a pair of scissor to remove threads etc. - Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can spin freely   CLEANING THE HOSE AND AIR CHANNEL - Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. - Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back. Para eliminar del cepillo fibras gruesas o alambres, siga estas instrucciones: - Apague ULTRAPOWER. - Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el botón de liberación del protector del cable y retire el rodillo de cepillo. - Utilice unas tijeras para eliminar las fibras y similares. - Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de que gira libremente   LIMPIEZA DEL TUBO Y EL CANAL DE AIRE - Afloje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior. - Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo. 15 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL THE BATTERY PACK PACK DE BATTERIES PAQUETE DE BATERÍAS ULTRAPOWER is equipped with a detachable battery pack. Before releasing the pack, make sure that ULTRAPOWER is in the OFF position. ULTRAPOWER est équipé d’un pack de batteries extractible. Avant de retirer le pack de batteries, assurez-vous qu’ULTRAPOWER est arrêté. To release the battery pack lift the battery pack hatch upwards. Pour retirer le pack de batteries, poussez le bouton de déverrouillage vers le haut. Warning: Improper handling of the battery pack may be hazardous. Attention : une mauvaise manipulation du pack de batteries peut être dangereuse. - Never dispose the battery pack with household waste. If the battery pack is damaged or malfunctioning it should be disposed at recycling station for batteries. - Ne jetez jamais le pack de batteries dans les ordures ménagères. Si la batterie est endommagée ou fonctionne mal, jetez-la dans une borne de recyclage prévue pour les piles et batteries. - Never use the battery pack for purposes other than ULTRAPOWER. - N’utilisez jamais le pack de batteries avec un autre appareil qu’ULTRAPOWER. - Do not expose the battery pack to heat, outdoor or wet conditions. - N’exposez pas le pack de batteries à la chaleur, à l’extérieur ni à l’humidité. - When removing the battery pack keep it away from other metal objects like metal surfaces, paper clips, coins, keys, nails, screws, or other metal objects. Short circuiting the battery terminals may cause thermal effects, smoke, sparks, burns or fire. - Lorsque vous retirez la batterie, maintenez-la toujours à distance des objets métalliques tels que les surfaces en métal, les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et autres objets similaires. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer un effet thermique, de la fumée, des étincelles, des brûlures ou un incendie. ULTRAPOWER is available in 3 different voltages. 18V, 24 V Ni-MH and 25,2 V Lithium battery (in some markets). It is not possible to fit a battery pack with a different voltage to your ULTRAPOWER. LITHIUM 25,2V: Ultrapower has advanced electronics to optimize the performance and life of the battery. Therefore please charge Ultrapower for 4 hours before using it for the first time. 18 V AND 24 V NI-MH : Please charge Ultrapower for 16 hours before using it for the first time. EXTRA BATTERY PACK If you need longer run time, you can buy an extra battery pack ( available in some markets). ULTRAPOWER est disponible dans 3 tensions différentes : 18 V Ni-MH, 24 V Ni-MH et 25,2 V Lithium (dans certaines pays). Il n’est pas possible d’installer une batterie de tension différente sur votre ULTRAPOWER. LITHIUM 25,2 V: L’Ultrapower est doté de composants électroniques perfectionnés permettant d’optimiser les performances et la durée de vie de la batterie. Par conséquent, laissez l’Ultrapower en charge pendant 4 heures avant de l’utiliser pour la première fois. 18 V ET 24 V NI-MH: ULTRAPOWER está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar el paquete, asegúrese de que ULTRAPOWER se encuentra apagado (OFF). Para liberar el paquete de baterías, levante el pestillo hacia atrás. Advertencia: La manipulación inadecuada del paquete de baterías puede ser peligrosa. - Nunca deseche el paquete de baterías con los residuos domésticos. Si el paquete de baterías está dañado o no funciona, debe desecharse en un punto de reciclaje de baterías. - Nunca utilice el paquete de baterías fuera de ULTRAPOWER. - No exponga el paquete de baterías al calor, la intemperie o la humedad. - Cuando desmonte el paquete de baterías, manténgalo lejos de objetos metálicos como superficies de metal, clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos. El cortocircuito de los bornes de la batería puede provocar efectos térmicos, humo, chispas, quemaduras o fuego. ULTRAPOWER está disponible en 3 tensiones diferentes. Batería de 18V, 24 V Ni-MH y 25,2 V Litio (en algunos mercados). No es posible instalar un paquete de baterías de diferente tensión en el ULTRAPOWER. Litio 25,2V: Ultrapower dispone de una electrónica avanzada para optimizar el rendimiento y la duración de la batería. Por eso, recargue Ultrapower durante 4 horas antes de utilizarlo por primera vez. 18 V y 24 V Ni-Mh: Laissez l’Ultrapower en charge pendant 16 heures avant de l’utiliser pour la première fois. Por favor, recargue Ultrapower durante 16 horas antes de utilizarlo por primera vez. PACK BATTERIE SUPPLÉMENTAIR PAQUETE DE BATERÍAS EXTRA Si vous avez besoin d’aspirer plus longtemps, vous pouvez acheter un pack de batteries supplémentaire (disponible dans certaines pays). Si necesita más tiempo de funcionamiento, puede adquirir un paquete de baterías externas (disponible en algunos mercados). 17 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TROUBLESHOOTING GESTION DES PANNES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS The brushroll stops spinning 1. Turn off power. 2. Remove any obstructing objects from the brushroll. 3. Allow 5 minutes for motor to cool before powering on. If a red light is lit: Unit is too hot. Clean filters, brush roll, hose and put on charge. If red light is blinking: If red light is blinking the motor is overloaded, causing the vacuum to turn off. Clear obstruction from brushroll and turn unit on. The Self-cleaning brush feature isn’t working 1. Ensure your UltraPower is fully charged. 2. Ensure you are pressing firmly on the pedal while the unit is on. 3. Check if there are large carpet fibers, heavy threads, or wires in the brushroll - the selfcleaning brush feature will not be able to remove these obstructions. La brosse rotative cesse de tourner 1. Coupez l’alimentation. 2. Retirez toute obstruction de la brosse rotative. 3. Laissez le moteur refroidir pendant 5 minutes avant de le remettre en marche. Si le voyant rouge s’allume : L’aspirateur est trop chaud. Nettoyer les filtres, la brosse rotative et le coude d’aspiration flexible et mettre l’aspirateur en charge. -Si le voyant rouge clignote: Le moteur est surchargé et l’aspirateur s’éteindra. Dégagez l’obstruction de la brosseet remettez l’appareil en marche. La fonction autonettoyage de la brosse ne fonctionne pas 1. S’assurer que votre UltraPower est pleinement chargé. 2. S’assurer de bien appuyer fermement sur la pédale alors que l’appareil est en marche. 3. Vérifier s’il y a des grosses fibres de moquette, des fils épais ou autres sur le rouleau. La brosse autonettoyante ne peut pas supprimer ces obstructions. El cepillo giratorio deja de girar 1. Apague y desenchufe la aspiradora. 2. Retire los objetos que obstruyen el cepillo giratorio. 3. Espere 5 minutos que el motor se enfríe antes de encender la aspiradora. Si se enciente una luz roja: Unidad demasiado caliente. Limpie los filtros, el cepillos de rodillo y la manguera, y ponga la batería a cargar, Si la luz roja parpadea: El motor está sobrecargado, lo que provocó el apagado del vacío. Limpie las obstrucciones del cepillo circular y encienda nuevamente la unidad. La función de autolimpieza del cepillo no funciona 1. Asegúrese de que su UltraPower esté completamente cargado. 2. Asegúrese de presionar el pedal firmemente mientras la unidad está encendida. 3. Compruebe que no haya fibras grandes de la alfombra, hilos gruesos o alambres en el cepillo; la función de autolimpieza del cepillo no podrá eliminar estas obstrucciones. Remarque: Ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur concernant les équipements numériques de classe B, en vertu du paragraphe 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation domestique. Ce matériel génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé en accord avec les directives fournies, peut provoquer des interférences perturbant les communications radio. Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se produira pas d’interférences dans une installation donnée. Si cet équipement interfère avec la réception radiophonique ou télévisuelle, ce qui peut être vérifié en éteignant puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à prendre l’une des mesures suivantes: — Réorienter ou changer l’antenne réceptrice de place. — Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. — Brancher l’appareil à une prise appartenant à un circuit différent de celui du récepteur. — Consulter le fournisseur ou un technicien radiotélévision expérimenté. Aviso: Este equipo se ha probado y cumple con los límites de un dispositivo digital tipo ‘B’, de conformidad con la sección 15 del reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza e irradia energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencia perjudicial a las radio comunicaciones. Sin embargo, nada garantiza que no se producirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia prejudicial en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere al usuario que intente corregir la interferencia mediante uno o más de los siguientes procedimientos: — Reoriente I reubique la antena de recepción. — Aumente la separación entre el equipo y el receptor. — Conecte el equipo en una toma de corriente ubicada en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. — Consulte al distribuidor o a un técnico competente en radio y televisión para recibir ayuda. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. 18 ESPAÑOL LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES: Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. REGISTRANDO Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. For service information in the United States or Canada, please telephone toll free: 1-800-896-9756 You may also visit us online at www.electroluxusa.com (USA) or www.electrolux.ca (Canada) 20 Centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez sans frais le: 1-800-896-9756 Vous pouvez aussi nous consulter sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electrolux.ca (Canada) Para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá)
1 / 1

Electrolux ultrapower Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario