Bticino 368111 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3
VECCHIO IMPIANTO A CAMPANELLO
Impianto esistente con 2 fili e sola chiamata.
230V~ 12V
346000
230V~
3
2
1
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
ALTE KLINGELANLAGE
Vorhandene 2-Leiter Anlage nur mit Ruf
-
funktion
ANCIENNE INSTALLATION A SONNETTE
Installation existante à 2 fils et un seul appel
OLD SYSTEM WITH BELL
Existing system with 2 wires and just call
VIEJA INSTALACIÓN CON TIMBRE
Instalacn existente con 2 hilos y una lla
-
mada
OUDE DEURBELINSTALLATIE
Bestaande 2-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie
ANTIGA INSTALAÇÃO EM CAMPAÍNHA
Instalação existente com 2 os e somente
chamada
PALIA EGKATASTASH KOYDOYNIOY
Ypàrxoysa egkatàstash me 2 kalèdia kai
mònon klçsh
CNFHFZ CBCNTVF CJ PDJYRJV
Ceotcnde.ofz cbcntvf @[-ghjdjlyfz
njkmrj c dspjdjv
ESK‹ Z‹L S‹STEM‹
2 tel ve tek aramalı mevcut tesis
NUOVO IMPIANTO CITOFONICO
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, citofono e serratura.
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
NEUE HAUSTELEFONANLAGE
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
Ruffunktion, haustelefon und elektrischer Schloss.
NOUVELLE INSTALLATION PHONIQUE
Installation réalisée sans modifications sur les 2
fils existants: appel, phone, et serrure électrique.
NEW DOOR ENTRY SYSTEM
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, door entry and electric door lock.
NUEVA INSTALACIÓN INTERFÓNICA
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
existentes: llamada, interfono y cerradura eléctrica.
NIEUWE DEURTELEFOONINSTALLATIE
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2 bestaan-
de aders: oproep, deurtelefoon en elektrisch deurslot.
NOVA INSTALAÇÃO DO INTERCOMUNICADOR
Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
chamada, intercomunicador e fechadura eléctrica.
NEA EGKATASTASH UYROTHLEFVNOY
Egkatàstash pragmatopoihménh xvz tro-
popoiçseiz sta 2 ypàrxonta kadia: klçsh,
bìnteo-uyrothléfvno ki hlektrikç kleidarià.
YJDFZ LJVJAJYYFZ CBCNTVF
Dsgjkytyf ,tp bpvtytybz ceotcnde.otq
ghjdjlrb bp @ ghjdjljd5 dspjdá dbl
-
tjljvjajy b ‘ktrnhbxtcrbq pfvjr7
YEN‹ DAH‹L‹ S‹STEM‹
Mevcut 2 tel üzerinde de¤ifliklik yapılmaksızın
gerçeklefltirilen tesis: arama, dahili video siste
-
mi ve elektrikli kilitleme.
STARA INSTALACJA Z DZWONKIEM
Istniejąca instalacja dzwonkowa na 2
przewodach
NOWA INSTALACJA DOMOFONOWA
Instalacja wykorzystująca 2 istniejące
przewody wywanie, domofon, otwarcie
drzwi.
8
Audio-Kit
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole
installative:
- deve essere installato solo in ambienti interni
-
non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
- non ostruire le aperture di ventilazione
- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS
BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le
caratteristiche di sicurezza.
Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes regras
para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 os da
SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as
suas características de segurança.
Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln
installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt
werden
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- Es darf nur mit “2--Draht-Bus-System” der SCS BTicino
verwendet werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine
Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
Prosoxç: h syskeyç endoepikoinvnìaz me nteo
prépei na threì
toyz akòloyuoyz kanònez egkatàstashz:
- prépei na egkatastaueì mòno se kleistò xèro
-
den prépei na ektìuetai se stàjimo ç pitsiliéz neroù
- mhn boylènete ta anoìgmata ejaerismoù
-
prépei na xrhsimopoihu apokleistikà se systçmata 2
kalvdìvn SCS BTicino.
Kàue akatàllhlh xrçsh toy eìdoyz mporeì na uései se
kìndyno ta xarakthristikà asfaleìaz toy.
Attention: le phone doit respecter les règles d’installation
suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des
éclaboussures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils
SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence peut compromettre
les caractéristiques de sécurité.
DYBVFYBT5 Ghb ecnfyjdrt ljvjajyf cj,k.lfnm cktle.
obt ghfdbkf5
- ecnfyfdkbdfnm njkmrj dj dyenhtyyb[ chtlf[
- ljk;ty ,snm pfoboty jn gjgflfybz rfgtkm bkb ,hspu djls
- yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz
- ghbvtyznm njkmrj lkz lde[ghjdjlys[ cbcntv SCS BTi
-
cino.
Bcgjkmpjdfybt ghb,jhjd yt gj yfpyfxtyb. vj;tn ytufnb-
dyj jnhfpbnmcz yf b[ [fhfrnthbcnbrf[ ,tpjgfcyjcnb7
Caution: the internal unit must respect the following
installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems
An improper use of the item can compromise its safety
features
Dikkat: dahili ünite afla¤ıdaki kurma kurallarına
uymalıdır:
- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır
- damlamaya veya su püskürtmelerine maruz
bırakılmamalıdır
- havalandırma deliklerini kapatmayın
- sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde
kullanılmalıdır.
Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye
atabilir.
Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas
de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilación
- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos
SCS BTicino.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer
sus características de seguridad.
Uwaga: domofon powinien być instalowany zgodnie z
następującymi zasadami:
- instalacja wyłącznie w budynku
- nie może być narażony na wilgoć i zalewanie wodą
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- może byś stosowany wyłącznie w systemie 2-przewo
-
dowym BTicino
Nieprawiowe stosowanie i ycie me ogranicz
bezpieczeństwo produktu.
Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de
volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen instal
-
leren
Ieder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product
schaden.
12
Audio-Kit
Il collegamento degli apparecchi è di tipo non
polarizzato. L’impiego di conduttori con sezioni
diverse da quelli prescritti, non garantisce il cor-
retto funzionamento dell’impianto.
A conexão dos aparelhos é do tipo não
polarizado.
O emprego de condutores com secções
diferentes das prescritas, não garante
que a instalação funcione correctamente.
Der Anschluss der Geräte ist des nicht gepolten
Typs.
Der Einsatz von Leitern mit einem anderen Schnitt
als vorgeschrieben, gewährt nicht den einwand
-
freien Betrieb.
Le raccordement des appareils est de type
non
polarisé. L’emploi de conducteurs de sections
différentes de celles prescrites ne garantit pas le
bon fonctionnement de l’installation.
The device connection is unpolarised. The use of
conductors with cross-sections different from tho
-
se specified does not guarantee correct working
of the system.
La conexión de aparatos es de tipo no polari-
zado.
El uso de conductores con secciones diferentes
de las indicadas no asegura el funcionamiento
correcto del sistema.
De aansluiting van de toestellen is van het type
niet gepolariseerd.
Het gebruik van geleiders met doorsneden die
verschillen van diegene die voorgeschreven
zijn, garandeert de correcte werking van de
installatie niet.
H sùndesh tvn syskeyèn eìnai mh polvménoy
tùpoy.
H xrçsh agvgèn me diatoméz diaforetikéz apò
tiz prodiagrafòmenez, den eggyàtai th svstç
leitoyrgìa thz egkatàstashz.
Nbg gjlrk.xtybz fggfhfnjd
- ytgjkzhbpjdfyysq7
Ghbvtytybt ghjdjlybrjd lheujuj ctxtybz6 gj
chfdytyb. c ghtlgbcfyysvb 6yt ufhfynbhetn
yflkt;foe. hf,jne cbcntvs7
Cihazların ba¤lantısı polarize olmayan tiptir.
Öngörülenlerden farklı kesitli kondüktörlerin
kullanımı, tesisin do¤ru ifllemesini garanti
etmez.
Podłączenie aparatów nie wymaga zachowania
polaryzacji.
Zastosowanie przewodów o przekrojach innych
niż zalecane nie gwarantuje prawidłowej pracy
systemu.
I
F
D
NL
GB
E
GR
RU
TR
PL
P
14
Audio-Kit
0= geen
configurator
1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec.
als de
drukknop
6 sec. 8 sec. 10 sec.
4 sec.
Configurator nummer
S - tiype oproepsignaal
De configuratie van S bepaalt de beltoon van oproepen vanuit
de binnenposten. Het is dus mogelijk om de oproepen van de
binnenposten te kenmerken door verschillende beltonen.
Configurator 0 2 3
Tweetonig EentonigTweetonigType belgeluid
1
Tweetonig
1200Hz 1200Hz1200Hz1200Hz
0Hz 2400Hz600Hz
LET OP: Na iedere wijziging in de configuratie
moet de installatie ongeveer 1 minuut van het
elektriciteitsnet worden afgesloten.
Configuratiemodule:
P = NUMMER VAN HET DEURSTATION
Het deurstation hoeft niet geconfigureerd te worden.
Als er een tweede deurstation aanwezig is, dit met P =
1 configureren.
N = OPROEPNUMMER
Bepaalt de overeenstemming tussen de drukknop van
het deurstation en de (video)huistelefoon.
T = TIMER DEURSLOTRELAIS
0= ningun
configurador
1 2 3 4 5 6 7
1 seg. 2 seg. 3 seg.
come
pulsador
6 seg. 8 seg. 10 seg.
4 seg.
Numero del configurador
S - tipo de señal de llamada
La configuración de S determina el tono de la llamada de
los puestos interiores. Es posible así diferenciar las lla
-
madas procedentes de puestos exteriores diferentes.
Configurador 0 2 3
Bitonal MonotonalBitonalTipo de timbre
1
Bitonal
1200Hz 1200Hz1200Hz1200Hz
0Hz 2400Hz600Hz
ATENCIÓN: Cada vez que modifica la confi-
guración, es necesario cortar y volver a dar
alimentación a la instalación, después de esperar
aproximadamente 1 minuto.
Configurador:
P = NÚMERO DEL PUESTO EXTERIOR
No se debe configurar.
Si utiliza un segundo puesto exterior, establezca P = 1.
N = NÚMERO DE LLAMADA
Asigna la correspondencia entre el pulsador del puesto
exterior y los interfonos o vídeointerfonos.
T = TEMPORIZADOR RELÉ CERRADURA
0= no
configurator
1 2 3 4 5 6 7
1 Sec. 2 Sec. 3 Sec.
As
pushbutton
6 Sec. 8 Sec. 10 Sec.
4 Sec.
Number of the configurator
S - type of call signal
The configuration of S determines the internal unit call
tone. The calls from different entrance panels can thus
be differentiated.
Configurator 0 2 3
Two-tone One-toneTwo-toneType of bell
1
Two-tone
1200Hz 1200Hz1200Hz1200Hz
0Hz 2400Hz600Hz
CAUTION: Every time the configuration is altered
the system must be switched off and back on
again, waiting for about 1 minute.
Configurator:
P = NUMBER OF THE OUTDOOR STATION
Must not be configured.
If a second outdoor station is used configure with P = 1.
N = CALL NUMBER
Assigns the correspondence between the outdoor sta
-
tion pushbutton and the door entry units or video door
entry units.
T = DOOR LOCK TIMER RELAY
NL
GB
E
18
Audio-Kit
Selezione suoneria
La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra
16 differenti tipi di melodie. Si possono differenziare le
seguenti tipologie di chiamata:
• Chiamata al piano
• Chiamata da posto esterno principale (S=0)
• Chiamata intercom
Selecção toques
Os toques de chamada do intercomunicador podem ser
seleccionados em 16 tipos de melodias diferentes. Po
-
dem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada:
• Chamada ao piso
• Chamada da unidade externa principal (S=0)
• Chamada Intercom
Läutwerk wählen
Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16
verschiedene Melodien zur Verfügung. Die Rufe können
folgendermaßen differenziert werden:
• Etagenruf
• Ruf von der Haupttürstation (S=0)
• Intercom Anruf
Sélection sonnerie
La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée par
-
mi 16 différents types de mélodies. On peut différencier
les typologies d’appel suivantes:
• Appel à l’étage
• Appel de poste extérieur principal (S=0)
• Appel intercom
Bell selection
The door entry unit call bells can be selected from 16
different types of tune. The following types of call can
be differentiated:
• Call to the floor
• Call from main entrance panel (S=0)
• Intercom Call
Selección del timbre
El timbre del llamada del interno fono se puede seleccio
-
nar entre 16 melodías diferentes. Es posible diferenciar
las siguientes tipologías de llamadas:
• Llamada a la planta
• Llamada desde puesta exterior principal (S=0)
• Llamada interna
Beltoon kiezen
De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16
melodiën. Het is mogelijk om de volgende types oproe
-
pen te kenmerken:
• Oproep aan de verdieping
• Oproep vanuit het hoofddeurstation (S=0)
• Intercom oproep
Epilogç hxhtikçz syskeyçz
To koydoùnisma klçshz thz syskeyçz endoepikoin
-
vnìaz me sçma bìnteo epilégetai metajù 16 diafore
-
tikèn tùpvn melvdìaz. Mporoùn na diaforopoihuoùn
oi akòloyuez typologìez klçshz:
Klçsh ston òrofo
Klçsh apò kùrio ejvterikò shmeìo (S=0)
Klçsh Intercom
Ds,jh pdjyrf
Djpvj;yjcnm ds,jhf jlyjq bp 16 hfpys[ vtkjlbq
lkz dspsdyjuj pdjyrf c dbltjljvjajyf7 Gj nbgfv
dspjds vjuen ,snm hfpltktys yf cktle.obt5
Dspjd yf nf;
Dspjd c ukfdyjq yfhe;yjq njxrb (S=0)
Dspjd gj bynthrjve
Alarm seçimi
Sistemi arama alarmı 16 farklı melodi tipi arasından seçi
-
lebilir. Afla¤’dbıdaki arama tipleri farklılafltırılabilirler:
Katta arama
Ana dıfl üniteden arama (S=0)
‹nterkom arama
Wybór dźwięku sygnału wywołania
Dźwięk sygnału wywołania może być wybrany spośród
16 dostępnych dźww. Możliwe jest przypisanie
różnych dźwięków do różnych źródeł wywołania, np.:
Wywołanie z dzwonka przy drzwiach
Wywołanie z głównego panelu zewnętrznego (S=0)
Wywołanie interkomowe
I
F
D
NL
GB
E
GR
RU
TR
PL
P
19
1
16
2
OK
RESET
3
2
1
1
1
1
1
3
4
3
2
1
1
2
O
3
2
1
1
16
2
OK
RESET
1
1
1
1
3
4
2
3
2
1
1
3
2
1
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Selezione suoneria chiamata al piano
Änderung Rufton Etagentaster
Sélection sonnerie appel à l’étage
Selection call to the floor bell
Selección timbre llamada al piso
Kies belgeluid oproep aan verdieping
Selecção do toque para chamada ao andar
Epilogç koydoynioù klçshz ston òrofo
Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrf lkz dspjdf yf ‘nf;
Kata ça¤ırma alarm seçimi
Wybór dźwięku wywołania z dzwonka
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0)
Änderung Rufton der Haupttürstation
Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0)
Selection call from main outdoor station (S=0) bell
Selección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0)
Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0)
Selecção do toque para chamada da unidade externa principal (S=0)
Epilogç koydoynioù klçshz apò kùrio ejvterikò shmeìo (S=0)
Ds,jh pdjyrf c ukfdyjq yfhe;yjq njxrb (S=0)
Ana dıfl üniteden alarm seçimi (S=0)
Wybór dźwięku wywołania z głównego panelu zewnętrznego (S=0)
Programmazione suonerie
wählbare Ruftöne
Programmation sonneries
Programming bells
Programación timbres
Programmering belgeluid
Programação dos toques
Programmatismòz koydoynièn
Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrjd
Alarm programlanması
Programowanie dźwięku wywołania
21
3
2
1
3
2
1
2
1
3
CLAK
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Funzione “Studio professionale attiva
Funktion “
Professionelles Studio aktiv
Fonction
Bureau professionnel activée
Professional studio function active
Función “Oficina Profesional activada
Kantoorfunctie actief
Função “Escritório profissional activa
Leitoyrgìa ”Epaggelmatikò trafeìo” energopoihménh
Aeyrwbz 4Cnelbz4 frnbdbhjdfyf
“Profesyonel büro” ifllevi etkin
Funkcja „Pracownia” aktywna
Per rendere operativa la funzione “studio professionale”, è necessario
aggiungere (+20) alla configurazione in MOD, come indicato in tabella, e
togliere e ridare alimentazione al dispositivo attendendo circa 1 minuto.
Um die Funktion “Professionelles Studio” verwenden zu können, muss (+20) der
MOD Konfiguration laut Angaben der Tabelle hinzugefügt werden, dann die Vorri
-
chtung stromlos machen und nach ca. 1 Minute wieder mit Strom versorgen.
Pour rendre opérationnelle la fonction bureau professionnel”, il faut ajouter
(+20) à la configuration en MOD, comme indiqué dans le tableau et couper,
puis remettre l’alimentation au dispositif, en attendant environ 1 minute.
To make the “professional studio” function active, add (+20) to the confi-
guration in MOD, as indicated in the table, and switch the device off, then
wait for about 1 minute and switch it back on.
Para activar la función “Estudio Profesional”, es necesario agregar (+20)
a la configuración en MOD, como indicado en la tabla, cortar y restaurar
la alimentación al dispositivo esperando aproximadamente 1 minuto.
00
01
03
05
10
11
13
15
+20
20
21
23
25
30
31
33
35
P
N MOD
P
N MOD
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Om de functie “kantoorfunctie” operatief te maken, is het noodzakelijk (+20) bij te voegen aan de configuratie
in MOD, zoals aangeduid wordt in de tabel, en de voeding naar de inrichting weg te nemen en terug te geven
en hierbij ongeveer 1 minuut te wachten.
Para fazer com que a função “Escritório profissional” fique operativa, é preciso acrescentar (+20) à configuração em MOD,
como está indicado na tabela, e retirar e dar novamente a alimentação ao dispositivo esperando cerca de 1 minuto.
Gia na uésete se enérgeia th leitoyrgìa “epaggelmati trafo”, xreiàwetai na prosuésete (+20) sth diamòrfvsh se MOD,
òpvz ypodeiknùetai ston pìnaka kai na kòcete kai na janadèsete trofothsh sth diàtajh ananontaz perìpoy 1 leptò.
Xnj,s frnbdbhjdfnm aeyrwb. 4Cnelbz4 ytj,[jlbvj lj,fdbnm (+20) d rjyabuehfwb. MOD, rfr gjrfpfyj
d nf,kbwt6 b j,tcnjxbnm ecnhjqcndj ghbvthyj yf vbyene7
“Profesyonel büro” ifllevini iflletilebilir kılmak için, MOD’daki konfigürasyona tabloda gösterildi¤i gibi (+20)
eklemek, beslemeyi kapatmak ve yaklaflık 1 dakika bekleyerek cihazı yeniden beslemek gerekir.
Aby uaktywnić funkcję
„Pracownia”, należy do konfiguracji MOD dodać (+20), tak jak to jest pokazane w tabeli
obok, odłączyć zasilanie i włączyć ponownie po upływie 1 minuty.
22
Audio-Kit
Nota: L’attivazione/disattivazione della funzione Studio professionale causa l’apertura
della serratura del posto esterno associato.
Anmerkung: Bei der Aktivierung/Deaktivierung der Funktion Professionelles Studio öffnet
sich das Schloss an der jeweiligen Türstation.
Remarque: Lactivation/désactivation de la fonction Bureau professionnelprovoque
l’ouverture de la serrure du poste extérieur associé
Note: The activation/deactivation of the Professional studio function causes the opening
of the associated entrance panel door lock.
Nota: La activación/desactivación de la función Oficina Profesional causa la apertura
de la cerradura del puesto exterior asociado.
Opmerking: Het activeren/deactiveren van de kantoorfunctie veroorzaakt de opening van
het deurslot van het bijbehorende deurstation.
Nota: A activação/desactivação da função Escritório profissional causa a abertura
da unidade externa associada.
Shmeìvsh: H energopoìhsh / apenergopoìhsh thz leitoyrgìaz ”Epaggelmatikò trafeìo” pro-
kaleì to ànoigma toy ejvterikoù syndyawòmenoy
Ghbvtxfybt Frnbdfwbz.ltpfrnbdfwbz aeyrwbb 4Cnelbz4 ghbdjlbn r jnrhsnb.
pfvrf cdzpfyyjq c ytq dytiytq aeyrwbb7
Not: “Profesyonel büroifllevinin etkinlefltirilmesi/etkin konumdan çıkarılma efllefltirilmifl
dıfl ünite kilidinin açılmasına neden olur.
Uwaga: Aktywowanie / dezaktywowanie funkcji „Pracownia” powoduje otwarcie zamka
drzwi przy powiązanym panelu zewnętrznym.
3
2
1
Per attivare la funzione
Zum Aktivieren der Funktion
Pour activer la fonction
To activate the function
Para activar la función
Om de functie te activeren
Para activar a função
Gia thn energopoìhsh thz leitoyrgìaz
Xnj,s frnbdbhjdfnm aeyrwb.
‹fllevi etkinlefltirmek için
Aby aktywować funkcję
Per disattivare la funzione
Zum Deaktivieren der Funktion
Pour désactiver la fonction
To deactivate the function
Para desactivar la función
Om de functie te deactiveren
Para desactivar a função
Gia thn apenergopoìhsh thz leitoyrgìaz
Xnj,s ltpfrnbdbhjdfnm aeyrwb.
‹fllevi etkin konumdan çıkartmak için
Aby dezaktywować funkcję
10s
BIP
Led OFF Led OFF
10s
BIP
Led OFF
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
23
Nota: nel caso di espansione del KIT, per ulteriori informazioni circa le modalità di
configurazione disponibili, fare riferimento al foglio istruzioni a corredo del citofono.
Bemerkung: zur Erweiterung des Sets, beziehen Sie sich bitte für weitere Informa
-
tionen über die mögliche Konfiguration, auf die mit dem Haustelefon mitgelieferten
Anweisungen.
Remarque: dans le cas d’expansion du KIT, pour de plus amples informations sur
les modalités de configuration disponibles, se reporter au feuillet d’instructions fourni
avec le parlophone.
Note: When expanding the KIT, for more information on the configuration modes avai
-
lable, refer to the instruction sheet which comes with the handset.
Nota: en caso de expansión del KIT, para más información sobre los modos de configuración
disponibles, se remite a la hoja de instrucciones suministrada junto con el interfono.
Opmerking: ingeval van een uitbreiding van de KIT, verwijst men voor bijkomende
inlichtingen m.b.t. de beschikbare modaliteiten van configuratie, naar het instructieblad
in dotatie bij de huistelefoon.
Nota: Caso se expandir o KIT, para ulteriores informações sobre a modalidade de configu-
rações disponíveis, consulte a folha de instruções fornecidas com o intercomunicador.
Shmeìvsh: se perìptvsh epéktashz toy KIT, gia perissòterez plhroforìez sxe-
tikà me tiz diauésimez diadikasìez diamòrfvshz, anaféreste sto stàntar fùllo
odhgièn toy uyrothlefènoy.
Ghbvtxfybt5 d ckexft hfcibhtybz RJVGKTRNF ljgjkybntkmyfz byajhvfwbz gj
ghtljcnfdkztvsv ghjwtlehfv rjyabuehfwbb ghbdtltyf d cjghjdjlbntkmyjq
bycnherwbb r ljvjajye7
Not: KIT geniflletilmesi durumunda, mevcut konfigürasyon ntemleri hakkında daha detay
bilgi edinilmesi için, dahili ünite ile birlikte teslim edilen kullanım bilgilerine bakınız.
Uwaga: W przypadku rozbudowy zestawu, odnieść się do dodatkowych informacji na
temat konfiguracji podanych w instrukcji dla domofonu.
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
24
Audio-Kit
Varianti opzionali
Alternative Optionen
Variantes en option
Optional variations
Variantes opcionales
Optionele varianten
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Variantes opcionais
Proairetikéz parallagéz
Ljgjkybntkmyst dfhbfyns
Opsiyonel de¤iflkenler
Rozwiązania opcjonalne
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Nota: è possibile installare fino ad un massimo di 5 apparecchi (citofoni e suonerie). Su ogni citofono
è possibile collegare al massimo 2 suonerie supplementari.
Bemerkung: es können bis zu 5 Geräte (Haustelefone und Läutwerke) installiert werden. An jedes
Haustelefon können höchstens 2 zusätzliche Läutwerke geschlossen werden.
Remarque: il est possible de monter jusqu’à un maximum de 5 appareils (parlophones et sonneries).
Sur chaque parlophone on peut raccorder au maximum 2 sonneries.
Note: up to 5 devices (handsets and bells) can be installed. Up to 2 extra bells can be installed
on each handset.
Nota: es posible instalar hasta un máximo de 5 aparatos (interfonos y timbres). En cada interfono
es posible conectar un máximo de 2 timbres adicionales.
Opmerking: het is mogelijk tot een maximum van 5 toestellen (huistelefoons en geluidssystemen) te installeren.
Op iedere huistelefoon kan een maximum van 2 supplementaire geluidssystemen aangesloten worden
.
Nota: é possível instalar até 5 aparelhos (intercomunicadores e toques) ao máximo. É possível
conectar em cada intercomunicador 2 toques suplementares ao máximo.
Shmeìvsh: eìnai dynatç h egkatàstash to po5 syskeyèn (uyrothléfvna kai koydoùnia). Se
kàue uyrothléfvno eìnai dynatç h sùndesh to polù 2 symplhrvmatikèn koydoynièn.
Ghbvtxfybt5 djpvj;yf ecnfyjdrf lj % fggfhfnjd |ljvjajyjd b pdjyrjd \7 R rf;ljve ljvjajye
gjlcjtlbyznm yt ,jktt @ ljgjkybntkmys[ pdjyrjd
Not: maksimum 5 cihaza (dahili üniteler ve alarmlar) kadar kurmak mümkündür. Her dahili üniteye
maksimum 2 ek alarm ba¤lanabilir.
Uwaga: Możliwe jest zainstalowanie do 5 urządzeń (domofonów, dzwonków). Do każdego domofonu
można podłączyć do 2 dodatkowych dzwonków.
1
2
3
= Art. 3501/1
= Art. 3501/2
= Art. 3501/3
BUS
OFFOFF
344704
336992
336993
336994 336910
1
5
336992
336993
336994 336910
1
5
336992
336993
336994 336910
336992
336993
336994
336910
BUSBUS
1
5
1
5
5
1
5
1
1
5
BUS
BUS
BUS
3
2
1
P
N
MOD
3
2
1
3
2
1
3
2
1
OFF
OFF
P
N
MOD
P
N
MOD
P
N
MOD
344704 344704 344704
1 2 3

Transcripción de documentos

3 I VECCHIO IMPIANTO A CAMPANELLO Impianto esistente con 2 fili e sola chiamata. D ALTE KLINGELANLAGE Vorhandene 2-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion ANCIENNE INSTALLATION A SONNETTE Installation existante à 2 fils et un seul appel F GB E NL P GR RU 230V~ TR 12V OLD SYSTEM WITH BELL Existing system with 2 wires and just call VIEJA INSTALACIÓN CON TIMBRE Instalación existente con 2 hilos y una llamada OUDE DEURBELINSTALLATIE Bestaande 2-aderige installatie met alleen een oproepfunctie ANTIGA INSTALAÇÃO EM CAMPAÍNHA Instalação existente com 2 fios e somente chamada PALIA EGKATASTASH KOYDOYNIOY Ypàrxoysa egkatàstash me 2 kalèdia kai mònon klçsh CNFHFZ CBCNTVF CJ PDJYRJV Ceotcnde.ofz cbcntvf @[-ghjdjlyfz njkmrj c dspjdjv ESK‹ Z‹L S‹STEM‹ 2 tel ve tek aramalı mevcut tesis PL STARA INSTALACJA Z DZWONKIEM Istniejąca instalacja dzwonkowa na 2 przewodach I NUOVO IMPIANTO CITOFONICO Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili esistenti: chiamata, citofono e serratura. GB NEW DOOR ENTRY SYSTEM System made without modifications to the 2 existing wires; call, door entry and electric door lock. D NEUE HAUSTELEFONANLAGE Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter: Ruffunktion, haustelefon und elektrischer Schloss. E NUEVA INSTALACIÓN INTERFÓNICA Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos existentes: llamada, interfono y cerradura eléctrica. F NOUVELLE INSTALLATION PHONIQUE Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils existants: appel, phone, et serrure électrique. NL P NOVA INSTALAÇÃO DO INTERCOMUNICADOR Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes: chamada, intercomunicador e fechadura eléctrica. GR NEA EGKATASTASH UYROTHLEFVNOY Egkatàstash pragmatopoihménh xvrìz tropopoiçseiz sta 2 ypàrxonta kalèdia: klçsh, bìnteo-uyrothléfvno ki hlektrikç kleidarià. RU YJDFZ LJVJAJYYFZ CBCNTVF Dsgjkytyf ,tp bpvtytybz ceotcnde.otq ghjdjlrb bp @ ghjdjljd5 dspjdá dbltjljvjajy b ‘ktrnhbxtcrbq pfvjr7 TR YEN‹ DAH‹L‹ S‹STEM‹ Mevcut 2 tel üzerinde de¤ifliklik yapılmaksızın gerçeklefltirilen tesis: arama, dahili video sistemi ve elektrikli kilitleme. PL NOWA INSTALACJA DOMOFONOWA Instalacja wykorzystująca 2 istniejące przewody – wywołanie, domofon, otwarcie drzwi. 3 2 1 346000 230V~ NIEUWE DEURTELEFOONINSTALLATIE Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de 2 bestaande aders: oproep, deurtelefoon en elektrisch deurslot. Audio-Kit Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole I installative: - deve essere installato solo in ambienti interni - non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua - non ostruire le aperture di ventilazione - deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino. Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza. 8 P Atenção: o intercomunicador deve respeitar as seguintes regras para ser instalado: - deve ser instalado somente internamente - não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água - não deve obstruir as aberturas de ventilação - deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino. Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança. D Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln GR Prosoxç: h syskeyç endoepikoinvnìaz me bìnteo installiert werden: - es darf nur im Inneren installiert werden - es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden - Belüftungsschlitze nicht verstopfen - Es darf nur mit “2--Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden. Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen. prépei na threì toyz akòloyuoyz kanònez egkatàstashz: - prépei na egkatastaueì mòno se kleistò xèro - den prépei na ektìuetai se stàjimo ç pitsiliéz neroù - mhn boylènete ta anoìgmata ejaerismoù - prépei na xrhsimopoihueì apokleistikà se systçmata 2 kalvdìvn SCS BTicino. Kàue akatàllhlh xrçsh toy eìdoyz mporeì na uései se kìndyno ta xarakthristikà asfaleìaz toy. F Attention: le phone doit respecter les règles d’installation RU DYBVFYBT5 Ghb ecnfyjdrt ljvjajyf cj,k.lfnm cktle. suivantes: - il doit être monté seulement à l’intérieur - il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures - ne pas boucher les ouvertures d’aération - il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino. Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité. obt ghfdbkf5 - ecnfyfdkbdfnm njkmrj dj dyenhtyyb[ chtlf[ - ljk;ty ,snm pfoboty jn gjgflfybz rfgtkm bkb ,hspu djls - yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz - ghbvtyznm njkmrj lkz lde[ghjdjlys[ cbcntv SCS BTicino. Bcgjkmpjdfybt ghb,jhjd yt gj yfpyfxtyb. vj;tn ytufnbdyj jnhfpbnmcz yf b[ [fhfrnthbcnbrf[ ,tpjgfcyjcnb7 GB Caution: the internal unit must respect the following TR Dikkat: dahili ünite afla¤ıdaki kurma kurallarına installation rules: - it must only be installed indoors - it must not be exposed to water drops or splashes - do not block the ventilation openings - it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems An improper use of the item can compromise its safety features uymalıdır: - sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır - damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır - havalandırma deliklerini kapatmayın - sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde kullanılmalıdır. Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye atabilir. Uwaga: domofon powinien być instalowany zgodnie z E Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas PL następującymi zasadami: de instalación: - se debe instalar sólo al cubierto - no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua - no tape las aberturas de ventilación - se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTicino. Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad. NL Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen: - binnenshuis installeren - niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen - de ventilatieopeningen niet versperren - uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren Ieder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden. - instalacja wyłącznie w budynku - nie może być narażony na wilgoć i zalewanie wodą - nie zasłaniać otworów wentylacyjnych - może byś stosowany wyłącznie w systemie 2-przewodowym BTicino Nieprawidłowe stosowanie i użycie może ograniczyć bezpieczeństwo produktu. Audio-Kit I Il collegamento degli apparecchi è di tipo non polarizzato. L’impiego di conduttori con sezioni diverse da quelli prescritti, non garantisce il corretto funzionamento dell’impianto. D Der Anschluss der Geräte ist des nicht gepolten Typs. Der Einsatz von Leitern mit einem anderen Schnitt als vorgeschrieben, gewährt nicht den einwandfreien Betrieb. F Le raccordement des appareils est de type non polarisé. L’emploi de conducteurs de sections différentes de celles prescrites ne garantit pas le bon fonctionnement de l’installation. 12 P A conexão dos aparelhos é do tipo não polarizado. O emprego de condutores com secções diferentes das prescritas, não garante que a instalação funcione correctamente. GR H sùndesh tvn syskeyèn eìnai mh polvménoy tùpoy. H xrçsh agvgèn me diatoméz diaforetikéz apò tiz prodiagrafòmenez, den eggyàtai th svstç leitoyrgìa thz egkatàstashz. RU Nbg gjlrk.xtybz fggfhfnjd - ytgjkzhbpjdfyysq7 Ghbvtytybt ghjdjlybrjd lheujuj ctxtybz6 gj chfdytyb. c ghtlgbcfyysvb 6yt ufhfynbhetn yflkt;foe. hf,jne cbcntvs7 GB TR The device connection is unpolarised. The use of conductors with cross-sections different from those specified does not guarantee correct working of the system. Cihazların ba¤lantısı polarize olmayan tiptir. Öngörülenlerden farklı kesitli kondüktörlerin kullanımı, tesisin do¤ru ifllemesini garanti etmez. E La conexión de aparatos es de tipo no polarizado. El uso de conductores con secciones diferentes de las indicadas no asegura el funcionamiento correcto del sistema. NL De aansluiting van de toestellen is van het type niet gepolariseerd. Het gebruik van geleiders met doorsneden die verschillen van diegene die voorgeschreven zijn, garandeert de correcte werking van de installatie niet. PL Podłączenie aparatów nie wymaga zachowania polaryzacji. Zastosowanie przewodów o przekrojach innych niż zalecane nie gwarantuje prawidłowej pracy systemu. Audio-Kit 14 GB Configurator: P = NUMBER OF THE OUTDOOR STATION Must not be configured. If a second outdoor station is used configure with P = 1. N = CALL NUMBER Assigns the correspondence between the outdoor station pushbutton and the door entry units or video door entry units. S - type of call signal The configuration of S determines the internal unit call tone. The calls from different entrance panels can thus be differentiated. Configurator Type of bell T = DOOR LOCK TIMER RELAY 0 Two-tone 1200Hz 600Hz 1 Two-tone 1200Hz 0Hz 2 3 Two-tone One-tone 1200Hz 1200Hz 2400Hz Number of the configurator 0= no configurator 4 Sec. 1 2 3 4 5 6 7 As 1 Sec. 2 Sec. 3 Sec. 6 Sec. 8 Sec. 10 Sec. pushbutton Configurador: P = NÚMERO DEL PUESTO EXTERIOR No se debe configurar. Si utiliza un segundo puesto exterior, establezca P = 1. N = NÚMERO DE LLAMADA Asigna la correspondencia entre el pulsador del puesto exterior y los interfonos o vídeointerfonos. E CAUTION: Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute. S - tipo de señal de llamada La configuración de S determina el tono de la llamada de los puestos interiores. Es posible así diferenciar las llamadas procedentes de puestos exteriores diferentes. Configurador Tipo de timbre T = TEMPORIZADOR RELÉ CERRADURA 0 Bitonal 1200Hz 600Hz 1 Bitonal 1200Hz 0Hz 2 Bitonal 1200Hz 2400Hz 3 Monotonal 1200Hz Numero del configurador 0= ningun configurador 4 seg. 1 2 3 1 seg. 2 seg. 3 seg. 4 5 6 7 come 6 seg. 8 seg. 10 seg. pulsador NL Configuratiemodule: P = NUMMER VAN HET DEURSTATION Het deurstation hoeft niet geconfigureerd te worden. Als er een tweede deurstation aanwezig is, dit met P = 1 configureren. N = OPROEPNUMMER Bepaalt de overeenstemming tussen de drukknop van het deurstation en de (video)huistelefoon. T = TIMER DEURSLOTRELAIS ATENCIÓN: Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto. S - tiype oproepsignaal De configuratie van S bepaalt de beltoon van oproepen vanuit de binnenposten. Het is dus mogelijk om de oproepen van de binnenposten te kenmerken door verschillende beltonen. Configurator Type belgeluid 0 Tweetonig 1200Hz 600Hz 1 Tweetonig 1200Hz 0Hz 2 3 Tweetonig Eentonig 1200Hz 1200Hz 2400Hz Configurator nummer 0= geen configurator 4 sec. 1 2 3 4 5 6 7 als de 6 sec. 8 sec. 10 sec. 1 sec. 2 sec. 3 sec. drukknop LET OP: Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten. Audio-Kit I Selezione suoneria La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra 16 differenti tipi di melodie. Si possono differenziare le seguenti tipologie di chiamata: • Chiamata al piano • Chiamata da posto esterno principale (S=0) • Chiamata intercom D Läutwerk wählen Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung. Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden: • Etagenruf • Ruf von der Haupttürstation (S=0) • Intercom Anruf F Sélection sonnerie La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée parmi 16 différents types de mélodies. On peut différencier les typologies d’appel suivantes: • Appel à l’étage • Appel de poste extérieur principal (S=0) • Appel intercom 18 P Selecção toques Os toques de chamada do intercomunicador podem ser seleccionados em 16 tipos de melodias diferentes. Podem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada: • Chamada ao piso • Chamada da unidade externa principal (S=0) • Chamada Intercom GR Epilogç hxhtikçz syskeyçz To koydoùnisma klçshz thz syskeyçz endoepikoinvnìaz me sçma bìnteo epilégetai metajù 16 diaforetikèn tùpvn melvdìaz. Mporoùn na diaforopoihuoùn oi akòloyuez typologìez klçshz: • Klçsh ston òrofo • Klçsh apò kùrio ejvterikò shmeìo (S=0) • Klçsh Intercom RU Ds,jh pdjyrf Djpvj;yjcnm ds,jhf jlyjq bp 16 hfpys[ vtkjlbq lkz dspsdyjuj pdjyrf c dbltjljvjajyf7 Gj nbgfv dspjds vjuen ,snm hfpltktys yf cktle.obt5 • Dspjd yf nf; • Dspjd c ukfdyjq yfhe;yjq njxrb (S=0) • Dspjd gj bynthrjve GB TR Bell selection The door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune. The following types of call can be differentiated: • Call to the floor • Call from main entrance panel (S=0) • Intercom Call Alarm seçimi Sistemi arama alarmı 16 farklı melodi tipi arasından seçilebilir. Afla¤’dbıdaki arama tipleri farklılafltırılabilirler: • Katta arama • Ana dıfl üniteden arama (S=0) • ‹nterkom arama E Selección del timbre El timbre del llamada del interno fono se puede seleccionar entre 16 melodías diferentes. Es posible diferenciar las siguientes tipologías de llamadas: • Llamada a la planta • Llamada desde puesta exterior principal (S=0) • Llamada interna NL Beltoon kiezen De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën. Het is mogelijk om de volgende types oproepen te kenmerken: • Oproep aan de verdieping • Oproep vanuit het hoofddeurstation (S=0) • Intercom oproep PL Wybór dźwięku sygnału wywołania Dźwięk sygnału wywołania może być wybrany spośród 16 dostępnych dźwięków. Możliwe jest przypisanie różnych dźwięków do różnych źródeł wywołania, np.: • Wywołanie z dzwonka przy drzwiach • Wywołanie z głównego panelu zewnętrznego (S=0) • Wywołanie interkomowe 19 I 3 2 1 D F GB E NL P GR RU TR PL I D F GB E NL P GR RU TR PL Programmazione suonerie wählbare Ruftöne Programmation sonneries Programming bells Programación timbres Programmering belgeluid Programação dos toques Programmatismòz koydoynièn Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrjd Alarm programlanması Programowanie dźwięku wywołania Selezione suoneria chiamata al piano Änderung Rufton Etagentaster Sélection sonnerie appel à l’étage Selection call to the floor bell Selección timbre llamada al piso Kies belgeluid oproep aan verdieping Selecção do toque para chamada ao andar Epilogç koydoynioù klçshz ston òrofo Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrf lkz dspjdf yf ‘nf; Kata ça¤ırma alarm seçimi Wybór dźwięku wywołania z dzwonka 1 2 1 O 3 1 1 1 2 1 16 4 RESET D F GB E NL P GR RU TR PL 3 2 1 OK 1 I 3 2 1 Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0) Änderung Rufton der Haupttürstation Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0) Selection call from main outdoor station (S=0) bell Selección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0) Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0) Selecção do toque para chamada da unidade externa principal (S=0) Epilogç koydoynioù klçshz apò kùrio ejvterikò shmeìo (S=0) Ds,jh pdjyrf c ukfdyjq yfhe;yjq njxrb (S=0) Ana dıfl üniteden alarm seçimi (S=0) Wybór dźwięku wywołania z głównego panelu zewnętrznego (S=0) 3 2 1 2 1 3 1 1 1 2 1 16 4 RESET OK 3 2 1 21 I D F GB E NL Funzione “Studio professionale” attiva Funktion “Professionelles Studio” aktiv Fonction “Bureau professionnel” activée “Professional studio” function active Función “Oficina Profesional” activada Kantoorfunctie actief P GR RU TR PL Função “Escritório profissional” activa Leitoyrgìa ”Epaggelmatikò trafeìo” energopoihménh Aeyrwbz 4Cnelbz4 frnbdbhjdfyf “Profesyonel büro” ifllevi etkin Funkcja „Pracownia” aktywna 3 2 1 2 3 2 1 1 I D F GB E NL P GR RU TR PL 3 K CLA Per rendere operativa la funzione “studio professionale”, è necessario 20 00 aggiungere (+20) alla configurazione in MOD, come indicato in tabella, e 21 01 togliere e ridare alimentazione al dispositivo attendendo circa 1 minuto. 23 03 Um die Funktion “Professionelles Studio” verwenden zu können, muss (+20) der 25 05 +20 MOD Konfiguration laut Angaben der Tabelle hinzugefügt werden, dann die Vorri30 10 chtung stromlos machen und nach ca. 1 Minute wieder mit Strom versorgen. 31 11 Pour rendre opérationnelle la fonction “bureau professionnel”, il faut ajouter 33 13 (+20) à la configuration en MOD, comme indiqué dans le tableau et couper, 35 15 puis remettre l’alimentation au dispositif, en attendant environ 1 minute. To make the “professional studio” function active, add (+20) to the confiP MOD N P MOD N guration in MOD, as indicated in the table, and switch the device off, then wait for about 1 minute and switch it back on. Para activar la función “Estudio Profesional”, es necesario agregar (+20) a la configuración en MOD, como indicado en la tabla, cortar y restaurar la alimentación al dispositivo esperando aproximadamente 1 minuto. Om de functie “kantoorfunctie” operatief te maken, is het noodzakelijk (+20) bij te voegen aan de configuratie in MOD, zoals aangeduid wordt in de tabel, en de voeding naar de inrichting weg te nemen en terug te geven en hierbij ongeveer 1 minuut te wachten. Para fazer com que a função “Escritório profissional” fique operativa, é preciso acrescentar (+20) à configuração em MOD, como está indicado na tabela, e retirar e dar novamente a alimentação ao dispositivo esperando cerca de 1 minuto. Gia na uésete se enérgeia th leitoyrgìa “epaggelmatikò trafeìo”, xreiàwetai na prosuésete (+20) sth diamòrfvsh se MOD, òpvz ypodeiknùetai ston pìnaka kai na kòcete kai na janadèsete trofodòthsh sth diàtajh anaménontaz perìpoy 1 leptò. Xnj,s frnbdbhjdfnm aeyrwb. 4Cnelbz4 ytj,[jlbvj lj,fdbnm (+20) d rjyabuehfwb. MOD, rfr gjrfpfyj d nf,kbwt6 b j,tcnjxbnm ecnhjqcndj ghbvthyj yf vbyene7 “Profesyonel büro” ifllevini iflletilebilir kılmak için, MOD’daki konfigürasyona tabloda gösterildi¤i gibi (+20) eklemek, beslemeyi kapatmak ve yaklaflık 1 dakika bekleyerek cihazı yeniden beslemek gerekir. Aby uaktywnić funkcję „Pracownia”, należy do konfiguracji MOD dodać (+20), tak jak to jest pokazane w tabeli obok, odłączyć zasilanie i włączyć ponownie po upływie 1 minuty. Audio-Kit 22 Per attivare la funzione Zum Aktivieren der Funktion Pour activer la fonction To activate the function Para activar la función Om de functie te activeren Led OFF Para activar a função Gia thn energopoìhsh thz leitoyrgìaz Xnj,s frnbdbhjdfnm aeyrwb. ‹fllevi etkinlefltirmek için Aby aktywować funkcję 3 2 1 I D F GB E NL P GR RU TR PL Per disattivare la funzione Zum Deaktivieren der Funktion Pour désactiver la fonction To deactivate the function Para desactivar la función Om de functie te deactiveren Para desactivar a função Gia thn apenergopoìhsh thz leitoyrgìaz Xnj,s ltpfrnbdbhjdfnm aeyrwb. ‹fllevi etkin konumdan çıkartmak için Aby dezaktywować funkcję BIP 10s Led OFF BIP Led OFF 10s Nota: L’attivazione/disattivazione della funzione “Studio professionale” causa l’apertura della serratura del posto esterno associato. Anmerkung: Bei der Aktivierung/Deaktivierung der Funktion “Professionelles Studio” öffnet sich das Schloss an der jeweiligen Türstation. Remarque: L’activation/désactivation de la fonction “Bureau professionnel” provoque l’ouverture de la serrure du poste extérieur associé Note: The activation/deactivation of the “Professional studio” function causes the opening of the associated entrance panel door lock. Nota: La activación/desactivación de la función “Oficina Profesional” causa la apertura de la cerradura del puesto exterior asociado. Opmerking: Het activeren/deactiveren van de kantoorfunctie veroorzaakt de opening van het deurslot van het bijbehorende deurstation. Nota: A activação/desactivação da função “Escritório profissional” causa a abertura da unidade externa associada. Shmeìvsh: H energopoìhsh / apenergopoìhsh thz leitoyrgìaz ”Epaggelmatikò trafeìo” prokaleì to ànoigma toy ejvterikoù syndyawòmenoy Ghbvtxfybt Frnbdfwbz.ltpfrnbdfwbz aeyrwbb 4Cnelbz4 ghbdjlbn r jnrhsnb. pfvrf cdzpfyyjq c ytq dytiytq aeyrwbb7 Not: “Profesyonel büro” ifllevinin etkinlefltirilmesi/etkin konumdan çıkarılması efllefltirilmifl dıfl ünite kilidinin açılmasına neden olur. Uwaga: Aktywowanie / dezaktywowanie funkcji „Pracownia” powoduje otwarcie zamka drzwi przy powiązanym panelu zewnętrznym. 23 I Nota: nel caso di espansione del KIT, per ulteriori informazioni circa le modalità di configurazione disponibili, fare riferimento al foglio istruzioni a corredo del citofono. D Bemerkung: zur Erweiterung des Sets, beziehen Sie sich bitte für weitere Informationen über die mögliche Konfiguration, auf die mit dem Haustelefon mitgelieferten Anweisungen. F Remarque: dans le cas d’expansion du KIT, pour de plus amples informations sur les modalités de configuration disponibles, se reporter au feuillet d’instructions fourni avec le parlophone. GB Note: When expanding the KIT, for more information on the configuration modes available, refer to the instruction sheet which comes with the handset. E Nota: en caso de expansión del KIT, para más información sobre los modos de configuración disponibles, se remite a la hoja de instrucciones suministrada junto con el interfono. NL Opmerking: ingeval van een uitbreiding van de KIT, verwijst men voor bijkomende inlichtingen m.b.t. de beschikbare modaliteiten van configuratie, naar het instructieblad in dotatie bij de huistelefoon. P Nota: Caso se expandir o KIT, para ulteriores informações sobre a modalidade de configurações disponíveis, consulte a folha de instruções fornecidas com o intercomunicador. GR Shmeìvsh: se perìptvsh epéktashz toy KIT, gia perissòterez plhroforìez sxetikà me tiz diauésimez diadikasìez diamòrfvshz, anaféreste sto stàntar fùllo odhgièn toy uyrothlefènoy. RU Ghbvtxfybt5 d ckexft hfcibhtybz RJVGKTRNF ljgjkybntkmyfz byajhvfwbz gj ghtljcnfdkztvsv ghjwtlehfv rjyabuehfwbb ghbdtltyf d cjghjdjlbntkmyjq bycnherwbb r ljvjajye7 TR Not: KIT geniflletilmesi durumunda, mevcut konfigürasyon yöntemleri hakkında daha detaylı bilgi edinilmesi için, dahili ünite ile birlikte teslim edilen kullanım bilgilerine bakınız. PL Uwaga: W przypadku rozbudowy zestawu, odnieść się do dodatkowych informacji na temat konfiguracji podanych w instrukcji dla domofonu. Audio-Kit 24 Varianti opzionali I P Variantes opcionais D Alternative Optionen GR Proairetikéz parallagéz F Variantes en option RU Ljgjkybntkmyst dfhbfyns TR Opsiyonel de¤iflkenler GB Optional variations PL Rozwiązania opcjonalne E Variantes opcionales NL Optionele varianten 336992 336993 336994 344704 OFF N P MOD 3 2 1 336992 336993 336994 336910 1 1 5 1 5 5 BUS 336910 BUS 336992 336993 336994 336992 336993 336994 336910 336910 5 1 344704 344704 344704 OFF N 1 P MOD 5 1 OFF 3 2 1 N 2 BUS P MOD 3 2 1 OFF N 1 5 BUS P MOD 3 3 2 1 1 5 BUS BUS I D F GB E NL P GR RU TR PL Nota: è possibile installare fino ad un massimo di 5 apparecchi (citofoni e suonerie). Su ogni citofono è possibile collegare al massimo 2 suonerie supplementari. Bemerkung: es können bis zu 5 Geräte (Haustelefone und Läutwerke) installiert werden. An jedes Haustelefon können höchstens 2 zusätzliche Läutwerke geschlossen werden. Remarque: il est possible de monter jusqu’à un maximum de 5 appareils (parlophones et sonneries). Sur chaque parlophone on peut raccorder au maximum 2 sonneries. Note: up to 5 devices (handsets and bells) can be installed. Up to 2 extra bells can be installed on each handset. Nota: es posible instalar hasta un máximo de 5 aparatos (interfonos y timbres). En cada interfono es posible conectar un máximo de 2 timbres adicionales. Opmerking: het is mogelijk tot een maximum van 5 toestellen (huistelefoons en geluidssystemen) te installeren. Op iedere huistelefoon kan een maximum van 2 supplementaire geluidssystemen aangesloten worden. Nota: é possível instalar até 5 aparelhos (intercomunicadores e toques) ao máximo. É possível conectar em cada intercomunicador 2 toques suplementares ao máximo. Shmeìvsh: eìnai dynatç h egkatàstash to polù 5 syskeyèn (uyrothléfvna kai koydoùnia). Se kàue uyrothléfvno eìnai dynatç h sùndesh to polù 2 symplhrvmatikèn koydoynièn. Ghbvtxfybt5 djpvj;yf ecnfyjdrf lj % fggfhfnjd |ljvjajyjd b pdjyrjd \7 R rf;ljve ljvjajye gjlcjtlbyznm yt ,jktt @ ljgjkybntkmys[ pdjyrjd Not: maksimum 5 cihaza (dahili üniteler ve alarmlar) kadar kurmak mümkündür. Her dahili üniteye maksimum 2 ek alarm ba¤lanabilir. Uwaga: Możliwe jest zainstalowanie do 5 urządzeń (domofonów, dzwonków). Do każdego domofonu można podłączyć do 2 dodatkowych dzwonków. 1 = Art. 3501/1 2 = Art. 3501/2 3 = Art. 3501/3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bticino 368111 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación