Transcripción de documentos
FR
EN
NL
DE
ES
PT
IT
GUIDE D’INSTALLATION & D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCOES
MANUALE DI ISTRUZIONI
Réfrigérateur
Refrigerator
Ijkast
Kühlschrank
Frigorifico
Frigorífico
Frigorifero
LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
2222782-90
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un congélateur DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d'appareils, qui par leur
qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits
d'exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau congélateur DE DIETRICH s'intègrera harmonieusement dans votre cuisine et alliera
parfaitement les performances conservation de vos aliments, et la facilité d’utilisation. Nous avons
voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de
fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs
intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau congélateur DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos
produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et retrouvez-nous aussi sur notre site www.dedietrich-electromenager.com sur lequel vous
trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémentaires.
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement
ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec
son fonctionnement.
2
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
Comment lire votre notice d’emploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
Avertissements importants
Ce sont des avertissements de sécurité. Nous
vous prions donc de les lire attentivement avant
d’installer et d’utiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin
de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le
cas échéant, au nouveau propriétaire de l’appareil.
Usage domestique
• Les réfrigérateurs/congélateurs domestiques sont
destinés uniquement à la conservation et/ou à la
congélation des aliments.
• Contrôler, avant d’installer l’appareil, s’il n’est pas
endommagé. Dans le cas contraire, s’adresser au
revendeur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
déplacement.
• Une éventuelle modification à l’installation
électrique de votre maison qui devrait être
nécessaire pour l’installation de l’appareil ne devra
être effectuée que par du personnel qualifié.
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
• A cause du système de transport, I’huile contenue
dans le compresseur pourrait s’écouler dans le
circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins
avant de brancher l’appareil pour permettre à
l’huile de refluer dans le compresseur.
• Ne pas mettre d’instruments électriques à l’intérieur
de l’appareil (sorbetière, par exemple).
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient éclater.
• Ne touchez pas les aliments surgelés avec des
mains humides. Les mains pourraient y rester
collées.
• Ne jamais essayer de réparer l’appareil vousmême. Les réparations effectuées par des
incompétents peuvent endommager l’appareil.
S’adresser au centre de service après-vente le
plus proche et n’exiger que des pièces de
rechange d’origine.
Sécurité enfants
• Les éléments de l’emballage (par ex. sacs,
pellicules, polystyrène) peuvent être dangereux
pour les enfants. Ils peuvent s’étouffer!
• En cas d’élimination de l’appareil, couper le câble
d’alimentation et neutraliser le dispositif de
fermeture de la porte de manière à ce que les
enfants ne puissent pas rester enfermés à
l’intérieur de l’appareil.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz
réfrigérants nocifs à la couche d'ozone. Il ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures urbaines et la
ferraille afin d'éviter d'endommager le circuit
réfrigérant, plus particulièrement à l'arrière de
l'appareil. Contactez votre mairie afin de vous
renseigner sur la collecte de ce type d'appareils.
Les matériaux utilisés dans cet appareil et
identifiés par ce symbole sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique). En procédant à
la mise à la casse réglementaire de l'appareil, nous
préservons l'environnement et notre sécurité,
s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans
des conditions appropriées. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de votre commune
ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
3
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Elimination / Utilisation Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mise en service / Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Explication signalétique de la zone froide / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Entretien Dégivrage / Nettoyage / Changement de l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Si quelque chose ne va pas ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Service après-vente et pièces de rechange / Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installation Emplacement / Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instructions pour l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Elimination
Matériaux de l’emballage
Mise au rebut des anciens appareils
• Les matériaux marqués du symbole
sont
recyclables.
>PE<=polyéthylène
>PS<=polystyrène
>PP<=polypropylène
Tous les matériaux de l’emballage sont recyclables.
S’adresser aux services de la commune pour avoir
les renseignements nécessaires sur les
déchetteries.
Utilisation
Avant la mise en service
A cause du système de transport, I’huile
contenue dans le compresseur pourrait
s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2
heures au moins avant de brancher l’appareil
pour permettre à l’huile de refluer dans le
compresseur.
Mise en service
• Branchez la prise de courant et ouvrez la porte.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens des
aiguilles d'une montre au-delà de la position «O»
(arrêt).
• L'appareil étant convenablement installé, nous
vous conseillons de le nettoyer soigneusement
avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever
l'odeur caractéristique de «neuf».
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre
à récurer, éponge métallique.
L’appareil et certaines parties de l’équipement
intérieur sont protégés pour le transport.
Enlevez les bandes autocollantes à gauche et à
droite à l’extérieur de la porte et toutes les bandes
autocollantes et rembourrages à l’intérieur de
l’appareil (sauf la plaque signalétique).
• Le bouton rotatif pour la sélection de la
température se trouve dans le compartiment
réfrigérateur, à droite.
• L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. Pour
arrêter le fonctionnement, placez l'indicateur du
bouton en correspondance du symbole «O».
Réglage de la température
• L'exacte position du thermostat doit être repérée
en considérant que la température interne dépend
4
des facteurs suivants:
• température ambiante;
• fréquence d'ouverture des portes;
• quantité d'aliments conservés;
• emplacement de l'appareil.
• La température est réglée automatiquement.
• Position „1“ = température la plus élevée
• Position „6“ = température la plus basse
• Position „0“ = arrêt
Une position moyenne est la plus indiquée.
Equipement intérieur
Tablettes amovibles
• Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les tablettes à différentes
hauteurs, selon vos besoins.
• Tirer la surface de rangement vers l’avant jusqu’à
ce qu’on puisse la faire basculer vers le haut ou
vers le bas et l’extraire.
• Pour le placement à une autre hauteur, procéder
dans l’ordre inverse.
• Cette clayette porte bouteilles a la possibilité de
s’incliner afin de favoriser le rangement de
bouteilles déjà entamées.
Pour cela, tirez la clayette vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle puisse pivoter vers le haut afin de glisser la
clayette dans le support clayette supérieur.
Balconnets
• Il est possible de changer de place le balconnet
central.
• Dégagez le balconnet en agissant dans le sens
indiqué par les flèches.
D338
CP1OEM
• Pour une meilleure utilisation de l’espace vous
pouvez superposer les demi-tablettes antérieures
sur les demi-tablettes postérieures.
Pour permettre une bonne circulation de l’air
n’enlevez pas la clayette inférieure en verre
au-dessus du/des bac/s à légumes et le
balconnet porte-bouteille.
Clayette porte bouteille (pas dans tous les
modèles)
• Remontez le balconnet à la hauteur désirée.
Pour un nettoyage plus soigné, les balconnets
supérieur et inférieur peuvent être aisément retirés et
replacés dans la même position.
(pas dans tous les modèles)
En fonction des besoins, vous pouvez tirer
latéralement le compartiment de rangement situé
dans la porte.
• Placez les bouteilles (ouverture vers l’avant) dans
les emplacements prévus de la clayette.
Si la clayette est placée à l’horizontal, ne placez
que des bouteilles non entamées.
5
Explication signalétique de la
zone froide
Le symbole ci-contre indique l’emplacement
de la zone la plus froide de votre
réfrigérateur.
Zone la plus froide: inférieure ou égale à +4° C
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats
préparés, salades composées, préparations et
pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes
fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et
fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus
sous sachet plastique et plus généralement, tout
produit frais dont la date limite de consommation
(DLC) est associée à une température de
conservation inférieure ou égale à +4°C.
Indicateur de température
OK
Thermostat à régler
Température correcte
L'indicateur de température permet de contrôler le
bon fonctionnement de votre réfrigérateur.
L'indicateur présente la mention "OK" lorsque la
zone la plus froide atteint une température inférieure
ou égale à 4°C.
Si la température est supérieure à 4°C, l'indicateur
reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la
température de son réfrigérateur en réglant son
thermostat.
ATTENTION: Une ouverture prolongée de la porte du
réfrigérateur entraîne une hausse de la température
interne. Afin de bien mesurer la température, la
lecture de l'indicateur doit être effectuée dans les 30
secondes.
6
Conseils
Économie d’énergie
• N’installez pas l’appareil à proximité de cuisinières,
radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la
température ambiante est élevée, le compresseur
fonctionne plus fréquemment et plus longtemps
(voir chapitre “Installation”).
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que
nécessaire.
• Si le thermostat est réglé sur la position de froid
maximum, lorsque la température ambiante est
élevée et que l'appareil est plein, il est possible que
le compresseur fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi postérieure à
l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet
inconvénient, placez le thermostat sur une position
moins élevée, de façon à permettre un dégivrage
automatique et, par conséquent, des économies de
courant.
• Ne placez pas d’aliments chauds dans l’appareil.
Attendez que les aliments refroidissent.
• Ne réglez pas la température plus bas que
nécessaire.
• De temps en temps, dépoussiérez le condenseur
situé à l’arrière de l’appareil, à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse souple.
Réfrigération
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans la cuve.
• Couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
• Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Où placer les denrées?
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en
verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois
nettoyés).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et
mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l'un des balconnets
de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se
conservent pas au réfrigérateur. Les fromages
fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si
l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront
alors être soigneusement enveloppés.
Entretien
Débranchez
opération.
l’appareil
avant
toute
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant; l’entretien et la
recharge ne doivent donc être effectués
que par du personnel qualifié.
Dégivrage
• Le dégivrage s'effectue automatiquement, à
chaque arrêt du compresseur. L'eau de dégivrage
est évacuée dans un bac situé à l'arrière de
l'appareil où elle s'évapore sans intervention.
Arrêt prolongé
• Débranchez la prise de courant. videz
l'appareil, dégivrez-le et nettoyez-le à fond.
• Laissez les portes entrouvertes pour faire
circuler de l'air, de façon à éviter les
mauvaises odeurs.
Changement de l'ampoule
• Avant de remplacer l’ampoule, mettez à l’arrêt
l’appareil et débranchez-le.
L'ampoule d'éclairage dans le compartiment
réfrigérateur est accessible en effectuant les
opérations ci-dessous:
1. Dévissez la vis de fixation du plafonnier.
2. Décrochez la partie mobile en exerçant une
pression sur celle-ci comme indiqué dans la figure.
3. Mettez une autre ampoule qui ait la même
puissance.
D037
• Nous
recommandons
de
nettoyer
périodiquement l'orifice d'écoulement de l'eau
de dégivrage se trouvant dans la partie centrale
de la gouttière du compartiment réfrigérateur
afin d'éviter que l'eau, en débordant, ne coule
sur les denrées stockées dans la cuve. Utilisez
à cet effet le bâtonnet se trouvant dans l'orifice.
D411
Nettoyage
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques ni d’éponges avec grattoir pour
procéder au nettoyage de votre appareil.
N'utilisez jamais d'objets métalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de
l'endommager.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent
être aisément enlevés.
Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil
avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude.
Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps démontez la grille d’aération
située à la base de l'appareil et dépoussiérez les
conduites pour le passage de l’air à l'aide d'un
aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de
poussière risquerait de diminuer le rendement de
l'appareil.
7
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
Dérangement
Remède
La température à l’intérieur de l’appareil est
trop chaude.
La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température".
Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
Vérifiez que la porte soit bien fermée.
La température ambiante du local est trop elevée.
L’appareil refroidit trop.
La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température".
Le compresseur fonctionne sans interruption
Tourner le bouton du thermostat en choisissant une température plus basse.
La température ambiante du local est trop chaude.
Vérifier si l’aération de l’appareil est suffisante et si aucun obstacle n’empêche son
acheminement.
De trop grandes quantités d’aliments ont été entreposées au cours des dernières 24
heures.
N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
Il y a de l’eau au fond du compartiment
réfrigérateur ou sur les clayettes.
Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché. Nettoyez l'orifice d'écoulement
avec le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.
Bruits
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques.
Il n’est pas anormal d’entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état
liquide, gazeux ou vaporeux.
Dès que le compresseur se met en marche, vous l’entendrez bourdonner ou claquer.
Certaines sources de bruit sont dus à la mise en place de la structure du meuble.
Service après-vente et pièces de rechange
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressezvous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment
de l'appel, il vaut mieux indiquer:
• le modèle
• le numéro de produit (PNC)
• le numéro de série (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie
ou sur la plaque signalétique située à l'intérieur de
l'appareil, à gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici
afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Caractéristiques Techniques
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côte gauche à l’intérieur de l’appareil.
8
Installation
Lors du transport et de l’installation de
l’appareil, veiller à n’endommager aucune
partie du circuit frigorifique.
• Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil
s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de
sécurité, la ventilation doit être prévue comme
indiqué dans le paragraphe correspondant.
Veuillez consulter la partie “Emplacement”.
• Important: en cas de dommage du câble
d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble
spécial ou un ensemble disponible chez le
fabricant ou le service après-vente.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage
et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique
correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance
admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation
de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction
d'un autotransformateur d'une puissance adéquate
est indispensable.
Important
Vérifiez si la prise de courant murale est en
bon état et apte à recevoir la fiche du cordon
d'alimentation du congélateur. Cette dernière
est conforme aux normes en vigueur et
comporte un logement pour mise à la terre.
Cette fiche peut être branchée sur n'importe
quel socle de prise de courant standard, qui
toutefois doit être muni d'une broche
raccordée à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée pour tout incident ou accident
provoqué par une mise à la terre
inexistante ou défectueuse.
Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les
différentes classes climatiques existantes et les
températures ambiantes correspondantes:
Classe
climatique
pour une température
ambiante de
SN
+10 à +32°C
N
+16 à +32°C
ST
+18 à +38°C
T
+18 à +43°C
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre la classe climatique (indiquée sur la plaque
signalétique) pour lequel il est prévu. Au delà de ces
températures, ses performances peuvent s’en
trouver diminuées.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression
des interférences radio-électriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives.
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché du
secteur; il est donc nécessaire que la fiche
reste accessible une fois que l’installation est
terminée.
9
Réversibilité de la porte
Démontage de la porte de l’appareil
1BL80R
TAW3MERA
Réversibilité de la porte
Attention
La réversibilité de la porte une fois effectuée,
contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la
carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce
est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint
n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne
veut pas attendre que le joint reprenne ses
dimensions naturelles après un certain temps, on
pourra accélérer ce processus en chauffant la partie
intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
Remise en place la porte de l’appareil
TAW1MERA
TE1MERA
TAW2MERA
10
Installation
Emplacement
Instructions pour I'encastrement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source
de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires
trop intenses).
Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de
l'appareil (voir instructions pour I'encastrement).
Dimensions de la niche
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +10°C et +38°C. La classe d’appartenance
est indiquée sur la plaque signalétique.
Audelà de ces températures, ses performances
peuvent s'en trouver diminuées.
PL880
Il est également nécessaire que la niche soit équipée
d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur
50 mm
Largeur
540 mm
11
Alignement de l’élément du meuble
100
90°
90°
FAL2MERA
MAU2ME
2. Coupez les baguettes couvre-joint (E).
Démontage de la porte de l’appareil
FAL3MERA
1BL80R
3. Collez les baguettes couvre-joint (E).
Les étapes suivantes du montage ne sont
représentées que pour une porte qui s’ouvre à droite
(appareil livré ainsi). Si la porte s’ouvre à gauche,
veuillez exécuter les étapes suivantes du montage
sur le côté opposé.
PL09
FAL1MERA
1. Procédez aux ajustages.
12
4. Montez la grille d’aération (N) et mettez en place
l’appareil.
GF1MERA
5. Vissez l’appareil.
PL13
8. Posez la poignée.
SAB1ME
6. Mettez en place les caches (L) des vis.
TE1MERA
9. Mettez en place la porte de l’appareil.
PL12
7. Montez le kit de décoration.
10. Alignez la porte de l’appareil (si nécessaire).
13
Safety Instructions
These warnings are provided in the interests of
your safety. Please read these operating
instructions carefully before installing the
appliance. Ensure you fully understand them
before installing or using the appliance. If you are
unsure about the meaning of these warnings
contact the Customer Care Department.
Domestic Use
• The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
• Check the appliance for transport damage. Under
no circumstances should a damaged appliance be
installed. In the event of damage please contact
your retailer.
• This appliance is heavy. The edges and projecting
parts of the cabinet may be sharp. Be careful when
moving the cabinet and always use gloves.
• Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or
competent person.
• Ensure that the appliance does not stand on the
electrical supply cable.
• Do not use electrical appliances inside the
appliance
• Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer
compartment. The glass bottles may break.
• Ice lollies can cause ‘frost/freezer burns’ if
consumed straight from the freezer.
• It is dangerous to try and alter the specifications or
modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine spare
parts.
Contents
Child Safety
• This appliance is designed to be operated by
adults only. There is a risk of suffocation! Keep
packaging material away from children!
• In case of disposal of the appliance, cut off the
supply cable as close as possible and make
thelock unusable, to prevent children from closing
themselves inside the appliances.
Environment Protection
• This appliance does not contain any refrigerant gases
harmful to the ozone layer in its refrigeration circuit
and its insulating materials. It must not be scrapped
with the urban rubbish and scrap iron in order to avoid
damaging the refrigeration circuit and in particular the
back of the appliance. Contact your town council for
information on the collection of these types of
appliances.
The materials used in this appliance, which are
identified by this symbol, can be recycled.
Disposal of old appliances
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Use and Control Before Use / Starting the appliance / Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Internal parts / Explanation of the cold zone signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Maintenance Defrosting / Cleaning / Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Something not Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Customer Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Installation Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Door reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
14
Printed on paper manufactured with environmentally sound processes
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
Disposal
Appliance Packaging Information
• The materials used on this appliance marked with the symbol
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
All materials are environmentally sound!
are recyclable.
Disposal of old Appliances
Information concerning collection schedules or locations can be obtained from your local Council or
Environmental Health Office.
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
• Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with
lukewarm water and some neutral soap so as to
remove the typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
• Remove safety elements used for transportation.
Starting the appliance
• Insert the plug into the wall socket and turn the
thermostat knob clockwise beyond position «O»
(OFF).
• Turn the thermostat control to the required setting.
Temperature Control
• The thermostat control situated inside the fridge
compartment regulates the temperature of the
appliance.
• It allows you to adjust the temperature inside the
refrigerator according to use and external
conditions.
• Setting „1“ = hightest temperature, warmest
setting
• Setting „6“ = lowest temperature, coldest
setting.
• Setting „0“ = Off
A medium setting is generally the most suitable.
Internal Parts
Storage shelves
• The shelves can be removed for cleaning.
• To permit storage of food packages of various
sizes, the shelves can be placed at different
heights.
• To remove the internal shelf pull forward until it can
be tipped up or down and removed.
• Please do the same in reverse to insert the shelf at
a different height.
15
Variable door interior
• To permit storage of food packages of various
sizes, the central door shelf can be adjusted in
height.
• Gradually pull the shelf in the direction of the
arrows until it comes free, then reposition as
required.
D338
• For better use of space, the front half-shelves can
lie over the rear ones.
The glass shelf above the vegetable drawers
and the bottle shelf should always remain in
position, to ensure correct air circulation.
Bottle holder (not for all models)
CP1OEM
• For more thorough cleaning, the top and bottom
door sheves can be removed by pulling them in the
direction of the arrows, then refitting them in
position.
(not for all models)
Some models are equipped with a variable storage
box which is fitted under a door shelf compartment
and can be slid sideways.
• Place the bottles (with the opening facing front) in
the pre-positioned shelf.
If the shelf is positioned horizontally, place only
closed bottles.
Explanation of the cold zone
signs
The symbol shown here on the left indicates
the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area: below or equal to +4°C
• This bottle holder shelf can be tilted in order to
store previously opened bottles.
To obtain this result, pull the shelf up so it can
rotate upwards and be placed on the next higher
level.
16
Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals,
mixed salads, egg or cream based mixes and cakes,
fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods
and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used
and packed in plastic bags and all other fresh foods
whose expiry date is associated with a preservation
temperature below or equal to +4°C.
Temperatur indicator
Thermostat must be adjusted
Hints for refrigeration
Right Temperature
OK
With the temperature indicator you can keep a check
that your refrigerator is working properly.
The indicator shows the "OK" symbol when the
coldest area reaches a temperature that is below or
equal to 4°C.
If the temperature is higher than 4°C the indicator is
black so you must adjust the thermostat to make the
temperature drop.
ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for
a long time will cause the internal temperature to
rise. To measure the temperature correctly, it should
be read on the indicator within 30 seconds.
Hints
Saving Energy
• Do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator and do cover or wrap up the food,
particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are
some useful hints:
• Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad
compartment, this being the coldest spot in the
refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for
one or two days at the most.
• Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should
be well covered and can be stored on any of the
glass shelves.
• Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer.
• Butter & cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to keep out as much air as
possible.
• Milk bottles: these should have a top and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
• Pay careful attention to where the cabinet is
placed. See the section “Installation”. When
installed correctly the cabinet will consume less
energy.
• Try to avoid keeping the doors open for long
periods or opening the doors too frequently as
warm air will enter the cabinet and cause the
compressor to switch on unnecessarily often.
• If the ambient temperature is high, the thermostat
knob is on the coldest setting (higher numbers) and
the appliance is fully loaded, the compressor may
run continuously, causing frost or ice to form on the
evaporator. If this happens, turn the knob to a
warmer setting (lower numbers) to allow automatic
defrosting and so a saving in electricity
consumption.
• Do not place warm foods inside the appliance.
Allow warm foods to cool first.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille
on the rear wall of your appliance, always clean.
17
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorised
technicians.
Defrosting
Changing the light bulb
• Should the interior light fail to work, first switch off
the appliance and disconnect from the electricity
supply, then replace the bulb as follows:
1. unscrew the light cover securing screws.
2. unhook the moving part by pressing it as shown
in the figure.
3. Replace the bulb by other with another with the
same charcteristics.
• Defrosting the refrigerator compartment is
automatic. The defrost water drains out through a
trough into a container at the back of the appliance,
above the motor compressor, where it evaporates.
D411
D037
• It is important to periodically clean the defrost
water drain hole.
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your
appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders,
highly perfumed cleaning products or wax
polishes to clean the interior as these will
damage the surface and leave a strong
odour.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a
year remove the ventilation grille at the base and
clean the air channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance, leaving the
doors ajar to prevent unpleasant smells.
18
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please
follow these instructions:
SYMPTOM
SOLUTION
Door does not close
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or
take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section.
It is too warm inside the refrigerator
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate around them.
Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete
and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
It is too cold inside the refrigerator.
Set a warmer temperature.
The compressor works continuously.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are
unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent
opening/closing of the door.
There is water inside/outside the refrigerator.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.
Water comes out on the floor.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Noises
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the
system is connected or disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the
tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it
allows for much better insulation and a lower energy consumption.
Customer service and spare parts
If you cannot find the remedy for a malfunction in
these operating instructions, please contact your
dealer or our customer service department and
consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts can save
unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the following
appliance information:
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
This information can be found on the rating plate
inside the cabenit on the left hand wall. We
recommend that you enter this information here, so
that it is handy if needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
19
Installation
The following table shows which ambient
temperature is correct for each climate classification:
Positioning
Electrical connection
• Unpack the cabinet and check that it is in good
condition and free of any transport damage.
• Place the refrigerator away from direct sunlight and
heat sources.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
• For safety reasons, minimum ventilation must be
as shown in Fig.
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
50 mm
min.
200 cm
2
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible fluid
leakages.
• During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
• Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
min.
200 cm
2
D526
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
• It is necessary that the niche is provided with a
conduct of venti-lation having the following
dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
The climate classification can be found on the rating
plate, which is located inside the cabinet on the left
hand wall.
20
Climate
classification
for an ambient temperature of
SN
+10 to +32°C
N
+16 to +32°C
ST
+18 to +38°C
T
+18 to +43°C
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not
earthed. connect the appliance to a separate
earth in compliance with current regulations,
consulting a specialist technician.
The
Manufacturer
declines
all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage
Directive)
and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must
therefore be easily accessible after installation.
Door reversal
After reversing the door, make sure the
magnetic seal adheres to the cabinet. If the
room temperature is cold (e.g. in winter ), the
seal may not adhere perfectly to the cabinet.
In this case, wait until the seal has softened on
its own or speed up the process by warming
the relevant part with a normal hair-dryer.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
21
Building-in
Dimensions of the recess
Door removal
1BL80R
PL880
It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following
dimensions:
Depth
50 mm
Width
540 mm
The following assembly steps only apply for doors
with rabbet on the right side (supply status). If the
door rabbet is provided for on the left side, please
carry out the relevant assembly steps on the
opposite side.
Compartment levelling
100
90°
90°
FAL1MERA
MAU2ME
1. Make the adjustments.
22
GF1MERA
5. Fix the appliance.
FAL2MERA
2. Cut the side trim (E).
FAL3MERA
SAB1ME
3. Apply the side trim (E).
6. Apply the hole covers.
PL09
PL12
4. Insert the grille (N) and the appliance.
7. Fit the decorative panel.
23
PL13
8. Fitting the handle.
10. Door alignment (if necessary).
TE1MERA
9. Refit the door.
24
Veiligheid
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat
behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft.
Zou het apparaat door u aan iemand anders
gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat
in het huis van waaruit u verhuist achterblijven,
dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de
gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen
waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud
model met haak- of veersluiting opgesteld wordt,
dan is het raadzaam de sluiting van het oude
apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te
maken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en
andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen
te hebben, alvorens u het apparaat installeert
en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
• Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
• Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaakwerkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de stekker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
• Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
• Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
• Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
• Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten
behoeve van de installatie van dit apparaat, mag
uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier
uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact
dient, ook na eventuele onder- of inbouw,
gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
die door personen zonder de noodzakelijke kennis
uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot
gevolg hebben.
• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat
geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
• Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd worden,
kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg het
plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om
originele reserveonderdelen.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten
mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom
ingevroren worden.
• De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt.
• Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
• Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat
kunnen beschadigen.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing
van de inhoud exploderen.
Installatie
• Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
• Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
25
Milieubescherming
• Het koelsysteem en het isolatiemateriaal van dit
apparaat bevatten geen koelgassen die schadelijk
zijn voor de ozonlaag. Het apparaat mag niet
worden afgevoerd met het huisvuil of op de
schroothoop om beschadiging van het koelsysteem
te voorkomen met name aan de achterzijde van
het apparaat. Neem contact op met uw
gemeentehuis om te weten te komen op welke
manier u dit soort apparaten kunt afvoeren.
De materialen gebruikt voor dit apparaat en
geïdentificeerd met dit symbool zijn recycleerbaar.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool
op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
• De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool
>PE<=polyethyleen
>PS<=schuimpolystyrol
>PP<=polypropyleen
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu!
zijn geschikt voor recycling.
Weggooien van oude apparaten
Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij de plaatselijke reinigingsdienst of het
gemeentehuis.
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Gebruik Voor ingebruikname / Ingebruikname / Instellen van de temperatuur / Interieur . . . . . . . . . . . . . . . .27
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Schoonmaken / Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Installatie Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
26
Gebruik
Voor ingebruikname
Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste twee uuren alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie
de gelegenheid in de compressor terug te
vloeien.
• Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische
geur van een nieuw apparaat weg te nemen.
Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik
geen
schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn
voor het transport beschermd.
Plakband links en rechts aan de buitenkant van de
deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen
uit het interieur verwijderen.
Ingebruikname
• Steek de stekker in het stopcontact.
Open de deur en draai de thermostaatknop,
rechtsom uit de stand «O» (STOP-stand).
Interieur
Legvlakken
• De legvlakken zijn in hoogte verstelbaar.
• Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot
het naar boven of onderen bewogen kan worden
en eruit gehaald kan worden.
• Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten
in omgekeerde volgorde te werk gaan.
D338
• Om de ruimte beter te benutten, bij sommige
modellen, kunt u de voorste platen over de
achterste plaatsen.
Het legvlak boven de groentelade en het
flessenrek moeten altijd op hun plek blijven om
een goede luchtcirculatie te waarborgen.
Flessenrek (niet bij alle modellen)
• De koelkast is nu in werking. De werking van de
kast kan geheel gestopt worden door de knop in de
stand «O» te draaien.
• Flessen met de flessenhals naar voren in het vak
leggen.
Attentie! Alleen ongeopende flessen horizontaal
neerleggen.
Instellen van de temperatuur
• De temperatuurregelaar bevindt zich in de
koelruimte rechts boven.
• Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur;
• de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
• de plaats van het apparaat.
• De temperatuur wordt automatisch geregeld.
• Stand „1“ = warmste binnentenperatuur
• Stand „6“ = koudste binnentenperatuur
• Stand „0“ = koeling uit
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de
middenstand te draaien.
• Om aangebroken flessen op te bergen kan het
flessenrek schuin opgesteld worden.
27
Uitleg van de symbolische
tekens van het koude gebied
Het symbool hiernaast duidt de plaats aan
van het koudste gedeelte van ijskast.
Koudste gebied: lager of gelijk aan +4°C
• Trek daartoe het flessenrek zover naar voren tot het
naar boven gedraaid kan worden en schuif dan het
voorste vak in het volgend hogere niveau.
Deurvakken
• De ruimte tussen de centraal deurvakken kan naar
behoefte aangepast worden.
• Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt.
• Verplaats daarna het vak naar de gewenste
hoogte.
Vlees, pluimvee, vis, vleeswaren, kant en klare
gerechten, gemengde salades, gerechten en gebak
gemaakt van eieren of slagroom, verse pasta,
taartdeeg, pizza/quiche, verse producten en kaas
gemaakt van verse melk, groenten klaar voor gebruik
verpakt in plastic zakjes en meer in het algemeen
alle verse producten, waarvan de vervaldatum in
verband staat met een conserveringtemperatuur die
lager is dan of gelijk aan +4°C.
Temperatuuraanduiding
Thermostaat die afgesteld moet worden
Goede temperatuur
OK
CP1OEM
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste
deurvakje verwijderd worden door het te schuiven,
waarna het weer op zijn plaats gezet wordt.
(niet bij alle modellen)
• Sommige modellen hebben een variabele box die
naar de zijkant verschoven kan worden en onder
een deurvak is aangebracht.
28
De temperatuuraanduiding maakt het mogelijk de
goede werking van uw ijskast te controleren.
Op de aanduiding verschijnt het opschrift "OK",
wanneer het koudste gebied een temperatuur bereikt
die lager is dan, of gelijk aan 4°C.
Indien de temperatuur hoger is dan 4°C blijft de
aanduiding zwart. De gebruiker dient de temperatuur
van de ijskast in dit geval dus te verlagen door de
thermostaat af te stellen.
LET OP: Als de deur van de ijskast lang open blijft
staan, wordt de interne temperatuur verhoogd. Om
de temperatuur op de juiste manier te meten, dient
de aanduiding binnen 30 seconden afgelezen te
worden.
Tips
Energie besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels,
verwarmingselementen of andere warmtebronnen
plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur
werkt de compressor vaker en langer. Zie
hoofdstuk “Plaats van opstelling”.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop
in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten
gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of
het snel willen koelen van grote hoeveelheden
dranken, de compressor continu loopt, waardoor
automatische ontdooiing van de koelverdamper
niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in
dat geval, de thermostaatknop naar een wat
minder koude stand, zodat automatische
ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u
tevens energie.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten.
Warme spijzen eerst laten afkoelen.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het
metalen rooster aan de achterzijde van het
apparaat, schoon.
Koelen
• Plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte.
• Dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het.
• Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Enkele praktische tips:
• Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee
dagen.
• Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk legvlak geplaatst worden.
• Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
• Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
• Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen,
aardappelen, uien of knoflook niet in de
koelkast.
Onderhoud
Neem voor iedere handeling altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient
daarom uitsluitend door door de fabrikant
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
• Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat
het dooiwater de levensmiddelen nat maakt.
Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in
het gaatje bevindt.
Ontdooien
• Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de compressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje
opgevangen in een bakje dat zich aan de
achterkant van het apparaat boven de compressor
bevindt. Hier verdampt het water.
D037
29
Schoonmaken
Vervangen van de lamp
Geen schurende schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om
het apparaat schoon te maken; dit zou het
apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast
lappen met lauwwarm water en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met
schoon water.
Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in
de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, één keer
per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en
de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel
of stofzuiger met borstel.
Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt
zodoende het energieverbruik.
Voor het vervangen van de lamp het apparaat
uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze
bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los.
2. Verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie afbeelding).
3. Vervang het lampje dan door een lampje met
hetzelfde vermogen. Het vermogen is op het
afschermkapje aangegeven.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
• Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan
alle resterende levensmiddelen en maak de
binnenkant
goed
schoon
(zie
“Voor
ingebruikname”).
• Laat de deur op een kier staan.
D411
Storingen
Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling:
Storing
Oplossing
Temperatuur in het apparaat is te hoog
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”.
Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Omgevingstemperatuur te hoog.
Apparaat koelt te sterk.
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”.
Het koelaggregaat werkt continu
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer.
Omgevingstemperatuur te hoog.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Water op de bodem van de koelruimte of op de
legvlakken.
Dooiwaterafvoer is verstopt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het
gaatje bevindt.
Geluiden
Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten.
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of
gegorgel.
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of
uitgeschakeld wordt, hoort u een klik.
30
Klantenservice
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan onze service-afdeling.
Vermeld de volgende gegevens van het apparaat:
• Modelnaam
• Productnummer (PNC)
• Productienummer (S-No.)
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op
het typeplaatje dat zich linksonder aan de
binnenzijde van het apparaat bevindt.
Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen
om ze snel bij de hand te hebben.
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Installatie
Bij het transport en het opstellen van het
apparaat erop letten dat geen onderdelen van
het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het
apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen
moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in
de speciale afbeelding. Zie hoofdstuk “Plaats van
opstelling”.
• Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd
raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
• Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie
openingen tijdens gebruik niet worden
afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal
met de volgende afmetningen:
diepte
50 mm
breedte
540 mm
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich
links aan de binnenkant van het apparaat bevindt.
De
volgende
tabel
geeft
aan
welke
omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse
behoort:
Klimaatklasse
Plaats van opstelling
SN
+10 tot +32°C
N
+16 tot +32°C
ST
+18 tot +38°C
T
+18 tot +43°C
50 mm
min.
200 cm
2
• Controleer het koelapparaat op transportschade.
• Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels,
felle zonnestralen enz.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
• Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten
de minimale oppervlakten voor de ventilatieopeningen volgens figuur in acht genomen worden.
voor een
omgevingstemperatuur van
min.
200 cm
2
D526
31
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan
aangegeven, overeenkomen met de netspanning en
de netfrequentie in uw woning.
Een afwijking op de netspanning tot plus of minus
6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal
drieaderig snoer, geschikt voor een geaard
stopcontact. Mocht het stopcontact in uw
woning niet geaard zijn, dan dient een erkend
installateur het apparaat volgens de geldende
normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23
EG-richtlijn
van
19/02/73
(Laagspanning)
en
opeenvolgende
wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzigingen.
Attentie
Het apparaat moet van de stroomvoorziening
afgesloten kunnen worden; de stekker moet
dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Wijzigen van de deurdraairichting
Nadat de draairichting van de deur is
omgedraaid, moet u controleren of de
magnetische pakking goed aansluit op het
meubel. Als de omgevingstemperatuur laag is
(bijv. in de winter), kan het gebeuren dat de
pakking niet perfect aansluit op het meubel.
Wacht in dat geval tot de pakking zich op
natuurlijk wijze herstelt of versnel dit
verwarmingsproces door het betreffende deel
te verwarmen met een normale haardroger.
TAW1MERA
TAW2MERA
32
TAW3MERA
Inbouw
Nismaten
Demontage van de deur
1BL80R
PL880
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal
met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
De volgende montagesequenties zijn alleen
weergegeven voor deuren met de aanslag aan de
rechterkant (staat van aflevering). Indien de aanslag
van de deur zich aan de linkerkant bevindt, dan
verzoeken wij u de montagesequenties op dezelfde
wijze aan de andere kant uit te voeren.
Waterpas maken van de ruimte waar het apparaat
geplaatst wordt
100
90°
90°
FAL1MERA
1. Maak de aanpassingen.
MAU2ME
33
GF1MERA
5. Bevestig het apparaat.
FAL2MERA
2. Verwijder de tochtstrip aan de zijkant (E).
FAL3MERA
SAB1ME
3. Bevestig de tochtstrip aan de zijkant (E).
6. Plaats de gatafdichtingen.
PL09
PL12
4. Schuif het rooster (N) naar binnen en zet het
apparaat op zijn plaats.
34
7. Monteer het decoratiepaneel.
PL13
8. Bevestiging van de handgreep.
10. Uitlijnen van de deur (indien nodig).
TE1MERA
9. Bevestiging van de deur .
35
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb
nehmen,
lesen
Sie
bitte
diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie
daher, die folgenden Punkte vor der Installation
des Gerätes und seiner Inbetriebnahme
aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut
aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf
des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
• Die Kühl- und/oder Gefrierschränke sind zur
Einlagerung und/oder zum Einfrieren von
Lebensmitteln bestimmt.
• Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden
sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
• Das Gerät ist schwer. Scharfe Metallkanten am
Gerät hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko
dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind
Schutzhandschuhe zu tragen.
• Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf
diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt
werden.
• Nach Installation des Gerätes kontrollieren, dass
dieses nicht auf dem Anschlusskabel aufliegt.
• Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das
Gerät stellen.
• Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie könnten platzen.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem
Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis
kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die
Hände könnten daran festfrieren.
• Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert werden, da durch unsachgemässe
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Sich an die nächstgelegene
Kundendienststelle wenden und nur OriginalErsatzteile anfordern.
Sicherheit für Kinder
• Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B.
Kunststoffhüllen, Polystyrol) können für Kinder
gefährlich werden. Erstickungsgefahr!
• Im Falle der Entsorgung des Gerätes ist das
Anschlusskabel durchzutrennen und der
Türverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich
spielende Kinder nicht im Gerät einschließen
können.
Umweltnormen
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder
Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche
Gemeindeverwaltung an.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Gebrauch Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnhame / Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Kühlabteilausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Erklärung der Symbole des Kühlraums / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Wartung Abtauen / Reinigung / Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Kundendienst und Ersatzteile / Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Installation Aufstellung / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
36
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Entsorgung von Altgeräten
• Die mit dem Symbol
gekennzeichneten
Materialien sind recyclingfähig.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
>PE<=Polyäthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
Sämtliche
Verpackungsmaterialien
sind
recyclingfähig.
In Deutschland können Sie die Verpackung an den
Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben.
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor
das Gerät in Betrieb genommen wird, damit
das Kältemittel zurückströmen kann.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig
nachtrocknen.
Gerätes erhält man durch Drehen
Thermostatknopfes auf das Symbol «O».
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für
den Transport geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem
Geräteinnenraum entfernen.
des
Temperaturregelung
• Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im
Kühlraum rechts.
• Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit des Türöffnens
• Menge der eingelagerten Lebensmittel,
• Aufstellung des Gerätes.
• Die Temperatur wird automatisch geregelt.
• Stellung „1“ = wärmste Innentemperatur
• Stellung „6“ = kälteste Innentemperatur
• Stellung „0“ = Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeigneteste.
Inbetriebnahme
• Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Kühlschranktür öffnen und Thermostatknopf von der
Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen.
• Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des
37
Kühlabteilausstattung
Abstellregale
• Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Größe, sind die Abstellregale
höhenverstellbar.
• Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen,
bis sie sich nach oben oder unten abschwenken
und herausnehmen läßt.
• Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in
umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
• Dazu die Flaschenablage soweit nach vorne
ziehen, bis sie sich nach oben abschwenken läßt,
und dann die vordere Auflage in die nächsthöhere
Ebene einschieben.
Variable Innentür
• Die mittlere Abstellregale der Innentür sind
höhenverstellbar.
• Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung
drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten
Höhe wieder anbringen.
D338
• Zur besseren Raumnutzung können die vorderen
Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen
hinaufgelegt werden.
Die Glasablage über der Gemüseschale und
die Flascheablage müssen immer in der
Stellung verbleiben, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
Flaschenablage (nicht bei allen Modellen)
• Flaschen mit dem Flaschenhals nach vorne in die
Ablage legen.
Achtung: Nur ungeöffnete Flaschen waagrecht
lagern.
CP1OEM
• Zur besseren Reinigung können die obere und die
untere Ablagen ebenfalls herausgenommen
werden.
(nicht bei allen Modellen)
• Einige Modelle sind mit einer variablen Ablagebox
ausgestattet, die seitlich verschiebbar unter einem
Türabstellfach angebracht ist.
• Zur Lagerung angebrochener Flaschen kann die
Flaschenablage schräggestellt werden.
38
Erklärung der Symbole des
Kühlraums
Das nebenstehende Symbol gibt an, das in
diesem Bereich des Kühlraums die niedrigste
Temperatur herrscht.
Kältester Bereich: weniger oder gleich +4°C
Fleisch, Geflügel, Fisch, Wurstwaren, Fertiggerichte,
gemischte Salate, Gerichte und Süßspeisen auf der
Grundlage von Eiern oder Sahne, frische Teigwaren,
Kuchenteig, Pizzen/Quiches, frische Lebensmittel
und Frischkäse, in Plastikbeuteln verpacktes
Gemüse und im Allgemeineren sämtliche frische
Lebensmittel, die bis zu deren Haltbarkeitsdatum bei
+4°C oder weniger aufzubewahren sind.
Temperaturanzeiger
Einzustellender Thermostat
Korrekte Temperatur
OK
Über den Temperaturanzeiger kann die
Funktionsweise Ihres Kühlschranks überprüft
werden.
Sobald im kältesten Bereich des Kühlraums eine
Temperatur von +4°C oder weniger herrscht,
erscheint am Temperaturanzeiger das Symbol "OK".
Liegt die Temperatur über +4°C, bleibt der
Temperaturanzeiger schwarz. Demzufolge ist die
Temperatur durch Einstellen des Thermostats auf
einen niedrigeren Wert zu bringen.
ACHTUNG: Die Türen des Kühlschranks sollten nie
über längere Zeit offen gelassen werden, da dies zu
einer Erhöhung der Innentemperatur führt. Für eine
korrekte
Temperaturmessung
ist
der
Temperaturanzeiger innerhalb von 30 Sekunden
abzulesen.
Tipps
Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden,
Heizkörpern oder anderen Wärmequellen
aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft
der Kompressor häufiger und länger. Bitte im
Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Höchste
Kälteeinstellung
bei
hoher
Raumtemperatur
und
erheblicher
Lebensmittelmenge
kann
fortdauernden
Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich
eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere
Temperaturen stellen, damit das automatische
Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Warme Speisen erst abkühlen lassen.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der
Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer
Bürste immer sauber halten.
Richtiges Kühlen
• keine warmen Speisen oder dampfenden
Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel müssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden,
dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
• Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale
befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch
längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
• Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede
beliebige Glasablage gelegt werden.
• Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und
Waschen in den Gemüseschalen) aufbewahren.
• Butter und Käse: in speziellen Behältern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
• Milch in Flaschen: gut verschlossen in den
Flaschenhalter der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht
in den Kühlschrank gegeben werden.
39
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf
die Wartung und das Nachfüllen
ausschließlich
von
autorisierten
Fachpersonal durchgeführt werden.
Stillstandszeiten
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle
Lebensmittel herausnehmen und Gerät reinigen.
• Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Abtauen
Innenbeleuchtung
• An der Rückwand des Gerätes bildet sich im
Betrieb eine Reifsicht, die in den Stillstandszeiten
des Kompressors von selbst abtaut. Das
Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine
Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über
dem Kompressor) und verdunstet dort.
• Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und
den Netzstecker ziehen.
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie
wie in der Abbildung gezeigt darauf drücken.
3. Defekte Lampe durch eine neue Lampe
gleicher Leistung auswechseln.
D037
• Reinigen Sie regelmäßig das Ablaufloch des
Abtauwassers. Verwenden Sie hierzu den Reiniger,
der sich schon im Ablaufloch befindet.
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um
das Gerät zu reinigen, da es beschädigt
werden könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill
abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger
reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit
folglicher Stromersparnis.
40
D411
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie
zuerst folgendes:
Störung
Abhilfe
Im Gerät wird es nicht kalt genug
Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren
kann.
Tür richtig schließen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Gerät kühlt zu stark.
Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Der Kompressor läuft ständig
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr
abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Wasser im Kühlschrank.
Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht
scharfkantigen Gegenstand reinigen.
Geräusche
Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte.
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder
plätscherndes Geräusch hören.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören.
Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur entstehen.
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an
der Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten
schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier
einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
41
Installation
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das
sich links im Innenraum des Gerätes befindet.
Nachstehende
Tabelle
zeigt,
welche
Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse
zugeordnet ist:
Aufstellung
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle
aufgestellt werden.
• Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte
vermieden werden.
• Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muss gewährleistet sein.
• Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen
die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des
Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit
dem Anschlusswert des Hauses übereinstimmen.
Eine
Abweichung
von
±6%
von
der
Nominalspannung ist zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere
Spannungen muss ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
50 mm
min.
200 cm
2
Vor der Installation sicherstellen, dass das
Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche
Transportschäden sind dem Händler
unverzüglich mitzuteilen.
• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus
Gründen
der
Sicherheit
muss
eine
Mindestbelüftung gesichert sein. Siehe
Aufstellungsanweisungen.
• Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhältlich sind.
min.
200 cm
2
D526
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe
50 mm
Breite 540 mm
Klimaklasse
für Umgebungstemperatur von
SN
+10 bis +32°C
N
+16 bis +32°C
ST
+18 bis +38°C
T
+18 bis +43°C
Wichtig
Das
Gerät
muss
unbedingt
vorschriftsmäßig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafür vorgesehenen
Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im
Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein,
so muss das Gerät an eine getrennte
Erdleitung vorschriftsmäßig und unter
Hinzuziehung
eines
Fachmanns
angeschlossen werden.
Die
Erzeugerfirma
lehnt
jede
Verantwortung
ab,
falls
diese
Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet
wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung)
und
folgende
Änderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende
Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu
trennen; nach der Installation muss die
Steckdose daher zugänglich bleiben.
42
Türanschlag wechseln
Gehen Sie wie folgt vor:
1
2
TAW1MERA
TAW2MERA
3
Überprüfen Sie nach dem Türanschlagwechsel
unbedingt, daß die Türmagnetdichtungen
einwandfrei am Gehäuse anliegen und alle
Schrauben kraftschlüssig angezogen sind.
TAW3MERA
43
Einbau
Maßzeichnungen
Die nachfolgenden Montageschritte sind nur für
Türanschlag rechts (Lieferzustand) dargestellt. Bei
Türanschlag links, bitte die nachfolgenden
Montageschritte entsprechend auf der
gegenüberliegenden Geräteseite ausführen.
PL880
Möbelschrank ausrichten
100
90°
90°
MAU2ME
Gerätetür abnehmen
1BL80R
44
4. Gitter (N) aufstecken und Gerät einschieben.
1. Anpassungen vornehmen.
PL09
FAL1MERA
5. Gerät festschrauben.
2. Fugenabdeckleisten (E) abschneiden.
GF1MERA
6. Schraubenabdeckungen (L) anbringen.
FAL2MERA
3. Fugenabdeckleisten (E) ankleben.
SAB1ME
7. Dekorsatz anbringen.
FAL3MERA
PL12
45
8. Montage Türgriff
PL13
9. Gerätetür einsetzen.
TE1MERA
10. Gerätetür ausrichten (falls erforderlich).
46
Allgemeine Garantiebestimmungen
- Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe folgender Bedingungen Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen, sofern diese Mängel uns
unverzüglich nach Feststellung und innerhalb 24 Monate (bei gewerblicher Nutzung oder
gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten) nach Lieferung an den
Erstendabnehmer gemeldet wurden. Bei Mängel, die sich innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung
zeigen, wird ein Material- bzw. Herstellfehler vermutet.
- Teile, die einer betriebsbedingten Abnutzung unterliegen, sind ebenso von der Garantie
ausgeschlossen wie leicht zerbrechliche Teile. Geringfügige Sollabweichungen in der Beschaffenheit
des Gerätes, die für die Wert- und Gebrauchstauglichkeit unerheblich sind oder Schäden aus
chemischen, elektrochemischen Einwirkungen von Wasser , anormale Umwelt- und sachfremde
Betriebsbedingungen oder sonstige Einwirkungen/Berührungen von ungeeigneten Stoffen lösen
keine Garantiepflicht aus. Nicht unter die Garantiepflicht fallen Schäden und Mängel, die durch
eine nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder
Nichtbeachtung von Bedienungs- und Montagehinweisen zurückzuführen sind. Das Fehlen, die
Veränderung oder Beschädigung des Typenschildes, Reparaturversuche oder Eingriffe seitens
eines nicht autorisierten Kundendienstes oder nicht autorisierten Personen, sowie der Einbau
von nicht Originalen Ersatz-, Zubehör- und Ergänzungsteilen, durch die, ein Defekt verursacht
wurde, führen ebenfalls zu einem Verlust der Garantie.
- Mangelhafte Teile werden nach unserer Wahl unentgeltlich ersetzt oder Instand gesetzt.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Instandsetzungen vor Ort können nur für stationär
betriebene Geräte verlangt werden. Geräte, die zumutbar transportiert werden können und für
die Garantieleistungen unter Bezugnahme dieser Garantie beansprucht wird, sind der
nächstgelegenen Kundendienststelle zu übergeben oder einzusenden. Der Kaufbeleg mit Kauf oder
Lieferdatum ist für die Inanspruchnahme dieser Garantie vorzulegen.
- Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
- Garantieleistungen setzen keine neue Garantiefrist in Lauf, noch bewirken sie eine Verlängerung
der Garantie. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das komplette Gerät.
- Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind ausgeschlossen, sofern eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist.
Die Gewährleistungspflicht des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer bleibt
von diesen Garantiebedingungen unberührt.
Anschriften
De Dietrich
Frankfurter Str. 168
D-63263 Neu-Isenburg
Fax. 06102-372674
mailto:
[email protected]
Servicepartner in Deutschland
Servicetelefon:
0800/3246726
Ersatzteilbestellungen:
01805/324673
Servicepartner in Österreich:
SEISER-SERVICE GmbH,
47
Seguridad
Es muy importante conservar este libro de
instrucciones junto al aparato por si fuera
necesario consultarlo.
Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra
persona, acuérdese de entregarlo junto con él para
que el nuevo propietario conozca el funcionamiento
de la máquina y sus advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su
seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes
de instalar y utilizar el aparato.
En funcionamiento cotidiano
• Los frígorificos y/o congeladores domésticos están
destinados sólo a la conservación y/o congelación
de alimentos.
• Revisar el aparato por si ocurrieron daños al
transportarlo. Avisar al concesionario en caso de
daños.
• Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica para
poder instalar el aparato tiene que ser realizada
sólo por personal competente.
• Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
• Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
• No emplear aparatos eléctricos (p. ej., máquinas
eléctricas de hacer helado, batidoras, etc.) en el
•
•
•
•
congelador.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
Helados y cubitos de hielo sacados de la cámara
congeladora no deben llevarse a la boca
inmediatamente. El helado puede adherirse en los
labios o en la lengua y ocasionar lesiones.
No tocar productos congelados con las manos
mojadas. La piel de las manos podría lesionarse
por congelamiento.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por persona no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo
repuestos originales.
Seguridad infantil
• Los materiales de embalaje (p. ej., láminas, icopor)
son peligrosos para los niños. ¡Peligro de asfixia!
• Antes de eliminar el aparato frigorífico antiguo es
preciso inutilizarlo. Desenchufar, cortar el cable de
la red, retirar o destruir eventualmente las
cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo
corredizo. Estas medidas preventivas impiden,
p. ej., que niños jugando al escondite puedan
quedar atrapados dentro del aparato frigorífico
(¡peligro de asfixia!) o arriesgar su vida por motivos
similares.
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Uso Antes de la puesta en servicio / Puesta en marcha / Regulación de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . .49
Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Explicación de las señales de la zona fría / Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Manutención Desescarche / Limpieza / Lámpara de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Si algo no funciona / Asistencia Técnica / Caracteristicas Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Instalacíon Colocación / Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Como leer estas instrucciones de servicio
Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del
aparato frigorífico.
Informaciones adicionales para el manejo y la aplicación práctica del aparato frigorífico.
Informaciones para la aplicación rentable y ecológica del aparato frigorífico.
Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente
48
Eliminación
Materiales de embalaje
• Los materiales usados en este aparato marcados con el símbolo
>PE<=Polietileno
>PS<=poliestireno espumado
>PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
son reciclables.
Eliminación y reciclaje de aparatos antiguos
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compró el producto.
Uso
Antes de la puesta en servicio
Esperar por lo menos dos horas antes de
poner en marche el aparato para dar tiempo a
que el aceite regrese al compresor.
• El aparato se pone en marche.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al
girar el mando en la posicíon «O» (parada).
• Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos
que podrian dañar las superficies.
Retirar todas las cintas adhesivas y piezas
acolchadas del interior del aparato y de transporte.
Puesta en marcha
• Introducir el enchufe en la toma de corriente.
Abrir la puerta del frigorífico y girar el mando del
termostato, situado en la parte superior derecha
del compartimento, en sentido horario hasta una
posición distinta de la posición «O» (parada).
Regulación de la temperatura
• La regulación de la temperatura se consigue
girando el mando del termostato hasta la posición
deseada.
• La colocación del mando se determina teniendo en
cuenta que la temperatura interna depende:
• de la temperatura ambiente
• de la frecuencia de aperatura de la puerta
• de la cantidad de alimentos conservados,
• de la colocación del aparato.
• La temperatura se regula automáticamente.
• Posición „1“ = menos frío
• Posición „6“ = más frío
• Posición „0“ = parada
La posición intermedia es generalmente la más
indicada.
49
Equipamiento interior
Estantes movibles
• Las paredes internas del frigorífico tienen guías
para colocar los estantes a distintas alturas.
• Para ajustarlas hay que tirar hacia adelante del
panel inclinándolo hacia arriba o hacia abajo hasta
que se pueda sacar.
• El procedimiento de colocación del panel en una
altura diferente se efectúa a la inversa.
Para ello tirar de la repisa hacia arriba de manera
que pueda girarse y engancharse en la ranura
superior.
Repisas de la contrapuerta
D338
• Se puede cambiar la posición de la(s) repisa(s)
centrale(s) de la contrapuerta.
• Empujar gradualmente la repisa en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a
desengancharla, luego volverla a montar en la
posición deseada.
• Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
Es imprescindible colocar un panel en las
ranuras del fondo que se hallan encima de las
cubetas para frutas y verduras. Este panel
siempre ha de permanecer en dicho lugar para
prolongar la conservación de las frutas y las
verduras.
Botellero (no en todos los modelos)
• Poner las botellas (con la boca hacia adelante) en
la repisa prevista.
CP1OEM
• Para una limpieza más esmerada se pueden quitar
fácilmente las repisas superior y inferior
volviéndolas a colocar en su posición.
(no en todos los modelos)
• Algunos modelos van dotados de un cajón
variable, dispuesto bajo una repisa de la puerta, y
que puede desplazarse lateralmente.
Si la repisa está puesta horizontal, poner sólo
botellas cerradas.
• Esta repisa botellero se puede inclinar para poder
guardar botellas ya abiertas.
50
Explicación de las señales de
la zona fría
Consejos
El símbolo de al lado indica la ubicación de
la zona más fría en su frigorífico.
Ahorro de energía
• El aparato frigorífico no debe colocarse cerca de
cocinas, radiadores u otras fuentes térmicas.
Cuando hay una temperatura ambiental muy
elevada, el compresor funciona con más
frecuencia y durante más tiempo. Consultar el
capítulo "Colocación".
• Cuando el termostato está regulado en la posición
de máximo frío, con temperatura ambiente elevada
y una gran cantidad de alimentos, el
funcionamento puede ser continuo, con
consiguiente formación de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posición de menor
frío, a fin de consentir la eliminacíon automática de
la escarcha y, como consecuencia, obtener un
consumo menor de energía eléctrica.
• Dejar la puerta abierta solamente el tiempo
requerido.
• No colocar platos calientes en el aparato frigorífico.
Antes hay que dejarlos enfriar.
• No ajustar la temperatura a un grado más frío que
lo necesario.
• Mantener siempre limpio el condensador situado
en la parte posterior del aparato frigorífico con un
cepillo o un aspirador.
Zona más fría: inferior o igual a +4°C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos
preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces
a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para
tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y
quesos a base de leche fresca, verduras preparadas
para el uso envasadas en bolsas de plástico y más
en general todos los productos frescos cuya fecha
de caducación está acoplada con una temperatura
de conservación inferior o igual a +4°C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular
Temperatura correcta
OK
El indicador de temperatura consiente controlar el
funcionamiento correcto de su frigorífico.
El indicador muestra el símbolo "OK" cuando la zona
más fría alcanza una temperatura inferior o igual a
4°C.
Si la temperatura es superior a 4°C, el indicador es
negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura
de su frigorífico regulando el termostato.
ATENCIÓN: La apertura protraída de la puerta del
frigorífico implica el aumento de la temperatura
interior. Para la medición correcta de la temperatura,
la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de
30 segundos.
Refrigeración de los alimentos
• No introducir en la cuba alimentos calientes o
líquidos en evaporación,
• cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
aromáticos);
• no poner en las rejillas papeles o plásticos, que
impidan el paso del aire entra las mismas.
Para un correcto uso aconsejamos:
• Alimentos cocinados , platos fríos, etc.: tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden
colocar en cualquier bandeja del frigorífico.
• Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior.
• Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser
envuelta en bolsitas de plástico y colocada en el
espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posición la carne puede ser
conservada un máximo de 1 a 2 días.
• Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto
con el aire.
• Leche en botella: se coloca bien tapada en la
contrapuerta.
Plátanos, patatas, cebolla y ajos, si no son
empaquetados, no deben conservarse en
frigorífico.
51
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el
mantenimiento y la recarga deben ser
efectuados exclusivamente por personal
autorizado por la empresa.
Periodos de inactividad
• Desenchufar el aparato y sacar todos los
alimentos.
• Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios.
• Dejar la puerta entreabierta para facilitar la
circulación del aire en el interior a fin de evitar la
formación de olores desagradables.
Desescarche
Lámpara de iluminación
• En el evaporador del compartimento refrigerante la
escarcha se elimina automáticamente cada vez
que se para el motocompresor. El agua de
desescarche, mediante un canal adecuado, se
recoge en un recipiente situado en la parte
posterior, arriba del motocompresor del aparato,
desde donde evapora.
• Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo
antes de efectuar el cambio de bombilla.
1. Desatornillar el tornillo de fijación del cubrelámpara.
2. Desenganchar la parte móvil ejercitando una
presión sobre la misma como se indica en la
figura.
D037
• Limpiar periódicamente el agujero de desagüe del
agua de desescarche, situado en la parte central
del canal en el compartimiento refrigerante,
utilizando el “limpiador” adecuado que se
encuentra en el agujero, para evitar que el agua de
desescarche caiga sobre los alimentos.
Limpieza
No emplear detergentes abrasivos.
No utilizar nunca objectos metálicos para
limpiar el aparato porque podría ser
dañado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y
las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar
cuidadosamente.
Para garantizar un funcionamiento seguro del
frigorífico, una vez al año desmontar la rejilla del
zócalo, y con una aspiradora limpiar los canales para
el pasaje del aire.
52
D411
3. Sustituya la bombilla quemada con una de igual
potencia.
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar:
Avería
Remedio
La temperatura del refrigerador no es
suficiente.
Seleccionar temperatura más fría.
No poner en las rejillas papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los
alimentos.
Compruebe que la puerta esté cerrada bien.
La temperatura ambiental es más caliente.
El aparato enfría demasiado
Girar el regulador a temperatura más alta.
El compresor funciona continuamente
Girar el regulador a temperatura más fría.
La temperatura ambiental es más caliente.
Compruebe que la ventilación del aire no esté obstruida.
En las últimas 24 horas se han introducido grandes cantidades de alimentos calientes.
Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido.
Restos de agua en el fondo del refrigerador
Comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha derretida no esté obturado (ver
cápitulo Desescarche).
Ruidos
A veces son típicos del aparato frigorífico cuando está en servicio
Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escuchará un ruido
similar al burbujeo o chapoteo.
Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchará un chasquido.
Tan pronto funcione el compresor se escuchará su zumbido.
Asistencia Técnica
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, que al
efectuar la llamada, dar los siguientes datos del
aparato frigorífico:
• Denominación del modelo
• Número de artículo (PNC)
• Número de fabricación (S-No.)
tomándolos del certificado de garantía o de la
etiqueta de la matrícula colocada en el interior del
compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda.
Es recomendable tenerlos a mano rápidamente.
Caracteristicas técnicas
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
53
Instalacíon
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no dañar
las partes del circuito refrigerante a fin de
evitar las posibles salidas de líquido.
• El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilación
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
daños al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalación.
• Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un
cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Sèrvicio de asistencia.
Colocación
50 mm
min.
200 cm
2
• Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
• El aparato no debe ser colocado cerca de termo o
cocinas a gas.
• Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
como se indica en la Fig.
min.
200 cm
2
D526
Atención: mantener las aper turas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
• Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad
50 mm
ancho
540 mm
La clase climática está indicada en la placa del lado
izquierdo del interior del aparato frigorífico.
Las temperaturas ambientales asignadas a las
clases climáticas están determinadas en la tabla
siguiente:
Clase climática
para temperatura ambiental de
SN
+10 hasta +32°C
N
+16 hasta +32°C
ST
+18 hasta +38°C
T
+18 hasta +43°C
54
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas del ambiente entre los anteriores.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica.
Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión
nominal. Para el funcionamiento a tensiones
distintas, habrá que utilizar un autotransformador de
potencia adecuada.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe
sean compatibles entre sí sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalación de la
casa.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentación está dotado de
un adecuado contacto.
Si la toma de corriente de la instalación doméstica
no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato
a una instalación de tierra, conforme a las leyes en
vigor, consultar con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio y modificaciones
sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electro-magnética) y modificaciones
sucesivas.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo
tanto una vez efectuada la instalación es
necesario que el enchufe no quede escondido.
Reversibilidad de la puerta
Completada la operación de reversibilidad de
la puerta, controlar que la junta magnética
esté adherida al mueble. Si la temperatura
ambiente es fría (por ejemplo en invierno),
puede suceder que la junta no adhiera
perfectamente al mueble. En este caso
esperar que la misma recupere su forma
natural o bien acelerar dicho proceso
calentando la parte interesada con un normal
secador de cabellos.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
55
Empotramiento integral
Dimensiones del hueco de instalación
Desmontaje de la puerta
1BL80R
PL880
Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad
50 mm
ancho
540 mm
A continuación se ilustran sólo las secuencias de
montaje para puertas con batiente a la derecha (lado
de suministro). Si el batiente de la puerta está
montado en el lado izquierdo, efectuar la secuencia
de montaje en correspondencia del lado opuesto.
Nivelación del mueble de instalación
100
90°
90°
FAL1MERA
MAU2ME
56
1. Realizar las operaciones de adaptación.
GF1MERA
5. Fijar el aparato.
FAL2MERA
2. Cortar la junta lateral (E).
FAL3MERA
SAB1ME
3. Aplicar la junta lateral (E).
6. Aplicar los tapones.
PL09
PL12
4. Introducir la rejilla (N) y el aparato.
7. Montar el panel de revestimiento.
57
PL13
8. Montar el tirador.
10. Alinear la puerta (si es necesario).
TE1MERA
9. Montar la puerta
58
Segurança
É muito importante que este manual de
instruções acompanhe o aparelho para garantir
uma futura utilização correcta.
Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros,
o manual de instruções deve, como acima citado,
acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser
informado sobre o seu funcionamento, os avisos e
conselhos.
Esses avisos têm a finalidade de garantir a
segurança dos utilizadores. Agradecemos,
portanto, que leia o manual atentamente, antes
de instalar e utilizar o aparelho.
No uso diário
• Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos
destinam-se, unicamente, à conservação e/ou
congelação de alimentos.
• Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos
de transporte. Não colocar, de modo algum,
aparelhos danificados em funcionamento! Em caso
de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
• Se para a instalação do aparelho for necessário
executar uma eventual modificação da instalação
eléctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a
mesma deve ser efectuada por pessoal
qualificado.
• Este aparelho é pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar.
• Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o
mesmo não fique apoiado sobre o cabo de
alimentação eléctrica.
• Não use outros aparelhos eléctricos (tais como
máquina de gelado) dentro do aparelho.
• Não coloque no compartimento/congelador em
baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas
gaseificadas pois se cria uma pressão elevada no
interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da
mesma explodir. Desta explosão resultariam danos
graves para o aparelho.
• Não consuma certos produtos, tais como gelados,
imediatamente após tê-los retirado do aparelho; a
temperatura muito baixa pode provocar queimaduras.
• Em caso de avaria, não tente você mesmo, reparar o
aparelho. As reparações executadas por pessoas
inexperientes, podem causar danos físicos e
materiais (aumentando as avarias a serem
reparadas). Procure o seu Centro de Assistência mais
próximo e exija peças genuínas.
Segurança de crianças
• Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Manter fora do alcance de crianças não
permitindo que o utilizem como brinquedo.
• Os elementos de embalagem (p. ex. folhas,
esferovite) podem ser perigosos para as crianças.
Perigo de asfixia!
• Antes da remoção de aparelhos usados sem
conserto, é favor inutilizálos. Retirar a ficha de ligação
à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação à
rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola
ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer crianças
se fechem por brincadeira no aparelho (perigo de
asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras
situações em que possam correr perigo de vida.
Sumário
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Remoção de materiais / Utilização Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Utilização Colocação em funcionamento / Regulação da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Equipamento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Explicação dos sinais da zona frio / Conselhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Manutenção Descongelação / Limpeza / Lâmpada de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Algo que não trabalha / Assistência técnica e peças de substituição / Características Técnicas . . . . .64
Instalação Colocação / Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Porta reversível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Instruções para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Como ler este manual de instruções
Indicações importantes para a sua segurança ou para o funcionamento do aparelho.
Informações suplementares sobre a operação e utilização prática do aparelho.
Conselhos e indicações para que o aparelho possa ser utilizado de forma económica e não prejudicial
ao meio-ambiente.
Imprimido em papel fabricado ecologicamente
59
Eliminación
aparelho. Contacte a câmara da sua zona para
informar-se sobre a recolha deste tipo de aparelhos.
Materiales de embalaje
• Los materiales usados en este aparato marcados
con el símbolo
son reciclables.
>PE<=Polietileno
>PS<=poliestireno espumado
>PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Os materiais utilizados neste aparelho e
identificados por este símbolo são recicláveis.
Remoção de aparelhos usados
O símbolo
no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a
evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Eliminación y reciclaje de aparatos antiguos
Las informaciones sobre los centros de recepción
san suministradas par las autoridades municipales.
•
Protecção do ambiente
• Este aparelho não contém, no seu circuito
refrigerante e nas suas matérias isolantes, gases
refrigerantes nocivos para a camada de ozono. Não
deve ser colocado juntamente com o lixo urbano e a
ferragem de forma a evitar de danificar o circuito
refrigerante, especialmente a parte traseira do
Utilização
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento
Regulação da temperatura
• A temperatura no interior do refrigerador é
regulada automaticamente e pode ser aumentada
(menos frio) ou diminuída (mais frio) rodando o
botão do termóstato.
• A posição correcta, de qualquer modo, deve ser
detectada considerando que a temperatura no
interior da caixa depende de vários factores, tais
como:
• a temperatura ambiente
• a qualidade das provisões guardadas no
aparelho
• a frequência de abertura da porta,
• a colocação do refrigerador.
• La temperatura é regulada automaticamente.
• Posição „1“ = menos frio
• Posição „6“ = mais frio
• Posición „0“ = paragem
A posição intermédia é a mais indicada.
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o óleo contido no compressor
escorra para o circuito refrigerante. É portanto
aconselhável esperar pelo menos duas horas
antes de ligar o aparelho à corrente.
• Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com água tépida e sabão neutro para
retirar o cheiro característico do "novo". Enxague e
seque cuidadosamente.
Não utilize detergentes ou pós abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
• Remover todas as fitas adesivas, bem como as
peças de almofadar, do interior do aparelho.
Colocação em funcionamento
• Ligue a ficha à tomada de corrente.
Abra a porta e coloque o botão do termóstato além
da posição «O» (paragem).
• A máquina está a funcionar.
• Para parar o aparelho, coloque o botão do
termóstato na posição «O».
60
Equipamento interior
Prateleiras
• Os encaixes que se encontram no interior da caixa
permitem colocar as prateleiras a diferentes
alturas, conforme as necessidades.
• Para tal, puxar a prateleira para a frente até que
seja possível deslocá-la para cima ou para baixo e
retirá-la.
• Para colocar a prateleira num outro nível, é favor
proceder pela ordem inversa.
Para obter este resultado puxe pela prateleira para
a frente, em modo que a mesma se possa voltar
para cima e ser enganchada no apoio superior.
Prateleiras da porta
• Para permitir a colocação de alimentos de vários
tamanhos, a(s) prateleira(s) central(es) da porta
pode(m) ser ajustada(s) em altura.
• Puxe gradualmente a prateleira na direção das
setas, até ela sair, depois volte a colocá-la na
posição desejada fazendo a operação inversa.
D338
• Para uma melhor utilização do espaço pode
sobreporse as meias prateleiras anteriores às
meias prateleiras posteriores.
Encaixe a placa inteira na guia mais baixa,
sobre o recipiente para verduras legumes e
sobre a bandeja de servir.
Frasqueira (não existente em todos os modelos)
• Colocar as garrafas (com a abertura para a frente)
na prateleira designada.
CP1OEM
• Para uma limpeza mais completa, as prateleiras da
porta do alto e do fundo podem fàcilmente ser
removidas.
(não existente em todos os modelos)
• Alguns modelos são equipados com uma caixa
variável sob uma prateleira da porta que pode ser
deslizada lateralmente.
Se
a
prateleira
estiver
posicionada
horizontalmente, colocar só as garrafas fechadas.
• Esta prateleira frasqueira tem a possibilidade de
ser inclinada a fim de favorecer a armazenagem de
garrafas já abertas.
61
Explicação dos sinais da zona
frio
O símbolo aqui ao lado indica a localização
da zona mais fria no seu refrigerador.
Zona mais fria: inferior ou igual a +4°C
Carnes, aves, peixes, ensacados, pratos prontos,
saladas mistas, preparados e doces a base de ovos
ou de creme chantili, massas frescas, massas para
tortas, pizza/quiche, produtos frescos e queijos a
base de leite fresco, verduras prontas para o uso
embaladas em sacos de plástico e mais em geral,
todos os produtos frescos cuja data de vencimento
for associada a uma temperatura de conservação
inferior ou igual a +4°C.
Indicador de temperatura
Termostato para regular
Temperatura correta
OK
O indicador de temperatura permite de controlar o
bom funcionamento do seu refrigerador.
O indicador mostra o símbolo "OK" quando a zona
mais fria atinge uma temperatura inferior ou igual a
4°C.
Se a temperatura for superior a 4°C, o indicador fica
preto. O usuário deve então fazer descer a
temperatura do próprio refrigerador regulando o
termostato.
ATENÇÃO: A abertura prolongada da porta do
refrigerador comporta um aumento da temperatura
interna. Para uma medição correta da temperatura, a
leitura do indicador deve ser efetuada em 30
segundos.
62
Conselhos
Poupar energia
• Não instalar o aparelho nas proximidades de
fogões, aquecimentos ou de outras fontes de calor.
Com uma temperatura ambiente elevada o
compressor trabalha mais frequentemente e por
períodos de tempo mais prolongados.
Consultar o capítulo "Colocação".
• Assim que o termóstato estiver regulado na
posição de frio máximo, com uma temperatura
ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de
provisões, pode acontecer que o compressor
funcione em marcha contínua. Nesse caso dar-seá formação de gelo no evaporador do
compartimento refrigerador. Para evitar este
inconveniente coloque o botão numa posição
menos fria de maneira a permitir o
descongelamento automático e, por conseguinte,
um menor consumo de energia eléctrica.
• Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente
necessário.
• Não colocar alimentos quentes no aparelho.
Esperar que os alimentos arrefeçam.
• Não regular uma temperatura mais fria do que o
necessário.
• Manter o liquefactor, situado na parte de trás do
aparelho, sempre limpo com uma escova macia ou
com o aspirador.
Refrigeração dos alimentos
• Não introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou líquidos em evaporacão.
• Cubra os alimentos, sobretudo se são aromáticos.
• Reparta as provisões de maneira que o ar possa
circular, facilmente, à volta delas.
Para ajudar você a usar correctamente o aparelho,
damos a seguir alguns conselhos úteis:
• Alimentos cozidos, pratos frios, geléias, etc:
coloque-os, bem cobertos, numa prateleira
qualquer.
• Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
• Carnes, aves, caça: envolva esses alimentos em
sacos plásticos e coloque-os na divisão
imediatamente acima das caixas para legumes.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no
máximo.
• Manteiga e queijos: devem ser colocados nos
especiais recipientes ou envolvidos em película de
plástico ou alumínio para evitar o contacto com o
ar.
• Leite em garrafas: bem fechadas, colocadas no
lugar das garrafas.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem
estiverem embalados, não devem ser guardados
no refrigerador.
Manutenção
Antes de qualquer intervenção no
aparelho, aconselhamos que se desligue a
tomada de corrente.
Atenção
Este aparelho contém hidrocarbonetos no
circuito refrigerante,
portanto, a
manutenção e a recarga devem ser
efectuadas exclusivamente por pessoal
autorizado pelo produtor.
Paragem prolongada
Se o aparelho não for utilizado durante longos
períodos:
• desligue a ficha eléctrica, esvazie, descongele e
limpe o aparelho e deixe a porta semi-aberta até
voltar a utilizá-lo.
• Mantenha a porta entreaberta durante todo o
período de não utilização, para facilitar a
circulação do ar no interior e evitar a formação de
cheiros desagradáveis.
Descongelação
• A descongelação do refrigerador dá-se
automaticamente durante cada período de
paragem do compressor. A água proveniente da
descongelação é evacuada para um recipiente
situado na parte detrás do aparelho, por cima do
compressor, e onde ela se evapora.
Lâmpada de iluminação
• Antes de proceder à substituição da lâmpada,
desligar o aparelho.
1. Desaperte os parafusos de fixação do difusor
da luz.
2. Desengate a parte móvel carregando como
indicado na figura.
D037
• Não se esqueça de limpar periodicamente o
orifício de escoamento de água do descongelação
que se encontra no centro da goteira do
compartimento refrigerador para evitar que a água
possa transbordar e cair sobre os alimentos.
Utilize para esse efeito a pequena barra que se
encontra no orifício.
D411
3. Substitua a lâmpada por uma de igual potência.
Limpeza
Não utilizar detergentes abrasivos.
Nunca utilize objectos metálicos para
limpar o apalrelho, pois dessa maneira
pode danificá-lo.
• Lave as paredes e os acessórios com água morna
e bicarbonato de sódio. Enxague e seque com
cuidado.
Para garantir uma operação segura do refrigerador,
uma vez por ano remove a grade da ventilação na
base e limpa as canaletas do ar com um aspirador.
63
Algo que não trabalha
Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle:
Avaria
Solução
A temperatura do frigorífico não é suficiente.
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura em uma temperatura mais baixa.
No poner en las rejillas papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los
alimentos.
Assegurar-se que a porta é completamente fechada.
A temperatura ambiente é mais alta.
Aparelho gela demais.
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura a um número mais baixo.
O compressor trabalha continuamente.
Girar o regulador de temperatura a um número mais baixo.
A temperatura ambiente é mais alta.
Assegurar uma ventilação e evacuação de ar suficientes na base e na parte de trás do
aparelho.
Nas últimas 24 horas foram armazenadas grandes quantidades de alimentos quentes.
Deixar a porta aberta só durante o tempo estritamente necessário.
Água no chão do refrigerdor ou nas prateleiras.
Assegurar que orifício de escoamento da água de descongelação está obstruido (veja
o capitulo “Descongelação”).
Ruidos
Az vesez são característicos dos aparelhos frigoríficos.
Quando o agente de refrigeração aflui aos tubos delgados, ouve-se um ruído
semelhante ao borbulhar ou chapinhar.
Ouve-se um clique sempre que o compressor se liga ou desliga.
Sempre que o compressor começa a trabalhar, ouve-se um zumbido.
Assistência técnica e peças de substituição
Após esses controlos, se a anomalia de
funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de
Assistência Técnica mais próximo.
Para uma intervenção solícita é importante, no
momento da chamada, indicar aos seguintes dados
do seu aparelho:
• Designação do modelo
• Número do produto (PNC)
• Número de fabrico (S-No.)
que figuram no cartão da garantia ou na placa de
marcação na parte interna do aparelho, lado
esquerdo em baixo.
Para que possa ter estes dados sempre à mão,
recomenda-mos que os registe aqui.
Características Técnicas
Os dados técnicos são indicados na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho.
64
Instalação
Ao transportar e instalar o aparelho, preste
atenção para que nen-huma das peças do
circuito de refrigeração seja danificada.
• O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do
condensador e do compressor. Certifique-se que o
ar circula, livremente, à volta do aparelho. Uma
ventilação insuficiente ocasionaria um mau
funcionamento, danos para o aparelho e perda dos
alimentos no seu interior. Siga as instruções para a
correcta instalação do aparelho.
• Importante: se o cabo de alimentação se danificar,
deverá ser substituído por um cabo especial ou por
um conjunto, disponíveis junto do construtor ou do
serviço de assistência técnica.
Classe climática
para uma temperatura ambiente de
SN
+10 a +32°C
N
+16 a +32°C
ST
+18 a +38°C
T
+18 a +43°C
O melhor rendimento é obtido com estes acima
mencionadas temperaturas ambiente.
Ligação eléctrica
Colocação
min.
200 cm
2
• Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como
aquecimento, esquentadores, exposição directa
aos raios do sol, etc.
• O aparelho não deve ser instalado perto de
elementos de aquecimento ou fogões a gás.
• Por razões de segurança a ventilação deve ser
como indicado na respectiva figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a
ventilação livres de qualquer obstrução.
50 mm
A classe climática é indicada na placa de
características, situada à esquerda no interior do
aparelho.
A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente
correspondente a cada classe climática:
min.
200 cm
2
D526
• É n e c e s s á r i o q u e o n i c h o e s ta j a e q u i pa d o
com uma conduta de ventilação que tentha as
seguintes dimensões:
profundidade 50 mm
largura
540 mm
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequência indicadas na placa de marcação
correspondem às da sua rede.
Tolerância admitida na voltagem nominal: ±6%.
Para a adaptação do aparelho a voltagens
diferentes, é indispensável o uso de um
autotrasformador com potência adequada.
Importante
O aparelho deve ser ligado à terra.
Verificar se a tomada de corrente está
conforme às normas em vigor e possui uma
entrada para a ligação à terra. Essa ficha
pode ser ligada a qualquer tomada de
corrente desde que esta tenha uma ponta de
ligação à terra. No caso em que a tomada não
tenha a ligação à terra, ligar o aparelho a uma
instalação de ligação à terra separada,
conforme as normas em vigor, consultando
para isso um técnico especializado.
O
Fabricante
declina
toda
a
responsabilidade se estas precauções de
segurança não forem observadas.
Importante
O aparelho deve poder ser desligado da rede;
uma vez realizada a instalação, portanto, é
necessário que a ficha fique acessível.
Este aparelho está conforme às seguintes
Directrizes Comunitárias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e
sucessivas modificações;
- 87/308 CEE 2/6/87
(Supressão de
Interferências de Rádio) e sucessivas
modificações;
89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.
65
Porta reversível
Depois de terminar de trocar o sentido de
abertura das portas, certifique-se que todos os
parafusos estejam bem atarraxados e controle
se a guarnição magnética está pegada ao
móvel. Se a temperatura ambiente for fria
(por ex. no inverno), pode acontecer que a
guarnição não pegue perfeitamente ao móvel.
Neste caso, aguarde a natural recuperação da
guarnição ou, para tornar mais rápido esse
processo, aqueça a parte em questão com um
normal secador de cabelos.
TAW1MERA
TAW2MERA
66
TAW3MERA
Instruções para encastrar
Dimensões do nicho
Desmontagem da porta
1BL80R
PL880
E’ necessário que o nicho estaja equipado com uma
conduta de ventilação que tentha as seguintes
dimensões:
profundidade
50 mm
largura
540 mm
As sequências de montagem seguintes estão
representadas apenas para portas com fecho no
lado direito (conforme fornecido). Se o fecho da
porta estiver previsto no lado esquerdo, faça as
sequências de montagem no lado oposto.
Nivelamento do vão de alojamento
100
90°
90°
FAL1MERA
MAU2ME
1. Efectue as adaptações.
67
GF1MERA
FAL2MERA
5. Fixe o aparelho.
2. Corte a junta lateral (E).
FAL3MERA
SAB1ME
3. Aplique a junta lateral (E).
6. Aplique os tampões.
PL09
PL12
4. Insira a grelha (N) e introduza o aparelho.
7. Monte o painel decorativo.
68
PL13
8. Aplicação do puxador.
10. Alinhamento da porta (se necessário).
TE1MERA
9. Aplicação da porta
69
Guida all’uso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’apparecchiatura
Consigli per l’uso corretto dell’apparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni
Informazioni legate alla protezione dell’ambiente
Sicurezza
Vi preghiamo di leggere attentamente queste
istruzioni prima d’installare e utilizzare
l’apparecchiatura.
Queste avvertenze sono state redatte per la
Vostra sicurezza e per quella degli altri. È molto
importante che questo libretto istruzioni sia
conservato assieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Uso domestico
• I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati
unicamente alla conservazione e/o congelazione
degli alimenti.
• Controllare prima dell’installazione che
l’apparecchiatura non sia danneggiata. In caso di
danno chiamare il rivenditore.
• L’apparecchiatura è pesante e alcune parti del
mobile potrebbero essere taglienti. Prestare la
massima
attenzione
nel
maneggiare
l’apparecchiatura e comunque utilizzare sempre
dei guanti di protezione.
• Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria all’impianto elettrico domestico, per
poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere
eseguita solo da personale abilitato.
• Assicurarsi che la spina non venga schiacciata o
danneggiata dal fianco posteriore del
frigorifero/congelatore. Una spina danneggiata
potrebbe surriscaldarsi e causare un incendio.
• Non
collocare
oggetti
pesanti
o
il
frigorifero/congelatore stesso sopra il cavo di
alimentazione. Esiste il rischio di corto circuito e
incendio.
• Non rimuovere il cavo di alimentazione premendo
sulla sua sommità, specialmente quando il
frigorifero/congelatore é stato tolto dalla sua sede.
Un danno al cavo elettrico potrebbe causare un
corto circuito, un incendio e/o uno shock elettrico.
• Non introdurre apparecchi elettrici all’interno
dell’apparecchiatura.
70
• Non mettere mai nello scomparto congelatore
bibite gassate: possono esplodere.
• Non mettere in bocca i cubetti di ghiaccio appena
estratti dallo scomparto conservatore. Il ghiaccio
può causare gravi lesioni.
• È pericoloso modificare o tentare di modificare le
caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
• Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il Centro
di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi
originali.
Sicurezza bambini
• Quest’apparecchiatura è stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Pericolo di
soffocamento! Tenere il materiale di imballaggio
lontano dalla portata dei bambini!
• I componenti dell’imballaggio (p.e. fogli, polistirolo)
possono essere fonte di pericolo per i bambini.
Pericolo di soffocamento! Tenere il materiale di
imballaggio lontano dalla portata dei bambini!
• Prima di rottamare vecchi frigoriferi non più in uso,
si raccomanda di renderli inservibili togliendone la
spina e il cavo di rete ed eventualmente
rimuovendone o distruggendone la serratura a
scatto o i lucchetti. In tal modo si eviterà che i
bambini, giocando, possano restare imprigionati
all’interno dell’apparecchio (pericolo di
soffocamento!) o si trovino in altre situazioni di
pericolo.
Protezione dell’ambiente
• Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito
refrigerante e nell’isolamento, gas refrigeranti
nocivi per l’ozono. L’apparecchiatura non deve
essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve
essere evitato il danneggiamento del circuito
refrigerante, soprattutto nella parte posteriore
vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui
centri di raccolta vengono forniti dall’autorità
comunale.
Indice
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Uso Prima della messa in funzione / Scomparto frigorifero - Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Regolazione della temperatura / Equipaggiamento interno / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Esplicita segnalazione della zona più fredda - Consigli per il risparmio di energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Manutenzione Sbrinamento / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Se qualcosa non funziona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Assistenza tecnica e ricambi / Caratteristiche tecniche / Installazione Posizionamento . . . . . . . . . . . . .76
Installazione Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
• I materiali usati in questa apparecchiatura contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
>PE<=polietilene
>PS<=polistirolo schiumoso
>PP<=polipropilene
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente!
Smaltimento di apparecchi vecchi
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Lasciare l’apparecchiatura in posizione
verticale almeno 2 ore prima di metterla in
funzione per dar modo all’olio di refluire nel
compressore.
• Prima dell'uso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore
di nuovo, indi asciugare accuratamente.
• Inserire la spina nella presa di corrente e ruotare in
senso orario la manopola del termostato oltre la
posizione di arresto «O».
Non usare detersivi nè polveri abrasive che
sono dannose alle finiture.
• Togliere nastri adesivi e distanziatori utilizzati per il
trasporto.
• Selezionare la posizione del termostato in funzione
del freddo desiderato.
71
Regolazione della temperatura
Supporto portabottiglie (non su tutti i modelli)
• La manopola del termostato si trova in alto a destra
nello scomparto frigorifero e regola la temperatura
dell’apparecchiatura.
• La posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
• la temperatura ambiente
• la frequenza di apertura della porta
• la quantità di alimenti conservati
• la collocazione dell'apparecchio.
• La temperatura è regolata automaticamente e può
essere aumentata oppure diminuita.
• Posizione „1“ = temperatura interna più calda
• Posizione „6“ = temperatura interna più fredda
• Posizione „0“ = raffreddamento disinserito
• Piazzate le bottiglie (con l’apertura in avanti) nelle
apposite sedi del supporto.
Se il supporto é in orizzontale , mettete soltanto
bottiglie chiuse.
La posizione intermedia è la più indicata.
• Questo supporto portabottiglie ha la possibilità di
inclinarsi al fine di favorire la sistemazione delle
bottiglie.
Equipaggiamento interno
Ripiani vivande/Mensole
• Per una accurata pulizia i ripiani e le mensole
possono essere tolti.
• Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide
che consentono uno spostamento delle griglie o
dei ripiani in posizioni diverse.
Per inclinarlo, tirare il supporto in avanti, alzare la
parte anteriore e posizionarla sulle guide superiori
(vedi figura).
Mensole
D338
• Per un miglior utilizzo degllo spazio, i semiripiani
anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
• Tirare a questo proposito il ripiano in avanti finchè
questo non si lascia oscillare verso l’alto oppure il
basso per poterlo estrarre.
• L’inserimento in un’altra altezza avviene nel senso
inverso.
• E’ possibile cambiare la posizione delle mensole
centrali.
• Sganciare le mensole agendo come il senso delle
frecce nella figura.
• Riposizionare le mensole all’altezza desiderata.
Per permettere una corretta circolazione
dell’aria, non si deve togliere il ripiano vetro
sopra il/i cassetto/i verdura e la mensola
inferiore della porta.
CP1OEM
Per una pulizia più accurata la mensola superiore e
la mensola inferiore possono essere tolte agendo
nel senso indicato dalla freccia e quindi ricollocate
nella loro posizione.
72
(non su tutti i modelli)
La mensolina, come si vede dalla figura, può essere
spostata lateralmente per permettere a gli alimenti
sottostanti di avere maggior spazio.
Esplicita segnaletica della zona fredda
I simboli di fronte indicano l’area della zona
più fredda del vosttro frigorifero.
Nella zona più fredda : inferiore o uguale a +4° C
Carne, polli, pesce, salumi, piatti preparati, insalate
composte, preparati e pasticceria a base di uova e di
crema, pasticci freschi, torte, pizze, prodotti freschi e
formaggi al latte crudo, legumi pronti per l’uso e
venduti senza sacchetto di plastica e più
generalmente, tutti i prodotti freschi senza la data di
scadenza (DLC) e associati ad una temperatura di
conservazione inferiore o uguale a +4°C.
Consigli
Risparmio di energia
• Non installare l’apparecchio in prossimità di cucine,
termosifoni o altre fonti di calore. Se la temperatura
ambiente è elevata, il compressore si inserisce più
spesso e più a lungo. Vedi capitolo “Installazione”.
• Tenere aperta la porta soltanto per il tempo
strettamente necessario.
• Non introdurre mai vivande ancora calde
nell’apparecchio, bensì lasciare che prima si
raffreddino.
• Sulle posizioni di massimo freddo, con temperatura
ambiente elevata, ed una notevole quantità di
alimenti, il funzionamento può essere continuo, con
formazione di brina o ghiaccio sulla parete
posteriore della cella In tal caso è necessario
ruotare la manopola su una posizione di minor
freddo, in modo da consentire lo sbrinamento
automatico e, di conseguenza, un minor consumo
di energia elettrica.
• Per scongelare i cibi surgelati, collocarli nello
scomparto frigorifero. In questo modo, il freddo dei
cibi surgelati viene sfruttato per il raffreddamento
dello scomparto frigorifero stesso.
• Pulire il condensatore e il motocompressore situati
sulla parete posteriore dell’apparecchiatura con
una spazzola o un aspirapolvere.
Indicatore di temperatura
Termostato da regolare
Termostato corretto
OK
L’indicatore di temperatura permettedi controllare il
buon funzionamento del vostro frigorifero.
L’indicatore presenta la sigla "OK" quando la zona
più fredda ha una temperatura inferiore o uguale a
4°C.
Se la temperatura é superiore a 4°C, l’indicatore
resta nero. L’utilizzatore deve allora far abbassare la
temperatura del suo frigorifero regolando il
termostato.
ATTENZIONE : Un apertura prolungata della porta
del suo frigorifero comporta un innalzamento della
temperatura interna.Al fine di misurare bene la
temperatura, la lettura dell’indicatore deve essere
effettuata nei 30 secondi.
73
Consigli per la refrigerazione
• Non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione;
• coprire o avvolgere gli alimenti, specie se
contengono aromi;
• disporre gli alimenti in modo che l'aria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
Alcuni consigli pratici:
• Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno
o due giorni al massimo.
• Cibi cotti piatti freddi ecc. devono essere ben
coperti e possono essere disposti su qualsiasi
ripiano.
• Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura,
nel/nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
• Burro e formaggio: devono essere conservati
negli appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica
o alluminio per evitare il contatto con l'aria.
• Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel
portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati non vanno messi in frigorifero.
Manutenzione
Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi
nel circuito refrigerante; per tanto la
manutenzione e la ricarica devono essere
effettuate esclusivamente da personale
autorizzato dall’azienda.
Sbrinamento
• Sull'evaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente. L'acqua di
sbrinamento, tramite un apposito convogliatore,
viene raccolta in una bacinella posta nella parte
posteriore
sopra
il
motocompressore
dell'apparecchiatura, da dove evapora.
Pulizia
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per pulire onde evitare gravi danni
all'apparecchio.
Non impiegare mai delle sostanze
detergenti graffianti. Non utilizzare prodotti
spray per lo sbrinamento, poiché possono
nuocere alla salute e/o contenere sostanze
dannose per i materiali plastici.
Pulire l'interno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Una volta all’anno smontare la griglia alla base
dell’apparecchio e pulire i canali per il passaggio
dell’aria con un’aspirapolvere. Questa operazione
migliorerà il funzionamento con conseguente
risparmio di energia.
Quando l’apparecchiatura non è in funzione
Staccare la spina dalla presa di corrente. Togliere
tutti gli alimenti e pulire l’apparecchiatura lasciando
la porta socchiusa per evitare la formazione di odori
sgradevoli.
D037
• Si raccomanda di pulire periodicamente il foro
di scarico dell'acqua di sbrinamento, posto
nella parte centrale dell'apposito convogliatore
nello scomparto refrigerante, utilizzando
l'apposito «pulitore» che si trova nel foro, per
evitare che l'acqua di sbrinamento cada sui cibi.
74
Sostituzione della lampadina
• Prima di sostituire la lampadina è necessario
disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina dalla
presa di rete, quindi procedere come segue:
1. svitare la vite di fissaggio della plafoniera
2. sganciare la parte mobile esercitando una
pressione su di essa come indicato in figura.
3. sostituire la lampada con una di pari potenza.
D411
Se qualcosa non funziona
Qualora l'apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare:
DISTURBO
RIMEDIO
Le derrate sono troppo calde.
Temperatura non correttamente regolata; consultare il paragrafo “Regolazione della
temperatura.
L’apparecchiatura è installata accanto ad una fonte di calore; consultare il paragrafo
“Installazione”.
La porta è rimasta aperta a lungo; tenere aperta la porta soltanto per il tempo
strettamente necessario.
Nell’arco delle ultime 24 ore sono state introdotte grandi quantità di vivande calde;
regolare temporaneamente il termostato su una posizione più fredda.
L’apparecchiatura raffredda eccessivamente.
Regolare il termostato su una posizione più calda.
Il compressore lavora continuamente.
Regolare il termostato su un numero più basso.
Controllare che ci sia un’adeguata aereazione e che le aperture per la ventilazione siano
libere da ogni ostruzione.
La causa potrebbe essere l’introduzione di grandi quantità di vivande e/o frequenti
aperture/chiusure della porta.
Acqua dentro e/o fuori del frigorifero.
A volte ciò è normale.
Acqua sul fondo dello scomparto frigorifero o
sui piani d’appoggio.
Il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento è ostruito; vedi il paragrafo “Sbrinamento”
Rumori di servizio
A volte ciò è normale. Ogni volta che il compressore si inserisce e disinserisce, si
sentono degli scatti.
Quando la sostanza refrigerante fluisce negli stretti tubi, si possono dei rumori di
gorgogliamento. Anche dopo il disinserimento del compressore è udibile per breve
tempo questo rumore.
Non appena il compressore incomincia a lavorare, si sente il relativo ronzio.
Assestamento della struttura del mobile.
75
Assistenza tecnica e ricambi
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, è bene consultare la Vostra
cartolina di garanzia e chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica più vicino.
Per un sollecito intervento è importante, all'atto della
chiamata, indicare il tipo di difetto e provvedere
sempre le seguenti informazioni relative
all’apparecchiatura:
• Modello
• Prod. No. (PNC)
• Ser. No. (S-No.)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa
matricola situata nell’interno dell’apparecchio.
Allo scopo di aver rapidamente a portata di mano
tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Caratteristiche tecniche
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparacchiatura.
Posizionamento
• Sballare l’apparecchiatura e controllare che sia in
buone condizioni e priva di danni provocati dal
trasporto.
• Collocare l'apparecchiatura lontana da fonti di
calore e esposizione diretta ai raggi solari.
• L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle
vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
• Mantenere una adeguata ventilazione.
76
50 mm
min.
200 cm
Osservare durante il trasporto e l’installazione
dell’apparecchio che non venga danneggiato
alcun elemento della circolazione della
sostanza refrigerante.
• Durante il normale funzionamento il condensatore
ed il compressore, che sono posti sul retro
dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente.
Assicurarsi quindi che l’installazione venga
eseguita come da istruzioni riportate sul libretto.
Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente
un cattivo funzionamento e dei danni
all’apparecchiatura.
• Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrà essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza.
2
Installazione
min.
200 cm
2
D526
• Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di
un camino d’areazione con le seguenti misure:
profondità: 50 mm
larghezza: 540 mm
La classificazione climatica è riportata sulla targa
matricola situata a sinistra nell’interno della cella
dell’apparecchio.
La tabella successiva mostra quali temperature
ambientali sono state assegnate alla classificazione
climatica:
Classificazione
climatica
per temperature ambientali di
SN
da +10 fino a +32°C
N
da +16 fino a +32°C
ST
da +18 fino a +38°C
T
da +18 fino a +43°C
Collegamento elettrico
Assicurarsi prima di inserire la spina nella presa di
corrente, che la tensione e la frequenza riportate
sulla targhetta matricola corrispondano a quelle
dell'impianto domestico
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrà
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
Importante
È indispensabile che l'apparecchiatura sia
collegata ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione
è dotata dell'apposito contatto.
Qualora la presa di corrente dell'impianto
domestico non sia collegata a terra, allacciare
l'apparecchiatura ad un impianto di terra a
parte, conformemente alle norme in vigore,
consultando in proposito un tecnico
specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni
responsabilità qualora questa norma
antinfortunistica non fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 87/308/CEE del 2/6/87 (Soppressione dei
disturbi radio).
- 89/336/ CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica)
e
successive
modificazioni.
Importante
L’apparecchio deve poter essere scollegato
dalla rete; è quindi necessario che la spina
rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
Reversibilità della porta
Ultimata la reversibilità della porta, controllare
che la guarnizione magnetica sia aderente al
mobile. Se la temperatura ambiente è fredda
(ad es. in inverno), può succedere che la
guarnizione non aderisca perfettamente al
mobile. In tal caso attendere il naturale
rinvenimento della guarnizione stessa oppure
accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
77
Incasso
Dimensioni del vano
Smontaggio della porta
1BL80R
PL880
Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di un
camino d’areazione con le seguenti misure:
profondità: 50 mm
larghezza: 540 mm
Le seguenti sequenze di montaggio sono
rappresentate soltanto per porte con battuta sul lato
destro (stato di fornitura). Qualora la battuta della
porta fosse prevista sul lato sinistro, vi preghiamo di
effettuare le sequenze di montaggio in
corrispondenza sul lato opposto.
Livellamento del vano di allocazione
100
90°
90°
FAL1MERA
MAU2ME
78
GF1MERA
5. Fissare l’apparecchio.
FAL2MERA
2. Tagliare il coprifuga laterale (E).
FAL3MERA
SAB1ME
3. Applicare il coprifuga laterale (E).
6. Applicare i coprifori.
PL09
PL12
4. Inserire la griglia (N) e introdurre l’apparecchio.
7. Montare il pannello decorativo.
79
PL13
8. Applicazione della maniglia.
10. Allineamento della porta (se necessario).
TE1MERA
80
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
Email :
[email protected]
ElcoBrandt Suisse SA
Service Après Vente
Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
Tél : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
Numéro vert : 0800 81 12 34
E-mail :
[email protected]
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 04*
*0,34 Eur TTC / min à partir d’un poste fixe
Tarif en vigueur au 1 avril 2004
Service fourni par
Brandt Customer Services société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône
RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - S. A. S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347