Cristec YPOWER 24V/12A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manuel utilisateur des chargeurs de batteries YPOWER
User manual YPOWER battery chargers
Bedienungsanleitung YPOWER Batterieladegeräte
Manual del usuario cargadores YPOWER
Manuale d’uso caricabatterie YPOWER
YPOWER 12V/16A
YPOWER 12V/25A
YPOWER 12V/40A
YPOWER 12V/60A
YPOWER 24V/12A
YPOWER 24V/20A
YPOWER 24V/30A
S.A.S. CRISTEC
31 rue Marcel Paul - Z.I. Kerdroniou Est
29000 QUIMPER - FRANCE
http://www.cristec.fr
YPO-1M-2M-F
1
Manuel d'utilisation en Français 2
Operating Manual in English 19
Bedienungsanleitung Deutsch 36
Manual de instrucciones en Castellano 53
Manuale d’uso in Italiano 70
Annexe / Appendix / Anhang / Anexo / Allegato 87
2
1 PRECAUTIONS GARANTIE ......................................................................................................................... 3
1.1 PRECAUTIONS (MISE EN GARDE) DISPOSITIONS RELATIVES A LA SECURITE............................................................ 3
1.2 GARANTIE ................................................................................................................................................ 5
2 FONTIONNEMENTPRESENTATIONINTERFACES ...................................................................................... 5
2.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT .................................................................................................................... 5
2.2 PRESENTATION GENERALE ............................................................................................................................ 6
2.3 ZONE INTERFACE UTILISATEUR ...................................................................................................................... 6
3 INSTALLATION ............................................................................................................................................. 7
3.1 ENCOMBREMENT DU CHARGEUR ................................................................................................................... 7
3.2 CABLAGE .................................................................................................................................................. 7
3.2.1 Câble de liaison réseau alternatif public ou groupe électrogène .................................................. 7
3.2.2 Câble de liaison batteries ................................................................................................................ 9
3.2.3 Dispositions vis-à-vis des perturbations électromagnétiques générées par l'appareil .............. 10
3.2.4 Principe de câblage ........................................................................................................................ 10
3.3 CONFIGURATION DES MICRO-INTERRUPTEURS - REGLAGES - INDICATEURS ........................................................... 11
3.3.1 Descriptif ........................................................................................................................................ 11
3.3.2 Configuration en fonction du type de batteries ........................................................................... 12
3.3.3 Compensation en température ..................................................................................................... 12
3.3.4 Configuration usine........................................................................................................................ 13
3.3.5 Courbe de charge ........................................................................................................................... 14
3.3.6 Indicateurs...................................................................................................................................... 15
4 DISPOSITIONS RELATIVES A LA MAINTENANCE ET A LA REPARATION ...................................................... 16
4.1 GENERALITES .......................................................................................................................................... 16
4.2 MAINTENANCE DES EQUIPEMENTS .............................................................................................................. 16
4.3 REPARATION DES EQUIPEMENTS ................................................................................................................. 16
5 SPECIFICATIONS TECHNIQUES .................................................................................................................. 17
SOMMAIRE
3
1 PRECAUTIONS GARANTIE
La fourniture CRISTEC comprend les éléments suivants :
Un boîtier contenant la fonction électronique chargeur de batteries
Un connecteur d’entrée AC (sauf version OEM)
Un connecteur de sortie DC (sauf version OEM)
Le présent manuel d'utilisation
Un emballage spécifique
Le présent document s'applique aux chargeurs de batteries de la gamme YPOWER listés en couverture (disponible en
couleurs sur notre site internet www.cristec.fr).
Ce manuel est destiné aux utilisateurs, installateurs et personnels d'entretien de l'équipement. Ceux-ci doivent
impérativement prendre connaissance du présent document avant toute intervention sur le chargeur.
Ce manuel doit être conservé avec soin et consulavant toute intervention car il contient toutes les informations
relatives à l'utilisation de l'appareil.
Ce document est la propriété de CRISTEC; toutes les informations contenues dans ce document s'appliquent au produit
qui l'accompagne. La société se réserve le droit d'en modifier les spécifications sans préavis.
1.1 PRECAUTIONS (MISE EN GARDE) DISPOSITIONS RELATIVES A LA SECURITE
Matériel de classe I selon la norme NF EN 60335-2-29.
Les prescriptions d’installation sont contenues dans la norme NFC 15-100 et la norme spécifique « aux navires de
plaisance systèmes électriques installation de distribution de courant alternatif » de référence ISO13297.
L'installation doit être réalisée par un électricien ou un installateur professionnel.
Le réseau d'entrée alternatif doit être coupé avant toute intervention sur l'équipement.
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des enfants.
Disposition générale
Avant toute manipulation du chargeur, il est impératif de lire attentivement ce manuel.
Dispositions vis à vis des chocs électriques
Risque d’électrocution et de danger de mort : il est formellement interdit d’intervenir dans le chargeur sous
tension.
Dispositions vis à vis des courants de fuite accidentels à la terre
La borne PE du chargeur doit être impérativement raccordée à la terre de l'installation. Elle doit être
raccordée avant toutes les autres bornes.
Le chargeur doit être fermé avant toute mise sous tension par la vis prévue à cette effet.
Courant de fuite accidentel entre phase et terre : se conformer à la norme NFC15-100 pour les précautions
d'installation.
Faire réaliser les travaux de raccordement par un électricien ou un installateur professionnel. Le chargeur
doit être connecté sur une installation disposant d'un disjoncteur bipolaire différentiel de sensibilité 30mA.
Courant de fuite accidentel entre circuit de charge et masse : la détection des courants de fuite accidentels
à la masse doit être assurée par un dispositif de protection extérieur au chargeur (dispositif à courant
différentiel résiduel ou contrôleur d'isolement).
Le calibre et la nature de la protection seront adaptés par l'installateur en fonction des risques. Des
précautions particulières sont recommandées sur toute installation susceptible de craindre des
4
phénomènes d’électrolyse. La réglementation impose la présence de coupe-batterie en sortie sur le pôle +
et le pôle -.
Dispositions vis à vis des chocs de foudre
Dans les zones géographiques fortement exposées, il peut être utile de placer un parafoudre en amont du
chargeur afin d'éviter toute dégradation irréversible de ce dernier.
Dispositions vis à vis des échauffements de l'appareil
L'équipement est conçu pour être monté sur une paroi verticale selon les indications fournies dans ce
manuel.
Il est impératif de conserver une zone de 150mm autour du chargeur. L'installateur prendra les dispositions
nécessaires pour que la température d'air à l'entrée soit inférieure à 65°C dans les conditions extrêmes de
fonctionnement.
Les dispositions nécessaires seront également prises pour permettre un dégagement de l'air chaud de
chaque côté du chargeur.
Il est formellement interdit de poser un objet sur ou contre le chargeur.
Le chargeur ne doit pas être installé à proximité d'une source de chaleur. Il doit être installé dans une zone
aérée. Les arrivées et sorties d'air du chargeur ne doivent pas être obstruées.
Dispositions vis à vis des poussières, du ruissellement et chutes d'eau
L'emplacement du chargeur doit être choisi pour éviter toute pénétration d’humidité, de liquide, de sel ou
de poussières dans le chargeur.
Ces incidents peuvent générer une dégradation irréversible du matériel et un danger potentiel pour
l'utilisateur.
L'appareil doit être positionné dans un endroit sec et bien ventilé.
Dispositions vis à vis des matériels inflammables
Le chargeur ne doit pas être utilisé à proximité de matériels liquides ou gaz inflammables.
Les batteries sont susceptibles d'émettre des gaz explosifs : pour l'installation des batteries, prendre en
compte les prescriptions de leur constructeur.
A proximité des batteries : ventiler le local, ne pas fumer, ne pas utiliser de flamme vive.
Utiliser les fusibles définis dans la présente notice.
Ignition protection (Protection contre l'inflammation des gaz inflammables environnants)
Le modèle YPOWER 12V/40A sans option est protégé contre l'inflammation des gaz inflammables
environnants selon la norme ISO 8846. Les fusibles de sortie CC F500 et F501 doivent être
remplacés uniquement par le fusible ignition protection approprié :
Libellé : F500, F501, Quantité 2 Fabricant : BUSSMAN
Référence : BK-ATC-25M Capacité : 32V-25A
Autres dispositions
Ne pas percer ou usiner le coffret du chargeur : risque de casse de composants ou de projection de copeaux
ou limailles sur la carte chargeur.
Tout ce qui n'est pas stipulé dans ce manuel est rigoureusement interdit.
5
1.2 GARANTIE
Le non-respect des règles d'installation et d'utilisation annule la garantie constructeur et dégage la société CRISTEC de
toute responsabilité.
La durée de garantie est de 36 mois. Elle s'applique aux pièces ainsi qu'à la main d'œuvre pour un matériel rendu usine
de Quimper (France). Seuls les éléments reconnus défectueux d'origine seront remplacés dans le cadre de la garantie.
Notre garantie est exclue pour :
1. Non-respect du présent manuel
2. Toute modification et intervention mécanique, électrique ou électronique sur l'appareil
3. Toute mauvaise utilisation
4. Toute trace d'humidité
5. Le non-respect des tolérances d'alimentation (ex. : surtension)
6. Toute erreur de connexion
7. Toute chute ou choc lors du transport, de l'installation ou de l'utilisation
8. Toute intervention de personnes non autorisées par CRISTEC
9. Toute intervention dans la zone conversion d’énergie par une personne non autorisée par CRISTEC
10. Toute connexion d'interfaces non fournies par CRISTEC
11. Les frais d'emballage et de port
12. Les dommages apparents ou cachés occasionnés par les transports et/ou manutention
(tout recours doit être adressé au transporteur)
Notre garantie ne peut en aucun cas donner lieu à une indemnité. CRISTEC ne peut être tenu pour responsable des
dommages dus à l'utilisation du chargeur de batteries.
2 FONTIONNEMENTPRESENTATIONINTERFACES
2.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les chargeurs de batteries de la gamme YPOWER sont conçus sur la base d’un convertisseur à découpage haute
fréquence qui transforme le signal alternatif en une tension continue, régulée et filtrée. Ils peuvent fonctionner en
chargeur de batteries et en alimentation à courant continu.
Le fonctionnement du chargeur de batteries est entièrement automatique, après sélection préalable du type de
batteries et du type de charge. Il peut rester raccordé de façon permanente aux batteries (sauf stipulation contraire
du fournisseur ou du fabricant de batteries) et ne nécessite pas d'être déconnecté lors du démarrage moteur
(application marine) car équipé d’un répartiteur anti-retour.
L'appareil délivre une tension adaptée à la recharge de 1, 2 ou 3 batteries séparées (répartiteur de charge intégré,
séparation des batteries). Le chargeur peut débiter au maximum le courant nominal réparti sur la totalité des sorties
utilisées en fonction des parcs batteries connectés.
Chaque sortie peut débiter le courant nominal.
Toutes les sorties ne sont pas obligatoirement à connecter. Cependant, si une seule sortie est utilisée, il est
recommandé de relier les sorties +BAT 1, +BAT 2 et +BAT E entre elles (facultatif).
6
2.2 PRESENTATION GENERALE
Les chargeurs se composent en deux zones :
la zone interface utilisateur.
la zone conversion d’énergie (toute intervention dans cette zone est interdite sous peine d’exclusion de la
garantie, sauf autorisation de CRISTEC).
La fixation du chargeur se fait par 4 vis M5 tête ronde (diamètre de la tête de vis inférieur à 10mm).
Entraxe de fixation : voir plan correspondant dans les annexes 3 à 5 selon le modèle.
CONNECTIQUE :
2.3 ZONE INTERFACE UTILISATEUR
Chargeurs YPO 12-16, 12-25 et 24-12 - Voir annexe 1
Chargeurs YPO 12-40, 12-60, 24-20 et 24-30 - Voir annexe 2
Capot amovible
Zone interface
utilisateur
Vis d’ouverture de la zone interface utilisateur
(doit être impérativement vissée afin de
garantir la protection des personnes)
Fixation par 4 vis
M5 tête ronde
Embase entrée AC : WAGO de type
WINSTA référence 770-813
Embase pour sonde de
température STP-NEW-2.8 (option)
Embase sortie DC :
PHOENIX CONTACT PC 16/4-GF-10,16
BK pour les modèles YPO 12-16, 12-25,
12-40, 24-12, 24-20 et 24-30.
PHOENIX CONTACT PC35 HC/4-GF-
15,00 BK pour les modèles YPO 12-60.
7
3 INSTALLATION
Ce paragraphe traite des dispositions relatives à l'installation de l'équipement.
L'installation et la première mise en fonctionnement doivent être assurées par un électricien ou un installateur
professionnel selon les normes en vigueur (dans le cas des navires de plaisance, se conformer à la norme internationale
ISO13297).
L'installateur devra prendre connaissance de ce manuel d'utilisation et devra informer les utilisateurs des dispositions
relatives à l'utilisation et à la sécurité qui y sont contenues.
3.1 ENCOMBREMENT DU CHARGEUR
Chargeurs YPO 12-16, 12-25 et 24-12 - Voir annexe 3
Chargeurs YPO 12-40 et 24-20 - Voir annexe 4
Chargeurs YPO 12-60 et 24-30 - Voir annexe 5
3.2 CABLAGE
Pour connecter et déconnecter un câble, l’alimentation du chargeur doit impérativement être coupée et les batteries
isolées électriquement du chargeur.
Les références des fournitures complémentaires nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil sont définies dans
les paragraphes ci-dessous : tout non-respect de ces dispositions entraîne une annulation systématique de la garantie.
3.2.1 Câble de liaison réseau alternatif public ou groupe électrogène
Déconnectez le réseau AC avant tout câblage et raccordement du connecteur.
Tous les chargeurs YPOWER peuvent fonctionner automatiquement et indifféremment à partir de réseaux
monophasés de 90 à 265VAC et de 47 à 65Hz.
Groupes électrogènes
Les chargeurs de batteries CRISTEC sont conçus pour fonctionner sur groupe électrogène.
Attention : Dans certains cas, les groupes électrogènes peuvent générer des surtensions importantes,
en particulier dans leur phase de marrage. Avant raccordement du chargeur, vérifier la compatibilité
des caractéristiques du groupe et celles du chargeur : puissance, tension, surtension, fréquence,
courant, etc.
Il est très fortement conseillé de mettre le chargeur hors tension alternative lors de la phase de démarrage
des groupes électrogènes.
Toute dégradation du chargeur suite à une surtension sera exclue de la garantie.
Les câbles de liaison réseau alternatif devront être obligatoirement de section supérieure ou égale aux valeurs
indiquées dans le tableau ci-dessous selon les longueurs de ligne :
Modèle
Section minimale du câble en
115VAC
Section minimale du câble en
230VAC
YPO 12-16, 12-25 et 24-12
3 x 1,5 mm²
YPO 12-40 et 24-20
3 x 1,5 mm²
YPO 12-60 et 24-30
3 x 2,5 mm²
3 x 1,5 mm²
8
Le type de câble (H07-VK, MX, etc.) devra être défini par l’installateur en fonction du type d’application et des normes
applicables.
Pour des applications où le réseau peut être en 115VAC ou 230VAC, opter impérativement pour les sections
préconisées en 115VAC.
Utiliser impérativement des embouts sans collerette isolante en corrélation avec les normes de l’installation pour le
raccordement de l'entrée alternative réseau.
Le calibre des disjoncteurs placés en amont devra correspondre au besoin de l’équipement.
Montage du connecteur d’alimentation AC
L’entrée alternative se fait impérativement sur un connecteur WAGO de type WINSTA référence 770-103
(non fourni pour version OEM).
Remarque :
Les chargeurs YPOWER sont en fonctionnement dès lors qu’ils sont sous tension (câble de réseau d’entrée connecté
et alimenté).
Les chargeurs YPOWER sont à l’arrêt dès qu’ils ne sont plus sous tension (câble de réseau d’entrée déconnecté ou
disjoncteur de l’installation sur la position OFF).
9
3.2.2 Câble de liaison batteries
Déconnectez les batteries avant tout câblage et raccordement du connecteur.
Vérifier impérativement la compatibilité de tension, de courant et la configuration en fonction du type de batteries
raccordé avant toute mise sous tension.
Vérification de la tension de charge
Avant raccordement des batteries au chargeur, il est impératif de vérifier leur polarité. Vérifier également la
tension des batteries à l’aide d’un voltmètre étalonné. Une valeur trop basse de tension sur certains types
de batteries peut refléter une dégradation irréversible de celles-ci et donc une impossibilité de recharge.
Toute dégradation suite à un défaut de raccordement sera exclue de la garantie.
Jusqu’à 3 mètres, les câbles de liaison batteries doivent être obligatoirement de section supérieure ou égale aux
valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous :
Modèle
Section des câbles de liaison batteries
YPO 12-16, 12-25 et 24-12
10mm²
YPO 12-40, 12-60, 24-20 et 24-30
16mm²
Le type de câble (H07-VK, MX, etc.) devra être défini par l’installateur en fonction du type d’application et des normes
applicables.
Les sorties batteries et/ou utilisation se font impérativement sur un connecteur PHOENIX CONTACT (non fourni pour
version OEM). Si vous n’avez pas 3 batteries, les sorties non utilisées restent non connectées.
Modèle
Référence du connecteur PHOENIX CONTACT
YPO 12-16, 12-25, 12-40,
24-12, 24-20 et 24-30
PC 16/4-STF-10,16 BK
YPO 12-60
PC35 HC/4-STF-15,00 BK
Montage du connecteur PHOENIX CONTACT
Raccorder de gauche à droite : -BAT, +BAT E, +BAT1 et +BAT2.
-BAT (vers pôle négatif parc batteries)
+BAT E (vers pôle positif batterie de démarrage pour application de type marine)
+BAT 1 (vers pôle positif batterie parc 1)
+BAT 2 (vers pôle positif batterie parc 2)
10
3.2.3 Dispositions vis-à-vis des perturbations électromagnétiques générées par l'appareil
Nous recommandons de respecter une distance minimale de 2m entre le chargeur et les appareils potentiellement
sensibles.
Utiliser du câble blindé pour toutes les connexions
(
*
)
. Le blindage doit être raccordé côté émetteur et côté récepteur
à la masse.
Réduire au maximum la longueur des câbles et les connexions des blindages.
Faire passer les câbles au plus près des masses (les câbles « volants » ou les boucles sont à éviter - plaquer les câbles
contre les masses).
Séparer les câbles d'alimentation et d'utilisation.
Séparer les câbles de puissance et les câbles de contrôle (minimum 200mm).
Les câbles doivent assurer uniquement l'alimentation de l'appareil. Une dérivation ou un pontage afin d'alimenter un
autre appareil sont à prohiber.
(
*
)
Ceci est un conseil d'installation et non une obligation. L'électricien installateur décide, compte tenu de
l'environnement CEM, de l'emploi de câble blindé ou non.
3.2.4 Principe de câblage
Câblage type
Ce câblage type nécessite le placement d’un disjoncteur différentiel sur l’alimentation AC, de fusibles sur les batteries
ainsi qu’un câblage de la sonde de température.
Autres câblages - voir annexe 6.
11
3.3 CONFIGURATION DES MICRO-INTERRUPTEURS - REGLAGES - INDICATEURS
3.3.1 Descriptif
Les chargeurs YPOWER sont équipés de micro-interrupteurs permettant de configurer le chargeur en fonction du type
de batteries et de l'application.
1 = ON
0 = OFF
Deux modes sont également disponibles :
- La fonction BOOST permet une recharge plus rapide des batteries. Cette fonction est temporisée dans le temps
(voir tableau ci-après) et est inhibée automatiquement si la batterie est chargée : arrêt du BOOST pour un
courant batterie < 20% du courant nominal du chargeur. La fonction BOOST peut également être inhibée par un
micro-interrupteur (E).
- La fonction REFRESH permet d’appliquer un échelon de tension de façon périodique afin d’entretenir la batterie,
de favoriser son égalisation et ainsi prévenir d’une possible sulfatation. Cette fonction est activée à l’aide d’un
micro-interrupteur (F).
1 = ON
0 = OFF
12
3.3.2 Configuration en fonction du type de batteries
Configuration des
micro-interrupteurs
Désignation du type
de batteries
Tension* avec
BOOST OFF
Tension* avec
BOOST ON
Durée maximale
du
BOOST à +/- 5%
T
BOOST
Durée maximale
de l’absorption à
+/- 5% T
ABS
A
B
C
D
0
0
0
0
Bat type ouverte
électrolyte libre
13,4V
14,1V
2H
4H
1
0
0
0
Bat type fermée
classique
(plomb étanche)
13,8V
14,4V
2H
4H
CONFIGURATION USINE
0
1
0
0
Bat type GEL
13,8V
14,4V
2H
4H
1
1
0
0
Bat type AGM **
13,6V
14,4V
2H
4H
0
0
1
0
Bat type spiralé
13,6V
14,4V
2H
4H
1
0
1
0
Bat plomb calcium
étain
14,4V
15,1V
2H
4H
0
1
1
0
Hivernage/standby
Bat fermée
13,4V
13,4V
0H
0H
1
1
1
0
Alimentation stabilisée
12,0V
12,0V
0H
0H
0
0
0
1
Bat type ouverte SPE1
13,2V
14,8V
2H
4H
1
0
0
1
Lithium Fer Phosphate
(LiFePO 4) avec BMS
(***)
13,8V
14,4V
6H
10H
0
1
0
1
Bat STORMLINE
13,7V
14,5V
2H
6H
0
1
1
1
Réservé
1
1
1
1
Réservé
(
*
)
Tension sur + BAT 1, + BAT 2 et + BAT E avec 10% du courant nominal avec une tolérance de
+
/- 1%.
Les valeurs des tensions doivent être doublées pour les batteries 24V.
(
**
)
Le REFRESH est déconseillé pour certains types de batteries AGM
(
***
)
Système de supervision de la batterie
Des réglages spécifiques sont possibles nous consulter.
3.3.3 Compensation en température
La sonde STP-NEW-2.8 permet la compensation de la tension d’absorption et de
la tension de FLOATING en fonction de la température ambiante du local batteries.
Le coefficient adopté est de -3mV/°C/élément.
13
3.3.4 Configuration usine
Le chargeur est configuré en sortie d'usine :
Batterie type fermée (plomb étanche)
BOOST en position ON
REFRESH en position OFF
Cette configuration est un compromis pour une recharge satisfaisante de différentes technologies de batteries, mixées
ou non :
- Ouverte plomb classique
- Etanche, Gel ou AGM
- Etanche spiralée
- Lithium Fer Phosphate (LiFePO 4) avec BMS
Pour affiner la charge, se reporter au tableau paragraphe 3.3.2.
L'installateur doit configurer les micro-interrupteurs (hors tension entrée AC et sortie DC) et éventuellement ajuster la
tension de sortie à vide via le potentiomètre R432 (utiliser l'outil adéquat pour tourner la vis du potentiomètre) en
fonction :
- du type de batterie (contacter le constructeur de batteries si nécessaire)
- du type d'utilisation
- de la section et longueur des câbles de sortie
- de la nécessité ou non de la fonction BOOST
En cas de batteries spéciales, se référer à un installateur professionnel qui effectuera les réglages particuliers en accord
avec les spécifications du constructeur de batteries et en tenant compte des particularités de l'installation.
CRISTEC décline toute responsabilité en cas de détérioration des batteries ou de mauvaise
recharge.
14
3.3.5 Courbe de charge
BOOST en position ON
Dans cette configuration le chargeur YPOWER délivre une courbe de charge 5 états IUoU + Recyclage hebdomadaire
automatique (micro-interrupteur E) + Retour BOOST automatique : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH,
REBOOST.
V BOOST : Tension de BOOST (voir tableau précédent)
V FLOAT : Tension de FLOATING (voir tableau précédent : tension sans BOOST)
T BOOST : Durée maximum de BOOST (voir tableau précédent paragraphe 3.3.2.)
T ABS : Durée maximum d’ABSORPTION (voir tableau précédent paragraphe 3.3.2.)
Phase BOOST :
Démarre automatiquement à la mise sous tension du chargeur si la batterie est déchargée. Le courant est alors
maximum.
Phase ABSORPTION :
Commence dès que la tension a atteint la valeur maximale du BOOST. Le courant commence à décroître.
Ces deux phases cumulées durent au maximum TBOOST+TABS (suivant configuration). Si le courant atteint une valeur
inférieure à 20% du courant nominal, la phase FLOATING s’enclenche automatiquement. La durée et le courant
dépendent de l'état de charge de la batterie.
Phase FLOATING :
Débute au bout de TBOOST ou si le courant délivré a atteint 20% du courant nominal du chargeur. La tension bascule
à la valeur FLOATING et le courant continu à décroître.
15
Phase REFRESH :
Cycle hebdomadaire automatique (Inhibé ou non à l’aide du micro-interrupteur F) qui permet d'optimiser la durée de
vie de la batterie.
Il intervient uniquement après un cycle de recharge complète (BOOST, ABSORPTION et FLOATING) .
Le chargeur va automatiquement générer un échelon de tension temporisé tous les 7 jours quelque soit la position du
micro-interrupteur Boost.
Phase REBOOST :
Phase automatique qui consiste à revenir à une tension de BOOST si les utilisations DC l’exigent (par exemple après un
cycle de recharge complet BOOST, ABSORPTION et FLOATING, si des consommations DC constantes sont détectées ,
le chargeur redémarre un nouveau cycle de charge complet comprenant une phase de BOOST).
Cette phase de REBOOST est autorisée après une mesure d’une certaine tension de batterie pendant une durée
déterminée.
BOOST en position OFF
Dans cette configuration, le chargeur YPOWER délivre une courbe de charge de type mono-palier IU. Il génère une
tension constante et fournit le courant nécessaire à la ou les batteries. Le temps de recharge dépend de l'état de la
batterie et est plus long que dans la configuration BOOST en position ON.
3.3.6 Indicateurs
Ces indicateurs sont visibles en façade de l'appareil au travers de guides de lumière et permettent une visualisation du
mode de fonctionnement de l'appareil.
INDICATEURS
ETAT
SIGNIFICATION
LED 1 Verte "ON"
Allumée
Chargeur sous tension
Eteinte
Absence ou dégradation du réseau alternatif
Rupture fusible entrée
Dysfonctionnement interne du chargeur
LED 2 Orange
"BOOST/ABSORPTION"
Clignotante (1 sec. ON, 1 sec. OFF)
Chargeur en phase BOOST
(micro-interrupteur E = ‘1’)
Allumée fixe
Chargeur en phase ABSORPTION
(micro-interrupteur E = ‘1’)
LED 2 Verte
"FLOATING/REFRESH"
Allumée fixe
Chargeur en phase FLOATING
Clignotante (1 sec. ON, 1 sec. OFF)
Chargeur en phase REFRESH
(micro-interrupteur F = ‘1’)
Eteinte
Dysfonctionnement interne du chargeur ou
rupture du fusible de sortie
16
4 DISPOSITIONS RELATIVES A LA MAINTENANCE ET A LA REPARATION
4.1 GENERALITES
Ce paragraphe traite des dispositions relatives à la maintenance et aux réparations de l’équipement. Le bon
fonctionnement et la durée de vie du produit sont conditionnés par le strict respect des recommandations qui suivent.
4.2 MAINTENANCE DES EQUIPEMENTS
Déconnecter le chargeur de batteries du réseau alternatif et des batteries pour toutes les opérations de maintenance.
Si les appareils sont placés dans une ambiance poussiéreuse, les nettoyer périodiquement par aspiration (les dépôts
de poussière pouvant altérer l’évacuation de la chaleur).
Vérifier l’état de charge des batteries tous les 3 mois.
Une vérification annuelle du serrage des écrous et vis est nécessaire pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil
(particulièrement en milieu perturbé : vibrations, chocs, écarts de température importants, etc.).
4.3 REPARATION DES EQUIPEMENTS
Déconnecter le chargeur de batteries du réseau alternatif et des batteries pour toute opération de réparation.
En cas de rupture des fusibles, respecter le calibre et le type de fusible préconisés dans la présente notice.
Pour toute autre intervention de réparation, contacter un revendeur ou la société CRISTEC.
Toute réparation sans l’accord préalable de CRISTEC entraine une exclusion de garantie.
17
5 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
YPO 12V-16A, 12V-25A, 24V12A
Code Article YPO12-16 YPO12-25 YPO24-12
Modèle 12V/16A 12V/25A 24V/12A
Capacité batterie conseillée 100-200Ah 200-300Ah 100-200Ah
Entrée
Tension
Fréquence
Intensité de consommation
230/115VAC
1,1/2,2A 1,7/3,4A 1,7/3,4A
Puissance groupe électrogène
conseillée
280W 435W 420W
Facteur de puissance
Rendement
Fusibles d’entrée
Sortie
Courant nominal total (+/-7%) /
Puissance nominale
16A/228W 25A/356W 12A/342W
Courbe de charge
Type de batteries
Tension de Boost
28,8VDC par défaut pour des batteries
de type Plomb étanche
Tension de Floating
27,6VDC par défaut pour des batteries
de type Plomb étanche
Tolérance de régulation avant
répartiteur et fusible(s)
Ondulation et bruit crête à crête
Fusible automobile monté en série
dans le le -BAT
1 x 20A/32V (F500) 1 x 30A/32V (F500) 1 x 15A/32V (F500)
Environnement
Refroidissement
Niveau sonore 0
Température de fonctionnement
à 230VAC
Température de stockage
Humidité relative
Coffret
Dimensions (longueur, hauteur,
profondeur) / Masse
236 x 180 x 96 mm / 2,1kg
Entraxes de fixation
Vis de fixation (murale)
Indice de protection
Protection carte
Normes
Déclaration de conformité CE
Marquage CE / CEM
Marquage CE / Sécurité
Ignition protected NON NON NON
Protections
Options
Sonde de température
Compensation de la tension de sortie : -
36mV/°C
Communication
14,4VDC par défaut pour des batteries de type Plomb étanche
13,8VDC par défaut pour des batteries de type Plomb étanche
3 pôles positifs séparés dont un dédà la batterie moteur : +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2 (répartiteur intégré)
1 pôle négatif -BAT
Chaque sortie peut être utilisée seule et débiter le courant total
Coffret composé de 3 pièces :
· châssis dissipateur en aluminium anodisé
· capot en matière thermoplastique
· fermoir en aluminium
T6,3A/250V - SCHURTER MST 250 Réf. 0034.6623 (F101)
IP22
0
Jusqu’à 70% (95% sans condensation)
236 x 180 x 96 mm / 2,1kg
219 x 155 mm
De 90 à 265VAC monophasé automatique
De 47 à 65Hz automatique
1
90% typique
Choix du type de charge par commutateur interne IU ou IUoU
(Phases de Boost, Absorption, Floating et Refresh – configuration usine)
< 2% (aux conditions nominales)
Plomb étanche par défaut - Autres sélections par commutateurs internes :
Gel, AGM, Plomb Calcium, Alimentation stabilisée, etc.
De -20°C à +60°C, derating au dessus de 60°C. Au-delà de 65°C, arrêt automatique du chargeur sans casse
- rédémarrage automatique
Matériau
De -20°C à +70°C
4 vis M5 tête ronde
- Contre les surtensions d’entrée transitoires par varistance (hors garantie)
- Contre les inversions de polarité en sortie par fusible (type automobile remplaçable)
- Contre les court-circuits et les surcharges en sortie
- Contre les échauffements anormaux par coupure chargeur (redémarrage automatique)
Disponible sur demande
< 2% (aux conditions nominales)
Nombre de sorties
Module de communication par BUS CAN
EN61204-3
Tropicalisation par vernis hydrofuge (ambiance marine)
EN60335-2-29. UL et CSA en cours
Compensation de la tension de sortie : -18mV/°C
Dissipation naturelle
18
YPO 12V-40A, 12V-60A, 24V20A, 24V 30A
Code Article YPO12-40 YPO12-60 YPO24-20 YPO24-30
Modèle 12V/40A 12V/60A 24V/20A 24V/30A
Capacité batterie conseillée 300-500Ah 500-700Ah 200-300h 300-500Ah
Entrée
Tension
Fréquence
Intensité de consommation 230/115VAC 2,7/5,6A 4,4/8,7A 2,9/5,9A 4,5/8,8A
Puissance groupe électrogène
conseillée
700W 1050W 700W 1050W
Facteur de puissance
Rendement
Fusibles d’entrée
Sortie
Courant nominal total (+/-7%) /
Puissance nominale
40A/570W 60A/855W 20A/570W 30A/855W
Courbe de charge
Type de batteries
Tension de Boost
Tension de Floating
Tolérance de régulation avant
répartiteur et fusible(s)
Ondulation et bruit crête à crête
Fusible automobile monté en série
dans le le -BAT
2 x 25A/32V (F500, F501)
IGNITION PROTECTED FUSE
BUSSMAN BK-ATC-25M ONLY
3 x 25A/32V
(F500, F501, F502)
2 x 15A/32V
(F500, F501)
2 x 20A/32V
(F500, F501)
Environnement
Refroidissement
Niveau sonore 0 < 50dBa à 1m 0 < 50dBa à 1m
Température de fonctionnement
à 230VAC
Température de stockage
Humidité relative
Coffret
Dimensions (l x h x p) / Masse
Entraxes de fixation
Vis de fixation (murale)
Indice de protection
Protection carte
Normes
Déclaration de conformité CE
Marquage CE / CEM
Marquage CE / Sécurité
Ignition protected OUI NON NON NON
Protections
Options
Sonde de température
Communication
289 x 195 x 106 mm / 3,5kg
De 90 à 265VAC monophasé automatique
De 47 à 65Hz automatique
1
14,4VDC par défaut pour des batteries de type Plomb
étanche
13,8VDC par défaut pour des batteries de type Plomb
étanche
90% typique
< 2% (aux conditions nominales)
3 pôles positifs séparés dont un dédié à la batterie moteur : +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2
(répartiteur intégré) et 1 pôle négatif -BAT
Chaque sortie peut être utilisée seule et débiter le courant total
28,8VDC par défaut pour des batteries de type Plomb
étanche
27,6VDC par défaut pour des batteries de type Plomb
étanche
Module de communication par BUS CAN
EN61204-3
Tropicalisation par vernis hydrofuge (ambiance marine)
Disponible sur demande
Matériau
4 vis M5 tête ronde
Nombre de sorties
Compensation de la tension de sortie : -36mV/°C
- Contre les surtensions d’entrée transitoires par varistance (hors garantie)
- Contre les inversions de polarité en sortie par fusible (type automobile remplaçable)
- Contre les court-circuits et les surcharges en sortie
- Contre les échauffements anormaux par coupure chargeur (redémarrage automatique)
Jusqu’à 70% (95% sans condensation)
Compensation de la tension de sortie : -18mV/°C
IP22
De -20°C à +70°C
< 2% (aux conditions nominales)
Choix du type de charge par commutateur interne IU ou IUoU
(Phases de Boost, Absorption, Floating et Refresh – configuration usine)
EN60335-2-29. UL et CSA en cours
Coffret composé de 3 pièces :
· châssis dissipateur en aluminium anodisé
· capot en matière thermoplastique
· fermoir en aluminium
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
289 x 195 x 106 mm / 3,5 kg
272 x 170 mm
Plomb étanche par défaut - Autres sélections par commutateurs internes :
Gel, AGM, Plomb Calcium, Alimentation stabilisée, etc.
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
Dissipation naturelle - Ventilation forcée pilotée en fonction du courant de sortie pour les modèles 12V/60A et
24V/30A
De -20°C à +60°C, derating au dessus de 60°C. Au-delà de 65°C, arrêt automatique du chargeur sans casse
- rédémarrage automatique
19
1 PRECAUTIONS – WARRANTY ................................................................................................................... 20
1.1 PRECAUTIONS (WARNING) PROVISIONS RELATING TO SAFETY ............................................................................. 20
1.2 WARRANTY ................................................................................................................................................. 22
2 OPERATING-PRESENTATION-INTERFACES .......................................................................................... 22
2.1 OPERATING PRINCIPLE .................................................................................................................................. 22
2.2 OVERVIEW PRESENTATION ............................................................................................................................. 23
2.3 USER INTERFACE AREA .................................................................................................................................. 23
3 INSTALLATION ............................................................................................................................................ 24
3.1 CHARGER OVERALL DIMENSIONS ..................................................................................................................... 24
3.2 WIRING 24
3.2.1 Cable from the public AC power supply network or generator ...................................................... 24
3.2.2 Battery cable ..................................................................................................................................... 26
3.2.3 Precautions regarding electromagnetic disturbance generated by the appliance ........................ 27
3.2.4 Cabling principle................................................................................................................................ 27
3.3 SWITCHES SETTING-ADJUSTMENT-INDICATORS ................................................................................................... 28
3.3.1 Description ........................................................................................................................................ 28
3.3.2 Setting according to the batteries type ........................................................................................... 29
3.3.3 Temperature compensation ............................................................................................................. 29
3.3.4 Factory setting................................................................................................................................... 30
3.3.5 Charging curve................................................................................................................................... 31
3.3.6 Indicators ........................................................................................................................................... 32
4 EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRS ......................................................................................... 33
4.1 OVERVIEW ................................................................................................................................................. 33
4.2 EQUIPMENT MAINTENANCE ........................................................................................................................... 33
4.3 EQUIPMENT REPAIRS .................................................................................................................................... 33
5 TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................................................................................................. 34
CONTENTS
20
1 PRECAUTIONS WARRANTY
The CRISTEC equipment includes the following :
A box containing the battery charger's electronic function.
AC input connector
DC output connector
This user manual
Specific packing
This document applies to battery chargers from the YPOWER range as listed on the cover (available in colour on our
website www.cristec.fr).
The manual is intended for users, installers and equipment maintenance staff. Please read this manual carefully before
working on the charger.
This manual should be kept safely and consulted before attempting any repairs because it contains all the information
required to use the appliance.
This document is the property of CRISTEC; all the information it contains applies to the accompanying product. CRISTEC
reserves the right to modify the specifications without notice.
1.1 PRECAUTIONS (WARNING) PROVISIONS RELATING TO SAFETY
Material class I according to NF EN 60335-2-29 standards.
The requirements for installation are contained in the NFC 15-100 standards and in the specific standard for pleasure
boats electrical systems alternating current installations ISO13297 reference.
The installation must be carried out by an electrician or a professional installer.
The AC network must be disconnected before starting any maintenance work on the equipment.
This equipment is not intended to be used by children.
Main precaution
Before handling the charger, please read carefully this manual.
Precautions regarding electric shocks
Risk of electric shock and danger of death: it’s strictly forbidden to interfere with the charger when under
voltage.
Precautions regarding accidental earth leaks
The charger's PE terminal must be earthed and connected before any other terminal.
The charger must be closed before it is turned on with the screw provided for this purpose.
Accidental leakage current between phase and earth : standard NFC15-100 should be followed when
installing.
Use the services of an electrician or professional installer to make the necessary connections. The charger
should be connected to a system having a 30mA differential bi-polar differential circuit-breaker.
Accidental leakage current between the charge circuit and the earth : accidental current leakage at the
earth must be detected by means of an independent protective device outside the charger (a residual
current device or an insulation detector).
21
The installer should decide on the rating and nature of the protection according to the risks. Special
precautions should be taken on any installation prone to electrolyse phenomena. Regulations require
the presence of a battery switch on the outputs of the + and the - poles.
Precautions regarding lightning
In areas highly exposed to lightning, it may be advisable to install a lightning arrestor upstream of
the charger to safeguard it against irreversible damage.
Precautions regarding overheating of the appliance
This appliance is designed to be mounted on a vertical wall or partition as indicated herein.
It is imperative that there be a gap of 150mm around the charger. The installer must ensure that the
temperature of the air at the input is lower than 65°C in extreme operating conditions.
Measures should also be taken to allow for the evacuation of hot air on either side of the charger.
It’s strictly forbidden to put any device on or against the charger.
The charger must not be installed near a heat source ; it should be installed in a well-ventilated area.
The charger's air inlets and outlets must not be obstructed.
Attention hot surface : do not touch the charger during and after its operation (burn
hasard).
Precautions regarding dust, seepage and falling water
The charger should be located so as to prevent penetration of damp, liquid, salt and dust, any of
which could cause irreparable damage to the equipment and be potentially hazardous for the user.
The appliance should be installed in a dry and well-ventilated place.
Precautions regarding inflammable materials
The charger should not be used near inflammable materials, liquids or gases.
The batteries can emit explosive gases : please follow the manufacturer's instructions carefully when
installing them.
Nearby the batteries : ventilate the area, do not smoke, do not use any open flame.
Use fuses as defined in this manual.
Ignition protection (Protection against ignition of surrounding flammable gases)
YPOWER 12V/40A without option is protected against ignition of flammable gases following the ISO
8846 standard.
The DC output fuses F500 and F501 should only be replaced by the following blade fuse :
Label : F500, F501, Quantity 2 Manufacturer : BUSSMAN
Reference : BK-ATC-25M Rating : 32V-25A
Other precautions
Never attempt to drill or to machine the charger's case : this may damage components or cause
metal chips or filings to fall on the charger's board.
Do not do anything that is not explicitly stated in this manual.
22
1.2 WARRANTY
CRISTEC waives all liability if the installation rules and instructions for use are not observed.
The warranty is valid for 36 months. It covers parts and labour for equipment returned to the Quimper plant (France).
Only original parts recognized as being defective will be replaced under the warranty.
Our warranty does not cover :
1. Failure to abide by this manual
2. Any mechanical, electrical or electronic alterations to the appliance
3. Improper use
4. Presence of moisture
5. Failure to comply with AC power-supply tolerances (i.e. overvoltage)
6. Incorrect connections
7. Falls or impacts during transportation, installation or use
8. Repairs carried out by anyone unauthorized by CRISTEC
9. The maintenance in the energy conversion area made by a non-authorized person by CRISTEC
10. Connection of any interface not supplied by CRISTEC
11. The cost of packaging and carriage
12. Apparent or latent damage sustained during shipment and/or handling (any such claims should be sent to the
haulier)
Our warranty on no account provides for any form of compensation. CRISTEC shall not be held liable for damage incurred
as a result of using the battery charger.
2 OPERATING-PRESENTATION-INTERFACES
2.1 OPERATING PRINCIPLE
The design of the battery chargers in the YPOWER range is based on a high-frequency split converter that transforms
the AC signal into regulated and filtered DC current. They can operate as a DC power supply.
Once the type of battery and type of charge has been selected, operation of the battery charger is entirely automatic
(unless otherwise specified by the supplier or the manufacturer of the batteries). It can remain connected to the
batteries and does not need to be disconnected when starting up an engine (marine application), because it is equipped
with an integrated separator.
The appliance's output voltage is sufficient to recharge 1, 2 or separate 3 batteries (integrated charge distributor,
separation of batteries). The charger's maximum output is the rated current distributed to each output according to the
connected batteries banks.
Each output can deliver the rated current.
Not all the outputs have to be connected. However, if only one output is used, we recommend interconnecting outputs
+BAT 1, +BAT 2 and +BAT E to one another (optional).
23
2.2 OVERVIEW PRESENTATION
The chargers are divided into 2 zones :
The user interface zone
The energy conversion zone (all maintenance in this area is forbidden except with CRISTEC authorization, under
penalty of warranty termination)
Fixing of the charger is made by 4 x M5 round head screws (screw head diameter less than 10 mm).
Center distance : see corresponding drawing in the appendices 3 to 5 depending on model.
CONNECTIONS :
2.3 USER INTERFACE AREA
Chargers YPO 12-16, 12-25 and 24-12 - See appendix 1
Chargers YPO 12-40, 12-60, 24-20 and 24-30 - See appendix 2
AC input terminal : WAGO type
WINSTA reference 770-813
Terminal for temperature probe
STP-NEW-2.8 (option)
Removable front
cover
Mounting by 4 x M5
round head screws
Opening screw for user interface area
(must be screwed to ensure personnel
protection)
User interface area
DC output terminal :
PHOENIX CONTACT PC 16/4-GF-10,16 BK
for models YPO 12-16, 12-25, 12-40, 24-
12, 24-20 and 24-30.
PHOENIX CONTACT PC35 HC/4-GF-15,00
BK for models YPO 12-60.
24
3 INSTALLATION
This paragraph deals with installation of the equipment.
Installation and initial commissioning should be carried out by an electrician or professional installer in accordance with
the standards currently in force (for pleasure boats the applicable international standard is ISO13297).
The installer should familiarize himself with this operating manual and inform users of the instructions for use and the
safety warnings set out in the manual.
3.1 CHARGER OVERALL DIMENSIONS
Chargers YPO 12-16, 12-25 and 24-12 - See appendix 3
Chargers YPO 12-40 and 24-20 - See appendix 4
Chargers YPO 12-60 and 24-30 - See appendix 5
3.2 WIRING
When connecting or disconnecting a cable, the charger's power supply must be turned off and the batteries electrically
insulated from the charger.
The references for additional cables and connectors required for the appliance to operate efficiently are provided in the
following paragraphs : failure to comply with these provisions renders the warranty null and void.
3.2.1 Cable from the public AC power supply network or generator
Disconnect AC network before any wiring and connecting of the connector.
All YPOWER battery chargers can operate automatically and equally on single phase networks from 90 to 265VAC and
from 47 to 65Hz.
Generators
The CRISTEC battery chargers are designed to operate from a generator.
Be careful : In some cases, the generators can produce high over voltages, in particular during start-up
phase. Before connecting the charger, please check its compatibility with the characteristics of the
generator : power, voltage, overvoltage, frequency, current, etc.
It’s highly advised to disconnect the charger from the AC network during the generator starting phase.
Any damage to the charger due to a voltage surge will be excluded from the warranty.
Depending on cable lengths, the cross-section of AC power cables must be at least equal to or greater than the values
provided in the table below :
Model
Minimum cross-section for
115VAC
Minimum cross-section
for 230VAC
YPO 12-16, 12-25 and 24-12
3 x 1.5 mm²
YPO 12-40 and 24-20
3 x 1.5 mm²
YPO 12-60 and 24-30
3 x 2.5 mm²
3 x 1.5 mm²
25
The type of cable (H07-VK, MX, etc.) should be defined by the installer according to the application type and applicable
standards.
For applications where the electricity network may be either 115VAC or 230VAC, always choose the cross section
recommended for 115VAC.
Always use cable markers without insulating collars in accordance with installation standards governing AC network
input connections.
The rating of the upstream circuit-breakers should match the equipment's requirements.
Mounting of AC supply connector
The AC input must be made using a WAGO connector type WINSTA reference770-103.
Remarks :
The YPOWER chargers work as soon as they are powered on. (Input cable connected and powered)
The YPOWER chargers stop as soon as they are not under voltage (disconnected from AC network or installation circuit
breaker in OFF position).
26
3.2.2 Battery cable
Disconnect batteries before any wiring and junction of the connector.
Please check the compatibility of voltage, current and setting according to the battery type before switching ON the
charger.
Checking of the charge voltage
Before connecting the batteries to the charger, first check their polarity.
Equally check the battery voltage with a calibrated voltmeter. A too low voltage value on some types of batteries
show irreversible damage and impossibility to recharge.
Any damage due to incorrect connections will be excluded from the warranty.
For battery cables up to 3 metres, the cross-section of the battery cables should be at least equal to or greater than the
values provided in the table below:
Model
Battery cable cross-section
YPO 12-16, 12-25 and 24-12
10mm²
YPO 12-40, 12-60, 24-20 and 24-30
16mm²
The installer should choose the type of cable (H07-VK, MX, etc.) according to the type of application and the applicable
standards.
The DC outputs must use a PHOENIX CONTACT connector type. If you do not have 3 batteries, the terminals non-used
bank will remain unconnected.
Model
PHOENIX CONTACT connector reference
YPO 12-16, 12-25, 12-40,
24-12, 24-20 and 24-30
PC 16/4-STF-10,16 BK
YPO 12-60
PC35 HC/4-STF-15,00 BK
PHOENIX CONTACT connector junction
Connect from left to right : -BAT, +BAT E, + BAT 1 and BAT 2.
- BAT (minus set of batteries)
+BAT E (plus engine battery for marine-type applications)
+BAT 1 (plus battery set 1)
+BAT 2 (plus battery set 2)
27
3.2.3 Precautions regarding electromagnetic disturbance generated by the appliance
We recommend a minimum distance of 2m between the charger and any potentially sensitive equipment.
Use shielded cables for all the connections (*). The shielding should be earthed at both the transmitting and the receiving
ends.
Keep cable length and shielding connections to a minimum.
Route cables as close as possible to conductive parts ("loose" cables or loops should be avoided cables should be
placed against the hull or walls).
Keep power cables separate from battery cables.
Keep power cables separate from control cables (at least 200mm).
The cables should only supply power to this appliance; any deviation to power another appliance is prohibited.
(
*
)
This is a recommendation for installation rather than an obligation. The installing electrician should decide
whether or not to use shielded cable depending on the EMC environment.
3.2.4 Cabling principle
Typical installation
This installation requires a GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter), appropriate fuses on batteries and a battery
compartment temperature probe.
Other types of cabling - see appendix 6.
28
3.3 SWITCHES SETTING-ADJUSTMENT-INDICATORS
3.3.1 Description
The YPOWER chargers are equipped with switches to configure the charger according the battery type and the
application.
1 = ON
0 = OFF
2 charging modes are available :
- The BOOST function enables a faster charge of the batteries. This function is timed controlled (see table here after) and
is automatically switched off when the battery is fully charged : BOOST stops when batteries current < 20% of charger
rated current. The BOOST function can also be disabled by means of a switch (E).
- The REFRESH function enables to apply periodically a voltage step to maintain the battery, to promote its equalization
and prevent from any sulphation. This function is activated by means of a switch (F).
1 = ON
0 = OFF
29
3.3.2 Setting according to the batteries type
Switches setting
Description of the
battery type
Voltage* with
BOOST OFF
Voltage* with
BOOST ON
Maximum
duration of
BOOST at
+/- 5% T
BOOST
Maximum
duration of
ABSOPTION at
+/- 5% T
ABS
A
B
C
D
0
0
0
0
Opened type bat
free electrolyte (wet)
13.4V
14.1V
2H
4H
1
0
0
0
Classic sealed type
bat
(Sealed Lead)
13.8V
14.4V
2H
4H
FACTORY SETTING
0
1
0
0
GEL type bat
13.8V
14.4V
2H
4H
1
1
0
0
AGM type bat**
13.6V
14.4V
2H
4H
0
0
1
0
Spiral type bat
13.6V
14.4V
2H
4H
1
0
1
0
Tin calcium lead bat
14.4V
15.1V
2H
4H
0
1
1
0
Wintering or standby
sealed bat
13.4V
13.4V
0H
0H
1
1
1
0
Stabilized DC power
supply
12.0V
12.0V
0H
0H
0
0
0
1
SPE1 open type bat
13.2V
14.8V
2H
4H
1
0
0
1
Lithium Iron Phosphate
( LiFePO4 ) with BMS
(***)
13,8V
14,4V
6H
10H
0
1
0
1
STORMLINE Bat
13,7V
14,5V
2H
6H
0
1
1
1
Booked
1
1
1
1
Booked
(*) Voltage on + BAT 1, + BAT 2 and + BAT E with 10% of the rated current and a tolerance of +/- 1%.
The voltages values must be doubled for 24V batteries .
(
**
)
REFRESH is not advised for certain types of AGM batteries
(***) Battery Management System
Some specific settings are possible please consult us.
3.3.3 Temperature compensation
The STP-NEW-2.8 probe enables the compensation of Absorption voltage and
Floating Voltage depending on the ambient temperature of the battery room.
The coefficient used is -3mV/°C/element.
30
3.3.4 Factory setting
The charger's factory settings are:
Sealed type battery (lead sealed)
BOOST in ON position
REFRESH in OFF position
This setting is a compromise for satisfactory recharging of different technologies of batteries :
- Opened classic lead
- Sealed, Gel or AGM
- Spiral sealed
- Lithium Iron Phosphate ( LiFePO4 ) with BMS
To define the charge in function of your battery, please refer to the chart, paragraph : 3.3.2.
The installer should set the switches (excluding input and output voltage) and possibly adjust the output voltage with
no load using potentiometer R432 (use the appropriate tool to turn the screw of the potentiometer), depending on :
- the type of battery (contact the battery manufacturer if necessary)
- the intended usage
- the cross-section and length of the output cables
- whether or not the boost function is required
For special batteries, call in a professional installer, who will make the specific settings in accordance with the battery
manufacturer's specifications and according to the specifics of the installation.
CRISTEC is not liable for any damage caused to the batteries or for inefficient recharging.
31
3.3.5 Charging curve
BOOST in ON position
With this setting the YPOWER charger delivers a 5-step charge curve IUoU + automatic weekly recycling (switch E) +
return to automatic BOOST : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST.
V BOOST : BOOST voltage (see table above)
V FLOAT : FLOATING voltage (see table above : voltage with no BOOST)
T BOOST : BOOST maximum duration (see table above paragraph 3.3.2)
T ABS : ABSORPTION maximum duration (see table above paragraph 3.3.2 )
BOOST phase :
Starts up automatically when the charger is turned on if the battery is flat. The current is then at maximum output.
ABSORPTION phase :
Begins when the voltage has reached the maximum BOOST level. The current level starts falling.
These two phases combined last a maximum of TBOOST+TABS (depending on setting). If the current falls below 20% of
rated current, the FLOATING phase automatically kicks in. Duration and current intensity depend on how charged the
battery is.
FLOATING phase :
Starts after TBOOST or if output current has reached 20% of the charger's rated current. The voltage switches to the
FLOATING value and the rated current continues to drop.
32
REFRESH phase :
It is an automatic weekly cycle (Inhibited or not by means of switch F) in order to optimize the battery life duration.
It will occur only after a complete recharge cycle (BOOST, ABSORPTION and FLOATING).The charger will generate
automatically a safe timed voltage step every 7 days whatever the position of BOOST switch.
Phase REBOOST :
Automatic phase consisting in coming back to a BOOST voltage if the DC utilizations require it (i.e. after a complete
recharge cycle BOOST, ABSORPTION and FLOATING if a some DC constant consumptions are detected the charger will
restart a new complete charge cycle including a BOOST phase).
This REBOOST phase will be authorized after measuring certain battery voltage during a determined time.
BOOST in OFF position
With this setting, the YPOWER charger produces a single-stage UI type charge curve. It generates a constant voltage,
supplying the current required by the battery(ies). Recharging time depends on the state of the battery, being longer
than when the BOOST is in the ON position.
3.3.6 Indicators
The following led indicators are visible on the front of the appliance for monitoring.
INDICATORS
STATE
MEANING
Green LED 1 "ON"
On
Charger is ON
Off
No or poor quality AC current
Input fuse is blown
Internal charger malfunction
Orange LED 2
"BOOST/ABSORPTION"
Flashing (1 sec. ON, 1 sec. OFF)
Charger in BOOST phase
(switch E = ‘1’)
On fixed
Charger in ABSORPTION phase
(switch E = ‘1’)
Green LED 2
"FLOATING/REFRESH"
On fixed
Charger in FLOATING phase
Flashing (1 sec. ON, 1 sec. OFF)
Charger in REFRESH phase
(switch F = ‘1’)
Off
Internal charger malfunction or output fuse
blown
33
4 EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRS
4.1 OVERVIEW
This paragraph deals with equipment maintenance and repairs. Proper operation of the product and its service life are
dependent on strict compliance with the following recommendations.
4.2 EQUIPMENT MAINTENANCE
Disconnect the battery charger from the AC network and the batteries before starting any maintenance work.
If appliances are in a dusty atmosphere, vacuum-clean them regularly, since dust deposits may adversely affect heat
dissipation.
Check the state of battery charge every 3 months.
Nuts and screws should be tightened annually to ensure efficient operation of the appliance (particularly in rugged
conditions: vibrations, shocks, high variations in temperature etc.).
4.3 EQUIPMENT REPAIRS
Disconnect the battery charger from the AC power network and disconnect the batteries before undertaking any repairs.
When fuses have blown, only use fuses of the type and size recommended in this manual.
Please contact CRISTEC or their distributor for any other repairs.
Any repair without CRISTEC prior agreement entails an exclusion of warranty.
34
5 TECHNICAL SPECIFICATIONS
YPO 12V-16A, 12V-25A, 24V12A
Part Number YPO12-16 YPO12-25 YPO24-12
Model 12V/16A 12V/25A 24V/12A
recommended battery bank (Ah) 100-200Ah 200-300Ah 100-200Ah
Input
Voltage
Frequency
Input current consumption
230/115VAC
1.1/2.2A 1.7/3.4A 1.7/3.4A
Recommended power for a generator 280W 435W 420W
Power factor
Efficiency
Input fuses
Output
Total rated current (+/-7%) /
Rated power
16A/228W 25A/356W 12A/342W
Charging curve
Battery type
Boost voltage
28.8VDC for Lead sealed battery (factory
setting)
Floating voltage
27.6VDC for Lead sealed battery (factory
setting)
Regulation tolerance before output
Mosfet splitter and fuse
Peak to peak ripple and noise
Automotive output fuse mounted in
series in minus pole -BAT
1 x 20A/32V (F500) 1 x 30A/32V (F500) 1 x 15A/32V (F500)
Environment
Cooling
Sound level 0
Operating temperature at 230VAC
Storage temperature
Relative humidity
Casing
Dimensions (length, height, depth) /
Weight
236 x 180 x 96 mm / 2.1kg
Fixing center distance
Fixing screw (wall)
Protection factor
PCB protection
Standards
CE declaration of conformity
CE / EMC
CE / Security - Others
Ignition protected NO NO NO
Protections
Options
Temperature probe Output voltage compensation : -36mV/°C
Communication
14.4VDC for Lead sealed battery (factory setting)
13.8VDC for Lead sealed battery (factory setting)
3 (including one for the engine battery) : +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2 (integrated Mosfet splitter )
1 -BAT
Each bank can be used individually and deliver the rated current
Casing comprises 3 parts :
· Aluminium sink frame
· Thermoplastic body
· Aluminium clasp
T6,3A/250V - SCHURTER MST 250 Ref. 0034.6623 (F101)
IP22
0
up to 70% (95% without condensation)
236 x 180 x 96 mm / 2.1kg
219 x 155 mm
from 90 to 265VAC single-phase automatic
from 47 to 65Hz automatic
1
90% typical
IU or IUoU through internal dip switches (Boost, Absorption, Floating and Refresh – factory setting)
< 2% (at rated conditions)
Lead sealed as factory setting - Other choices through internal setting :
gel, AGM, Calcium Lead, Stabilized power supply, etc.
From -20°C to +60°C, derating from 60°C. Above 65°C, automatic charger switch off, automatic restart when temperature
decreases
Material
From -20°C to +70°C
4 off M5 round head screws
- Against leaking input surges by VDR rupture (voltage dependent resistor) - Not covered by warranty
- Against output polarity reversal by fuse rupture (removable automotive type)
- Against short-cuircuit and surge
- Against abnormal overheating by cutting off the charger (internal temperature probe - automatic restart)
Available on request
< 2% (at rated conditions)
Number of battery bank
CAN BUS interface
EN61204-3
Water-repellent varnish (marine environment)
EN60335-2-29. Pending UL and CSA.
Output voltage compensation : -18mV/°C
Natural (fanless)
35
YPO 12V-40A, 12V-60A, 24V20A, 24V 30A
Part Number YPO12-40 YPO12-60 YPO24-20 YPO24-30
Model 12V/40A 12V/60A 24V/20A 24V/30A
recommended battery bank (Ah) 300-500Ah 500-700Ah 200-300h 300-500Ah
Input
Voltage
Frequency
Input current consumption
230/115VAC
2.7/5.6A 4.4/8.7A 2.9/5.9A 4.5/8.8A
Recommended power for a generator 700W 1050W 700W 1050W
Power factor
Efficiency
Input fuses
Output
Total rated current (+/-7%) /
Rated power
40A/570W 60A/855W 20A/570W 30A/855W
Charging curve
Battery type
Boost voltage
Floating voltage
Regulation tolerance before output
Mosfet splitter and fuse
Peak to peak ripple and noise
Automotive output fuse mounted in
series in minus pole -BAT
2 x 25A/32V (F500, F501)
IGNITION PROTECTED FUSE
BUSSMAN BK-ATC-25M ONLY
3 x 25A/32V
(F500, F501, F502)
2 x 15A/32V
(F500, F501)
2 x 20A/32V
(F500, F501)
Environment
Cooling
Sound level 0 < 50dBa at 1m 0 < 50dBa at 1m
Operating temperature at 230VAC
Storage temperature
Relative humidity
Casing
Dimensions (length, height, depth) /
Weight
Fixing center distance
Fixing screw (wall)
Protection factor
PCB protection
Standards
CE declaration of conformity
CE / EMC
CE / Security - Others
Ignition protected YES NO NO NO
Protections
Options
Temperature probe
Communication
289 x 195 x 106 mm / 3.5kg
from 90 to 265VAC single-phase automatic
from 47 to 65Hz automatic
1
14.4VDC ffor Lead sealed battery (factory setting)
13.8VDC for Lead sealed battery (factory setting)
CAN BUS interface
EN61204-3
Water-repellent varnish (marine environment)
90% typical
IU or IUoU through internal dip switches (Boost, Absorption, Floating and Refresh – factory setting)
Natural (fanless) - Electric fan controlled in temperature and current for 12V/60A and 24V/30A models
From -20°C to +60°C, derating from 60°C. Above 65°C, automatic charger switch off, automatic restart when
temperature decreases
< 2% (at rated conditions)
Available on request
Number of battery bank
Casing comprises 3 parts :
· Aluminium sink frame
· Thermoplastic body
· Aluminium clasp
3 (including one for the engine battery) : +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2 (integrated Mosfet splitter )
1 -BAT
Each bank can be used individually and deliver the rated current
28.8VDC for Lead sealed battery (factory setting)
27.6VDC for Lead sealed battery (factory setting)
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
Material
From -20°C to +70°C
4 off M5 round head screws
< 2% (at rated conditions)
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
EN60335-2-29. Pending UL and CSA.
289 x 195 x 106 mm / 3.5 kg
272 x 170 mm
Lead sealed as factory setting - Other choices through internal setting :
gel, AGM, Calcium Lead, Stabilized power supply, etc.
Output voltage compensation : -36mV/°C
- Against leaking input surges by VDR rupture (voltage dependent resistor) - Not covered by warranty
- Against output polarity reversal by fuse rupture (removable automotive type)
- Against short-cuircuit and surge
- Against abnormal overheating by cutting off the charger - automatic restart
up to 70% (95% without condensation)
Output voltage compensation : -18mV/°C
IP22
36
1. VORSICHTSMASSNAHMEN GARANTIE ................................................................................................... 37
1.1. VORSICHTSMASSNAHMEN (WARNUNG) SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ............................................................. 37
1.2. GARANTIE .............................................................................................................................................. 39
2. FUNKTIONSWEISE VOREINSTELLUNGSCHNITTSTELLEN ....................................................................... 39
2.1. FUNKTIONSPRINZIP .................................................................................................................................. 39
2.2. ALLGEMEINE MERKMALE ........................................................................................................................... 40
2.3. BENUTZERSCHNITTSTELLE .......................................................................................................................... 40
3. INSTALLATION ........................................................................................................................................... 41
3.1. BAUMAß DES LADEGERÄTES ....................................................................................................................... 41
3.2. VERKABELUNG ........................................................................................................................................ 41
3.2.1. Verbindungskabel zum AC- Wechselstromnetz oder Generator ............................................. 41
3.2.2. Batterie-Verbindungskabel ....................................................................................................... 43
3.2.3. Maßnahmen gegen vom Gerät erzeugte elektromagnetische Störungen .............................. 44
3.2.4. Anschlussprinzip ........................................................................................................................ 44
3.3. KONFIGURATION DER DIP-SCHALTER EINSTELLUNGEN - ANZEIGE ...................................................................... 45
3.3.1. Beschreibung .............................................................................................................................. 45
3.3.2. Konfiguration nach Batterietyp ................................................................................................. 46
3.3.3. Temperaturkompensation ........................................................................................................ 46
3.3.4. Werkseinstellung ....................................................................................................................... 47
3.3.5. Ladekurve ................................................................................................................................... 48
3.3.6. Kontrollanzeigen ........................................................................................................................ 49
4. MASSNAHMEN BEZÜGLICH WARTUNG UND REPARATUR DES GERÄTES ................................................. 50
4.1. ALLGEMEINES ......................................................................................................................................... 50
4.2. WARTUNG DER GERÄTE............................................................................................................................. 50
4.3. REPARATUR DER GERÄTE ........................................................................................................................... 50
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN................................................................................................................. 51
INHALTSVERZEICHNIS
37
1. VORSICHTSMASSNAHMEN GARANTIE
Der CRISTEC-Lieferumfang beinhaltet folgende Elemente:
Dieses Batterieladegerät
Ein AC-Eingangssteckverbinder (außer OEM-Version)
Ein DC-Ausgangssteckverbinder (außer OEM-Version)
Diese Bedienungsanleitung
Die gerätespezifische Verpackung
Diese Dokument gilt für die auf dem Deckblatt aufgeführten Batterieladegeräte der Reihe YPOWER (Erhältlich in Farbe
auf unserer Website www.cristec.fr).
Diese Bedienungsanleitung ist für Benutzer, Installateure und Wartungspersonal der Geräte bestimmt. Diese Personen
müssen das vorliegende Dokument vor Arbeiten an dem Ladegerät unbedingt zur Kenntnis nehmen.
Diese Bedienungsanleitung muss sorgfältig aufbewahrt werden und vor jedem Eingriff eingesehen werden, denn sie
enthält alle Informationen über die Bedienung des Gerätes.
Dieses Dokument ist Eigentum von CRISTEC; alle darin enthaltenen Informationen gelten für das dazugehörige Produkt.
Die Firma behält sich das Recht vor, die Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.
1.1. VORSICHTSMASSNAHMEN (WARNUNG) SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Eigenschaften der Klasse I gemäß der NF EN 60335-2-29 Norm.
Die Installationsvorschriften sind in der NFC 15-100 Norm und der spezifischen Norm «Kleine Wasserfahrzeuge-
Elektrische Systeme - Wechselstrom-(AC)Anlagen» (ISO13297) enthalten.
Die Installation muss von einem professionellen Elektriker oder einem Installateur ausgeführt werden.
Das Wechselstromeingangsnetz muss vor jeder Arbeit an dem Gerät abgeschaltet werden.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt zur Benutzung durch Kinder.
Allgemeine Vorkehrungen
Vor jeder Benutzung des Geräts muss der Benutzer unbedingt die vorliegende Bedienungsanleitung
aufmerksam lesen.
Vorkehrung gegenüber elektrischen Schlägen
Lebensgefahr durch Stromschlag: es ist ausdrücklich verboten, in das spannungsführende Gerät
einzugreifen.
Maßnahmen gegen Fehlerstrom auf der Erdleitung
Die PE-Anschlussklemme des Ladegerätes muss unbedingt an die Erdleitung der Anlage angeschlossen sein.
Sie muss vor allen anderen Anschlussklemmen angeschlossen werden.
Das Ladegerät darf nur im geschlossenen Zustand unter Spannung gesetzt werden.
Fehlerstrom zwischen Phase und Erdleitung: richten Sie sich bezüglich der Vorsichtsmaßnahmen beim Einbau
nach der Norm NFC15-100 (Frankreich).
Lassen Sie die Anschlussarbeiten von einem zugelassenen Elektriker oder Installateur durchführen. Das
Ladegerät muss an eine Anlage angeschlossen werden, die einen zweipoligen Fehlerstromschutzschalter mit
einer Empfindlichkeit von 30 mA hat.
Fehlerstom zwischen Lastausgang und Masse: Die Erkennung eines Fehlerstromes gegen Masse muss durch
eine elektrische Schutzvorrichtung außerhalb des Ladegerätes gewährleistet werden (Vorrichtung mit
Differenzstrom oder Isolationsprüfer).
38
Die Größe und die Art der elektrischen Schutzvorrichtung werden vom Installateur an die Risiken angepasst.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen werden für alle Anlagen empfohlen, die anfällig gegen Elektrolyse sind. Die
Vorschriften schreiben Batterieschalter am Ausgang am Plus- und am Minuspol vor.
Maßnahmen gegen Blitzschlag
In sehr stark gefährdeten geographischen Zonen kann es sinnvoll sein, einen Blitzschutz vor das Ladegerät
zu schalten, um dessen irreversible Beschädigung zu verhindern.
Maßnahmen gegen das Aufheizen des Gerätes
Das Gerät ist für den Einbau an einer vertikalen Wand nach den in dieser Bedienungsanleitung gegebenen
Anweisungen vorgesehen.
Es ist unbedingt notwendig, 150mm um das Ladegerät Platz zu lassen. Der Installateur muss die notwendigen
Vorkehrungen treffen, damit die Lufttemperatur am Eingang selbst unter extremen Betriebsbedingungen
unter 65 °C liegt.
Es müssen ebenfalls notwendige Vorkehrungen getroffen werden, um ein Entweichen der Heißluft an beiden
Seiten des Ladegerätes zu ermöglichen.
Es ist ausdrücklich verboten, einen Gegenstand auf das Ladegerät zu setzen oder an das Ladegerät zu lehnen.
Das Ladegerät darf nicht in unmittelbarer Nähe einer Hitzequelle installiert werden. Es muss in einem gut
belüfteten Bereich eingebaut werden. Lufteinlass und abzug des Ladegerätes dürfen nicht behindert oder
verstopft werden.
Maßnahmen gegen Staub, herabrieselndes Wasser und Wassereinfall
Das Ladegerät muss so eingebaut werden, dass jedes Eindringungen von Feuchtigkeit, Flüssigkeiten, Salz
oder Staub in das Ladegerät vermieden wird.
Diese Ereignisse können eine irreversible Beschädigung des Gerätes und eine potentielle Gefahr für den
Benutzer hervorrufen.
Das Gerät muss an einem trockenen und gut belüfteten Ort eingebaut werden.
Maßnahmen gegen brennbare Stoffe
Das Ladegerät darf nicht in unmittelbarer Nähe brennbarer Stoffe, Flüssigkeiten oder Gase benutzt werden.
Batterien können explosive Gase freisetzen: beachten Sie beim Installieren der Batterien die Vorschriften
des Herstellers.
In der Nähe der Batterien: den Raum belüften, nicht rauchen, keine offene Flamme benutzen.
Die in der vorliegenden Anleitung festgelegten Sicherungen benutzen.
Ignition protection
Das Model YPOWER 12V/40A ohne option ist gemäss der Norm ISO8846, Zündschutz gegenüber
entflammbaren Gasen“ ausgeführt. Die DC-Ausgangssicherungen F500, F501 dürfen nur durch gleichwertige
Sicherungen ersetzt werden:
Aufschrift : F500, F501, Menge 2 Hersteller : BUSSMAN
Bezeichnung : BK-ATC-25M Wert : 32V-25A
Andere Maßnahmen
Das Gehäuse des Ladegerätes nicht anbohren oder maschinell bearbeiten: Gefahr des Bruchs der Bauteile
bzw. könnten Splitter/Späne die elektrische Baugruppe beschädigen
Alles, was in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich festgelegt ist, ist streng verboten.
39
1.2. GARANTIE
Bei Nichtbeachtung der Installations- und Bedienungsvorschriften erlischt die Herstellergarantie und die Firma CRISTEC
übernimmt keinerlei Haftung.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate. Sie gilt für Teile und Arbeitskosten für Geräte frei Werk in Quimper (Frankreich).
Nur als ursprünglich defekt anerkannte Elemente werden im Rahmen der Garantie ersetzt.
Unsere Garantie gilt nicht bei:
1. Nichtbeachtung der vorliegenden Bedienungsanleitung
2. mechanischen, elektrischen oder elektronischen Veränderungen und Eingriffen an dem Gerät
3. unsachgemäßer Benutzung
4. Spuren von Feuchtigkeit
5. Nichtbeachtung der Spannungsversorgungstoleranzen (z.B. Überspannung)
6. Fehlern beim Anschließen
7. Herunterfallen oder Stoß beim Transport, bei der Installation oder Bedienung
8. Eingriff von nicht von CRISTEC zugelassenen Personen
9. Eingriff in den Netzteilbereich einer nicht von CRISTEC zugelassenen Person
10. Anschluss von nicht von CRISTEC gelieferten Schnittstellen
11. Verpackungs- und Portokosten
12. durch den Transport und / oder die Beförderung hervorgerufene offensichtliche oder versteckte Mängel
(Reklamationen müssen an den Transportunternehmer gerichtet werden)
Unsere Garantie kann in keinem Fall einen Anspruch auf Schadensersatz begründen. CRISTEC kann nicht für Schäden
aufgrund der Bedienung des Batterieladegerätes verantwortlich gemacht werden.
2. FUNKTIONSWEISE VOREINSTELLUNGSCHNITTSTELLEN
2.1. FUNKTIONSPRINZIP
Die Batterieladegeräte der Reihe YPOWER arbeiten auf der Grundlage eines Hochfrequenz-Schaltnetzteils, der das
Wechselstromsignal in eine geregelte und gefilterte Gleichspannung umwandelt. Sie können als Batterieladegeräte
und DC-Gleichspannungsnetzgeräte eingesetzt werden.
Das Ladegerät arbeitet nach erfolgter Einstellung des Batterie- und Ladetyps vollautomatisch. Es kann ständig an den
Batterien angeschlossen bleiben (vorbehaltlich gegenteiler Weisungen vom Batterie-Zulieferer oder -Hersteller) und
muss beim Starten des Motors nicht abgetrennt werden (Marine Anwendung), da es intern mit einem elektronischen
Ladesstromverteiler ausgestattet ist.
Das Gerät gibt eine auf das Laden von 1, 2 oder 3 getrennten Batteriegruppen abgestimmte Spannung ab (über einen
integrierten Ladesstromverteiler, zur Trennung der Batteriegruppen). Das Ladegerät kann maximal den Nennstrom,
verteilt auf jeden Ausgang je nach Bedarf der einzelnen Batteriegruppen abgeben.
Jeder Ausgang kann den Nennstrom abgeben.
Es müssen nicht unbedingt alle Ausgänge angeschlossen werden. Jedoch wird empfohlen, wenn nur ein einziger
Ausgang benutzt wird, die Ausgänge +BAT1, +BAT2 und +BAT E miteinander zu verbinden (optional).
40
2.2. ALLGEMEINE MERKMALE
Die Ladegeräte bestehen aus zwei Bereichen:
Der Benutzerschnittstellenbereich
Der Netzteilbereich (Jeder Eingriff in diesem Bereich ist verboten, unter Ausschlusses der Garantie, CRISTEC-
Genehmigung vorbehalten)
Die Befestigung des Ladegerätes erfolgt mit 4 Rundkopfschrauben M5 (Durchmesser des Schraubenkopfes < 10mm).
Befestigungsabstand: siehe entsprechenden Plan im Anhangen 3 bis 5 je nach Modell.
VERBINDUNGEN:
2.3. BENUTZERSCHNITTSTELLE
Ladegeräte YPO 12-16, 12-25 und 24-12 30 - siehe Anhang 1
Ladegeräte YPO 12-40, 12-60, 24-20 und 24-30 - siehe Anhang 2
Abnehmbare
Frontabdeckung
Benutzerschnittstellen
Bereich
Öffnungsschraube des Benutzerschnittstellen-
Bereichs (darf nur geöffnet werden, wenn der
AC-Stecker vorher abgezogen wurde) und muss
verschraubt sein, um den Schutz von Personen zu
gewährleisten)
Befestigung des
Ladegerätes mit 4
Rundkopfschrauben M5
AC Eingang WAGO-Anschlusstecker
Typs WINSTA Art.-Nr. 770-813
Anschlussteilr Temperaturfühler
STP-NEW-2.8 (Option)
DC Ausgang Anschlusstecker:
PHOENIX CONTACT Anschlussteil
Art.-Nr. PC 16/4-GF-10,16 BK für die
Modelle YPO 12-16, 12-25, 12-40,
24-12, 24-20 und 24-30.
PHOENIX CONTACT PC35 HC/4-GF-
15,00 BK für die Modelle YPO 12-60.
41
3. INSTALLATION
Dieser Abschnitt behandelt die Maßnahmen bezüglich der Installation des Gerätes.
Die Installation und Inbetriebnahme muss von einem Elektriker oder einen professionellen Installateur nach
den aktuell gültigen Normen vorgenommen werden (im Falle von Sportbooten richten Sie sich bitte nach der
internationalen Norm ISO13297).
Der Installateur muss diese Bedienungsanleitung zur Kenntnis nehmen und die Benutzer über die enthaltenen
Bedienungs- und Sicherheitsvorkehrungen in Kenntnis setzen.
3.1. BAUMAß DES LADEGERÄTES
Ladegeräte YPO 12-16, 12-25 und 24-12 - siehe Anhang 3
Ladegeräte YPO 12-40 und 24-20 - siehe Anhang 4
Ladegeräte YPO 12-60 und 24-30 - siehe Anhang 5
3.2. VERKABELUNG
Vor dem Anschluss der Batteriekabel muss der Netzstecker abgezogen und die Batterien abgeklemmt werden. Um ein
Kabel anzuschließen oder zu unterbrechen, muss die Stromzufuhr des Ladegerätes unbedingt unterbrochen werden,
und die Batterien müssen elektrisch vom Ladegerät isoliert werden.
Die Bestellnummern der zusätzlich notwendigen Teile für den einwandfreien Betrieb des Gerätes werden in den
nachstehenden Abschnitten aufgeführt: bei Nichtbeachtung dieser Vorkehrungen erlischt die Garantie.
3.2.1. Verbindungskabel zum AC- Wechselstromnetz oder Generator
Trennen Sie das AC Netz vor dem Anschluss der Steckverbinder.
Alle YPOWER Ladegeräte können automatisch an einphasigen Stromnetzen von 90 bis 265VAC und 47 bis 65 Hz.
betrieben werden
Generatoren
Das CRISTEC Batterieladegerät ist auch für den Betrieb mit einem Generator konzipiert.
Achtung : In bestimmten Fällen können Generatoren deutliche Überspannungen erzeugen, insbesondere
während der Startphase. Überprüfen Sie vor Anschluss des Ladegerätes die Kompatibilität der
Eigenschaften des Generators mit denen des Ladegerätes: Leistung, Spannung, Überspannung, Frequenz,
Strom Es wird dringend empfohlen, beim Start der Generatoren die Wechselspannungseingang des
Ladegerätes abzuschalten.
Jede Beschädigung des Ladegeräts durch Überspannung bleibt von der Garantie ausgeschlossen.
Je nach Leitungslänge müssen die Netzanschlusskabel einen in der untenstehenden Tabelle angegebenen Mindest-
querschnitt haben:
Modell
Minimaler Querschnitt für
115VAC
Minimaler Querschnitt für
230VAC
YPO 12-16, 12-25 und 24-12
3 x 1.5 mm²
YPO 12-40 und 24-20
3 x 1.5 mm²
YPO 12-60 und 24-30
3 x 2.5 mm²
3 x 1.5 mm²
42
Der Kabeltyp (H07-VK, MX…) muss vom Installateur je nach Anwendungstyp und den gültigen Normen festgelegt
werden.
Für Anwendungen, bei denen das Netz sowohl 115VAC als auch 230VAC sein kann, unbedingt die für 115VAC
empfohlenen Querschnitte wählen.
Unbedingt Netzgerätestecker ohne Isolationsflansch in Übereinstimmung mit den Installationsnormen für den
Anschluss des Netzeingangs für Wechselstrom verwenden.
Sofern Schalter im AC-Anschluss eingesetzt werden, müssen sie entsprechend der Gerätegröße gewählt werden.
Montage des AC Netzsteckers
Für den Wechselstromeingang muss in jedem Fall ein WAGO-Steckverbinder des Typs WINSTA Art.-Nr. 770-103
verwendet werden (bei OEM Version nicht enthalten).
Anmerkung:
Das Ladegerät YPOWER ist in Betrieb, sobald es unter Netzspannung steht (Eingangsnetzkabel angeschlossen und
gespeist).
Das Ladegerät YPOWER ist ausgeschaltet, sobald es nicht mehr unter Netzspannung steht (Eingangsnetzkabel
herausgezogen oder Schutzschalter der Anlage auf Position OFF).
43
3.2.2. Batterie-Verbindungskabel
Trennen Sie die Batterien vor dem Anschluss des Steckverbinders.
Vor der Inbetriebnahme unbedingt prüfen, ob der Ladegerättyp hinsichtlich Spannung & Strom zu den Batteriebänken
passt..
Prüfung der Ladespannung
Vor dem Anschluss der Batterien an das Ladegerät muss unbedingt ihre Polarität geprüft werden. Überprüfen Sie auch
die Spannung der Batterien mit Hilfe eines geeichten Voltmeters. Ein zu niedriger Spannungswert kann zur Folge
haben, dass das Ladegerät die Batterien nicht laden kann, bzw. eine irreversible Beschädigung erfolgt.
Die Garantie des Ladegeräts erlischt bei fehlerhaftem Anschluss.
Folgende Mindest-Leitungsquerschnitte müssen für Batterie-Verbindungskabel bis 3m Länge unbedingt eingehalten
werden:
Modell
Querschnitt der Batterie-Verbindungskabel
YPO 12-16, 12-25 und 24-12
10mm²
YPO 12-40, 12-60, 24-20 und 24-30
16mm²
Der Kabeltyp (H07-VK, MX…) muss vom Installateur je nach Anwendungstyp und den gültigen Normen festgelegt
werden.
Für die Ladeausgänge muss in jedem Fall ein PHOENIX CONTACT Steckverbinder (bei OEM-Version nicht enthalten)
verwendet werden. Wenn Sie weniger als 3 Batterien haben, bleiben ungenutzte Ausgänge frei.
Modell
Referenzen dieser Steckverbinder
PHOENIX CONTACT
YPO 12-16, 12-25, 12-40,
24-12, 24-20 und 24-30
PC 16/4-STF-10,16 BK
YPO 12-60
PC 35 HC/4-STF-15,00 BK
Montage des Steckverbinder PHOENIX CONTACT
Nehmen Sie von links nach rechts folgende Anschlüsse vor:
-BAT, +BAT E, +BAT 1 und +BAT 2
- BAT (minus Batterieanlage)
+BAT E (plus Startbatterie)
+BAT 1 (plus Batteriebank 1)
+BAT 2 (plus Batteriebank 2)
44
3.2.3. Maßnahmen gegen vom Gerät erzeugte elektromagnetische Störungen
Wir empfehlen einen Mindestabstand von 2 m zwischen Ladegerät und potenziell empfindlicher (Funk)Geräte.
Für alle Anschlüsse geschirmte Kabel benutzen (*). Die Abschirmung muss beidseitig an Masse angeschlossen sein.
Die Länge der Kabel und die Anschlüsse der Abschirmungen so kurz wie möglich halten.
Die Kabel so nah wie möglich an den Masseanschluss heranführen (lose Kabel und Schleifen sind zu vermeiden)
AC-Netzkabel und Batterieladekabel getrennt verlegen..
AC-Netzkabel und Daten- und Kontrollkabel getrennt verlegen (Mindestabstand 200mm).
AC-Netzkabel nur zum Anschluss des Ladegeräts verwenden keine weiteren Geräte am AC-Netzanschluss des
Ladegeräts anschliessen.
Das Netzkabel darf nur die Speisung des Gerätes vornehmen. Eine Umleitung oder eine Überbrückung zur Speisung
eines anderen Gerätes ist zu vermeiden.
(*) Dies ist eine Installationsempfehlung und keine Verpflichtung. Der Elektroinstallateur entscheidet unter
Berücksichtigung der elektromagnetischen Verträglichkeit der Umgebung, ob er ein geschirmtes Kabel benutzt
oder nicht.
3.2.4. Anschlussprinzip
Standard-Anschlussschema
Dieses Anschlussschema setzt das Vorhandensein eines RCBo (FI/LS) Schutzschalters sowie angemessene Sicherungen
an den Batterien als auch einen Temperatur-Messfühler voraus.
Andere Anschlussmöglichkeiten - Siehe Anhange 7
45
3.3. KONFIGURATION DER DIP-SCHALTER EINSTELLUNGEN - ANZEIGE
3.3.1. Beschreibung
Die YPOWER-Ladegeräte sind mit DIP-Schaltern ausgestattet, um das Ladegerät je nach Batterietyp und Einsatzbereich
zu konfigurieren.
1 = ON
0 = OFF
2 Ladebetriebsarten stehen zur Verfügung:
- Die BOOST-Funktion (IUoU-Kennlinie) ermöglicht ein schnelleres Aufladen der Batterien. Diese Funktion ist
zeitlich gesteuert (siehe nachfolgende Tabelle) und wird automatisch gestoppt, sobald die Batterie aufgeladen
ist: Ende der BOOST- Funktion wenn der Batterieladestrom unter < 20% vom Ladegerätenennstrom fällt.
Die BOOST-Funktion kann durch einen DIP-Schalter abgeschaltet werden (E auf 0).
- Die REFRESH Funktion ermöglicht es, in regelmäßigen Abständen einen Desulfatisierungszyklus zu aktivieren,
und damit die Lebensdauer der Batterie zu verlängern. Diese Funktion wird durch den DIP-Schalter (F) aktiviert.
1 = ON
0 = OFF
46
3.3.2. Konfiguration nach Batterietyp
DIP Schalter
Konfiguration
Bezeichnung des
Batterietyp
Spannung
(
*
)
mit BOOST
OFF
Spannung
(
*
)
mit BOOST
ON
Maximale Dauer
des BOOST bei
+
/- 5% T
BOOST
Maximale Dauer
der ABSORPTION
bei +/- 5% T
ABS
A
B
C
D
0
0
0
0
Batt. Typ offen
freier Elektrolyt
13.4V
14.1V
2H
4H
1
0
0
0
Batt. Typ klassisch
geschlossen
(Blei dicht)
13.8V
14.4V
2H
4H
Werkseinstellung
0
1
0
0
GEL
13.8V
14.4V
2H
4H
1
1
0
0
AGM **
13.6V
14.4V
2H
4H
0
0
1
0
AGM Spiralzellen
13.6V
14.4V
2H
4H
1
0
1
0
Blei-Kalzium-Zinn
14.4V
15.1V
2H
4H
0
1
1
0
Überwinterung/Stand
by geschlossene Batt.
13.4V
13.4V
0H
0H
1
1
1
0
Netzgerätemodus
12.0V
12.0V
0H
0H
0
0
0
1
Batt. Typ offen SPE1
13.2V
14.8V
2H
4H
1
0
0
1
Lithium-Eisen-
Phosphat (LiFePO4)
mit BMS (***)
13,8V
14,4V
6H
10H
0
1
0
1
STORMLINE Batt.
13,7V
14,5V
2H
6H
0
1
1
1
Reserviert
1
1
1
1
Reserviert
(
*
)
Spannung auf +BAT 1 / +BAT 2 und +BAT E mit 10% des Nennstroms mit einer Toleranz von
+
/- 1%
Die Werte der Spannungen müssen für 24V Batterien verdoppelt werden.
(
**
)
REFRESH wird für bestimmte Arten von AGM Batterien nicht empfohlen
(***) Batterieüberwachungssystem
Weitere spezifische Einstellungen sind möglich - bitte fragen Sie uns.
3.3.3. Temperaturkompensation
Die STP-NEW-2.8-Temperatursensor ermöglicht die selbständige Anpassung
der Ladespannung (ABSORPTION und FLOATING) in Abhängigkeit von der
Umgebungstemperatur des Batterieraums.
Der Koeffizient wird angenommen mit -3mV / ° C/ Zelle.
47
3.3.4. Werkseinstellung
Das Ladegerät ist ab Werk wie folgt eingestellt:
Batterie Typ geschlossen (Blei dicht)
BOOST in Stellung ON
REFRESH in Stellung OFF
Diese Konfiguration ist ein Kompromiss , der das zufriedenstellende Laden verschiedener Batterie-Typen mit
verschiedenen Technologien, (gemischt oder nicht) ermöglicht. :
- Konventionelle offene Bleibatterien
- Verschlossene GEL und AGM Batterien
- Verschlossene spiralförmige Batterien
- Lithium-Eisen-Phosphat (LiFePO4) mit BMS
Für eine präzisere Angabe der Ladung, siehe Tabelle in Absatz 3.3.2.
Der Installateur kann die DIP-Schalter (bei ausgeschaltetem Gerät) konfigurieren und zusätzlich eventuell die
Ausgangsspannung über das Potentiometer R432 verändern (benutzen Sie ein geeignetes Werkzeug, um die Schraube
des Potentiometers zu drehen) je nach:
- Batterietyp (nehmen Sie, wenn notwendig, Kontakt mit dem Batteriehersteller auf)
- Bedienungsart
- Querschnitt und Länge der Ausgangskabel
- Notwendigkeit oder Nichtnotwendigkeit der Boost-Funktion
Bei Spezialbatterien wenden Sie sich bitte an einen professionellen Installateur, der die besonderen Einstellungen in
Übereinstimmung mit den Spezifikationen des Batterieherstellers und unter Berücksichtigung der Besonderheiten der
Anlage durchführt.
CRISTEC kann im Falle der Beschädigung der Batterien oder des falschen Aufladens nicht
haftbar gemacht werden.
48
3.3.5. Ladekurve
BOOST in Stellung ON
In dieser Konfiguration liefert das Ladegerät YPOWER eine 5-stufige Ladekennlinie IUoU + automatisches
wöchentliches Recycling (DIP-Schalter: E =ON)
V BOOST: BOOST Spannung (Siehe vorangehende Tabelle).
V FLOATING: FLOATING Spannung(Siehe vorangehende Tabelle: Spannung ohne BOOST).
T BOOST: Maximale Dauer der BOOST-Phase (siehe vorangehende Tabelle - Absatz 3.3.2).
T ABS: Maximale Dauer der ABSORPTION-Phase (siehe vorangehende Tabelle - Absatz 3.3.2).
BOOST-Phase :
Startet automatisch nach dem Einschalten des Ladegerätes, wenn die Batterie entladen ist. Es fließt dabei der
maximale Strom.
ABSORPTION-Phase:
Beginnt, sobald die Spannung die maximalen Ladespannung (Boost) erreicht hat. Der Strom beginnt sich zu verringern.
Diese beiden Phasen zusammengenommen dauern maximal T BOOST + T ABS (gemäß Konfiguration). Wenn der Strom
unter einen Wert von 20% des Nennstroms fällt, beginnt automatisch die FLOATING-Phase. Die Dauer und der Strom
hängen vom Ladezustand der Batterie ab.
FLOATING Phase :
beginnt nach T ABS oder wenn der abgegebene Strom 20% des Nennstroms des Ladegeräts erreicht hat. Die Spannung
sinkt auf den FLOATING-Wert und der Strom fällt weiter.
49
REFRESH-Phase :
Es ist ein automatischer Wochenzyklus (wird durch den Dip Schalter F aktiviert), um die Batterielebensdauer zu
optimieren.
Sie wird erst nach einem abgeschlossenem Ladezyklus (FLOATING aktiv) aktiviert. Das Ladegerät sorgt automatisch
für die regelmäßige kurzzeitige Erhöhung der Ladespannung nach 7 Tagen unabhängig von der Position des
Boost Schalters.
REBOOST-Phase :
Dies ist auch eine automatische Funktion, bei der der BOOST-Modus eingeschaltet wird, sofern es durch
angeschlossene Verbraucher sinnvoll erscheint (d.h. wenn nach einem vollständigem Ladezyklus die Erhaltungsladung
aktiv ist, startet erneut ein Ladezyklus inkl. der BOOST-Phase, sofern die DC-Verbraucher es erfordern).
Diese BOOST-Phase findet nur während eines festgelegten Zeitraums statt.
BOOST in Stellung OFF
In dieser Konfiguration liefert das Ladegerät YPOWER eine einstufige Ladekurve IU. Es erzeugt eine konstante
Spannung und liefert den für die Batterie(n) notwendigen Strom. Die Aufladezeit hängt von dem Zustand der Batterie
ab und ist länger als bei der Konfiguration BOOST in Stellung ON.
3.3.6. Kontrollanzeigen
Diese Anzeigen sind an der Frontseite des Gerätes durch Leuchtanzeigen sichtbar und ermöglichen die einfache
Zustandskontrolle des Gerätes.
ANZEIGE
STATUS
BEDEUTUNG
Grüne LED 1 "ON"
Leuchtet
Ladegerät unter Spannung
Aus
Abwesenheit oder Beschädigung des
Wechselstromnetzes
Bruch der Eingangssicherung
Interne Funktionsstörung des Ladegerätes
Orange LED 2
"BOOST/ABSORPTION"
Blinkend (1 Sek. ON, 1 Sek. OFF)
Ladegerät in BOOST Phase
(switch E = ‘1’)
Dauerhaft leuchtend
Ladegerät in ABSORPTION Phase
(switch E = ‘1’)
Grüne LED 2
"FLOATING/REFRESH"
Dauerhaft leuchtend
Ladegerät in FLOATING phase
Blinkend (1 Sek. ON, 1 Sek. OFF)
Ladegerät in REFRESH phase
(switch F = ‘1’)
Aus
Interne Funktionsstörung des Ladegerätes oder
Bruch der Ausgangssicherung
50
4. MASSNAHMEN BEZÜGLICH WARTUNG UND REPARATUR DES GERÄTES
4.1. ALLGEMEINES
Dieser Abschnitt behandelt die Maßnahmen bezüglich der Wartung und Reparatur des Gerätes. Der einwandfreie
Betrieb und die Lebensdauer des Produktes sind abhängig von der strengen Einhaltung der nachstehenden
Empfehlungen.
4.2. WARTUNG DER GERÄTE
Bei allen Wartungsarbeiten das Batterieladegerät vom Wechselstromnetz und die Batterien trennen.
Wenn die Geräte in einer staubigen Umgebung stehen, müssen sie regelmäßig durch Absaugen gereinigt werden;
Staubablagerungen können die Wärmeabführung beeinträchtigen.
Den Ladezustand der Batterien alle 3 Monate überprüfen.
Eine jährliche Überprüfung, ob Muttern und Schrauben fest angezogen sind, ist notwendig, um den einwandfreien
Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, insbesondere bei schwierigen Umgebungsbedingungen: Vibrationen, Stöße,
starke Temperaturunterschiede, etc..
4.3. REPARATUR DER GERÄTE
Bei allen Reparaturarbeiten das Batterieladegerät vom Wechselstromnetz und von den Batterien trennen.
Im Falle eines Sicherungsausfalls sind die in dieser Anleitung empfohlenen Sicherungsgröße und -typ zu beachten.
Für jede Reparaturarbeit mit einem Vertragshändler oder mit der Firma CRISTEC Kontakt aufnehmen.
Durch eine eigenmächtige Reparatur erlischt die Garantie.
51
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
YPO 12V-16A, 12V-25A, 24V12A
Teilenummer YPO12-16 YPO12-25 YPO24-12
Modell 12V/16A 12V/25A 24V/12A
Empfohlene Batteriebank (Ah) 100-200Ah 200-300Ah 100-200Ah
Eingang
Spannung
Frequenz
Eingangsstromaufnahme 230/115VAC 1.1/2.2A 1.7/3.4A 1.7/3.4A
Empfohlene Leistung für einen
Generator
280W 435W 420W
Leistungsfaktor
Leistung
Eingangssicherungen
Ausgang
Gesamtnennstrom (+/- 7%) /
Nennleistung
16A/228W 25A/356W 12A/342W
Ladekurve
Batterietyp
Boost Spannung
28.8VDC für Blei geschlossene Bat.
(Werkskonfiguration)
Floating Spannung
27.6VDC für Blei geschlossene Bat.
(Werkskonfiguration)
Regelungstoleranz vor Ausgang
Mosfet splitter und Sicherungen
Schwingung und Geräusch
von Spitze zu Spitze
Automotive Serie geschaltete
Ausgangssicherungen im pol BAT -
1 x 20A/32V (F500) 1 x 30A/32V (F500) 1 x 15A/32V (F500)
Umgebung
hlung
Schallpegel 0
Betriebstemperatur - 230VAC
Lagertemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
Gehäuse
Abmessung (Länge, Höhe, Tiefe) /
Gewicht
236 x 180 x 96 mm / 2.1kg
Befestigungsabstand
Befestigungsschrauben (Wand)
Schutzindex
Schutz der Karte
Normen
CE Konformitätserklärung
CE / CEM Markierung
CE Markierung / Sicherheit
Ignition protected NEIN NEIN NEIN
Elektroschutz
Optionen
Temperaturhler
Ausgangsspannungskompensation :
-36mV/°C
Kommunication
< 2% (bei Nominalbedingungen)
Batteriebankzahl
CAN-Bus Schnittstelle
EN61204-3
wasserabweisenden Lack (salzhaltige Atmosphäre)
EN60335-2-29. Anhängig UL und CSA.
Ausgangsspannungskompensation : -18mV/°C
Natürliche Dissipation (ohne ventilator)
Von -20°C bis +60 °C, Unterlastung oberhalb 60 ° C. Jenseits 65 ° C, automatische Abschaltung des Ladegerätes -
automatische Wiederanlauf
Material
Von -20°C bis +70°C
4 Rundkopfschrauben M5
- Gegen transiente Eingangs-Überspannungen durch Varistorbruch (außer Garantie)
- Gegen Zustandsänderungen am Ausgang durch Zerbrechen der Sicherung (austauschbar Automobil-Typ)
- Gegen Kurzschlüsse und Überspannungen am Ausgang
- Gegen nicht normales Aufheizen durch Abschalten des Ladegerätes. Automatisch Neustart
auf Anfrage
Von 90 bis 265VAC einphasig automatisch
Von 47 bis 65Hz automatisch
1
90% typisch
Wahl der Ladeart per internen Schalter IU oder IUoU
(Boost, Absorption, Floating und Refresh – Werkskonfiguration)
< 2% (bei Nominalbedingungen)
Blei dicht (Werkskonfiguration) - Andere Möglichkeiten, durch interne Einstellung :
gel, AGM, Blei Kalzium, DC stabilierte Versorgung, usw.
14.4VDC für Blei geschlossene Bat. (Werkskonfiguration)
13.8VDC für Blei geschlossene Bat. (Werkskonfiguration)
3 (einschließlich 1 für die Motorbatterie) +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2 (integrierter Mosfet splitter)
1 -BAT
Jeder Anschluss kann allein benutzt werden und den gesamten Strom abgeben
3-teiliges Gehäuse :
· Aluminium eloxiert kühlkörper
· Thermoplastische Haube
· Aluminium-Verschluss
T6,3A/250V - SCHURTER MST 250 Art. 0034.6623 (F101)
IP22
0
bis 70% (95% ohne Kondensation)
236 x 180 x 96 mm / 2.1kg
219 x 155 mm
52
YPO 12V-40A, 12V-60A, 24V20A, 24V 30A
Teilenummer YPO12-40 YPO12-60 YPO24-20 YPO24-30
Modell 12V/40A 12V/60A 24V/20A 24V/30A
Empfohlene Batteriebank (Ah) 300-500Ah 500-700Ah 200-300h 300-500Ah
Eingang
Spannung
Frequenz
Eingangsstromaufnahme 230/115VAC 2.7/5.6A 4.4/8.7A 2.9/5.9A 4.5/8.8A
Empfohlene Leistung für einen
Generator
700W 1050W 700W 1050W
Leistungsfaktor
Leistung
Eingangssicherungen
Ausgang
Gesamtnennstrom (+/- 7%) /
Nennleistung
40A/570W 60A/855W 20A/570W 30A/855W
Ladekurve
Batterietyp
Boost Spannung
Floating Spannung
Regelungstoleranz vor Ausgang
Mosfet splitter und Sicherungen
Schwingung und Geräusch
von Spitze zu Spitze
Automotive Serie geschaltete
Ausgangssicherungen im pol BAT -
2 x 25A/32V (F500, F501)
IGNITION PROTECTED FUSE
BUSSMAN BK-ATC-25M ONLY
3 x 25A/32V
(F500, F501, F502)
2 x 15A/32V
(F500, F501)
2 x 20A/32V
(F500, F501)
Umgebung
hlung
Schallpegel 0 < 50dBa bei 1m 0 < 50dBa bei 1m
Betriebstemperatur - 230VAC
Lagertemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
Gehäuse
Abmessung (Länge, Höhe, Tiefe) /
Gewicht
Befestigungsabstand
Befestigungsschrauben (Wand)
Schutzindex
Schutz der Karte
Normen
CE Konformitätserkrung
CE / CEM Markierung
CE Markierung / Sicherheit
Ignition protected JA NEIN NEIN NEIN
Elektroschutz
Optionen
Temperaturhler
Kommunication
289 x 195 x 106 mm / 3.5kg
Von 90 bis 265VAC einphasig automatisch
Von 47 bis 65Hz automatisch
1
14.4VDC für Blei geschlossene Bat. (Werkskonfiguration)
13.8VDC für Blei geschlossene Bat. (Werkskonfiguration)
CAN-Bus Schnittstelle
EN61204-3
wasserabweisenden Lack (salzhaltige Atmosphäre)
90% typisch
Wahl der Ladeart per internen Schalter IU oder IUoU
(Boost, Absorption, Floating und Refresh – Werkskonfiguration)
Natürliche Dissipation (ohne ventilator)
elektrischen Ventilator in der Temperatur und Strom für 12V/60A und 24V/30A-Modelle gesteuert.
Von -20°C bis +60 °C, Unterlastung oberhalb 60 ° C. Jenseits 65 ° C, automatische Abschaltung des Ladegerätes -
automatische Wiederanlauf
< 2% (bei Nominalbedingungen)
auf Anfrage
Batteriebankzahl
3-teiliges Gehäuse :
· Aluminium eloxiert kühlkörper
· Thermoplastische Haube
· Aluminium-Verschluss
3 (einschließlich 1 für die Motorbatterie) +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2 (integrierter Mosfet splitter)
1 -BAT
Jeder Anschluss kann allein benutzt werden und den gesamten Strom abgeben
28.8VDC für Blei geschlossene Bat. (Werkskonfiguration)
27.6VDC für Blei geschlossene Bat. (Werkskonfiguration)
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
Material
Von -20°C bis +70°C
4 Rundkopfschrauben M5
< 2% (bei Nominalbedingungen)
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
EN60335-2-29. Anhängig UL und CSA.
289 x 195 x 106 mm / 3.5 kg
272 x 170 mm
Blei dicht (Werkskonfiguration) - Andere Möglichkeiten, durch interne Einstellung :
gel, AGM, Blei Kalzium, DC stabilierte Versorgung, usw.
Ausgangsspannungskompensation : -36mV/°C
- Gegen transiente Eingangs-Überspannungen durch Varistorbruch (aer Garantie)
- Gegen Zustandsänderungen am Ausgang durch Zerbrechen der Sicherung (austauschbar Automobil-Typ)
- Gegen Kurzschlüsse und Überspannungen am Ausgang
- Gegen nicht normales Aufheizen durch Abschalten des Ladegerätes. Automatisch Neustart
bis 70% (95% ohne Kondensation)
Ausgangsspannungskompensation : -18mV/°C
IP22
53
1. PRECAUCIONES GARANTÍA ........................................................................................................................54
1.1. PRECAUCIONES (ADVERTENCIA) DISPOSICIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD ....................................................... 54
1.2. GARANTIA ................................................................................................................................................ 56
2. FUNCIONAMIENTOPRESENTACIONINTERFACES .....................................................................................56
2.1. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................... 56
2.2. PRESENTACION GENERAL ............................................................................................................................. 57
2.3. AREA INTERFAZ USUARIO ............................................................................................................................. 57
3. INSTALACIÓN ................................................................................................................................................58
3.1. DIMENSIONES DEL CARGADOR ...................................................................................................................... 58
3.2. CABLEADO ................................................................................................................................................ 58
3.2.1. Cable de conexión red alterna pública o grupo electrógeno ..................................................... 58
3.2.2. Cable de conexión baterías ......................................................................................................... 60
3.2.3. Disposiciones respecto a las perturbaciones electromagnéticas generadas por el aparato .... 61
3.2.4. Principio de cableado .................................................................................................................. 61
3.3. CONFIGURACION DE LOS SWITCHES AJUSTES INDICADORES ........................................................................... 62
3.3.1. Descripción ................................................................................................................................... 62
3.3.2. Configuración en función del tipo de baterías ........................................................................... 63
3.3.3. Compensación de temperatura ................................................................................................... 63
3.3.4. Configuración fabrica ................................................................................................................... 64
3.3.5. Curva de carga .............................................................................................................................. 65
3.3.6. Indicadores ................................................................................................................................... 66
4. DISPOSICIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO Y A LA REPARACION ......................................................67
4.1. GENERALIDADES ........................................................................................................................................ 67
4.2. MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS ................................................................................................................ 67
4.3. REPARACION DE LOS EQUIPOS ...................................................................................................................... 67
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................................................................................................................68
ÍNDICE
54
1. PRECAUCIONES GARANTÍA
El suministro CRISTEC incluye los siguientes elementos:
1 caja que contiene la función electrónica cargador de baterías
Un conector de entrada de CA (excepto la versión OEM)
Un conector de salida de CC (excepto la versión OEM)
El presente manual del usuario
1 embalaje específico
El presente documento se aplica a los cargadores de baterías de la gama YPOWER listados en portada (disponible en
color en nuestro sitio web www.cristec.fr.
Este manual está destinado a los usuarios, instaladores y personal de mantenimiento del equipo. Es imprescindible
que lean este documento antes de cualquier intervención en el cargador.
Este manual debe guardarse en un lugar seguro y accesible para ser consultado antes de cualquier intervención ya que
contiene todas las informaciones relativas a la utilización del aparato.
Este documento es propiedad de CRISTEC. Todas las informaciones que figuran en él se aplican al producto que lo
acompaña. La sociedad se reserva el derecho de modificar sus especificaciones sin previo aviso.
1.1. PRECAUCIONES (ADVERTENCIA) DISPOSICIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD
Material de clase I según la norma NF EN 60335-2-29.
Las prescripciones de instalación están indicadas en la norma NFC 15-100 y en la norma específica « a los buques
deportivos sistemas eléctricas Instalación de distribución de corriente alterna » de referencia ISO13297.
La instalación debe ser realizada por un electricista o un instalador profesional.
La red de entrada alterna debe ser cortada antes de toda intervención sobre el equipo.
El equipo no esta previsto para ser utilizado por los niños.
Disposición general
Antes de cualquier manipulación del cargador, es imprescindible leer este manual.
Disposiciones respecto a choques eléctricos
Riesgo de electrocución y de peligro de muerte: es totalmente prohibido intervenir dentro del cargador bajo
tensión.
Disposiciones respecto a las corrientes de fuga accidentales a la tierra
Es imprescindible conectar el borne PE del cargador a la tierra de la instalación. Se deberá conectar antes
que los demás bornes.
El cargador debe estar cerrado antes de ponerlo en tensión con el tornillo previsto con este objeto.
Corriente de fuga accidental entre fase y tierra: conformarse a la norma NFC15-100 para las precauciones
de instalación.
Los trabajos de conexión deben ser realizados por un electricista o un instalador profesional. El cargador
debe ser conectado sobre una instalación que disponga de un disyuntor bipolar diferencial de 30mA.
Corriente de fuga accidental entre el circuito de carga y la masa: la detección de las corrientes de fuga
accidentales a la masa debe realizase por medio de un dispositivo de protección exterior al cargador
(dispositivo de corriente diferencial residual o controlador de aislamiento).
El calibre y la naturaleza de la protección serán adaptados por el instalador en función de los riesgos. Se
recomienda tomar precauciones particulares a toda instalación en la que puedan producirse fenómenos
electrólisis. La normativa impone la presencia de corta-baterías en salida en los polos + y -.
55
Disposiciones respecto a las caídas de rayos
En las zonas geográficas muy expuestas, puede ser conveniente instalar un pararrayos antes del cargador
para evitar que se degrade de forma irreversible.
Disposiciones respecto a los calentamientos del aparato
El equipo ha sido diseñado para ser montado en una pared vertical según las indicaciones que figuran en
este manual.
Es absolutamente necesario mantener una zona despejada de 150mm alrededor del cargador. El instalador
tomará las disposiciones necesarias para que la temperatura del aire en la entrada sea inferior a 65°C en las
condiciones extremas de funcionamiento.
También se tomarán las disposiciones necesarias para permitir la evacuación de aire caliente por cada lado
del cargador.
Es totalmente prohibido poner un objeto sobre o contra el cargador.
El cargador no debe instalarse cerca de una fuente de calor, sino en una zona ventilada. Las llegadas y salidas
de aire del cargador no deben estar obstruidas.
Disposiciones respecto al polvo el goteo y las caídas de agua
Se deberá elegir adecuadamente el emplazamiento del cargador para evitar que penetre humedad, líquido,
sal o polvo..
Estos incidentes pueden provocar una degradación irreversible del equipo y ser un peligro potencial para el
usuario.
El aparato debe instalarse en un lugar seco y bien ventilado.
Disposiciones respecto a los materiales inflamables
El cargador no debe utilizarse cerca de materiales líquidos o gases inflamables.
Las baterías pueden emitir gases explosivos: para la instalación de las baterías, tener en cuenta las
prescripciones de su fabricante.
A proximidad de las baterías: ventilar el local, no fumar, no utilizar llama fuerte.
Utilizar los fusibles definidos en la presente noticia.
Ignition protection
El modelo YPOWER 12V / 40A sin opción es de encendido protegido por la norma ISO 8846. Fusibles de
salida CC F500 y F501 debe ser reemplazado con sólo el fusible de protección de encendido apropiado:
Designación : F500, F501, Cantidad 2 Fabricante : BUSSMAN
Referencia : BK-ATC-25M Clasificación : 32V-25A
Otras disposiciones
No perforar ni mecanizar la caja del cargador: existe un riesgo de rotura de componentes o de proyección
de virutas o de limaduras en la tarjeta del cargador.
Todo lo que no se estipula en este manual está terminantemente prohibido.
56
1.2. GARANTIA
El incumplimiento de las reglas de instalación y de utilización anula la garantía del fabricante y exime de toda
responsabilidad a la sociedad CRISTEC.
La duración de garantía es de 36 meses. Se aplica a las piezas, así como a la mano de obra para un material entregado
en la fábrica de Quimper (Francia). lo los elementos reconocidos defectuosos de origen serán sustituidos en el marco
de la garantía.
Nuestra garantía no cubre:
1. El incumplimiento del presente manual
2. La modificación e intervención mecánica, eléctrica o electrónica en el aparato
3. Cualquier utilización incorrecta
4. Toda traza de humedad
5. El incumplimiento de las tolerancias de alimentación (por ejemplo: sobretensión)
6. Cualquier error en las conexiones
7. Cualquier caída o golpe durante el transporte, la instalación o la utilización
8. Cualquier intervención de personas no autorizadas por CRISTEC
9. Cualquier intervención en la área conversión de energía por una persona no autorizada por CRISTEC
10. Cualquier conexión de interfaces no suministradas por CRISTEC
11. Los gastos de embalaje y de porte
12. Los deterioros aparentes o ocultos ocasionados por los transportes y/o manipulaciones (todo recurso debe
ser enviado al transportista)
Nuestra garantía no puede dar lugar en ningún caso a una indemnización. CRISTEC no puede ser considerado
responsable de ningún daño debido a la utilización del cargador de baterías.
2. FUNCIONAMIENTOPRESENTACIONINTERFACES
2.1. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Los cargadores de baterías de la gama YPOWER han sido diseñados en base a un convertidor de corte de alta frecuencia
que transforma la señal alterna en una tensión continua, regulada y filtrada. Pueden funcionar en cargador de baterías
y en alimentación de corriente continua.
El funcionamiento del cargador de baterías es totalmente automático, después de haber seleccionado previamente el
tipo de batería y el tipo de carga. Puede estar conectado de forma permanente a las baterías (salvo estipulación
contraria del proveedor o del fabricante de batería) y no es preciso desconectarlo durante el arranque del motor
(aplicación marina) ya que está equipado con un repartidor anti retorno.
El aparato suministra una tensión adaptada a la carga de 1, 2 ó 3 baterías independientes (repartidor de carga
integrado, separación de las baterías).El cargador puede suministrar como máximo la corriente nominal repartida
entre todas las salidas utilizadas en función de los parques baterías conectados.
Cada salida puede suministrar la corriente nominal.
No hay que conectar obligatoriamente todas las salidas. Sin embargo, si lo se utiliza una salida se recomienda
conectar las salidas +BAT 1, +BAT 2 y +BAT E entre sí (facultativo).
57
2.2. PRESENTACION GENERAL
Los cargadores se componen en dos áreas:
la área interfaz usuario
la área conversión de energía (cualquier intervención en esta área está prohibida bajo pena de exclusión de la
garantía, salvo autorización de CRISTEC).
La fijación del cargador se efectúa con 4 tornillos M5 de cabeza redonda (diámetro de la cabeza del tornillo inferior a 10
mm).
Distancia entre ejes de fijación: véase el plano correspondiente en los anexos 3 a 5 dependiendo del modelo.
CONNECTIVIDAD :
2.3. AREA INTERFAZ USUARIO
Cargadores YPO 12-16, 12-25 y 24-12 - véase anexo 1
Cargadores YPO 12-40, 12-60, 24-20 y 24-30 - véase anexo 2
cubierta
desmontable
Area interfaz
usuario
Tornillo de apertura de la area interfaz usuario
(debe atornillarse a garantizar la protección de
las personas)
Fijación con 4 tornillos
M5 de cabeza redonda
Terminal de entrada de CA :
WAGO de tipo WINSTA
referencia 770-813
Terminal para sonda de temperatura
STP-NEW-2.8 (opción)
Terminal de salida de CC :
PHOENIX CONTACT PC 16/4-GF-10,16
BK para los modelos YPO 12-16, 12-25,
12-40, 24-12, 24-20 y 24-30.
PHOENIX CONTACT PC35 HC/4-GF-
15,00 BK para los modelos YPO 12-60.
58
3. INSTALACIÓN
Este apartado trata sobre las disposiciones relativas a la instalación del equipo.
La instalación y la primera puesta en funcionamiento deben ser realizadas por un electricista o un instalador
profesional según las normas vigentes (en el caso de los barcos de recreo, conformarse a la norma internacional
ISO13297).
El instalador deberá leer este manual de utilización e informar a los usuarios de las disposiciones relativas a la
utilización y a la seguridad que figuran en el manual.
3.1. DIMENSIONES DEL CARGADOR
Cargadores YPO 12-16, 12-25 y 24-12 - véase anexo 3
Cargadores YPO 12-40 y 24-20 - véase anexo 4
Cargadores YPO 12-60 y 24-30 - véase anexo 5
3.2. CABLEADO
Para conectar y desconectar un cable, es imprescindible cortar la alimentación del cargador y aislar eléctricamente las
baterías de este último.
Las referencias de los suministros complementarios necesarios para el correcto funcionamiento del aparato se definen
en los apartados que figuran a continuación: el incumplimiento de estas disposiciones conlleva la anulación sistemática
de la garantía.
3.2.1. Cable de conexión red alterna pública o grupo electrógeno
Desconecte la línea de CA antes de cualquier cableado y la conexión del conector.
Todos los cargadores YPOWER pueden funcionar automática e indiferentemente a partir de redes monofásicas de 90
a 265VAC y de 47 a 65Hz.
Grupos electrógenos
El cargador de baterías CRISTEC ha sido diseñado para funcionar con un grupo electrógeno.
Atención: En algunos casos, los grupos electrógenos pueden generar sobretensiones importantes en
particular durante la fase de arranque. Antes de conectar el cargador, verificar la compatibilidad de las
características del grupo y las del cargador: potencia, tensión, sobretensión, frecuencia, corriente, etc.
Se recomienda muy mucho poner el cargador fuera de tensión alterna durante la fase de arranque de los
grupos electrógenos.
Cualquier daño al cargador por sobretensión será excluido de la garantía.
Según las longitudes de línea, los cables de conexión a la red alterna deberán tener obligatoriamente una sección
superior o igual a los valores indicados en el siguiente cuadro :
Modelo
Sección mínima del cable en
115VAC
Sección mínima del cable en
230VAC
YPO 12-16, 12-25 y 24-12
3 x 1,5 mm²
YPO 12-40 y 24-20
3 x 1,5 mm²
YPO 12-60 y 24-30
3 x 2,5 mm²
3 x 1,5 mm²
59
El tipo de cable (H07-VK, MX…) deberá ser definido por el instalador en función del tipo de aplicación y de las normas
aplicables.
En las aplicaciones en las que la red puede estar en 115VAC o 230VAC, es imprescindible optar por las secciones
recomendadas en 115VAC.
Utilizar obligatoriamente adaptadores sin collarín aislante en correlación con las normas de la instalación para la
conexión de la entrada alterna de la red.
El calibre de los disyuntores situados antes del cargador deberá corresponder a los requerimientos del equipo.
Montaje del connector de CA
La entrada alterna debe ser imprescindible sobre un conectador WAGO de tipo WINSTA referencia 770-103 (no
suministrado para la versión OEM).
Comentario:
El cargador YPOWER funciona cuando se pone en tensión (cable de red de entrada conectado y alimentado).
El cargador YPOWER está parado cuando deja de estar en tensión (cable de la red de entrada desconectado o disyuntor
de la instalación en la posición OFF).
60
3.2.2. Cable de conexión baterías
Desconecte las baterías antes de cualquier cableado y conexión del conector.
Antes de cualquier puesta en tensión, es imprescindible verificar la compatibilidad de la tensión, la corriente y la
configuración en función del tipo de baterías conectado.
Verificación de la tensión de carga
Antes de la conexión de las baterías al cargador, es necesario verificar su polaridad. Verificar también la tensión de las
baterías con un voltímetro calibrado. Un valor de tensión demasiado bajo en algunos tipos de baterías puede indicar
una degradación irreversible de estos últimos y, en consecuencia, una imposibilidad de carga.
Cualquier daño por fallo de conexión será excluido de la garantía.
Hasta 3 metros, los cables de conexión de las baterías deberán tener obligatoriamente una sección superior o igual a
los valores indicados en el siguiente cuadro:
Modelo
Sección de los cables de conexión baterías
YPO 12-16, 12-25 y 24-12
10mm²
YPO 12-40, 12-60, 24-20 y 24-30
16mm²
El tipo de cable (H07-VK, MX…) deberá ser definido por el instalador en función del tipo de aplicación y de las normas
aplicables.
Las salidas baterías y/o utilización se efectúan imprescindible sobre un conectador PHOENIX CONTACT (no
suministrado para la versión OEM). Si usted no tiene 3 baterías, salidas no utilizadas permanecerán desconectados.
Modelo
Referencia del conector PHOENIX CONTACT
YPO 12-16, 12-25, 12-40,
24-12, 24-20 y 24-30
PC 16/4-STF-10,16 BK
YPO 12-60
PC35 HC/4-STF-15,00 BK
Montaje del conector PHOENIX CONTACT
Conectar de la izquierda a la derecha : -BAT, +BAT E, +BAT 1 y +BAT 2.
- BAT (menos parque baterías)
+BAT E (más batería de arranque para aplicación de tipo marina)
+BAT 1 (más batería parque 1)
+BAT 2 (más batería parque 2)
61
3.2.3. Disposiciones respecto a las perturbaciones electromagnéticas generadas por el aparato
Se recomienda una distancia mínima de 2 m entre el cargador y el equipo potencialmente sensible.
Utilizar cable blindado para todas las conexiones (*). El blindaje debe conectarse a la masa por los lados emisor y
receptor.
Reducir el máximo posible la longitud de los cables y las conexiones de los blindajes.
Efectuar el tendido de los cables lo más cerca que se pueda de las masas (evitar los cables "volantes" o los bucles
aplicar los cables contra las masas).
Separar los cables de alimentación y de utilización.
Separar los cables de potencia y los cables de control (200mm como mínimo).
Los cables deben asegurar únicamente la alimentación del aparato. Evitar derivaciones o puenteados para alimentar
otro aparato.
(
*
)
Esto es un consejo de instalación y no una obligación. El electricista instalador debe decidir si hay que utilizar cable
blindado o no, teniendo en cuenta el entorno CEM.
3.2.4. Principio de cableado
Cableado tipo
Tal cableado requiere la colocación de un GFCI, de fusibles de baterías y el cableado de la sonda de temperatura.
Otros cableados véase anexo 6.
62
3.3. CONFIGURACION DE LOS SWITCHES AJUSTES INDICADORES
3.3.1. Descripción
Los cargadores YPOWER están equipados de switches que permiten configurar el cargador en función del tipo de
baterías y de la aplicación.
1 = ON
0 = OFF
Hay dos modos disponibles:
- La función BOOST permite una carga más rápida de las baterías. Esta función está temporizada en el tiempo (véase
el cuadro siguiente) y es inhibida automáticamente si la batería está cargada: parada del BOOST para una corriente
baterías < 20% de la corriente nominal del cargador.
La función BOOST también puede inhibirse mediante un switch (E).
- La función REFRESH se aplica un escalón de tensión de forma periódica para mantener la batería, para promover
su ecualización y prevenir una sulfatación potencial. Esta función se activa por medio de un microinterruptor (F).
1 = ON
0 = OFF
63
3.3.2. Configuración en función del tipo de baterías
Configuración de los
switches
Designación del tipo
de batería
Tensión* con
BOOST OFF
Tensión* con
BOOST ON
Duración
máxima del
BOOST a
+
/- 5%
T
BOOST
Duración
máxima del a +/-
5% T
ABS
A
B
C
D
0
0
0
0
Bat tipo abierta
electrolito libre
13,4V
14,1V
2H
4H
1
0
0
0
Bat tipo cerrada
clásica (plomo
estanca)
13,8V
14,4V
2H
4H
Configuración Fabrica
0
1
0
0
Bat tipo GEL
13,8V
14,4V
2H
4H
1
1
0
0
Bat tipo AGM **
13,6V
14,4V
2H
4H
0
0
1
0
Bat tipo en espirale
13,6V
14,4V
2H
4H
1
0
1
0
Bat plomo calcio
estaño
14,4V
15,1V
2H
4H
0
1
1
0
Invernada o standby
Bat cerrada
13,4V
13,4V
0H
0H
1
1
1
0
Fuente de alimentación
estabilizada
12,0V
12,0V
0H
0H
0
0
0
1
Bat tipo abierta SPE1
13,2V
14,8V
2H
4H
1
0
0
1
Fosfato de
hierro y litio (LiFePO4)
con BMS (***)
13,8V
14,4V
6H
10H
0
1
0
1
Bat STORMLINE
13,7V
14,5V
2H
6H
0
1
1
1
Reservado
1
1
1
1
Reservado
(
*
)
Tensión en +BAT 1, +BAT 2 y + BAT E con el 10% de la corriente nominal con una tolerancia de ± 1%.
Los valores de las tensiones deben ser duplicados para baterías de 24V.
(
**
)
REFRESH no se recomienda para ciertos tipos de baterías AGM
(***) Sistema de Gestión de Baterías
Ajustes específicos están disponibles - póngase en contacto con nosotros.
3.3.3. Compensación de temperatura
La sonda STP-NEW-2.8 permite la compensación de la tensión de ABSORPTION y
de la tensión de FLOATING en función de la temperatura ambiente del
compartimiento de baterías.
El coeficiente se adoptó -3mV / ° C/ célula.
64
3.3.4. Configuración fabrica
El cargador ha sido configurado en salida de fábrica:
BAT. Tipo cerrada (Plomo estanca)
BOOST en posición ON
REFRESH en posición OFF
Esta configuración es un compromiso para una recarga satisfactoria de diferentes tecnologías de baterías,
mezcladas o no :
- Abierta plomo clásico
- Estanca, Gel o AGM
- Espirale estanca
- Fosfato de hierro y litio (LiFePO4) con BMS
Para afinar la carga, refiere al cuadro al parágrafo 3.3.2.
El instalador debe configurar (fuera de tensión entrada y salida) los switches y eventualmente ajustar la
tensión de salida en vacio con el potenciómetro R432 (utilizar la herramienta adecuada para girar el tornillo
del potenciómetro) en función:
- del tipo de batería (si fuera necesario, ponerse en contacto
con el fabricante de baterías)
- del tipo de utilización
- de la sección y longitud de los cables de salida
- de la necesidad o no de la función boost
En caso de baterías especiales, recurrir a un instalador profesional que efectuará los ajustes particulares de
acuerdo con las especificaciones del fabricante de baterías y teniendo en cuenta las particularidades de la
instalación.
CRISTEC no se responsabiliza en caso de deterioro de las baterías o de carga incorrecta.
65
3.3.5. Curva de carga
BOOST en posición ON
En esta configuración, el cargador YPOWER suministra una curva de carga 5 estados IUoU + Reciclaje semanal
automática (switch E) + de vuelta al BOOST automático : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH,
REBOOST.
V BOOST: Tensión de BOOST (véase el cuadro más arriba)
V FLOATING: Tensión de FLOATING (véase el cuadro más arriba : tensión sin BOOST)
T BOOST: Duración máxima de BOOST (véase el cuadro más arriba - Sección 3.3.2.)
T ABS : Duración máxima de ABSORPTION (véase el cuadro más arriba - Sección 3.3.2.)
Fase BOOST:
Arranca automáticamente cuando se pone en tensión del cargador si la batería está descargada. Entonces la corriente
es máxima
Fase ABSORPTION:
Comienza cuando la tensión ha alcanzado el valor máximo del BOOST. La corriente comienza a disminuir.
Estas dos fases acumuladas duran TBOOST+TABS como máximo. Si la corriente alcanza un valor inferior al 20% de la
corriente nominal, la faseFLOATING se conecta automáticamente. La duración y la corriente dependen del estado de
carga de la batería.
Fase FLOATING:
Comienza al cabo de TBOOST o cuando la corriente suministrada alcanza el 20% de la corriente nominal del cargador.
La tensión bascula al valor FLOATING y la corriente sigue decreciendo.
66
Fase REFRESH:
Ciclo semanal automático (Inhibido o no mediante el switch F) que maximiza la vida de la batería.
Se produce sólo después de un ciclo de recarga completa (BOOST, ABSORPTION y FLOATING).
El cargador se generará automáticamente un tiempo de espera de paso de tensión en los 7 días cualquiera
que sea la posición del switch BOOST.
Fase REBOOST:
Fase automática que consiste en volver a una tensión de BOOST si las utilizaciones DC lo exigen (por ejemplo,
después de un ciclo de recarga completa BOOST, ABSORPTION y FLOATING si se detectan consumos
constantes de corriente continua, el cargador inicia un nuevo ciclo de carga que comprende una fase BOOST).
Se permite esta fase de BOOST después de un cierto voltaje de la batería medida durante un período
específico.
BOOST en posición OFF
En esta configuración, el cargador YPOWER suministra una curva de carga de tipo mononivel IU. Genera una tensión
constante y suministra la corriente necesaria para la o las baterías. El tiempo de carga depende del estado de la batería
y es más largo que en la configuración BOOST en posición ON.
3.3.6. Indicadores
Estos indicadores son visibles en la cara frontal del aparato a través de guías de luz y permiten una visualización del
modo de funcionamiento del aparato.
INDICADORS
ESTATO
SIGNIFICADO
LED 1 Verde "ON"
Encendido
Cargador en tensión
Apagado
Ausencia o degradación de la red alterna
Rotura fusible de entrada
Problema de funcionamiento interno del
cargador
LED 2 Naranja
"BOOST/ABSORPTION"
Intermitente (1 seg. ON, 1 seg.
OFF)
Cargador en fase BOOST
(switch E = ‘1’)
Encendido fijo
Cargador en fase ABSORPTION
(switch E = ‘1’)
LED 2 Verde
"FLOATING/REFRESH"
Encendido fijo
Cargador en fase FLOATING
Intermitente (1 seg. ON, 1 seg.
OFF)
Cargador en fase REFRESH
(switch F = ‘1’)
Apagado
Problema de funcionamiento interno del
cargador o rotura fusible de salida
67
4. DISPOSICIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO Y A LA REPARACION
4.1. GENERALIDADES
Este apartado trata sobre las disposiciones relativas al mantenimiento y a las reparaciones del equipo. El correcto
funcionamiento y la duración de vida del producto dependen del estricto cumplimiento de las recomendaciones que
figuran a continuación.
4.2. MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS
Desconectar el cargador de baterías de la red alterna y de las baterías para realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Si los aparatos han sido instalados en un ambiente polvoriento, hay que limpiarlos periódicamente por aspiración (ya
que la acumulación de polvo puede alterar la evacuación del calor).
Verificar el estado de carga de las baterías cada 3 meses.
Es necesario realizar una verificación anual del apriete de las tuercas y tornillos para garantizar el correcto
funcionamiento del aparato (particularmente en medio perturbado: vibraciones, golpes, diferencias de temperatura
importantes, etc.).
4.3. REPARACION DE LOS EQUIPOS
Para cualquier operación de reparación, desconectar el cargador de baterías de la red alterna y de las baterías.
En caso de rotura de los fusibles, respetar el calibre y el tipo de fusible recomendado en este manual.
Para cualquier otra intervención de reparación, ponerse en contacto con un distribuidor o la sociedad CRISTEC.
Cualquier reparación sin el acuerdo previo de CRISTEC implica una exclusión de garantía.
68
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
YPO 12V-16A, 12V-25A, 24V12A
Codigo artículo YPO12-16 YPO12-25 YPO24-12
Modelo 12V/16A 12V/25A 24V/12A
Capacidad batería recomendada 100-200Ah 200-300Ah 100-200Ah
Entrada
Tensn
Frecuencia
Intensidad de consumo 230/115VAC 1,1/2,2A 1,7/3,4A 1,7/3,4A
Potencia del generador recomendada 280W 435W 420W
Factor de potencia
rendimineto
Fusibles de entrada
Salida
Corriente nominal total (+/-7%) /
Potencia nominal
16A/228W 25A/356W 12A/342W
Curva de carga
Tipo de baterías
Tensión de Boost
28,8VDC defecto para baterías de tipo
plomo estanca
Tensión de Floating
27,6VDC defecto para baterías de tipo
plomo estanca
Tolerancia de regulación antes del
repartidor y fusibles
Ondulación y ruido cresta a cresta
Fusible automótive de salida montado
en série en el polo BAT -
1 x 20A/32V (F500) 1 x 30A/32V (F500) 1 x 15A/32V (F500)
Entorno
Refrigeración
Nivel sonoro 0
Temperatura de funcionamiento
a 230VAC
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa
Caja
Dimensiones (longitud, altura,
profundidad) / Peso
236 x 180 x 96 mm / 2,1kg
Distancia entre ejes de fijación
Tornillos de fijación (mural)
Índice de protección
Protección tarjeta
Normas
Declaración de conformidad CE
Marcado CE / CEM
Marcado CE / Seguridad
Ignition protected NO NO NO
Protecciones
Opciones
Sonda de temperatura
Compensación de la tensión de salida :
-36mV/°C
Comunicación
< 2% (en las condiciones nominales)
mero de salidas
Módulo de comunicación CAN-BUS
EN61204-3
Tropicalización con barniz hidrófugo (ambiente marino)
EN60335-2-29. UL y CSA pendiente
Compensación de la tensión de salida : -18mV/°C
Disipación natural
De - 20°C a + 60 °C; deratingpor encima de 60 °C.
Más al de los 65 °C, apagado automático sin romper el cargador - reinicio automático
Material
De -20°C a +70°C
4 tornillos M5 de cabeza redonda
- Contra las sobretensiones de entrada pasajeras por rotura de varistancia (fuera garantia)
- Contra las inversiones de polaridad en salida por rotura de fusible (tipo automótive Reemplazable)
- Contra los cortocircuitos y las sobrecargas en salida
- Contra los calentamientos anormales por corte del cargador (Re-encendido automático)
Disponible bajo petición
De 90 à 265VAC monosica automático
De 47 a 65Hz automático
1
90% típico
Elección del tipo de carga con switch interno IU o IUoU
(fases de Boost, Absorption, Floating y Refresh – configuración de fábrica).
< 2% (en las condiciones nominales)
Plomo estanca por defecto - otras selecciones con switches internos :
Gel, AGM, Plomo calcio, Fuente de alimentación estabilizada, etc.
14,4VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
13,8VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
3 polos positivos independientes : +BAT E, +BAT 1 y +BAT 2 (repartidor integrado).
1 polo negativo -BAT
Cada salida puede utilizarse sola y suministrar la corriente total
Caja compuesta por 3 partes :
· chasis disipador de aluminio anodizado
· Tapa en termopstico
· Cierre en aluminio
T6,3A/250V - SCHURTER MST 250 Réf. 0034.6623 (F101)
IP22
0
hasta el 70% (95% sin condensación)
236 x 180 x 96 mm / 2,1kg
219 x 155 mm
69
YPO 12V-40A, 12V-60A, 24V20A, 24V 30A
Codigo artículo YPO12-40 YPO12-60 YPO24-20 YPO24-30
Modelo 12V/40A 12V/60A 24V/20A 24V/30A
Capacidad batería recomendada 300-500Ah 500-700Ah 200-300h 300-500Ah
Entrada
Tensn
Frecuencia
Intensidad de consumo 230/115VAC 2,7/5,6A 4,4/8,7A 2,9/5,9A 4,5/8,8A
Potencia del generador recomendada 700W 1050W 700W 1050W
Factor de potencia
rendimineto
Fusibles de entrada
Salida
Corriente nominal total (+/-7%) /
Potencia nominal
40A/570W 60A/855W 20A/570W 30A/855W
Curva de carga
Tipo de baterías
Tensión de Boost
Tensión de Floating
Tolerancia de regulación antes del
repartidor y fusibles
Ondulación y ruido cresta a cresta
Fusible automótive de salida montado
en série en el polo BAT -
2 x 25A/32V (F500, F501)
IGNITION PROTECTED FUSE
BUSSMAN BK-ATC-25M ONLY
3 x 25A/32V
(F500, F501, F502)
2 x 15A/32V
(F500, F501)
2 x 20A/32V
(F500, F501)
Entorno
Refrigeración
Nivel sonoro 0 < 50dBa a 1m 0 < 50dBa a 1m
Temperatura de funcionamiento
a 230VAC
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa
Caja
Dimensiones (longitud, altura,
profundidad) / Peso
Distancia entre ejes de fijación
Tornillos de fijación (mural)
Índice de protección
Protección tarjeta
Normas
Declaración de conformidad CE
Marcado CE / CEM
Marcado CE / Seguridad
Ignition protected NO NO NO
Protecciones
Opciones
Sonda de temperatura
Comunicación
289 x 195 x 106 mm / 3,5kg
De 90 à 265VAC monofásica automático
De 47 a 65Hz automático
1
14,4VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
13,8VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
Módulo de comunicación CAN-BUS
EN61204-3
Tropicalización con barniz hidrófugo (ambiente marino)
90% típico
Elección del tipo de carga con switch interno IU o IUoU
(fases de Boost, Absorption, Floating y Refresh – configuración de fábrica).
Disipación natural - Ventilador forzado controlado por la corriente de salida
para los modelos 12V/60A y 24V/30A
De - 20°C a + 60 °C; deratingpor encima de 60 °C.
Más al de los 65 °C, apagado automático sin romper el cargador - reinicio automático
< 2% (en las condiciones nominales)
Disponible bajo petición
mero de salidas
Caja compuesta por 3 partes :
· chasis disipador de aluminio anodizado
· Tapa en termopstico
· Cierre en aluminio
3 polos positivos independientes : +BAT E, +BAT 1 y +BAT 2 (repartidor integrado).
1 polo negativo -BAT
Cada salida puede utilizarse sola y suministrar la corriente total
28,8VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
27,6VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
Material
De -20°C a +70°C
4 tornillos M5 de cabeza redonda
< 2% (en las condiciones nominales)
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
EN60335-2-29. UL y CSA pendiente
289 x 195 x 106 mm / 3,5 kg
272 x 170 mm
Plomo estanca por defecto - otras selecciones con switches internos :
Gel, AGM, Plomo calcio, Fuente de alimentación estabilizada, etc.
Compensación de la tensión de salida : -36mV/°C
- Contra las sobretensiones de entrada pasajeras por rotura de varistancia (fuera garantia)
- Contra las inversiones de polaridad en salida por rotura de fusible (tipo automótive Reemplazable)
- Contra los cortocircuitos y las sobrecargas en salida
- Contra los calentamientos anormales por corte del cargador (Re-encendido automático)
hasta el 70% (95% sin condensación)
Compensación de la tensión de salida : -18mV/°C
IP22
70
1 PRECAUZIONI GARANZIA ........................................................................................................................ 71
1.1 PRECAUZIONI (AVVERTENZA) DISPOSIZIONI DI SICUREZZA .............................................................................. 71
1.2 GARANZIA .............................................................................................................................................. 73
2 FUNZIONAMENTO-PRESENTAZIONEINTERFACCE................................................................................... 73
2.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ................................................................................................................... 73
2.2 PRESENTAZIONE GENERALE ........................................................................................................................ 74
2.3 ZONA DI INTERFACCIA UTENTE .................................................................................................................... 74
3 INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................... 75
3.1 INGOMBRO DEL CARICABATTERIE ................................................................................................................. 75
3.2 CABLAGGIO ............................................................................................................................................ 75
3.2.1 Cavi di collegamento rete alternata pubblica o gruppo elettrogeno .......................................... 75
3.2.2 Cavo di collegamento batteria ...................................................................................................... 77
3.2.3 Disposizioni relative alle perturbazioni elettromagnetiche generate dall’apparecchio ............. 78
3.2.4 Modalità di cablaggio .................................................................................................................... 78
3.3 CONFIGURAZIONE DEGLI SWITCHES - REGOLAZIONI - INDICATORI ....................................................................... 79
3.3.1 Descrizione ..................................................................................................................................... 79
3.3.2 Configurazione in funzione del tipo di batterie ............................................................................ 80
3.3.3 Compenso in temperatura ............................................................................................................ 80
3.3.4 Configurazione di fabbrica ............................................................................................................. 81
3.3.5 Curva di carico ................................................................................................................................ 82
3.3.6 Indicatori ........................................................................................................................................ 83
4 DISPOSIZIONI RELATIVE ALLA MANUTENZIONE ED ALLA RIPARAZIONE ................................................... 84
4.1 GENERALITA ........................................................................................................................................... 84
4.2 MANUTENZIONE DEGLI EQUIPAGGIALENTI ..................................................................................................... 84
4.3 RIPARAZIONE DELLE ATTREZZATURE ............................................................................................................. 84
5 SPECIFICHE TECHNICHE ............................................................................................................................. 85
INDICE
71
1 PRECAUZIONI GARANZIA
La fornitura CRISTEC comprende i seguenti elementi:
1 contenitore includente la componente elettronica del caricabatteria
Un connettore di ingresso CA (tranne versione OEM)
Un connettore di uscita DC (tranne versione OEM)
Il presente manuale d’uso
1 imballaggio specifico
Il presente documento è relativo ai caricabatterie della gamma YPOWER indicati sulla copertina (disponibile in colore
sul nostro sito www.cristec.fr).
Questo manuale è destinato agli utenti, installatori e personale della manutenzione dell’attrezzatura. Questi ultimi
devono assolutamente leggere il presente documento prima di qualsiasi intervento sul caricabatteria.
Questo manuale deve essere conservato con cura e consultato prima di qualsiasi intervento in quanto contiene tutte
le informazioni relative all’uso dell’apparecchio.
Questo documento è di proprietà della CRISTEC; tutte le informazioni in esso contenute sono relative ai prodotti con i
quali viene consegnato. La società si riserva il diritto di modificarne le specifiche senza preavviso.
1.1 PRECAUZIONI (AVVERTENZA) DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
Materiale di classe I secondo la normativa NF EN 60335-2-29.
Le indicazioni di installazione sono contenute nella normativa NFC 15-100 e ISO 13297 relativa a "imbarcazioni da
diporto impianti elettrici installazione di dispositivi a corrente alternata".
L'installazione deve essere effettuata da un elettricista o da un installatore professionista.
Prima di intervenire sul dispositivo, scollegare la rete elettrica di ingresso a corrente alternata.
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
Disposizione generale
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere attentamente il presente manuale.
Disposizioni in caso di scosse elettriche
Pericolo di scosse elettriche, anche mortali: non intervenire sul caricabatterie sotto tensione.
Disposizioni relative alle correnti di dispersione accidentali
Il morsetto PE del caricabatteria deve essere imperativamente raccordato con la terra dell’installazione.
Questo deve essere raccordato prima di tutti gli altri morsetti
Il caricabatteria deve essere chiuso prima di essere collegato alla corrente elettrica tramite l’apposita vite.
Corrente di dispersione accidentale tra fase e terra: conformarsi alla norma NFC15-100 per le precauzioni
d’installazione.
Far realizzare i lavori di raccordo da un elettricista o da un tecnico specializzato. Il caricabatteria deve essere
collegato su un’installazione che dispone di un interruttore bipolare differenziale con sensibilità di 30mA.
Corrente di dispersione accidentale tra circuito di carica e massa: il rilevamento di correnti di dispersione
accidentali alla massa deve essere assicurato da un dispositivo di protezione esterno al caricabatteria
(dispositivo a corrente differenziale o di controllo dell’isolamento).
Il calibro e la natura della protezione saranno adattati dall’installatore in funzione dei rischi. Si
raccomandano precauzioni particolari su tutte le installazioni suscettibili ai fenomeni elettrolisi. La
normativa impone la presenza di interruttori di batteria in uscita sul polo + ed il polo -.
72
Disposizioni relative agli impulsi atmosferici
Nelle zone geografiche fortemente esposte può essere utile posizionare un parafulmine a monte del
caricatore al fine di evitare qualsiasi degradazione irreversibile dello stesso.
Disposizioni relative al riscaldamento dell’apparecchio
L'equipaggiamento è concepito per essere montato su una parete verticale secondo le indicazioni fornite in
questo manuale.
È obbligatorio conservare una zona di 150mm intorno al caricatore. L'installatore prenderà le misure
necessarie affinché la temperatura dell’aria all’ingresso sia inferiore a 65°C nelle estreme condizioni d’uso.
Le misure necessarie saranno ugualmente prese per consentire il passaggio dell’aria calda su ogni lato del
caricabatteria.
Non collocare oggetti al di sopra o a ridosso del caricabatterie.
Il caricabatteria non deve essere installato in prossimità di una fonte di calore ma in una zona aerata. Gli
ingressi e le uscite dell’aria del caricabatteria non devono essere ostruiti.
Disposizioni relative alle polveri, allo scorrimento superficiale ed all’acqua
Il posizionamento del caricabatteria deve essere scelto per evitare qualsiasi penetrazione d’umidità, di
liquido, di sale o di polvere al suo interno.
Questi incidenti possono generare una degradazione irreversibile del materiale ed un pericolo potenziale
per l’utente.
L'apparecchio deve essere posizionato in un luogo asciutto e ben ventilato.
Disposizioni relative ai materiali infiammabili
Il caricabatteria non deve essere utilizzato nelle vicinanze di materiali, liquidi o gas, infiammabili.
Le batterie sono suscettibili di emettere dei gas esplosivi: per l’installazione delle batterie, far riferimento
alle indicazioni del fabbricante.
Nelle vicinanze delle batterie: non fumare, non utilizzare fiamme vive, ventilare il locale.
Utilizzare soltanto i fusibili indicati nel presente manuale.
Ignition protection
Il modello YPower 12V/40A senza opzione è protetto contro la deflagrazione dei gas infiammabili
ambientali secondo la norma ISO 8846. I fusibili d'uscita CC F500 e F501 devono essere sostituiti solo con
fusibili appropriati:
Formulazione : F500, F501, Quantità 2 Produttore : BUSSMAN
Riferimento : BK-ATC-25M Capacità : 32V-25A
Altre disposizioni
Non forare o utilizzare il contenitore del caricabatteria: rischio di rottura dei componenti o di proiezione di
particelle o limature sulla scheda del caricabatteria.
Tutto ciò che non è citato nel presente manuale è rigorosamente vietato.
73
1.2 GARANZIA
Il mancato rispetto delle regole d’installazione e di uso annulla la garanzia del costruttore e libera la società CRISTEC
da ogni responsabilità.
La durata della garanzia è di 36 mesi. Essa si applica ai pezzi ed alla manodopera per il materiale reso alla fabbrica di
Quimper (Francia). Solo gli elementi riconosciuti difettosi all’origine saranno sostituiti nell’ambito della garanzia.
La nostra garanzia è esclusa per:
1. Mancato rispetto del presente manuale
2. Ogni modifica ed intervento meccanico, elettrico o elettronico sull’apparecchio
3. Qualsiasi uso errato
4. Qualsiasi traccia d’umidità
5. Mancato rispetto delle tolleranze d’alimentazione (ad es. : sovratensione)
6. Qualsiasi errore nelle connessioni
7. Qualsiasi caduta o choc durante il trasporto, dell’installazione o dell’utilizzazione
8. Qualsiasi intervento delle persone non autorizzate da CRISTEC
9. Qualsiasi intervento sulla zona di conversione di energia da parte di persone non autorizzate da CRISTEC
10. Qualsiasi connessione con interfaccia non fornite da CRISTEC
11. Le spese d’imballaggio e di porto
12. I danni apparenti o nascosti occasionati dal trasporto e/o manutenzione (qualsiasi ricorso deve essere
indirizzato al trasportatore)
La nostra garanzia non può in nessun caso dar luogo ad un’indennità. CRISTEC non può essere ritenuta responsabile
dei danni dovuti all’uso del caricabatteria.
2 FUNZIONAMENTO-PRESENTAZIONEINTERFACCE
2.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
I caricabatterie della gamma YPOWER sono concepiti sulla base di un invertitore ad alta frequenza che trasforma il
segnale alternato in una tensione continua, regolata e filtrata. Essi possono funzionare come caricabatterie ed in
alimentazione a corrente continua.
Il funzionamento dei caricabatterie è interamente automatico, una volta selezionato il tipo di batteria ed il tipo di
carica. Può restare collegato permanentemente alle batterie (salvo diversa indicazione da parte del fornitore o del
produttore delle batterie) et e non necessita di essere scollegato al momento dell’avvio del motore (applicazione
marina) in quanto è equipaggiato di uno splitter anti-ritorno.
L'apparecchio eroga una tensione adatta alla ricarica di 1, 2 o 3 batterie separate (ripartitore di carica integrato,
separazione delle batterie). Il caricabatteria può erogare al massimo la corrente nominale ripartita sulla totalità delle
uscite utilizzate in funzione dei parchi batterie collegati.
Ogni uscita può erogare la corrente nominale.
Non è obbligatorio collegare tutte le uscite. Tuttavia se si utilizza una sola uscita, si raccomanda di collegare le uscite
+BAT 1, +BAT 2 e +BAT E tra loro (facoltativo).
74
2.2 PRESENTAZIONE GENERALE
I caricabatterie sono divisi in due zone:
la zona di interfaccia utente
la zona di conversione di energia (non intervenire su questa zona del caricabatterie senza l’autorizzazione di
CRISTEC, pena la nullità della garanzia.)
Il fissaggio del caricabatteria viene fatto tramite 4 viti M5 a testa tonda (diametro della testa delle viti inferiore a
10mm).
Interasse di fissaggio: vedere disegno corrispondente nel allegati da 3 a 5 a seconda del modello.
COLLEGAMENTO :
2.3 ZONA DI INTERFACCIA UTENTE
Caricabatterie YPO 12-16, 12-25 e 24-12 - Fare riferimento all’allegato 1
Caricabatterie YPO 12-40, 12-60, 24-20 e 24-30 - Fare riferimento all’allegato 2
Contenitore
amovible
Zona di interfaccia utente
Vite di apertura della zona di interfaccia
utente
(deve essere avvitata per garantire
la protezione delle persone)
Fissaggio fatto tramite
4 viti M5 a testa
tonda
Embase ingresso AC :WAGO tipo
WINSTA riferimento 770-813
Embase per sonda di temperatura
STP-NEW-2.8 (opzione)
Embase uscita DC :
PHOENIX CONTACT PC 16/4-GF-10,16
BK per i modelli YPO 12-16, 12-25,
12-40, 24-12, 24-20 e 24-30.
PHOENIX CONTACT PC35 HC/4-GF-
15,00 BK per i modelli YPO 12-60.
75
3 INSTALLAZIONE
Questo paragrafo tratta delle disposizioni relative all’installazione dell’equipaggiamento.
L'installazione e la prima messa in funzione devono essere effettuate da un elettricista o da un tecnico specializzato
secondo le norme in vigore (nel caso delle imbarcazioni da diporto, far riferimento alla norma internazionale
ISO13297).
L'installatore dovrà prendere conoscenza di questo manuale d’uso e dovrà informare gli utenti delle disposizioni
relative all’uso ed alla sicurezza contenute.
3.1 INGOMBRO DEL CARICABATTERIE
Caricabatterie YPO 12-16, 12-25 e 24-12 - Fare riferimento all’allegato 3
Caricabatterie YPO 12-40 e 24-20 - Fare riferimento all’allegato 4
Caricabatterie YPO 12-60 e 24-30 - Fare riferimento all’allegato 5
3.2 CABLAGGIO
L’alimentazione del caricabatteria deve assolutamente essere interrotta e le batterie elettricamente isolate da esso
per collegare e scollegare un cavo.
I riferimenti delle forniture complementari necessarie al buon funzionamento dell’apparecchio sono definiti nel
paragrafo qui di seguito: il mancato rispetto di queste disposizioni comporta l’annullamento sistematico della garanzia.
3.2.1 Cavi di collegamento rete alternata pubblica o gruppo elettrogeno
Scollegare la linea CA prima di qualsiasi cablaggio e il collegamento del connettore.
Tutti i caricabatteria YPOWER possono funzionare automaticamente e indifferentemente partendo da reti monofase
da 90 a 265VAC e da 47 a 65Hz.
Gruppi elettrogeni
Il caricabatteria CRISTEC è concepito per funzionare su un gruppo elettrogeno.
Attenzione: In alcuni casi, i gruppi elettrogeni possono generare delle sovratensioni rilevanti, in
particolare nella fase di avvio. Prima di raccordare il caricatore, verificare la compatibilità delle
caratteristiche del gruppo e quelle del caricabatteria: potenza, tensione, sovratensione, frequenza,
corrente…
Si consiglia pertanto di staccare il caricatore dalla tensione alternata all'avvio dei gruppi elettrogeni.
Ogni danno al carica batterie dovuto a sovratensione sarà escluso dalla garanzia.
A seconda delle lunghezze della linea, i cavi di collegamento alla rete alternata dovranno obbligatoriamente essere di
sezione superiore o uguale ai valori indicati nella tabella qui di seguito :
Modello
Sezione minima di cavo
in 115VAC
Sezione minima di cavo
in 230VAC
YPO 12-16, 12-25 e 24-12
3 x 1,5 mm²
YPO 12-40 e 24-20
3 x 1,5 mm²
YPO 12-60 e 24-30
3 x 2,5 mm²
3 x 1,5 mm²
76
Il tipo di cavo (H07-VK, MX…) dovrà essere definito dall’installatore in funzione del tipo d’applicazione e delle norme
applicabili.
Per delle applicazioni in cui la rete può essere in 115VAC o 230VAC, optare imperativamente per le sezioni indicate in
115VAC.
Utilizzare obbligatoriamente dei morsetti senza collaretti isolanti nel rispetto delle norme d’installazione per il
raccordo dell’ingresso alla rete alternata..
Il calibro degli interruttori posizionati a monte dovrà corrispondere alle necessità dell’equipaggiamento.
Montaggio del connettore di alimentazione AC
L’arrivo alternativo è realizzato imperativamente su un connettore WAGO de tipo WINSTA riferimento 770-103 (non
fornito per versione OEM).
Nota:
Il caricabatteria YPOWER è in funzionamento appena viene collegato all’alimentazione (cavo di rete d’ingresso
collegato ed alimentato).
Il caricabatteria YPOWER si arresta quando non è più alimentato (cavo di rete d’ingresso scollegato o interruttore
dell’installazione in posizione OFF).
77
3.2.2 Cavo di collegamento batteria
Scollegare le batterie prima di qualsiasi cablaggio e collegamento del connettore.
Verificare imperativamente la compatibilità della tensione, della corrente e la configurazione del tipo di batterie
raccordato prima di collegare l’alimentazione.
Verifica della tensione della carica
Prima di raccordare le batterie al caricabatteria, è necessario verificare la polaridegli batterie. Verificare anche la
tensione delle batterie con un voltmetro calibrato. Un valore troppo basso della tensione su alcuni tipi di batterie può
indicare una degradazione irreversibile degli stessi e quindi l’impossibilità di ricarica.
Ogni danno al carica batterie dovuto ad errore di collegamento sarà escluso dalla garanzia.
Fino a 3 metri, i cavi di collegamento delle batterie devono essere obbligatoriamente di sezione superiore o uguale ai
valori indicati nella tabella qui di seguito:
Modello
Sezione dei cavi di collegamento batterie
YPO 12-16, 12-25 e 24-12
10mm²
YPO 12-40, 12-60, 24-20 e 24-30
16mm²
Il tipo di cavo (H07-VK, MX…) dovrà essere definito dall’installatore in funzione del tipo d’applicazione e delle norme
applicabili.
Le uscite batterie e/o applicazione se fanno su un connettore PHOENIX CONTACT (non fornito per versione OEM).
Se non si dispone di 3 batterie, le uscite inutilizzate essere non collegati.
Modello
Riferimento del connettore PHOENIX CONTACT
YPO 12-16, 12-25, 12-40,
24-12, 24-20 e 24-30
PC 16/4-STF-10,16 BK
YPO 12-60
PC35 HC/4-STF-15,00 BK
Montaggio del connettore PHOENIX CONTACT
Collegare di sinistra a destra : -BAT, +BAT E, +BAT 1 e +BAT 2.
-BAT (meno parco batterie)
+BAT E (più batteria di avviamento per applicazioni di tipo marino)
+BAT 1 (più batteria parco 1)
+BAT 2 (più batteria parco 2)
78
3.2.3 Disposizioni relative alle perturbazioni elettromagnetiche generate dall’apparecchio
Si raccomanda di rispettare una distanza minima di 2 m tra il caricabatterie e i dispotivi potenzialmente sensibili.
Utilizzare del cavo schermato per tutte le connessioni
(
*
)
. La schermatura deve essere raccordata dal lato emettore e
dal lato ricettore alla massa.
Ridurre al minimo la lunghezza dei cavi e le connessioni delle schermature.
Far passare i cavi il più possibile vicino alle masse (evitare i cavi "volanti" o le boccole accostare i cavi contro le masse).
Separare i cavi d’alimentazione e d’uso.
Separare i cavi di potenza ed i cavi di controllo (minimo 200mm).
I cavi devono assicurare unicamente l’alimentazione dell’apparecchio. Sono vietate derivazioni o ponti al dine di
alimentare un altro apparecchio.
(
*
)
Questo è un consiglio d’installazione e non un obbligo. L’elettricista installatore decide, tenuto conto
dell’ambiente CEM, se è necessario l’impiego del cavo schermato.
3.2.4 Modalità di cablaggio
Cablaggio normale
Questo tipo di cablaggio richiede il posizionamento di un interruttore differenziale, fusibile sulla batteria e un cablaggio
di la sonda di temperatura.
Altri tipi di cablaggio - Fare riferimento all’allegato 6.
79
3.3 CONFIGURAZIONE DEGLI SWITCHES - REGOLAZIONI - INDICATORI
3.3.1 Descrizione
I caricabatterie YPOWER sono equipaggiati degli switches che permettono di configurarli in funzione del tipo di batterie
e d’applicazione.
1 = ON
0 = OFF
Sono disponibili due modi:
- La funzione BOOST permette una ricarica piu veloce delle batterie. Questa funzione è temporizzata (consultare
la tabella sotto) ed è inibita automaticamente quando la batteria è carica: Interruzione del BOOST per intensità
della corrente delle batterie <20% dell’intensità nominale del caricatore.
La funzione BOOST può anche essere inibita manualmente tramite uno Switch (E).
- La funzione REFRESH permette di applicare una scala di tensione in modo periodico in modo da manutenere
la batteria, favorire il suo bilanciamento e prevenire la solfatazione.
Questa funzione è attivata tramite uno Switch (F).
1 = ON
0 = OFF
80
3.3.2 Configurazione in funzione del tipo di batterie
Configurazione degli
switches
Designazione del tipo
de batteria
Tensione*
con BOOST
OFF
Tensione*
con BOOST
ON
Durata massima
del BOOST
(+/- 5%) T
BOOST
Durata massima
della
ABSORPTION
(+/- 5%) T
ABS
°
B
C
D
0
0
0
0
Bat tipo aperta
elettrolita libero
13,4V
14,1V
2H
4H
1
0
0
0
Bat tipo chiusa classica
(piombo a tenuta
stagna)
13,8V
14,4V
2H
4H
CONFIGURATION USINE
0
1
0
0
Bat tipo GEL
13,8V
14,4V
2H
4H
1
1
0
0
Bat tipo AGM **
13,6V
14,4V
2H
4H
0
0
1
0
Bat tipo a spirale
13,6V
14,4V
2H
4H
1
0
1
0
Bat piombo calcio
stagno
14,4V
15,1V
2H
4H
0
1
1
0
Svernamento/standby
Bat chiusa
13,4V
13,4V
0H
0H
1
1
1
0
Alimentatore
stabilizzato
12,0V
12,0V
0H
0H
0
0
0
1
Bat tipo aperta SPE1
13,2V
14,8V
2H
4H
1
0
0
1
Litio ferro fosfato
(LiFePO4) con BMS
(***)
13,8V
14,4V
6H
10H
0
1
0
1
Bat STORMLINE
13,7V
14,5V
2H
6H
0
1
1
1
Riservato
1
1
1
1
Riservato
(
*
)
Tensione su +BAT 1, +BAT 2 e +BAT E con 10% della corrente nominale con una tolleranza di
+
/- 1%.
I valori di tensione devono essere raddoppiati per impianti e batterie a 24V.
(
**
)
REFRESH non è raccomandato per alcuni tipi di batterie AGM
(
***
)
sistema di monitoraggio della batteria
Impostazioni specifiche sono disponibili - contattaci.
3.3.3 Compenso in temperatura
La sonda STP-NEW-2.8 permette la compensazione della tensione di ABSOPTION
e della tensione di FLOATING in relazione alla temperatura ambiente di
locale batterie.
Il coefficiente è adottato -3mV / ° C/Cella.
81
3.3.4 Configurazione di fabbrica
Il caricatore è configurato all’uscita dalla fabbrica:
Batteria tipo chiusa (Piombo a tenuta stagna)
BOOST in posizione ON
REFRESH in posizione OFF
Questa configurazione è un compromesso per una ricarica sodisfaccente di diverse tecnologie de batterie,
miste o no :
- Aperta piombo classico
- Stagna, Gel o AGM
- Spirale stagna
- Litio ferro fosfato (LiFePO4) con BMS
Per perfezionare la carica, vedi tabella nel paragrafo 3.3.2.
L'installatore deve configurare (senza tensione ingresso ed uscita) gli switches ed eventualmente regolare la
tensione d’uscita a vuoto tramite il potenziometro R432 (utilizzare lo strumento adeguato per girare la vite
del potenziometro) in funzione:
- del tipo di batteria (contattare il fabbricante delle batterie se necessario)
- del tipo d’uso
- della sezione e lunghezza dei cavi d’uscita
- della necessità o meno della funzione boost
In caso di batterie speciali, rivolgersi ad un installatore professionista che effettuerà le regolazioni particolari
in accordo con le specifiche del costruttore degli batterie e tenendo conto delle particolarità
dell’installazione.
CRISTEC declina ogni responsabilità in caso di deterioramento delle batterie o di un’errata
ricarica.
82
3.3.5 Curva di carico
BOOST in posizione ON
In questa configurazione il caricabatteria YPOWER eroga una curva di carico 5 stati IUoU + Riciclaggio settimanale
automatica (Switch E) + Ritorno BOOST automatico : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST.
V BOOST : Tensione di BOOST (fare riferimento alla tabella precedente)
V FLOAT : Tension de FLOATING (fare riferimento alla tabella precedente: tensione senza BOOST)
T BOOST : Durata massima del BOOST (fare riferimento alla tabella precedente paragrafo 3.3.2.)
T ABS : Durata massima del ABSORPTION (fare riferimento alla tabella precedente paragrafo 3.3.2.)
Fase BOOST :
Si avvia automaticamente non appena il caricabatteria viene messo sotto tensione e se la batteria è scarica.In questo
caso la corrente è al massimo.
Fhase ABSORPTION :
Comincia quando la tensione ha raggiunto il valore massimo del BOOST. La corrente comincia a decrescere.
Queste due fasi cumulate durano al massimo TBOOST+TABS (a seconda della configurazione). Se la corrente raggiunge
un valore inferiore al 20% della corrente nominale, la fase FLOATING si avvia automaticamente. La durata e la corrente
dipendono dallo stato di carica della batteria.
Fase FLOATING :
Inizia dopo TBOOST o se la corrente erogata ha raggiunto il 20% della corrente nominale del caricabatteria. La tensione
passa al valore di FLOATING e la corrente continua a decrescere.
83
Fase REFRESH :
Ciclo settimanale automatico (Inibito o autorizzato attraverso l'utilizzo del micro-interruttore F) che ottimizza la
durata della batteria.
Si verifica solo dopo un ciclo di carica completa (BOOST, ABSORPTION e FLOATING).
Il caricabatterie genererà automaticamente un livello di tensione temporizzato ogni 7 giorni qualsiasi sia la posizione
del micro-interruttore BOOST
Fase REBOOST :
Fase automatica che consiste nel ritornare ad una tensione di BOOST le applicazioni DC se necessario (ad esempio
dopo un ciclo di ricarica completa BOOST, ABSORPTION e FLOATING se il consumo costante DC vengono rilevati, il
caricabatterie riavvia un nuovo ciclo di carica completa comprendente una fase di BOOST).
Questa fase di REBOOST è consentito dopo una misura di una certa tensione della batteria in un periodo specifico.
BOOST in posizione OFF
In questa configurazione, il caricabatteria YPOWER eroga una curva di carico di tipo mono-livello IU. Esso genera una
tensione costante e fornisce la corrente necessaria alla o alle batterie; Il tempo di ricarica dipende dallo stato della
batteria ed è più lungo rispetto alla configurazione BOOST in posizione ON.
3.3.6 Indicatori
Questi indicatori sono visibili sulla facciata dell’apparecchio tramite delle spie luminose e permettono una
visualizzazione del modo di funzionamento dell’apparecchio.
INDICATORE
STATO
SIGNIFICATO
LED 1 Verde "ON"
Acceso
Caricabatteria sotto tensione
Spento
Assenza o degradazione della rete alternata
Guasto del fusibile ingresso
Disfunzionamento interno del caricabatteria
LED 2 arancione
"BOOST/ABSORPTION"
Lampeggiante (1 sec. ON, 1 sec.
OFF)
caricabatteria in corso di fase di BOOST
(Switch E = ‘1’)
Acceso fisso
caricabatteria in corso di fase di ABSORPTION
(Switch E = ‘1’)
LED 2 Verde
"FLOATING/REFRESH"
Acceso fisso
caricabatteria in corso di fase di FLOATING
Lampeggiante (1 sec. ON, 1 sec.
OFF)
caricabatteria in corso di fase di REFRESH
(Switch F = ‘1’)
Spento
Disfunzionamento interno del caricabatteria o
guasto del fusibile uscita
84
4 DISPOSIZIONI RELATIVE ALLA MANUTENZIONE ED ALLA RIPARAZIONE
4.1 GENERALITA
Questo paragrafo tratta delle disposizioni relative alla manutenzione ed alle riparazioni dell’attrezzatura. Il corretto
funzionamento e la durata di vita del prodotto sono condizionati dal rispetto scrupoloso delle raccomandazioni
contenuto qui di seguito.
4.2 MANUTENZIONE DEGLI EQUIPAGGIALENTI
Scollegare il caricabatteria della rete alternata e delle batterie per tutte le operazioni di manutenzione.
Se gli apparecchi sono posizionati in un ambiente polveroso, pulirli periodicamente con l’aspirapolvere (in quanto i
depositi di polvere possono alterare l’evacuazione del calore).
Verificare lo stato della carica delle batterie ogni 3 mesi.
Una verifica annuale del serraggio di viti e madreviti è necessaria per garantire il corretto funzionamento
dell’apparecchio (in particolare in un ambiente perturbato: vibrazioni, urti, variazioni importanti della temperatura,
etc.).
4.3 RIPARAZIONE DELLE ATTREZZATURE
Scollegare il caricabatteria dalla rete alternata e dalle batterie per qualsiasi intervento di riparazione.
In caso di guasto dei fusibili, rispettare il calibro ed il tipo di fusibile previsti nelle presenti istruzioni.
Per qualsiasi altro intervento di riparazione, contattare un rivenditore o la società CRISTEC.
Ogni riparazione effettuata senza il previo accordo di CRISTEC genera il decadere della garanzia
85
5 SPECIFICHE TECHNICHE
YPO 12V-16A, 12V-25A, 24V12A
Codice Articolo YPO12-16 YPO12-25 YPO24-12
Modello 12V/16A 12V/25A 24V/12A
Capacità batteria consigliata 100-200Ah 200-300Ah 100-200Ah
Ingresso
Tensione
Frequenza
Intensità di consumo 230/115VAC 1,1/2,2A 1,7/3,4A 1,7/3,4A
Potenza gruppi elettrogeni consigliata 280W 435W 420W
Fattore di potenza
Rendimento
Fusibili d'entrata
Sortie
Corrente nominale totale (+/-7%) /
Potenza nominale
16A/228W 25A/356W 12A/342W
Curva di ricarica
Tipo di batterie
Tensione di Boost
28,8VDC preimpostata per batterie al
piombo sigillate
Tensione di floating
27,6VDC preimpostata per batterie al
piombo sigillate
Tolleranza di regolazione a monte dei
ripartitori e fusibili (e)
Ondulazione e rumore cresta a cresta
Fusibile automobilistico montato in
serie nel polo -BAT
1 x 20A/32V (F500) 1 x 30A/32V (F500) 1 x 15A/32V (F500)
Condizioni ambientali
Raffreddamento
Livello sonoro 0
Temperatura di funzionamento
a 230VAC
Temperatura di immagazzinaggio
Umidità relativa
Pannello
Dimensioni (lunghezza, altezza,
profondità) / Massa
236 x 180 x 96 mm / 2,1kg
Interasse di fissaggio
Viti di fissaggio a parete
Grado di protezione
Protezione scheda
Normative
Dichiarazione CE di conformi
Marcatura CE / CEM
Marcatura CE / Sicurezza
Ignition protected no no no
Protezioni
Opzioni
Sonda di temperatura
Compensazione della tensione in uscita :
-36mV/°C
Comunicazione
< 2% (alle condizioni nominali)
Numero uscite
Modulo di comunicazione tramite CAN BUS
EN61204-3
Tropicalizzazione con vernice idrorepellente (ambiente marino)
EN60335-2-29. UL e CSA in corso
Compensazione della tensione in uscita : -18mV/°C
Dissipazione naturale
Da -20°C a +60°C, riduzione delle prestazini oltre i 60°C. Oltre 65°C, interruzione automatica del caricatore - ripartenza
automatica
Materiali
Da -20°C a +70°C
4 viti M5 a testa tonda
- Contro le sovratensioni transitorie d'entrata tramite varistore (fuori Garanzia)
- Contro le inversioni di polarità in uscita tramite fusibile (tipo automobilistico sostituibile)
- Contro i corto circuiti edi sovraccarichi in uscita
- Contro i surriscaldamenti anomali tramite interuzione del caricatore (riavvio automatico)
Disponibile su richiesta
Da 90 a 265VAC monofase automatica
Da 47 a 65Hz automatica
1
90% tipico
Scelta del tipo di ricarica tramite commutatore interno IU o IUoU
(fase di Boost, Absorption, Floating, Refresh - configurazine di fabbrica)
< 2% (alle condizioni nominali)
Al piombo sigillate preimpostato - Altre selezioni tramite commutatore interno:
Gel, AGM, Piombo Calcio, Alimentazione stabilizzata ecc.
14,4VDC preimpostata per batterie al piombo sigillate
13,8VDC preimpostata per batterie al piombo sigillate
3 poli positivi separati di cui uno dedicato alla batteria del motore: +BAT E, +BAT 1 e +BAT 2 (ripartitore integrato)
1 polo negativo -BAT
Ogni uscita può essere utilizzata da sola e fornire la corrente totale
Pannello composto da 3 pezzi:
· Supporto dissipatore in alluminio anodizzato
· Involucro in materiale termoplastico
· Dispositivo di chiusura in alluminio
T6,3A/250V - SCHURTER MST 250 Réf. 0034.6623 (F101)
IP22
0
Fino a 70% (95% senza condensa)
236 x 180 x 96 mm / 2,1kg
219 x 155 mm
86
YPO 12V-40A, 12V-60A, 24V20A, 24V 30A
Codice Articolo YPO12-40 YPO12-60 YPO24-20 YPO24-30
Modello 12V/40A 12V/60A 24V/20A 24V/30A
Capacità batteria consigliata 300-500Ah 500-700Ah 200-300h 300-500Ah
Ingresso
Tensione
Frequenza
Intensità di consumo 230/115VAC 2,7/5,6A 4,4/8,7A 2,9/5,9A 4,5/8,8A
Potenza gruppi elettrogeni consigliata 700W 1050W 700W 1050W
Fattore di potenza
Rendimento
Fusibili d'entrata
Sortie
Corrente nominale totale (+/-7%) /
Potenza nominale
40A/570W 60A/855W 20A/570W 30A/855W
Curva di ricarica
Tipo di batterie
Tensione di Boost
Tensione di floating
Tolleranza di regolazione a monte dei
ripartitori e fusibili (e)
Ondulazione e rumore cresta a cresta
Fusibile automobilistico montato in
serie nel polo -BAT
2 x 25A/32V (F500, F501)
IGNITION PROTECTED FUSE
BUSSMAN BK-ATC-25M ONLY
3 x 25A/32V
(F500, F501, F502)
2 x 15A/32V
(F500, F501)
2 x 20A/32V
(F500, F501)
Condizioni ambientali
Raffreddamento
Livello sonoro 0 < 50dBa a 1m 0 < 50dBa a 1m
Temperatura di funzionamento
a 230VAC
Temperatura di immagazzinaggio
Umidità relativa
Pannello
Dimensioni (lunghezza, altezza,
profondità) / Massa
Interasse di fissaggio
Viti di fissaggio a parete
Grado di protezione
Protezione scheda
Normative
Dichiarazione CE di conformi
Marcatura CE / CEM
Marcatura CE / Sicurezza
Ignition protected no no no
Protezioni
Opzioni
Sonda di temperatura
Comunicazione
289 x 195 x 106 mm / 3,5kg
Da 90 a 265VAC monofase automatica
Da 47 a 65Hz automatica
1
14,4VDC preimpostata per batterie al piombo sigillate
13,8VDC preimpostata per batterie al piombo sigillate
Modulo di comunicazione tramite CAN BUS
EN61204-3
Tropicalizzazione con vernice idrorepellente (ambiente marino)
90% tipico
Scelta del tipo di ricarica tramite commutatore interno IU o IUoU
(fase di Boost, Absorption, Floating, Refresh - configurazine di fabbrica)
Dissipazione naturale - Ventilazione forzata convogliata in funzione della corrente di uscita
per i modelli 12V/60A e 24V/30A
Da -20°C a +60°C, riduzione delle prestazini oltre i 60°C. Oltre 65°C, interruzione automatica del caricatore -
ripartenza automatica
< 2% (alle condizioni nominali)
Disponibile su richiesta
Numero uscite
Pannello composto da 3 pezzi:
· Supporto dissipatore in alluminio anodizzato
· Involucro in materiale termoplastico
· Dispositivo di chiusura in alluminio
3 poli positivi separati di cui uno dedicato alla batteria del motore: +BAT E, +BAT 1 e +BAT 2 (ripartitore
integrato) 1 polo negativo -BAT
Ogni uscita può essere utilizzata da sola e fornire la corrente totale
28,8VDC preimpostata per batterie al piombo sigillate
27,6VDC preimpostata per batterie al piombo sigillate
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
Materiali
Da -20°C a +70°C
4 viti M5 a testa tonda
< 2% (alle condizioni nominali)
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
EN60335-2-29. UL e CSA in corso
289 x 195 x 106 mm / 3,5 kg
272 x 170 mm
Al piombo sigillate preimpostato - Altre selezioni tramite commutatore interno:
Gel, AGM, Piombo Calcio, Alimentazione stabilizzata ecc.
Compensazione della tensione in uscita : -36mV/°C
- Contro le sovratensioni transitorie d'entrata tramite varistore (fuori Garanzia)
- Contro le inversioni di polarità in uscita tramite fusibile (tipo automobilistico sostituibile)
- Contro i corto circuiti edi sovraccarichi in uscita
- Contro i surriscaldamenti anomali tramite interuzione del caricatore (riavvio automatico)
Fino a 70% (95% senza condensa)
Compensazione della tensione in uscita : -18mV/°C
IP22
87
Annexe
Appendix
Anhang
Anexo
Allegato
88
ANNEXE 1 / APPENDIX 1 / ANHANG 1 / ANEXO 1 / ALLEGATO 1
YPO 12-16 - 12-25 24-12
Entrée / Input / Eingang / Entrada / Ingresso: K1
PE : Terre / Earth / Erde / Tierra / Terra
ACN : Neutre / Neutral / Neutralleiter / Neutro / Neutro
ACL : Phase / Phase / Phase / Fase / Fase
Sorties / Outputs / Ausgang / Salidas / Uscita: J600
(-Bat) -Batterie / -Battery / -Batterie / -Batería / -Batteria
(+Bat E) +Batterie moteur (application marine) / +Engine battery (marine application) / +Motorstartbatterie
(Einsatz auf See) / +Batería motor (aplicación marina) / +Batteria motore (Applicazione marina)
(+Bat 1) +Batterie service 1 ou auxiliaire 1 / +Service battery 1or auxiliary 1 / +Hilfsbatterie 1 / +Batería servicio
1 o auxiliar 1 / +Batteria servizio o ausiliaria 1
(+Bat 2) +Batterie service 2 ou auxiliaire 2 / +Service battery 2 or auxiliary 2 / +Hilfsbatterie 2 / +Batería servicio
2 o auxiliar 2 / +Batteria servizio o ausiliaria 2
Réglages / Setting / Einstellungen / Ajustes / Regolazioni:
A B C D : Configuration des courbes de charges / Load curve setting / Konfiguration der ladekurve /
Configuración de las curvas de carga / Configurazione della curva di carico
E : Configuration du BOOST / BOOST setting / Konfiguration der BOOST / configuración del BOOST /
Configurazione del BOOST
F : Configuration du REFRESH / REFRESH setting / Konfiguration der REFRESH / configuración del REFRESH /
Configurazione del REFRESH
R432 : Ajustage de la tension de sortie / output voltage setting / Einstellung der Ausgangsspannung / Ajuste de la
tensión de salida / Regolazione della tensione d'uscita
Fusibles / Fuses / Sicherungen / Fusibles / Fusibili :
F101 : Fusible d’entrée / Input fuse / Eingangssicherung / Fusible de entrada / Fusibile di ingresso
F500 : Fusible de sortie / Output fuse / Ausgangssicherung / Fusible de salida / Fusibile d'uscita
Valeurs et type : voir chapitre « spécifications techniques / values and type : see chapter "technical specifications"
/Werte und Typen : siehe Kapitel technische Daten / Valores y tipo : véase el capítulo "especificaciones tecnicas" /
Valori e tipo: Fare riferimento al capitolo delle specifiche tecniche
89
ANNEXE 2 / APPENDIX 2 / ANHANG 2 / ANEXO 2 / ALLEGATO 2
YPO 12-40 12-60 24-20 24-30
Entrée / Input / Eingang / Entrada / Ingresso: K1
PE : Terre / Earth / Erde / Tierra / Terra
ACN : Neutre / Neutral / Neutralleiter / Neutro / Neutro
ACL : Phase / Phase / Phase / Fase / Fase
Sorties / Outputs / Ausgang / Salidas / Uscita: J601
(-Bat) -Batterie / -Battery / -Batterie / -Batería / -Batteria
(+Bat E) +Batterie moteur (application marine) / +Engine battery (marine application) / +Motorstartbatterie
(Einsatz auf See) / +Batería motor (aplicación marina) / +Batteria motore (Applicazione marina)
(+Bat 1) +Batterie service 1 ou auxiliaire 1 / +Service battery 1or auxiliary 1 / +Hilfsbatterie 1 / +Batería servicio
1 o auxiliar 1 / +Batteria servizio o ausiliaria 1
(+Bat 2) +Batterie service 2 ou auxiliaire 2 / +Service battery 2 or auxiliary 2 / +Hilfsbatterie 2 / +Batería servicio
2 o auxiliar 2 / +Batteria servizio o ausiliaria 2
Réglages / Setting / Einstellungen / Ajustes / Regolazioni:
A B C D : Configuration des courbes de charges / Load curve setting / Konfiguration der ladekurve /
Configuración de las curvas de carga / Configurazione della curva di carico
E : Configuration du BOOST / BOOST setting / Konfiguration der BOOST / configuración del BOOST / Configurazione
del BOOST
F : Configuration du REFRESH / REFRESH setting / Konfiguration der REFRESH / configuración del REFRESH /
Configurazione del REFRESH
R432 : Ajustage de la tension de sortie / output voltage setting / Einstellung der Ausgangsspannung / Ajuste de la
tensión de salida / Regolazione della tensione d'uscita
Fusibles / Fuses / Sicherungen / Fusibles / Fusibili :
F101 : Fusible d’entrée / Input fuse / Eingangssicherung / Fusible de entrada / Fusibile di ingresso
F500, F501 (YPO 12-40 24-20 24-30) : Fusible de sortie / Output fuse / Ausgangssicherung / Fusible de salida /
Fusibile d'uscita
F500, F501, F502 (YPO 12-60) : Fusible de sortie / Output fuse / Ausgangssicherung / Fusible de salida / Fusibile
d'uscita
Valeurs et type : voir chapitre « spécifications techniques / values and type : see chapter "technical specifications"/
Werte und Typen : siehe Kapitel technische Daten / Valores y tipo : véase el capítulo "especificaciones tecnicas" /
Valori e tipo: Fare riferimento al capitolo delle specifiche tecniche)
90
ANNEXE 3 / APPENDIX 3 / ANHANG 3 / ANEXO 3/ ALLEGATO 3
YPO 12-16 - 12-25 24-12
Positionner le chargeur à la verticale, connection vers le bas. Le non respect de cette position peut entrainer une
diminution de la puissance disponible, une perte de degré d’IP.
Place the charger vertically, connection downwards. Failure to respect this position may cause a decrease in available
power and a loss of IP level.
Platzieren Sie das Ladegerät vertikal, mit den Anschlüssen nach unten. Eine andere Platzierung kann eine Verringerung
der Leistungsfähigkeit und eine niedrigere IP Schutzart zur Folge haben.
Coloque el cargador verticalmente con la conexión hacia abajo. El incumplimiento de esta posición puede causar una
disminución de la potencia disponible, una pérdida del grado de IP.
Posizionare il carica batterie in senso verticale con le connessioni verso il basso. Il non rispetto di tale posizionamento
può generare una diminuzione della potenza disponible oltre ad una perdita di livello IP (impermeabilità).
Zone de dégagement de 150mm autour du chargeur pour ventilation et ouverture du chargeur.
A clear area of 150mm all around the charger for proper ventilation and opening of the charger.
Freiraum 150mm um das Ladegerät zur Belüftung and Öffnung des Ladegerätes.
Area despejada de 150mm alrededor del cargador para su ventilación y apertura.
Zona di disimpegno di 150mm intorno al caricabatteria per ventilazione ed apertura del caricabatteria.
Ne rien déposer sur le chargeur.
Never put anything on the charger.
Nichts auf dem Ladegerät ablegen.
No colocar nada sobre el cargador.
Non poggiare nulla sui caricabatteria.
Entrée AC
AC Input
AC Eingang
Entrada AC
Ingresso AC
Sorties DC
DC outputs
DC Ausgang
Salidas DC
Uscita DC
91
ANNEXE 4 / APPENDIX 4 / ANHANG 4 / ANEXO 4 / ALLEGATO 4
YPO 12-40 24-20 24-30
Positionner le chargeur à la verticale, connection vers le bas. Le non respect de cette position peut entrainer une
diminution de la puissance disponible, une perte de degré d’IP.
Place the charger vertically, connection downwards. Failure to respect this position may cause a decrease in available
power and a loss of IP level.
Platzieren Sie das Ladegerät vertikal, mit den Anschlüssen nach unten. Eine andere Platzierung kann eine Verringerung
der Leistungsfähigkeit und eine niedrigere IP Schutzart zur Folge haben.
Coloque el cargador verticalmente con la conexión hacia abajo. El incumplimiento de esta posición puede causar una
disminución de la potencia disponible, una pérdida del grado de IP.
Posizionare il carica batterie in senso verticale con le connessioni verso il basso. Il non rispetto di tale posizionamento
può generare una diminuzione della potenza disponible oltre ad una perdita di livello IP (impermeabilità).
Zone de dégagement de 150mm autour du chargeur pour ventilation et ouverture du chargeur.
A clear area of 150mm all around the charger for proper ventilation and opening of the charger.
Freiraum 150mm um das Ladegerät zur Belüftung and Öffnung des Ladegerätes.
Area despejada de 150mm alrededor del cargador para su ventilación y apertura.
Zona di disimpegno di 150mm intorno al caricabatteria per ventilazione ed apertura del caricabatteria.
Ne rien déposer sur le chargeur.
Never put anything on the charger.
Nichts auf dem Ladegerät ablegen.
No colocar nada sobre el cargador.
Non poggiare nulla sui caricabatteria.
Entrée AC
AC Input
AC Eingang
Entrada AC
Ingresso AC
Sorties DC
DC outputs
DC Ausgang
Salidas DC
Uscita DC
92
ANNEXE 5 / APPENDIX 5 / ANHANG 5 / ANEXO 5 / ALLEGATO 5
YPO 12-60
Positionner le chargeur à la verticale, connection vers le bas. Le non respect de cette position peut entrainer une
diminution de la puissance disponible, une perte de degré d’IP.
Place the charger vertically, connection downwards. Failure to respect this position may cause a decrease in available
power and a loss of IP level.
Platzieren Sie das Ladegerät vertikal, mit den Anschlüssen nach unten. Eine andere Platzierung kann eine Verringerung
der Leistungsfähigkeit und eine niedrigere IP Schutzart zur Folge haben.
Coloque el cargador verticalmente con la conexión hacia abajo. El incumplimiento de esta posición puede causar una
disminución de la potencia disponible, una pérdida del grado de IP.
Posizionare il carica batterie in senso verticale con le connessioni verso il basso. Il non rispetto di tale posizionamento
può generare una diminuzione della potenza disponible oltre ad una perdita di livello IP (impermeabilità).
Zone de dégagement de 150mm autour du chargeur pour ventilation et ouverture du chargeur.
A clear area of 150mm all around the charger for proper ventilation and opening of the charger.
Freiraum 150mm um das Ladegerät zur Belüftung and Öffnung des Ladegerätes.
Area despejada de 150mm alrededor del cargador para su ventilación y apertura.
Zona di disimpegno di 150mm intorno al caricabatteria per ventilazione ed apertura del caricabatteria.
Ne rien déposer sur le chargeur.
Never put anything on the charger.
Nichts auf dem Ladegerät ablegen.
No colocar nada sobre el cargador.
Non poggiare nulla sui caricabatteria.
Entrée AC
AC Input
AC Eingang
Entrada AC
Ingresso AC
Sorties DC
DC outputs
DC Ausgang
Salidas DC
Uscita DC
93
ANNEXE 6 / APPENDIX 6 / ANHANG 6 / ANEXO 6 / ALLEGATO 6
Autres Cablages /Other type of installation / Andere Kabelungen / Otros Cableados / Altri tipi di cablaggio
Montage 1 Batterie Moteur
Mounting 1 Engine Battery
Montage 1 Batterie Motor
Montaje 1 batería Motor
Montaggio 1 batteria Motor
Montage 1 Batterie Moteur + 1 Batterie Service
Mounting 1 Engine Battery + 1 Auxiliary Battery
Montage 1 Batterie Motor + 1 Hilfsbatterie
Montaje 1 batería Motor + 1 Batería Servicio
Montaggio 1 batteria Motor + 1 Batteria servizio
Montage 1 Batterie Moteur + 2 Batteries Service
Mounting 1 Engine Battery + 2 Auxiliary Batteries
Montage 1 Batterie Motor + 2 Hilfsbatterien
Montaje 1 batería Motor + 2 Baterías Servicio
Montaggio 1 batteria Motor + 2 Batterie Servizio
Montage 2 Batteries Moteur
Mounting 2 Engine Batteries
Montage 2 Batterie Motor
Montaje 2 baterías Motor
Montaggio 2 batterie Motor
94
Montage 2 Batteries Service
Mounting 2 Auxiliary Batteries
Montage 2 Hilfsbatterien
Montaje 2 Baterías Servicio
Montaggio 2 Batterie Servizio
Montage 3 Batteries Service
Mounting 3 Auxiliary Batteries
Montage 3 Hilfsbatterien
Montaje 3 Baterías Servicio
Montaggio 3 batterie Servizio
Remarques:
Dans cette configuration la priorité de charge se fait sur les batteries Service 2 et Service 3
Il est conseillé de câbler sur la sortie +BAT E le parc de batterie de plus faible capacité (Ah) ou le parc de batterie le moins
sollicité
Comments:
For this setting, the auxiliary 2 and 3 batteries have priority in term of charge
We advise to connect on +BAT E output, the battery bank of lowest capacity (Ah) or the less required battery bank
Anmerkung:
In dieser Konfiguration haben die Hilfsbatterien 2 und 3 Vorrang für Ladung
Es wird empfohlen, der Batteriepark mit der geringste Kapazität (Ah) oder der geringste benutzte Batteriepark, auf der
Ausgang +BAT E zu kabeln
Comentario :
En esta configuración, la prioridad de carga se hace sobre las baterías Servicio 2 y Servicio 3
Es aconsejado conectar sobre la salida +BAT E, el parque de batería de menos capacidad (Ah) o el parque de batería menos
solicitado
Nota :
Questa configurazione prevede una priorità di carica per le batterie Servizio 2 e Servizio 3
Si consiglia di collegare all’uscita +BAT E il parco batterie di capacità minore (Ah) o il parco batterie meno sollecitato
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Cristec YPOWER 24V/12A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario