kiddy CRUISER PRO Directions For Use Manual

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Directions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

Stand 01/2010 Booklet 1
DEU Bedienungsanleitung
ENG Directions for use
NL Gebruiksaanwijzing
FR Notice de l’utilisateur
SLO Otroški varnostni avto sedež
DK Betjeningsvejledning
ES Instrucciones de operación
PL Instrukcja Obsługi
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
ES
Índice del contenido
1. Introducción..................................................................... 3
2. Aptitud............................................................................... 3
3. Instrucciones generales de seguridad..................... 4
4. Elección y regulación del lugar del asiento........... 6
5. Regulaciones................................................................... 6
5.1 Ajuste del reposacabezas y del apoyo para los hombros... 7
5.2 Ajuste de la extensión para piernas (CP II-III, 15 - 36kg).... 7
6. Montaje en el vehículo para los grupos
etarios II y III (15 36 kg)
............................................. 7
6.1 Apertura de la guía del cinturón diagonal............................. 8
7. Retirada y colocación de la funda............................. 8
7.1 Retirada de la funda del reposacabezas y del respaldo...... 9
7.2 Retirada de la funda del apoyo para los hombros............... 9
7.3 Retirada de la funda del asiento.......................................... 9
7.4 Colocación de la funda......................................................... 9
8. Cuidados........................................................................... 10
8.1 Limpieza de la funda............................................................ 10
8.2 Limpieza de las partes de plástico....................................... 10
9. Comportamiento después de un accidente........... 10
10. Garantía............................................................................. 10
2
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
3
Instrucciones de uso de kiddy cruiser pro
1. Introducción
Nos alegramos de que se haya decidido por la compra del sistema de
retención infantil (A) kiddy cruiser pro.
El kiddy cruiser pro es otro producto innovador dentro de nuestra línea Pro.
Mediante materiales especiales liberadores de energía, en los choques
laterales su kiddy le brinda la máxima seguridad. Su asiento para niños está
también equipado con los shock-absorber kiddy (E), que brindan amplia
protección en los choques frontales.
Para que kiddy cruiser pro proteja a su niño de forma integral,
utilícelo exactamente como se describe en estas instrucciones.
En el texto de estas instrucciones de uso, las piezas de su kiddy cruiser pro
están identificadas con letras, las cuales se explican en la parte inicial del
manual.
2. Aptitud
El kiddy cruiser pro está probado y homologado según la versión más
reciente de la norma ECE-R44/04. El mismo obtuvo autorización de
construcción para la clase „universal“. Ello significa que el asiento puede
utilizarse en cualquier asiento de vehículo que disponga de un cinturón de
seguridad de 3 puntos según la norma ECE 16 u otras equivalentes.
El sistema de retención infantil kiddy cruiser pro es apropiado para las
clases de peso II a III, o sea, para niños con peso corporal de 15 36 kg
(aprox. 3 años a 12 años), o hasta una altura de 150 cm.
Grupos etarios (clases de peso = CP): CP II : 15 kg 25 kg
CP III : 22 kg 36 kg
ES
All manuals and user guides at all-guides.com
No obstante, al utilizarlo en un vehículo también tenga en cuenta las
recomendaciones del manual del usuario del fabricante del mismo, o
póngase en contacto con su agencia de automóviles.
3. Instrucciones generales de seguridad
Antes de montar el sistema de retención infantil por primera vez, lea
cuidadosamente las instrucciones de uso. Una utilización incorrecta
puede poner en riesgo la vida de su niño.
Las lesiones causadas por falta de pensar son fáciles de evitar.
Utilice el sistema de retención infantil exclusivamente para las clases
de peso II III, de 15 kg hasta como máximo 36 kg.
Antes de cada viaje compruebe que el sistema de retención infantil
(A) esté regulado de forma óptima para el tamaño del cuerpo del
niño. Nunca realice ajustes o regulaciones cuando el vehículo está
en movimiento.
Asegúrese de que todas las piezas estén encajadas correctamente.
Siempre asegure el sistema de retención infantil (A) mediante el
cinturón de seguridad de 3 puntos propio del vehículo.
Asegúrese de que ninguna pieza del sistema de retención infantil (A)
esté aprisionada o enganchada en puertas o en asientos regulables.
Compruebe especialmente en vans y casas rodantes, que, para el
caso de rescate por terceros, el sistema de retención infantil (A) esté
montado en un lugar de fácil acceso.
El cinturón de seguridad nunca debe quedar flojo. En caso de
accidente, la carga o fuerza originada por el mismo es varias veces
mayor que si el cinturón estuviese bien ajustado. Compruebe que el
cierre del cinturón del vehículo esté en la posición correcta.
4
ES
All manuals and user guides at all-guides.com
5
Nunca deje al niño sentado en el sistema de retención (A) sin
vigilancia.
No coloque objetos pesados en la luneta trasera, los mismos pueden
transformarse en peligrosos proyectiles en caso de accidente.
Cuando transporte el sistema de retención infantil (A) en el vehículo
sin que nadie lo ocupe, asegúrelo con el cinturón de seguridad de 3
puntos de la manera descrita.
No está permitido realizar cualquier modificación al sistema de
retención infantil (A). El efecto de protección podría en tal caso
eliminarse o atenuarse. Si tuviera alguna dificultad, diríjase a su
distribuidor o directamente al fabricante.
Proteja el sistema de retención infantil (A) contra la radiación solar
directa; el mismo puede calentarse demasiado.
El sistema de retención infantil (A) debe utilizarse solamente en
asientos con cinturón de seguridad de 3 puntos según la norma ECE
16 u otras equivalentes.
Asegúrese de que el sistema de retención infantil (A) esté montado
en el vehículo de acuerdo con estas instrucciones.
Durante los viajes largos, haga pausas para que el niño descanse y
tenga cuidado de que no salga del vehículo e ingrese en la
carretera inadvertidamente. Utilice siempre el cierre de seguridad
para niños en las puertas de los vehículos.
No vuelva a utilizar el sistema de retención infantil (A) si, después de
un accidente (velocidad del accidente mayor a 10 km/h) o por otras
razones, hubiera piezas dañadas o sueltas (véase el punto 9).
La ubicación del cinturón de seguridad siempre debe corresponder a
la indicada por el fabricante.
ES
All manuals and user guides at all-guides.com
6
4. Elección y regulación del lugar del asiento
Infórmese detalladamente sobre la utilización de sistemas de retención
infantil (A) en el manual de uso de su vehículo.
El sistema de retención infantil kiddy cruiser pro puede montarse en
cualquier asiento del vehículo que tenga un cinturón de seguridad de 3
puntos (fig. 1).
El kiddy cruiser pro también puede instalarse en asientos de vehículos que
miran hacia atrás y que tengan cinturón de seguridad de 3 puntos (fig. 1).
En el caso de que el fabricante del vehículo permita la colocación del
sistema de retención infantil en el asiento del acompañante, este deberá
llevarse lo máximo posible hacia atrás.
En el caso de que el reposa cabeza dificulte el montaje, éste debe utilizarse
en su posición superior o retirarse (fig. 2).
El respaldo móvil (C) del kiddy cruiser pro garantiza que éste quede bien
apoyado sobre el respaldo del asiento del vehículo. Regule
correspondientemente la posición del respaldo del asiento del vehículo.
5. Regulaciones
5.1 Ajuste del reposacabezas y del apoyo para los hombros
Gracias a su novedoso sistema de desplazamiento, el kiddy cruiser pro
posibilita una óptima adecuación a la altura del niño. Para ello, el
reposacabezas (F) y el apoyo para los hombros (G) se ajustan en un solo
movimiento.
La posición del reposacabezas (F) es la correcta cuando las sienes del niño
se encuentran en el área más estrecha del mismo (fig. 4).
*
ES
All manuals and user guides at all-guides.com
Para ajustar el reposacabezas (F) y el apoyo para los hombros (G), accione
el ajuste manual de la altura (K), ubicada en la parte trasera del
reposacabezas (F), tirándola hacia afuera y desplazando el reposacabezas
(F) hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario (fig. 5).
Asegúrese que el encaje sea el correcto presionando el reposacabezas (F)
ligeramente hacia abajo.
5.2 Ajuste de la extensión para piernas (CP II-III, 15-36kg)
Mediante el ajuste de la extensión para piernas (I) puede obtenerse un
confort significativamente mayor para su niño. La extensión para piernas (I)
puede ajustarse en 4 posiciones distintas.
Tire o desplace la extensión para piernas (I) hasta alcanzar la posición
deseada (fig. 6).
6. Montaje en el vehículo para el grupo etario II y III (15-36 kg)
Posicione su kiddy sobre el asiento del vehículo de la forma explicada en el
punto 4.
Instale el niño en el asiento y asegúrese de que el kiddy esté regulado de
acuerdo con la altura del mismo (punto 5).
Para asegurar al niño con el cinturón de 3 puntos propio del vehículo,
proceda como sigue:
Extienda el cinturón del vehículo y coloque el cinturón inferior debajo de
ambos reposabrazos (D) del asiento.
Ahora encaje la hebilla del cinturón. Compruebe que la hebilla del cinturón
esté correctamente encajada (fig 7).
Estire el cinturón inferior y coloque el lado de la hebilla del cinturón diagonal
por debajo de los reposabrazos (D) (fig. 8).
7
ES
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Tome el cinturón diagonal y páselo desde adelante por sobre el gancho de
la guía roja del cinturón diagonal (B) en el reposacabezas (fig. 9). También
es posible abrir el gancho empujándolo hacia abajo con la mano (fig. 12).
Compruebe que la guía del cinturón opuesta a la hebilla esté siendo usada
(fig. 9).
Compruebe que el cinturón diagonal esté ubicado en la guía del cinturón y
que no esté atascada en el gancho (fig. 10).
Compruebe que los cinturones no estén retorcidos y queden ajustados en el
cuerpo del niño. Compruebe también que la hebilla del cinturón esté en el
lugar correcto.
Por último, ajuste el cinturón inferior (fig. 11).
Durante los viajes largos compruebe periódicamente la posición del
cinturón.
6.1 Apertura de la guía del cinturón diagonal
Para abrir la guía del cinturón diagonal (B) tire el gancho hacia abajo (fig. 12)
y después retire el cinturón tirándolo hacia delante.
7. Retirada y colocación de la funda
Nunca utilice el kiddy sin su funda original. La funda forma parte del
concepto de seguridad.
7.1 Retirada de la funda del reposacabezas y del respaldo
Las fundas del reposacabezas y del respaldo conforman una unidad.
Empuje el reposacabezas desplazable (F) hasta su posición más alta.
8
ES
All manuals and user guides at all-guides.com
Suelte la funda alrededor del ajuste manual de la altura (K) en la parte
trasera del reposacabezas (F) y debajo de ambas guías del cinturón
diagonal (B). Quite la funda del reposacabezas (F) tirándola desde
adelante hacia atrás.
7.2 Retirada de la funda del apoyo para los hombros
Empuje el reposacabezas desplazable (F) hasta su posición más baja. Abra
los cierres en el lado trasero del apoyo para los hombros. Ahora puede
retirar las fundas del apoyo para los hombros (G) tirándolas desde abajo
hacia arriba.
7.3 Retirada de la funda del asiento
La funda de la extensión para piernas (I) está fijada con una cinta de goma.
Retire la funda tirándola cuidadosamente hacia arriba.
Para retirar la funda del asiento abra el cierre en el lado inferior del asiento
(I). Después, abra los cierres a presión o los cierres de velcro debajo de la
extensión para piernas (I) y debajo del asiento. Retire la cinta de
sujeción del respaldar (C) y tire hacia adelante la funda debajo de ambas
guías del cinturón inferior (H).
Ahora puede retirar la funda del asiento.
7.4 Colocación de la funda
Para colocar la funda, proceda de forma inversa a la explicada para su
retirada (véase 7.1. 7.3.)
9
ES
All manuals and user guides at all-guides.com
8. Cuidados
8.1 Limpieza de la funda
Las fundas son un componente fundamental del sistema de seguridad. Por
consiguiente utilice sólo fundas originales suministradas por el fabricante.
Cuando necesite fundas de reposición, solicítelas a su distribuidor.
La funda y las cuerdas de sujeción removibles de las figuras para jugar
pueden lavarse a 30 ºC en modo de lavado suave. No deben centrifugarse
ni secarse en seca ropas.
8.2 Limpieza de las partes de plástico
Las partes plásticas pueden limpiarse con un detergente suave o con un
paño húmedo. Nunca utilice productos de limpieza agresivos (por ejemplo
disolventes).
9. Comportamiento después de un accidente
Después de un accidente ocurrido a velocidad superior a 10 km/h, el
sistema de retención infantil debe someterse a una revisión por el
fabricante para determinar posibles daños y eventualmente para sustituir las
piezas dañadas sin costes para el cliente.
10. Garantía
Garantizamos el kiddy cruiser pro contra fallas de fabricación o defectos de
materiales durante un plazo de 2 años. El período de garantía se inicia el día
de la compra.
10
ES
All manuals and user guides at all-guides.com
11
La factura de compra sirve de comprobante para el reclamo.
La garantía se limita a sistemas de retención infantil usados
adecuadamente y devueltos limpios y en condiciones aceptables.
La garantía no cubre:
- desgastes naturales y daños causados por sobrecargas excesivas.
- daños causados por utilización inadecuada o incorrecta.
Materiales: Todos nuestros materiales cumplen con exigentes requisitos en
relación con la resistencia del color contra radiación UV. No obstante, todos
los materiales se decoloran cuando son expuestos a la radiación UV. En
tales casos no se trata de fallas de material, sino de un fenómeno normal no
cubierto por la garantía. Para utilizar la garantía diríjase sin demora a su
distribuidor.
El equipo de kiddy le desea a usted y a su niño un viaje placentero y
seguro.
ES
All manuals and user guides at all-guides.com

Transcripción de documentos

All manuals and user guides at all-guides.com DEU Bedienungsanleitung SLO Otroški varnostni avto sedež NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de operación PL Notice de l’utilisateur all -g uid es .co FR DK Directions for use Stand 01/2010 Booklet 1 Betjeningsvejledning Instrukcja Obsługi m ENG All manuals and user guides at all-guides.com Índice del contenido ES 1. Introducción..................................................................... 3 3. Instrucciones generales de seguridad..................... 4 Aptitud............................................................................... 3 m 2. Elección y regulación del lugar del asiento........... 6 5. Regulaciones................................................................... 6 .co 4. 5.1 5.2 Ajuste del reposacabezas y del apoyo para los hombros... 7 Ajuste de la extensión para piernas (CP II-III, 15 - 36kg).... 7 6.1 Apertura de la guía del cinturón diagonal............................. 8 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. es Retirada de la funda del reposacabezas y del respaldo...... Retirada de la funda del apoyo para los hombros............... Retirada de la funda del asiento.......................................... Colocación de la funda......................................................... 9 9 9 9 Cuidados........................................................................... 10 Limpieza de la funda............................................................ 10 Limpieza de las partes de plástico....................................... 10 all 8.1 8.2 Retirada y colocación de la funda............................. 8 uid 7. Montaje en el vehículo para los grupos etarios II y III (15 – 36 kg)............................................. 7 -g 6. 10. Comportamiento después de un accidente........... 10 Garantía............................................................................. 10 2 All manuals and user guides at all-guides.com ES Instrucciones de uso de kiddy cruiser pro 1. Introducción Nos alegramos de que se haya decidido por la compra del sistema de retención infantil (A) kiddy cruiser pro. El kiddy cruiser pro es otro producto innovador dentro de nuestra línea Pro. Mediante materiales especiales liberadores de energía, en los choques laterales su kiddy le brinda la máxima seguridad. Su asiento para niños está también equipado con los shock-absorber kiddy (E), que brindan amplia protección en los choques frontales. Para que kiddy cruiser pro proteja a su niño de forma integral, utilícelo exactamente como se describe en estas instrucciones. En el texto de estas instrucciones de uso, las piezas de su kiddy cruiser pro están identificadas con letras, las cuales se explican en la parte inicial del manual. 2. Aptitud El kiddy cruiser pro está probado y homologado según la versión más reciente de la norma ECE-R44/04. El mismo obtuvo autorización de construcción para la clase „universal“. Ello significa que el asiento puede utilizarse en cualquier asiento de vehículo que disponga de un cinturón de seguridad de 3 puntos según la norma ECE 16 u otras equivalentes. El sistema de retención infantil kiddy cruiser pro es apropiado para las clases de peso II a III, o sea, para niños con peso corporal de 15 – 36 kg (aprox. 3 años a 12 años), o hasta una altura de 150 cm. Grupos etarios (clases de peso = CP): 3 CP II : 15 kg – 25 kg CP III : 22 kg – 36 kg All manuals and user guides at all-guides.com ES No obstante, al utilizarlo en un vehículo también tenga en cuenta las recomendaciones del manual del usuario del fabricante del mismo, o póngase en contacto con su agencia de automóviles. 3. Instrucciones generales de seguridad Antes de montar el sistema de retención infantil por primera vez, lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Una utilización incorrecta puede poner en riesgo la vida de su niño. Las lesiones causadas por falta de pensar son fáciles de evitar. Utilice el sistema de retención infantil exclusivamente para las clases de peso II – III, de 15 kg hasta como máximo 36 kg. Antes de cada viaje compruebe que el sistema de retención infantil (A) esté regulado de forma óptima para el tamaño del cuerpo del niño. Nunca realice ajustes o regulaciones cuando el vehículo está en movimiento. Asegúrese de que todas las piezas estén encajadas correctamente. Siempre asegure el sistema de retención infantil (A) mediante el cinturón de seguridad de 3 puntos propio del vehículo. Asegúrese de que ninguna pieza del sistema de retención infantil (A) esté aprisionada o enganchada en puertas o en asientos regulables. Compruebe especialmente en vans y casas rodantes, que, para el caso de rescate por terceros, el sistema de retención infantil (A) esté montado en un lugar de fácil acceso. El cinturón de seguridad nunca debe quedar flojo. En caso de accidente, la carga o fuerza originada por el mismo es varias veces mayor que si el cinturón estuviese bien ajustado. Compruebe que el cierre del cinturón del vehículo esté en la posición correcta. 4 All manuals and user guides at all-guides.com ES Nunca deje al niño sentado en el sistema de retención (A) sin vigilancia. No coloque objetos pesados en la luneta trasera, los mismos pueden transformarse en peligrosos proyectiles en caso de accidente. Cuando transporte el sistema de retención infantil (A) en el vehículo sin que nadie lo ocupe, asegúrelo con el cinturón de seguridad de 3 puntos de la manera descrita. No está permitido realizar cualquier modificación al sistema de retención infantil (A). El efecto de protección podría en tal caso eliminarse o atenuarse. Si tuviera alguna dificultad, diríjase a su distribuidor o directamente al fabricante. Proteja el sistema de retención infantil (A) contra la radiación solar directa; el mismo puede calentarse demasiado. El sistema de retención infantil (A) debe utilizarse solamente en asientos con cinturón de seguridad de 3 puntos según la norma ECE 16 u otras equivalentes. Asegúrese de que el sistema de retención infantil (A) esté montado en el vehículo de acuerdo con estas instrucciones. Durante los viajes largos, haga pausas para que el niño descanse y tenga cuidado de que no salga del vehículo e ingrese en la carretera inadvertidamente. Utilice siempre el cierre de seguridad para niños en las puertas de los vehículos. No vuelva a utilizar el sistema de retención infantil (A) si, después de un accidente (velocidad del accidente mayor a 10 km/h) o por otras razones, hubiera piezas dañadas o sueltas (véase el punto 9). La ubicación del cinturón de seguridad siempre debe corresponder a la indicada por el fabricante. 5 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Elección y regulación del lugar del asiento ES Infórmese detalladamente sobre la utilización de sistemas de retención infantil (A) en el manual de uso de su vehículo. El sistema de retención infantil kiddy cruiser pro puede montarse en cualquier asiento del vehículo que tenga un cinturón de seguridad de 3 puntos (fig. 1). El kiddy cruiser pro también puede instalarse en asientos de vehículos que miran hacia atrás y que tengan cinturón de seguridad de 3 puntos (fig. 1). * En el caso de que el fabricante del vehículo permita la colocación del sistema de retención infantil en el asiento del acompañante, este deberá llevarse lo máximo posible hacia atrás. En el caso de que el reposa cabeza dificulte el montaje, éste debe utilizarse en su posición superior o retirarse (fig. 2). El respaldo móvil (C) del kiddy cruiser pro garantiza que éste quede bien apoyado sobre el respaldo del asiento del vehículo. Regule correspondientemente la posición del respaldo del asiento del vehículo. 5. Regulaciones 5.1 Ajuste del reposacabezas y del apoyo para los hombros Gracias a su novedoso sistema de desplazamiento, el kiddy cruiser pro posibilita una óptima adecuación a la altura del niño. Para ello, el reposacabezas (F) y el apoyo para los hombros (G) se ajustan en un solo movimiento. La posición del reposacabezas (F) es la correcta cuando las sienes del niño se encuentran en el área más estrecha del mismo (fig. 4). 6 All manuals and user guides at all-guides.com ES Para ajustar el reposacabezas (F) y el apoyo para los hombros (G), accione el ajuste manual de la altura (K), ubicada en la parte trasera del reposacabezas (F), tirándola hacia afuera y desplazando el reposacabezas (F) hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario (fig. 5). m Asegúrese que el encaje sea el correcto presionando el reposacabezas (F) ligeramente hacia abajo. .co 5.2 Ajuste de la extensión para piernas (CP II-III, 15-36kg) Mediante el ajuste de la extensión para piernas (I) puede obtenerse un confort significativamente mayor para su niño. La extensión para piernas (I) puede ajustarse en 4 posiciones distintas. es Tire o desplace la extensión para piernas (I) hasta alcanzar la posición deseada (fig. 6). uid 6. Montaje en el vehículo para el grupo etario II y III (15-36 kg) Posicione su kiddy sobre el asiento del vehículo de la forma explicada en el punto 4. -g Instale el niño en el asiento y asegúrese de que el kiddy esté regulado de acuerdo con la altura del mismo (punto 5). all Para asegurar al niño con el cinturón de 3 puntos propio del vehículo, proceda como sigue: Extienda el cinturón del vehículo y coloque el cinturón inferior debajo de ambos reposabrazos (D) del asiento. Ahora encaje la hebilla del cinturón. Compruebe que la hebilla del cinturón esté correctamente encajada (fig 7). Estire el cinturón inferior y coloque el lado de la hebilla del cinturón diagonal por debajo de los reposabrazos (D) (fig. 8). 7 All manuals and user guides at all-guides.com ES Tome el cinturón diagonal y páselo desde adelante por sobre el gancho de la guía roja del cinturón diagonal (B) en el reposacabezas (fig. 9). También es posible abrir el gancho empujándolo hacia abajo con la mano (fig. 12). Compruebe que la guía del cinturón opuesta a la hebilla esté siendo usada (fig. 9). Compruebe que el cinturón diagonal esté ubicado en la guía del cinturón y que no esté atascada en el gancho (fig. 10). Compruebe que los cinturones no estén retorcidos y queden ajustados en el cuerpo del niño. Compruebe también que la hebilla del cinturón esté en el lugar correcto. Por último, ajuste el cinturón inferior (fig. 11). Durante los viajes largos compruebe periódicamente la posición del cinturón. 6.1 Apertura de la guía del cinturón diagonal Para abrir la guía del cinturón diagonal (B) tire el gancho hacia abajo (fig. 12) y después retire el cinturón tirándolo hacia delante. 7. Retirada y colocación de la funda Nunca utilice el kiddy sin su funda original. La funda forma parte del concepto de seguridad. 7.1 Retirada de la funda del reposacabezas y del respaldo Las fundas del reposacabezas y del respaldo conforman una unidad. Empuje el reposacabezas desplazable (F) hasta su posición más alta. 8 All manuals and user guides at all-guides.com ES Suelte la funda alrededor del ajuste manual de la altura (K) en la parte trasera del reposacabezas (F) y debajo de ambas guías del cinturón diagonal (B). Quite la funda del reposacabezas (F) tirándola desde adelante hacia atrás. 7.2 Retirada de la funda del apoyo para los hombros Empuje el reposacabezas desplazable (F) hasta su posición más baja. Abra los cierres en el lado trasero del apoyo para los hombros. Ahora puede retirar las fundas del apoyo para los hombros (G) tirándolas desde abajo hacia arriba. 7.3 Retirada de la funda del asiento La funda de la extensión para piernas (I) está fijada con una cinta de goma. Retire la funda tirándola cuidadosamente hacia arriba. Para retirar la funda del asiento abra el cierre en el lado inferior del asiento (I). Después, abra los cierres a presión o los cierres de velcro debajo de la extensión para piernas (I) y debajo del asiento. Retire la cinta de sujeción del respaldar (C) y tire hacia adelante la funda debajo de ambas guías del cinturón inferior (H). Ahora puede retirar la funda del asiento. 7.4 Colocación de la funda Para colocar la funda, proceda de forma inversa a la explicada para su retirada (véase 7.1. – 7.3.) 9 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Cuidados ES 8.1 Limpieza de la funda Las fundas son un componente fundamental del sistema de seguridad. Por consiguiente utilice sólo fundas originales suministradas por el fabricante. Cuando necesite fundas de reposición, solicítelas a su distribuidor. La funda y las cuerdas de sujeción removibles de las figuras para jugar pueden lavarse a 30 ºC en modo de lavado suave. No deben centrifugarse ni secarse en seca ropas. 8.2 Limpieza de las partes de plástico Las partes plásticas pueden limpiarse con un detergente suave o con un paño húmedo. Nunca utilice productos de limpieza agresivos (por ejemplo disolventes). 9. Comportamiento después de un accidente Después de un accidente ocurrido a velocidad superior a 10 km/h, el sistema de retención infantil debe someterse a una revisión por el fabricante para determinar posibles daños y eventualmente para sustituir las piezas dañadas sin costes para el cliente. 10. Garantía Garantizamos el kiddy cruiser pro contra fallas de fabricación o defectos de materiales durante un plazo de 2 años. El período de garantía se inicia el día de la compra. 10 All manuals and user guides at all-guides.com La factura de compra sirve de comprobante para el reclamo. ES La garantía se limita a sistemas de retención infantil usados adecuadamente y devueltos limpios y en condiciones aceptables. La garantía no cubre: - desgastes naturales y daños causados por sobrecargas excesivas. - daños causados por utilización inadecuada o incorrecta. Materiales: Todos nuestros materiales cumplen con exigentes requisitos en relación con la resistencia del color contra radiación UV. No obstante, todos los materiales se decoloran cuando son expuestos a la radiación UV. En tales casos no se trata de fallas de material, sino de un fenómeno normal no cubierto por la garantía. Para utilizar la garantía diríjase sin demora a su distribuidor. El equipo de kiddy le desea a usted y a su niño un viaje placentero y seguro. 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

kiddy CRUISER PRO Directions For Use Manual

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Directions For Use Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas