Wacker Neuson BS500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
i
BS500
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! !
1012SD26
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION
AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION
OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu
warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen
und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT DER
VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. LA INFORMACION CONTENIDA POR ESTE MANUAL FUE
BASADA EN LAS MAQUINAS FABRICADAS AL TIEMPO DE SU PUBLICACION. WACKER RESERVA EL
DERECHO DE CAMBIAR CUALQUIER PORCION DE ESTE MANUAL SIN AVISO PREVIO.
Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette machine
WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez soigneusement les
consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT
BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKER
CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANS
PREAVIS.
This manual is divided into the sections listed below:
Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
Ce manuel contient les sections suivantes:
Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence :
0008204
1A Operation
(English)
1B Betriebsanweisungen
(Deutsch)
1C Operación
(Español)
1D Instructions dOpération
(Français)
2 Parts / Teile / Repuestos / Pièces
ii
BS500
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
Rev. Serial Number
hp
kWlbs
dB(A) Manuf. Yr.
Model
kg
MADE
IN USA
Item Number
112105
1024SD25
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
My machines numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Model number
Typ
Modelo
Modèle
BS500
0008204
101
5010101
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung
oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce quelles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
iv
BS500
Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an
additional copy, please contact WACKER Corporation. This machine is built with user
safety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced.
Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating or
servicing this equipment, please contact WACKER Corporation.
Diese Betriebsvorschrift oder eine Kopie stets mit der Maschine aufbewahren. Weitere
Kopien sind von WACKER Corporation erhältlich. Diese Maschine ist unter Betracht der
Verbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder Wartung
Gefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglich
Betrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne zur
Verfügung.
Mantenga este manual o una copia de el con la máquina. Si se pierde o si Ud. desea un
ejemplar adicional, favor comunicarse con WACKER. Esta máquina fue fabricada con la
seguridad del usuario en mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarse
si la máquina es utilizada o mantención es dada inapropiadamente. Siga las instrucciones
de operación cuidadosamente. Si Ud. tiene preguntas acerca de la operación o mantención
de este equipo, favor de comunicarse con WACKER CORPORATION.
Conserver ce manuel ou une copie de celui-ci avec la machine. Si vous perdez ce manuel
ou que vous avez besoin dun exemplaire supplémentaire, veuillez contacter WACKER
Corporation. Cette machine est construite dans le soucis de la sécurité de lutilisateur, elle
peut cependant présenter des dangers si elle est utilisée et entretenue de façon incorrecte.
Respectez attentivement les consignes dutilisation ! Si vous avez des questions concernant
l’utilisation ou lentretien de cet équipement, veuillez contacter WACKER Corporation.
1C-1
BS500
Operación
Indice
1C
spa
1.1 Medidas de Seguridad ............................................................... 1C-2
1.2 Seguridad en la Operación......................................................... 1C-3
1.3 Seguridad para el operador del Motor........................................ 1C-4
1.4 Seguridad de Mantenimiento ..................................................... 1C-4
1.5 Calcomanías de advertencias e informaciones.......................... 1C-5
1.6 Calcomanías con respecto a la operación del equipo................ 1C-6
1.7 Datos Técnicos........................................................................... 1C-7
1.8 Dimensiones............................................................................... 1C-7
1.9 Combustible Recomendado ....................................................... 1C-8
1.10 Aplicación ................................................................................... 1C-8
1.11 Antes de Arrancar ...................................................................... 1C-8
1.12 Para Arrancar ............................................................................. 1C-8
1.13 Para la detención ....................................................................... 1C-9
1.14 Operación Correcta .................................................................... 1C-9
1.15 Calendario de Mantenimiento Periódico .................................... 1C-9
1.16 Mantenimiento del Filtro de Aire............................................... 1C-10
1.17 Lubricación ............................................................................... 1C-10
1.18 Componentes de la Zapata ...................................................... 1C-11
1.19 Ajustes del Carburador............................................................. 1C-11
1.20 Almacenamiento de Período .................................................... 1C-11
1.21 Transportación ......................................................................... 1C-12
1.22 Localización de Problemas ...................................................... 1C-12
1C-2
1C OPERACION BS500
spa
1.1 Medidas de Seguridad
Este manual contiene NOTAS, PRECAUCIONES, y ADVERTENCIAS, que deben ser seguidas para evitar la
posibilidad de mantenimiento impropio, daños a la máquina, o herida personal.
Notas:
Notas contienen informaciones adicionales que son
importante con respecto a procedimientos.
PRECAUCION: Precauciones presentan información que es importante para prevenir errores
que podrían dañar la máquina o los componentes.
Si no siguen cuidadosamente las instrucciones
podría ocurrir muerte o heridas personales.
ADVERTENCIA
1C-3
BS500 OPERACION 1C
spa
1.2 Seguridad en la Operación
Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el operador esté debidamente entrenado y
familiarizado con él! Equipos que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por personas sin
entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las instrucciones de operación y de familiarizarse con los
instrumentos y controles de esta máquina. Un personal conocedor del vibro-apisonador debe dar instrucciones
adecuadas a operadores inexpertos acerca de la operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
NUNCA utilice el vibro-apisonador en trabajas
para los cuales no fue diseñado.
NUNCA deje que nadie opere el vibro-apisonador
sin entrenamiento técnico.
NUNCA utilice el estrangulador para parar el
motor.
NUNCA toque el silenciador, cilindros del motor,
o aletas de enfriamiento calientes ya que su
contacto podría causarle quemaduras.
NUNCA utilice repuestos o accesorios no
recomendados por WACKER para el vibro-
apisonador. Se ariesgan daños al mismo o heridas
personales.
NUNCA abandone el vibro-apisonador
encendido.
NUNCA opere la máquina en zonas encerradas
o en zanjas hondas de poca ventilación. Los
gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono que es mortal y que puede causar
rdida del sentido y muerte.
SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas
de seguridad que se enumeran en el manual,
antes de que opere el equipo.
SIEMPRE asegúrese que el conductor conozca bien
las precauciones de seguridad y los métodos de
operación antes de que utilice el vibro-apisonador.
SIEMPRE use vestidos de seguridad mientras opere
el vibro-apisonador. Por ejemplo, gafas protectoras
o lentes de seguridad protegerán contra daño al ojo,
y el uso de zapatos de seguridad reducirá la probabilidad
de heridas al pie.
SIEMPRE mantenga las manos, los piés, y vestidos
alejados de las partes móviles del vibro-apisonador.
SIEMPRE use sentido común mientras opere el
vibro-apisonador.
SIEMPRE deje ubicado el vibro-apisonador de tal
manera después de la operación que éste no pueda
volcar, rodar, deslizarse, o caerse.
SIEMPRE apague el motor después de la operación.
SIEMPRE quite la bujía cuando le esté dando servicio
al vibro-apisonador para prevenir un arranque acciden-
tal.
ADVERTENCIA
1C-4
1C OPERACION BS500
spa
1.3 Seguridad para el operador del Motor
Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos durante la operación y el llenado de combustible!
La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas a continuación podrán provocar serios daños o
muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA fume durante la operación del vibro-
apisonador.
NUNCA fume mientras esté llenando el tanque de
combustible.
NUNCA llene el tanque de combustible mientras
el motor esté caliente o trabajando.
NUNCA llene el tanque de combustible cerca de
un fuego.
NUNCA derrame combustible mientras esté
llenando el tanque de combustible.
NUNCA opere el vibro-apisonador cerca de un
fuego.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en áreas
ventiladas.
SIEMPRE restituya la tapa del tanque después de
llenar el tanque de combustible.
SIEMPRE compruebe, antes de arrancar el motor,
que las tuberías y el tanque de combustible no
presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la
quina si se ha derramado gasolina.
1.4 Seguridad de Mantenimiento
Todo equipo que reciba un servicio de mantenimiento inadecuado puede llegar a ser peligroso para el usuario!
Para obtener el funcionamiento apropiado de la máquina y para poder operarla con seguridad es necesario rendirle
un servicio de mantenimiento periódico y hacerle reparaciones ocasionalmente.
NUNCA limpie o dé mantenimiento al vibro-apisonador
mientras esté en marcha.
NUNCA opere el equipo sin todos los dispositivos de
protección y de seguridad en su lugar y en buen
estado.
NUNCA opere el equipo sin filtro de aire.
NUNCA remueva ni el elemento de papel del filtro de
aire, ni el prefiltro, ni la tapa del filtro de aire mientras
opere el vibro-apisonador.
NUNCA altere la velocidad del motor, manténgala
dentro de los limites especificados por WACKER en
la sección de Datos Técnicos.
SIEMPRE restituya todos los dispositivos de
seguridad y protección a su lugar y orden después
de las reparaciones o servicio de mantenimiento.
SIEMPRE mantenga el área alrededor del silenciador
libre de basuras para evitar un incendio accidental.
SIEMPRE ejecute el servicio de mantenimiento
recommendado en el manual de operación.
SIEMPRE mantenga las aletas del cilindro libres de
desechos.
SIEMPRE reemplace componentes gastados o
dañados con repuestos diseñados y recomendados
por WACKER.
ADVERTENCIA
1C-5
BS500 OPERACION 1C
spa
1.5 Calcomanías de advertencias e informaciones
Cuando sea requerido esta máquina WACKER está provista de calcomanías con pictogramas internacionales. A
continuación se detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
¡Precaución! Evite chispas, llamas u objetos
encendidos cerca de la máquina. Proteja los
ojos, oídos y la cabeza. Lea el manual del
operario para instrucciones.
1C-6
1C OPERACION BS500
spa
1.6 Calcomanías con respecto a la operación del equipo
Cuando sea requerido esta máquina WACKER está provista de calcomanías con pictogramas internacionales. A
continuación se detalla el significado de las mismas.
1
2
3
4
1
1
2
3
4
1
Cierre el estrangulador.
Tire la cuerda de arranque.
Abra el estrangulador.
Mueva la palanca del acelerador más
allá del tope de retención hasta la
posición de parada.
Posicione la palanca del acelerador
de 1/4 a 1/2 de la aceleración total.
Acelerador:
Parada
Vacío
pido
Calcomanía Significado Calcomanía Significado
1C-7
BS500 OPERACION 1C
spa
1.7 Datos Técnicos
Velocidad del motor - plena rpm 4400 ± 100
Velocidad del motor - ralenti rpm 1500 ± 200
Embragamiento rpm 2800 ± 100
Compresión de la culata-frio
psi (kg/cm
2
) 120140 (8.09.7)
Bujía - claro
in. (mm) Champion RL86C - 0.025 (0.60.7)
Bosch WR 8 AC - 0.02 (0.5)
N/P 48333
Lubricación del motor
tipo Aceite de motor de dos tiempos o fuera de borda,
según especificaciones BIA-TC-W. Proporción 50:1
Nota: Al llenar el tanque por primera vez use mezcla 25:1.
Lubricación del sistema tipo SAE 40
de ariete oz. (ml) 19 (562)
1.8 Dimensiones
in. (mm)
Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones que siguen son las requeridas por "EC-Machine Regulations" Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
- nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 90 dB(A)
-
nivel de potencia acústica (L
WA
) = 102 dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de de presión sonora
(L
pA
) en acuerdo con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es aproximadamente
14 m/s
2
.
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando el apisonador en velocidades nominales sobre
materiales de grava quebrada.
26.5 (675)
38 (965)
1016SD91
13.5 (345)
10 (250)
13 (330)
1C-8
1C OPERACION BS500
spa
1.9 Combustible Recomendado
El motor del vibro-apisonador requiere una mezcla de
gasolina/aceite para motor de dos ciclos.
Nota:
Al llenar el tanque por primera vez use la mezcla
25:1. Después use 50:1.
Mezcle gasolina regular sin plomo y aceite para motores
fuera de borda de dos ciclos en un recipiente separado
antes de llenar el tanque.
Proporción 50:1
Gasolina Aceite
5 litros 100 ml
10 litros 200 ml
15 litros 300 ml
1.10 Aplicación
Nuestros vibro-apisonadores son diseñados para la
compactación de suelos granulares y mixtos, y para re-
enforzar cimientos de edificios, bordes, cunetas,
fundaciones y otras estructuras.
1.11 Antes de Arrancar
1. Lea Medidas de Seguridad en las páginas 1C-2 a
1C-6.
2. Llene el tanque con la mezcla correcta de combus-
tible.
3. Ponga el vibro-apisonador sobre suelo o grava sueltos.
NO arranque el vibro-apisonador sobre una superficie
dura como asfalto o concreto.
1.12 Para Arrancar
1. Si el motor está frío, cierre el estrangulador (b
1
) en el
carburador.
2. Posicione la palanca del acelerador de 1/4 a 1/2 de la
aceleración total (c
3
).
3. Tire la cuerda de arranque (a) hasta que el motor
arranca.
4. Abra el estrangulador (b
2
) en el carburador a medida
que caliente el motor.
Nota:
Deje que el motor frío se caliente en vacío
(c
2
)
por aproximadamente 1 minuto .
1016SD92
b
2
b
1
a
1025SD01
c
2
1024SD34
c
4
c
1
c
3
STOP
1025SD15
d
1C-9
BS500 OPERACION 1C
spa
1.14 Operación Correcta
1. Opere el apisonador en aceleración plena (total) (c
4
)
para mejor productividad.
2. Guíe el apisonador con la manija. Deje que la
quina avance por sí sola. NO luche o trate de
dominarla.
3. Para obtener la mejor compactación la zapata debe
golpear en forma paralela al terreno (e). Esto impedirá
el excesivo desgaste de la zapata.
1.15 Calendario de Mantenimiento Periódico
Verifique el nivel del combustible.
Verifique en el indicador el nivel de aceite.
Revise grietas o fugas en la manguera de
combustible y en las conexiones.
Ajuste los herrajes de la zapata.
Verifique y ajuste los herrajes del cilindro.
Verifique y ajuste los herrajes exteriores.
Limpie aletas de enfriamiento del motor.
Limpie la bujía. Ajuste la separación.
Cambie la bujía.
Limpie el arrancador.
Cambie el aceite del sistema de ariete.*
Limpie silenciador y portillo de escape.
Cada 3
meses o
cada 300
horas
Diaria-
mente-
antes de usar
Primeras
5 horas
Cada
semana o
cada 25
horas
Cada mes
o cada 100
horas
* Cambie el aceite de sistema de ariete después de los primeras 50 horas de operación.
Nota:
Si la potencia del motor está deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire si es necesario.
1.13 Para la detención
1. Coloque la palanca del acelerador en la posición de
marcha ralentí
(c
2
).
2. Mueva la palanca del acelerador más allá del tope de
retención hasta la posición de parada
(c
1
) para detener
el motor. El motor se parará.
Nota:
El apisonador podrá ser detenido manualmente
en el caso de una rotura del cable Bowden. Para ello
se deberá presionar el botón de cortocircuito
(d)
.
1016SD94
e
1C-10
1C OPERACION BS500
spa
1.16 Mantenimiento del Filtro de Aire
.
El motor está equipado con un sistema de doble filtración
de aire.
1. Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Remueva
ambos elementos filtrantes y examinelos. Si tienen
agujeros o ranuras reemplácelos.
2. Limpie el elemento de esponja (b) con aire comprimido
de baja presión. Si estuviese excesivamente sucio,
velo en una solución de agua tibia y detergente.
Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento
se seque completamente antes de reinstalarlo.
Nota:
No aceite el elemento de esponja.
3. Golpee levemente el elemento de papel (c) para
remover suciedades, o sople aire comprimido de baja
presión a través del elemento (de adentro hacia
afuera). Reemplace el elemento si está saturado con
suciedad.
4. Limpie la base del filtro de aire (d) con un trapo limpio.
No use aire comprimido.
PRECAUCION: Al limpiar prevenga la entrada de
polvo en la abertura de admisión del motor. El motor
se desgastará.
Bajo circunstancias de operación normales, los elementos de este filtro de aire no necesitarán mantenimiento. No los
remueva de la máquina. Sin embargo, si el apisonador empieza a perder su potencia, puede ser una señal de un
elemento filtrante sucio y es tiempo de limpiarlo. Siga los pasos que siguen. Cambie los elementos si la suciedad es
tanta que no es factible limpiar el filtro.
PRECAUCION: NUNCA encienda el motor sin el filtro de aire. Daños severos ocurrirán al motor
ADVERTENCIA
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con
puntos bajos de ignición para limpiar el filtro de aire.
Existe peligro de fuego o explosión.
a
c
b
1016SD95
d
1.17 Lubricación
1. Cambie el aceite en el sistema de apisonamiento
después de las primeras 50 horas de uso. Luego
mbielo cada 300 horas. Para vaciar el aceite quite
el indicador (f) y recueste la máquina hasta que
descanse en la manija.
2. Una vez que todo el aceite haya sido evacuado,
levante el apisonador a su posición vertical y vierta
aceite por el agujero del tapón (e) hasta que el nivel
del aceite pueda ser observado a través del indicador
(f) (de 1/4 a 1/2 del indicador cubierto de aceite).
1016SD96
e
f
1C-11
BS500 OPERACION 1C
spa
1.18 Componentes de la Zapata
En máquinas nuevas, o al cambiar la zapata, asegúrese,
después de 5 horas, que sus componentes (pernos y
tuercas)
(g) tengan la torsión apropiada. Después de
esta inspección inicial, inspeccione semanalmente.
Use el momento de torsión que se muestra.
1.20 Almacenamiento de Período
Largo
1. Vacie el tanque de combustible.
2. Arranque el motor. Deje que la máquina funcione
hasta que el combustible se consuma.
3. Quite la bujía. Vierta aproximadamente 30 ml de
aceite limpio SAE 30 en el cilindro a través del agujero
de la bujía.
4. Tire lentamente la cuerda para distribuir el aceite.
5. Reponga la bujía.
1.19 Ajustes del Carburador
Refiérase a los Datos Técnicos para las RPM de
marcha en vacío y de funcionamiento prescritas. Para
mayor precisión utilice un tacómetro cuando haga ajustes.
1. Arranque el motor y déjelo calentar a la temperatura
de funcionamiento.
2. Para regular la velocidad de marcha en vacío,
asegúrese que el motor está marchando en vacío y
que el estrangulador (h) está abierto por completo.
Gradue el tornillo de velocidad de ralenti hacia adentro
o hacia afuera (j) hasta alcanzar la velocidad prescrita.
PRECAUCION: NO atornille el tornillo de ajuste
demasiado; puede dañar el carburador.
1024SD41
h
j
1025SD22
g
58 ft.lbs.
(79 Nm)
1C-12
1C OPERACION BS500
spa
1.21 Transportación
1. Siempre apague el motor y cierre la
lvula de combustible al transportar el
apisonador.
2. Asegúrese que el aparato de levanta-
miento tenga la capacidad apropiada
para sujetar el apisonador (ver tablilla
de identificación para el peso de la
quina).
3. Utilice el punto central de levanta-miento
(a) al levantar la máquina.
4. Amarre la máquina al vehículo trans-
portador para asegurar el apisonador.
Acuestela y amarrela al vehículo por
los puntos (b) y (c) (ver dibujo).
PRECAUCION: Vacie el tanque de
combustible para prevenir derrames
por la tapa (d).
Problema / Sintoma
El motor no arranca o se ahoga
El motor no acelera, es difícil de arrancar o
funciona erráticamente
El motor se recalienta
El motor funciona; el apisonador no apisona
El motor funciona; el apisonador falla
Causa / Remedio
1. No hay combustible en el tanque.
2. La bujía está hollinada.
3. Grifo del combustible cerrado.
1. Mezcla de combustible incorrecta. Demasiado aceite.
2. Bujía hollinada.
3. Limpie el silenciador y el orificio de escape.
4. Los sellos del cigueñal escapan.
5. Verifique el depurador de aire.
1. Mezcla de combustible incorrecta. Insuficiencia de aceite.
2. Limpie las aletas de refrigeración y la paleta del volante.
1. Vea si el embrague ha sufrido daño. Reemplácelo si es necesario.
2. Biela o engranaje rotos.
3. Bajo rendimiento del motor. Perdida de compresión. Portillo del
escape tapado.
1. Aceite/grasa en el embrague.
2. Resortes rotos/desgastados.
3. Acumulamiento de tierra en la placa del pisón.
4. Piezas rotas en el sistema apisonador o cárter.
5. Velocidad del motor en trabajo está muy alta.
1.22 Localización de Problemas
1016SD99
b
a
c
d

Transcripción de documentos

BS500 Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence : 0008204 This manual is divided into the sections listed below: Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt: Este manual está compuesto por las siguientes secciones: Ce manuel contient les sections suivantes: 1A Operation (English) 1B Betriebsanweisungen (Deutsch) 1C Operación (Español) 1D Instructions d’Opération (Français) 2 Parts / Teile / Repuestos / Pièces ! ! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. 1012SD26 This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE. Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT DER VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN. Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las instrucciones de seguridad descritas en este manual. LA INFORMACION CONTENIDA POR ESTE MANUAL FUE BASADA EN LAS MAQUINAS FABRICADAS AL TIEMPO DE SU PUBLICACION. WACKER RESERVA EL DERECHO DE CAMBIAR CUALQUIER PORCION DE ESTE MANUAL SIN AVISO PREVIO. Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette machine WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez soigneusement les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKER CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANS PREAVIS. i BS500 Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont : Model number Typ Modelo Modèle Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Serial Number Maschinen-Nummer Número de Serie Numéro de Série Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision Model BS500 MENOMONEE FALLS, WI USA 53051 Rev. 0008204 kg lbs dB(A) MADE IN USA 1024SD25 ii Serial Number 5010101 101 kW hp Manuf. Yr. 112105 Item Number BS500 Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an additional copy, please contact WACKER Corporation. This machine is built with user safety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced. Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating or servicing this equipment, please contact WACKER Corporation. Diese Betriebsvorschrift oder eine Kopie stets mit der Maschine aufbewahren. Weitere Kopien sind von WACKER Corporation erhältlich. Diese Maschine ist unter Betracht der Verbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder Wartung Gefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglich Betrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne zur Verfügung. Mantenga este manual o una copia de el con la máquina. Si se pierde o si Ud. desea un ejemplar adicional, favor comunicarse con WACKER. Esta máquina fue fabricada con la seguridad del usuario en mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarse si la máquina es utilizada o mantención es dada inapropiadamente. Siga las instrucciones de operación cuidadosamente. Si Ud. tiene preguntas acerca de la operación o mantención de este equipo, favor de comunicarse con WACKER CORPORATION. Conserver ce manuel ou une copie de celui-ci avec la machine. Si vous perdez ce manuel ou que vous avez besoin d’un exemplaire supplémentaire, veuillez contacter WACKER Corporation. Cette machine est construite dans le soucis de la sécurité de l’utilisateur, elle peut cependant présenter des dangers si elle est utilisée et entretenue de façon incorrecte. Respectez attentivement les consignes d’utilisation ! Si vous avez des questions concernant l’utilisation ou l’entretien de cet équipement, veuillez contacter WACKER Corporation. iv BS500 Operación 1C Indice 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 spa Medidas de Seguridad ............................................................... 1C-2 Seguridad en la Operación ......................................................... 1C-3 Seguridad para el operador del Motor ........................................ 1C-4 Seguridad de Mantenimiento ..................................................... 1C-4 Calcomanías de advertencias e informaciones .......................... 1C-5 Calcomanías con respecto a la operación del equipo ................ 1C-6 Datos Técnicos ........................................................................... 1C-7 Dimensiones ............................................................................... 1C-7 Combustible Recomendado ....................................................... 1C-8 Aplicación ................................................................................... 1C-8 Antes de Arrancar ...................................................................... 1C-8 Para Arrancar ............................................................................. 1C-8 Para la detención ....................................................................... 1C-9 Operación Correcta .................................................................... 1C-9 Calendario de Mantenimiento Periódico .................................... 1C-9 Mantenimiento del Filtro de Aire ............................................... 1C-10 Lubricación ............................................................................... 1C-10 Componentes de la Zapata ...................................................... 1C-11 Ajustes del Carburador ............................................................. 1C-11 Almacenamiento de Período .................................................... 1C-11 Transportación ......................................................................... 1C-12 Localización de Problemas ...................................................... 1C-12 1C-1 1C OPERACION 1.1 BS500 Medidas de Seguridad Este manual contiene NOTAS, PRECAUCIONES, y ADVERTENCIAS, que deben ser seguidas para evitar la posibilidad de mantenimiento impropio, daños a la máquina, o herida personal. Notas: Notas contienen informaciones adicionales que son importante con respecto a procedimientos. PRECAUCION: Precauciones presentan información que es importante para prevenir errores que podrían dañar la máquina o los componentes. ADVERTENCIA Si no siguen cuidadosamente las instrucciones podría ocurrir muerte o heridas personales. 1C-2 spa BS500 1.2 OPERACION 1C Seguridad en la Operación Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el operador esté debidamente entrenado y familiarizado con él! Equipos que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por personas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las instrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos y controles de esta máquina. Un personal conocedor del vibro-apisonador debe dar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de la operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo. ADVERTENCIA NUNCA utilice el vibro-apisonador en trabajas para los cuales no fue diseñado. NUNCA deje que nadie opere el vibro-apisonador sin entrenamiento técnico. NUNCA utilice el estrangulador para parar el motor. NUNCA toque el silenciador, cilindros del motor, o aletas de enfriamiento calientes ya que su contacto podría causarle quemaduras. NUNCA utilice repuestos o accesorios no recomendados por WACKER para el vibroapisonador. Se ariesgan daños al mismo o heridas personales. NUNCA abandone encendido. el vibro-apisonador SIEMPRE asegúrese que el conductor conozca bien las precauciones de seguridad y los métodos de operación antes de que utilice el vibro-apisonador. SIEMPRE use vestidos de seguridad mientras opere el vibro-apisonador. Por ejemplo, gafas protectoras o lentes de seguridad protegerán contra daño al ojo, y el uso de zapatos de seguridad reducirá la probabilidad de heridas al pie. SIEMPRE mantenga las manos, los piés, y vestidos alejados de las partes móviles del vibro-apisonador. SIEMPRE use sentido común mientras opere el vibro-apisonador. SIEMPRE deje ubicado el vibro-apisonador de tal manera después de la operación que éste no pueda volcar, rodar, deslizarse, o caerse. SIEMPRE apague el motor después de la operación. NUNCA opere la máquina en zonas encerradas o en zanjas hondas de poca ventilación. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es mortal y que puede causar pérdida del sentido y muerte. SIEMPRE quite la bujía cuando le esté dando servicio al vibro-apisonador para prevenir un arranque accidental. SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas de seguridad que se enumeran en el manual, antes de que opere el equipo. spa 1C-3 1C OPERACION 1.3 BS500 Seguridad para el operador del Motor Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos durante la operación y el llenado de combustible! La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas a continuación podrán provocar serios daños o muerte. ADVERTENCIA NUNCA fume durante la operación del vibroapisonador. NUNCA opere el vibro-apisonador cerca de un fuego. NUNCA fume mientras esté llenando el tanque de combustible. SIEMPRE llene el tanque de combustible en áreas ventiladas. NUNCA llene el tanque de combustible mientras el motor esté caliente o trabajando. SIEMPRE restituya la tapa del tanque después de llenar el tanque de combustible. NUNCA llene el tanque de combustible cerca de un fuego. SIEMPRE compruebe, antes de arrancar el motor, que las tuberías y el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la máquina si se ha derramado gasolina. NUNCA derrame combustible mientras esté llenando el tanque de combustible. 1.4 Seguridad de Mantenimiento Todo equipo que reciba un servicio de mantenimiento inadecuado puede llegar a ser peligroso para el usuario! Para obtener el funcionamiento apropiado de la máquina y para poder operarla con seguridad es necesario rendirle un servicio de mantenimiento periódico y hacerle reparaciones ocasionalmente. ADVERTENCIA NUNCA limpie o dé mantenimiento al vibro-apisonador mientras esté en marcha. NUNCA opere el equipo sin todos los dispositivos de protección y de seguridad en su lugar y en buen estado. NUNCA opere el equipo sin filtro de aire. SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de mantenimiento. SIEMPRE mantenga el área alrededor del silenciador libre de basuras para evitar un incendio accidental. SIEMPRE ejecute el servicio de mantenimiento recommendado en el manual de operación. NUNCA remueva ni el elemento de papel del filtro de aire, ni el prefiltro, ni la tapa del filtro de aire mientras opere el vibro-apisonador. SIEMPRE mantenga las aletas del cilindro libres de desechos. NUNCA altere la velocidad del motor, manténgala dentro de los limites especificados por WACKER en la sección de Datos Técnicos. SIEMPRE reemplace componentes gastados o dañados con repuestos diseñados y recomendados por WACKER. 1C-4 spa BS500 1.5 OPERACION 1C Calcomanías de advertencias e informaciones Cuando sea requerido esta máquina WACKER está provista de calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se detalla el significado de las mismas. Calcomanía Significado ¡Precaución! Evite chispas, llamas u objetos encendidos cerca de la máquina. Proteja los ojos, oídos y la cabeza. Lea el manual del operario para instrucciones. spa 1C-5 1C OPERACION 1.6 BS500 Calcomanías con respecto a la operación del equipo Cuando sea requerido esta máquina WACKER está provista de calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se detalla el significado de las mismas. 1 Calcomanía 2 3 4 1 Significado 1 Calcomanía Significado 1 Cierre el estrangulador. Mueva la palanca del acelerador más allá del tope de retención hasta la posición de parada. Acelerador: 2 Posicione la palanca del acelerador de 1/4 a 1/2 de la aceleración total. Parada Vacío 3 Tire la cuerda de arranque. 4 Abra el estrangulador. 1C-6 Rápido spa BS500 1.7 OPERACION 1C Datos Técnicos Velocidad del motor - plena rpm 4400 ± 100 Velocidad del motor - ralenti rpm 1500 ± 200 Embragamiento rpm 2800 ± 100 Compresión de la culata-frio 120–140 (8.0–9.7) psi (kg/cm2) Bujía - claro Champion RL86C - 0.025 (0.6–0.7) in. (mm) Bosch WR 8 AC - 0.02 (0.5) N/P 48333 Lubricación del motor Aceite de motor de dos tiempos o fuera de borda, según especificaciones BIA-TC-W. Proporción 50:1 tipo Nota: Al llenar el tanque por primera vez use mezcla 25:1. Lubricación del sistema de ariete tipo SAE 40 oz. (ml) 19 (562) Medidas Acústicas y Vibratorias Las especificaciones que siguen son las requeridas por "EC-Machine Regulations" Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f: nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA) = 90 dB(A) nivel de potencia acústica (LWA) = 102 dB(A) Los valores de potencia acústica (LWA) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de de presión sonora (LpA) en acuerdo con ISO 6081. El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es aproximadamente 14 m/s2. Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando el apisonador en velocidades nominales sobre materiales de grava quebrada. 1.8 Dimensiones in. (mm) 13.5 (345) 26.5 (675) 38 (965) 10 (250) spa 13 (330) 1016SD91 1C-7 1C OPERACION BS500 c2 c1 c3 c4 a b1 b2 1024SD34 1016SD92 STOP d 1025SD01 1.9 Combustible Recomendado El motor del vibro-apisonador requiere una mezcla de gasolina/aceite para motor de dos ciclos. Nota: Al llenar el tanque por primera vez use la mezcla 25:1. Después use 50:1. Mezcle gasolina regular sin plomo y aceite para motores fuera de borda de dos ciclos en un recipiente separado antes de llenar el tanque. 1025SD15 1.11 Antes de Arrancar 1. Lea “Medidas de Seguridad” en las páginas 1C-2 a 1C-6. 2. Llene el tanque con la mezcla correcta de combustible. 3. Ponga el vibro-apisonador sobre suelo o grava sueltos. NO arranque el vibro-apisonador sobre una superficie dura como asfalto o concreto. 1.12 Para Arrancar Proporción 50:1 Gasolina Aceite 5 litros 10 litros 15 litros 100 ml 200 ml 300 ml 1. Si el motor está frío, cierre el estrangulador (b1) en el carburador. 2. Posicione la palanca del acelerador de 1/4 a 1/2 de la aceleración total (c3). 3. Tire la cuerda de arranque (a) hasta que el motor arranca. 1.10 Aplicación Nuestros vibro-apisonadores son diseñados para la compactación de suelos granulares y mixtos, y para reenforzar cimientos de edificios, bordes, cunetas, fundaciones y otras estructuras. 1C-8 4. Abra el estrangulador (b2) en el carburador a medida que caliente el motor. Nota: Deje que el motor frío se caliente en vacío (c2) por aproximadamente 1 minuto . spa BS500 OPERACION 1C 1.13 Para la detención 1.14 Operación Correcta 1. Coloque la palanca del acelerador en la posición de marcha ralentí (c2). 1. Opere el apisonador en aceleración plena (total) (c4) para mejor productividad. 2. Mueva la palanca del acelerador más allá del tope de retención hasta la posición de parada (c1) para detener el motor. El motor se parará. 2. Guíe el apisonador con la manija. Deje que la máquina avance por sí sola. NO luche o trate de dominarla. Nota: El apisonador podrá ser detenido manualmente en el caso de una rotura del cable Bowden. Para ello se deberá presionar el botón de cortocircuito (d). 3. Para obtener la mejor compactación la zapata debe golpear en forma paralela al terreno (e). Esto impedirá el excesivo desgaste de la zapata. e 1016SD94 1.15 Calendario de Mantenimiento Periódico DiariaPrimeras mente5 horas antes de usar Cada semana o cada 25 horas Cada mes o cada 100 horas Cada 3 meses o cada 300 horas Verifique el nivel del combustible. Verifique en el indicador el nivel de aceite. Revise grietas o fugas en la manguera de combustible y en las conexiones. Ajuste los herrajes de la zapata. Verifique y ajuste los herrajes del cilindro. Verifique y ajuste los herrajes exteriores. Limpie aletas de enfriamiento del motor. Limpie la bujía. Ajuste la separación. Cambie la bujía. Limpie el arrancador. Cambie el aceite del sistema de ariete.* Limpie silenciador y portillo de escape. * Cambie el aceite de sistema de ariete después de los primeras 50 horas de operación. Nota: Si la potencia del motor está deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos del filtro de aire si es necesario. spa 1C-9 1C OPERACION BS500 1.16 Mantenimiento del Filtro de Aire Bajo circunstancias de operación normales, los elementos de este filtro de aire no necesitarán mantenimiento. No los remueva de la máquina. Sin embargo, si el apisonador empieza a perder su potencia, puede ser una señal de un elemento filtrante sucio y es tiempo de limpiarlo. Siga los pasos que siguen. Cambie los elementos si la suciedad es .tanta que no es factible limpiar el filtro. PRECAUCION: NUNCA encienda el motor sin el filtro de aire. Daños severos ocurrirán al motor ADVERTENCIA NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos de ignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego o explosión. a El motor está equipado con un sistema de doble filtración de aire. 1. Remueva la cubierta del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos filtrantes y examinelos. Si tienen agujeros o ranuras reemplácelos. 2. Limpie el elemento de esponja (b) con aire comprimido de baja presión. Si estuviese excesivamente sucio, lávelo en una solución de agua tibia y detergente. Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento se seque completamente antes de reinstalarlo. Nota: No aceite el elemento de esponja. 3. Golpee levemente el elemento de papel (c) para remover suciedades, o sople aire comprimido de baja presión a través del elemento (de adentro hacia afuera). Reemplace el elemento si está saturado con suciedad. 4. Limpie la base del filtro de aire (d) con un trapo limpio. No use aire comprimido. PRECAUCION: Al limpiar prevenga la entrada de polvo en la abertura de admisión del motor. El motor se desgastará. c b e d 1016SD95 1.17 Lubricación 1. Cambie el aceite en el sistema de apisonamiento después de las primeras 50 horas de uso. Luego cámbielo cada 300 horas. Para vaciar el aceite quite el indicador (f) y recueste la máquina hasta que descanse en la manija. 2. Una vez que todo el aceite haya sido evacuado, levante el apisonador a su posición vertical y vierta aceite por el agujero del tapón (e) hasta que el nivel del aceite pueda ser observado a través del indicador (f) (de 1/4 a 1/2 del indicador cubierto de aceite). f 1016SD96 1C-10 spa BS500 OPERACION 1C 1.18 Componentes de la Zapata En máquinas nuevas, o al cambiar la zapata, asegúrese, después de 5 horas, que sus componentes (pernos y tuercas) (g) tengan la torsión apropiada. Después de esta inspección inicial, inspeccione semanalmente. 58 ft.lbs. (79 Nm) Use el momento de torsión que se muestra. g 1025SD22 1.19 Ajustes del Carburador Refiérase a los “Datos Técnicos” para las RPM de marcha en vacío y de funcionamiento prescritas. Para mayor precisión utilice un tacómetro cuando haga ajustes. 1. Arranque el motor y déjelo calentar a la temperatura de funcionamiento. h j 2. Para regular la velocidad de marcha en vacío, asegúrese que el motor está marchando en vacío y que el estrangulador (h) está abierto por completo. Gradue el tornillo de velocidad de ralenti hacia adentro o hacia afuera (j) hasta alcanzar la velocidad prescrita. PRECAUCION: NO atornille el tornillo de ajuste demasiado; puede dañar el carburador. 1024SD41 1.20 Almacenamiento de Período Largo 1. Vacie el tanque de combustible. 2. Arranque el motor. Deje que la máquina funcione hasta que el combustible se consuma. 3. Quite la bujía. Vierta aproximadamente 30 ml de aceite limpio SAE 30 en el cilindro a través del agujero de la bujía. 4. Tire lentamente la cuerda para distribuir el aceite. 5. Reponga la bujía. spa 1C-11 1C OPERACION BS500 1.21 Transportación 1. Siempre apague el motor y cierre la válvula de combustible al transportar el apisonador. 2. Asegúrese que el aparato de levantamiento tenga la capacidad apropiada para sujetar el apisonador (ver tablilla de identificación para el peso de la máquina). 3. Utilice el punto central de levanta-miento (a) al levantar la máquina. 4. Amarre la máquina al vehículo transportador para asegurar el apisonador. Acuestela y amarrela al vehículo por los puntos (b) y (c) (ver dibujo). a 1016SD99 d c b PRECAUCION: Vacie el tanque de combustible para prevenir derrames por la tapa (d). 1.22 Localización de Problemas Problema / Sintoma Causa / Remedio El motor no arranca o se ahoga 1. No hay combustible en el tanque. 2. La bujía está hollinada. 3. Grifo del combustible cerrado. El motor no acelera, es difícil de arrancar o 1. funciona erráticamente 2. 3. 4. 5. Mezcla de combustible incorrecta. Demasiado aceite. Bujía hollinada. Limpie el silenciador y el orificio de escape. Los sellos del cigueñal escapan. Verifique el depurador de aire. El motor se recalienta 1. Mezcla de combustible incorrecta. Insuficiencia de aceite. 2. Limpie las aletas de refrigeración y la paleta del volante. El motor funciona; el apisonador no apisona 1. Vea si el embrague ha sufrido daño. Reemplácelo si es necesario. 2. Biela o engranaje rotos. 3. Bajo rendimiento del motor. Perdida de compresión. Portillo del escape tapado. El motor funciona; el apisonador falla 1. 2. 3. 4. 5. 1C-12 Aceite/grasa en el embrague. Resortes rotos/desgastados. Acumulamiento de tierra en la placa del pisón. Piezas rotas en el sistema apisonador o cárter. Velocidad del motor en trabajo está muy alta. spa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson BS500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario