Scholtes TRP 846 O L Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
Istruzioni per luso
PIANO
Sommario
Installazione, 2-4
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 5-6
Pannello di controllo
Zone di cottura estensibili
Avvio e utilizzo, 7-10
Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Funzione power
Spegnimento delle zone di cottura
Programmazione della durata di una cottura
Il contaminuti
Blocco dei comandi
Spegnimento del piano cottura
Modalità demo
Consigli pratici per luso dellapparecchio
Dispositivi di sicurezza
Consigli pratici per la cottura
Precauzioni e consigli, 11
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 12
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Smontare il piano
Descrizione tecnica dei modelli, 13
Italiano, 1
IT
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
Espanol, 53
ES
Deutsch, 40
DE
Français, 14 English,27
GBFR
Downloaded from www.vandenborre.be
2
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o
cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
il piano dappoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema
di raffreddamento a ventilazione forzata;
evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre
un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due
apparecchi;
a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi figure), il vano del mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
Aerazione
Per consentire unadeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno
allapparecchio, il piano cottura deve essere posizionato:
a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale;
in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm
fra il vano per
lincasso e il mobile sottostante.
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi
quella del piano di lavoro, debbono essere situati
ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CASSETTO
5 mm
min. 40 mm
FORNO
VENTILATO
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
3
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
PIANO DI
APPOGGIO
30
40
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
Fissaggio
Linstallazione dellapparecchio deve essere effettuata
su un piano dappoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo
spessore del piano dappoggio:
spessore di 30 mm: vite 17,5 mm;
spessore di 40 mm: vite 7,5 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo
ed esercitare una adeguata pressione sullintero
perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al
piano dappoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il
piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio
(ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del
piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta
finché il vetro non aderisce al piano dappoggio.
È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
rimangano accessibili.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato lapparecchio, non debbono essere possibili
eventuali contatti con le
parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
Lallacciamento elettrico del piano cottura e quello di
un eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia
per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Morsettiera
Lapparecchio è provvisto, nella
parte inferiore, di una scatola
per il collegamento a differenti
tipi di alimentazione elettrica
(limmagine è indicativa e può
non corrispondere al modello
acquistato).
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e
predisposto per il collegamento monofase. Effettuare
lallaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che
seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: giallo/verde;ı N:
i 2 fili blu
insiemeı L: marrone
insieme al nero
Altri tipi di collegamento
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 50/60 Hz
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con
la tabella e i disegni che seguono:
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
Downloaded from www.vandenborre.be
4
IT
Tensione tipo e
frequenza rete
Cavo elettrico Collegamento fili
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60 Hz
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
procedere come segue:
Leventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per
questi tipi di installazione.
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05RR-F o di valore superiore, delle
dimensioni adatte
(sezione cavo: 25 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del
coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti
relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i
cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni
che
seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a
fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione tipo e
frequenza rete
Collegamenti elettrici Morsettiera
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifase 400
5. Fissare il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Fase Fase Fase
CavallottoNeutro
Te rr a
1
2
3
5
4
Trifase 400
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
Trifase 400
Allacciamento del cavo di alimentazione alla
rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a
terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa
o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda declina ogni responsab
ilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il
cavo di alimentazione. Leventuale rimozione o
sostituzione fa decadere la garanzia e il marchio
CE. INDESIT non si assume alcuna responsabilita
per incidenti o danni derivanti dalla sostituzione/
rimozione del cavo di alimentazione originale. E
ammessa solo la sostituzione con un ricambio
originale ed effettuata da personale autorizzato
INDESIT.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
5
Descrizione
dellapparecchio
Pannello di controllo
Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e
utilizzo).
Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e
utilizzo).
Indicazione ZONA DI COTTURA indica la zona di
cottura corrispondente.
Indicatore POTENZA: segnala visivamente il
livello di calore raggiunto.
Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
Spia ON/OFF: segnala se lapparecchio è acceso
o spento.
Tasto TIMER DI
PROGRAMMAZIONE* per
regolare la programmazione della durata di una
cottura (vedi Avvio e utilizzo).
Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*:
visualizza le scelte relative alla programmazione
(vedi Avvio e utilizzo).
Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:
indicano le zone di cottura quando si avvia una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
Spia COMANDI BLOCCATI: segnala lavvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo
durante luso del contaminuti o di una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il
tempo durante luso del contaminuti o di una
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei
consumi energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo
spegnimento delle spie di calore residuo e della
ventola (ove presenti), lapparecchio si dispone
automaticamente in modalità off mode.
Lapparecchio ritorna in modalità operativa agendo
sul tasto ON/OFF.
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta
riproduzione del modello acquistato.
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
Spia
ON/OFF
Spia
COMANDI BLOCCATI
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
Tasto
AUMENTO TEMPO*
Spia ZONA DI COTTURA
PROGRAMMATA*
Display
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE
Tasto
DIMINUZIONE TEMPO*
Indicatori di POTENZA
e di CALORE RESIDUO
Tasto
ON/OFF
Indicazione
ZONA DI COTTURA
Spia
CONTAMINUTI*
Tasto
POWER*
Tasto
AUMENTO POTENZA
Tasto
DIMINUZIONE POTENZA
*
Presente solo in alcuni modelli.
Downloaded from www.vandenborre.be
6
IT
Zone di cottura estensibili
In alcuni modelli sono presenti piastre estensibili. Queste possono avere diversa forma (circolare od ovale)
e diversa estensibilità (piastra doppia o tripla). Sono qui illustrati i comandi relativi, presenti solo sui modelli
dotati di queste opzioni.
Piastra estensibile circolare
Spia
PIASTRA DOPPIA
ACCESA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA DOPPIA
p o w e rp o w e r
Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA per
attivare la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo).
Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA: segnala
laccensione della piastra doppia.
Piastra estensibile ovale
Spia
PIASTRA OVALE
ACCESA
Tasto
ACCENSIONE
PIASTRA OVALE
p
o w e r
p
o w e r
Tasto ACCENSIONE PIASTRA OVALE per
attivare la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo).
Spia PIASTRA OVALE ACCESA: segnala
laccensione della piastra doppia.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
7
Avvio e utilizzo
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un
breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è
possibile accendere il piano cottura.
Accensione del piano cottura
Laccensione del piano cottura avviene tenendo
premuto il tasto
per circa un secondo.
Accensione delle zone di cottura
Per mettere in funzione una zona di cottura
impostare la potenza desiderata tramite i tasti
- e
+.
Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il
tasto
+: la potenza della zona di cottura sale
immediatamente al livello massimo (16).
Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il
tasto
-: la potenza della zona di cottura scende al
livello 2 (funzione cottura lenta).
Funzione power*
Per accelerare i tempi di riscaldamento delle zone di
cottura, è possibile attivare la funzione power.
Accendere e impostare la potenza della zona di
cottura desiderata come descritto nel paragrafo
precedente. Premere il tasto power
p
ower
p
ower
.Sul display,
indicatore della potenza, si alterna la visualizzazione
della lettera P e del livello di potenza
precedentemente impostato per tutto il tempo
necessario al raggiungimento del livello di potenza
desiderato. A raggiungimento avvenuto il display
tornerà a visualizzare il livello di potenza impostato.
Per disattivare questa funzione, premere
nuovamente il tasto
p
ower
p
ower
oppure scegliere un diverso
livello di potenza tramite i tasti di selezione della
potenza da 0 a 16.
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura:
Premere il tasto
-: la potenza della zona di cottura
scende progressivamente, fino allo spegnimento.
Oppure premere contemporaneamente i tasti
- e +: la potenza torna immediatamente a 0 e
la zona di cottura si spegne.
Programmazione della durata
di una cottura
La pressione prolungata dei tasti e
consente lavanzamento veloce dei minuti del timer.
È possibile programmare contemporaneamente tutte
le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99
minuti.
1. Regola la temperatura della zona di cottura.
2. Premere il tasto di programamzione
.
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti
e .
4. Confermare premendo il tasto
.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. La fine della cottura programmata è
indicata da un segnale acustico (per la durata di 1
minuto) e la zona di cottura si spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra
che si intende programmare.
Visualizzazione in caso di programmazione
multipla
Quando una o più piastre sono state programmate, il
display visualizza il tempo rimanente della piastra
che è più vicina al termine del tempo programmato,
indicandone la posizione con la spia corrispondente
che lampeggia. Le spie delle altre piastre
programmate sono accese.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto
:
verranno mostrati in sequenza e in senso orario
i tempi di tutte le piastre programmate, a partire
da quella anteriore sinistra.
*
Presente solo in alcuni modelli.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
IT
Modificare la programmazione
1. Premere ripetutamente il tasto finché non
viene mostrato il tempo della piastra che si intende
modificare.
2. Agire sui tasti
e per impostare il nuovo
tempo.
3. Confermare premendo il tasto
.
Per cancellare una programmazione, agire come
sopra. Al punto 2 premere il tasto
: la durata
scende progressivamente fino allo spegnimento 0. La
programmazione si azzera e il display esce dalla
modalità programmazione.
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso.
Il contaminuti permette di impostare una durata fino
a 99 minuti.
1. Premere il tasto di programamzione
. finchè la
spia contaminuti non si accende.
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
e
.
3. Confermare premendo il tasto
.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un
segnale acustico (per la durata di 1 minuto).
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile
bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche
fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto
per qualche istante i
comandi si bloccano e la spia che si trova sopra al
tasto si accende. Per tornare ad agire sulle regolazioni
(es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i
comandi: premere il tasto
per qualche istante, la
spia si spegne e i comandi si sbloccano.
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto lapparecchio si spegne.
Se i comandi dellapparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver
riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere
il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Modalitàdemo
È possibile impostare una modalità dimostrativa
nella quale il pannello comandi funziona
normalmente (inclusi i comandi relativi alla
programmazione), ma gli elementi riscaldanti non si
accendono. Per attivare la modalità demo occorre
che il piano sia acceso e tutte le piastre siano
spente:
Premere e tenere premuti contemporaneamente i
tasti
e per 6 secondi. Allo scadere dei 6
secondi la spia ON/OFF e la spia BLOCCO
COMANDI lampeggiano per un secondo.
Rilasciare i tasti
e e premere il tasto ;
il display visualizza la scritta DE e MO e il piano
si spegne;
alla successiva riaccensione il piano si troverà in
modalità demo.
Per uscire da questa modalità seguire la procedura
sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e
OF e il piano si spegne. Alla successiva
riaccensione funzionerà normalmente.
Consigli pratici per luso
dellapparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di
cottura:
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in
modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore
disponibile.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la
corretta aderenza e una lunga durata, sia alle
zone di cottura che alle pentole stesse.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
9
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore
sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un
dispositivo di rilevamento della pentola. La piastra
emette calore unicamente in presenza di una pentola
di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa.
Il display indicatore di potenza lampeggiante può
indicare:
una pentola incompatibile
una pentola di diametro insufficiente
il sollevamento della pentola
Indicatori di calore residuo
Ciascuna zona di cottura è provvista di un indiatore
di calore residuo. Tale indicatore segnala quali sono
le zone di cottura ancora a temperatura elevata. Se il
display di potenza visualizza
, la zona di cottura
è ancora calda. E possibile ad esempio mantenere
in caldo una pietanza o far scigliere burro o
cioccolato. Con il raffreddamento della zona di
cottura, il display di potenza visualizza
. Il
display si spegne quando la zona di cottura si è
sufficientemente raffreddata.
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti
elettronici, il piano cottura si spegne
automaticamente e sul display appare
F seguito da
un numero lampeggiante. Questo messaggio
scompare e il piano torna utilizzabile non appena la
temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
che spegne le zone di cottura automaticamente
quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a
un dato livello di potenza. Durante linterruzione di
sicurezza, il display indica 0.
Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su
5, mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La
posteriore destra si spegnerà dopo 7 ore e mezza di
funzionamento, la anteriore sinistra dopo 9 ore e
mezza.
Livello
di potenza
Tempo limite di funzionamento in
ore
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sullarea dei comandi,
un versamento sullarea dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lemissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del
malfunzionamento per interrompere il segnale
acustico. Se la causa dellanomalia non viene
rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si
spegne.
Downloaded from www.vandenborre.be
10
IT
Consigli pratici per la cottura
¡§
¡S
Cottura a Pressione
Pentola a pressione
Frittura
Cottura a fuoco vivissimo
¡¢
¡£
Grigliata Ebollizione
Cottura a fuoco
vivo
¡
¡
¡
¡O
Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di
pesce, Uova al tegamino)
ª
Addensamento rapido (Sughi liquidi)
Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure)
Latte
§
Addensamento lento (Sughi consistenti)
S
Cottura a fuoco medio
¢
Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo
£
Cottura a
fuoco lento
Cottura a fuoco lento
(Stufati)
Riscaldamento delle pietanze
Cottura a
fuoco
lentissimo
¡
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
11
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sicurezza generale
Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del
ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso,
infatti, necessita di una corretta aerazione per il
raffreddamento dei componenti elettronici.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani
o i piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come
tagliere.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o
eventualmente frantumarsi) se colpito con un
oggetto appuntito, quale un utensile. In questi
casi, scollegare immediatamente lapparecchio
dalla rete di alimentazione e rivolgersi
allAssistenza.
Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l'apparecchio per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta
minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è
segnalato anche da un indicatore
(vedi Avvio e
utilizzo).
Tenere a debita distanza dal piano cottura
qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad
esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti
con un elevato contenuto di zucchero. Fare
particolare attenzione a imballaggi e pellicole in
plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o
tiepide possono causare un grave danno al piano.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano
sempre rivolti verso linterno del piano cottura per
evitare che vengano urtati accidentalmente.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
Se presenti, non guardare a lungo le zone di
cottura alogene.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o
ai rivenditori.
Downloaded from www.vandenborre.be
12
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici
in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più
consistenti servirsi dellapposito raschietto fornito
in dotazione. Intervenire non appena possibile,
senza attendere che lapparecchio si sia
raffreddato, per evitare lincrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo dacciaio inossidabile - specifica
per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e
sapone.
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con
attenzione.
In caso sul piano cottura si fossero
accidentalmente fusi oggetti o materiali quali
plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto
immediatamente, finché la superficie è ancora
calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la super
ficie in caso di
scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con lapparecchio
tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui
di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con
cornice)
Lacciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di unacqua molto calcarea lasciata per un periodo
di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a
causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso
di versamenti dacqua, intervenire rapidamente
asciugando con cura.
Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio
somigliante allacciaio inox. Non utilizzare prodotti per
la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per lalluminio.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano
cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio
sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
Raccomandiamo di evitare di accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. In
caso di guasto, contattare lAssistenza.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
13
Descrizione tec nica
dei modelli
In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento
riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura.
Piani cottura TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Zone di cottura Potenza (in W) Diametro (in mm)
Potenza (in W)
Diametro (in mm)
Posteriore sx A 2500 210 A 2500 210
Posteriore dx A 1200 145 H 1400 160
Anteriore sx H 1200 145 H 1200 145
Anteriore dx HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Potenza totale 7300 6900
Piani cottura TRP 642 D L TEP 646 L
Zone di cottura Potenza (in W) Diametro (in mm)
Potenza (in W)
Diametro (in mm)
Posteriore sx HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Posteriore dx H 1400 160 H 1400 160
Anteriore sx H 1200 145 H 1200 145
Anteriore dx HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Potenza totale 6500 6900
Piani cottura TEP 635 O L TRP 632 TD L
Zone di cottura Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm)
Posteriore sx A 2500 210
Posteriore dx H 1400 160
Centrale sx HT 2700/1950/1050 270/210/145
Centrale dx HO 2400/1600/600 170x260
Anteriore sx H 1200 145
Anteriore dx HD 1700/700 180/120
Potenza totale 6100 5800
Piani cottura TEP 846 O L TEP 646 O L
Zone di cottura Potenza (in W) Diametro (in mm) Potenza (in W) Diametro (in mm)
Posteriore sx A 2500 210
Posteriore dx A 2500 210 A 1200 145
Centrale sx HO 2400/1500 170x260
Centrale A 1800 180
Anteriore sx H 1200 145
Anteriore dx H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Potenza totale 7900 6700
Legenda:
A = alogena singolo
H = hilight singolo
HO = hilight ovale
HD = hilight doppio
HT = hilight triplo
Downloaded from www.vandenborre.be
Mode demploi
Sommaire
Installation, 15-17
Positionnement
Raccordement électrique
Description de lappareil, 18-19
Tableau de bord
Foyers extensibles
Mise en marche et utilisation, 20-23
Mise sous tension de la table de cuisson
Allumage des foyers
Fonction power
Extinction des foyers
Programmation de la durée de cuisson
Le minuteur
Verrouillage des commandes
Extinction de la table de cuisson
Mode Démonstration (demo)
Conseils dutilisation de lappareil
Les sécurités
Conseils utiles pour la cuisson
Précautions et conseils, 24
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 25
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Démontage de la table
Description technique des moles, 26
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
TABLE DE CUISSON
Italiano, 1
FR
Espanol, 53
ES
Deutsch, 40
DE
Français,14
English,27
GBIT
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
15
FR
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce quil
suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de cet appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :
le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à
une température denviron 100°C ;
en cas dinstallation de la table de cuisson au-
dessus dun four, il faut que ce dernier soit
équipé dun dispositif de refroidissement par
ventilation forcée ;
éviter dinstaller la table de cuisson au-dessus
dun lave-vaisselle : si cest le cas, prévoir une
séparation étanche entre les deux appareils ;
selon la table de cuisson à installer (
voir figures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de lappareil, la table
de cuisson doit être positionnée :
à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou
de toute autre surface verticale;
de manière à ce quil reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe
dencastrement et le
meuble en dessous.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
TIROIR
5 mm
min. 40 mm
CHALEUR
TOURNANTE
Downloaded from www.vandenborre.be
16
FR
Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
quavec laide dun outil.
Raccordement électrique
Le branchement électrique de la table de cuisson
et celui dun éventuel four à encastrer doivent être
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
électrique et pour pouvoir démonter plus facilement
le four en cas de besoin.
Bornier
Lappareil est équipé, sur le
dessous, dun boîtier de
raccordement à plusieurs
types dalimentation
électrique
(la figure nest
quindicative, elle peut ne pas
correspondre au modèle
acheté).
Raccordement monophasé
La table est fournie dééquipée dun cordon
dalimentation prévu pour raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des fils en suivant les
indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L: le marron avec le noir
Autres types de branchement
Si linstallation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 50/60 Hz
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des
dessins suivants :
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
Fixation
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil
sur un plan dappui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent daltérer les caractéristiques
de la
table de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets de
fixation doit être réglée avant leur montage selon
lépaisseur du plan dappui :
épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm;
épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm.
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis
courtes sans pointe pour visser
les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur
chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe
prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour
du cadre pour que la
table adhère parfaitement au
plan dappui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe,
insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son
goujon) sur le périmètre inrieur de la table de
cuisson et
visser avec les vis longues à pointe
jusquà ce que le verre adhère bien au plan dappui.
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
Downloaded from www.vandenborre.be
17
FR
Tension type et
fréquence réseau
Cordon électrique Raccordement fils
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L1: noir
L2: marron
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
Si linstallation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
procéder comme suit :
Le câble éventuellement fourni nest pas prévu
pour ces types dinstallation.
1. Utiliser un câble dalimentation approprié, type
H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates
(section câble: 25 mm).
2. Faire levier à laide dun tournevis sur les
languettes du couvercle du bornier pour louvrir (voir
figure Bornier).
3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des
bornes correspondant au type de raccordement
nécessaire et positionner les cavaliers de
raccordement conformément aux indications du
tableau et des figures ci-dessous.
4. Positionner les fils conformément aux indications
du tableau et des figures ci-dessous et procéder au
raccordement en serrant à fond toutes les vis des
bornes.
Tension type et
fréquence réseau
Raccordements électriques Bornier
400V 3-N ~
50/60 Hz
Tripha 400
5. Fixer le câble dalimentation dans le serre-câble
correspondant et fermer le couvercle.
Cavalier
Neutre
Te rr e
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
Triphasé 400
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
Triphasé 400
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la
loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique de lappareil ;
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble
d'alimentation. Toute opération d'enlèvement ou de
remplacement annule automatiquement la garantie
et la marque CE INDESIT décline toute
responsabilité en cas d'accidents ou de dommages
dérivants de l'enlèvement ou du remplacement du
câble d'alimentation original. Seul le remplacement
effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant
une pièce détachée originale est autorisé.
Downloaded from www.vandenborre.be
18
FR
Description de lappareil
Tableau de bord
Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise
en marche et utilisation).
Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en
marche et utilisation).
L'indication FOYER indique le foyer
correspondant.
Indicateur de PU
ISSANCE : une colonne
lumineuse pour signaler le niveau de puissance
atteint.
Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre
lappareil.
Voyant ON/OFF : il signale si lappareil est
allumé ou éteint.
Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la
durée dune cuisson (voir Mise en marche et
Utilisation).
Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les
choix correspondant à la programmation (voir
Mise en marche et utilisation).
Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les
foyers quand une programmation est lancée (voir
Mise en marche et utilisation).
Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
pour empêcher toute intervention extérieure sur
les réglages de la table de cuisson (voir Mise en
marche et Utilisation).
Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour
signaler le verrouillage des commandes
(voir Mise
en marche et Utilisation).
Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est
activé.
Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour
augmenter la durée en cas d'utilisation du
minuteur ou en cas de programmation (voir Mise
en marche et utilisation).
Touche DIMINUTION DU TEMPS* pour diminuer
la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas
de programmation (voir Mise en marche et
utilisation).
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive
Européenne sur la réduction de la consommation
d'énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, après
l'extinction des voyants de chaleur résiduelle et
l'arrêt du ventilateur (si existants), l'appareil se place
automatiquement en "off mode".
Pour remettre l'appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
Le tableau de bord qui est décrit na quune valeur dexemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
*
Nexiste que sur certains modèles
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
Touche
POWER*
Voyant ON/OFF
Voyant COMMANDES
VERROUILLÉES
Touche
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Touche AUGMENTATION
DU TEMPS*
Voyant
FOYER PROGRAMMÉ*
Afficheur
PROGRAMMATEUR*
Touche
MINUTEUR PROGRAMMATEUR
Touche
DIMINUTION DU TEMPS*
Indicateurs de
PUISSANCE et de
CHALEUR RÉSIDUELLE
Touche ON/OFF
Indication
FOYER
Voyant
MINUTEUR*
Touche AUGMENTATION
de PUISSANCE
Touche DIMINUTION
de PUISSANCE
Downloaded from www.vandenborre.be
19
FR
Foyers extensibles
Certains modèles sont équipés de foyers extensibles. Ces derniers peuvent avoir soit une forme circulaire soit
une forme ovale et sétendre pour former des foyers doubles ou triples. Illustration des commandes présentes
sur les modèles équipés de ces options.
Foyer extensible circulaire
Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE pour
activer le foyer double (voir Mise en marche et
Utilisation).
Voyant FOYER DOUBLE ALL
UMÉ : il signale
lallumage du foyer double.
Foyer extensible ovale
Touche ALLUMAGE FOYER OVALE pour activer
le foyer ovale (voir Mise en marche et Utilisation).
Voyant FOYER OVALE ALLUMÉ : il signale
lallumage du foyer ovale.
Voyant
FOYER
OVALE
ALLUMÉ
Touche
ALLUMAGE
FOYER OVALE
p o w e rp o w e r
Voyant
FOYER
DOUBLE
ALLUMÉ
Touche
ALLUMAGE
FOYER DOUBLE
p
o w e r
p
o w e r
Downloaded from www.vandenborre.be
20
FR
Mise en marche et
utilisation
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant dutiliser lappareil à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Un bip retentit quelques secondes après la mise
sous tension de la table de cuisson. A partir de ce
moment-là, lallumage de la table est possible.
Mise sous tension de la table de
cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension,
appuyer sur la touche
pendant une seconde
environ.
Allumage des foyers
Pour allumer un foyer, sélectionner la puissance
souhaitée à l'aide des touches
- et +.
Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
+: la
puissance du foyer grimpe immédiatement à son
niveau maximum (16).
Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
-: la
puissance du foyer descend au niveau 2 (fonction
cuisson lente).
Fonction medium*
Par pression de la touche
m
m
ed i um
mm
ed i umed i um
le foyer s'allume à
son niveau de puissance intermédiaire 8.
Fonction power*
Une fonction power permet d'accélérer la montée en
température des foyers. Allumer le foyer désiré et
régler sa puissance comme décrit dans le
paragraphe précédent.. Appuyer sur la touche
power
p
ower
p
ower
.L'afficheur, indicateur de puissance,
affiche alternativement la lettre "P" et le niveau de
puissance sélectionné précédemment jusqu'à ce
que le niveau de puissance voulu soit atteint. Dès
qu'il est atteint, l'afficheur retourne à l'affichage du
niveau de puissance sélectionné. Pour désactiver
cette fonction, appuyer à nouveau sur la touche
p
ower
p
ower
ou bien choisir un autre niveau de puissance à l'aide
des touches de sélection de puissance allant de 0 à
16.
Extinction des foyers
Pour éteindre un foyer :
Appuyer sur la touche
-: la puissance du foyer
descend progressivement jusqu'à extinction.
Ou bien appuyer en même temps sur les touches
- et +: la puissance du foyer revient aussitôt à
0 et le foyer s'éteint.
Programmation de la durée de cuisson
Une pression prolongée sur les touches et
permet l'avancement rapide des minutes du
minuteur.
Il est possible de programmer simultanément tous
les foyers pour une durée comprise entre 1 et 99
minutes.
1. Sélectionner le foyer à laide de la touche de
sélection correspondante.
2. gler sa température.
3. Appuyer sur la touche de programmation
.
3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à laide
des touches
et .
4. Appuyer sur la touche
pour valider.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
La fin de la cuisson programmée est indiquée par un
signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer
séteint.
Procéder de même pour tous les foyers devant être
programmés.
Affichage en cas de programmation multiple
En cas de programmation d'un ou de plusieurs
foyers, l'écran affiche le temps restant pour le foyer
qui se rapproche le plus de la fin du temps
programmé, dont la position est indiquée par
clignotement du voyant correspondant. Les voyants
des autres foyers programmés sont allumés.
Pour afficher le temps restant des autres
foyers
programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la
touche
: il y aura affichage à la suite et dans le
sens des aiguilles dune montre des temps de tous
les foyers programmés, en partant du foyer avant
gauche
*
Nexiste que sur certains modèles
Downloaded from www.vandenborre.be
21
FR
Modifier la programmation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
,
jusquà affichage du temps correspondant au foyer
devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à laide des
touches
et .
3. Appuyer sur la touche
pour valider.
Pour annuler une programmation, procéder comme
indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche
: la durée diminue progressivement jusquà
lextinction 0. La programmation est remise à zéro et
lafficheur quitte le mode programmation.
Le minuteur
La table de cuisson doit être allumée.
Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99
minutes maximum.
1. Appuyer sur la touche de programmation
.
Jusquà ce que le voyant minuteur sallume.
2. Sélectionner la durée désirée à laide des touches
et .
3. Appuyer sur la touche
pour valider.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit
(pendant 1 minute).
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est
possible de verrouiller les commandes pour
empêcher toute intervention extérieure sur le réglage
(enfants, nettoyage...). Appuyer sur la touche
pendant quelques instants pour verrouiller les
commandes, le voyant situé au-dessus de la touche
sallume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la
cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes
: appuyer sur la touche
pendant quelques
instants, le voyant séteint et les commandes sont
déverrouillées.
Extinction de la table de cuisson
Appuyer sur la touche pour éteindre lappareil.
Si les commandes de lappareil ont été verrouillées,
elles le seront encore au rallumage de la table. Pour
pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut dabord
déverrouiller les commandes.
Modemonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en
mode démonstration le tableau de bord
fonctionne normalement (y compris les commandes
concernant la programmation) mais les éléments
chauffants ne sallument pas. Pour activer le mode
démonstration (demo), il faut que la table soit sous
tension et que tous les foyers soient éteints :
Appuyer simultanément sur les touches
et
et les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au
bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le
voyant VERROUILLAGE DES COMMANDES se
mettent à clignoter pendant une seconde. Lâcher
les touches
et et appuyer sur la touche
;
il y a affichage de DE et de MO et la table
séteint;
au rallumage successif, la table se trouvera en
mode démonstration (demo).
Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la
procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE
et de OF et la table séteint. Au rallumage successif,
la table fonctionnera normalement.
Conseils dutilisation de lappareil
Pour obtenir de meilleures performances de la table
de cuisson :
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe
Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce
que toute la chaleur disponible puisse être
utilisée.
Downloaded from www.vandenborre.be
22
FR
Veiller à ce que la base des casseroles soit
toujours parfaitement sèche et propre pour
garantir un bon contact et une longue durée de
vie des foyers mais aussi des casseroles.
Eviter dutiliser les mêmes casseroles que sur les
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la
casserole qui perd de son adhérence.
Les sécurités
tection de récipient
Chaque foyer est équipé dune détection de
casserole. Le foyer ne délivre de puissance quen
présence dune casserole adaptée au foyer.
L'afficheur de puissance clignote pour signaler :
une casserole incompatible
une casserole de trop petit diamètre
que la casserole a été soulevée
Indicateurs de chaleur résiduelle
Chaque foyer est équipé dun indicateur de chaleur
résiduelle. Cet indicateur signale les foyers dont la
tempé
rature est encore élevée. Si lafficheur de
puissance affiche
, cest que le foyer est encore
chaud. On peut par exemple sen servir pour garder
un plat au chaud ou faire fondre du beurre ou du
chocolat. Lors du refroidissement du foyer,
lafficheur de puissance affiche
. Lafficheur
séteint dès que le foyer a suffisamment refroidi.
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants
électroniques, la table séteint automatiquement et
lafficheur indique
F suivi dun chiffre clignotant. Cet
affichage disparaît et la table est à nouveau
utilisable dès que la température est redescendue à
un niveau acceptable.
Interrupteur sécurité
Lappareil est équipé dun interrupteur de sécurité
qui interrompt instantanément le fonctionnement des
foyers dès quun temps limite de fonctionnement à
un niveau de puissance donné est atteint. Pendant
linterruption de sécurité, lafficheur indique 0.
Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis
que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer
arrière droit s'éteindra au bout de 7 heures et demie
de fonctionnement tandis q
ue le foyer avant gauche
s'éteindra au bout de 9 heures et demie.
Puissance Durée limite de fonctionnement
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la
cause de dysfonctionnement pour stopper le
signal sonore. Si la cause de lanomalie nest pas
éliminée, le signal sonore continue à retentir et la
table séteint.
Downloaded from www.vandenborre.be
23
FR
Conseils utiles pour la cuisson
¡§
¡S
Mise en pression
Autocuisser
Friture
Cuiccon très vive
¡¢
¡£
Grillade Ebullition
Cuisson vive
¡
¡
¡
¡O
Crepes Saise et coloration
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
ª
duction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
§
duction lente (Sauce épaisses)
S
Cuisson moyenne
¢
Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement
£
Cuisson
douce
Mijotage (Ragouts)
Réchauffage des préparations
Cuisson ts
douce
¡
Sauce chocolat Maintien au chaud
Downloaded from www.vandenborre.be
24
FR
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces
consignes de sécurité sont très importantes et
doivent être lues attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
- 1275/2008 stand-by/off
mode.
Sécurité nérale
Sassurer que la prise dair à travers la grille du
ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à
encastrer exige en effet une bonne aération pour le
refroidissement des composants électroniques.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne pas toucher à lappareil si lon est pieds nus
ou si lon a les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi. Ne pas utiliser la
table comme plan de dépose ou comme planche
à découper.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques, il peut toutefois se f
endre (ou même
se briser) sous leffet dun choc provoqué par un
objet pointu, tel quun ustensile par exemple.
Dans ce cas, débrancher immédiatement
lappareil du réseau électrique et sadresser à un
centre dassistance technique.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
la table de cuisson.
Ne pas oublier que la température des foyers
reste assez élevée pendant trente minutes au
moins après leur extinction. La chaleur résiduelle
est aussi signalée par un voyant (voir Mise en
marche et Utilisation).
Garder à bonne distance de la table de cuisson
tout objet qui pourrait fondre, des objets en
plastique ou en aluminium par exemple, ou des
produits à haute teneur en sucre. Faire très
attention aux emballages, au film plastique et au
papier aluminium : au contact des surfaces
encore chaudes ou tièdes, ils risquent
dendommager gravement la table.
Sassurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers lintérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque daccident.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui nont pas lexpérience ou les
connaissances indispensables, à moins quelles
ne le fassent sous la surveillance de quelquun
responsable de leur sécurité ou quelles aient été
dûment form
ées sur lutilisation de lappareil.
Si des foyers halogènes équipent votre appareil,
ne les fixez pas des yeux trop longtemps.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et
électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités
comme des déchets solides urbains courants.
Les appareils usagés doivent faire lobjet dune
collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui
les composent et empêcher tout danger pour la
santé et pour lenvironnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler quils font lobjet dune collecte
sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise
au rebut des électrom
énagers, les possesseurs
peuvent sadresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
Downloaded from www.vandenborre.be
25
FR
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour
grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille,
des poudres à récurer ou des éponges à surface
abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la
surface.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec
du papier essuie-tout.
Si la table est particulièrement sale, frotter avec
un produit dentretien adapté au verre
vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec lappareil. Intervenez dès que
possible, nattendez pas que lappareil ait refroidi
afin déviter toute incrustation des salissures.
Lutilisation dune éponge en fil dacier
inoxydable, spéciale verre vitrocéramique,
imprégnée deau savonneuse donne dexcellents
résultats.
Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec
précaution.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson
doit être aussit
ôt enlevé à laide du grattoir tant
que la surface est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être
traitée avec un produit dentretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui
protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérer de préférence quand lappareil
est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire
et dessuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet sincruster lors dune prochaine
cuisson.
Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles
avec encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou
lutilisation de nettoyants contenant du phosphore
peuvent tacher lacier inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien
essuyer après entretien. Il est préfé
rable déliminer
aussitôt tout débordement deau.
Certaines tables ont un cadre en aluminium
ressemblant à de lacier inox. Ne pas utiliser de
produits dentretien et de dégraissage ne convenant
pas pour laluminium.
montage de la table
Si le démontage de la table de cuisson savère
nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage
sur les côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans
les coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
Il est vivement déconseillé dessayer daccéder
aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
En cas de panne, contacter le service dassistance
technique.
Downloaded from www.vandenborre.be
26
FR
Description technique des
modèles
Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs dabsorption dénergie, le type délément chauffant et
le diamètre de chaque foyer.
Tables de cuisson
TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre (en mm)
Puissance (en W)
Diamètre (en mm)
Arrière gauche
A 2500 210 A 2500 210
Arrière droit
A 1200 145 H 1400 160
Avant gauche
H 1200 145 H 1200 145
Avant droit
HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Puissance totale
7300 6900
Tables de cuisson
TRP 642 D L TEP 646 L
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre (en mm)
Puissance (en W)
Diamètre (en mm)
Arrière gauche
HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Arrière droit
H 1400 160 H 1400 160
Avant gauche
H 1200 145 H 1200 145
Avant droit
HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Puissance totale
6500 6900
Tables de cuisson
TEP 635 O L TRP 632 TD L
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre (en mm)
Puissance (en W)
Diamètre (en mm)
Arrière gauche
A 2500 210
Arrière droit
H 1400 160
Central gauche
HT 2700/1950/1050 270/210/145
Central droit
HO 2400/1600/600 170x260
Avant gauche
H 1200 145
Avant droit
HD 1700/700 180/120
Puissance totale
6100 5800
Tables de cuisson
TEP 846 O L TEP 646 O L
Foyers
Puissance (en W)
Diamètre (en mm)
Puissance (en W)
Diamètre (en mm)
Arrière gauche
A 2500 210
Arrière droit
A 2500 210 A 1200 145
Central gauche
HO 2400/1500 170x260
Central
A 1800 180
Avant gauche
H 1200 145
Avant droit
H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Puissance totale
7900 6700
Légende :
A = halogène simple
H = hilight simple
HO = hilight ovale
HD = hilight double
HT = hilight triple
Downloaded from www.vandenborre.be
Operating Instructions
Contents
Installation, 28-30
Positioning
Electrical connection
Description of the appliance, 31-32
Control panel
Extendable cooking zones
Start-up and use, 33-36
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
Power function
Switching off the cooking zones
Programming the cooking duration
Timer
Control panel lock
Switching off the hob
Demo mode
Practical advice on using the appliance
Safety devices
Practical cooking advice
Precautions and tips, 37
General safety
Disposal
Care and maintenance, 38
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Disassembling the hob
Technical description of the models, 39
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
HOB
Italiano, 1
GB
Espanol, 53
ES
Deutsch, 40
DE
Français, 14 English,27
IT FR
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
28
GB
Installation
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
The supporting surface must be heat-resistant up
to a temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced
ventilation cooling system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if
this cannot be avoided, place a waterproof
separation device between the two appliances.
Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see
figure):
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
5
2
0
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
UNDERSIDE
OF HOB
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
COMPARTMENT
5 mm
min. 40 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
Downloaded from www.vandenborre.be
29
GB
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating
of the surrounding surfaces the hob should be positioned
as follows:
At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
So that a minimum distance of 20 mm is
maintained between the installation cavity and the
cabinet underneath.
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could
affect the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
should be
taken into account when choosing
the length of the
screws for the fixing hooks:
30 mm thick: 17,5 mm screws
40 mm thick: 7,5 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4
alignment springs in the holes provided at the
central point of each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole
perimeter until the hob is stuck to the supporting
surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob
into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has
its
own pin) into the lower edges of the hob, using the
long pointed screws to fix them in place, until the
glass is stuck to the supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
In order to adhere to safety standards, the
appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
Electrical connection
The electrical connection for the hob and for any
built-in oven must be carried out separately, both for
safety purposes and to make extracting the oven
easier.
Terminal board
On the lower part of the
appliance there is a
connection box for the
different types of electricity
supply (the picture is only an
indication and is not an exact
representation of the
purchased model).
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with
the instructions given in the following table and
diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L: brown and black
together
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 50/60 Hz
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
Voltage and
mains frequency
Electrical cable Wire connection
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
UNDERSIDE OF HOB
Downloaded from www.vandenborre.be
30
GB
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceed as follows:
The cable provided is not suitable for the following
types of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher,
with the right dimensions (cable cross section: 25
mm).
2. To open the terminal board, use a screwdriver as
a lever under the side tabs of the cover (see
Terminal board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal
board screws in accordance with the type of
connection required and position the connection
supports as shown in the following table and
diagrams.
4. Position the wires in accordance with the
information given in the following table and diagrams
and connect the appliance by tightening all the
screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains frequency
Electrical connections Terminal board
400V 3-N ~
50/60 Hz
Three-phase 400
5. Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw, then put the cover back on.
U-bolt
connection support
Neutral
Earth
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
Three-phase 400
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
Three-phase 400
Connecting the electricity supply cable to the
mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be
installed with a minimum opening of 3 mm between
contacts.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully
compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate located on the appliance itself.
The voltage falls within the range of values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising
from replacement/removal of the original power
supply cable. Replacement can only be accepted
when carried out by personnel authorised by
INDESIT and using an original spare part.
Downloaded from www.vandenborre.be
31
GB
Description of the
appliance
Control panel
INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-up and
use).
REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
COOKING ZONE indicator represents the
corresponding cooking zone.
POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
ON/OFF button switches the appliance on and off.
ON/OFF indicator light shows whether the
appliance is on or off.
PROGRAMME TIMER* button controls the
cooking programme times (
see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and
use).
COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during
a cooking programme (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-
up and use).
CONTROL
PANEL LOCK indicator light shows
the control panel has been locked (see Start-up
and use).
TIMER* indicator light shows that the timer has
been activated
INCREASE TIME* button increases the cooking
duration while the timer is running or while a set
programme is underway (see Start-up and use).
DECREASE TIME* button decreases the cooking
duration while the timer is running or while a set
programme is underway (see Start-up and use).
This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance
automatically switches to the off mode.
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel
on your appliance.
*
Only available in certain models.
ON/OFF indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
CONTROL PANEL LOCK
button
INCREASE TIME*
button
COOKING ZONE PROGRAMMED*
indicator light
PROGRAMME TIMER*
display
PROGRAMME TIMER
button
DECREASE TIME*
button
POWER and
RESIDUAL HEAT
indicators
ON/OFF button
COOKING ZONE
indicator
TIMER*
indicator light
POWER*
button
INCREASE POWER
button
DECREASE POWER
button
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
Downloaded from www.vandenborre.be
32
GB
Extendable cooking zones
Certain models are fitted with extendable cooking zones. These may be circular or oval and may vary in their
extensibility (they may be double or triple hotplates). A list of controls is given below (these controls are only
present in models with the extendable cooking zone option).
Circular extendable hotplate
DOUBLE HOTPLATE ON button switches on the
double hotplate (see Start-up and use).
DOUBLE HOTPLATE ON indicator light shows
the do
uble hotplate has been switched on.
Oval extendable hotplate
OVAL HOTPLATE ON button switches on the
oval hotplate (see Start-up and use).
OVAL HOTPLATE ON indicator light shows the
oval hotplate has been switched on.
DOUBLE
HOTPLATE ON
indicator light
DOUBLE
HOTPLATE ON
button
p
o w e r
p
o w e r
OVAL
HOTPLATE ON
indicator light
OVAL
PLATE ON
button
p
o w e r
p
o w e r
Downloaded from www.vandenborre.be
33
GB
Start-up and use
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
If the - or + button is pressed for an extended
period of time, the display scrolls quickly though the
power levels and timer minutes.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button
for approximately one second.
Switching on the cooking zones
To begin using a cooking zone, set the desired
power level using the
- and +.
Press and hold the
+ button for approximately 2
seconds: the cooking zone will immediately begin
operating at its maximum power level (16).
Press and hold the
- button for approximately 2
seconds: the cooking zone will operate at power
level 2 (slow cooking function).
Power function*
The power function for the cooking zones may be
used to shorten heating-up times. Activate and set
the power level for the desired cooking zone as
described in the previous paragraph. Press the
power button
p
ower
p
ower
.The display, which indicates the
power level, will alternately show the letter "P" and
the power level set previously until the desired
power level has been reached. Once this level has
been reached, the display will revert to showing the
set power level. To deactivate this function, press
the
p
ower
p
ower
button again or select a different power level
between 0 and 16 using the power level selector
buttons.
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone:
Press the
- button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
Alternatively, the
- and + buttons may be
pressed simultaneously: this immediately returns
the power setting to 0 and the cooking zone
switches off.
Programming the cooking duration
If the and buttons are pressed for an
extended period of time, the timer scrolls quickly
through the minute values in the corresponding
direction.
All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the temperature.
3. Press the
programming button.
4. Set the cooking duration using the
and
buttons.
5. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. A
buzzer sounds for approximately 1 minute and the
cooking zone switches off when the set programme
has finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the
display will show the data for the hotplate with the
least time remaining, and the light corresponding to
the position of the hotplate will flash. The lights
corresponding to the other hotplates programmed
will be switched on.
To display the time remaining for the other
programmed hotplates, press the
button
repeatedly. The times remaining for each hotplate
will be shown in a clockwise order, beginning with
the front left hotplate.
*
Only available in certain models.
Downloaded from www.vandenborre.be
34
GB
Changing the programme
1. Press the
button repeatedly until the duration
you wish to change is shown.
2. Use the
buttons to set the new duration.
3. Confirm by pressing the
button.
To cancel a programme, follow the above
instructions. At step 2, press the
button: the
duration decreases progressively until it reaches 0
and switches off. The programme resets and the
display exits programming mode.
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99
minutes.
1. Press the
programming button until the timer
indicator light is illuminated.
2. Set the desired duration using the
and
buttons.
3. Confirm by pressing the
button.
The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
minute).
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock
the oven controls in order to avoid accidental
changes being made to the settings (by children,
during cleaning, etc.). Press the
button for a
few moments to lock the control panel: the indicator
light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking),
you must switch off this function. Press the
button for a few moments, the indicator light will
switch off and the lock function will be removed.
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob
is switched on again. In order to switch the hob on
again, you must first remove the lock function.
Demomode
It is possible to set the hob to a demonstration
mode where all the controls work normally but the
heating elements do not switch on. To activate the
demo mode the hob must be switched on, with all
the hotplates switched off.
Press and hold the
+ and - buttons
simultaneously for 6 seconds. When the 6
seconds have elapsed, the ON/OFF and
CONTROLS LOCKED indicator lights will flash for
one second. Release the
+ and - buttons and
press the
button;
The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
When the hob is switched on again it will be set to
the demo mode.
To exit this mode, follow the procedure described
above. The display will show the text DE and OF
and the hob will be switched off. When it is next
switched on, the hob will function normally.
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:
Use pans with a thick, flat base in order to fully
utilise the cooking zone.
Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
Make sure that the base of the cookware is
always clean and dry, in order to fully utilise and
extend the life of both the cooking zones and the
cookware.
Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on
gas burners may distort the base of the pan,
causing it not to adhere correctly.
Downloaded from www.vandenborre.be
35
GB
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
device. The hotplate only emits heat when a pan
with suitable measurements for the cooking zone is
placed on it. If the power level indicator display
flashes, this may be because:
An incompatible pan
A pan whose diameter is too small
The pan has been removed from the hotplate.
Residual heat indicators
Each cooking zone is equipped with a residual heat
indicator. This indicator signals which cooking zones
are still at a high temperature. If the power display
shows
, the cooking zone is still hot. It is
possible, for example, to keep a dish warm or melt
butter or chocolate. As the cooking zone cools, the
power display will show
. The display switches off
when the cooking zone has cooled sufficiently.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and
F appears on the display,
followed by a flashing number. When the
temperature has reached a suitable level, this
message disappears and the hob may be used
again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which
automatically switches the cooking zones off after
they have been in operation for a certain amount of
time at a particular power level. When the safety
switch has been triggered, the display shows 0.
For example: the rear right-hand hotplate is set to 5
and will switch off after 7 and a half hours of
continuous operation, while the front left-hand
hotplate is set to 2 and will switch off after 9 and a
half hours.
Power level Maximum operating time in hours
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed
on the control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not
removed, the buzzer will keep sounding and the
hob will switch off.
Downloaded from www.vandenborre.be
36
GB
Practical cooking advice
¡§
¡S
Pressure cooking
Pressure cooker
Frying
Very high-flame cooking
¡¢
¡£
Grilling Boiling
High-flame
cooking
¡
¡
¡
¡O
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets,
fried eggs)
ª
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
§
Slow thickening (dense juices)
S
Medium-flame cooking
¢
Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle
£
Low-flame
cooking
Low-flame cooking
(stews)
-{}-
Reheating dishes
Very low-
flame
cooking
¡
Chocolate sauce Keeping food hot
Downloaded from www.vandenborre.be
37
GB
Precautions and tips
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of
the electronic components used in the appliance.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
Do not touch the appliance when barefoot or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Do not use
the hob as a worktop or chopping board.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with
a sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity
mains immediately and contact a Service Centre.
Ensure that power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the hob.
Remember that the cooking zones remain
relatively hot for at least thirty minutes after they
have been switched off. An indicator light
provides a warning when residual heat is present
(see Start-
up and use).
Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects,
or products with a high sugar content. Be
especially careful when using plastic film and
aluminium foil or packaging: if placed on surfaces
which are still hot, they may cause serious
damage to the hob.
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not look at the halogen lamps in the cooking
zones for long if they are present.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
Downloaded from www.vandenborre.be
38
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface
beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen towel.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well
and dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible,
without waiting for the appliance to cool, to avoid
residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rust-proof steel wire
sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
The scraper provided is sharp: be careful when
using it.
If any plastic or sugary substances are
accidentally melted on the hob, remove them
immediately with the scraper, while the surface is
still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the
surface from drips during cooking. This
maintenance task should be carried out while the
appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly
: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Stainless steel frame (only in models with outer
frame)
Stainless steel can be marked by hard water which
has been left on the surface for a long time, or by
cleaning products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface
well and dry it thoroughly. If water is spilt on the
surface, dry it quickly and thoroughly.
Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use
with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in
each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
Do not attempt to repair the appliance yourself. If
the appliance breaks down, contact a Service
Centre.
Downloaded from www.vandenborre.be
39
GB
Technical description of
the models
This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and
diameters of each cooking zone.
Hobs
TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Cooking zone
Power (W)
Diameter (mm)
Power (W)
Diameter (mm)
Back Left
A 2500 210 A 2500 210
Back Right
A 1200 145 H 1400 160
Front Left
H 1200 145 H 1200 145
Front Right
HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Total power
7300 6900
Hobs
TRP 642 D L TEP 646 L
Cooking zone
Power (W)
Diameter (mm)
Power (W)
Diameter (mm)
Back Left
HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Back Right
H 1400 160 H 1400 160
Front Left
H 1200 145 H 1200 145
Front Right
HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Total power
6500 6900
Hobs
TEP 635 O L TRP 632 TD L
Cooking zone
Power (W)
Diameter (mm)
Power (W)
Diameter (mm)
Back Left
A 2500 210
Back Right
H 1400 160
Centre Left
HT 2700/1950/1050 270/210/145
Centre Right
HO 2400/1600/600 170x260
Front Left
H 1200 145
Front Right
HD 1700/700 180/120
Total power
6100 5800
Hobs
TEP 846 O L TEP 646 O L
Cooking zone
Power (W)
Diameter (mm)
Power (W)
Diameter (mm)
Back Left
A 2500 210
Back Right
A 2500 210 A 1200 145
Centre Left
HO 2400/1500 170x260
Centre
A 1800 180
Front Left
H 1200 145
Front Right
H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Total power
7900 6700
Key:
A = single halogen
H = single hilight
HO = oval hilight
HD = double hilight
HT = triple hilight
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 41-43
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 44-45
Bedienfeld
Erweiterbare Kochzonen
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 46-49
Einschalten des Kochfeldes
Einschalten der Kochzonen
Funktion Power
Ausschalten der Kochzonen
Programmierung der Garzeit
Die Minutenuhr
Sperre der Schaltelemente
Ausschalten des Kochfeldes
Demo-Mode (Vorführmodus)
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Sicherheitsvorrichtungen
Praktische Back-/Brathinweise
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 51
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Demontage des Kochfeldes
Technische Beschreibung der Modelle, 52
KOCHFELD
Italiano, 1
DE
Espanol, 53
ES
Deutsch, 40
IT
Français, 14 English,27
GBFR
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
Downloaded from www.vandenborre.be
41
DE
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Posizionamento
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem
Material beschaffen sein, um einer Temperatur
von ca. 100°C standzuhalten.
Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten.
Gegebenenfalls ist
zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden
Geräten zu installieren.
Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
WÄRMEFACH
5 mm
min. 40 mm
HEIßLUFT
FRONTSEITE DES
KOCHFELDES
AUFLAGEFLÄCHE
AUFLAGEFLÄCHE
30
40
KOCHFELD
UMGEDREHT
AUFLAGEFLÄCHE
Downloaded from www.vandenborre.be
42
DE
Belüftung
Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung
der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss
das Kochfeld wie folgt positioniert werden:
in einem Abstand von mindestens 40 mm von der
dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen
vertikalen Fläche;
um einen Abstand von mindestens 20 mm
zwischen dem für den Einbau bestimmten
Ausschnitt und dem entsprechenden
Unterschrank zu gewährleisten.
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz-
bzw. Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
Die Länge der Regelschrauben der
Befestigungsklammern
wird vor Montage derselben
eingestellt,
und zwar je nach der Stärke der
Auflagefläche:
30 mm - Schraube 17,5 mm;
40 mm - Schraube 7,5 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels
der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der
Mitte einer jeden Kochfeldseite
befindlichen
Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes
Andrücken des gesamten umlaufenden Randes
mittig in den Möbelausschnitt ein, und zwar so,
dass es vorschriftsmäßig auf der gesamten
Auflagefläche aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie
nach Einsatz des Kochfeldes in den
Möbelausschnitt die 4 Befestigungshaken (ein jeder
mit seinem Stift) in den umlaufenden unteren Rand
des Kochfeldes, und schrauben Sie diese mittels
der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis das
Glas an der Auflagefläche anhaftet.
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung
mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines
eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche
Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden,
und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern
auch um den Backofen, falls nötig, leichter
herausziehen zu können.
Klemmengehäuse
Das Gerät ist mit einem
Gehäuse (befindlich im
unteren Teil) ausgestattet, das
für den Anschluss an
andersartige
Elektroversorgungen
bestimmt ist (die Abbildung
ist nur richtungsweisend,
demnach ist es möglich, dass
sie mit dem erworbenen Gerät nicht übereinstimmt).
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen
Netzkabel ausgestattet und ist für einen
Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie
die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und
Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: gelb/grün;
N: die 2 blauen
Drähte zusammen
L: braun zusammen
mit schwarz
Andere Anschlussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 50/60 Hz
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß
nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
: gelb/gn;
N: die 2 blauen Drähte
zusammen
L1: schwarz
L2: braun
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: gelb/gn;
N1: blau
N2: blau
L1: schwarz
L2: braun
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
dann verfahren Sie wie folgt:
Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für
diese Installationsarten nicht verwendet werden.
KOCHFELD
UMGEDREHT
Downloaded from www.vandenborre.be
43
DE
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel
des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes,
geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 25 mm).
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung
Klemmengeuse).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme
sowie die Schrauben der Klemmen, die der
erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und
positionieren Sie die Brücken in Anlehnung an
nachfolgende Tabelle und Zeichnungen:
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden
Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die
Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben
hierbei fest an .
Netzspannung
und -frequenz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
400V 3-N ~
50/60 Hz
Dreiphasenanschluss 400
5. Befestigen Sie das Netzkabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie
den Deckel.
BrückeNullleiterErdleiter
Phase Phase Phase
1
2
3
5
4
Dreiphasenanschluss 400
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
Dreiphasenanschluss 400
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät
ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestkontaktöffnung von 3 mm
zwischenzuschalten.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie
bitte die Steckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Sie keine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen
Umständen das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt
oder ersetzt, verfallen sowohl die Gewährleistung als
auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder Schäden, die durch
das Entfernen/Ersetzen des Original-Netzkabels
verursacht werden. Der Austausch darf
ausschließlich mit einem Originalersatzteil und durch
autorisiertes Fachpersonal INDESIT durchgeführt
werden.
Downloaded from www.vandenborre.be
44
DE
Beschreibung
des Gerätes
Bedienfeld
Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum
Einschalten sowie zur Leistungsregelung der
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Anzeige KOCHZONE zur Angabe der
zugehörigen Kochzone.
Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird
die gewünschte Kochzone gewählt.
LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw
. Ausschalten des
Gerätes.
Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils
programmierte Zeit reguliert werden (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf
diesem Display werden die jeweils
programmierten Zeiten angezeigt (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE
KOCHZONE*: Diese zeigen die Kochzonen an,
die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld
erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente
gesperrt wurden (siehe In
betriebsetzung und
Gebrauch).
Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung
der Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers
oder einer Programmierung (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Taste ZEITVERRZUNG* zur Verkürzung der
Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder
einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann
stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen
für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)
automatisch in den off mode.
Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in
den Betriebsmodus zurück.
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
*
Nur bei einigen Modellen.
po w e rpo w e rpo w e rpo w e rpo w e rpo w e r po w e rpo w e r
Downloaded from www.vandenborre.be
45
DE
Erweiterbare Kochzonen
Einige Modelle verfügen über erweiterbare Kochzonen. Diese können unterschiedliche Formen aufweisen (rund
oder oval) sowie unterschiedliche Erweiterungsmöglichkeiten besitzen (Doppel- oder Dreifach-Kochzone). Hier
werden die entsprechenden Bedienelemente aufgeführt, mit denen die Modelle bestückt sind, die über solche
Optionen verfügen.
Runde, erweiterbare Kochzone
Taste EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE:
Mittels dieser kann die Doppelkochzone aktiviert
werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte DOPPELK
OCHZONE
EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die
Doppelkochzone eingeschaltet wurde.
Ovale, erweiterbare Kochzone
Taste EINSCHALTEN DER OVALEN
KOCHZONE: Mittels dieser kann die ovale
Kochzone aktiviert werden. (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte OVALE KOCHZONE
EINGESCHALTET:
Diese zeigt an, dass die
ovale Kochzone eingeschaltet wurde.
Kontrollleuchte
DOPPELKOCHZONE
EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN DER
DOPPELKOCHZONE
p
o w e r
p
o w e r
Kontrollleuchte
OVALE KOCHZONE
EINGESCHALTET
Taste
EINSCHALTEN OVALE
KOCHZONE
p
o w e r
p
o w e r
Downloaded from www.vandenborre.be
46
DE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen
Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem
herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht
scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der
ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten
Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach
kurzer Zeit geben.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen,
ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches
Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet
werden.
Durch längeres Drücken der Tasten - und +
können die Leistungswerte und die Minuten des
Timers im Schnelllauf verändert werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1
Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Einschalten der Kochzonen
Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mittels
der Tasten
- und + die gewünschte Leistungsstufe
ein.
Wenn Sie die Taste
+ etwa 2 Sekunden lang
gedrückt halten, wird die Leistung der Kochzone
sofort auf die Höchststufe (16) erhöht.
Wenn Sie die Taste
- etwa 2 Sekunden lang
gedrückt halten, wird die Leistung der Kochzone auf
die Stufe 2 (Funktion zum Langsamgaren)
herabgesetzt.
Funktion Power*
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der hinteren
Kochzonen kann die Funktion Power eingesetzt
werden: Schalten und stellen Sie das gewünschte
Kochfeld
p
ower
p
ower
ein, wie im vorangegangenen
Abschnitt beschrieben. Drücken Sie die Taste
Power. Auf dem Display "Leistungsanzeige"
wechselt die Anzeige vom Buchstaben "P" zur zuvor
eingestellten Leistungsstufe solange, bis die
gewünschte Leistungsstufe erreicht ist. Sobald sie
erreicht ist, zeigt das Display wieder die eingestellte
Leistungsstufe. Um diese Funktion auszuschalten,
drücken Sie erneut die Taste
p
ower
p
ower
oder wählen Sie
mit dem Leistungsregler von 0 bis 9 eine andere
Leistungsstufe.
Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten:
Drücken Sie die Taste
-: Die Kochzonenleistung
sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der
Kochzone.
Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten
- und
+: Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone
wird ausgeschaltet.
Programmierung der Garzeit
Durch langes Drücken der Tasten und kann
die Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf
verändert werden.
Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine
Garzeit von 1 99 Minuten programmiert werden.
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Stellen Sie die Gartemperatur ein.
3. Drücken Sie die Programmiertaste .
3. Stellen Sie über die Tasten
und die
gewünschte Garzeit ein.
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers
setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit
abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches
Signal und die Kochzone wird automatisch
ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die
Sie programmieren möchten.
Anzeige im Falle einer Mehrfachprogrammierung
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer
Kochzonen vorprogrammiert, erscheint auf dem
Display die Restgarzeitanzeige der Kochzone, die
für die niedrigste Zeit programmiert wurde; die
entsprechende Kontrollleuchte blinkt, um
anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt.
Die Kontrollleuchten der übrigen programmierten
Kochzonen sind eingeschaltet.
Um die Restzeit der anderen programmierten
Kochfelder anzuzeigen drücken Sie wiederholt die
Taste
: es werden in Folge und im Uhrzeigersinn
alle Zeiten der programmierten Kochfelder angezeigt,
beginnend mit dem Kochfeld vorne links.
*
Nur bei einigen Modellen.
Downloaded from www.vandenborre.be
47
DE
Änderung der Programmierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
, bis die Zeit
der Kochzone, deren Programmierung Sie ändern
möchten, angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels der Tasten
und die neue
Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann
verfahren Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die
Taste
: Die programmierte Zeit wird fortlaufend
gesenkt bis zum Ausschalten bei 0. Die
programmierte Zeit wird gelöscht und das Display
verlässt den Programmierungs-Modus.
Die Minutenuhr
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99
Minuten eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Programmiertaste
bis sich die
Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet.
2. Stellen Sie über die Tasten
und die
gewünschte Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers
setzt unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal (über die Dauer von 1 Minute).
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die
Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder,
bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
für einige Sekunden, dann werden die Schaltelemente
gesperrt. Die über der Taste befindliche Kontrollleuchte
leuchtet auf.
Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu
unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste
für
einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die
Schaltelemente werden freigegeben.
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein,
bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes
gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu
können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt
werden.
Demo-Mode (Vorführmodus)
Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus
einzustellen, bei dem das Bedienfeld (einschließlich
der zur Programmierung erforderlichen
Bedienelemente) normal funktioniert, die Heizelemente
dagegen schalten sich nicht ein. Zur Aktivierung eines
Vorführmodus muss das Kochfeld eingeschaltet und
alle Platten ausgeschaltet sein.
Halten Sie die Tasten
und für 6 Sekunden
gleichzeitig gedrückt. Nach 6 Sekunden blinken die
Kontrollleuchte ON/OFF und die Kontrollleuchte
SPERRE DER SCHALTELEMENTE für eine Sekunde.
Lassen Sie die Tasten
und los und drücken
Sie die Taste
;
Auf dem Display erscheint abwechselnd die
Anzeige DE und MO und das Kochfeld schaltet sich
aus:
Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet,
befindet es sich im Vorführmodus (Demo-Mode)
Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß
obiger Angaben. Auf dem Display erscheint
abwechselnd die Anzeige DE und OF und das
Kochfeld schaltet sich aus: Wird das Kochfeld
daraufhin wieder eingeschaltet, funktioniert es wieder
auf normale Weise.
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und
ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser
perfekt auf der Kochzone aufliegt.
Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt,
d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt,
und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes
Downloaded from www.vandenborre.be
48
DE
Aufliegen des Geschirrbodens sowie eine lange
Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-
Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein
Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen,
der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken
der Leistungsanzeige kann Folgendes signalisieren:
ungeeignetes Kochgeschirr,
ein zu geringer Topfdurchmesser,
der Topf wurde abgenommen.
Restrmeanzeigen
Jede Kochzone ist mit einer Restwärmeanzeige
ausgerüstet. Diese Anzeige signalisiert, welche
Kochzonen noch eine erhöhte Temperatur haben. Zeigt
die Leistungsanzeige
, dann ist die Kochzone noch
warm. Es ist beispielsweise möglich, eine Speise
warm zu halten oder Schokolade oder Butter zu
schmelzen. Mit dem Abkühlen der Kochzone zeigt die
Leistungsanzeige
. Die Anzeige schaltet sich ab,
sobald die Kochzone ausreichend abgekühlt ist.
Überhitzung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld
automatisch aus, auf dem Display erscheint die
Anzeige
F gefolgt von einer blinkenden Zahl. Diese
Meldung erlischt, und das Kochfeld kann wieder
eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen
akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicherheitsautomatik
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik
ausgestattet, die die Kochzone automatisch
abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer
gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten
eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem
Display die Anzeige 0.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf
Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen
auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 3 Std.
Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach
10 Stunden.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf
Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen
auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 7 1/2 Std.
Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach
9 1/2 Stunden.
Heizleistung Beschränkung der
Fun ktionsdauer in Stunden
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Tonsignal
Einige Anomalien, wie:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger
als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
ein zu langer Druck auf eine Taste, können die
Ursache für ein Warnsignal sein. Um das
Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der
Störung beseitigt werden. Wird die Störung nicht
beseitigt, bleibt das Warnsignal eingeschaltet und
das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Downloaded from www.vandenborre.be
49
DE
Praktische Back-/Brathinweise
¡§
¡S
Schnellgaren
Schnellkochtopf
Fritieren
Sehr stark garen
¡¢
¡£
Grillen
Kochen
Stark garen
¡
¡
¡
¡O
Crêpes
Stark garen und bräunen
(Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets,
Spiegeleier)
ª
Schnell eindicken (flüssige Soßen)
Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse)
Milch
§
Langsam eindicken (dickflüssige Soßen)
S
Sanftgaren:
¢
Wasserbad
Garen im Schnellkochtopf nach dem
Dampfaustritt
£
Sehr sanft
Garen:
Sehr sanft Garen
-{}-
Aufwärmen von Speisen
Extrem sanft
Garen:
¡
Schokoladensoße
Warmhalten
Downloaded from www.vandenborre.be
50
DE
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter
des Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt
wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte
Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfsind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie
das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als
Schneidebrett.
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch
kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen
Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen),
Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall
vom Stromnetz und wenden Sie sich an die
Kundendienststelle.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen
gelangt.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen
noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten
sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der
entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und
Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch
heißen oder warmen Oberflächen belassen,
können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
Schauen Sie nicht zu intensiv auf die
eingeschalteten Halogen-Kochzonen, soweit
vorhanden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte
müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu
optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten
dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten
Entsorgung können sich die Besitzer von
elektrischen Haushaltsgeräten an die
übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an
ihren Händler wenden.
Downloaded from www.vandenborre.be
51
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom
Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme ist zu
vermeiden: diese können die Oberfläche des
Kochfeldes dauerhaft beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik
verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld
mit Wasser abzuspülen und sorgfältig
abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden,
dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute
Ergebnisse lassen sich auch mit einem für
Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus
Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge
erzielen.
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien Sie
bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben.
Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zuckerreste müssen umgehend mit einem
Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt
werden.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt
hinterlässt, schützt die Oberf
läche vor eventuell
überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese
Nachbehandlung bei lauwarmem oder
abgekühltem Gerät vorzunehmen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen
und anschließend abzutrocknen. Rückstände der
Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der
nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits
festsetzen.
Edelstahlra
hmen (nur bei mit Rahmen versehenen
Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken
zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder
phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf
vorhanden sein.
Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut
nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich
Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam
getrocknet werden.
Einige Kochfelder sind mit einem
Aluminiumrahmen versehen, der Edelstahl sehr
ähnlich ist. Verwenden Sie bitte keine Produkte zur
Reinigung und Entfettung, die nicht für Aluminium
geeignet sind.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als
erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur
Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern
dienen;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck-
Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem
Möbelausschnitt heraus.
Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei
Störungen bitte den Kundendienst.
Downloaded from www.vandenborre.be
52
DE
Technische Beschreibung
der Modelle
In den angeführten Tabellen werden, Modell für Modell, die Energiebedarfswerte, die Art der Heizelemente und
der Durchmesser einer jeden Kochzone ausgewiesen.
Kochfelder TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Kochzonen Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W) Durchmesser (mm)
Hinten links A 2500 210 A 2500 210
Hinten rechts A 1200 145 H 1400 160
Vorne links H 1200 145 H 1200 145
Vorne rechts HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Gesamtleistung 7300 6900
Kochfelder TRP 642 D L TEP 646 L
Kochzonen Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W) Durchmesser (mm)
Hinten links HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Hinten rechts H 1400 160 H 1400 160
Vorne links H 1200 145 H 1200 145
Vorne rechts HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Gesamtleistung 6500 6900
Kochfelder TEP 635 O L TRP 632 TD L
Kochzonen Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W) Durchmesser (mm)
Hinten links A 2500 210
Hinten rechts H 1400 160
Mitte links HT 2700/1950/1050 270/210/145
Mitte rechts HO 2400/1600/600 170x260
Vorne links H 1200 145
Vorne rechts HD 1700/700 180/120
Gesamtleistung 6100 5800
Kochfelder TEP 846 O L TEP 646 O L
Kochzonen Leistung (W) Durchmesser (mm) Leistung (W) Durchmesser (mm)
Hinten links A 2500 210
Hinten rechts A 2500 210 A 1200 145
Mitte links HO 2400/1500 170x260
Mitte A 1800 180
Vorne links H 1200 145
Vorne rechts H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Gesamtleistung 7900 6700
Legende:
A = Halogen einfach
H = hilight einfach
HO = hilight oval
HD = hilight doppelt
HT = hilight dreifach
Downloaded from www.vandenborre.be
Manual de
instrucciones
Sumario
Instalación, 54-56
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 57-58
Panel de control
Zonas de cocción extensibles
Puesta en funcionamiento y uso, 59-62
Encendido de la encimera
Encendido de las zonas de cocción
Función power
Apagado de las zonas de cocción
Programación de la duración de una cocción
El contador de minutos
Bloqueo de los mandos
Apagado de la encimera
Modalidad demo
Consejos prácticos para el uso del aparato
Dispositivos de seguridad
Consejos prácticos para la cocción
Precauciones y consejos, 63
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 64
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Desmontar la encimera
Descripción técnica de los modelos, 65
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
ENCIMERA
ES
Italiano, 1
ES
Espanol, 53
IT
Deutsch, 40
DE
Français, 14 English,27
GBFR
Downloaded from www.vandenborre.be
54
ES
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta,
de cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y
consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente
al calor, a una temperatura de aproximadamente
100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento
con ventilación forzada;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas:
pero si fuera necesario, interponga un elemento
de separación estanco entre los dos aparatos;
según el tipo de encimera que se desea instalar
(ver las figuras), el espacio disponible en el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO DE
APOYO
30
40
ENCIMERA
VOLCADA
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CAJÓN
5 mm
min. 40 mm
HORNO
VENTILADO
Downloaded from www.vandenborre.be
55
ES
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera se debe colocar:
a una distancia mínima de 40 mm de la pared
posterior o de cualquier otra superficie vertical;
de modo que se mantenga una distancia mínima
de 20 mm entre el hueco para el empotramiento y
el mueble que se encuentra debajo.
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos
de fijación se debe determinar antes de su montaje en
base al espesor de la superficie de apoyo:
espesor de 30 mm: tornillo de 17,5 mm;
espesor de 40 mm: tornillo de 7,5 mm.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4
muelles de centrado en los orificios ubicados en el
centro de cada costado de
la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo
el perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después
de haber colocado la encimera en el mueble,
introduzca
los 4 ganchos de fijación (cada uno con
su perno) en el perímetro inferior de la encimera
enroscándolos con los tornillos largos con punta
hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de
apoyo.
Es indispensable que los tornillos de los muelles
de centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una
vez empotrado el aparato, no se deben producir
contactos con las piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un
horno empotrado deben ser realizadas por
separado, tanto por razones de seguridad eléctrica
como para facilitar las operaciones de extracción del
horno.
Tablero de bornes
El aparato posee, en su parte
inferior, una caja para su
conexión a diferentes tipos de
alimentación eléctrica (la
imagen es sólo indicativa y
puede no corresponder al
modelo adquirido).
Conexión monosica
La encimera posee un cable de alimentación
eléctrica ya conectado y preparado para la conexión
monofásica. Realice la conexión de los cables de
acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran
a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexn de los cables
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marn junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica
coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 50/60 Hz
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo
con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L1: negro
L2: marrón
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Si las características de la instalación eléctrica
coinciden con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceda de la siguiente manera:
El cable suministrado con el aparato no se puede
utilizar para estos tipos de instalación.
ENCIMERA
VOLCADA
Downloaded from www.vandenborre.be
56
ES
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo
H05RR-F o de valor superior y de dimensiones
adecuadas (sección del cable: 25 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala
(ver la imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal
de cable y los tornillos de los bornes
correspondientes al tipo de conexión necesaria y
coloque los puentes de conexión de acuerdo con la
tabla y los dibujos que se muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los
dibujos que se muestran a continuación y realice la
conexión apretando a fondo todos los tornillos de
los bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Conexiones eléctricas Tablero de bornes
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifásico 400
5. Fije el cable de alimentación en el
correspondiente sujetacable y cierre la tapa.
Fase Fase Fase
Neutro
Tierra
1
2
3
5
4
Puente
Trisica 400
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
Trisica 400
Conexión del cable de alimentación eléctrica a
la red
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con apertura mínima entre los
contactos de 3 mm.
El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la quina indicada en la placa
de características que se encuentra en el aparato;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad
cuando estas normas no sean respetadas.
No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de
alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la
garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la
responsabilidad en caso de accidentes o daños
derivados de la sustitución o remoción del cable de
alimentación original. Se admite exclusivamente la
sustitución con un repuesto original y realizada por
personal autorizado por INDESIT.
Downloaded from www.vandenborre.be
57
ES
Descripción del aparato
Panel de control
Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona
de cocción correspondiente.
Indicador de POTENCIA: indica visualmente el
nivel de calor alcanzado.
Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
Piloto ON/OFF: indica si el aparato está
encendido o apagado.
Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*
para programar la duración de una cocción (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:
visualiza las selecciones correspondientes a la
programación (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*:
indican las zonas de cocción cuando comienza
una programación (ver Puesta en funcionamiento
y uso).
Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta
en funcionamiento
y uso).
Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se
ha activado el contador de minutos
Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el
tiempo durante el uso del contador de minutos o
de una programación (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón DISMINUCIÓN TIEMPO* para disminuir el
tiempo durante el uso del contador de minutos o
de una programación (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Este producto satisface los requisitos establecidos
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
los consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez
que se apagan los luces piloto del calor residual y
del ventilador (si están presentes), el aparato se
coloca de forma automática en el modo off mode.
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la
tecla ON/OFF.
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
*
Presente sólo en algunos modelos.
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
Downloaded from www.vandenborre.be
58
ES
Zonas de cocción extensibles
Algunos modelos poseen placas extensibles. Dichas placas pueden tener distinta forma (circular u oval) y
distinta extensibilidad (placa doble o triple). Se muestran a continuación los mandos correspondientes,
presentes sólo en los modelos que poseen estas opciones.
Placa extensible circular
Botón ENCENDIDO DE LA PLACA DOBLE para
activar la placa doble (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Piloto PLACA DOBLE ENCENDIDA: indica el
encendido de la placa doble.
Placa
extensible oval
Botón ENCENDIDO DE LA PLACA OVALADA
para activar la placa ovalada (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Piloto PLACA OVALADA ENCENDIDA: indica el
encendido de la placa ovalada.
Piloto PLACA
DOBLE
ENCENDIDA
Botón
ENCENDIDO
DE PLACA DOBLE
p o w e rp o w e r
Piloto PLACA
OVALADA
ENCENDIDA
Botón
ENCENDIDO
DE PLACA
OVALADA
p
o w e r
p
o w e r
Downloaded from www.vandenborre.be
59
ES
Puesta en funcionamiento
y uso
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir un olor a goma que pronto
desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de
alimentación eléctrica, después de algunos
segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a
partir de ese momento es posible encender la
encimera.
La presión prolongada de los botones - y +
permite el avance veloz de los niveles de potencia y
de los minutos del temporizador.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce
manteniendo presionado el botón
durante un
segundo aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Para poner en funcionamiento una zona de cocción
programar la potencia deseada con los botones
- y
+.
Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos
el botón
+: la potencia de la zona de cocción
sube de forma inmediata al nivel máximo (16).
Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos
el botón
-: la potencia de la zona de cocción
desciende al nivel 2 (función cocción lenta).
Función power*
Para disminuir los tiempos de calentamiento de las
zonas de cocción, es posible activar la función
power. Encienda y fije la potencia de la zona de
cocción deseada como se describe en el párrafo
precedente. Presione el botón power
p
ower
p
ower
. En la
pantalla indicadora de la potencia, se alterna la
visualización de la letra "P" y del nivel de potencia
antes fijado durante todo el tiempo necesario para
que se alcance dicho nivel de potencia. Una vez
alcanzado, la pantalla volverá a visualizar el nivel de
potencia fijado. Para desactivar esta función,
presionar nuevamente el botón
p
ower
p
ower
o bien elegir un
nivel diferente de potencia por medio de los botones
de selección de potencia de 0 a 16.
Apagado de las zonas de cocción
Para apagar la zona de cocción:
Presione el botón
-: la potencia de la zona de
cocción desciende progresivamente, hasta que se
apaga.
O bien, presione simultáneamente los botones
-
y +: la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la
zona de cocción se apaga.
Programación de la duración de una
cocción
La presión prolongada de los mandos y
permite el avance rápido de los minutos del
temporizador.
Se pueden programar simultáneamente todas las
zonas de cocción para que cocinen entre 1 y 99
minutos.
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón
de selección correspondiente.
2. Regule su temperatura.
3. Presione el botón de programación
.
3. Seleccione la duración de la cocción deseada
utilizando los botones
y .
4. Confirme la operación presionando el botón
.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción
programada está indicada por una señal sonora
(durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente
para cada placa que se pretende programar.
Visualización en el caso de programación
múltiple
Cuando una o varias placas han sido programadas,
el display visualiza el tiempo remanente de la placa
que está más cerca del final del tiempo
programado, indicando su posición con el piloto
intermitente. Los pilotos de las otras placas
programadas permanecen encendidos.
*
Presente sólo en algunos modelos.
Downloaded from www.vandenborre.be
60
ES
Para visualizar el tiempo restante de las otras
placas programadas, presione varias veces el botón
: se mostrarán secuencialmente y en sentido
horario los tiempos de todas las placas
programadas, comenzando por la que está ubicada
adelante a la izquierda.
Modificar la programación
1. Presione varias veces el botón
hasta que se
muestre el tiempo de la placa que se pretende
modificar.
2. Accione los botones
y para fijar el nuevo
tiempo.
3. Confirme la operación presionando el botón
.
Para cancelar una programación, realice las
operaciones indicadas. En el punto 2 presione el
botón
: la duración disminuye progresivamente
hasta el 0. La programación se anula y la pantalla
sale de la modalidad programación.
El contador de minutos
La encimera debe estar encendida.
El contador de minutos permite fijar una duración
máxima de 99 minutos.
1. Presione el botón de programación
hasta que
se encienda el piloto del contador de minutos.
2. Seleccione la duración deseada utilizando los
botones
y .
3. Confirme la operación presionando el botón
.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el
tiempo, se emite una señal sonora (de 1 minuto de
duración).
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es
posible bloquear el panel de control para evitar el
peligro de modificaciones fortuitas de las
regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.).
Presionando el botón
durante algunos
instantes, los mandos se bloquean y el piloto que
se encuentra encima del botón se enciende.
Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.:
interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los
mandos: presione el botón
durante algunos
instantes, la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará.
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
Modalidad demo
Es posible seleccionar una modalidad demostrativa
en la que el panel de control funciona normalmente
(incluso los mandos correspondientes a la
programación), pero los elementos calentadores no
se encienden. Para activar la modalidad demo es
necesario que la encimera esté encendida y todas
las placas estén apagadas:
Presione y mantenga presionados
simultáneamente los botones
y durante 6
segundos. Cumplidos los 6 segundos, el piloto
ON/OFF y el piloto BLOQUEO DE MANDOS
centellean durante un segundo. Suelte los
botones
y y presione el botón ;
la pantalla visualizará DE y MO y la encimera se
apagará;
al volver a encender la encimera, se encontrará en
la modalidad demo.
Para salir de esta modalidad siga el procedimiento
ya descrito. La pantalla visualizará DE y OF y la
encimera se apagará. Cuando vuelva a encender la
encimera, funcionará normalmente.
Consejos prácticos para el uso del
aparato
Para obtener las mejores prestaciones de la
encimera:
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor
para asegurarse que se adhieran perfectamente a
la zona calentadora
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se
garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
Downloaded from www.vandenborre.be
61
ES
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de
las zonas de cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en
los quemadores a gas puede deformar el fondo
de la olla que, en consecuencia, pierde
adherencia.
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción está provista de un
dispositivo de detección de la olla. La placa emite
calor únicamente en presencia de una olla de
dimensiones adecuadas para esa zona de cocción.
El display indicador de potencia centelleante puede
indicar:
una olla incompatible
una olla de diámetro insuficiente
que se ha levantado la olla
Indicadores de calor residual
Cada zona de cocción está provista de un indicador
de calor residual. Dicho indicador señala cuáles son
las zonas de cocción que todavía están a
temperatura elevada. Si la pantalla de potencia
visualiza
, la zona de cocción todavía está
caliente. Por ejemplo, es posible mantener caliente
una comida o hacer derretir mantequilla o chocolate.
Cuando se enfría la zona de cocción, la pantalla de
potencia visualiza
. La pantalla se apaga cuando
la zona de cocción se ha enfriado lo suficiente.
Sobrecalentamiento
En el caso de un sobrecalentamiento de los
componentes electrónicos, la encimera se apagará
automáticamente y en la pantalla aparecerá
F
seguida de un número centelleante. Este mensaje
desaparecerá y la encimera se podrá volver a
utilizar apenas la temperatura haya descendido a un
nivel aceptable.
Interruptor de seguridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que
apaga las zonas de cocción automáticamente
cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un
determinado nivel de potencia. Durante la
interrupción de seguridad, el display indica 0.
Ejemplo: La placa posterior derecha se ha fijado en
5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La
posterior derecha se apagará después de 7 horas y
media de funcionamiento, la delantera izquierda
después de 9 horas y media.
Nivel de
potencia
Límite de duración de
funcionamento en horas
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el
área de mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del
mal funcionamiento. Si no se elimina la causa de
la anomalía, la señal sonora persiste y la
encimera se apagará.
Downloaded from www.vandenborre.be
62
ES
Consejos prácticos para la cocción
¡§
¡S
Cocción a presión
Olla a presión
Frdo
Cocción a fuego muy fuerte
¡¢
¡£
Asado
Ebullición
Cocción a fuego
fuerte
¡
¡
¡
¡O
Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado
(Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de
pescado, Huevo frito)
ª
Espesamiento rápido (Salsas líquidas)
Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras)
Leche
§
Espesamiento lento (Salsas consistentes)
S
Cocción a fuego medio
¢
Cocción a Baño María
Cocción olla a presión desps del silbido
£
Cocción a
fuego bajo
Cocción a fuego bajo
(guisados)
Calentar comidas
Cocción a
fuego muy bajo
¡
Salsa al chocolate
Mantener caliente
Downloaded from www.vandenborre.be
63
ES
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y
sucesivas modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire
a través de la rejilla del ventilador. La encimera para
empotrar necesita una correcta aireación para el
enfriamiento de los componentes electrónicos.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque la quina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual. No
utilice la encimera como superficie de apoyo ni
como tajo de cocina.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar
(o eventualmente quebrantarse) si es golpeada
con un objeto con punta, como por ejemplo un
utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de
alimentación eléctrica y llame al Servicio de
Asistencia cnica.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con las
partes calientes de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante
treinta minutos, como mínimo, después que se
han apagado. El calor residual también está
señalado por un indicador (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo,
objetos de plástico, de aluminio o productos con
un elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico
o aluminio: si se dejan sobre las superficies
todavía calientes o tibias pueden causar un grave
daño a la encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén
siempre dirigidos hacia dentro de la encimera
para evitar que sean chocados accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, salvo que estén vigiladas por
una persona responsable de su seguridad, o que
no hayan recibido instrucciones preliminares
sobre el uso del aparato.
Si están presentes, no guarde mucho tiempo las
zonas de cocción halógenas.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), establece que los electrodomésticos no
se deben eliminar de la misma manera que los
desechos sólidos urbanos. Los aparatos en
desuso se deben recoger separadamente para
optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Downloaded from www.vandenborre.be
64
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones
en polvo y esponjas con superficie abrasiva,
pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la
limpieza de las superficies de vidriocerámica,
enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial
suministrada con el equipo. Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para
evitar que los residuos formen costras. Se
pueden obtener excelentes resultados usando
una esponja con hilos de acero inoxidable
especial para encimeras de vidriocerámica,
embebida en agua y jabón.
La raedera suministrada con el equipo es cortante:
utilícela con cuidado.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como
plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con
la raedera, mientras la superficie está todavía
caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso de
escurrimientos durante la cocción. Se recomienda
realizar estas operaciones con el aparato tibio o
frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en ef
ecto, los
residuos de productos podrían encostrarse
durante la siguiente cocción.
Estructura de acero inoxidable (sólo en los
modelos con marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción
de agua muy calcárea dejada por un período de
tiempo prolongado en contacto con el mismo o
debido a productos para la limpieza con contenido
de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con
cuidado después de la limpieza de la encimera. Si
se derramara agua, seque rápidamente y con
cuidado.
Algunas encimeras poseen un marco de aluminio
que se asemeja al acero inoxidable. No utilice
productos para la limpieza y el desengrase no
adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la
encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de
centrado en los costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en
las esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos
internos para intentar una reparación. En caso de
avería, llame al Servicio de Asistencia cnica.
Downloaded from www.vandenborre.be
65
ES
Descripción técnica de los
modelos
En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento
calentador y el diámetro de cada zona de cocción.
Encimeras
TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Zonas de cocción
Potencia (en W)
Diámetro (en mm)
Potencia (en W)
Diámetro (en mm)
Posterior izquierda
A 2500 210 A 2500 210
Posterior derecha
A 1200 145 H 1400 160
Delantera izquierda
H 1200 145 H 1200 145
Delantera derecha
HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Potencia total
7300 6900
Encimeras
TRP 642 D L TEP 646 L
Zonas de cocción
Potencia (en W)
Diámetro (en mm)
Potencia (en W)
Diámetro (en mm)
Posterior izquierda
HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Posterior derecha
H 1400 160 H 1400 160
Delantera izquierda
H 1200 145 H 1200 145
Delantera derecha
HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Potencia total
6500 6900
Encimeras
TEP 635 O L TRP 632 TD L
Zonas de cocción
Potencia (en W)
Diámetro (en mm)
Potencia (en W)
Diámetro (en mm)
Posterior izquierda
A 2500 210
Posterior derecha
H 1400 160
Central izquierda
HT 2700/1950/1050 270/210/145
Central derecha
HO 2400/1600/600 170x260
Delantera izquierda
H 1200 145
Delantera derecha
HD 1700/700 180/120
Potencia total
6100 5800
Encimeras
TEP 846 O L TEP 646 O L
Zonas de cocción
Potencia (en W)
Diámetro (en mm)
Potencia (en W)
Diámetro (en mm)
Posterior izquierda
A 2500 210
Posterior derecha
A 2500 210 A 1200 145
Central izquierda
HO 2400/1500 170x260
Central
A 1800 180
Delantera izquierda
H 1200 145
Delantera derecha
H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Potencia total
7900 6700
Leyenda:
A = halógena individual
H = hilight individual
HO = hilight ovalado
HD = hilight doble
HT = hilight triple
Downloaded from www.vandenborre.be
66
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
67
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
68
ES
10/2009 - 195065995.05
XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

nl ow D d de oa Istruzioni per l’uso m fro PIANO Deutsch, 40 ES Espanol, 53 TRP 632 TD L TRP 642 D L TEP 635 O L TEP 645 B TEP 645 L TEP 646 L TEP 646 O L TEP 745 L TEP 746 O L TEP 846 O L English,27 Installazione, 2-4 Posizionamento Collegamento elettrico Descrizione dell’apparecchio, 5-6 Pannello di controllo Zone di cottura estensibili Avvio e utilizzo, 7-10 Accensione del piano cottura Accensione delle zone di cottura Funzione power Spegnimento delle zone di cottura Programmazione della durata di una cottura Il contaminuti Blocco dei comandi Spegnimento del piano cottura Modalità “demo” Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio Dispositivi di sicurezza Consigli pratici per la cottura Precauzioni e consigli, 11 Sicurezza generale Smaltimento Manutenzione e cura, 12 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Smontare il piano Descrizione tecnica dei modelli, 13 e .b DE Français, 14 GB IT re Italiano, 1 FR or nb de an .v w IT w w Sommario nl ow D d de oa Installazione m fro • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso. 5 mm  Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).  L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. Per consentire un’adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno all’apparecchio, il piano cottura deve essere posizionato: • a una distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale; • in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm fra il vano per l’incasso e il mobile sottostante. min. 20 mm CASSETTO Incasso Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte: 590 56 0+ /- 1 52 0 /- 1 0+ 49 48 48 690 0 52 1 /0+ 49 56 0+ /- 1 48 785 75 0+ /- 1 2 52 0 /- 1 0+ 49 5 mm • il piano d’appoggio deve essere di materiale resistente al calore, a una temperatura di circa 100°C; • se si desidera installare il piano cottura sopra un forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata; • evitare di installare il piano cottura sopra una lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi; • a seconda del piano cottura che si desidera installare (vedi figure), il vano del mobile deve avere le seguenti dimensioni: min. 40 mm min. 20 mm FORNO VENTILATO min. 40 mm e .b Posizionamento Aerazione re  È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.  Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. or nb de an .v w w w IT nl ow D d de oa m fro 30 40 PIANO DI APPOGGIO or nb de an .v w w w  È indispensabile che le viti delle molle di centraggio rimangano accessibili. LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA  In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. e .b re PIANO COTTURA ROVESCIATO IT  Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile. Collegamento elettrico  L’allacciamento elettrico del piano cottura e quello di un eventuale forno da incasso devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia per facilitare le operazioni di estrazione del forno. Morsettiera PIANO COTTURA ROVESCIATO L’apparecchio è provvisto, nella parte inferiore, di una scatola per il collegamento a differenti tipi di alimentazione elettrica (l’immagine è indicativa e può non corrispondere al modello acquistato). Collegamento monofase Fissaggio L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura. La lunghezza della vite di regolazione dei ganci di fissaggio va impostata prima del loro montaggio, in base allo spessore del piano d’appoggio: • spessore di 30 mm: vite 17,5 mm; • spessore di 40 mm: vite 7,5 mm. Per il fissaggio agire come segue: 1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano; 2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo ed esercitare una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al piano d’appoggio. 3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non aderisce al piano d’appoggio. Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e predisposto per il collegamento monofase. Effettuare l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono: Tensione tipo e frequenza rete Cavo elettrico 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz Collegamento fili : giallo/verde;ı N: i 2 fili blu insiemeı L: marrone insieme al nero Altri tipi di collegamento Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono: 3 nl ow D d de oa m fro 2 : giallo/verde; e .b L1: nero L2: marrone : giallo/verde; N1: blu 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz L2: marrone Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz procedere come segue:  L’eventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per questi tipi di installazione. 1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte (sezione cavo: 25 mm). 2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine Morsettiera). 3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni che seguono. 4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a fondo tutte le viti dei morsetti. Tensione tipo e frequenza rete Collegamenti elettrici 400V 3-N ~ 50/60 Hz Morsettiera Trifase 400 5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio. Fase Fase Fase Trifase 400 4 4 Cavallotto 3 2 Neutro 5 1 Terra Fase Cavallotto Fase Fase Neutro Terra N2: blu L1: nero re 1 N: i 2 fili blu insieme 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60 Hz Trifase 400 5 400V - 2+N ~ 50/60 Hz Collegamento fili 4 Cavo elettrico 3 Tensione tipo e frequenza rete or nb de an .v w w w IT Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.  L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio; • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori della targhetta caratteristiche; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.  Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.  Il cavo non deve subire piegature o compressioni.  Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati.  L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.  Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo di alimentazione. L’ eventuale rimozione o sostituzione fa’ decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT non si assume alcuna responsabilita’ per incidenti o danni derivanti dalla sostituzione/ rimozione del cavo di alimentazione originale. E’ ammessa solo la sostituzione con un ricambio originale ed effettuata da personale autorizzato INDESIT. nl ow D d de oa Descrizione dell’apparecchio m fro or nb de an .v w w w Pannello di controllo IT Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato. e .b re Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE* Spia ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA* Tasto POWER* Indicazione ZONA DI COTTURA Indicatori di POTENZA e di CALORE RESIDUO Tasto AUMENTO TEMPO* Tasto ON/OFF p ow er p ow er p ow er p ow er Spia ON/OFF Spia COMANDI BLOCCATI Tasto DIMINUZIONE POTENZA Tasto AUMENTO POTENZA Tasto BLOCCO DEI COMANDI Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE Spia CONTAMINUTI* Tasto DIMINUZIONE TEMPO* • Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo). • Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo). • Indicazione ZONA DI COTTURA indica la zona di cottura corrispondente. • Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di calore raggiunto. • Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio. • Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso o spento. • Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare la programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo). • Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo). • Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*: indicano le zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo). • Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il contaminuti • Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo durante l’uso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il tempo durante l’uso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).  Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità “off mode”. L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto ON/OFF. * Presente solo in alcuni modelli. 5 nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w IT Zone di cottura estensibili In alcuni modelli sono presenti piastre estensibili. Queste possono avere diversa forma (circolare od ovale) e diversa estensibilità (piastra doppia o tripla). Sono qui illustrati i comandi relativi, presenti solo sui modelli dotati di queste opzioni. e .b re Piastra estensibile circolare Piastra estensibile ovale Spia PIASTRA OVALE ACCESA Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA p ow er p ow er Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA Tasto ACCENSIONE PIASTRA OVALE • Tasto ACCENSIONE PIASTRA DOPPIA per attivare la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo). • Tasto ACCENSIONE PIASTRA OVALE per attivare la piastra doppia (vedi Avvio e utilizzo). • Spia PIASTRA DOPPIA ACCESA: segnala l’accensione della piastra doppia. • Spia PIASTRA OVALE ACCESA: segnala l’accensione della piastra doppia. 6 nl ow D d de oa Avvio e utilizzo m fro - + : la potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottura si spegne. Programmazione della durata di una cottura e  È possibile programmare contemporaneamente tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti. Accensione delle zone di cottura - e . 1. Regola la temperatura della zona di cottura. 2. Premere il tasto di programamzione . 3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i • Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il + : la potenza della zona di cottura sale immediatamente al livello massimo (16). • Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi il tasto scende progressivamente, fino allo spegnimento. • Oppure premere contemporaneamente i tasti consente l’avanzamento veloce dei minuti del timer. per circa un secondo. impostare la potenza desiderata tramite i tasti : la potenza della zona di cottura  La pressione prolungata dei tasti L’accensione del piano cottura avviene tenendo Per mettere in funzione una zona di cottura - e .b Accensione del piano cottura tasto • Premere il tasto IT re elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano cottura. + Per spegnere una zona di cottura: e  Quando il piano cottura viene collegato premuto il tasto Spegnimento delle zone di cottura or nb de an .v w tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. w w  La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune - : la potenza della zona di cottura scende al livello 2 (funzione cottura lenta). Funzione power* Per accelerare i tempi di riscaldamento delle zone di cottura, è possibile attivare la funzione power. Accendere e impostare la potenza della zona di cottura desiderata come descritto nel paragrafo precedente. Premere il tasto power p ower .Sul display, indicatore della potenza, si alterna la visualizzazione della lettera “P” e del livello di potenza precedentemente impostato per tutto il tempo necessario al raggiungimento del livello di potenza desiderato. A raggiungimento avvenuto il display tornerà a visualizzare il livello di potenza impostato. Per disattivare questa funzione, premere nuovamente il tasto p ower oppure scegliere un diverso livello di potenza tramite i tasti di selezione della potenza da 0 a 16. tasti e . 4. Confermare premendo il tasto . Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La fine della cottura programmata è indicata da un segnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si spegne. Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si intende programmare. Visualizzazione in caso di programmazione multipla Quando una o più piastre sono state programmate, il display visualizza il tempo rimanente della piastra che è più vicina al termine del tempo programmato, indicandone la posizione con la spia corrispondente che lampeggia. Le spie delle altre piastre programmate sono accese. Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre programmate, premere ripetutamente il tasto : verranno mostrati in sequenza e in senso orario i tempi di tutte le piastre programmate, a partire da quella anteriore sinistra. * Presente solo in alcuni modelli. 7 nl ow D d de oa m fro Modificare la programmazione riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i comandi. 1. Premere ripetutamente il tasto finché non per impostare il nuovo tempo. . 3. Confermare premendo il tasto Per cancellare una programmazione, agire come : la durata sopra. Al punto 2 premere il tasto scende progressivamente fino allo spegnimento 0. La programmazione si azzera e il display esce dalla modalità programmazione. È possibile impostare una modalità dimostrativa nella quale il pannello comandi funziona normalmente (inclusi i comandi relativi alla programmazione), ma gli elementi riscaldanti non si accendono. Per attivare la modalità “demo” occorre che il piano sia acceso e tutte le piastre siano spente: • Premere e tenere premuti contemporaneamente i tasti e per 6 secondi. Allo scadere dei 6 secondi la spia ON/OFF e la spia BLOCCO COMANDI lampeggiano per un secondo. Rilasciare i tasti Il contaminuti Il piano di cottura deve essere acceso. Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99 minuti. 1. Premere il tasto di programamzione . finchè la spia contaminuti non si accende. 2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti e . 3. Confermare premendo il tasto . Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico (per la durata di 1 minuto). Blocco dei comandi e e premere il tasto ; • il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si spegne; • alla successiva riaccensione il piano si troverà in modalità “demo”. Per uscire da questa modalità seguire la procedura sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione funzionerà normalmente. Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura: • Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato spessore, per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante. Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il tasto per qualche istante i comandi si bloccano e la spia che si trova sopra al tasto si accende. Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere il tasto • Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile. per qualche istante, la spia si spegne e i comandi si sbloccano. Spegnimento del piano cottura Premendo il tasto l’apparecchio si spegne. Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati, continueranno ad essere bloccati anche dopo aver 8 • Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse. e .b e Modalità “demo” re viene mostrato il tempo della piastra che si intende modificare. 2. Agire sui tasti or nb de an .v w w w IT nl ow D d de oa m fro Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola. La piastra emette calore unicamente in presenza di una pentola di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. Il display indicatore di potenza lampeggiante può indicare: • una pentola incompatibile • una pentola di diametro insufficiente • il sollevamento della pentola Indicatori di calore residuo Ciascuna zona di cottura è provvista di un indiatore di calore residuo. Tale indicatore segnala quali sono le zone di cottura ancora a temperatura elevata. Se il display di potenza visualizza , la zona di cottura è ancora calda. E’ possibile ad esempio mantenere in caldo una pietanza o far scigliere burro o cioccolato. Con il raffreddamento della zona di cottura, il display di potenza visualizza . Il display si spegne quando la zona di cottura si è sufficientemente raffreddata. Surriscaldamento Livello di potenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 IT Tempo limite di funzionamento in ore 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 e .b Rilevamento dei recipienti funzionamento, la anteriore sinistra dopo 9 ore e mezza. re Dispositivi di sicurezza or nb de an .v w w w • Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che perde aderenza. Segnale acustico Alcune anomalie, quali: • un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10 secondi sull’area dei comandi, • un versamento sull’area dei comandi, • una pressione esercitata a lungo su un tasto, possono provocare l’emissione di un segnale acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere il segnale acustico. Se la causa dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si spegne. In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente e sul display appare seguito da un numero lampeggiante. Questo messaggio scompare e il piano torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a un livello accettabile. F Interruttore di sicurezza L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che spegne le zone di cottura automaticamente quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di sicurezza, il display indica “0”. Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si spegnerà dopo 7 ore e mezza di 9 nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w ¡ Cottura a fuoco vivo Cottura a fuoco medio Cottura a fuoco lento e .b 10 ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § S ¢ £ ™ re Cottura a fuoco vivissimo Consigli pratici per la cottura Cottura a fuoco lentissimo IT Cottura a Pressione Pentola a pressione Frittura Grigliata Ebollizione Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura (Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino) Addensamento rapido (Sughi liquidi) Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte Addensamento lento (Sughi consistenti) Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo Cottura a fuoco lento (Stufati) Riscaldamento delle pietanze Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo nl ow D d de oa Precauzioni e consigli m fro in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.  Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti, necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento dei componenti elettronici. • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio, né come tagliere. • Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza. • Se la superficie del piano è incrinata, spegnere l'apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche. • Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del piano cottura. • Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo). Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. 11 IT e .b Sicurezza generale • Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano. • Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio. • Se presenti, non guardare a lungo le zone di cottura alogene. • Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. re Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni - 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. - 1275/2008 stand-by/off mode. or nb de an .v w w w  L’apparecchio è stato progettato e costruito nl ow D d de oa Manutenzione e cura m fro Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con cornice) Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina. • Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare. • Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi dell’apposito raschietto fornito in dotazione. Intervenire non appena possibile, senza attendere che l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.  Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con attenzione. • In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché la superficie è ancora calda. • Una volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo. 12 L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con cura. Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio somigliante all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per la pulizia e lo sgrassaggio non idonei per l’alluminio. Smontare il piano Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura: 1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio sui lati; 2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli; 3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile. Raccomandiamo di evitare di accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. In caso di guasto, contattare l’Assistenza. e .b Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. • Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura. re or nb de an .v w w w IT nl ow D d de oa m fro Descrizione tecnica dei modelli or nb de an .v w w w In queste tabelle sono riportati, modello per modello, i valori di assorbimento energetico, il tipo di elemento riscaldante e il diametro di ciascuna zona di cottura. IT Zone di cottura Posteriore sx Posteriore dx Anteriore sx Anteriore dx Potenza totale Potenza (in W) A 2500 A 1200 H 1200 HO 2400/1500 Diametro (in mm) 210 145 145 170x260 7300 TEP 645 B TEP 645 L TEP 745 L Potenza (in W) Diametro (in mm) A 2500 210 H 1400 160 H 1200 145 H 1800 180 6900 Piani cottura Zone di cottura Posteriore sx Posteriore dx Anteriore sx Anteriore dx Potenza totale TRP 642 D L Potenza (in W) Diametro (in mm) HD 2200/1000 210/140 H 1400 160 H 1200 145 HD 1700/700 180/120 6500 TEP 646 L Potenza (in W) Diametro (in mm) A 2500 210 H 1400 160 H 1200 145 A 1800 180 6900 Piani cottura Zone di cottura Posteriore sx Posteriore dx Centrale sx Centrale dx Anteriore sx Anteriore dx Potenza totale TEP 635 O L Potenza (in W) Diametro (in mm) A 2500 210 TRP 632 TD L Potenza (in W) Diametro (in mm) Piani cottura Zone di cottura Posteriore sx Posteriore dx Centrale sx Centrale Anteriore sx Anteriore dx Potenza totale TEP 746 O L HO 2400/1600/600 H 1200 170x260 145 6100 TEP 846 O L Potenza (in W) Diametro (in mm) A 2500 HO 2400/1500 A 1800 210 170x260 180 H 1200 145 7900 H 1400 HT 2700/1950/1050 160 270/210/145 HD 1700/700 180/120 5800 e .b re Piani cottura TEP 646 O L Potenza (in W) Diametro (in mm) A 2500 210 A 1200 145 H 1200 HO 1800/1000 6700 145 145x250 Legenda: A = alogena singolo H = hilight singolo HO = hilight ovale HD = hilight doppio HT = hilight triplo 13 nl ow D d de oa Mode d’emploi m fro TABLE DE CUISSON Deutsch, 40 ES Espanol, 53 TRP 632 TD L TRP 642 D L TEP 635 O L TEP 645 B TEP 645 L TEP 646 L TEP 646 O L TEP 745 L TEP 746 O L TEP 846 O L English,27 Positionnement Raccordement électrique Description de l’appareil, 18-19 Tableau de bord Foyers extensibles Mise en marche et utilisation, 20-23 Mise sous tension de la table de cuisson Allumage des foyers Fonction power Extinction des foyers Programmation de la durée de cuisson Le minuteur Verrouillage des commandes Extinction de la table de cuisson Mode Démonstration (demo) Conseils d’utilisation de l’appareil Les sécurités Conseils utiles pour la cuisson Précautions et conseils, 24 Sécurité générale Mise au rebut Nettoyage et entretien, 25 Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Démontage de la table Description technique des modèles, 26 e .b DE Français,14 GB re Italiano, 1 FR or nb de an .v w IT Installation, 15-17 w w Sommaire FR nl ow D d de oa Installation m fro Aération Positionnement Encastrement Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises : • le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une température d’environ 100°C ; • en cas d’installation de la table de cuisson audessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un dispositif de refroidissement par ventilation forcée ; • éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ; • selon la table de cuisson à installer (voir figures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes : 590 49 min. 20 mm CHALEUR TOURNANTE min. 40 mm 48 48 0 0+ /- 0 52 1 /- 0+ 56 0+ 1 49 /- 1 785 48 0+ /- 1 TIROIR 690 52 56 min. 20 mm min. 40 mm 5 mm enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).  L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. 5 mm  Les emballages ne sont pas des jouets pour 75 0+ /- 1 52 0 /- 1 0+ 49 15 FR e .b Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de cuisson doit être positionnée : • à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de toute autre surface verticale; • de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de distance entre la découpe d’encastrement et le meuble en dessous. re consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.  Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil. or nb de an .v w w w  Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le nl ow D d de oa m fro 30 centrage soient accessibles.  Conformément aux normes de sécurité, après 40 PLAN DE TRAVAIL or nb de an .v w w w  Il faut absolument que les vis des ressorts de CÔTÉ AVANT DE LA TABLE DE CUISSON FR Raccordement électrique  Le branchement électrique de la table de cuisson et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin. Bornier TABLE DE CUISSON RETOURNEE L’appareil est équipé, sur le dessous, d’un boîtier de raccordement à plusieurs types d’alimentation électrique (la figure n’est qu’indicative, elle peut ne pas correspondre au modèle acheté). Fixation Raccordement monophasé sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la La table est fournie déjà équipée d’un cordon d’alimentation prévu pour raccordement monophasé. Procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants : Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil table de cuisson ainsi que ses performances. La longueur de la vis de réglage des crochets de fixation doit être réglée avant leur montage selon l’épaisseur du plan d’appui : • épaisseur 30 mm : vis 17,5 mm; • épaisseur 40 mm : vis 7,5 mm. Pour sa fixation, procéder comme suit : 1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu; 2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui. 3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre adhère bien au plan d’appui. 16 Tension type et fréquence réseau Cordon électrique 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz Raccordement fils : jaune/vert; N: les 2 fils bleus ensemble L: le marron avec le noir Autres types de branchement Si l’installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes : Tension type et fréquence réseau • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants : e .b  Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil. re TABLE DE CUISSON RETOURNÉE encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w FR 2 : jaune/vert; re 1 N: les 2 fils bleus ensemble 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60Hz Triphasé 400 5 400V - 2+N ~ 50/60 Hz Raccordement fils 4 Cordon électrique 3 Tension type et fréquence réseau e .b L1: noir L2: marron : jaune/vert; N1: bleu 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Fase L1: noir L2: marron Si l’installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes : Tension type et fréquence réseau • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz procéder comme suit :  Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour ces types d’installation. 1. Utiliser un câble d’alimentation approprié, type H05RR-F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble: 25 mm). 2. Faire levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes du couvercle du bornier pour l’ouvrir (voir figure Bornier). 3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de raccordement nécessaire et positionner les cavaliers de raccordement conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous. 4. Positionner les fils conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous et procéder au raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes. Tension type et fréquence réseau Raccordements électriques 400V 3-N ~ 50/60 Hz Bornier Triphasé 400 5. Fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermer le couvercle. Phase Phase Phase Triphasé 400 Cavalier 4 5 Neutre 3 2 1 Terre Cavallotto Fase Fase Neutro Terra N2: bleu Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts.  L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, s’assurer que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil ; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.  Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles  Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.  Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.  Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.  Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d'alimentation. Toute opération d'enlèvement ou de remplacement annule automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas d'accidents ou de dommages dérivants de l'enlèvement ou du remplacement du câble d'alimentation original. Seul le remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce détachée originale est autorisé. 17 nl ow D d de oa Description de l’appareil m fro or nb de an .v w w w FR Tableau de bord Le tableau de bord qui est décrit n’a qu’une valeur d’exemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté. re Voyant FOYER PROGRAMMÉ* Touche POWER* Touche AUGMENTATION DU TEMPS* Indication FOYER Indicateurs de PUISSANCE et de CHALEUR RÉSIDUELLE e .b Afficheur PROGRAMMATEUR* Touche ON/OFF p ow er p ow er p ow er p ow er Voyant ON/OFF Voyant COMMANDES VERROUILLÉES Touche DIMINUTION de PUISSANCE Touche AUGMENTATION de PUISSANCE Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES Voyant MINUTEUR* • Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation). • Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation). • L'indication FOYER indique le foyer correspondant. • Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour signaler le niveau de puissance atteint. • Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil. • Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou éteint. • Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la durée d’une cuisson (voir Mise en marche et Utilisation). • Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les choix correspondant à la programmation (voir Mise en marche et utilisation). • Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les foyers quand une programmation est lancée (voir Mise en marche et utilisation). * N’existe que sur certains modèles 18 Touche MINUTEUR PROGRAMMATEUR Touche DIMINUTION DU TEMPS* • Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation). • Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation). • Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est activé. • Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour augmenter la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas de programmation (voir Mise en marche et utilisation). • Touche DIMINUTION DU TEMPS* pour diminuer la durée en cas d'utilisation du minuteur ou en cas de programmation (voir Mise en marche et utilisation).  Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d'énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, après l'extinction des voyants de chaleur résiduelle et l'arrêt du ventilateur (si existants), l'appareil se place automatiquement en "off mode". Pour remettre l'appareil en mode de fonctionnement normal, appuyer sur la touche ON/OFF. nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Foyers extensibles FR e .b re Certains modèles sont équipés de foyers extensibles. Ces derniers peuvent avoir soit une forme circulaire soit une forme ovale et s’étendre pour former des foyers doubles ou triples. Illustration des commandes présentes sur les modèles équipés de ces options. Foyer extensible circulaire Foyer extensible ovale Voyant FOYER DOUBLE ALLUMÉ p ow er Voyant FOYER OVALE ALLUMÉ p ow er Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE • Touche ALLUMAGE FOYER DOUBLE pour activer le foyer double (voir Mise en marche et Utilisation). • Voyant FOYER DOUBLE ALLUMÉ : il signale l’allumage du foyer double. Touche ALLUMAGE FOYER OVALE • Touche ALLUMAGE FOYER OVALE pour activer le foyer ovale (voir Mise en marche et Utilisation). • Voyant FOYER OVALE ALLUMÉ : il signale l’allumage du foyer ovale. 19 nl ow D d de oa Mise en marche et utilisation m fro sous tension de la table de cuisson. A partir de ce moment-là, l’allumage de la table est possible. Mise sous tension de la table de cuisson descend progressivement jusqu'à extinction. • Ou bien appuyer en même temps sur les touches - + et : la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et le foyer s'éteint. et  Il est possible de programmer simultanément tous Allumage des foyers les foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes. Pour allumer un foyer, sélectionner la puissance - + et . • Appuyer 2 secondes de suite sur la touche + : la puissance du foyer grimpe immédiatement à son niveau maximum (16). • Appuyer 2 secondes de suite sur la touche - 1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de sélection correspondante. 2. Régler sa température. 3. Appuyer sur la touche de programmation Fonction medium* le foyer s'allume à son niveau de puissance intermédiaire 8. . 3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide des touches : la puissance du foyer descend au niveau 2 (fonction cuisson lente). m edium : la puissance du foyer permet l'avancement rapide des minutes du minuteur. environ. Par pression de la touche -  Une pression prolongée sur les touches pendant une seconde souhaitée à l'aide des touches • Appuyer sur la touche Programmation de la durée de cuisson Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la touche Pour éteindre un foyer : et . 4. Appuyer sur la touche pour valider. Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin de la cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint. Procéder de même pour tous les foyers devant être programmés. Affichage en cas de programmation multiple Fonction power* Une fonction power permet d'accélérer la montée en température des foyers. Allumer le foyer désiré et régler sa puissance comme décrit dans le paragraphe précédent.. Appuyer sur la touche power p ower .L'afficheur, indicateur de puissance, affiche alternativement la lettre "P" et le niveau de puissance sélectionné précédemment jusqu'à ce que le niveau de puissance voulu soit atteint. Dès qu'il est atteint, l'afficheur retourne à l'affichage du niveau de puissance sélectionné. Pour désactiver cette fonction, appuyer à nouveau sur la touche p ower En cas de programmation d'un ou de plusieurs foyers, l'écran affiche le temps restant pour le foyer qui se rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont la position est indiquée par clignotement du voyant correspondant. Les voyants des autres foyers programmés sont allumés. Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche : il y aura affichage à la suite et dans le sens des aiguilles d’une montre des temps de tous les foyers programmés, en partant du foyer avant gauche ou bien choisir un autre niveau de puissance à l'aide des touches de sélection de puissance allant de 0 à 16. * N’existe que sur certains modèles 20 e .b  Un bip retentit quelques secondes après la mise Extinction des foyers re graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. or nb de an .v w  La colle utilisée pour les joints laisse des traces de w w FR nl ow D d de oa m fro 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche , et . 3. Appuyer sur la touche pour valider. Mode Démonstration (demo) Pour annuler une programmation, procéder comme indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche : la durée diminue progressivement jusqu’à l’extinction 0. La programmation est remise à zéro et l’afficheur quitte le mode programmation. Le minuteur 1. Appuyer sur la touche de programmation . Jusqu’à ce que le voyant minuteur s’allume. 2. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches . 3. Appuyer sur la touche pour valider. Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute). Verrouillage des commandes Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention extérieure sur le réglage (enfants, nettoyage...). Appuyer sur la touche pendant quelques instants pour verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus de la touche s’allume. Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes : appuyer sur la touche Il est possible de sélectionner une utilisation en mode démonstration où le tableau de bord fonctionne normalement (y compris les commandes concernant la programmation) mais où les éléments chauffants ne s’allument pas. Pour activer le mode démonstration (demo), il faut que la table soit sous tension et que tous les foyers soient éteints : • Appuyer simultanément sur les touches La table de cuisson doit être allumée. Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 minutes maximum. et pour éteindre l’appareil. Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées, elles le seront encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord déverrouiller les commandes. et et les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à clignoter pendant une seconde. Lâcher les touches et et appuyer sur la touche ; • il y a affichage de DE et de MO et la table s’éteint; • au rallumage successif, la table se trouvera en mode démonstration (demo). Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de OF et la table s’éteint. Au rallumage successif, la table fonctionnera normalement. Conseils d’utilisation de l’appareil Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson : • Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe pendant quelques instants, le voyant s’éteint et les commandes sont déverrouillées. • Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée. 21 e .b touches Appuyer sur la touche FR re jusqu’à affichage du temps correspondant au foyer devant être modifié. 2. Sélectionner un nouveau temps à l’aide des or nb de an .v w w w Extinction de la table de cuisson Modifier la programmation nl ow D d de oa m fro Les sécurités Détection de récipient Chaque foyer est équipé d’une détection de casserole. Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une casserole adaptée au foyer. L'afficheur de puissance clignote pour signaler : • une casserole incompatible • une casserole de trop petit diamètre • que la casserole a été soulevée Indicateurs de chaleur résiduelle Chaque foyer est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée. Si l’afficheur de puissance affiche , c’est que le foyer est encore chaud. On peut par exemple s’en servir pour garder un plat au chaud ou faire fondre du beurre ou du chocolat. Lors du refroidissement du foyer, l’afficheur de puissance affiche . L’afficheur s’éteint dès que le foyer a suffisamment refroidi. Surchauffe En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table s’éteint automatiquement et l’afficheur indique F suivi d’un chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table est à nouveau utilisable dès que la température est redescendue à un niveau acceptable. 22 Puissance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Durée limite de fonctionnement 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 Signal sonore Des anomalies, comme par exemple : • un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes sur la zone de commande, • un débordement sur la zone de commande, • une pression prolongée sur une touche, peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la cause de dysfonctionnement pour stopper le signal sonore. Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée, le signal sonore continue à retentir et la table s’éteint. e .b • Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence. L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui interrompt instantanément le fonctionnement des foyers dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est atteint. Pendant l’interruption de sécurité, l’afficheur indique “0”. Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s'éteindra au bout de 7 heures et demie de fonctionnement tandis que le foyer avant gauche s'éteindra au bout de 9 heures et demie. re • Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles. or nb de an .v w w w Interrupteur sécurité FR nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Cuisson vive Cuisson moyenne Cuisson douce Cuisson très douce ¡ Mise en pression Autocuisser Friture Grillade Ebullition Crepes Saise et coloration (Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson, Oeufs au plat) e .b ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § S ¢ £ ™ FR re Cuiccon très vive Conseils utiles pour la cuisson Réduction rapide (Sauce liquides) Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes) Lait Réduction lente (Sauce épaisses) Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement Mijotage (Ragouts) Réchauffage des préparations Sauce chocolat Maintien au chaud 23 nl ow D d de oa Précautions et conseils m fro  Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.  S’assurer que la prise d’air à travers la grille du ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à encastrer exige en effet une bonne aération pour le refroidissement des composants électroniques. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose ou comme planche à découper. • Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher immédiatement l’appareil du réseau électrique et s’adresser à un centre d’assistance technique. • Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson. • Ne pas oublier que la température des foyers reste assez élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation). • Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages, au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table. • S’assurer que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de 24 Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants. e .b Sécurité générale cuisson pour éviter tout risque d’accident. • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil. • Si des foyers halogènes équipent votre appareil, ne les fixez pas des yeux trop longtemps. • S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. re Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives - 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. - 1275/2008 stand-by/off mode. or nb de an .v w w w FR nl ow D d de oa Nettoyage et entretien m fro Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil.  Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher l’acier inox. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer aussitôt tout débordement d’eau.  Certaines tables ont un cadre en aluminium ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium. vapeur ou haute pression. Démontage de la table • Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur la surface de la table et essuyer avec du papier essuie-tout. Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire : 1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les côtés; 2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les coins; 3. dégager la table de cuisson du meuble. • Si la table est particulièrement sale, frotter avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer. • Pour enlever les salissures en relief, utilisez le grattoir livré avec l’appareil. Intervenez dès que possible, n’attendez pas que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.  Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de panne, contacter le service d’assistance technique.  Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec précaution. • Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est encore chaude. • Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérer de préférence quand l’appareil est tiède ou froid. • Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson. 25 FR e .b  Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface. Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles avec encadrement) re Nettoyage de l’appareil or nb de an .v w w w Mise hors tension nl ow D d de oa Description technique des modèles m fro or nb de an .v w w w FR Ces tableaux indiquent, modèle par modèle, les valeurs d’absorption d’énergie, le type d’élément chauffant et le diamètre de chaque foyer. Foyers Arrière gauche Arrière droit Avant gauche Avant droit Puissance totale Tables de cuisson Foyers Arrière gauche Arrière droit Avant gauche Avant droit Puissance totale Tables de cuisson Foyers Arrière gauche Arrière droit Central gauche Central droit Avant gauche Avant droit Puissance totale Tables de cuisson Foyers Arrière gauche Arrière droit Central gauche Central Avant gauche Avant droit Puissance totale Légende : A = halogène simple H = hilight simple HO = hilight ovale HD = hilight double HT = hilight triple 26 e .b re TEP 746 O L Tables de cuisson TEP 645 B TEP 645 L TEP 745 L Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm) A 2500 A 1200 H 1200 HO 2400/1500 210 145 145 170x260 A 2500 H 1400 H 1200 H 1800 210 160 145 180 Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm) HD 2200/1000 H 1400 H 1200 HD 1700/700 210/140 160 145 180/120 A 2500 H 1400 H 1200 A 1800 210 160 145 180 Puissance (en W) Diamètre (en mm) Puissance (en W) Diamètre (en mm) A 2500 210 HO 2400/1600/600 H 1200 170x260 145 H 1400 HT 2700/1950/1050 160 270/210/145 HD 1700/700 180/120 7300 TRP 642 D L 6500 TEP 646 L TEP 635 O L TEP 846 O L 5800 TEP 646 O L Diamètre (en mm) A 2500 HO 2400/1500 A 1800 210 170x260 180 H 1200 145 7900 6900 TRP 632 TD L 6100 Puissance (en W) 6900 Puissance (en W) Diamètre (en mm) A 2500 A 1200 210 145 H 1200 HO 1800/1000 145 145x250 6700 nl ow D d de oa Operating Instructions m fro HOB Italiano, 1 DE Deutsch, 40 FR Français, 14 ES Espanol, 53 TRP 632 TD L TRP 642 D L TEP 635 O L TEP 645 B TEP 645 L TEP 646 L TEP 646 O L TEP 745 L TEP 746 O L TEP 846 O L GB English,27 Description of the appliance, 31-32 Control panel Extendable cooking zones Start-up and use, 33-36 Switching on the hob Switching on the cooking zones Power function Switching off the cooking zones Programming the cooking duration Timer Control panel lock Switching off the hob “Demo” mode Practical advice on using the appliance Safety devices Practical cooking advice Precautions and tips, 37 General safety Disposal Care and maintenance, 38 Switching the appliance off Cleaning the appliance Disassembling the hob Technical description of the models, 39 e .b IT GB re Positioning Electrical connection or nb de an .v w Installation, 28-30 w w Contents nl ow D d de oa Installation m fro min. 20 mm e .b re this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.  Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the appliance. 5 mm  Before operating your new appliance please read or nb de an .v w w w COMPARTMENT Positioning min. 40 mm  Keep all packaging material out of the reach of 590 56 0+ /- 1 /- 1 0+ 49 48 0 0 52 /- 0+ 56 0+ 49 /- 1 48 785 75 0+ /- 1 28 52 0 /- 1 0+ 49 min. 40 mm SUPPORTING SURFACE 1 30 FRONT SIDE OF HOB UNDERSIDE OF HOB 690 52 FAN-ASSISTED OVEN 40 Built-in appliance Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly. • The supporting surface must be heat-resistant up to a temperature of approximately 100°C. • If the appliance is to be installed above an oven, the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system. • Avoid installing the hob above a dishwasher: if this cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances. • Depending on the hob you want to install, the cabinet must have the following dimensions (see figure): min. 20 mm 5 mm children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).  The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. 48 GB nl ow D d de oa m fro To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows: Terminal board UNDERSIDE OF HOB Fixing The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob. The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing the length of the screws for the fixing hooks: • 30 mm thick: 17,5 mm screws • 40 mm thick: 7,5 mm screws Fix the hob as follows: 1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob. 2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface. 3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck to the supporting surface.  The screws for the alignment springs must remain accessible.  In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.  All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool. Electrical connection Single-phase connection The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase connection. Connect the wires in accordance with the instructions given in the following table and diagrams: Voltage and mains frequency Electrical cable Wire connection : yellow/green; N: the two blue wires together L: brown and black together 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz Other types of connection If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams: Voltage and mains frequency 400V - 2+N ~ 50/60 Hz 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60Hz Electrical cable Wire connection : yellow/green; N: the two blue wires together L1: black L2: brown : yellow/green; N1: blue  The electrical connection for the hob and for any built-in oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier. 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz N2: blue L1: black L2: brown 29 GB e .b On the lower part of the appliance there is a connection box for the different types of electricity supply (the picture is only an indication and is not an exact representation of the purchased model). re • At a minimum distance of 40 mm from the back panel or any other vertical surfaces. • So that a minimum distance of 20 mm is maintained between the installation cavity and the cabinet underneath. or nb de an .v w w w Ventilation nl ow D d de oa m fro types of installation.  The installer must ensure that the correct electrical 1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with the right dimensions (cable cross section: 25 mm). 2. To open the terminal board, use a screwdriver as a lever under the side tabs of the cover (see Terminal board picture). 3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board screws in accordance with the type of connection required and position the connection supports as shown in the following table and diagrams. 4. Position the wires in accordance with the information given in the following table and diagrams and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible. Voltage and mains frequency If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts. Electrical connections connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself. • The voltage falls within the range of values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. Terminal board  Once the appliance has been installed, the power 400V 3-N ~ 50/60 Hz Three-phase 400 5. Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw, then put the cover back on. supply cable and the electrical socket must be easily accessible.  The cable must not be bent or compressed.  The cable must be checked regularly and replaced Phase Phase by authorised technicians only. Phase  The manufacturer declines any liability should Three-phase 400 U-bolt connection support Three-phase 400 5 4 3 2 1 30 4 5 Fase 3 2 1 Neutral Earth these safety measures not be observed. Cavallotto Fase Fase Neutro Terra  Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not assume liability for accidents or damage arising from replacement/removal of the original power supply cable. Replacement can only be accepted when carried out by personnel authorised by INDESIT and using an original spare part. e .b  The cable provided is not suitable for the following Connecting the electricity supply cable to the mains re If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceed as follows: or nb de an .v w w w GB nl ow D d de oa Description of the appliance m fro or nb de an .v w w w Control panel The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on your appliance. re COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator light INCREASE TIME* button COOKING ZONE indicator POWER and RESIDUAL HEAT indicators e .b PROGRAMME TIMER* display POWER* button ON/OFF button p ow er p ow er p ow er ON/OFF indicator light p ow er CONTROLS LOCKED indicator light DECREASE POWER button INCREASE POWER button TIMER* indicator light CONTROL PANEL LOCK button PROGRAMME TIMER button DECREASE TIME* button • INCREASE POWER button switches on the hotplate and controls the power (see Start-up and use). • CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental changes to the hob settings (see Startup and use). • REDUCE POWER button controls the power and switches off the hotplate (see Start-up and use). • CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the control panel has been locked (see Start-up and use). • COOKING ZONE indicator represents the corresponding cooking zone. • POWER indicator provides a visual display for the current heat level. • ON/OFF button switches the appliance on and off. • ON/OFF indicator light shows whether the appliance is on or off. • PROGRAMME TIMER* button controls the cooking programme times (see Start-up and use). • PROGRAMME TIMER* display shows which programme has been selected (see Start-up and use). • COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights show which cooking zones are being used during a cooking programme (see Start-up and use). GB • TIMER* indicator light shows that the timer has been activated • INCREASE TIME* button increases the cooking duration while the timer is running or while a set programme is underway (see Start-up and use). • DECREASE TIME* button decreases the cooking duration while the timer is running or while a set programme is underway (see Start-up and use).  This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after the residual heat indicator lights turn off and the fan stops (if present), the appliance automatically switches to the “off mode”. The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF button is pressed. * Only available in certain models. 31 nl ow D d de oa m fro w w Extendable cooking zones Certain models are fitted with extendable cooking zones. These may be circular or oval and may vary in their extensibility (they may be double or triple hotplates). A list of controls is given below (these controls are only present in models with the extendable cooking zone option). e .b re or nb de an .v w GB Circular extendable hotplate Oval extendable hotplate DOUBLE HOTPLATE ON indicator light p ow er OVAL HOTPLATE ON indicator light p ow er DOUBLE HOTPLATE ON button OVAL PLATE ON button • DOUBLE HOTPLATE ON button switches on the double hotplate (see Start-up and use). • OVAL HOTPLATE ON button switches on the oval hotplate (see Start-up and use). • DOUBLE HOTPLATE ON indicator light shows the double hotplate has been switched on. • OVAL HOTPLATE ON indicator light shows the oval hotplate has been switched on. 32 nl ow D d de oa Start-up and use m fro electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.  If the - + or button is pressed for an extended period of time, the display scrolls quickly though the power levels and timer minutes. Switching on the hob To switch the hob on, press and hold the button for approximately one second. Switching on the cooking zones To begin using a cooking zone, set the desired power level using the • Press and hold the - + + and . button for approximately 2 seconds: the cooking zone will immediately begin operating at its maximum power level (16). • Press and hold the - button for approximately 2 seconds: the cooking zone will operate at power level 2 (slow cooking function). Power function* The power function for the cooking zones may be used to shorten heating-up times. Activate and set the power level for the desired cooking zone as described in the previous paragraph. Press the power button p ower .The display, which indicates the power level, will alternately show the letter "P" and the power level set previously until the desired power level has been reached. Once this level has been reached, the display will revert to showing the set power level. To deactivate this function, press the p ower button again or select a different power level between 0 and 16 using the power level selector buttons. To switch off a cooking zone: - • Press the GB button: the power of the cooking zone will progressively decrease until it is switched off. • Alternatively, the - and + e .b  A few seconds after the hob is connected to the Switching off the cooking zones re grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. or nb de an .v w w w  The glue applied on the gaskets leaves traces of buttons may be pressed simultaneously: this immediately returns the power setting to 0 and the cooking zone switches off. Programming the cooking duration  If the and buttons are pressed for an extended period of time, the timer scrolls quickly through the minute values in the corresponding direction.  All the cooking zones may be programmed simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes. 1. Select the cooking zone using the corresponding selector button. 2. Adjust the temperature. 3. Press the programming button. 4. Set the cooking duration using the and buttons. 5. Confirm by pressing the button. The timer begins counting down immediately. A buzzer sounds for approximately 1 minute and the cooking zone switches off when the set programme has finished. Repeat the above procedure for each hotplate you wish to programme. Using multiple programmes and the display If one or more hotplates are programmed, the display will show the data for the hotplate with the least time remaining, and the light corresponding to the position of the hotplate will flash. The lights corresponding to the other hotplates programmed will be switched on. To display the time remaining for the other programmed hotplates, press the button repeatedly. The times remaining for each hotplate will be shown in a clockwise order, beginning with the front left hotplate. * Only available in certain models. 33 nl ow D d de oa m fro button repeatedly until the duration buttons to set the new duration. 3. Confirm by pressing the button. • Press and hold the To cancel a programme, follow the above instructions. At step 2, press the button: the duration decreases progressively until it reaches 0 and switches off. The programme resets and the display exits programming mode. Timer The hob must be switched on. The timer can be used to set a duration up to 99 minutes. 1. Press the programming button until the timer indicator light is illuminated. and 2. Set the desired duration using the buttons. + and buttons simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will flash for one second. Release the press the + and buttons and button; • The display will show the text DE and MO and the hob will be switched off. • When the hob is switched on again it will be set to the “demo” mode. To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally. Practical advice on using the appliance 3. Confirm by pressing the button. The timer begins counting down immediately. When the time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute). To obtain the best results from your hob: • Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the cooking zone. Control panel lock When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press the button for a few moments to lock the control panel: the indicator light above the button will switch on. To use any of the controls (e.g. to stop cooking), • Always use pans with a diameter which is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat. you must switch off this function. Press the button for a few moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed. Switching off the hob Press the button to switch the appliance off. If the control panel lock has been activated, the controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function. 34 • Make sure that the base of the cookware is always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware. • Avoid using the same cookware which has been used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly. e .b 2. Use the It is possible to set the hob to a demonstration mode where all the controls work normally but the heating elements do not switch on. To activate the “demo” mode the hob must be switched on, with all the hotplates switched off. re you wish to change is shown. or nb de an .v w “Demo” mode Changing the programme 1. Press the w w GB nl ow D d de oa m fro Pan sensor Each cooking zone is equipped with a residual heat indicator. This indicator signals which cooking zones are still at a high temperature. If the power display shows , the cooking zone is still hot. It is possible, for example, to keep a dish warm or melt butter or chocolate. As the cooking zone cools, the power display will show . The display switches off when the cooking zone has cooled sufficiently. Overheating protection If the electronic elements overheat, the hob switches off automatically and F appears on the display, e .b Residual heat indicators GB Maximum operating time in hours 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 re Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the power level indicator display flashes, this may be because: • An incompatible pan • A pan whose diameter is too small • The pan has been removed from the hotplate. Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 or nb de an .v w w w Safety devices Buzzer This can also indicate several irregularities: • An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds. • Something has been spilt on the control panel. • A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off. followed by a flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again. Safety switch The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “0”. For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and will switch off after 7 and a half hours of continuous operation, while the front left-hand hotplate is set to 2 and will switch off after 9 and a half hours. 35 nl ow D d de oa m fro w w High-flame cooking Medium-flame cooking Low-flame cooking Very lowflame cooking ¡ Pressure cooking Pressure cooker Frying Grilling Boiling Crêpes Cooking on a high flame and browning (roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs) Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk Slow thickening (dense juices) Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle Low-flame cooking (stews) -{}Reheating dishes Chocolate sauce Keeping food hot e .b 36 ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § S ¢ £ ™ re Very high-flame cooking Practical cooking advice or nb de an .v w GB nl ow D d de oa Precautions and tips m fro • General safety  Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance when barefoot or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board. • The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre. • Ensure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob. • Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use). • Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces which are still hot, they may cause serious damage to the hob. • Always make sure that pan handles are turned • • Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer. 37 GB e .b • towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns. When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. Do not look at the halogen lamps in the cooking zones for long if they are present. Do not let children play with the appliance. re This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; - 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. - 1275/2008 stand-by/off mode. • or nb de an .v w w w  This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. nl ow D d de oa Care and maintenance m fro Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. Never use steam cleaners or pressure cleaners on Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.  Some hobs have an aluminium frame which is similar to stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium. the appliance. Disassembling the hob • It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel. If it is necessary to disassemble the hob: 1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each side. 2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner. 3. Take the hob out of its installation cavity. • If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly. • To remove more stubborn dirt, use the scraper provided. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.  The scraper provided is sharp: be careful when using it. • If any plastic or sugary substances are accidentally melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot. • Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold. • Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes. 38  Do not attempt to repair the appliance yourself. If the appliance breaks down, contact a Service Centre. e .b  Do not use abrasive or corrosive detergents (for Stainless steel frame (only in models with outer frame) re Cleaning the appliance or nb de an .v w w w GB nl ow D d de oa m fro Technical description of the models or nb de an .v w w w This table provides a model-by-model list of the energy absorption values, type of heating elements and diameters of each cooking zone. GB Cooking zone Back Left Back Right Front Left Front Right Total power Hobs Cooking zone Back Left Back Right Front Left Front Right Total power Hobs Cooking zone Back Left Back Right Centre Left Centre Right Front Left Front Right Total power Hobs Cooking zone Back Left Back Right Centre Left Centre Front Left Front Right Total power e .b re TEP 746 O L Hobs TEP 645 B TEP 645 L TEP 745 L Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) A 2500 A 1200 H 1200 HO 2400/1500 210 145 145 170x260 A 2500 H 1400 H 1200 H 1800 210 160 145 180 Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) HD 2200/1000 H 1400 H 1200 HD 1700/700 210/140 160 145 180/120 A 2500 H 1400 H 1200 A 1800 210 160 145 180 Power (W) Diameter (mm) Power (W) Diameter (mm) A 2500 210 HO 2400/1600/600 H 1200 170x260 145 H 1400 HT 2700/1950/1050 160 270/210/145 HD 1700/700 180/120 7300 6900 TRP 642 D L 6500 TEP 646 L TEP 635 O L TRP 632 TD L 6100 TEP 846 O L Power (W) 5800 TEP 646 O L Diameter (mm) A 2500 HO 2400/1500 A 1800 210 170x260 180 H 1200 145 7900 6900 Power (W) Diameter (mm) A 2500 A 1200 210 145 H 1200 HO 1800/1000 145 145x250 6700 Key: A = single halogen H = single hilight HO = oval hilight HD = double hilight HT = triple hilight 39 nl ow D Bedienungsanleitung d de oa KOCHFELD TRP 632 TD L TRP 642 D L TEP 635 O L TEP 645 B TEP 645 L TEP 646 L TEP 646 O L TEP 745 L TEP 746 O L TEP 846 O L Beschreibung des Gerätes, 44-45 Bedienfeld Erweiterbare Kochzonen Inbetriebsetzung und Gebrauch, 46-49 Einschalten des Kochfeldes Einschalten der Kochzonen Funktion Power Ausschalten der Kochzonen Programmierung der Garzeit Die Minutenuhr Sperre der Schaltelemente Ausschalten des Kochfeldes „Demo“-Mode (Vorführmodus) Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Sicherheitsvorrichtungen Praktische Back-/Brathinweise Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50 Allgemeine Sicherheit Entsorgung Reinigung und Pflege, 51 Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Demontage des Kochfeldes Technische Beschreibung der Modelle, 52 e .b Espanol, 53 Aufstellung Elektroanschluss re Deutsch, 40 ES English,27 Installation, 41-43 or nb de an .v w DE Français, 14 GB w Italiano, 1 FR w IT m fro Inhaltsverzeichnis DE nl ow D Installation d de oa m fro w DE 5 mm or nb de an .v w w min. 20 mm WÄRMEFACH e .b re  Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.  Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. min. 40 mm Posizionamento 590 49 FRONTSEITE DES KOCHFELDES 30 AUFLAGEFLÄCHE KOCHFELD UMGEDREHT 48 48 0 0+ /- 0 52 1 /0+ 49 1 56 0+ /- 1 785 48 0+ /- 1 min. 40 mm 690 52 56 HEIßLUFT 40 Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: • Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C standzuhalten. • Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein. • Von der Installation eines Kochfeldes über einem Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren. • Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte folgender Abmessungen vorzusehen: min. 20 mm 5 mm  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).  Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. 75 0+ /- 1 52 0 /- 1 0+ 49 41 nl ow D d de oa  Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen unbedingt zugänglich sein.  Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen Netzkabel ausgestattet und ist für einen Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an: Netzspannung und -frequenz 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist. Elektroanschluss  Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können. 42 Anschluss der Drähte : gelb/grün; N: die 2 blauen Drähte zusammen L: braun zusammen mit schwarz Andere Anschlussarten Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an: Netzspannung und -frequenz Elektrokabel Anschluss der Drähte : gelb/grün; 400V - 2+N ~ 50/60 Hz N: die 2 blauen Drähte 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60Hz L1: schwarz erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.  Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so Elektrokabel zusammen L2: braun : gelb/grün; N1: blau 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz N2: blau L1: schwarz L2: braun Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz dann verfahren Sie wie folgt:  Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese Installationsarten nicht verwendet werden. e .b Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt: 1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen. 2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt. 3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4 Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche anhaftet. Einphasenanschluss re Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern wird vor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke der Auflagefläche: • 30 mm - Schraube 17,5 mm; • 40 mm - Schraube 7,5 mm. Das Gerät ist mit einem Gehäuse (befindlich im unteren Teil) ausgestattet, das für den Anschluss an andersartige Elektroversorgungen bestimmt ist (die Abbildung ist nur richtungsweisend, demnach ist es möglich, dass sie mit dem erworbenen Gerät nicht übereinstimmt). KOCHFELD UMGEDREHT or nb de an .v w • in einem Abstand von mindestens 40 mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche; • um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten. Befestigung Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stützbzw. Auflagefläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen. Klemmengehäuse w Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das Kochfeld wie folgt positioniert werden: w Belüftung m fro DE nl ow D d de oa m fro 5. Befestigen Sie das Netzkabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel. Phase Phase e .b Dreiphasenanschluss 400 re 400V 3-N ~ 50/60 Hz Klemmengehäuse Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten. or nb de an .v w Elektrischer Anschluss DE w Netzspannung und -frequenz Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz w 1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 25 mm). 2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung Klemmengehäuse). 3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die Brücken in Anlehnung an nachfolgende Tabelle und Zeichnungen: 4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an .  Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: • die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; • die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; • die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; • die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. Phase  Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem 3 2 1 Gerät leicht zugänglich sein.  Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Nullleiter 4 5 Erdleiter Brücke Dreiphasenanschluss 400  Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.  Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls 5 4 3 2 1 Fase diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. Cavallotto Fase Fase Neutro Terra Dreiphasenanschluss 400  Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, verfallen sowohl die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden, die durch das Entfernen/Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht werden. Der Austausch darf ausschließlich mit einem Originalersatzteil und durch autorisiertes Fachpersonal INDESIT durchgeführt werden. 43 nl ow D Beschreibung des Gerätes d de oa m fro Bedienfeld w w Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells. e .b re or nb de an .v w DE p ow er p ow er p ow er p ow er • Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Anzeige KOCHZONE zur Angabe der zugehörigen Kochzone. • Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die gewünschte Kochzone gewählt. • Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT: Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte Heizwert ersichtlich. • Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft • Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes. • Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. • Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung der Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Taste ZEITVERKÜRZUNG* zur Verkürzung der Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem Display werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*: Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). * Nur bei einigen Modellen. 44  Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden) automatisch in den “off mode”. Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück. nl ow D d de oa m fro w Erweiterbare Kochzonen or nb de an .v w w DE Einige Modelle verfügen über erweiterbare Kochzonen. Diese können unterschiedliche Formen aufweisen (rund oder oval) sowie unterschiedliche Erweiterungsmöglichkeiten besitzen (Doppel- oder Dreifach-Kochzone). Hier werden die entsprechenden Bedienelemente aufgeführt, mit denen die Modelle bestückt sind, die über solche Optionen verfügen. e .b Ovale, erweiterbare Kochzone Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE EINGESCHALTET p ow er re Runde, erweiterbare Kochzone Kontrollleuchte OVALE KOCHZONE EINGESCHALTET p ow er Taste EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE • Taste EINSCHALTEN DER DOPPELKOCHZONE: Mittels dieser kann die Doppelkochzone aktiviert werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Kontrollleuchte DOPPELKOCHZONE EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die Doppelkochzone eingeschaltet wurde. Taste EINSCHALTEN OVALE KOCHZONE • Taste EINSCHALTEN DER OVALEN KOCHZONE: Mittels dieser kann die ovale Kochzone aktiviert werden. (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Kontrollleuchte OVALE KOCHZONE EINGESCHALTET: Diese zeigt an, dass die ovale Kochzone eingeschaltet wurde. 45 nl ow D Inbetriebsetzung und Gebrauch d de oa und können die Leistungswerte und die Minuten des Timers im Schnelllauf verändert werden. Einschalten des Kochfeldes Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet. Einschalten der Kochzonen Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mittels der Tasten ein. - und + + die gewünschte Leistungsstufe • Wenn Sie die Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten, wird die Leistung der Kochzone sofort auf die Höchststufe (16) erhöht. • Wenn Sie die Taste - etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten, wird die Leistung der Kochzone auf die Stufe 2 (Funktion zum Langsamgaren) herabgesetzt. Funktion Power* Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der hinteren Kochzonen kann die Funktion Power eingesetzt werden: Schalten und stellen Sie das gewünschte Kochfeld p ower ein, wie im vorangegangenen Abschnitt beschrieben. Drücken Sie die Taste Power. Auf dem Display "Leistungsanzeige" wechselt die Anzeige vom Buchstaben "P" zur zuvor eingestellten Leistungsstufe solange, bis die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist. Sobald sie erreicht ist, zeigt das Display wieder die eingestellte Leistungsstufe. Um diese Funktion auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste p ower oder wählen Sie mit dem Leistungsregler von 0 bis 9 eine andere Leistungsstufe. * Nur bei einigen Modellen. 46 - : Die Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone. • Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten + - und : Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird ausgeschaltet. Programmierung der Garzeit  Durch langes Drücken der Tasten und kann die Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf verändert werden.  Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine Garzeit von 1 – 99 Minuten programmiert werden. 1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende Wahltaste. 2. Stellen Sie die Gartemperatur ein. 3. Drücken Sie die Programmiertaste . 3. Stellen Sie über die Tasten die und gewünschte Garzeit ein. 4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste . Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet. Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie programmieren möchten. Anzeige im Falle einer Mehrfachprogrammierung Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte blinkt, um anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt. Die Kontrollleuchten der übrigen programmierten Kochzonen sind eingeschaltet. Um die Restzeit der anderen programmierten Kochfelder anzuzeigen drücken Sie wiederholt die Taste : es werden in Folge und im Uhrzeigersinn alle Zeiten der programmierten Kochfelder angezeigt, beginnend mit dem Kochfeld vorne links. e .b - + • Drücken Sie die Taste re  Durch längeres Drücken der Tasten Um eine Kochzone auszuschalten: or nb de an .v w ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden. w  Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, Ausschalten der Kochzonen w  Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben. m fro DE nl ow D d de oa m fro der Kochzone, deren Programmierung Sie ändern möchten, angezeigt wird. die neue Taste . Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann verfahren Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die Taste : Die programmierte Zeit wird fortlaufend gesenkt bis zum Ausschalten bei 0. Die programmierte Zeit wird gelöscht und das Display verlässt den Programmierungs-Modus. Die Minutenuhr bis sich die Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet. 2. Stellen Sie über die Tasten und die gewünschte Zeit ein. 3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste . Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal (über die Dauer von 1 Minute). Sperre der Schaltelemente Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, und für 6 Sekunden gleichzeitig gedrückt. Nach 6 Sekunden blinken die Kontrollleuchte ON/OFF und die Kontrollleuchte SPERRE DER SCHALTELEMENTE für eine Sekunde. Lassen Sie die Tasten Sie die Taste Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99 Minuten eingestellt werden. 1. Drücken Sie die Programmiertaste • Halten Sie die Tasten und los und drücken ; • Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE und MO und das Kochfeld schaltet sich aus: • Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, befindet es sich im Vorführmodus (Demo-Mode) Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß obiger Angaben. Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE und OF und das Kochfeld schaltet sich aus: Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, funktioniert es wieder auf normale Weise. Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes: • Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der Kochzone aufliegt. bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste für einige Sekunden, dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf. Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder freigegeben werden. Drücken Sie die Taste einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden freigegeben. für • Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird. Ausschalten des Kochfeldes Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld ausgeschaltet. Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, • Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes 47 e .b Zeit ein. 3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus einzustellen, bei dem das Bedienfeld (einschließlich der zur Programmierung erforderlichen Bedienelemente) normal funktioniert, die Heizelemente dagegen schalten sich nicht ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld eingeschaltet und alle Platten ausgeschaltet sein. re und „Demo“-Mode (Vorführmodus) DE or nb de an .v w w , bis die Zeit 1. Drücken Sie mehrmals die Taste 2. Stellen Sie mittels der Tasten bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt werden. w Änderung der Programmierung nl ow D d de oa Jede Kochzone ist mit einer Restwärmeanzeige ausgerüstet. Diese Anzeige signalisiert, welche Kochzonen noch eine erhöhte Temperatur haben. Zeigt , dann ist die Kochzone noch die Leistungsanzeige warm. Es ist beispielsweise möglich, eine Speise warm zu halten oder Schokolade oder Butter zu schmelzen. Mit dem Abkühlen der Kochzone zeigt die Leistungsanzeige . Die Anzeige schaltet sich ab, sobald die Kochzone ausreichend abgekühlt ist. Überhitzung Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch aus, auf dem Display erscheint die Anzeige F gefolgt von einer blinkenden Zahl. Diese Meldung erlischt, und das Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist. 48 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Beschränkung der Funktionsdauer in Stunden 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 Tonsignal Einige Anomalien, wie: • Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen, • Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde, • ein zu langer Druck auf eine Taste, können die Ursache für ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt werden. Wird die Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal eingeschaltet und das Kochfeld wird ausgeschaltet. e .b Restwärmeanzeigen Heizleistung re Jede Kochzone ist mit einer TopferkennungsVorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Leistungsanzeige kann Folgendes signalisieren: • ungeeignetes Kochgeschirr, • ein zu geringer Topfdurchmesser, • der Topf wurde abgenommen. Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem Display die Anzeige „0“. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 3 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 10 Stunden. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 7 1/2 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 9 1/2 Stunden. or nb de an .v w Topferkennung w Sicherheitsvorrichtungen w • Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen. Sicherheitsautomatik m fro Aufliegen des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet. DE nl ow D d de oa m fro w Praktische Back-/Brathinweise Sehr stark garen Stark garen Sanftgaren: Sehr sanft Garen: Extrem sanft Garen: Fritieren Grillen Kochen Crêpes Stark garen und bräunen (Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets, Spiegeleier) e .b ¡ Schnellgaren Schnellkochtopf re ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § S ¢ £ ™ or nb de an .v w w DE Schnell eindicken (flüssige Soßen) Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse) Milch Langsam eindicken (dickflüssige Soßen) Wasserbad Garen im Schnellkochtopf nach dem Dampfaustritt Sehr sanft Garen -{}Aufwärmen von Speisen Schokoladensoße Warmhalten 49 nl ow D Vorsichtsmaßregeln und Hinweise d de oa m fro  Das Gerät wurde entsprechend den strengsten • • Allgemeine Sicherheit  Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile. • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als Schneidebrett. • Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen), Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle. • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt. • Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). • Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf 50 • • Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden. e .b • re • or nb de an .v w Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien: - 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. - 1275/2008 stand-by/off mode. Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen. Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. Schauen Sie nicht zu intensiv auf die eingeschalteten Halogen-Kochzonen, soweit vorhanden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. w internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. w DE nl ow D Reinigung und Pflege d de oa • Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen. • Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen. • Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.  Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien Sie bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben. Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf vorhanden sein. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.  Einige Kochfelder sind mit einem Aluminiumrahmen versehen, der Edelstahl sehr ähnlich ist. Verwenden Sie bitte keine Produkte zur Reinigung und Entfettung, die nicht für Aluminium geeignet sind. Demontage des Kochfeldes Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt: 1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern dienen; 2. lockern Sie die Schrauben der EckBefestigungsbügel; 3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt heraus.  Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den Kundendienst. • Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt werden. • Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühltem Gerät vorzunehmen. 51 e .b  Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen Modellen) re chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden: diese können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen. DE or nb de an .v w  Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder w Reinigung des Gerätes • Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen. w Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. m fro Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz nl ow D d de oa Technische Beschreibung der Modelle m fro In den angeführten Tabellen werden, Modell für Modell, die Energiebedarfswerte, die Art der Heizelemente und der Durchmesser einer jeden Kochzone ausgewiesen. Leistung (W) A 2500 A 1200 H 1200 HO 2400/1500 Durchmesser (mm) 210 145 145 170x260 7300 Kochfelder Kochzonen Hinten links Hinten rechts Vorne links Vorne rechts Gesamtleistung TRP 642 D L Leistung (W) Durchmesser (mm) HD 2200/1000 210/140 H 1400 160 H 1200 145 HD 1700/700 180/120 6500 TEP 646 L Leistung (W) Durchmesser (mm) A 2500 210 H 1400 160 H 1200 145 A 1800 180 6900 Kochfelder Kochzonen Hinten links Hinten rechts Mitte links Mitte rechts Vorne links Vorne rechts Gesamtleistung TEP 635 O L Leistung (W) Durchmesser (mm) A 2500 210 TRP 632 TD L Leistung (W) Durchmesser (mm) Legende: A = Halogen einfach H = hilight einfach HO = hilight oval HD = hilight doppelt HT = hilight dreifach 52 HO 2400/1600/600 H 1200 170x260 145 6100 TEP 846 O L Leistung (W) Durchmesser (mm) A 2500 HO 2400/1500 A 1800 210 170x260 180 H 1200 145 7900 H 1400 HT 2700/1950/1050 160 270/210/145 HD 1700/700 180/120 5800 TEP 646 O L Leistung (W) Durchmesser (mm) A 2500 210 A 1200 145 H 1200 HO 1800/1000 6700 145 145x250 e .b Kochzonen Hinten links Hinten rechts Vorne links Vorne rechts Gesamtleistung TEP 645 B TEP 645 L TEP 745 L Leistung (W) Durchmesser (mm) A 2500 210 H 1400 160 H 1200 145 H 1800 180 6900 Kochfelder Kochzonen Hinten links Hinten rechts Mitte links Mitte Vorne links Vorne rechts Gesamtleistung TEP 746 O L re Kochfelder or nb de an .v w w w DE nl ow D d de oa Manual de instrucciones m fro ENCIMERA Deutsch, 40 ES Espanol, 53 TRP 632 TD L TRP 642 D L TEP 635 O L TEP 645 B TEP 645 L TEP 646 L TEP 646 O L TEP 745 L TEP 746 O L TEP 846 O L English,27 Instalación, 54-56 Colocación Conexión eléctrica Descripción del aparato, 57-58 Panel de control Zonas de cocción extensibles Puesta en funcionamiento y uso, 59-62 Encendido de la encimera Encendido de las zonas de cocción Función power Apagado de las zonas de cocción Programación de la duración de una cocción El contador de minutos Bloqueo de los mandos Apagado de la encimera Modalidad “demo” Consejos prácticos para el uso del aparato Dispositivos de seguridad Consejos prácticos para la cocción Precauciones y consejos, 63 Seguridad general Eliminación Mantenimiento y cuidados, 64 Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Desmontar la encimera Descripción técnica de los modelos, 65 e .b DE Français, 14 GB ES re Italiano, 1 FR or nb de an .v w IT w w Sumario nl ow D d de oa Instalación m fro  Es importante conservar este manual para poder 5 mm min. 20 mm e .b re consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.  Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. or nb de an .v w w w CAJÓN min. 40 mm Colocación  Los embalajes no son juguetes para niños y se 590 56 0+ /- 1 52 0 /- 1 0+ 49 48 690 0 52 /- 0+ 56 0+ 49 /- 1 48 785 75 0+ /- 1 54 52 0 /- 1 0+ 49 1 HORNO VENTILADO min. 40 mm PLANO DE APOYO ENCIMERA VOLCADA 30 PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA 40 Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • el plano de apoyo debe ser de material resistente al calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC; • si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada; • evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos; • según el tipo de encimera que se desea instalar (ver las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones: min. 20 mm 5 mm deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).  La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. 48 ES nl ow D d de oa m fro Para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera se debe colocar: de fijación se debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie de apoyo: • espesor de 30 mm: tornillo de 17,5 mm; • espesor de 40 mm: tornillo de 7,5 mm. Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente: 1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada costado de la encimera; 2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo. 3. en las encimeras con perfiles laterales: después de haber colocado la encimera en el mueble, introduzca los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de apoyo. Conexión monofásica La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: Tensión tipo y frecuencia de la red Tensión tipo y frecuencia de la red • 400V - 2+N ~ 50/60 Hz • 220-240V 3 ~ 50/60 Hz • 230-240V 3 ~ 50/60 Hz • 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación: Tensión tipo y frecuencia de la red 230-240V 3 ~ 220-240V 3 ~ 50/60Hz deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica  La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno. : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L: el marrón junto al negro Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes:  En conformidad con las normas de seguridad, una  Todas las partes que garantizan la protección se Conexión de los cables Otros tipos de conexión  Es indispensable que los tornillos de los muelles vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas. Cable eléctrico 230-240V 1+N ~ 220-240V 1+N ~ 50/60 Hz 400V - 2+N ~ 50/60 Hz de centrado permanezcan accesibles. El aparato posee, en su parte inferior, una caja para su conexión a diferentes tipos de alimentación eléctrica (la imagen es sólo indicativa y puede no corresponder al modelo adquirido). Cable eléctrico Conexión de los cables : amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L1: negro L2: marrón : amarillo/verde; N1: azul 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz N2: azul L1: negro L2: marrón Si las características de la instalación eléctrica coinciden con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red • 400V 3 - N ~ 50/60 Hz proceda de la siguiente manera:  El cable suministrado con el aparato no se puede utilizar para estos tipos de instalación. 55 ES e .b La longitud del tornillo de regulación de los ganchos ENCIMERA VOLCADA re • a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior o de cualquier otra superficie vertical; • de modo que se mantenga una distancia mínima de 20 mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo. Fijación La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera. Tablero de bornes or nb de an .v w w w Aireación nl ow D d de oa m fro Conexiones eléctricas 400V 3-N ~ 50/60 Hz Tablero de bornes Trifásico 400 5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa. Fase Fase Fase Trifásica 400  El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.  Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. 3 2 1  El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. 4 5 Neutro Tierra En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm.  El cable debe ser revisado periódicamente y Puente sustituido sólo por técnicos autorizados.  La empresa declina toda responsabilidad 56 5 4 3 2 1 Fase Trifásica 400 Cavallotto Fase Fase Neutro Terra cuando estas normas no sean respetadas.  No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable de alimentación. Si se sustituye o extrae caduca la garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en caso de accidentes o daños derivados de la sustitución o remoción del cable de alimentación original. Se admite exclusivamente la sustitución con un repuesto original y realizada por personal autorizado por INDESIT. e .b Tensión tipo y frecuencia de la red Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red re 1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo H05RR-F o de valor superior y de dimensiones adecuadas (sección del cable: 25 mm). 2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver la imagen Tablero de bornes). 3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los bornes correspondientes al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación. 4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes. or nb de an .v w w w ES nl ow D d de oa Descripción del aparato m fro or nb de an .v w w w Panel de control ES El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido. e .b re p ow er p ow er p ow er p ow er • Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la placa y regular la potencia (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular la potencia y apagar la placa (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona de cocción correspondiente. • Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha activado el contador de minutos • Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el tiempo durante el uso del contador de minutos o de una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de calor alcanzado. • Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato. • Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o apagado. • Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN* para programar la duración de una cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*: visualiza las selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*: indican las zonas de cocción cuando comienza una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón DISMINUCIÓN TIEMPO* para disminuir el tiempo durante el uso del contador de minutos o de una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).  Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez que se apagan los luces piloto del calor residual y del ventilador (si están presentes), el aparato se coloca de forma automática en el modo “off mode”. El aparato vuelve al modo operativo utilizando la tecla ON/OFF. * Presente sólo en algunos modelos. 57 nl ow D d de oa m fro Zonas de cocción extensibles Algunos modelos poseen placas extensibles. Dichas placas pueden tener distinta forma (circular u oval) y distinta extensibilidad (placa doble o triple). Se muestran a continuación los mandos correspondientes, presentes sólo en los modelos que poseen estas opciones. e .b re or nb de an .v w w w ES Placa extensible circular Placa extensible oval Piloto PLACA DOBLE ENCENDIDA p ow er Piloto PLACA OVALADA ENCENDIDA p ow er Botón ENCENDIDO DE PLACA DOBLE Botón ENCENDIDO DE PLACA OVALADA • Botón ENCENDIDO DE LA PLACA DOBLE para activar la placa doble (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Botón ENCENDIDO DE LA PLACA OVALADA para activar la placa ovalada (ver Puesta en funcionamiento y uso). • Piloto PLACA DOBLE ENCENDIDA: indica el encendido de la placa doble. • Piloto PLACA OVALADA ENCENDIDA: indica el encendido de la placa ovalada. 58 nl ow D d de oa m fro Puesta en funcionamiento y uso alimentación eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible encender la encimera.  La presión prolongada de los botones - + durante un : la potencia de la zona de y + - : la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción se apaga.  La presión prolongada de los mandos Para poner en funcionamiento una zona de cocción programar la potencia deseada con los botones + y permite el avance rápido de los minutos del temporizador. Encendido de las zonas de cocción - y . • Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos + : la potencia de la zona de cocción sube de forma inmediata al nivel máximo (16). • Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos - : la potencia de la zona de cocción desciende al nivel 2 (función cocción lenta). Función power* Para disminuir los tiempos de calentamiento de las zonas de cocción, es posible activar la función power. Encienda y fije la potencia de la zona de cocción deseada como se describe en el párrafo p ower - Programación de la duración de una cocción segundo aproximadamente. precedente. Presione el botón power Para apagar la zona de cocción: • O bien, presione simultáneamente los botones y El encendido de la encimera se produce el botón Apagado de las zonas de cocción cocción desciende progresivamente, hasta que se apaga. Encendido de la encimera el botón o bien elegir un nivel diferente de potencia por medio de los botones de selección de potencia de 0 a 16. • Presione el botón permite el avance veloz de los niveles de potencia y de los minutos del temporizador. manteniendo presionado el botón p ower . En la pantalla indicadora de la potencia, se alterna la visualización de la letra "P" y del nivel de potencia antes fijado durante todo el tiempo necesario para que se alcance dicho nivel de potencia. Una vez alcanzado, la pantalla volverá a visualizar el nivel de potencia fijado. Para desactivar esta función,  Se pueden programar simultáneamente todas las zonas de cocción para que cocinen entre 1 y 99 minutos. 1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón de selección correspondiente. 2. Regule su temperatura. 3. Presione el botón de programación . 3. Seleccione la duración de la cocción deseada utilizando los botones y ES e .b  Cuando la encimera se conecta a la red de presionar nuevamente el botón re trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. or nb de an .v w w w  La cola aplicada sobre las juntas deja algunas . 4. Confirme la operación presionando el botón . La cuenta al revés del temporizador comienza inmediatamente. La finalización de la cocción programada está indicada por una señal sonora (durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga. Repita el procedimiento descrito precedentemente para cada placa que se pretende programar. Visualización en el caso de programación múltiple Cuando una o varias placas han sido programadas, el display visualiza el tiempo remanente de la placa que está más cerca del final del tiempo programado, indicando su posición con el piloto intermitente. Los pilotos de las otras placas programadas permanecen encendidos. * Presente sólo en algunos modelos. 59 nl ow D d de oa m fro Para visualizar el tiempo restante de las otras placas programadas, presione varias veces el botón : se mostrarán secuencialmente y en sentido 1. Presione varias veces el botón hasta que se y para fijar el nuevo tiempo. 3. Confirme la operación presionando el botón . Para cancelar una programación, realice las operaciones indicadas. En el punto 2 presione el botón : la duración disminuye progresivamente botones La encimera debe estar encendida. El contador de minutos permite fijar una duración máxima de 99 minutos. hasta que se encienda el piloto del contador de minutos. 2. Seleccione la duración deseada utilizando los y . 3. Confirme la operación presionando el botón . La cuenta al revés del temporizador comienza inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el tiempo, se emite una señal sonora (de 1 minuto de duración). Bloqueo de los mandos Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). Presionando el botón durante algunos instantes, la luz testigo se apagará y el panel de 60 y durante 6 y y presione el botón ; • la pantalla visualizará DE y MO y la encimera se apagará; • al volver a encender la encimera, se encontrará en la modalidad “demo”. Para salir de esta modalidad siga el procedimiento ya descrito. La pantalla visualizará DE y OF y la encimera se apagará. Cuando vuelva a encender la encimera, funcionará normalmente. Consejos prácticos para el uso del aparato Para obtener las mejores prestaciones de la encimera: • Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora durante algunos instantes, los mandos se bloquean y el piloto que se encuentra encima del botón se enciende. Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.: interrumpir la cocción), es necesario desbloquear los mandos: presione el botón Es posible seleccionar una modalidad demostrativa en la que el panel de control funciona normalmente (incluso los mandos correspondientes a la programación), pero los elementos calentadores no se encienden. Para activar la modalidad “demo” es necesario que la encimera esté encendida y todas las placas estén apagadas: • Presione y mantenga presionados segundos. Cumplidos los 6 segundos, el piloto ON/OFF y el piloto BLOQUEO DE MANDOS centellean durante un segundo. Suelte los El contador de minutos botones , el aparato se apagará. Si los mandos del aparato fueron bloqueados, continuarán estando bloqueados incluso después de haber vuelto a encender la encimera. Para poder encender nuevamente la encimera, es necesario primero desbloquear los mandos. simultáneamente los botones hasta el 0. La programación se anula y la pantalla sale de la modalidad programación. 1. Presione el botón de programación Presionando el botón Modalidad “demo” muestre el tiempo de la placa que se pretende modificar. 2. Accione los botones Apagado de la encimera • Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible. e .b Modificar la programación control se desbloqueará. re horario los tiempos de todas las placas programadas, comenzando por la que está ubicada adelante a la izquierda. or nb de an .v w w w ES nl ow D d de oa m fro Detección de los recipientes Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de detección de la olla. La placa emite calor únicamente en presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. El display indicador de potencia centelleante puede indicar: • una olla incompatible • una olla de diámetro insuficiente • que se ha levantado la olla Indicadores de calor residual Cada zona de cocción está provista de un indicador de calor residual. Dicho indicador señala cuáles son las zonas de cocción que todavía están a temperatura elevada. Si la pantalla de potencia visualiza , la zona de cocción todavía está caliente. Por ejemplo, es posible mantener caliente una comida o hacer derretir mantequilla o chocolate. Cuando se enfría la zona de cocción, la pantalla de potencia visualiza . La pantalla se apaga cuando la zona de cocción se ha enfriado lo suficiente. Sobrecalentamiento En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes electrónicos, la encimera se apagará automáticamente y en la pantalla aparecerá Límite de duración de funcionamento en horas 10 9,5 9 8,5 7,5 7 6,5 6 5,5 5 4 3,5 3 2,5 2 1 Señal sonora Algunas anomalías, como: • un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de mandos durante más de 10 segundos • un derrame sobre el área de mandos, • la presión sobre un botón ejercida por demasiado tiempo, pueden provocar la emisión de una señal sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del mal funcionamiento. Si no se elimina la causa de la anomalía, la señal sonora persiste y la encimera se apagará. F seguida de un número centelleante. Este mensaje desaparecerá y la encimera se podrá volver a utilizar apenas la temperatura haya descendido a un nivel aceptable. 61 e .b Dispositivos de seguridad Nivel de potencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ES re • Verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas. • Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia. or nb de an .v w w w Interruptor de seguridad El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica “0”. Ejemplo: La placa posterior derecha se ha fijado en 5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior derecha se apagará después de 7 horas y media de funcionamiento, la delantera izquierda después de 9 horas y media. nl ow D d de oa m fro w w Cocción a fuego fuerte Cocción a fuego medio Cocción a fuego bajo Cocción a fuego muy bajo S ¢ £ ™ ¡ e .b 62 ¡§ ¡S ¡¢ ¡£ ¡™ ¡¡ ¡O ª • ¶ § re Cocción a fuego muy fuerte Consejos prácticos para la cocción or nb de an .v w ES Cocción a presión Olla a presión Freído Asado Ebullición Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado (Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de pescado, Huevo frito) Espesamiento rápido (Salsas líquidas) Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras) Leche Espesamiento lento (Salsas consistentes) Cocción a Baño María Cocción olla a presión después del silbido Cocción a fuego bajo (guisados) Calentar comidas Salsa al chocolate Mantener caliente nl ow D d de oa Precauciones y consejos m fro  Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla del ventilador. La encimera para empotrar necesita una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes electrónicos. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. No utilice la encimera como superficie de apoyo ni como tajo de cocina. • La encimera de vidriocerámica es resistente a los choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la encimera. • No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. El calor residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso). Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. 63 ES e .b Seguridad general • Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. • Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Si están presentes, no guarde mucho tiempo las zonas de cocción halógenas. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. re Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. - 1275/2008 stand-by/off mode. or nb de an .v w w w  El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. nl ow D d de oa Mantenimiento y cuidados m fro Interrumpir el suministro de corriente eléctrica  Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie.  No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela. • Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice la raedera especial suministrada con el equipo. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón.  La raedera suministrada con el equipo es cortante: utilícela con cuidado. • Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente. • Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío. 64 Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con marco) El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.  Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio. Desmontar la encimera Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera: 1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los costados; 2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las esquinas; 3. extraiga la encimera del mueble.  Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos para intentar una reparación. En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia Técnica. e .b Limpiar el aparato • Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción. re Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. or nb de an .v w w w ES nl ow D d de oa Descripción técnica de los modelos m fro or nb de an .v w w w En estas tablas se encuentran, modelo por modelo, los valores de absorción energética, el tipo de elemento calentador y el diámetro de cada zona de cocción. ES Zonas de cocción Posterior izquierda Posterior derecha Delantera izquierda Delantera derecha Potencia total TEP 645 B TEP 645 L TEP 745 L Potencia (en W) Diámetro (en mm) Potencia (en W) Diámetro (en mm) A 2500 A 1200 H 1200 HO 2400/1500 210 145 145 170x260 A 2500 H 1400 H 1200 H 1800 210 160 145 180 Potencia (en W) Diámetro (en mm) Potencia (en W) Diámetro (en mm) HD 2200/1000 H 1400 H 1200 HD 1700/700 210/140 160 145 180/120 A 2500 H 1400 H 1200 A 1800 210 160 145 180 Potencia (en W) Diámetro (en mm) Potencia (en W) Diámetro (en mm) A 2500 210 HO 2400/1600/600 H 1200 170x260 145 H 1400 HT 2700/1950/1050 160 270/210/145 HD 1700/700 180/120 7300 TRP 642 D L Encimeras Zonas de cocción Posterior izquierda Posterior derecha Delantera izquierda Delantera derecha Potencia total Encimeras Zonas de cocción Posterior izquierda Posterior derecha Central izquierda Central derecha Delantera izquierda Delantera derecha Potencia total e .b re TEP 746 O L Encimeras 6500 TEP 646 L TEP 635 O L Encimeras Zonas de cocción Posterior izquierda Posterior derecha Central izquierda Central Delantera izquierda Delantera derecha Potencia total TEP 846 O L 5800 TEP 646 O L Diámetro (en mm) A 2500 HO 2400/1500 A 1800 210 170x260 180 H 1200 145 7900 6900 TRP 632 TD L 6100 Potencia (en W) 6900 Potencia (en W) Diámetro (en mm) A 2500 A 1200 210 145 H 1200 HO 1800/1000 145 145x250 6700 Leyenda: A = halógena individual H = hilight individual HO = hilight ovalado HD = hilight doble HT = hilight triple 65 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w ES 66 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w ES 67 nl ow D d de oa m fro 10/2009 - 195065995.05 XEROX FABRIANO or nb de an .v w w w ES e .b re 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Scholtes TRP 846 O L Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas