Blomberg KWD 9440 X A+ Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Frigorifero
Køleskab
Koelkast
Koelkast
IWD 1004 ET
IWD 1004 XT
IWD 1007 XT
IWD 1008 ET
IWD 1006 XT
KWD 9330 X A+
KWD 9440 X
Холодильник
Jääkaappi
Хладилник
Ψυγείο σας
لاچخی
Ledusskapis
Frigorifero
Kjøleskap
Frigorífico
KWD 9440 X A+
KWD 9440 XA++
Chladnička
Please read this manual first!
Dear Customer,
We hope that your product, which has been produced in modern plants and
checked under the most meticulous quality control procedures, will provide you an
effective service.
For this, we recommend you to carefully read the entire manual of your product
before using it and keep it at hand for future references.
This manual
• Will help you use your appliance in a fast and safe way.
• Read the manual before installing and operating your product.
• Follow the instructions, especially those for safety.
• Keep the manual in an easily accessible place as you may need it later.
• Besides, read also the other documents provided with your product.
Please note that this manual may be valid for other models as well.
Symbols and their descriptions
This instruction manual contains the following symbols:
C Important information or useful usage tips.
A Warning against dangerous conditions for life and property.
B Warning against electric voltage.
This product is supplied with the selective sorting symbol for waste electrical
and electronic equipment (WEEE).
This means that this product must be handled pursuant to European Directive
2002/96/EC in order to be recycled or dismantled to minimise its impact on
the environment. For further information, please contact your local or regional
authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human health due to the presence of
hazardous substances.
Recycling
EN
2
CONTENTS
1 Your Refrigerator 3
1 Your Refrigerator 4
2 Important Safety Warnings 5
Intended use ........................................ 5
For products with a water dispenser; .... 7
Child safety .......................................... 7
HCA Warning ....................................... 7
Reccomendations for freshfood
compartment ....................................... 8
Things to be done for energy saving ..... 8
3 Installation 9
Points to be considered when re-
transporting your refrigerator ................ 9
Before operating your refrigerator ......... 9
Electric connection............................. 10
Disposing of the packaging ................ 10
Disposing of your old refrigerator ........ 10
Placing and Installation ....................... 10
Floor balance adjustment ................... 11
Adjusting the gap between the upper
door .................................................. 13
Installing Water Filter ......................... 14
Connection of the Water Pipe to the
Refrigerator ........................................ 15
Connection of Water Hose to the Jug 17
Connection of the Water Pipe to the Cold
Water Mains Line .............................. 17
Prior to first use of Ice/Water Dispenser 18
4 Preparation 20
5 Using your refrigerator 21
Setting the fridge compartment
temperature ....................................... 22
Setting the freezer compartment
temperature ....................................... 22
Fresh Freeze Function ........................ 22
Quick Cool Function........................... 22
Vacation Button ................................. 23
Auto Eco Button (Special Economy
function) ............................................ 23
Ioniser ............................................... 23
Key Lock Button ................................ 23
Water Dispenser Illumination .............. 23
Water/Ice Type Selection .................... 23
Ice/Water Dispenser ........................... 23
Using the Ice Dispenser ..................... 23
Ice Off ................................................ 24
Using the water spring ....................... 25
Spillage Tray ...................................... 25
Sliding Body Shelves .......................... 25
Blue light ........................................... 26
Ion: ................................................... 26
Egg tray ............................................. 26
Fresh Freeze Compartment ................ 26
Crisper humidity control sliders........... 26
Recommendations for preservation of
frozen food ........................................ 27
Defrosting .......................................... 27
Replacing the Interior Light Bulb ......... 27
6 Maintenance and cleaning 29
Protection of plastic surfaces ............ 29
Chill compartment .............................. 30
Icebox and Water Dispenser .............. 31
Minibar .............................................. 32
7 Recommended solutions for
the problems 33
EN
3
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
1 Your Refrigerator
1. Freezer compartment
2. Fridge compartment
3. Fridge compartment interior light
4. Butter and cheese lid
5. Fan
6. Ioniser
7. Fridge compartment glass shelves
8. Egg tray
9. Fridge compartment door racks
10. Wine cellar
11. Bottle shelves
12. Bottle holder
13. Crisper compartments
14. Crisper cover
15. Adjustable front legs
16. Blue light
17. Water reservoir
18. Ventilation lid
19. Freezer compartment drawers
20. Freezer Compartment glass shelves
21. Ice duct lid
22. Freezer compartment interior light
23. Fresh Freeze compartment
24. Ice container
25. Mini bar
26. Snack tray * OPTIONAL
C Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not
correspond exactly with your product. If the subject parts are not included in the
product you have purchased, then it is valid for other models.
EN
4
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
1 Your Refrigerator
1. Freezer compartment
2. Fridge compartment
3. Fridge compartment interior light
4. Butter and cheese lid
5. Fan
6. Ioniser
7. Fridge compartment glass shelves
8. Egg tray
9. Fridge compartment door racks
10. Wine cellar
11. Bottle shelves
12. Bottle holder
13. Crisper compartments
14. Crisper cover
15. Adjustable front legs
16. Blue light
17. Water reservoir
18. Ventilation lid
19. Freezer compartment drawers
20. Freezer Compartment glass shelves
21. Ice duct lid
22. Freezer compartment interior light
23. Fresh Freeze compartment
24. Ice container
25. Mini bar
26. Snack tray
* OPTIONAL
C
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not
correspond exactly with your product. If the subject parts are not included in the
product you have purchased, then it is valid for other models.
EN
5
2 Important Safety Warnings
Please review the following information.
Failure to observe this information may
cause injuries or material damage.
Otherwise, all warranty and reliability
commitments will become invalid.
The usage life of the unit you purchased
is 10 years. This is the period for keeping
the spare parts required for the unit to
operate as described.
Intended use
This product is intended to be used
indoors and in closed areas such as
homes;
in closed working environments such
as stores and offices;
in closed accommodation areas such
as farm houses, hotels, pensions.
• This product should not be used
outdoors.
General safety
When you want to dispose/scrap the
product, we recommend you to consult
the authorized service in order to learn
the required information and authorized
bodies.
Consult your authorized service for all
your questions and problems related to
the refrigerator. Do not intervene or let
someone intervene to the refrigerator
without notifying the authorised
services.
For products with a freezer
compartment; Do not eat cone ice
cream and ice cubes immediately
after you take them out of the freezer
compartment! (This may cause frostbite
in your mouth.)
For products with a freezer
compartment; Do not put bottled and
canned liquid beverages in the freezer
compartment. Otherwise, these may
burst.
Do not touch frozen food by hand; they
may stick to your hand.
Unplug your refrigerator before cleaning
or defrosting.
Vapor and vaporized cleaning materials
should never be used in cleaning
and defrosting processes of your
refrigerator. In such cases, the vapor
may get in contact with the electrical
parts and cause short circuit or electric
shock.
Never use the parts on your refrigerator
such as the door as a means of
support or step.
Do not use electrical devices inside the
refrigerator.
Do not damage the parts, where the
refrigerant is circulating, with drilling or
cutting tools. The refrigerant that might
blow out when the gas channels of the
evaporator, pipe extensions or surface
coatings are punctured causes skin
irritations and eye injuries.
Do not cover or block the ventilation
holes on your refrigerator with any
material.
Electrical devices must be repaired
by only authorised persons. Repairs
performed by incompetent persons
create a risk for the user.
In case of any failure or during a
maintenance or repair work, disconnect
your refrigerators mains supply by
either turning off the relevant fuse or
unplugging your appliance.
Do not pull by the cable when pulling
off the plug.
EN
6
Place the beverage with higher proofs
tightly closed and vertically.
Never store spray cans containing
flammable and explosive substances in
the refrigerator.
Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
This product is not intended to be
used by persons with physical, sensory
or mental disorders or unlearned
or inexperienced people (including
children) unless they are attended by
a person who will be responsible for
their safety or who will instruct them
accordingly for use of the product
Do not operate a damaged refrigerator.
Consult with the service agent if you
have any concerns.
Electrical safety of your refrigerator shall
be guaranteed only if the earth system
in your house complies with standards.
Exposing the product to rain, snow, sun
and wind is dangerous with respect to
electrical safety.
Contact authorized service when there
is a power cable damage to avoid
danger.
Never plug the refrigerator into the wall
outlet during installation. Otherwise, risk
of death or serious injury may arise.
This refrigerator is intended for only
storing food items. It must not be used
for any other purpose.
Label of technical specifications is
located on the left wall inside the
refrigerator.
Never connect your refrigerator to
electricity-saving systems; they may
damage the refrigerator.
If there is a blue light on the refrigerator,
do not look at the blue light with optical
tools.
For manually controlled refrigerators,
wait for at least 5 minutes to start the
refrigerator after power failure.
This operation manual should be
handed in to the new owner of the
product when it is given to others.
Avoid causing damage on power
cable when transporting the
refrigerator. Bending cable may cause
fire. Never place heavy objects on
power cable. Do not touch the plug
with wet hands when plugging the
product.
Do not plug the refrigerator if the wall
outlet is loose.
Water should not be sprayed directly
on inner or outer parts of the product
for safety purposes.
Do not spray substances containing
inflammable gases such as propane
gas near the refrigerator to avoid fire
and explosion risk.
Never place containers filled with
water on top of the refrigerator,
otherwise this may cause electric
shock or fire.
Do not overload your refrigerator
with excessive amounts of food. If
overloaded, the food items may fall
down and hurt you and damage
refrigerator when you open the door.
Never place objects on top of the
refrigerator; otherwise, these objects
may fall down when you open or close
the refrigerator's door.
EN
7
As they require a precise temperature,
vaccines, heat-sensitive medicine and
scientific materials and etc. should not
be kept in the refrigerator.
If not to be used for a long time,
refrigerator should be unplugged. A
possible problem in power cable may
cause fire.
The plug's tip should be regularly
cleaned; otherwise, it may cause fire.
The plugs tip should be cleaned
regularly with a dry cloth; otherwise, it
may cause fire.
Refrigerator may move if adjustable
legs are not properly secured on the
floor. Properly securing adjustable legs
on the floor can prevent the refrigerator
to move.
When carrying the refrigerator, do not
hold it from door handle. Otherwise, it
may be snapped.
When you have to place your product
next to another refrigerator or freezer,
the distance between devices should
be at least 8cm. Otherwise, adjacent
side walls may be humidified.
For products with a water
dispenser;
Pressure of water mains should be
minimum 1 bar. Pressure of water
mains should be maximum 8 bars.
Use only potable water.
Child safety
If the door has a lock, the key should
be kept away from reach of children.
Children must be supervised to prevent
them from tampering with the product.
HCA Warning
If your product's cooling system
contains R600a:
This gas is flammable. Therefore, pay
attention to not damaging the cooling
system and piping during usage and
transportation. In the event of damage,
keep your product away from potential
fire sources that can cause the product
catch a fire and ventilate the room in
which the unit is placed.
Ignore this warning if your product's
cooling system contains R134a.
Type of gas used in the product is stated
in the type plate which is on the left wall
inside the refrigerator.
Never throw the product in fire for
disposal.
EN
8
Things to be done for energy
saving
Do not leave the doors of your
refrigerator open for a long time.
Do not put hot food or drinks in your
refrigerator.
Do not overload your refrigerator so
that the air circulation inside of it is not
prevented.
Do not install your refrigerator under
direct sunlight or near heat emitting
appliances such as ovens, dishwashers
or radiators.
Pay attention to keep your food in
closed containers.
For products with a freezer
compartment; You can store maximum
amount of food items in the freezer
when you remove the shelf or drawer
of the freezer. Energy consumption
value stated for your refrigerator has
been determined by removing freezer
shelf or drawer and under maximum
load. There is no harm to use a shelf or
drawer according to the shapes and
size of food to be frozen.
Thawing frozen food in fridge
compartment will both provide energy
saving and preserve the food quality.
Reccomendations for
freshfood compartment
* OPTIONAL
• Please do not let any foodstuff to come
to contact with the temperature sensor
in freshfood compartment.In order to
maintain freshfood compartment at ideal
storage temperature, the sensor must
not be blocked by fodstuffs.
• Do not place hot foodstuff in your
appliance.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
EN
9
3 Installation
C Please remember that the manufacturer
shall not be held liable if the information
given in the instruction manual is not
observed.
Points to be considered
when re-transporting your
refrigerator
1. Your refrigerator must be emptied and
cleaned prior to any transportation.
2. Shelves, accessories, crisper and etc.
in your refrigerator must be fastened
securely by adhesive tape against any
jolt before repackaging.
3. Packaging must be tied with thick
tapes and strong ropes and the rules of
transportation printed on the package
must be followed.
C Always remember...
Every recycled material is an
indispensable source for the nature and
for our national resources.
If you wish to contribute to recycling the
packaging materials, you can get further
information from the environmental
bodies or local authorities.
Before operating your
refrigerator
Before starting to use your refrigerator
check the following:
1. Is the interior of the refrigerator dry and
can the air circulate freely in the rear of
it?
2. Clean the interior of the refrigerator as
recommended in the “Maintenance and
cleaningsection.
3. Insert the 2 plastic wedges onto the
rear ventilation as illustrated in the
following figure. Unscrew the existing
ones and use the screws given in the
same bag of wedges. Plastic wedges
will provide the required distance
between your refrigerator and the wall
in order to allow the air circulation.
EN
10
4. Plug the refrigerator into the wall outlet.
When the door is open the respective
interior light will come on.
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed
within the refrigeration system may
also give rise to noise, even if the
compressor is not running and this is
quite normal.
6. Front edges of the refrigerator may
feel warm. This is normal. These areas
are designed to be warm to avoid
condensation.
Electric connection
Connect your refrigerator to a grounded
socket which is being protected by a
fuse with the appropriate capacity.
Important:
B The connection must be in compliance
with national regulations.
B The power cable plug must be easily
accessible after installation
.
B
The specified voltage must be equal to
your mains voltage.
B Extension cables and multiway plugs
must not be used for connection.
B A damaged power cable must be
replaced by a qualified electrician.
B The appliance must not be operated
before it is repaired! There is danger of
electric shock!
Disposing of the packaging
A
The packing materials may be
dangerous for children. Keep the
packing materials out of the reach of
children or dispose them of by classifying
them in accordance with the waste
instructions. Do not dispose them of
along with the normal household waste.
The packing of your refrigerator is
produced from recyclable materials.
Disposing of your old
refrigerator
Dispose of your old machine without
giving any harm to the environment.
A You may consult your authorized dealer
or waste collection center of your
municipality about the disposal of your
refrigerator
.
A
Before disposing of your refrigerator,
cut out the electric plug and, if there
are any locks on the door, make them
inoperable in order to protect children
against any danger.
Placing and Installation
B
Caution: Never plug the refrigerator
into the wall outlet during installation.
Otherwise, risk of death or serious injury
may arise.
A If the entrance door of the room
where the refrigerator will be installed is
not wide enough for the refrigerator to
pass through, than call the authorised
service to have them remove the doors
of your refrigerator and pass it sideways
through the door.
1. Install your refrigerator to a place that
allows ease of use.
2. Keep your refrigerator away from
heat sources, humid places and direct
sunlight.
3. There must be appropriate air
ventilation around your refrigerator in
order to achieve an efficient operation.
If the refrigerator is to be placed in a
recess in the wall, there must be at least
5 cm distance with the ceiling and at
EN
11
least 5 cm with the wall.
If the floor is covered with a carpet, your
product must be elevated 2.5 cm from
the floor.
4. Place your refrigerator on an even
floor surface to prevent jolts.
5. Do not keep your refrigerator in
ambient temperatures under 10°C.
Floor balance adjustment
If your refrigerator is unbalanced;
You can balance your refrigerator by
turning the front legs of it as illustrated
in the figure. (See Figure A) The corner
where the leg exists is lowered when
Ensure that door shelves are empty
when adjusting the door height.
1. Remove the lower ventilation cover by
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
you turn in the direction of black arrow
and raised when you turn in the opposite
direction. Taking help from someone to
slightly lift the refrigerator will facilitate
this process.
Door height adjustment
In case there is a problem with the
alignment of the doors with respect
to each other, they may be re-aligned
vertically in the order given below.
2
EN
12
unscrewing its screws as shown in the
figure below. (See Figure B)
2. Loosen the three screws of the hinges
of the lower door, which you wish to
escalate, with the help of a screwdriver
as shown in the figure below. (Do not
remove completely)
(See Figure C)
• If the freezer compartment door is
lower than the fridge compartment door,
bring them to the same level by turning
the turning the elevation screw on the
freezer compartment side in the direction
of arrow using a M6 Allen wrench as
illustrated in Figure D.
(D)
• If the freezer compartment door is
higher than the fridge compartment
door, bring them to the same level
by turning the elevation screw on the
freezer compartment side in the reverse
direction of arrow using a M6 Allen
wrench as illustrated in Figure D.
After bringing the doors to the same level
by elevating the front part with the aid of
the elevation screws,ensure the doors of
the refrigerator shall close properly. If the
doors do not close properly, this might
adversely affect the efficiency of the
refrigerator.
EN
13
C You can adjust the gap between the
fridge compartment doors as illustrated
in the figures.
Door shelves should be empty when
adjusting the door height.
Because of being wires in the hinge
cover of the freezer door, switch
off the refrigerator power before
removing hinge covers and this
situation should be made to take
care.
C Using a screwdriver, remove the
screw of upper hinge cover of the door
you want to adjust.
Adjusting the gap between
the upper door
C
Adjust the door appropriately as you
desire by loosing the screws.
C Fix the door you have adjusted by
tightening the screws without changing
the position of the door.
C Replace the hinge cover and fix with
the screw.
EN
14
Installing Water Filter
(in some models)
Installation Requirements
Two different water sources may be
connected to the refrigerator for water
supply: the mains cold water supply and
water in a jug.
A pump should be used for jug water
usage.
Check that the parts stated below are
supplied with your appliance.
1. Union for connection of the water pipe
to the rear of the appliance
2. 3 pieces of pipe clips (In case required
to secure the water pipe)
C Note: Since the following parts are
not required in use with a jug, they
may not be found in the product you
purchased.
3. 5 meter long water pipe (1/4 inch in
diameter)
4. Cold mains water valve with mesh filter
(Tap Adapter)
5. Water Filter to be fitted to the bracket
inside the fridge compartment.
2
1
3
4
EN
15
Water connection to the refrigerator
Please follow the instructions below.
Connection of the Water
Pipe to the Refrigerator
c
a
a
b
1
2
1. After installing the union onto the
water pipe, insert the water pipe to
the refrigerator inlet valve by pressing
downwards firmly.
2. Fix union as seen in the opposite
figure, by squeezing by hand on the
refrigerator inlet valve.
(a- Water Pipe, b-Union, c-Valve)
C Note 1: You should not need to
tighten the union with a tool to achieve
water tight assembly. In case of a leak
use a spanner or a pair of pliers to
tighten the union.
To fit the water filter follow the
instructions below referring to figures
supplied:
1. Press ice cancel button on the display.
(Figure 1)
2. Remove the filter cover in the fridge
compartment by pulling it forward.
(Figure 2)
EN
16
3. Take out the water filter by-pass cover
by rotating it downwards. (Figure 3-4)
A Warning: Make sure that the “Ice off”
mode is active before taking out the by-
pass cover.
Note: It is normal that a few drops of
water drip after the cover has been taken
out.
4. Remove the lid on top of the water filter
to place it as shown in the figure and
turn upwards to lock it. (Figure 5)
5. Press ice cancel button on the display
again to exit from this mode.
Water filter should be replaced every
6 months. The water filter must be
removed as shown in the figure when it
is going to be replaced or when it will no
longer be used and by-pass cover must
be attached. It must be made sure that
Ice Off mode is active before taking it
out.
A Warning: Water filter cleans some
foreign particles in the water. It does not
purify water from microorganisms.
A Warning: Ice Off button must always
be pressed during replacement of the
water filter or installing the by-pass
cover.
3
1
4
2
5
EN
17
Connection of Water Hose to
the Jug
(in some models)
To connect water to the refrigerator from
a jug, a pump is needed. Follow the
instructions below after connecting one
end of the water pipe coming out of the
pump to the refrigerator as described on
the previous page.
1. Finish the connection by pushing the
other end of the water pipe into the
water pipe inlet of the pump as shown
in the figure.
2. Put and fix the pump hose into the jug
as shown in the figure.
3. After completing the connection, plug in
and run the pump.
To provide an efficient operation of the
pump, wait for 2-3 minutes after
starting the pump.
C Note: You may refer to the user
manual of the pump while making the
water connection.
Connection of the Water
Pipe to the Cold Water Mains
Line
(in some models)
If you want to use your refrigerator by
connecting it to the cold water mains
line,
you will have to connect a standard 1/2”
valve connection fitting to the cold water
supply in your house. In case this valve is
not present or in case you are not sure,
consult a qualified plumber.
1b
1a
2
EN
18
C Water mains pressure must not be
over 8 bars.
C Pumps must be used in case the
supply water pressure drops below 1 bar
or if a jug is going to be used.
1. Separate the union from the tap
adaptor. (Figure A)
2. Install the tap adaptor to 1/2” valve
fitting as shown in the figure. (Figure B)
3. After inserting the water pipe to the
union, install it to the tap adaptor and
insert to the tap as shown in the figure.
(Figure C)
4. Tighten the union manually. In case of a
leak use a spanner or a pair of pliers to
tighten the union.
A Warning: Secure the water pipe
to suitable points by means of the
pipe clips supplied to avoid any
damage or displacement or accidental
disconnection.
A Warning: After turning on the water
valve, make sure that there is no leakage
at both connection points of the water
pipe. In case of a leak, turn off the valve
immediately and tighten all joints again
using a spanner or a pair of pliers.
A Warning: Make sure that standard
1/2" valve fitting fed by cold mains water
supply is available and is turned off fully.
Note -1: There is no need to use water
filter in case a jug is used.
Note -2: Pump must be used when jug will
be used.
Prior to first use of Ice/Water
Dispenser
C Water mains pressure must not be
below 1 bar.
EN
19
C Water system of the refrigerator must
be connected to the cold water line. It
must not be connected to hot water line.
C No water may be obtained in the
initial startup of the refrigerator. This
is caused by the air in the system. To
discharge air from the system, press
Dispenser latch for periods of 1 minute
until water comes from the Dispenser.
Water flow may be irregular in the
beginning. Irregular water flow will be
normalized after the air in the system is
discharged.
C At the initial startup of the refrigerator
approx.12 hours must pass before cold
water can be obtained.
C Water mains pressure must be
between 1-8 bars for the operation of
Ice/Water Dispenser smoothly. For this,
check that 1 glass of water (100 cc) can
be filled in 10 seconds.
C The first 10 glasses of water should
not be consumed.
C 12 hours must pass to obtain ice
from the Ice Dispenser for the first time.
If there is not enough ice in the ice
dispenser, ice may not be obtained from
ice dispenser.
C Approximately the first 30 cubes
of ice to be obtained from the Ice
Dispenser must not be used.
C Always use the water filter when a jug
is not being used.
EN
20
4 Preparation
C Your refrigerator should be installed at
least 30 cm away from heat sources
such as hobs, ovens, central heater
and stoves and at least 5 cm away
from electrical ovens and should not be
located under direct sunlight.
C The ambient temperature of the room
where you install your refrigerator
should at least be 10°C. Operating your
refrigerator under cooler conditions
than this is not recommended with
regard to its efficiency.
C Please make sure that the interior of
your refrigerator is cleaned thoroughly.
C If two refrigerators are to be installed
side by side, there should be at least 2
cm distance between them.
C When you operate your refrigerator
for the first time, please observe the
following instructions during the initial
six hours.
- The door should not be opened
frequently.
- It must be operated empty without
any food in it.
- Do not unplug your refrigerator. If
a power failure occurs out of your
control, please see the warnings in
the “Recommended solutions for the
problems” section.
C Original packaging and foam
materials should be kept for future
transportations or moving.
EN
21
5 Using your refrigerator
1. Fridge Set button
2. Vacation mode button
3. Quick fridge button
4. Key lock button
5. Ice Off button
6. Water Dispenser Lights
7. Ice / Wate selection button
8. Water Dispenser light button
9. Filter Reset button
10. Auto Eco button
11. Quick freeze button
12. Freezer Set button
13. Economy mode indicator
14. High humidity indicator
15. Quick cool indicator
16. Fridge temperature setting indicator
17. High temperature/error warning indicator
18. Fridge door open indicator
19. Key Lock indicator
20. Vacation mode indicator
21. Water indicator
22. No ice indicator
23. Crash Ice indicator
24. Cube Ice indicator
25. Auto Eco indicator
26. Filter reset indicator
27. Freezer door open indicator
28. Freezer Compartment Temperature Setting
indicator
29. Fast Freeze indicator
30. Ioniser indicator
OPTIONAL
EN
22
Freezer
Compartment
Adjustment
Fridge
Compartment
Adjustment
Explanations
-15°C 4°C This is the normal recommended
setting.
-18,-21 or -24°C 4°C These settings are recommended
when the ambient temperature
exceeds 30°C.
Fresh Freeze 4°C Use this when you wish to freeze your
food or make ice in a short time. Your
refrigerator will return to its previous
mode when the process is over.
-15°C or colder 2°C If you think that your fridge
compartment is not cold enough
because of the hot conditions or
frequent opening and closing of the
door.
-15°C or colder Quick Cool You can use it when your fridge
compartment is overloaded or if you
wish to cool down your food rapidly.
Setting the fridge
compartment temperature
Fridge compartment temperature can be
set at one of the following temperatures:
8,6,4 and 2°C
Press the Fridge Set button to change.
The temperature will decrease by 2°C.
Every time you press the button, the
temperature will go down and then
return to the highest setting. Release at
the desired temperature and the new set
temperature will be stored.
If you think that your food is colder
than you desire, you can adjust
the temperature setting of fridge
compartment to 6 or 8.
Setting the freezer
compartment temperature
Freezer temperature can be set at one of
the following temperatures : -15 / -18 /
-21 / -24 and -24°C
Press the Freezer Set button to change.
The temperature will decrease by 2°C.
Every time you press the button, the
temperature will go down and then
return to the highest setting. Release at
the desired temperature and the new set
temperature will be stored.
Fresh Freeze Function
When you press “Fresh Freeze” button,
the compressor will run for about 14
hours. Fresh Freeze indicator will glow.To
cancel this function press Fresh Freeze
button again. Fresh Freeze indicator
will turn off and return to its normal
settings. Fresh Freeze will cancel itself
automatically after about 12 hours if you
do not cancel it.
If you want to freeze large amounts
of fresh food, press the Fresh Freeze
button 14 hours before putting the food
into the freezer compartment.
Quick Cool Function
When you press Quick Cool button, the
temperature of the compartment will be
colder than the adjusted values. This
function can be used for food placed in
the fridge compartment and required to
be cooled down rapidly.
EN
23
After pressing the Quick Cool button,
Quick Cool indicator will glow.To cancel
this function press Quick Cool button
again. Quick Cool indicator will turn
off and return to its normal settings.
Quick Cool function will cancel itself
automatically in case you do not cancel
it.
Vacation Button
In case the fridge compartment will not
be used for a long time, the usage of the
fridge compartment may be cancelled by
pressing on the Vacation Button. By this
way, the refrigerator may operate more
economically. Press on Vacation Button
for 3 seconds to activate this function.
When this function is active, the door of
the fridge compartment must be kept
closed and no food must be left in the
fridge compartment.
Auto Eco Button (Special
Economy function)
When “Auto Eco” button is pressed,
Auto Economy Function will be
activated. If the door of the fridge
compartment is kept closed for a long
time when this function is selected,
the fridge compartment will switch to
a more economic operation mode to
save electricity automatically. When the
Auto Eco button is pressed again, this
function is deactivated.
Ioniser
The ioniser helps purify the air in the
fridge and is carried out automatically
Key Lock Button
The key lock is activated when this
button is pressed for 3 seconds and all
buttons and the dispenser latch will not
work. If you want to deactivite key lock
press again for 3 seconds.
Water Dispenser Illumination
When the Light button is pressed, the
water dispenser lamp will light up and
it will go off when the button is pressed
again. This illumination will also light
up when the water dispenser latch is
pressed, and it will go off a short while
after the latch is released.
Water/Ice Type Selection
With Dispenser Selection button, either
one of “water”, “ice cube” or “crushed
ice” options is selected.
Ice/Water Dispenser
With its three different functions, the
dispenser efficiently meets your cold
water, cube ice and crushed ice needs
without having to open the door of the
refrigerator. It is a continuous cold water
and ice source without adding water.
User friendly control panel provides the
following dispensing functions:
Note:
• Water or ice can be dispensed for a
maximum of 90 seconds at each use.
• When the freezer door is open, the
dispenser will not work.
Ice Cube Crushed Ice Cold
Water
Using the Ice Dispenser
C
Please note, first ice cubes will not be
ready before 12 hours after switching on
the appliance.
In case you do not need ice, such as
during winter or in case you are on
vacation, select the ice off function.
C Ice device produces approximately
110 cubes of ice in 24 hours and this
amount may change according to
the frequency of opening of doors,
refrigerator settings and power outage.
Produced ice may be obtained from the
dispenser as cube ice or crushed ice.
EN
24
It is normal to get crushed ice from the
dispenser in a longer time than in getting
the ice cubes and also flowing of some
crushed ice before the ice cubes drop
if crushed ice option had been selected
before selecting ice cube option.
C If the ice dispenser hasn’t been used
for a long time or after a power cut the
ice may form clumps or if the ice has
taken on a change in smell or taste then
the ice must be disposed of and the
icebox cleaned thoroughly.
Warnings
C No ice must be added to the ice
dispenser compartment. This may
adversely affect the ice supply or
crushing the ice.
A It is normal to have a couple of ice
cubes stuck together in the icebank.
A Moving parts such as blades in
a housing at the ice outlet of the
dispenser must not be touched to
avoid injury.
A Never use sharp objects to break
the ice in the icebox. This may cause
damage on the icebox.
A Food stuff should never be placed into
the icebox for quick cooling purposes.
A When the icebox is to be removed for
any reason, first of all Ice Off Button
must be pressed.
Ice Off
C
To stop ice formation, Ice Off button
is pressed. When Ice Off is selected, no
water will be taken into the Icematic.
However, already existing ice can be
taken from the dispenser. To restart
ice formation, Ice Off button must be
pressed again.
Warning: If you do not use the ice
dispenser, do not forget to put ice duct
cover into the ring inside of the freezer
door. (See. Your Refrigerator section)
FILTER Reset Button:
Water filter should be replaced every six
months. Filter reset indicator lits if water
filter needs to be changed Press filter
Reset Button for 3 seconds to remove
filter reset indicator warning.
EN
25
Sliding Body Shelves
Sliding body shelves can be pulled by
slightly lifting up from the front and moved
back and forth. They come to a stop point
when pulled towards front to allow you
reach the foods placed at the back of the
shelf; when it is pulled after slightly lifting
upwards at the second stop point, the
body shelf will be released.
The shelf should be held tightly from the
bottom as well in order to prevent it from
tipping over. The body shelf is placed on
the rails at the sides of the refrigerator body
by bringing it to one lower or one upper
level.
The body shelf should be pushed
backwards to seat it completely.
1
2
3
4
Using the water spring
Warnings
It is normal for the first few glasses of
water taken from the dispenser to be
warm.
In cases where the water dispenser
has not been used frequently, sufficient
amount of water must be drained from
the dispenser to get fresh water.
Spillage Tray
Water drops that drip during use,
accumulates in the spillage tray. You
can remove spillage tray by pulling it to
yourself. You can remove the water with
a sponge or a soft cloth.
EN
26
Blue light
Foodstuff stored in the crispers that are
enlightened with a blue light continue
their photosynthesis by means of the
wavelength effect of blue light and thus,
preserve their freshness and increase
their vitamin content.
Ion:
Air is ionized by means of the ionizer
system in the fridge compartment air
duct. Thanks to this system, air-borne
bacteria and particles that cause odor
are removed.
Egg tray
• You can install the egg holder to the
desired door or body shelf.
• Never store the egg holder in the
freezer compartment.
Fresh Freeze Compartment
This compartment freezes your food
quickly and preserves their tastes and
nutritional values.
Crisper humidity control
sliders
Using the crisper humidity control sliders
Crisper of your refrigerator is designed
specially to keep your vegetables fresh
without loosing their humidity. Cold air
circulates basically around the crisper
and the amount of the cold air passing
through the crisper is controlled by the
sliders on the front side of the crisper
cover.
You can adjust the humidity control
sliders to a suitable position according
to the humidity and cooling condition of
your food in the crisper.
If you want your food in the crisper
to cool more, open the holes of the
humidity control sliders and if you want
them to cool less and keep their humidity
for a longer time, close the holes.
EN
27
Recommendations for
preservation of frozen food
• Prepacked commercially frozen food
should be stored in accordance with the
frozen food manufacturer’s instructions
for a
( 4 star) frozen food storage
compartment.
• To ensure that the high quality
achieved by the frozen food
manufacturer and the food retailer is
maintained, the following should be
remembered:
1.Put packets in the freezer as quickly as
possible after purchase.
2.Ensure that contents are labelled and
dated.
3.Do not exceed “Use By”, “Best Before”
dates on the packaging.
If there is a power failure do not open
the freezer door. Even if the power failure
lasts up to the time specified on Type
Label (inside left of the refrigerator),
frozen food will not be affected. In case
the failure lasts longer, the food must
be checked and when necessary, must
be consumed immediately or must be
frozen after cooked.
Defrosting
The fridge and freezer compartments
defrost automatically.
Replacing the Interior Light
Bulb
Should the light fail to work, proceed as
follows:
1. Switch off at the socket outlet and pull
out the mains plug.
Remove all shelves and drawers for easy
access.
2. Illumination covers in freezer and
fridge sections are opened by pressing
by hand; first release one side and then
the other by pressing on the sides as
shown in the figures.
3. First check that the bulb has not
worked loose by ensuring that it
is screwed securely in the holder.
Reinsert the plug and switch on. If the
bulb works, reinstall the light cover by
inserting the rear lug and pushing up to
locate the front two lugs.
4. If the light still fails to work, switch
off at the socket outlet and pull out the
mains plug. Replace the bulb with a new
15 watt (max) screw cap E14 (SES) bulb.
5. Carefully dispose of the burnt-out light
bulb immediately.
Replacement light bulb can easily be
obtained from a good local electrical or
DIY store.
EN
28
EN
29
6 Maintenance and cleaning
A Never use gasoline, benzene or similar
substances for cleaning purposes.
B We recommend that you unplug the
appliance before cleaning.
C Never use any sharp abrasive
instrument, soap, household cleaner,
detergent and wax polish for cleaning.
C Use lukewarm water to clean the
cabinet of your refrigerator and wipe it
dry.
C Use a damp cloth wrung out in a
solution of one teaspoon of bicarbonate
of soda to one pint of water to clean
the interior and wipe it dry.
B Make sure that no water enters the
lamp housing and other electrical items.
B If your refrigerator is not going to be
used for a long period of time, unplug
the power cable, remove all food, clean
it and leave the door ajar.
C Check door seals regularly to ensure
they are clean and free from food
particles.
A To remove door racks, remove all the
contents and then simply push the
door rack upwards from the base.
Protection of plastic
surfaces
C
Do not put the liquid oils or oil-cooked
meals in your refrigerator in unsealed
containers as they damage the plastic
surfaces of your refrigerator. In case of
spilling or smearing oil on the plastic
surfaces, clean and rinse the relevant
part of the surface at once with warm
water.
EN
30
Chill compartment
You can increase the inner volume
of your refrigerator by removing the
desired chill compartment. Pull the
compartment towards yourself until it is
stopped by the stopper. Raise the front
part for approximately 1 cm and pull the
compartment towards yourself again to
remove it completely.
This compartment intended specifically
for the storage of highly perishable
foodstuffs. You can also use these
compartments if you want to store your
food at a temperature a few degrees
below the fridge compartment.
EN
31
Icebox and Water Dispenser
C
Follow the procedure and warnings
below to clean the icebox:
A Remove the Icebox by lifting first and
then pulling towards yourself as shown
in the diagram.
A Empty the ice in the Icebox if any. To
take out the stuck ice, use objects that
are not sharp to avoid any damage on
the Icebox.
A Pay attention that the inside of the
Icebox is not wet/damp before placing
it back to its housing.
A If you want to get ice from the ice
dispenser after placing the Icebox
back to its housing and closing the
freezer door, exit from Ice Off mode by
pressing the Ice Off key again.
A Do not touch moving parts like
the knife in the Icebox.
C Leave the Water Reservoir empty
when you are not going to use for a
long time
EN
32
Minibar
Minibar door provides you extra comfort
when using your refrigerator. The door
shelf in the refrigerator can be accessed
without opening the refrigerator door;
thanks to this feature, you can easily pick
from the refrigerator the foods and drinks
which you frequently consume. Since
you do not have to open the refrigerator
door frequently, you will have decreased
the power consumption of refrigerator.
To open the minibar door, press by your
hand on the minibar and pull back to
open.
When the door of minibar is open, you
may use the inner face of the door as a
table on which you may put your bottles
and glasses for a short time as shown in
the figure.
A Warning: Never do things that may
may put pressure on the door such as
sitting on, climbing up or hanging to the
table and do not place heavy objects
on it. This may cause damage on the
refrigerator or personal injuries.
A Warning: Never perform cutting on
the Minibar door and be careful that the
door is not damaged by pointed objects.
EN
33
7 Recommended solutions for the problems
Please review this list before calling the service. It might save you time and money.
This list includes frequent complaints that are not arising from defective workmanship
or material usage. Some of the features described here may not exist in your
product.
The refrigerator does not operate.
Is the refrigerator properly plugged in? Insert the plug to the wall socket.
Is the fuse of the socket which your refrigerator is connected to or the main fuse
blown out? Check the fuse.
Condensation on the side wall of the fridge compartment (MULTIZONE, COOL
CONTROL and FLEXI ZONE).
Very cold ambient conditions. Frequent opening and closing of the door. Highly
humid ambient conditions. Storage of food containing liquid in open containers.
Leaving the door ajar. Switching the thermostat to a colder degree.
Decreasing the time the door left open or using it less frequently.
Covering the food stored in open containers with a suitable material.
Wipe the condensation using a dry cloth and check if it persists.
Compressor is not running
Protective thermic of the compressor will blow out during sudden power failures or
plug-out plug-ins as the refrigerant pressure in the cooling system of the refrigerator
has not been balanced yet. Your refrigerator will start running approximately after 6
minutes. Please call the service if the refrigerator does not startup at the end of this
period.
The fridge is in defrost cycle. This is normal for a full-automatically defrosting
refrigerator. Defrosting cycle occurs periodically.
Your refrigerator is not plugged into the socket. Make sure that the plug is properly fit
into the socket.
Are the temperature adjustments correctly made?
Power might be cut off.
The fridge is running frequently or for a long time.
EN
34
Your new product may be wider than the previous one. This is quite normal. Large
refrigerators operate for a longer period of time.
The ambient room temperature may be high. This is quite normal.
The refrigerator might have been plugged in recently or might have been loaded
with food. Cooling down of the refrigerator completely may last for a couple of hours
longer.
Large amounts of hot food might have been put in the refrigerator recently. Hot
food causes longer running of the refrigerator until they reach the safe storage
temperature.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time. The warm air
that has entered into the refrigerator causes the refrigerator to run for longer periods.
Open the doors less frequently.
Freezer or fridge compartment door might have been left ajar. Check if the doors are
tightly closed.
The refrigerator is adjusted to a very low temperature. Adjust the refrigerator
temperature to a warmer degree and wait until the temperature is achieved.
Door seal of the fridge or freezer may be soiled, worn out, broken or not properly
seated. Clean or replace the seal. Damaged/broken seal causes the refrigerator to
run for a longer period of time in order to maintain the current temperature.
Freezer temperature is very low while the fridge temperature is sufficient.
The freezer temperature is adjusted to a very low temperature. Adjust the freezer
temperature to a warmer degree and check.
Fridge temperature is very low while the freezer temperature is sufficient.
The fridge temperature might have been adjusted to a very low temperature. Adjust
the fridge temperature to a warmer degree and check.
Food kept in the fridge compartment drawers are freezing.
The fridge temperature might have been adjusted to a very low temperature. Adjust
the fridge temperature to a warmer degree and check.
Temperature in the fridge or freezer is very high.
The fridge temperature might have been adjusted to a very high degree. Fridge
adjustment has an effect on the temperature of the freezer. Change the temperature
of the fridge or freezer until the fridge or freezer temperature reaches to a sufficient
level.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time; open them less
frequently.
Door might have been left ajar; close the door completely.
Large amount of hot food might have been put in the refrigerator recently. Wait until
the fridge or freezer reaches the desired temperature.
The refrigerator might have been plugged in recently. Cooling down of the refrigerator
completely takes time.
The operation noise increases when the refrigerator is running.
The operating performance of the refrigerator may change due to the changes in the
ambient temperature. It is normal and not a fault.
EN
35
Vibrations or noise.
The floor is not even or it is weak. The refrigerator rocks when moved slowly. Make
sure that the floor is strong enough to carry the refrigerator, and level.
The noise may be caused by the items put onto the refrigerator. Items on top of the
refrigerator should be removed.
There are noises coming from the refrigerator like liquid spilling or spraying.
Liquid and gas flows happen in accordance with the operating principles of your
refrigerator. It is normal and not a fault.
There is a noise like wind blowing.
Fans are used in order to cool the refrigerator. It is normal and not a fault.
Condensation on the inner walls of refrigerator.
Hot and humid weather increases icing and condensation. It is normal and not a
fault.
Doors might have been left ajar; make sure that the doors are closed fully.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time; open them less
frequently.
Humidity occurs on the outside of the refrigerator or between the doors.
There might be humidity in the air; this is quite normal in humid weather. When the
humidity is less, condensation will disappear.
Bad odour inside the refrigerator.
Inside of the refrigerator must be cleaned. Clean the inside of the refrigerator with a
sponge, lukewarm water or carbonated water.
Some containers or package materials might cause the smell. Use a different
container or different brand packaging material.
The door is not closing.
Food packages may prevent the door's closing. Replace the packages that are
obstructing the door.
The refrigerator is not completely upright on the floor and rocking when slightly
moved. Adjust the elevation screws.
The floor is not level or strong. Make sure that the floor is level and capable to carry
the refrigerator.
Crispers are stuck.
The food might be touching the ceiling of the drawer. Rearrange food in the drawer.
Veuillez d’abord lire la notice d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que votre produit, qui a été fabriqué dans des usines modernes et
vérifié au terme des procédures de contrôle de qualité les plus méticuleuses, vous
aidera efficacement.
Pour cette raison, nous vous conseillons de lire attentivement tout le manuel
d’utilisation de votre produit avant de vous en servir, et de le conserver ensuite pour
une utilisation ultérieure.
Le présent manuel
• Vous aidera à utiliser votre produit avec rapidité et sécurité.
• Lisez le manuel avant d’installer et de faire fonctionner votre produit.
• Respectez les instructions, notamment celles relatives à la sécurité.
• Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible car vous pouvez en
avoir besoin ultérieurement.
• En plus, lisez également les autres documents fournis avec votre produit.
Veuillez noter que ce manuel peut également être valide pour d’autres modèles.
Symboles et descriptions
Vous retrouverez les symboles suivants dans le présent manuel :
C Informations importantes ou astuces.
A Avertissement relatif aux conditions dangereuses pour la vie et la propriété.
B Avertissement relatif à la tension électrique.
FR
2
TABLE DES MATIÈRES
1 Votre réfrigérateur 3
1 Votre réfrigérateur 4
2 Précautions importantes
pour votre sécurité 5
Utilisation prévue .................................. 5
Pour les appareils dotés d'une fontaine à
eau ; .................................................... 7
Sécurité enfants ................................... 7
Avertissement HCA .............................. 8
Mesures d’économie d’énergie ............ 8
Recommandations pour le compartiment
produits frais ........................................ 9
3 Installation 10
Points à prendre en compte lorsque vous
transportez à nouveau votre produit. .. 10
Avant de faire fonctionner votre
réfrigérateur ....................................... 10
Branchement électrique ..................... 11
Mise au rebut de l’emballage .............. 11
Mise au rebut de votre ancien
réfrigérateur ....................................... 11
Disposition et Installation .................... 11
Réglage de la stabilité au sol .............. 12
Réglage du jeu entre les portes
supérieures ........................................ 14
Installation du filtre à eau ................... 15
Raccordement du tuyau d'alimentation en
eau au réfrigérateur ............................ 16
Raccordement du tuyau de vidange à la
carafe ............................................... 18
Raccordement du tuyau d'alimentation en
eau à l'arrivée d'eau .......................... 19
(Dans certains modèles) ..................... 19
Avant toute première utilisation de la
glace/du distributeur d'eau ................ 20
4 Préparation 21
5 Utilisation du réfrigérateur 22
Réglage de la température du
compartiment réfrigérateur ................. 23
Réglage de la température du
compartiment congélateur ................. 23
Fonction Congélation rapide (Fast
Freeze) ............................................... 23
Fonction de refroidissement rapide (Quick
Cool) .................................................. 24
Bouton Vacances ............................... 24
Bouton Auto Eco (Fonction Economie
spéciale) ............................................ 24
Ioniseur ............................................. 24
Bouton Key Lock ............................... 24
Eclairage du distributeur ..................... 24
Sélection du type de glace/d’eau ....... 24
Distributeur d'eau et glace ................. 25
Utilisation de l'appareil à glaçons ........ 25
Ice Off ................................................ 25
Utilisation de la fontaine ..................... 27
Socle du distributeur .......................... 27
Etagères coulissantes ........................ 27
Éclairage bleu .................................... 28
Ion : .................................................. 28
Casier à œufs .................................... 28
Compartiment Ultra Congélation ........ 28
Manettes de contrôle d’humidité du bac à
légumes ............................................. 28
Recommandations concernant la
conservation des aliments congelés ... 29
Dégivrage .......................................... 29
Remplacer l'ampoule intérieure .......... 29
6 Entretien et nettoyage 31
Protection des surfaces en plastique. 31
Compartiment Zone fraîche ................ 32
Appareil à glaçons et distributeur ....... 33
Minibar .............................................. 34
7 Solutions recommandées aux
problèmes 35
FR
3
1 Votre réfrigérateur
1. Compartiment conlateur
2.
C
ompartiment réfrigérateur
3.
É
clairage inrieur du compartiment
réfrigérateur
4.
C
ouvercle à Beurre et Fromages
5.
V
entilateur
6.
I
oniseur
7.
C
layettes en verre du compartiment de
réfrigération
8.
C
asier à œufs
9.
B
alconnets de porte du compartiment
réfrigérateur
10.
C
layettes porte-bouteilles
11.
B
alconnets range-bouteilles
12.
Range-bouteilles
13. Bacs à gumes
14. Couvercle du bac à légumes
15. Pieds avant réglables
16. Éclairage bleu
17. servoir d’eau
18. Plinthe
19. Tiroirs du compartiment congélateur
20. Clayettes en verre du compartiment
congélation
21. Couvercle du conduit à glaçons
22. Éclairage intérieur du compartiment
congélateur
23. Compartiment Ultra Conlation
24. Appareil à glaçons
25. Minibar
26 .Compartiment Frcheur
*EN OPTION
C Les illustrations psentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si des pièces psentées ne sont pas comprises dans
le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
FR
4
1 Votre réfrigérateur
1. Compartiment conlateur
2.
C
ompartiment réfrigérateur
3.
É
clairage inrieur du compartiment
réfrigérateur
4.
C
ouvercle à Beurre et Fromages
5.
V
entilateur
6.
I
oniseur
7.
C
layettes en verre du compartiment de
réfrigération
8.
C
asier à œufs
9.
B
alconnets de porte du compartiment
réfrigérateur
10.
C
layettes porte-bouteilles
11.
B
alconnets range-bouteilles
12.
Range-bouteilles
13. Bacs à gumes
14. Couvercle du bac à légumes
15. Pieds avant réglables
16. Éclairage bleu
17. servoir d’eau
18. Plinthe
19. Tiroirs du compartiment congélateur
20. Clayettes en verre du compartiment
congélation
21. Couvercle du conduit à glaçons
22. Éclairage intérieur du compartiment
congélateur
23. Compartiment Ultra Conlation
24. Appareil à glaçons
25. Minibar
26 .Compartiment Frcheur
*EN OPTION
C Les illustrations psentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si des pièces psentées ne sont pas comprises dans
le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
FR
5
2 Précautions importantes pour votre sécurité
Veuillez examiner les informations
suivantes : Le non respect de ces
consignes peut entraîner des blessures
ou dommages matériels. Sinon, tout
engagement lié à la garantie et à la
fiabilité du produit devient invalide.
La durée de vie du produit que vous
avez acheté est de 10 ans. Il s’agit ici
de la période au cours de laquelle vous
devez conserver les pièces de rechange
nécessaires à son fonctionnement.
Utilisation prévue
Ce produit est prévu pour une utilisation
en intérieur et dans des zones fermées
telles que les maisons ;
dans les environnements de travail
fermées, tels que les magasins et les
bureaux ;
dans les lieux d'bergement fermés,
tels que les fermes, tels, pensions.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé en
extérieur.
Sécurité générale
Avant de vous débarrasser de votre
appareil, veuillez consulter les autorités
locales ou votre revendeur pour
conntre le mode oratoire et les
organismes de collecte agés.
Consultez le service aps-vente
agréé concernant toutes questions
ou probmes relatifs au réfrirateur.
N’intervenez pas ou ne laissez
personne intervenir sur le réfrirateur
sans le communiquer au service après-
vente agréé.
Pour les produits équipés d'un
compartiment congélateur : ne mangez
pas de cônes de crème glae ou des
glons imdiatement après les avoir
sortis du compartiment de conlation !
(Cela pourrait provoquer des engelures
dans votre bouche).
Pour les produits équipés d'un
compartiment congélateur : ne placez
pas de boissons en bouteille ou en
cannette dans le compartiment de
congélation. Cela peut entrner leur
éclatement.
Ne touchez pas des produits conges
avec les mains, ils pourraient se coller à
celles-ci.
branchez votre réfrirateur avant de
le nettoyer ou de le givrer.
La vapeur et des matériaux de
nettoyage pulvéris ne doivent
jamais être utilisés pour les processus
de nettoyage ou de givrage de
votre réfrirateur. La vapeur pourrait
trer dans les pces électriques et
provoquer des courts-circuits ou des
électrocutions.
Ne jamais utiliser les pièces de votre
réfrirateur telles que la porte, comme
un support ou une marche.
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’inrieur du réfrirateur.
N’endommagez pas les pièces où
circule le liquide frigérant avec des
outils de forage ou coupants. Le liquide
réfrirant qui pourrait s’échapper si les
canalisations de gaz de l’évaporateur,
les rallonges de tuyau ou les
revêtements de surface étaient percés,
peut irriter la peau et provoquer des
blessures aux yeux.
Ne pas couvrir ou obstruer les orifices
de ventilation du réfrigérateur.
Les appareils électriques peuvent être
réparés seulement par des personnes
autories. Les réparations réalies
par des personnes ne présentant pas
les compétences requises peuvent
FR
6
présenter un risque pour l’utilisateur.
En cas de dysfonctionnement ou
lors d'orations d’entretien ou de
réparation, débranchez l’alimentation
électrique du réfrirateur soit en
sactivant le fusible correspondant,
soit en branchant l’appareil.
Ne tirez pas sur le câble lorsque vous
branchez la prise.
Placez les boissons alcoolies
verticalement, dans des récipients
convenablement fermés.
Ne conservez jamais des aérosols
contenant des substances
inflammables et explosives dans le
réfrirateur.
N’utilisez pas d'outils mécaniques ou
autres dispositifs pour accélérer le
processus de congélation autres
que ceux qui sont recommandés par le
fabricant.
Ce produit n'est pas cou pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) souffrant de déficience
physique, sensorielle, mentale, ou
inexrimentées, à moins d’avoir
obtenu une autorisation auprès des
personnes responsables de leur
curi.
Ne faites pas fonctionner un
réfrirateur endomma. Consultez le
service agé en cas de probme.
La sécurité électrique du réfrirateur
n’est assue que si le sysme de
mise à la terre de votre domicile est
conforme aux normes en vigueur.
L’exposition du produit à la pluie, la
neige, au soleil ou au vent présente
des risques concernant la curité
électrique.
Contactez le service agé quand un
ble d'alimentation est endommagé
pour éviter tout danger.
Ne branchez jamais le réfrirateur à la
prise murale au cours de l’installation.
Vous vous exposeriez à un risque de
mort ou à de blessures graves.
Ce réfrigérateur est cou seulement
pour conserver des aliments. Par
conséquent, il ne doit pas être utilisé à
d'autres fins.
L'étiquette avec les caractéristiques
techniques est située sur le mur gauche
à l'inrieur du réfrigérateur.
Ne branchez jamais votre réfrigérateur
à des systèmes d'économie dnergie,
cela peut l'endommager.
S'il y a une lumière bleue sur le
réfrirateur, ne la regardez pas avec
des outils optiques.
Pour les réfrigérateurs contrôlés
manuellement, attendez au moins 5
minutes pour allumer le réfrirateur
après une coupure de courant.
Si cet appareil venait à changer de
proprtaire, n'oubliez pas de remettre
la présente notice d’utilisation au
nouveau ficiaire.
Evitez d'endommager le ble
d'alimentation quand vous transportez
le réfrigérateur. Tordre le ble peut
entrner un incendie. Ne placez
jamais d'objets lourds sur le câble
d'alimentation. Évitez de toucher à
la prise avec des mains mouiles au
moment de brancher l'appareil.
FR
7
Évitez de brancher le réfrirateur
lorsque la prise de courant électrique a
ché.
Pour des raisons d'ordre sécuritaire,
évitez de vaporiser directement de l'eau
sur les parties externes et internes du
réfrirateur.
Ne pulrisez pas de substances
contenant des gaz inflammables
comme du propane ps du
réfrirateur pour éviter tout risque
d'incendie et d'explosion.
Ne placez jamais de récipients
pleins d'eau en haut du réfrirateur,
ils pourraient causer des chocs
électriques ou incendie.
Ne surchargez pas votre frigérateur
avec des quantis de nourriture
excessives. S'il est surchargé, les
aliments peuvent tomber, vous blesser
et endommager le réfrigérateur quand
vous ouvrez la porte. Ne placez jamais
d'objets au-dessus du réfrirateur, ils
pourraient tomber quand vous ouvrez
ou fermez la porte du réfrirateur.
Les produits qui cessitent un
contrôle de temrature précis (vaccin,
dicament sensible à la chaleur,
mariels scientifiques, etc.) ne doivent
pas être consers dans le réfrirateur.
Si le frigérateur n'est pas utili
pendant longtemps, il doit être
branché. Un probme avec le ble
d'alimentation pourrait causer un
incendie.
Le bout de la prise électrique doit être
nettoyé régulrement, sinon il peut
provoquer un incendie.
Le bout de la prise électrique doit être
nettoyé régulrement à l’aide d’un
chiffon sec, sinon il peut provoquer un
incendie.
Le réfrigérateur peut bouger si ses
pieds réglables ne sont pas bien fixés
sur le sol. Bien fixer les pieds réglables
sur le sol peut empêcher le réfrirateur
de bouger.
Quand vous transportez le réfrirateur,
ne le tenez pas par la poige de la
porte. Cela peut le casser.
Quand vous devez placer votre
produit près d'un autre réfrigérateur
ou conlateur, la distance entre les
appareils doit être d'au moins 8 cm.
Sinon, les murs adjacents peuvent être
humidifiés.
Pour les appareils dotés
d'une fontaine à eau ;
La pression de l'alimentation en eau
doit être au minimum de 1 bar. La
pression de l'alimentation en eau doit
être au maximum de 8 bars.
Utilisez uniquement de l’eau potable.
Sécurité enfants
Si la porte a un verrouillage, la c doit
rester hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés et
emchés de s'amuser avec le produit.
FR
8
Avertissement HCA
Si le système de refroidissement de
votre appareil contient R600a:
Ce gaz est inflammable. Par
conséquent, veuillez prendre garde à
ne pas endommager le système de
refroidissement et les tuyauteries lors
de son utilisation ou de son transport.
En cas de dommages, éloignez votre
produit de toute source potentielle de
flammes susceptible de provoquer
l’incendie de l’appareil. De même, placez
le produit dans une pièce aérée.
Ne tenez pas compte de cet
avertissement si le système de
refroidissement de votre appareil
contient R134a.
Le type de gaz utilisé dans l'appareil est
mentionné sur la plaque signalétique
située sur le mur gauche à l'intérieur du
réfrigérateur.
Ne jetez jamais l'appareil au feu pour
vous en débarrasser.
Mesures d’économie
d’énergie
Ne laissez pas les portes du
réfrirateur ouvertes pendant une
durée prolongée.
N’introduisez pas de denrées ou de
boissons chaudes dans le frigérateur.
Ne surchargez pas le frigérateur pour
ne pas obstruer pas la circulation d'air à
l’inrieur.
N’installez pas le réfrigérateur à la
lumière directe du soleil ou près
d’appareil émettant de la chaleur tels
qu’un four, un lave-vaisselle ou un
radiateur.
Veillez à conserver vos denrées dans
des récipients fermés.
Pour les produits équipés d'un
compartiment congélateur : vous
pouvez conserver une quanti
maximale d'aliments dans le
congélateur quand vous enlevez
l'étagère ou le tiroir du conlateur. La
consommation d'énergie précisée pour
votre réfrirateur a été termie
en enlevant l'étare ou le tiroir
du conlateur et avec la charge
maximale. Il n'y aucun risque à utiliser
une étagère ou un tiroir en fonction
des formes et tailles des denrées à
congeler.
La déconlation des aliments dans le
compartiment réfrirateur permet de
faire des économies dnergie et de
préserver la qualité des aliments.
FR
9
Recommandations pour le
compartiment produits frais
*EN OPTION
• Ne laissez aucun aliment entrer en
contact avec le capteur de température
dans le compartiment produits frais. Afin
de conserver le compartiment produits
frais à la température de conservation
idéale, le capteur ne doit pas être
encombré par des aliments.
• Ne placez pas de denrées chaudes
dans votre appareil.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
FR
10
3 Installation
C Veuillez noter que le fabricant ne
pourra être tenu responsable si les
informations fournies dans cette notice
d’utilisation ne sont pas respectées.
Points à prendre en compte
lorsque vous transportez à
nouveau votre produit.
1. Le réfrigérateur doit être vidé et netto
avant tout transport.
2. Les clayettes, accessoires, bac à
gumes, etc. de votre réfrirateur
doivent être fixés solidement avec de
la bande adhésive avant de remballer
l’appareil, pour le proger en cas de
chocs.
3. L’emballage doit être fi avec une
bande adsive forte et des cordes
solides, et les normes de transport
indiquées sur l’emballage doivent être
appliqes.
C N'oubliez jamais...
Chaque matériau recyclé est une
participation indispensable à la
préservation de la nature et conservation
de nos ressources nationales.
Si vous souhaitez contribuer à recycler
les matériaux d’emballage, vous
pouvez obtenir des informations
supplémentaires auprès des organismes
environnementaux ou des autorités
locales.
Avant de faire fonctionner
votre réfrigérateur
Avant de commencer à faire fonctionner
votre réfrigérateur, vérifier les points
suivants :
1. L’intérieur du réfrirateur est sec et l’air
peut circuler librement à l’arrière?
2. Nettoyez l’intérieur du réfrirateur tel
qu’indiq dans la section « Entretien et
nettoyage ».
3. Inrez les 2 cales en plastique entre
les bles du condenseur, tel qu’illust
dans la figure suivante. Les cales en
plastique maintiendront la distance
cessaire entre votre frigérateur
et le mur pour permettre une bonne
circulation de l’air. (Le schéma présen
est fourni à titre indicatif et peut ne pas
correspondre exactement avec votre
produit).
4. Branchez le frigérateur dans la prise
murale. Lorsque la porte est ouverte,
l'éclairage intérieur correspondant
s'allumera.
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le
liquide et les gaz ingrés au système
du réfrigérateur peuvent également
faire du bruit, que le compresseur soit
en marche ou non. Ceci est tout à fait
normal.
FR
11
6. Les parties antérieures du réfrigérateur
peuvent chauffer. Ce pnone est
normal. Ces zones doivent en principe
être chaudes pour éviter tout risque de
condensation.
Branchement électrique
Branchez votre réfrirateur à une prise de
mise à la terre protégée par un fusible
ayant une capacité appropriée.
Important :
B Le branchement doit être conforme
aux normes en vigueur sur le territoire
national.
B La fiche de ble d’alimentation doit
être facilement accessible après
installation.
B La tension et la protection du fusible
autories sont scifiées dans la
section « Caracristiques techniques ».
B La tension scifiée doit être égale à
votre tension de secteur.
B Les rallonges et prises multivoies ne
doivent pas être utilisés pour brancher
l’appareil.
B Un câble d’alimentation endomma
doit être remplacé par un électricien
qualif.
B L’appareil ne doit pas être mis en
service avant d’être réparé ! Un risque
de choc électrique existe!
Mise au rebut de l’emballage
A
Les matériaux d’emballage peuvent
être dangereux pour les enfants. Tenez
les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants ou débarrassez-
vous-en conformément aux consignes
sur les déchets. Ne les jetez pas aux
côtés des ordures ménagères ordinaires.
L’emballage de votre appareil est produit
à partir des matériaux recyclables.
Mise au rebut de votre
ancien réfrigérateur
Débarrassez-vous de votre
ancien réfrigérateur sans nuire à
l’environnement.
A Vous pouvez consulter le service après-
vente agrée ou le centre char de la
mise au rebut dans votre municipalité
pour en savoir plus sur la mise au rebut
de votre produit.
A Avant de proder à la mise au rebut
de votre machine, coupez la prise
électrique et, le cas échéant, tout
verrouillage susceptible de se trouver
sur la porte. Rendez-les inopérants
afin de ne pas exposer les enfants à
d’éventuels dangers.
Disposition et Installation
B
Attention: Ne branchez jamais le
réfrigérateur à la prise murale au cours
de l’installation. Vous vous exposeriez
à un risque de mort ou à de blessures
graves.
A Si la porte d’entrée de la pièce
où sera installé le réfrigérateur n’est
pas assez large pour laisser passer le
réfrigérateur, appelez alors le service
après-vente pour faire retirer les portes
du réfrigérateur et le faire passer
latéralement.
1. Installez le réfrigérateur dans un
emplacement qui permette une utilisation
pratique.
2. Maintenez le réfrigérateur éloigné de
toutes sources de chaleur, des endroits
humides et de la lumière directe du
soleil.
3. Une ventilation d’air autour du
réfrigérateur doit être aménagée pour
obtenir un fonctionnement efficace.
Si le réfrigérateur est placé dans un
enfoncement du mur, il doit y avoir un
espace d’au moins 5 cm avec le plafond
et d’au moins 5 cm avec le mur.
FR
12
Si le sol est couvert de moquette, votre
produit doit être surélevé à 2,5 cm du
sol.
4. Placez le réfrigérateur sur un a de
surface plane afin d’éviter les à-coups.
5. N'exposez pas le réfrigérateur à des
températures ambiantes inférieures à
10°C.
Réglage de la stabilité au sol
Si le réfrigérateur n’est pas stable.
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
Vous pouvez équilibrer le réfrigérateur en
tournant les pieds avant, tel qu’illustré
dans le schéma. (Voir Schéma A) Le côté
où se trouve le pied s’abaisse lorsque
vous tournez dans le sens de la flèche
noire, et s’élève lorsque vous tournez
2
dans le sens opposé. Si vous vous faites
aider par quelqu’un pour légèrement
soulever le réfrigérateur, l’opération s’en
trouvera simplifiée.
Réglage de la hauteur de la porte
En cas de problème avec le réglage
des portes, celui-ci peut être effectué
verticalement, par ascension, suivant
l’ordre donné ci-dessous. Veillez à ce
que les clayettes de la porte soient vides
lors du réglage de la hauteur de la porte.
FR
13
1. Retirez la plinthe du couvercle en enlevant ses vis, tel qu’illustré sur le schéma.
(Voir Schéma B)
2. À l’aide d’un tournevis, desserrez les trois vis des charnières de porte inférieures,
sur lesquelles vous souhaitez travailler, tel qu’indiqué sur le schéma ci-dessous. (Ne
pas retirer complètement)
(Voir Schéma C)
• Si la porte du compartiment de congélation est plus basse que celle du
compartiment de réfrigération, amenez-les à la même hauteur, en tournant la vis
d’élévation située du côté du compartiment de congélation, dans le sens indiquée
par la flèche, en utilisant une clé hexagonale M6, tel qu’illustré dans le schéma D.
• Si la porte du compartiment de congélation est plus haute que celle du
compartiment de réfrigération, amenez-les à la même hauteur, en tournant la vis
d’élévation située du côté du compartiment de congélation, dans le sens indiquée
par la flèche, en utilisant une clé hexagonale M6, tel qu’illustré dans le schéma D.
Après avoir égalisé la hauteur des portes en élevant la partie avant à l’aide des
vis d’élévation, les portes du réfrigérateur devraient se fermer convenablement. Si
les portes ne se ferment pas correctement, cela peut nuire aux performances du
réfrigérateur.
(D)
FR
14
Les étagères de la porte doivent être
vides pour effectuer le réglage de la
hauteur.
C A l’aide d’un tournevis, retirez la vis
du cache de la charnière supérieure de
la porte que vous souhaitez régler.
CAjustez la porte de manière appropriée
à votre gré en desserrant les vis.
C Fixez la porte que vous avez réglée
en serrant les vis sans modifier la
position de la porte.
Réglage du jeu entre les
portes supérieures
C
Vous pouvez régler le jeu entre les
portes du compartiment de réfrigération
comme illustré sur les schémas.
C Replacez le cache de la charnière et
fixez la vis.
Vis centrale
FR
15
Installation du filtre à eau
(Dans certains modèles)
Conditions d’installation
Deux différentes sources d'eau peuvent
être connectées au réfrigérateur pour
l'alimentation en eau: l'arrivée d'eau et
l'eau contenue dans une carafe.
Une pompe est requise pour que l'eau
de la carafe puisse être utilisée.
Assurez-vous que les pièces ci-dessous
ont été fournies avec votre appareil.
1. Écrou de raccordement du tuyau
d'alimentation en eau à l’arrre de
l’appareil
2. 3 pièces de collier de fixation (Si
cessaire à la sécurisation du tuyau
d'alimentation en eau)
C Remarque: Dans la mesure où les
pièces ci-après ne doivent pas être
utilisées avec une carafe, elles peuvent
ne pas se trouver dans le produit que
vous avez acheté.
3. Tuyau d'alimentation en eau de 5
tres (1/4 pouce de diamètre)
4. Robinet d’adduction d’eau froide
(Adaptateur de robinet)
5. Filtre à eau à ingrer à l’intérieur du
compartiment réfrirateur.
2
1
3
4
FR
16
c
a
a
b
1
2
Raccordement du tuyau d'alimentation
en eau au réfrigérateur
Veuillez suivre les instructions ci-
dessous :
Raccordement du tuyau
d'alimentation en eau au
réfrigérateur
1. Après l'installation du raccord au
tuyau d'alimentation en eau, insérez
celui-ci à l'arrivée d'eau du réfrigérateur
en appuyant solidement vers le bas.
2. Fixez le raccord tel qu’illustré dans le
schéma ci-dessous, en appuyant avec la
main sur l'arrivée d'eau du réfrigérateur.
(a- Conduite d'eau, b-raccord, c-Valve)
C Remarque 1: Il n’est pas nécessaire
de serrer le raccord avec un outil pour
parvenir à un assemblage étanche. En
cas de fuite, utilisez une clé à molette ou
une pince pour le faire.
FR
17
Pour installer le filtre à eau, suivez les
instructions ci-dessous, renvoyant aux
schémas fournis :
3
1
4
2
5
1. Appuyez sur le bouton d'annulation de
glace à l'écran. (Schéma 1)
2. Retirez le couvercle du filtre du
compartiment réfrirateur en le tirant
vers l'avant. (Scma 2)
3. Retirez le couvercle de rivation du
filtre à eau en le faisant pivoter vers le
bas. (Scma 3-4)
A Avertissement: Veillez à ce que le
mode "Ice Off" soit actif avant de retirer
le couvercle de dérivation.
Remarque : Il est tout à fait normal que
quelques gouttes d’eau tombent après
le retrait du couvercle.
4. Retirez le couvercle qui se trouve
au-dessus du filtre à eau et mettez-
le comme indiqué dans le scma
et tournez-le vers le haut pour le
verrouiller. (Schéma 5)
5. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton
d'annulation de glace à l’écran pour
quitter ce mode.
Le filtre à eau doit être remplacé tous
les 6 mois. Le filtre à eau doit être retiré
tel qu’illustré sur le schéma lorsqu'il
sera remplacé ou ne sera plus utilisé et
le couvercle de dérivation doit être fixé.
FR
18
Veuillez vous assurer que le mode "Ice
Off" est actif avant de le sortir.
A Avertissement: Le filtre à eau sert à
nettoyer les corps étrangers dans l’eau.
En conséquence, il ne débarrasse pas
celle-ci des micro-organismes.
1b
1a
2
A Avertissement: Appuyez sur le
bouton "Ice Off" avant le remplacement
du filtre à eau ou l'installation du
couvercle de dérivation.
Raccordement du tuyau de
vidange à la carafe
(Dans certains modèles)
Pour alimenter le réfrigérateur en eau
à partir d'une carafe, une pompe est
nécessaire. Suivez les instructions
ci-dessous après avoir raccordé une
extrémité du tuyau d'alimentation en eau
allant de la pompe vers le réfrigérateur tel
que décrit dans la page précédente.
1. Terminez le raccordement en poussant
l'autre extrémité du conduit d'eau à
l'inrieur de l'arrie du tuyau d'eau
comme indiqué dans le schéma.
2. Mettez et fixez le tuyau à pompe
dans la carafe comme illustré dans le
scma.
3. À la fin du raccordement, branchez et
utilisez la pompe.
FR
19
Pour que la pompe fonctionne de manre
efficace, patientez 2 à 3 minutes.
C Remarque: vous pouvez consulter
le manuel de l'utilisateur de la pompe
pendant le raccordement du tuyau
d'alimentation en eau.
Raccordement du tuyau
d'alimentation en eau à
l'arrivée d'eau
(Dans certains modèles)
Si vous voulez utiliser votre réfrigérateur
en le raccordant au tuyau d'alimentation
en eau principal,
Vous aurez à raccorder une installation
de valve standard ½ à l'alimentation en
eau chaude de votre domicile. Si cette
valve est absente de votre appareil ou
si vous n’en êtes pas sûr, consultez un
plombier qualifié.
1. parez le raccord de l’adaptateur du
robinet. (Schéma A)
2. Installez l’adaptateur du robinet à
l’installation d’une valve standard ½
comme indiqué dans l'illustration.
(Schéma B)
3. Après avoir inséré le tuyau
d'alimentation au raccord, installez-le
sur l’adaptateur du robinet et inrez-le
sur le robinet comme indiqué dans le
scma. (Schéma C)
4. Serrez le raccord manuellement. En cas
de fuite, utilisez une clé à molette ou
une pince pour le faire.
A Avertissement: Sécurisez le tuyau
d'alimentation en eau à des points
appropriés, au moyen de Colliers
de fixation fournies pour éviter tout
dommage, déplacement ou coupure
accidentelle.
A Avertissement: Après avoir tourné le
robinet de prise d’eau, veillez à ce qu’il
n’y ait pas de fuite aux deux points de
raccordement du tuyau d'alimentation
en eau. En cas de fuite, arrêtez la valve
immédiatement et serrez tous les joints à
nouveau à l’aide d’une clé à molette ou
d’une pince.
FR
20
A Avertissement: Veillez à ce que
l’installation de la valve standard ½,
alimentée par l'arrivée d'eau, soit
disponible et complètement fermée.
Remarque -1 : Nul besoin d’utiliser un
filtre à eau au cas où vous vous servez
d’une carafe
Remarque -2 : La pompe sera utilie
lorsque la carafe le sera également.
Avant toute première
utilisation de la glace/du
distributeur d'eau
C La pression des tuyaux d'alimentation
en eau ne doit pas être en dessous de
1 bar.
C La pression des tuyaux d'alimentation
en eau ne doit pas être supérieure à 8
barres.
C Les pompes doivent être utilisées
au cas où la pression des tuyaux
d'alimentation en eau chute d'un bar ou
si une carafe sera utilisée.
C Le réseau d’alimentation en eau
du réfrigérateur doit être raccordé au
tuyau d'alimentation. Il ne doit pas être
raccordé à un tuyau d'alimentation en
eau chaude.
C Aucune eau ne peut être obtenue
au cours du fonctionnement initial
du réfrigérateur. Cette situation est
provoquée par l’air à l’intérieur du
système. Pour vider l’air du système,
appuyez sur la broche pendant une
minute jusqu’à ce que l’eau sorte
de la fontaine. Le débit d'eau peut
être irrégulier au départ. Tout débit
d’eau irrégulier sera normalisé après
évacuation de l’air du système.
C Au cours du démarrage initial du
réfrigérateur, il faut attendre environ 12
heures pour obtenir de l'eau fraîche.
C La pression des conduites principales
d’eau doit être comprise entre 1 et 8
barres pour un bon fonctionnement de
la glace/Refroidisseur d’eau. Pour cela,
vérifiez qu’un verre d’eau (100 cc) peut
se remplir en 10 secondes.
C Les 10 premiers verres d’eau ne
doivent pas être consommés.
C Il faut attendre 12 heures pour obtenir
de la glace de l’appareıl à glaçons pour
la première fois. Au cas où il n’y a pas
suffisamment de glace dans le tiroir
à glaçons, celle-ci peut ne pas être
obtenue du tiroir à glaçons.
C Les 30 premiers glaçons environ à
être obtenus de l’appareıl à glaçons ne
doivent pas être utilisés.
C Utilisez toujours le filtre à eau
lorsqu'une carafe n'est pas utilisée.
FR
21
4 Préparation
C Votre réfrigérateur doit être installé à au
moins 30 cm des sources de chaleur
telles que les plaques de cuisson,
les fours, appareils de chauffage ou
cuisinres, et à au moins 5 cm des
fours électriques. De même, il ne doit
pas être expo à la lumière directe du
soleil.
C La temrature ambiante de la pièce
vous installez le réfrigérateur doit
être d’au moins 1C. Faire fonctionner
l’appareil sous des temratures
inrieures n’est pas recommandé et
pourrait nuire à son efficacité.
C Veuillez vous assurer que l’intérieur
de votre appareil est soigneusement
nettoyé.
C Si deux frigérateurs sont instals te
à te, ils doivent être parés par au
moins 2 cm.
C Lorsque vous faites fonctionner le
réfrirateur pour la premre fois,
assurez-vous de suivre les instructions
suivantes pendant les six premres
heures.
- La porte ne doit pas être ouverte
fréquemment.
- Le réfrigérateur doit fonctionner à vide,
sans denrées à l’inrieur.
- Ne débranchez pas le frigérateur.
Si une panne de courant se
produit, veuillez vous reporter aux
avertissements dans la section
« Solutions recommanes aux
problèmes ».
C L’emballage et les mariaux de
protection d’emballage doivent être
consers pour les éventuels transports
ou déplacements à venir.
FR
22
5 Utilisation du réfrigérateur
1. Bouton Fridge Set
2. Bouton Mode vacances
3. Bouton Réfrigération rapide
4. Bouton Key Lock
5. Bouton Ice Off
6. Témoins Distributeur
7. Bouton de sélection Eau/Glace
8. Bouton Eclairage Distributeur
9. Bouton de réinitialisation du filtre
10. Bouton Auto Eco
11. Bouton de congélation rapide
12. Bouton Réglage du Congélateur
13. Indicateur mode Economie
14. Indicateur d'humidité élevée
15. Indicateur de refroidissement rapide
16. Indicateur de règlement de la température
du réfrigérateur
17. Température élevée/Indicateur
d’avertissement d'erreur
18. Indicateur de porte du réfrigérateur ouverte
19. Voyant verrouillage des commandes
20. Indicateur du mode Vacances
21. Indicateur d'eau
22. Indicateur Aucune glace
23. Indicateur de glace pilée
24. Indicateur de glaçons
25. Témoin Auto Eco
26. Indicateur de réinitialisation du filtre
27. Indicateur de porte du congélateur ouverte
28. Indicateur de réglage de température du
compartiment de congélation
29. Indicateur de congélation rapide
30. Témoin ioniseur
EN OPTION
FR
23
Réglage du
compartiment de
congélation
Réglage du
compartiment de
réfrigération
Explications
-15°C 4°C Voici le réglage normal recommandé.
-18,-21 ou -24°C 4°C Ces réglages sont recommandés lorsque la
température ambiante dépasse 30 °C
Compartiment Ultra
Congélation
4°C Utilisez ce réglage lorsque vous souhaitez
surgeler des denrées ou fabriquer de la
glace en peu de temps. Le réfrigérateur
retournera à son mode de fonctionnement
précédent lorsque le processus sera
terminé.
-15°C ou plus froid 2°C Si vous pensez que le compartiment de
réfrigération n’est pas assez froid à cause
de la chaleur ou des ouvertures / fermetures
fréquentes de la porte.
-15°C ou plus froid Refroidissement
rapide
Vous pouvez utiliser ce réglage lorsque le
compartiment de réfrigération est surchargé
ou lorsque vous souhaitez refroidir
rapidement vos denrées.
Réglage de la température
du compartiment
réfrigérateur
La température du compartiment
réfrigérateur peut être réglée à l’une des
températures suivantes :
8, 6,4 et 2°C
Appuyez sur le bouton Fridge Set
(Réglage du réfrigérateur) pour modifier.
La température baissera de 2°C. A
chaque appui, le bouton s’enfoncera,
puis tournera dans le sens de la
température la plus haute. Relâcher à
la température souhaitée et la nouvelle
température réglée sera stockée.
Si vous estimez que vos denrées sont
plus froides que souhaitées, vous pouvez
ajuster le réglage de la température du
compartiment réfrigérateur à 6 ou 8.
Réglage de la température
du compartiment
congélateur
La température du congélateur peut
être réglée à l’une des températures
suivantes : -15 / -18 / -21 / -24 et -24°C
Appuyez sur le bouton Freezer Set
(Réglage du congélateur) pour modifier.
La température baissera de 2°C. A
chaque appui, le bouton s’enfoncera,
puis tournera dans le sens de la
température la plus haute. Relâcher à
la température souhaitée et la nouvelle
température réglée sera stockée.
Fonction Congélation rapide
(Fast Freeze)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Congélation rapide », le compresseur
fonctionnera pendant environ 14 heures.
L'indicateur de Congélation rapide
s'illuminera. Pour annuler cette fonction,
appuyez à nouveau sur le bouton
« Congélation rapide. » L'indicateur
de Congélation rapide s'éteindra et
retournera à son réglage normal. Cet
indicateur s’annulera automatiquement
après 12 heures si vous ne le faites pas.
FR
24
Si vous souhaitez congeler de grandes
quantités de produits frais, appuyez sur
le bouton Fresh Freeze 14 heures avant
d'introduire les produits frais dans le
compartiment de congélation rapide.
Fonction de refroidissement
rapide (Quick Cool)
Lorsque vous appuyez sur le bouton
« Refroidissement rapide », la
température du compartiment sera
plus froide que les valeurs de réglage.
Cette fonction peut être utilisée pour les
denrées placées dans le compartiment
de réfrigération que l’on souhaite refroidir
rapidement.
Après avoir appuyé sur le bouton
« Refroidissement rapide », l'indicateur
de refroidissement rapide s'illuminera.
Pour annuler cette fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton « Refroidissement
rapide. » L’indicateur de refroidissement
rapide s’éteindra et retournera à
son réglage normal. La fonction de
refroidissement rapide se désactivera
automatiquement au cas où vous ne le
faites pas.
Bouton Vacances
Au cas où le compartiment réfrigérateur
ne sera pas utilisé pendant longtemps,
son utilisation peut être annulée en
appuyant sur le bouton « Vacation ».
Ainsi, le réfrigérateur peut fonctionner
plus économiquement. Appuyez sur le
bouton Vacances pendant 3 secondes
pour activer cette fonction. Lorsque
cette fonction est active, la porte du
compartiment réfrigérateur doit restée
fermée et aucune denrée ne doit y être
laissé.
Bouton Auto Eco (Fonction
Economie spéciale)
Lorsque le bouton « Auto Eco » est
appuyé, la fonction Auto Eco sera
activée. Si la porte du compartiment
réfrigérateur reste fermée pendant
longtemps lorsque cette fonction
est sélectionnée, le compartiment
réfrigérateur basculera automatiquement
vers un mode de fonctionnement
plus économique pour économiser
l'électricité. Lorsque vous appuyez à
nouveau sur le bouton « Auto Eco »,
cette fonction est désactivée.
Ioniseur
L'ioniseur aide à purifier l'air à l'intérieur
du réfrigérateur et se déclenche
automatiquement
Bouton Key Lock
Le verrouillage est activé lorsque ce
bouton est appuyé pendant 3 secondes,
et lorsque tous les boutons, ainsi que
le verrou du refroidisseur d’eau, ne
fonctionneront pas. Si vous voulez
désactiver le verrouillage une nouvelle
fois, appuyez pendant 3 secondes.
Eclairage du distributeur
Lorsque le bouton « Eclairage » est
appuyé, la lampe du refroidisseur d’eau
s’éclairera et s’éteindra lorsque le bouton
sera à nouveau appuyé. Cet éclairage
s’allumera également quand vous
appuierez sur le verrou du refroidisseur
d’eau avant de s’éteindre lorsque vous
relâcherez le verrou.
Sélection du type de glace/
d’eau
Avec le bouton « Sélection du
distributeur » l’une des options « eau »,
« glaçons », ou « glace pilée » est
sélectionnée.
FR
25
Distributeur d'eau et glace
Avec ses trois fonctions différentes, le
distributeur vous offre une eau fraîche,
des glaçons et de la glace pilée sans
avoir à ouvrir la porte du réfrigérateur.
C’est une source intarissable d’eau
fraîche et de glace, sans ajout d’eau. Un
bandeau de commande convivial fournit
les fonctions suivantes :
Remarque :
• L'eau ou la glace peut être délivrée
pendant un maximum de 90 secondes
environ à chaque utilisation.
• Lorsque la porte du congélateur est
ouverte, la fontaine ne fonctionnera pas.
Glaçon Glace pilée Eau fraîche
Utilisation de l'appareil à
glaçons
C
Veuillez noter que les premiers
glaçons ne seront pas prêts avant 12
heures après que l’appareil ait été mis en
marche.
Au cas où vous n’avez pas besoin de
glace, comme pendant l’été ou pendant
vos vacances, activez la fonction Ice Off.
C Le glacier produit environ 110
glaçons en 24 heures et cette quantité
peut varier suivant la fréquence
d’ouverture des portes, les réglages du
réfrigérateur, et la panne d'électricité.
La glace produite peut être obtenue de
la fontaine sous forme de glaçon ou de
glace concassée.
Il est tout à fait normal que l’obtention
des glaces concassées de la fontaine
prenne plus de temps que l’obtention
des glaçons. Par ailleurs, la glace
s’écoule avant le glaçon si l’option glace
concassée a été sélectionnée avant celle
du glaçon.
C Si le distributeur de glace n'a pas été
utilisé pendant une période prolongée
ou après une coupure d'alimentation,
la glace peut former des blocs ou si
la glace présente une odeur ou un
goût différents, jetez-la et nettoyez
soigneusement l'appareil à glaçons.
Avertissements
C Aucune glace ne doit être ajoutée à
l'appareil à glons. Ceci peut nuire
à la production de glace ou à son
concassage.
A C'est un phénomène normal que
d'avoir deux glons bloqs dans
l'appareil à glons.
A Il faut éviter de placer des pièces de
l'appareil, comme les lames, pour éviter
de se blesser.
A Ne jamais utiliser d'objets pointus
pour casser la glace dans l'appareil
à glons. Ce geste est susceptible
d'endommager cet appareil.
A Les denrées alimentaires ne doivent
jamais être introduites dans l'appareil à
glons à des fins de refroidissement
rapide.
A Lorsque l'appareil à glons doit être
retiré pour une raison ou pour une
autre, vous devez d'abord appuyer sur
le bouton Ice Off.
Ice Off
C
Pour empêcher la formation
de cristaux, appuyez sur lebouton
« Ice Off. » Lorsque cette option est
sélectionnée, l'eau ne circule plus dans
le distributeur de glaçons. Toutefois, du
givre déjà existant peut être retiré du
distributeur. Pour reprendre la formation
de glace, appuyez à nouveau sur le
bouton « Ice Off. »
FR
26
Attention : Si vous n'utilisez pas
l'appareil à glaçons, n'oubliez pas
de mettre le couvercle du conduit à
glaçons à l'intérieur de la porte du
congélateur. (Voir la section « Votre
réfrigérateur »)
Bouton de réinitialisation du filtre :
Le filtre à eau doit être remplacé tous
les 6 mois. L'indicateur de réinitialisation
du filtre s'allume si le filtre à eau doit
être changé. Appuyez sur le bouton
de réinitialisation du filtre pendant 3
secondes pour annuler l'alerte de
l'indicateur de réinitialisation du filtre.
FR
27
Etagères coulissantes
Les étagères coulissantes peuvent
être basculées légèrement en les
soulevant par l'avant. Vous pouvez
alors les coulisser ainsi vers l'avant et
l'arrière. Lorsque vous les basculez,
elles reposeront sur une butée vous
permettant d'atteindre les denrées
placées à l'arrière de l'étagère. Si vous
tirez dessus après les avoir soulevées
une fois arrivé à la seconde butée,
l'étagère sera libérée.
L'étagère doit être fermement maintenue
par la bas pour éviter qu'elle ne bascule
complètement. L'étagère est placée sur
des rails sur les côtés du réfrigérateur.
Vous pouvez la placer sur un niveau
supérieur ou un niveau inférieur.
L'étagère doit être poussée pour revenir
complètement en place.
1
2
3
4
Utilisation de la fontaine
Avertissements
Il est tout à fait normal que les premiers
verres d'eau tirés du distributeur soient
chauds.
Dans des cas où le distributeur n'a pas
été utilisé fréquemment, une quantité
d'eau suffisante doit y être retirée afin
d'obtenir de l'eau fraîche.
Socle du distributeur
Les gouttes d'eau qui tombent au cours
de leur utilisation, s'accumulent dans
le socle du distributeur. Vous pouvez
enlever le bac à projections en le tirant
vers vous ou en appuyant sur son bord
(selon le modèle). Vous pouvez retirer
l'eau à l'aide d'une éponge ou d'un
chiffon doux.
FR
28
Éclairage bleu
Les denrées conservées dans les
bacs à légumes sont éclairées par une
lumière bleue qui, grâce aux effets de
sa longueur d'onde, permet aux fruits et
légumes de continuer la photosynthèse
et ainsi de conserver leur fraîcheur et leur
teneur en vitamines.
Ion :
L’air est ionisé au moyen du système
d’ionisation qui se trouve dans le conduit
d’aération du compartiment réfrigérateur.
Grâce à ce système, les bactéries et les
particules en suspension dans l’air qui
sont à l’origine de l’odeur sont enlevées.
Casier à œufs
Vous pouvez installer le support à oeufs
sur un balconnet de la porte ou de
l'intérieur que vous souhaitez.
Ne placez jamais le support à oeufs
dans le compartiment de congélation.
Compartiment Ultra
Congélation
Ce compartiment congèle rapidement
vos aliments tout en préservant leurs
saveurs et leurs valeurs nutritives.
Manettes de contrôle
d’humidité du bac à légumes
Le bac à légumes de votre réfrigérateur
a été spécialement conçu pour vous
aider à conserver vos denrées au frais
sans que celles-ci n'aient à perdre
de leur humidité. L’air frais circule
fondamentalement autour du bac à
légumes et sa quantité est contrôlée au
moyen des commandes situées sur le
devant de son couvercle.
Vous pouvez ajuster les curseurs de
réglage de l’humidité à une position
appropriée selon les conditions de
refroidissement et d'humidité de vos
denrées contenues dans le bac à
légumes.
Si vous souhaitez que ces denrées
se rafraîchissent davantage, ouvrez
les orifices des curseurs de réglage
de l’humidité. Si vous souhaitez en
revanche qu'elles se rafraîchissent moins
et conservent leur humidité pendant une
longue période, fermez lesdites orifices.
FR
29
Recommandations
concernant la conservation
des aliments congelés
• Pour un compartiment des denrées
congelées
(4 étoiles), les
aliments préemballés et surgelés,
destinés à un usage commercial, doivent
être conservés conformément aux
instructions du fabricant de produits
congelés.
• Afin de veiller à ce que la qualité
supérieure recherchée par le fabricant et
le détaillant des produits congelés soit
atteinte, il convient de se rappeler les
points suivants :
1.Mettre les emballages dans le
congélateur aussi rapidement que
possible après achat.
2. S’assurer que le contenu est étiqueté
et daté.
3.Ne pas dépasser les dates « à
consommer avant le » et « à consommer
de préférence avant le » figurant sur
l’emballage.
En cas de panne de courant, n’ouvrez
pas la porte du congélateur. Même si la
durée de la coupure d’électricité atteint la
durée indiquée sur l'étiquette (à l'intérieur
gauche du réfrigérateur), les aliments
congelés n'en seront pas affectés. Au
cas où la coupure dure plus longtemps,
l’aliment doit être contrôlé et, le cas
échéant, consommé immédiatement ou
congelé après cuisson.
Dégivrage
Les compartiments réfrigérateur et
congélateur dégivrent automatiquement.
Remplacer l'ampoule
intérieure
Si l’ampoule ne fonctionne pas,
procédez comme suit.
1. Déconnecter la prise de courant et
débrancher la prise d'alimentation.
Pour un accès facile, retirez toutes les
étagères et les tiroirs.
2. Pour ouvrir les couvercles
d'illumination des sections congélateur
et réfrigérateur, appuyez manuellement;
relâchez d'abord un côté, puis l'autre, en
appuyant sur les côtés comme indiqué
dans les schémas.
3. Vérifiez d’abord que l’ampoule ne
s’est pas desserrée en s'assurant qu'elle
soit bien vissée dans son support.
Réinsérez la prise et mettez en marche
l’appareil. Si l'ampoule fonctionne,
réinstallez le diffuseur en insérant le
tenon arrière et en poussant vers le haut.
4. Si l’ampoule ne fonctionne toujours
pas, déconnectez la prise de courant
et débranchez la prise d'alimentation.
Remplacez l’ampoule par une nouvelle
ampoule de 15 watts (max.) à pas de vis
E14 (SES).
5. Jetez soigneusement l’ampoule grillée
immédiatement.
Les ampoules de remplacement se
trouvent facilement dans les magasins
de matériel électrique ou de bricolage
locaux.
FR
30
FR
31
6 Entretien et nettoyage
A N’utilisez jamais d’essence, de benne
ou de mariaux similaires pour le
nettoyage.
B Nous vous recommandons de
brancher l’appareil avant de
procéder au nettoyage.
C N’utilisez jamais d'ustensiles
tranchants, savon, produit de nettoyage
domestique, détergent et cirage pour le
nettoyage.
C Utilisez de l’eau tde pour nettoyer la
carrosserie du réfrirateur et chez-la
soigneusement à l'aide d'un chiffon.
C Utilisez un chiffon humide imbi d’une
solution composée d'une cuillère à café
de bicarbonate de soude pour un demi
litre d’eau pour nettoyer l’intérieur et
chez soigneusement.
B Prenez soin de ne pas faire couler
d'eau dans le logement de la lampe et
dans d’autres éléments électriques.
B En cas de non utilisation de votre
réfrirateur pendant une période
prolongée, branchez le ble
d’alimentation, sortez toutes les
denrées, nettoyez-le et laissez la porte
entrouverte.
C Inspectez les joints de porte
régulrement pour vérifier qu’ils sont
propres et qu'il n'y a pas de particules
de nourriture.
A Pour retirer les balconnets de portes,
sortez tout son contenu puis poussez
simplement le balconnet vers le haut à
partir de la base.
Protection des surfaces en
plastique.
C Ne placez pas d’huiles ou de plats
huileux dans le réfrigérateur dans des
récipients non fermés, car les graisses
peuvent endommager les surfaces
en plastique du réfrigérateur. Si vous
versez ou éclaboussez de l'huile sur
les surfaces en plastique, nettoyez et
lavez les parties souiles avec de l'eau
chaude immédiatement.
FR
32
Compartiment Zone fraîche
Si vous souhaitez utiliser le récipient
de conservation qui se trouve sous le
balconnet en guise de compartiment
Zone fraîche, installez-le comme indiqué
à l’image.
Les compartiments de zone fraîche vous
permettent de préparer les aliments
à congeler. Vous pouvez également
utiliser ces compartiments si vous
souhaitez conserver vos aliments à une
température quelque peu inférieure à
celle du compartiment de réfrigération.
Vous pouvez augmenter le volume
interne de votre réfrigérateur en enlevant
le compartiment Zone fraîche souhaité.
Pour ce faire, tirez le compartiment vers
vous ; le compartiment s’appuiera contre
la butée et s’arrêtera. Ce compartiment
se libère en le soulevant d’environ 1 cm
et en le tirant vers vous.
FR
33
Appareil à glaçons et
distributeur
C
Veuillez suivre la procédure et les
avertissements ci-dessous pour nettoyer
l'appareil à glaçons:
A Retirez l'appareil à glons en le
soulevant d'abord, puis en le tirant vers
vous tel qu'illustré dans le scma ci-
contre.
A Videz la glace dans le récipient à
glons, s’il y en a. Sortez la glace
bloqe, utilisez des objets non pointus
pour éviter d’amer le récipient à
glons.
A Veillez à ce que l’intérieur du récipient
à glons ne soit pas mouil/
humide avant de le remettre dans son
logement.
A Après avoir remis le cipient à glaçons
à son emplacement initial et fermé la
porte du congélateur, quittez le mode
« Ice Off » en appuyant à nouveau sur
la touche « Ice Off ».
A Ne pas toucher aux pièces
mobiles comme les lames de
l'appareil à glaçons.
C Laissez le réservoir d'eau vide
lorsque vous ne comptez pas vous
en servir pendant une période
prolongée.
FR
34
Minibar
La porte du minibar vous donne encore
plus de confort pendant l'utilisation de
votre réfrigérateur. Vous pouvez avoir
accès à l'étagère de la porte qui se
trouve dans le réfrigérateur sans ouvrir
la porte du réfrigérateur; grâce à cette
fonction, vous pouvez facilement retirer
les denrées et boissons fréquemments
consommées du réfrigérateur. Comme
vous n'avez pas besoin d'ouvrir la porte
du réfrigérateur fréquemment, vous
réduirez ainsi la consommation électrique
de votre appareil.
Appuyez manuellement sur le minibar et
tirez pour ouvrir la porte.
Quand la porte du minibar est ouverte,
vous pouvez utiliser la partie interne de
cette porte comme table sur laquelle
vous pouvez mettre vos bouteilles et
verres pendant une courte durée, tel
qu'indiqué dans le schéma.
A Avertissement: Évitez tout ce qui peut
excercer une pression sur la porte. Évitez
par exemple de vous asseoir, de grimper,
ou encore de vous accrocher sur la table
et n'y posez pas d'objets lourds. Dans le
cas contraire, vous pouvez endommager
le réfrigérateur ou occasionner des
blessures personnelles.
A Avertissement: Évitez de vous servir
de la porte du minibar pour couper un
objet et veillez à ce que cette porte ne
soit pas endommagée par des objets
pointus.
FR
35
7 Solutions recommandées aux problèmes
Veuillez vérifier la liste suivante avant d’appeler le service après-vente. Cela peut vous
faire économiser du temps et de l'argent. Cette liste regroupe les problèmes les plus
fréquents ne provenant pas d’un défaut de fabrication ou d’utilisation du matériel.
Il se peut que certaines des fonctions décrites ne soient pas présentes sur votre
produit.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
Le réfrigérateur est-il correctement branché ? Insérez la prise dans la prise
murale.
Est-ce que le fusible ou la douille de raccord du réfrigérateur sont connectés
ou est-ce que le fusible principal a sauté ? Vérifiez le fusible.
Condensation sur la paroi intérieure du compartiment réfrigérateur. (MULTIZONE,
COOL CONTROL et FLEXI ZONE).
Température ambiante très basse. Ouvertures et fermetures fréquentes de la
porte. Humidité ambiante très élevée. Conservation de denrées liquides dans
des récipients ouverts. Porte laissée entrouverte. Réglez le thermostat à un
niveau de froid supérieur.
Réduisez les temps d’ouverture de la porte ou utilisez-la moins fréquemment.
Couvrez les denrées dans des récipients ouverts à l’aide d’un matériau adapté.
Essuyez la condensation à l’aide d’un tissu sec et vérifiez si elle persiste.
Le compresseur ne fonctionne pas.
Le dispositif de protection thermique du compresseur sautera en cas de
coupures soudaines du courant ou de débranchement intempestif, en effet
la pression du liquide réfrigérant du système de refroidissement ne sera pas
équilibrée. Le réfrigérateur recommencera à fonctionner normalement après 6
minutes environ. Veuillez contacter le service après-vente si le réfrigérateur ne
redémarre pas après cette période.
Le réfrigérateur est en mode de dégivrage. Cela est normal pour un
réfrigérateur à dégivrage semi-automatique. Le cycle de dégivrage se
déclenche régulièrement.
Le réfrigérateur n’est pas branché à la prise. Assurez-vous que la prise est
branchée à la prise murale.
Les réglages de température sont-ils corrects ?
Il se peut qu'il y ait une panne d'électricité.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou pendant de longue périodes.
FR
36
Votre nouveau réfrigérateur est peut être plus large que l’ancien. Ceci est tout
à fait normal. Les grands réfrigérateurs fonctionnent pendant une période de
temps plus longue.
La température ambiante de la salle peut être élevée. Ceci est tout à fait
normal.
Le réfrigérateur pourrait y avoir été branché tout récemment ou pourrait avoir
été chargé de denrées alimentaires. Le refroidissement complet du réfrigérateur
peut durer quelques heures de plus.
D’importantes quantités de denrées chaudes ont peut être été introduites
dans le réfrigérateur récemment. Les denrées chaudes provoquent un
fonctionnement prolongé du réfrigérateur avant d’atteindre le niveau de
température de conservation raisonnable.
Les portes ont peut être été ouvertes fréquemment ou laissées entrouvertes
pendant une durée prolongée. L’air chaud qui entre dans le réfrigérateur le
fait fonctionner pendant de plus longues périodes. Ouvrez les portes moins
souvent.
La porte du réfrigérateur ou du congélateur ont peut être été laissées
entrouvertes. Vérifiez que les portes sont bien fermées.
Le réfrigérateur est réglé à une température très basse. Réglez la température
du réfrigérateur à un degré supérieur et attendez jusqu’à ce que la température
soit bonne.
Le joint de la porte du réfrigérateur ou du congélateur peut être sale, déchiré,
rompu ou mal en place. Nettoyez ou remplacez le joint. Tout joint endommagé/
déchiré fait fonctionner le réfrigérateur pendant une période de temps plus
longue afin de conserver la température actuelle.
La température du congélateur est très basse alors que celle du réfrigérateur est
correcte.
La température du congélateur est réglée à une température très basse.
Réglez la température du congélateur à un degré supérieur et vérifiez.
La température du réfrigérateur est très basse alors que celle du congélateur est
correcte.
Il se peut que la température du réfrigérateur a réglée à une température très
basse. Réglez la température du réfrigérateur à un degré supérieur et vérifiez.
Les denrées conservées dans les tiroirs du compartiment de réfrigération
congèlent.
Il se peut que la température du réfrigérateur a réglée à une température très
basse. Réglez la température du réfrigérateur à un degré supérieur et vérifiez.
La température dans le réfrigérateur ou le congélateur est très élevée.
FR
37
La température du réfrigérateur a peut être été réglée à un degré très élevé. Le
réglage du réfrigérateur a un effet sur la température du congélateur. Modifiez
la température du réfrigérateur ou du congélateur jusqu’à ce qu’elles atteignent
un niveau correct.
Les portes ont peut être été ouvertes fréquemment ou laissées entrouvertes
pendant une durée prolongée; ouvrez-les moins fréquemment.
La porte est peut être restée ouverte; refermez complètement la porte.
D’importantes quantités de denrées chaudes ont peut être été introduites dans
le réfrigérateur récemment. Attendez que le réfrigérateur ou le congélateur
atteigne la bonne température.
Le réfrigérateur y a peut être été branché récemment. Le refroidissement
complet du réfrigérateur nécessite du temps.
Le niveau sonore augmente lorsque le réfrigérateur est en marche.
Les caractéristiques de performance du réfrigérateur peuvent changer en
raison des variations de la température ambiante. Cela est normal et n’est pas
un défaut.
Vibrations ou bruits
Le sol n’est pas plat ou n'est pas solide. Le réfrigérateur oscille lorsqu’on le
bouge lentement. Assurez-vous que le sol est plat et suffisamment solide pour
supporter le réfrigérateur.
Les bruits peuvent être produits par les objets placés sur le réfrigérateur.
Enlevez tout ce qu'il y a au-dessus du réfrigérateur.
Le réfrigérateur produit des bruits semblables à de l’eau qui coule ou à la
pulvérisation d’un liquide.
Des écoulements de gaz et de liquides se produisent dans le réfrigérateur, de
par ses principes de fonctionnement Cela est normal et n’est pas un défaut.
Le réfrigérateur produit des bruits semblables à du vent.
Les ventilateurs sont utilisés pour refroidir le réfrigérateur. Cela est normal et
n’est pas un défaut.
Condensation sur les parois intérieures du réfrigérateur.
Un temps chaud et humide augmente la formation de givre et de
condensation. Cela est normal et n’est pas un défaut.
La porte est peut être restée ouverte; assurez-vous que les portes sont
complètement fermées.
Les portes ont peut être été ouvertes fréquemment ou laissées entrouvertes
pendant une durée prolongée; ouvrez-les moins fréquemment.
De l’humidité est présente à l’extérieur ou entre les portes du réfrigérateur.
Il y a peut être de l'humidité dans l'air; ceci est tout à fait normal par un temps
humide. Lorsque l’humidité est faible, la condensation disparaîtra.
Présence d’une mauvaise odeur dans le réfrigérateur.
L’intérieur du réfrigérateur doit être nettoyé. Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur
avec une éponge, de l’eau tiède ou de l’eau gazeuse.
Certains récipients ou matériaux d’emballage peuvent provoquer ces odeurs.
Utilisez un autre récipient ou changez de marque de matériau d‘emballage.
FR
38
La porte ne se ferme pas.
Des récipients peuvent empêcher la fermeture de la porte. Remplacez les
emballages qui obstruent la porte.
Le réfrigérateur n’est pas complètement vertical et peut balancer lorsqu’on le
bouge légèrement. Réglez les vis de levage.
Le sol n’est pas plat ou solide. Assurez-vous que le sol est plat et qu'il peut
supporter le réfrigérateur.
Les bacs à légumes sont coincés.
Il se peut que les denrées touchent le plafond du tiroir. Disposez à nouveau les
denrées dans le tiroir.
Dieses Produkt ist mit dem selektiven Entsorgungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Das bedeutet, dass dieses Produkt gemäß der europäischen Direktive
2002/96/EC gehandhabt werden muss, um mit nur minimalen
umweltspezifischen Auswirkungen recycelt oder zerlegt werden zu nnen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihren regionalen Behörden.
Elektronikprodukte, die nicht durch den selektiven Entsorgungsvorgang
erfasst werden, stellen durch das Vorhandensein potenziell gefährlicher
Substanzen umwelt- und gesundheitsrelevante Risiken dar.
Recycling
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir sind sicher, dass Ihnen dieses Produkt, das in modernsten Fertigungsstätten
hergestellt und den strengsten Qualitätsprüfungen unterzogen wurde, lange Zeit
gute Dienste leisten wird.
Wir empfehlen Ihnen, vor Inbetriebnahme des Gerätes das gesamte Handbuch
durchzulesen und es anschließend aufzubewahren.
Diese Anleitung...
... hilft Ihnen, Ihr Gerät schnell und sicher bedienen zu können.
• Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie Ihr Produkt aufstellen und bedienen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen, beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Anleitung an einem leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie
jederzeit darin nachschlagen können.
• Lesen Sie auch die weiteren Dokumente, die mit Ihrem Produkt geliefert wurden.
Bitte beachten Sie, dass diese Anleitung eventuell auch für andere Geräte
eingesetzt werden kann.
Symbole und ihre Bedeutung
In dieser Anleitung finden Sie die folgenden Symbole:
C Wichtige Informationen oder nützliche Tipps.
A Warnung vor Verletzungen oder Beschädigungen.
B Warnung vor elektrischem Strom.
DE
2
1 Ihr Kühlschrank 3
1 Ihr Kühlschrank 4
2 Wichtige Hinweise zu Ihrer
Sicherheit 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......... 5
Bei Geräten mit Wasserspender: .......... 7
Kinder – Sicherheit ............................... 7
Empfehlungen zum Kühlbereich ........... 8
HCA-Warnung ..................................... 8
Tipps zum Energiesparen ..................... 8
3 Installation 9
Was Sie bei einem weiteren Transport
Ihres Kühlschranks beachten müssen .. 9
Bevor Sie Ihren Kühlschrank einschalten 9
Elektrischer Anschluss ....................... 10
Verpackungsmaterialien entsorgen ..... 10
Altgeräte entsorgen ............................ 10
Aufstellung und Installation ................. 10
Gerade, ausbalancierte Aufstellung .... 10
Spalt zwischen den Türen anpassen ... 13
Wasserfilter installieren ...................... 14
Wasserschlauch an den Kühlschrank
anschließen........................................ 15
Wasserleitung mit dem Wasserbehälter
verbinden .......................................... 17
Wasserschlauch an den
Kaltwasseranschluss anschließen ...... 18
(bei bestimmten Modellen) ................. 18
Vor dem ersten Eisbereiter-/
Wasserspendereinsatz ....................... 19
4 Vorbereitung 20
5 So nutzen Sie Ihren
Kühlschrank 21
Kühlbereichtemperatur einstellen ........ 22
Tiefkühlbereichtemperatur einstellen ... 22
Frischgefrierfunktion ........................... 22
Schnellkühlfunktion ............................ 22
Urlaubstaste ...................................... 23
Auto-Öko-Taste (spezielle
Energiesparfunktion) .......................... 23
Ionisator ........................................... 23
Tastensperre-Taste ............................. 23
Wasserspenderbeleuchtung ............... 23
Wasser/Eis-Auswahl ......................... 23
Eis-/Wasserspender ........................... 23
Eisspender benutzen ......................... 24
Kein Eis ............................................. 24
So benutzen Sie den Wasserspender . 25
Tropfschale ........................................ 25
Eierbehälter ....................................... 25
Verschiebbare Ablagen ...................... 25
Blaues Licht ....................................... 26
Ionen: ............................................... 26
Eierbehälter ....................................... 26
Frischgefrierfach ................................ 26
Gemüsefach-Feuchtigkeitsschieber .... 26
Empfehlungen zur Konservierung von
gefrorenen Lebensmitteln ................... 27
Abtauen ............................................. 27
Austausch der
Innenbeleuchtungsglühbirne ............... 27
6 Wartung und Reinigung 29
Schutz der Kunststoffflächen ............. 29
Kühlfach ............................................ 30
Eisbehälter und Wasserspender ......... 31
Minibar .............................................. 32
7 Empfehlungen zur
Problemlösung 33
Inhalt
DE
3
1 Ihr Kühlschrank
1. Tiefkühlbereich
2. hlbereich
3. hlbereich-Innenbeleuchtung
4. Butter und Käse-Klappe
5. fter
6. Ionisator
7. hlbereich-Glasablagen
8. Eierbelter
9. hlbereich-Türablagen
10. Weinkeller
11. Flaschenablagen
12.Flaschenhalter
13. Gesefächer
14. Gesefachabdeckung
15. Einstellbare Vorderfüße
16. Blaues Licht
17. Wasserbehälter
18. Beftungsdeckel
19. Tiefkühlbereichschubladen
20. Tiefkühlbereich-Glasablagen
21. Eiskanaldeckel
22. Tiefkühlbereich-Innenbeleuchtung
23 Frischgefrierfach
24. Eisbehälter
25. Minibar
26.Kühlablage
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
* FAKULTATIV
C Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas
von Ihrem Produkt abweichen. Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen
Produktes zählen, gelten sie r andere Modelle.
DE
4
1 Ihr Kühlschrank
1. Tiefkühlbereich
2. hlbereich
3. hlbereich-Innenbeleuchtung
4. Butter und Käse-Klappe
5. fter
6. Ionisator
7. hlbereich-Glasablagen
8. Eierbelter
9. hlbereich-Türablagen
10. Weinkeller
11. Flaschenablagen
12.Flaschenhalter
13. Gesefächer
14. Gesefachabdeckung
15. Einstellbare Vorderfüße
16. Blaues Licht
17. Wasserbehälter
18. Beftungsdeckel
19. Tiefkühlbereichschubladen
20. Tiefkühlbereich-Glasablagen
21. Eiskanaldeckel
22. Tiefkühlbereich-Innenbeleuchtung
23 Frischgefrierfach
24. Eisbehälter
25. Minibar
26.Kühlablage
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
* FAKULTATIV
C Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas
von Ihrem Produkt abweichen. Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen
Produktes zählen, gelten sie r andere Modelle.
DE
5
2 Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise
aufmerksam durch. Bei Nichtbeachtung
kann es zu Verletzungen und
Sachschäden kommen. In diesem Fall
erlöschen auch sämtliche Garantie- und
sonstigen Ansprüche.
Die reguläre Einsatzzeit des von Ihnen
erworbenen Gerätes beträgt 10 Jahre.
In diesem Zeitraum halten wir Ersatzteile
für das Gerät bereit, damit es stets wie
gewohnt arbeiten kann.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist r folgende
Einsatzzwecke vorgesehen:
Nutzung in Innenräumen;
beispielsweise im Privathaushalt
Einsatz in Gescftsräumen;
beispielsweise in Geschäften und Büros
Verwendung auf Bauernfen
oder in Beherbergungsbetrieben;
beispielsweise in Hotels und Pensionen
• Das Gerät sollte nicht im Freien benutzt
werden.
Allgemeine Hinweise zu Ihrer
Sicherheit
Wenn Sie das Get entsorgen
chten, wenden Sie sich am besten
an den autorisierten Kundendienst. Hier
erhalten Sie notwendige Informationen
und erfahren, welche Stellen r die
Entsorgung zuständig sind.
Bei Problemen und Fragen zum Get
wenden Sie sich grundtzlich an den
autorisierten Kundendienst. Ziehen
Sie keine Dritten zu Rate, versuchen
Sie nichts in Eigenregie, ohne den
autorisierten Kundendienst davon in
Kenntnis zu setzen.
Bei Geten mit Tiefhlbereich: Der
Verzehr von Speiseeis und Eiswürfeln
unmittelbar nach der Entnahme aus
dem Tiefkühlbereich ist nicht ratsam.
(Dies kann zu Erfrierungen hren.)
Bei Geten mit Tiefhlbereich:
Bewahren Sie Getränke in Flaschen
sowie Dosen niemals in Tiefkühlbereich
auf. Diese platzen.
Behren Sie gefrorene Lebensmittel
nicht mit der Hand; sie können
festfrieren.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie den hlschrank reinigen oder
abtauen.
Verwenden Sie niemals Dampf- oder
Sphreiniger zum Reinigen oder
Abtauen Ihres hlschranks. Die
mpfe oder Nebel können in Kontakt
mit stromhrenden Teilen geraten
und Kurzschlüsse oder Stromschläge
auslösen.
Missbrauchen Sie niemals Teile
Ihres Kühlschranks (z. B. Tür) als
Befestigungen oder Kletterhilfen.
Nutzen Sie keine elektrischen Geräte
innerhalb des Kühlschranks.
Achten Sie darauf, den hlkreislauf
keinesfalls mit Bohr- oder
Schneidwerkzeugen zu bescdigen.
Das hlmittel kann herausspritzen,
wenn die Gaskanäle des Verdunsters,
Rohr- und Schlauchleitungen oder
Oberflächenversiegelungen beschädigt
werden. Dies kann zu Hautreizungen
und Augenverletzungen führen.
Decken Sie keinerlei
Beftungsöffnungen des Kühlschranks
ab.
Elektrogete dürfen nur von
autorisierten Fachkften repariert
werden. Reparaturen durch weniger
DE
6
kompetente Personen können
erhebliche Gefährdungen des
Anwenders verursachen.
Sollten Fehler oder Probleme hrend
der Wartung oder Reparaturarbeiten
auftreten, so trennen Sie den
hlschrank von der Stromversorgung,
indem Sie die entsprechende
Sicherung abschalten oder den
Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel
fassen Sie stets den Stecker selbst.
Lagern Sie hochprozentige alkoholische
Getränke gut verschlossen und
aufrecht.
Lagern Sie niemals Behälter mit
brennbaren Gasen (z. B. Spraydosen)
oder explosive Dinge im Kühlschrank.
Nutzen Sie keine mechanischen oder
andere Hilfsmittel, um das Get
abzutauen es sei denn, solche
Hilfsmittel werden ausdcklich vom
Hersteller empfohlenen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt werden,
die unter rperlichen oder geistigen
Einschnkungen leiden oder denen es
an der nötigen Erfahrung im Umgang
mit solchen Geräten mangelt. Eine
Ausnahme kann gemacht werden,
wenn solche Personen ständig
beaufsichtigt werden und/oder
gründlich in der Verwendung des
Getes unterwiesen wurden.
Nehmen Sie einen bescdigten
hlschrank nicht in Betrieb. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall unbedingt zuerst
an den Kundendienst.
Die elektrische Sicherheit des Getes
ist nur dann gehrleistet, wenn
das hausinterne Erdungssystem den
zutreffenden Normen entspricht.
Setzen Sie das Get keinem Regen,
Schnee, direktem Sonnenlicht oder
Wind aus, da dies die elektrische
Sicherheit gefährden kann.
Damit es nicht zu Gefährdungen
kommt, lassen Sie beschädigte
Netzkabel unverglich vom
Kundendienst austauschen.
Stecken Sie während der Installation
niemals den Netzstecker ein.
Andernfalls kann es zu schweren bis
dlichen Verletzungen kommen.
Der hlschrank darf nur zum Lagern
von Lebensmitteln, keinesfalls r
andere Zwecke verwendet werden.
Das Typenschild mit technischen Daten
befindet sich an der linken Innenwand
des hlschranks.
Schließen Sie den Kühlschrank niemals
an Energiesparsysteme an; andernfalls
kann es zu Bescdigungen kommen.
Bei Geten mit blauer
Innenbeleuchtung: Schauen Sie
niemals mit optischen Hilfsmitteln in das
blaue Licht.
Bei manuell gesteuerten hlschränken
warten Sie nach Stromausfällen
mindestens 5 Minuten ab, bevor Sie
das Get neu starten.
Falls Sie das Gerät an einen anderen
Besitzer weitergeben, vergessen
Sie nicht, die Bedienungsanleitung
ebenfalls weiterzugeben.
Achten Sie beim Transportieren
des hlschranks darauf, dass
das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Geknickte Kabel können sich
entzünden. Stellen Sie niemals schwere
Gegensnde auf dem Netzkabel ab.
Behren Sie den Netzstecker niemals
mit feuchten oder gar nassen nden.
DE
7
Stecken Sie den Netzstecker niemals in
lose Steckdosen ein.
Sphen Sie aus Sicherheitsgründen
niemals direkt Wasser auf die Innen-
und Außenfchen des Getes.
Nutzen Sie niemals leicht entndliche
Substanzen (z. B. Propangas) in der
he des Kühlschranks; es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Stellen Sie niemals mit Wasser oder
anderen Fssigkeiten gefüllte Geße
auf dem hlschrank ab; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
Überladen Sie den Kühlschrank nicht
mit überßig vielen Lebensmitteln.
Bei Überladung nnen Lebensmittel
beim Öffnen der Tür herausfallen,
Sachscden und Verletzungen
verursachen. Stellen Sie niemals
Gegensnde auf dem Kühlschrank
ab; solche Gegensnde nnen
beim Öffnen und Schlien der
hlschranktür herabfallen.
Materialien, die bei exakt festgelegten
Temperaturen gelagert werden
ssen (beispielsweise Impfstoffe,
rmeempfindliche Arznei,
wissenschaftliche Proben, usw.) sollten
nicht im Kühlschrank gelagert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
den hlschrank längere Zeit nicht
nutzen. Andernfalls nnen Bnde
durch defekte Netzkabel nicht gänzlich
ausgeschlossen werden.
Die Kontakte des Netzsteckers
sollten regelßig gereinigt werden;
andernfalls besteht Brandgefahr.
Die Steckerkontakte sollten regelßig
gereinigt werden; andernfalls besteht
Brandgefahr.
Der hlschrank kann sich bewegen,
falls die ße nicht richtig auf dem
Boden aufliegen. Stellen Sie die
verstellbaren ße so ein, dass der
hlschrank absolut stabil steht und
sich somit nicht bewegen kann.
Tragen Sie den Kühlschrank nicht am
Türgriff; der Griff kann abbrechen.
Wenn Sie das Get neben einem
anderen Kühlgerät aufstellen, achten
Sie darauf, dass zwischen den Geräten
mindestens 8 cm Platz verbleiben.
Andernfalls kann sich Feuchtigkeit an
den Seitennden niederschlagen.
Bei Geräten mit
Wasserspender:
Der Wasserdruck sollte zwischen 1 und
8 bar liegen.
Nur Trinkwasser verwenden.
Kinder – Sicherheit
Bei abschlibaren Türen bewahren
Sie den Schlüssel aerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Kinder müssen stets beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
DE
8
HCA-Warnung
Falls Ihr Gerät mit dem Kühlmittel
R600a arbeitet:
Dieses Gas ist leicht entflammbar.
Achten Sie also darauf, Kühlkreislauf
und Leitungen während Betrieb und
Transport nicht zu beschädigen. Bei
Beschädigungen halten Sie das Produkt
von potenziellen Zündquellen (z. B.
offenen Flammen) fern und sorgen für
eine gute Belüftung des Raumes, in dem
das Gerät aufgestellt wurde.
Diese Warnung können Sie
ignorieren, wenn Ihr Gerät mit dem
Kühlmittel R134a arbeitet.
Das verwendete Kühlmittel wird auf dem
Typenschild an der linken Innenseite des
Kühlschranks angegeben.
Entsorgen Sie das Gerät niemals durch
Verbrennen.
Tipps zum Energiesparen
Halten Sie die hlschranktüren nur
glichst kurz geöffnet.
Lagern Sie keine warmen Speisen oder
Getränke im Kühlschrank ein.
Überladen Sie den Kühlschrank nicht;
die Luft muss frei zirkulierennnen.
Stellen Sie den Kühlschrank nicht
im direkten Sonnenlicht oder in der
he von Wärmequellen wie Öfen,
Spülmaschinen oder Heizrpern auf.
Achten Sie darauf, Ihre Lebensmittel
in verschlossenen Behältern
aufzubewahren.
Bei Geten mit Tiefhlbereich: Sie
nnen noch mehr Lebensmittel
einlagern, wenn Sie die Ablagen
oder Schubladen aus dem
Tiefkühlbereich herausnehmen.
Die Energieverbrauchswerte Ihres
hlschranks wurden bei maximaler
Beladung mit herausgenommenen
Ablagen oder Schubladen ermittelt.
Ansonsten ist es Ihnen narlich
freigestellt, die Ablagen oder
Schubladen zu verwenden.
Wenn Sie gefrorene Lebensmittel
im Kühlbereich auftauen, sparen Sie
Energie und bewahren die Qualität der
Lebensmittel.
Empfehlungen zum
Kühlbereich
* FAKULTATIV
• Achten Sie darauf, dass der
Temperatursensor im Kühlbereich nicht
mit Lebensmitteln in Berührung kommt.
Damit die optimale Lagerungstemperatur
im variablen Fach beibehalten werden
kann, darf der Sensor nicht von
Lebensmitteln blockiert werden.
• Geben Sie keine heißen Speisen in das
Gerät.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
DE
9
3 Installation
C Bitte beachten Sie, dass der Hersteller
nicht haftet, wenn Sie sich nicht an die
Informationen und Anweisungen der
Bedienungsanleitung halten.
Was Sie bei einem
weiteren Transport Ihres
Kühlschranks beachten
müssen
1. Der hlschrank muss vor dem
Transport geleert und gesäubert
werden.
2. Befestigen und sichern Sie Ablagen,
Zuber, Gemüsefach, etc. mit
Klebeband, bevor Sie das Get neu
verpacken.
3. Die Verpackung muss mit kräftigem
Klebeband und stabilen Seilen
gesichert, die auf der Verpackung
aufgedruckten Transporthinweise
ssen beachtet werden.
C Bitte nicht vergessen:
Jeder wiederverwendete Artikel stellt
eine unverzichtbare Hilfe für unsere Natur
und unsere Ressourcen dar.
Wenn Sie zur Wiederverwertung von
Verpackungsmaterialien beitragen
möchten, können Sie sich bei
Umweltschutzvereinigungen und Ihren
Behörden vor Ort informieren.
Bevor Sie Ihren Kühlschrank
einschalten
Bevor Sie Ihren Kühlschrank in Betrieb
nehmen, beachten Sie bitte Folgendes:
1. Ist der Innenraum des Kühlschranks
trocken, kann die Luft frei an der
ckseite zirkulieren?
2. Setzen Sie die beiden Kunststoffkeile
wie in der folgenden Abbildung gezeigt
in die Kondensatordrähte ein. Die
Kunststoffkeile sorgen r den richtigen
Abstand zwischen hlschrank und
Wand - und damit für die richtige
Luftzirkulation. (Die Abbildung
dient lediglich zur Orientierung und
muss nicht exakt mit Ihrem Get
übereinstimmen.)
3. Reinigen Sie das Innere des
hlschranks wie im Abschnitt
„Wartung und Reinigung” beschrieben.
4. Stecken Sie den Netzstecker des
hlschranks in eine Steckdose. Bei
geöffneter Tür schaltet sich das Licht im
Innenraum ein.
5. Sie ren ein Geräusch, wenn sich
der Kompressor einschaltet. Die
Flüssigkeiten und Gase im Kühlsystem
nnen auch leichte Geräusche
erzeugen, wenn der Kompressor nicht
uft. Dies ist völlig normal.
6. Die Vorderkanten des Kühlgerätes
nnen sich warm anhlen. Dies
ist normal. Diese Bereiche rmen
sich etwas auf, damit sich kein
Kondenswasser bildet.
DE
10
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie Ihren Kühlschrank an eine
geerdete (Schuko-) Steckdose an. Diese
Steckdose muss mit einer passenden
Sicherung abgesichert werden.
Wichtig:
B Der Anschluss muss gemäß lokaler
Vorschriften erfolgen.
B Der Netzstecker muss nach der
Installation frei zugänglich bleiben.
B Die angegebene Spannung muss mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmen.
B Zum Anschluss rfen keine
Verngerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen verwendet
werden.
B Ein bescdigtes Netzkabel muss
unverzüglich durch einen qualifizierten
Elektriker ausgetauscht werden.
B Das Get darf vor Abschluss der
Reparaturen nicht mehr betrieben
werden! Es besteht Stromschlaggefahr!
Verpackungsmaterialien
entsorgen
A
Das Verpackungsmaterial
kann eine Gefahr für Kinder darstellen.
Halten Sie Verpackungsmaterialien
von Kindern fern oder entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial gemäß den
gültigen Entsorgungsbestimmungen.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien
nicht mit dem regulären Hausmüll.
Die Verpackung Ihres Gerätes wurde aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt.
Altgeräte entsorgen
Entsorgen Sie Altgeräte auf
umweltfreundliche Weise.
A Bei Fragen zur richtigen Entsorgung
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler,
an eine Sammelstelle oder an Ihre
Stadtverwaltung.
A Bevor Sie das Get entsorgen,
schneiden Sie den Netzstecker ab und
machen die Türverschlüsse (sofern
vorhanden) unbrauchbar, damit Kinder
nicht in Gefahr gebracht werden.
Aufstellung und Installation
B
Achtung: Stecken Sie während der
Installation niemals den Netzstecker ein.
Andernfalls kann es zu schweren bis
tödlichen Verletzungen kommen.
A Falls die Tür des Raumes, in dem
der Kühlschrank aufgestellt werden soll,
nicht breit genug ist, wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst, lassen
die Kühlschranktüren demontieren und
befördern das Gerät seitlich durch die
Tür.
1. Stellen Sie Ihren Kühlschrank an einer
gut erreichbaren Stelle auf.
2. Platzieren Sie den Kühlschrank nicht
in der Nähe von Wärmequellen oder
dort, wo er Feuchtigkeit oder direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
3. Damit das Gerät richtig arbeiten
kann, müssen Sie ausreichend Platz
um das Gerät herum freilassen, damit
eine ordentliche Belüftung gewährleistet
ist. Wenn Sie den Kühlschrank in
einer Nische aufstellen, müssen Sie
einen Abstand von mindestens 5 cm
zur Decke und 5 cm zu den Wänden
einhalten. Wenn Sie das Gerät auf
einem Teppich oder Teppichboden
aufstellen, müssen Sie einen Abstand
von mindestens 2,5 cm zum Boden
einhalten.
4. Stellen Sie Ihren Kühlschrank auf
einem ebenen Untergrund auf, damit er
nicht wackelt.
5. Stellen Sie den Kühlschrank nicht an
Stellen auf, an denen Temperaturen von
weniger als 10 °C herrschen.
Gerade, ausbalancierte
Aufstellung
Wenn Ihr Kühlschrank nicht absolut
gerade steht:
DE
11
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
2
Sie können den Kühlschrank – wie in
der Abbildung gezeigt – durch Drehen
der Frontfüße ausbalancieren. (Siehe
Abbildung A.) Wenn Sie in Richtung des
schwarzen Pfeils drehen, senkt sich die
Ecke, an der sich der Fuß befindet. Beim
Drehen in Gegenrichtung wird die Ecke
angehoben. Diese Arbeit fällt erheblich
leichter, wenn ein Helfer das Gerät etwas
anhebt.
Türhöheneinstellung
Falls die Türen nicht exakt parallel
zueinander ausgerichtet sein sollten,
können Sie dies in der nachstehend
angegebenen Reihenfolge durch
Justage der Türhöhe korrigieren. Sorgen
Sie dafür, dass die Türablagen beim
Einstellen der Türhöhe leer sind.
1. Entfernen Sie die untere
Belüftungsabdeckung - wie in der
nachstehenden Abbildung gezeigt -
durch Lösen der Schrauben. (Siehe
Abbildung B.)
2. Lösen Sie die Schrauben am
Scharnier der unteren Tür (die
Sie anheben wollen) mit einem
Schraubendreher; wie in der
nachstehenden Abbildung gezeigt. (Nicht
komplett entfernen.)
(Siehe Abbildung C.)
DE
12
(D)
• Wenn die Tiefkühlbereichtür niedriger
als die Kühlbereichtür ist, bringen
Sie die Tür auf dieselbe Höhe, indem
Sie die Höheneinstellschraube an
der Tiefkühlbereichtür mit einem M6-
Innensechskantschlüssel drehen; siehe
Abbildung D.
• Wenn die Tiefkühlbereichtür niedriger
als die Kühlbereichtür ist, bringen
Sie die Tür auf dieselbe Höhe, indem
Sie die Höheneinstellschraube an
der Tiefkühlbereichtür mit einem M6-
Innensechskantschlüssel in Pfeilrichtung
drehen; siehe Abbildung D.
Nachdem Sie die Türen durch
Anheben des Frontteils mit Hilfe der
Höheneinstellschrauben auf dieselbe
Höhe eingestellt haben, sollten sich die
Türen richtig schließen lassen.
Sollten sich die Türen nicht richtig
schließen lassen, kann sich dies negativ
auf die Leistung Ihres Kühlschranks
auswirken.
DE
13
Mittelschraube
Spalt zwischen den Türen
anpassen
C
Sie können den Spalt zwischen den
Kühlbereichtüren wie in den Abbildungen
gezeigt anpassen.
Beim Einstellen der Türhöhe sollten die
Türablagen leer sein.
C Drehen Sie mit einem
Schraubenzieher die Schraube am
oberen Türscharnier der einzustellenden
Tür heraus.
C Stellen Sie die Tür nach Lösen der
Schrauben nach Wunsch ein.
C Fixieren Sie die eingestellte Tür durch
Anziehen der Schrauben; ändern Sie die
Türposition dabei nicht.
C Setzen Sie die Scharnierabdeckung
wieder auf, ziehen Sie die Schraube an.
DE
14
Wasserfilter installieren
(bei bestimmten Modellen)
Installationsvoraussetzungen
Ihr Kühlgerät kann über zwei
unterschiedliche Wasseranschlüsse mit
Frischwasser versorgt werden: Über die
normale Kaltwasserleitung oder über
einen Wasserbehälter.
Wenn Sie einen Wasserbehälter nutzen,
ist eine Pumpe eine gute Idee.
Überzeugen Sie sich davon, dass die
nachstehenden Teile im Lieferumfang
Ihres Gerätes enhalten sind.
1. Anschlusssck zum Anschluss der
Wasserleitung an die Rückwand des
Getes
2. 3 Rohrclips (zur Fixierung des
Wasserschlauchs)
C Hinweis: Da die oben erwähnten Teile
bei Verwendung eine Wasserbehälters
nicht erforderlich sind, sind diese
Teile bei Ihrem Gerät eventuell nicht
vorhanden.
3. Wasserschlauch, 5 m (Durchmesser
0,635 mm oder ¼ Zoll)
4. Kaltwasseranschlussventil mit
Maschenfilter (Anschlussadapter )
2
1
3
4
DE
15
5. Wasserfilter, zum Einsetzen in die
Halterung imhlbereich.
Wasseranschluss
Bitte halten Sie sich an die
nachstehende Anleitung.
Wasserschlauch an den
Kühlschrank anschließen
1. Nachdem Sie das Anschlussstück
am Wasserschlauch angebracht haben,
führen Sie den Wasserschlauch in das
Einlassventil am Kühlschrank ein, indem
Sie es fest nach unten drücken.
2. Fixieren Sie das Anschlussstück wie in
der Abbildung gegenüber gezeigt durch
Zusammendrücken des Einlassventils
am Kühlschrank per Hand.
(a: Wasserleitung, b: Anschlussstück, c:
Ventil)
C Hinweis 1: Um Wasserdichtigkeit
erreichen, ist es gewöhnlich nicht nötig,
das Anschlussstück mit einem Werkzeug
fest anzuziehen. Falls dennoch Wasser
c
a
a
b
1
2
DE
16
an.
Zum Einsetzen des Wasserfilters
halten Sie sich an die nachstehenden
Anweisungen und beachten die
Abbildungen:
austritt, ziehen Sie das Anschlussstück
mit einem Schlüssel oder einer Zange
3
1
4
2
5
1. Drücken Sie die Kein Eis-Taste am
Display. (Abbildung 1)
2. Nehmen Sie die Filterabdeckung im
hlbereich durch Ziehen nach vorne
heraus. (Abbildung 2)
3. sen Sie die Verzweigungsabdeckung
durch Drehen nach unten.
(Abbildungen 3 + 4)
A Warnung: Achten Sie darauf, dass
der Kein Eis-Modus aktiv ist, bevor Sie
die Verzweigungsabdeckung abnehmen.
Hinweis: Nach dem Abnehmen
der Abdeckung können ein paar
Wassertropfen austreten; dies ist völlig
normal.
4. Nehmen Sie den Deckel vom
Wasserfilter ab, platzieren Sie die
Komponente wie in der Abbildung
gezeigt und drehen Sie sie zum Fixieren
nach oben. (Abbildung 5)
DE
17
5. Heben Sie den Kein Eis-Modus wieder
auf, indem Sie die Kein Eis-Taste am
Bedienfeld noch einmal drücken.
Der Wasserfilter sollte alle sechs Monate
ausgetauscht werden. Wenn Sie den
Wasserfilter austauschen oder nicht
weiter verwenden möchten, müssen
Sie ihn wie in der Abbildung gezeigt
entfernen; die Verzweigungsabdeckung
muss angebracht werden. Achten
Sie darauf, dass das Gerät vor dem
Entnehmen auf Kein Eis eingestellt ist.
A Warnung: Der Wasserfilter entfernt
Fremdkörper aus dem Wasser. Er reinigt
das Wasser nicht von Mikroorganismen.
A Warnung: Die Kein Eis-Taste muss
grundsätzlich gedrückt werden, bevor
Sie den Wasserfilter austauschen oder
die Verzweigungsabdeckung installieren.
Wasserleitung mit dem
Wasserbehälter verbinden
(bei bestimmten Modellen)
1b
1a
2
Wenn Sie den Kühlschrank über einen
Wasserbehälter mit Wasser versorgen
möchten, benötigen Sie eine Pumpe.
Schließen Sie zunächst ein Ende des
Wasserschlauches an den Kühlschrank
an (siehe vorherige Seite), führen Sie
dann die nachstehenden Schritte aus.
1. Schließen Sie die Verbindung durch
Einschieben des Schlauchendes in die
Einlasffnung der Pumpe ab; schauen
Sie sich dazu die Abbildung an.
2. Fixieren Sie das Ende des
Wasserschlauches wie in der Abbildung
gezeigt im Behälter.
DE
18
3. Nach dem Anschluss stellen Sie die
Stromversorgung her und schalten die
Pumpe ein.
Warten Sie nach dem Einschalten der
Pumpe noch 2 bis 3 Minuten ab.
C Hinweis: Schauen Sie beim
Anschluss der Pumpe auch in die
jeweilige Bedienungsanleitung.
Wasserschlauch an den
Kaltwasseranschluss
anschließen
(bei bestimmten Modellen)
Wenn Sie Ihren Kühlschrank an die
Wasserleitung anschließen möchten,
müssen Sie ein handelsübliches 1/2
Zoll-Ventilstück an die Kaltwasserleitung
Ihrer Wohnung anschließen. Falls dieser
Anschluss nicht vorhanden oder Sie sich
nicht sicher sein sollten, ziehen Sie bitte
einen versierten Klempner hinzu.
1. sen Sie das Anschlussstück vom
Anschlussadapter. (Abbildung A)
2. Bringen Sie den Anschlussadapter wie
in der Abbildung gezeigt am ½ Zoll-
Anschluss an. (Abbildung B)
3. Nach Anschluss der Wasserleitung
an das Anschlusssck bringen Sie
dieses wie in der Abbildung gezeigt
am Anschlussadapter und am
Wasseranschluss an. (Abbildung C)
4. Ziehen Sie das Anschlusssck mit der
Hand an. Falls dennoch Wasser austritt,
ziehen Sie das Anschlusssck mit
einem Schlüssel oder einer Zange an.
A Warnung: Fixieren Sie den
Wasserschlauch an geeigneten Stellen
mit den mitgelieferten Rohrclips, damit
sich der Schlauch nicht verschieben
oder aus Versehen lösen kann.
A Warnung: Achten Sie nach
dem Aufdrehen des Ventils
darauf, dass kein Wasser an den
beiden Verbindungensstellen des
DE
19
Wasserschlauches austritt. Falls
Wasser austreten sollte, schließen Sie
das Ventil sofort und ziehen sämtliche
Verbindungen mit einem Schlüssel oder
einer Zange an.
A Warnung: Sorgen Sie dafür, dass
ein ½ Zoll-Standardanschluss an der
Kaltwasserleitung zur Verfügung steht
und der Anschluss komplett zugedreht
ist.
Hinweis -1: Beim Einsatz eines
Wasserbehälters wird kein Wasserfilter
betigt.
Hinweis -2: Eine Pumpe muss
eingesetzt werden, wenn Sie einen
Wasserbehälter verwenden.
Vor dem ersten Eisbereiter-/
Wasserspendereinsatz
C Der Wasserdruck muss mindestens 1
bar betragen.
C Der Wasserdruck darf 8 bar nicht
überschreiten.
C Bei einem Wasserdruck unterhalb
1 bar und beim Einsatz eines
Wasserbehälters ist eine Pumpe
erforderlich.
C Das Wassersystem des Kühlschranks
muss an den Kaltwasseranschluss
angeschlossen werden. Es darf nicht mit
dem Warmwasseranschluss verbunden
werden.
C Nach der ersten Inbetriebnahme des
Kühlschranks wird eventuell noch kein
Wasser ausgegeben. Dies liegt daran,
dass sich Luft im System befindet. Um
sämtliche Luft aus dem System zu
entfernen, halten Sie den Spenderhebel
etwa 1 Minute lang gedrückt, bis Wasser
aus dem Spender austritt. Zu Beginn
kann der Wasserfluss noch etwas
unregelmäßig sein. Der Wasserfluss
stabilisiert sich, wenn sich keine Luft
mehr im System befindet.
C Nach dem ersten Einschalten
vergehen etwa 12 Stunden, bis kaltes
Wasser ausgegeben wird.
C Damit der Eis-/Wasserspender
problemlos funktioniert, muss der
Wasserdruck zwischen 1 und 8 bar
liegen. Als Richtwert: Ein Wasserglas
(100 ml) wird in etwa 10 Sekunden
gefüllt.
C Die ersten 10 Gläser Wasser sollten
nicht getrunken werden.
C Etwa 12 Stunden müssen vergehen,
bis Sie das erste Mal Eis aus dem
Eisspender entnehmen können. Falls
noch nicht genug Eis gebildet wurde,
lässt sich auch kein Eis aus dem
Spender entnehmen.
C Die ersten 30 Eiswürfel aus dem
Spender dürfen nicht verzehrt werden.
C Nutzen Sie immer den Wasserfilter,
wenn Sie keinen Wasserbehälter
einsetzen.
DE
20
4 Vorbereitung
C Ihr hlschrank sollte mindestens 30
cm von Hitzequellen wie Kochstellen,
Öfen, Heizungen, Herden und
ähnlichen Einrichtungen aufgestellt
werden. Halten Sie mindestens 5 cm
Abstand zu Elektroöfen ein, vermeiden
Sie die Aufstellung im direkten
Sonnenlicht.
C Die Zimmertemperatur des Raumes, in
dem der hlschrank aufgestellt wird,
sollte mindestens 10 °C betragen.
Im Hinblick auf den Wirkungsgrad
ist der Betrieb des Kühlschranks bei
geringerer Umgebungstemperatur nicht
ratsam.
C Sorgen Sie dafür, dass das Innere Ihres
hlschranks gründlich gereinigt wird.
C Falls zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden sollen, achten Sie
darauf, dass sie mindestens 2 cm
voneinander entfernt platziert werden.
C Wenn Sie den Kühlschrank zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, halten Sie sich
bitte an die folgenden Anweisungen r
die ersten sechs Betriebsstunden.
- Die hlschrankr sollte nicht zu
ufig gffnet werden.
- Der hlschrank muss zuchst
vollständig leer arbeiten.
- Ziehen Sie nicht den Netzstecker. Falls
der Strom ausfallen sollte, beachten
Sie die Warnhinweise im Abschnitt
„Empfehlungen zur Problemsung“.
C Originalverpackung und
Schaumstoffmaterialien sollten zum
zunftigen Transport des Gerätes
aufbewahrt werden.
DE
21
5 So nutzen Sie Ihren Kühlschrank
1. Kühltemperatureinstelltaste
2. Urlaubstaste
3. Schnellkühltaste
4. Tastensperre-Taste
5. Kein-Eis-Taste
6. Wasserspenderleuchten
7. Eis/Wasser-Auswahltaste
8. Wasserspenderbeleuchtungstaste
9. Filterrücksetztaste
10. Auto-Öko-Taste
11. Schnellgefriertaste
12. Tiefkühltemperatureinstelltaste
13. Ökomodus-Anzeige
14. Hohe-Feuchtigkeit-Anzeige
15. Schnellkühlen-Anzeige
16. Kühlbereichtemperatureinstellungsanzeige
17. Hochtemperatur-/Fehler-Warnanzeige
18. Kühlbereichtür-offen-Anzeige
19. Tastensperre-Anzeige
20. Urlaubsmodusanzeige
21. Wasseranzeige
22. Kein-Eis-Anzeige
23. Zerstoßenes-Eis-Anzeige
24. Eiswürfelanzeige
25. Auto-Öko-Anzeige
26. Filter-rücksetzen-Anzeige
27. Tiefkühlbereichtür-offen-Anzeige
28.
Tiefkühlbereichtemperatureinstellungsanzeige
29. Schnellgefrieranzeige
30. Ionisatoranzeige
Optional
DE
22
Tiefkühlbereicheinstellung Kühlbereicheinstellung Erläuterungen
-15 °C 4 °C Dies ist die allgemein empfohlene Einstellung.
-18, -21 oder -24 °C 4 °C Diese Einstellungen empfehlen wir bei
Umgebungstemperaturen oberhalb 30 °C.
Frischgefrieren 4 °C Dies nutzen Sie, wenn Sie Lebensmittel schnell
einfrieren oder in kurzer Zeit Eis herstellen
möchten. Nachdem der Vorgang abgeschlossen
ist, wechselt Ihr Kühlschrank wieder zum zuvor
eingestellten Modus.
-15 °C oder kälter 2 °C Halten Sie sich an diese Einstellung, falls Sie
meinen, dass der Kühlbereich aufgrund zu hoher
Außentemperatur, der Nähe zu Wärmequellen
oder zu häufiges Öffnen und Schließen der
Kühlschranktür nicht kalt genug wird.
-15 °C oder kälter Schnellkühlen Verwenden Sie diese Einstellung, wenn der
Kühlbereich überladen ist oder Sie die Inhalte
schneller abkühlen möchten.
Kühlbereichtemperatur
einstellen
Die Kühlbereichtemperatur kann auf
folgende Temperaturen eingestellt
werden:
8, 6, 4 und 2 °C
Zum Ändern drücken Sie die
Kühltemperatureinstelltaste. Die
Temperatur wird um 2 °C vermindert.
Bei jedem Tastendruck wird die
Temperatur vermindert; anschließend
beginnt der Zyklus wieder mit der
höchsten Einstellung von vorn. Lassen
Sie die Taste los, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist; die neu
eingestellte Temperatur wird gespeichert.
Falls Sie den Eindruck haben, dass
Ihre Lebensmittel kälter als gewünscht
sind, können Sie die Temperatur des
Kühlbereiches auf 6 oder 8 °C einstellen.
Tiefkühlbereichtemperatur
einstellen
Die Tiefkühlbereichtemperatur kann
auf folgende Temperaturen eingestellt
werden: -15, -18, -21, -24 und -24 °C
Zum Ändern drücken Sie die
Tiefkühltemperatureinstelltaste. Die
Temperatur wird um 2 °C vermindert.
Bei jedem Tastendruck wird die
Temperatur vermindert; anschließend
beginnt der Zyklus wieder mit der
höchsten Einstellung von vorn. Lassen
Sie die Taste los, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist; die neu
eingestellte Temperatur wird gespeichert.
Frischgefrierfunktion
Wenn Sie die Frischgefriertaste
drücken, arbeitet der Kompressor
etwa 14 Stunden lang. Die
Frischgefrieranzeige leuchtet auf. Zum
Abbrechen dieser Funktion drücken
Sie die Frischgefierentaste noch
einmal. Die Frischgefrierenanzeige
erlischt, die normalen Einstellungen
werden wiederhergestellt. Die
Frischgefrierfunktion wird nach 12
Stunden automatisch beendet, sofern
Sie sie nicht vorher abbrechen.
Wenn Sie große Mengen frischer
Lebensmittel einfrieren möchten,
drücken Sie die Frischgefrierentaste 14
Stunden, bevor Sie die Lebensmittel in
den Tiefkühlbereich geben.
Schnellkühlfunktion
Wenn Sie die Schnellkühltaste
drücken, wird die Innentemperatur
noch weiter vermindert. Diese Funktion
DE
23
dient dazu, Lebensmittel, die im
Kühlbereich aufbewahrt werden, schnell
herunterzukühlen.
Die Schnellkühlanzeige leuchtet nach
dem Drücken der Schnellkühltaste
auf. Zum Abbrechen dieser Funktion
drücken Sie die Schnellkühltaste noch
einmal. Die Schnellkühlenanzeige
erlischt, die normalen Einstellungen
werden wiederhergestellt. Die
Schnellkühlfunktion wird automatisch
beendet, sofern Sie sie nicht zuvor
abbrechen.
Urlaubstaste
Falls Sie den Kühlbereich längere Zeit
nicht benutzen, können Sie die Kühlung
durch Drücken der Urlaubstaste
abschalten. Dadurch arbeitet Ihr
Kühlgerät erheblich wirtschaftlicher. Zum
Aktivieren dieser Funktion halten Sie die
Urlaubstaste 3 Sekunden lang gedrückt.
Wenn diese Funktion aktiv ist, muss
die Tür des Kühlbereiches bleiben; im
Kühlbereich dürfen keine Lebensmittel
zurückgelassen werden.
Auto-Öko-Taste (spezielle
Energiesparfunktion)
Wenn Sie die Auto-Öko-Taste
drücken, arbeitet Ihr Gerät besonders
wirtschaftlich. Wenn die Tür des
Kühlbereiches länger geschlossen
bleibt, während diese Funktion aktiviert
ist, schaltet das Gerät auf einen
wirtschaftlicheren Betriebsmodus um,
um automatisch Energie zu sparen.
Sie schalten diese Funktion aus, indem
Sie die Auto-Öko-Taste noch einmal
drücken.
Ionisator
Der Ionisator sorgt für reine Luft im
Kühlbereich; diese Funktion ist ständig
aktiv.
Tastensperre-Taste
Wenn Sie diese Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten, wird die Tastensperre
aktiv: Sämtliche Tasten werden
gesperrt, der Spenderhebel ist ebenfalls
ohne Funktion. Zum Abschalten der
Tastensperre halten Sie die Taste noch
einmal 3 Sekunden lang gedrückt.
Wasserspenderbeleuchtung
Wenn Sie die Beleuchtungstaste
drücken, leuchtet die
Wasserspenderbeleuchtung, bis Sie
die Taste noch einmal drücken. Die
Beleuchtung schaltet sich auch ein,
wenn Sie den Spenderhebel betätigen;
sie erlischt kurz nach Loslassen des
Hebels.
Wasser/Eis-Auswahl
Mit der Spenderauswahltaste wählen
Sie aus, ob Wasser, Eiswürfel oder
zerstoßenes Eis ausgegeben werden.
Eis-/Wasserspender
Durch seine drei unterschiedlichen
Funktionen liefert Ihnen der Spender
kühles Wasser, Eiswürfel und
zerstoßenes Eis, ohne dass Sie die Tür
des Kühlschranks öffnen müssen. Der
Spender liefert dauerhaft kühles Wasser
und Eis, ohne dass Wasser nachgefüllt
werden muss. Das benutzerfreundliche
Bedienfeld bietet Ihnen die folgenden
Spenderfunktionen:
Hinweis:
• Wasser oder Eis können jeweils
maximal 90 Sekunden lang ausgegeben
werden.
• Der Spender arbeitet nicht, wenn die
Tür des Tiefkühlbereiches geöffnet ist.
Eiswürfel Zerstoßenes Eis
Kaltes Wasser
DE
24
Eisspender benutzen
C
Bitte beachten Sie, dass etwa 12
Stunden vergehen müssen, bevor Sie
das erste Eis entnehmen können.
Wenn Sie kein Eis benötigen (zum
Beispiel im Winter oder wenn Sie im
Urlaub sind), nutzen Sie die Kein-Eis-
Funktion.
C In 24 Stunden produziert das Gerät
etwa 110 Eiswürfel. Diese Menge kann
etwas variieren und hängt davon ab,
wie oft die Türen geöffnet werden und
wie der Kühlschrank eingestellt ist.
Stromausfälle wirken sich natürlich
ebenfalls aus. Das erzeugte Eis kann in
Form von Eiswürfeln oder zerstoßenem
Eis aus dem Spender entnommen
werden.
Wenn Sie den Spender zunächst für
zerstoßenes Eis genutzt haben und
danach auf Eiswürfel umschalten, wird
eine Zeit lang weiter zerstoßenes Eis
ausgegeben, bevor der erste Eiswürfel
erscheint. Dies ist völlig normal, da
zunächst die Reste des zerstoßenen
Eises ausgegeben werden müssen.
C Falls der Eisspender längere
Zeit nicht genutzt wurde sowie
nach Stromausfällen kann das Eis
zusammenbacken. In diesem Fall und
falls das Eis anders als sonst riechen
und schmecken sollte, muss das
Eis komplett ausgegeben und der
Eisbehälter gründlich gereinigt werden.
Warnungen
C Geben Sie kein zutzliches Eis
in den Eisspender. Dies kann zu
Funktionssrungen hren.
A Es ist normal, dass einzelne Eiswürfel
im Eisbelter hin und wieder
aneinander kleben.
A Bewegliche Teile wie Klingen am
Eisauslass des Spenders dürfen
niemals behrt werden; es besteht
Verletzungsgefahr.
A Zerkleinern Sie das Eis im Eisbelter
niemals mit scharfen oder spitzen
Gegensnden. Der Eisbelter kann
dadurch beschädigt werden.
A Missbrauchen Sie den Eisbehälter
niemals zum schnellen Kühlen von
Lebensmitteln.
A Wenn Sie den Eisbehälter einmal
entfernen möchten, müssen Sie in
jedem Fall zuerst die Kein-Eis-Taste
drücken.
Kein Eis
C
Um die Eisbildung zu stoppen,
drücken Sie die Kein Eis-Taste. Wenn
die Eisproduktion gestoppt ist (Kein
Eis), benötigt der Eisbereiter kein
Wasser mehr. Bereits vorhandenes
Eis kann aber nach wie vor aus dem
Spender entnommen werden. Um die
Eisproduktion wieder zu starten, drücken
Sie die Kein-Eis-Taste noch einmal.
Warnung:Wenn Sie den Eisspender
nicht benutzen, vergessen Sie nicht,
den Eiskanaldeckel in den Ring in der
Tiefkühlbereichtür einzusetzen. (Siehe
Abschnitt „Ihr Kühlschrank“.)
Filterrücksetztaste:
Der Wasserfilter sollte alle sechs Monate
ausgetauscht werden. Die Filter-
rücksetzen-Anzeige leuchtet, wenn der
Wasserfilter ausgetauscht werden muss.
Zum Abschalten der Filter-rücksetzen-
Anzeige halten Sie die Filterrücksetztaste
3 Sekunden lang gedrückt.
DE
25
Eierbehälter
Sie können den Eierhalter in der Tür oder
auf einer Ablage platzieren.
Legen Sie den Eierhalter niemals in den
Tiefkühlbereich.
Verschiebbare Ablagen
Sie verschieben die Ablagen, indem
Sie sie vorne etwas anheben und
anschließend nach vorne ziehen oder
nach hinten schieben. Sie können
die Ablagen bis zum Anschlag
herausziehen, um leichter an die
Lebensmittel im hinteren Teil der Ablage
heranzukommen. Die Ablage lässt sich
vollständig entnehmen, indem Sie sie
leicht anheben und anschließend weiter
herausziehen.
Halten Sie die Ablage fest im Griff (am
besten von unten abstützen), damit
sie nicht kippt. Die Ablagen laufen in
Schienen an den Seiten des Innenraums;
Sie können Schienen in unterschiedlicher
Höhe nutzen.
Schieben Sie die Ablage stets bis zum
Anschlag ein.
1
2
3
4
So benutzen Sie den
Wasserspender
Warnungen
Das erste Wasser, das aus dem Spender
fließt, kann noch etwas warm sein. Dies
ist normal.
Wenn der Wasserspender längere
Zeit nicht genutzt wurde, müssen Sie
zunächst ein wenig Wasser ausfließen
lassen, bis frisches Wasser ausgegeben
wird.
Tropfschale
In der Tropfschale sammelt sich Wasser,
das bei der Nutzung nach unten tropft.
Sie können die Tropfschale entnehmen,
indem Sie sie zu sich heranziehen oder
(je nach Modell) die Kante hinabdrücken.
Das Wasser lässt sich leicht mit einem
Schwamm oder einem weichen Tuch
entfernen.
DE
26
Blaues Licht
Im Gemüsefach gelagertes Gemüse,
wird mit blauem Licht beleuchtet.
Dadurch wird die Photosynthese mit
Hilfe des Wellenlängeneffekts des blauen
Lichts fortgesetzt, Vitamine und Frische
bleiben erhalten.
Ionen:
Über ein Ionisierungssystem im
Luftkanal des Kühlbereiches wird die
Luft im Inneren ionisiert. Mit diesem
System werden geruchsverursachende
Schwebeteilchen und Bakterien entfernt.
Eierbehälter
Sie können den Eierhalter in der Tür oder
auf einer Ablage platzieren.
Legen Sie den Eierhalter niemals in den
Tiefkühlbereich.
Frischgefrierfach
In diesem Bereich können Sie Ihre
Lebensmittel schnell einfrieren und damit
ihren Geschmack und Nährwert erhalten.
Gemüsefach-
Feuchtigkeitsschieber
Im Gemüsefach Ihres Kühlgerätes
bleibt Gemüse länger frisch und behält
seine natürliche Feuchtigkeit. Dabei
wird kühle Luft durch das Gemüsefach
geleitet. Die Luftmenge können Sie
durch Schieber an der Vorderseite der
Gemüsefachabdeckung regeln.
Je nach Inhalt des Gemüsefachs,
Temperatur und Feuchtigkeitsgehalt
wählen Sie unterschiedliche
Schiebereinstellungen.
Wenn Sie möchten, dass die
Lebensmittel im Gemüsefach stärker
gekühlt werden, öffnen Sie die
Feuchtigkeitsschieber weiter. Falls Sie
eine geringere Kühlung wünschen, die
Lebensmittel aber ihre Feuchtigkeit
möglichst lange behalten sollen,
schließen Sie die Öffnungen.
DE
27
Empfehlungen zur
Konservierung von
gefrorenen Lebensmitteln
• Handelsübliche, verpackte Tiefkühlkost
sollte gemäß den Hinweisen des
Herstellers zur Lagerung in Viersterne-
Fächern (
) gelagert werden.
• Um besonders gute Ergebnisse zu
erzielen und zu erhalten, sollten Sie
Folgendes berücksichtigen:
1. Geben Sie Lebensmittel so schnell
wie möglich nach dem Kauf in den
Tiefkühlbereich.
2. Sorgen Sie dafür, dass sämtliche
Lebensmittel beschriftet und mit einem
Datum versehen werden.
3. Achten Sie darauf, dass das
Mindesthaltbarkeitsdatum auf der
Verpackung nicht überschritten wird.
Bei Stromausfall halten Sie die Tür
des Tiefkühlbereiches geschlossen.
Gefrorene Lebensmittel nehmen keinen
Schaden, solange der Stromausfall
die auf demTypenschild (links im
Innenraum) angegebene Zeitspanne
nicht überschreitet. Falls der Stromausfall
länger andauern sollte, müssen Sie die
Lebensmittel überprüfen und nötigenfalls
entweder sofort konsumieren oder
kochen und danach wieder einfrieren.
Abtauen
Die Kühl- und Tiefkühlbereiche werden
automatisch abgetaut.
Austausch der
Innenbeleuchtungsglühbirne
Sollte die Lampe ausgefallen sein, gehen
Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie die Stromversorgung an
der Steckdose ab und ziehen Sie den
Stecker.
Nehmen Sie sämtliche Ablagen und
Schubladen heraus.
2. Die Beleuchtungabdeckungen im
Kühl- und Tiefkühlbereich öffnen Sie
mit der Hand: Lösen Sie zunächst
eine Seite, lösen Sie die andere Seite
anschließend durch Drücken zu den
Seiten (siehe Abbildungen).
3. Überprüfen Sie, dass sich die Lampe
nicht gelöst hat und fest in der Halterung
sitzt. Stecken Sie den Netzstecker
wieder ein und schalten Sie das Gerät
ein. Wenn die Lampe jetzt funktioniert,
setzen Sie die Abdeckung wieder auf:
Zuerst hinten einhängen, dann nach
oben drücken und vorne einhängen.
4. Wenn die Lampe nach wie vor nicht
leuchtet, ziehen Sie den Netzstecker.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch eine
maximal 15 Watt starke Glühbirne mit
E14-Gewinde (SES).
5. Entsorgen Sie das ausgebrannte
Leuchtmittel sofort und mit Vorsicht.
Ersatzlampen erhalten Sie in jedem
guten Elektrowarengeschäft.
DE
28
DE
29
6 Wartung und Reinigung
A Verwenden Sie zu Reinigungszwecken
niemals Benzin oder ähnliche
Substanzen.
B Wir empfehlen, vor dem Reinigen den
Netzstecker zu ziehen.
C Verwenden Sie zur Reinigung
niemals scharfe Gegenstände, Seife,
Haushaltsreiniger, Waschmittel oder
Wachspolituren.
C Reinigen Sie das Geuse des Getes
mit lauwarmem Wasser, wischen Sie
die Flächen danach trocken.
C Zur Reinigung des Innenraums
verwenden Sie ein feuchtes Tuch,
das Sie in eine Lösung aus 1 Teeffel
Natron und einem halben Liter Wasser
getaucht und ausgewrungen haben.
Nach dem Reinigen wischen Sie den
Innenraum trocken.
B Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Lampengeuse oder in andere
elektrische Komponenten eindringt.
B Wenn Ihr hlget längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie den
Netzstecker, nehmen alle Lebensmittel
heraus, reinigen das Get und lassen
die Türe geöffnet.
C Kontrollieren Sie die Türdichtungen
regelßig, um sicherzustellen, dass
diese sauber und frei von Speiseresten
sind.
A Zum Entfernen der Türablagenumen
Sie mtliche Gegenständen aus der
Ablage und schieben diese dann nach
oben heraus.
Schutz der Kunststoffflächen
C Geben Sie keine Öle oder stark
fetthaltige Speisen offen in Ihren
hlschrank – dadurch können die
Kunststoffflächen angegriffen werden.
Sollten die Kunststoffoberfchen
einmal mit Öl in Behrung kommen, so
reinigen Sie die entsprechend Stellen
umgehend mit warmem Wasser.
DE
30
Kühlfach
Wenn Sie den Behälter unterhalb der
Ablage als Kühlfach nutzen möchten,
platzieren Sie den Behälter wie in der
Abbildung gezeigt unter der Ablage.
Im Kühlfach können Sie Lebensmittel auf
das Einfrieren vorbereiten. Ebenso eignet
sich dieser Bereich für Lebensmittel, die
Sie ein paar Grad unterhalb der regulären
Kühlbereichtemperatur aufbewahren
möchten.
Durch Herausnehmen der Kühlfächer
können Sie das Volumen Ihres
Kühlschranks vergrößern. Dazu ziehen Sie
das entsprechende Fach zu sich heran, bis
es gegen den Anschlag stößt. Nun heben
Sie das Fach etwa 1 cm an und ziehen es
zu sich hin heraus.
DE
31
Eisbehälter und
Wasserspender
C
Zum Reinigen des Eisbehälters
beachten Sie bitte die nachstehende
Vorgehensweise und die entsprechenden
Warnungen:
A Entnehmen Sie den Eisbehälter, indem
Sie ihn zuchst anheben und dann zu
sich hin herausziehen; siehe Abbildung.
A Leeren Sie den Eisbehälter aus.
Verklemmtes Eis entfernen Sie mit
einem geeigneten Werkzeug (keine
spitzen oder scharfen Gegenstände!),
damit der Eisbelter nicht beschädigt
wird.
A Sorgen Sie dafür, dass das Innere des
Eisbehälters nicht feucht oder gar nass
ist, bevor Sie den Belter wieder in
sein Gehäuse setzen.
A Wenn Sie Eis aus dem Eisspender
entnehmen chten, nachdem
Sie den Eisbehälter wieder in sein
Geuse gesetzt und die Tür des
Tiefkühlbereiches geschlossen haben,
beenden Sie den Kein Eis-Modus,
indem Sie die Kein Eis-Taste noch
einmal dcken.
A Berühren Sie keinerlei
beweglichen Teile; z. B. die Klinge im
DE
32
Minibar
Die Minibar ist ein weiteres
Komfortmerkmal Ihres Kühlgerätes. Die
Türablage lässt sich auch ohne Öffnen
der Kühlschranktür erreichen; so können
Sie Speisen und Getränke, die Sie
häufig genießen, besonders bequem
und energiesparend entnehmen. Der
Stromverbrauch Ihres Kühlgerätes
sinkt, da die Haupttür nun öfter einfach
geschlossen bleiben kann.
Zum Öffnen drücken Sie die Minibar mit
der Hand nach unten und ziehen die Tür
auf.
Bei geöffneter Minibar können Sie die
Innenseite der Tür als Ablage nutzen
und beispielsweise Flaschen oder
Gläser kurzzeitig darauf abstellen; siehe
Abbildung.
A Warnung: Üben Sie niemals Druck
auf die Tür aus; setzen Sie sich nicht
darauf, stützen Sie sich nicht darauf ab,
legen Sie keine schweren Gegenstände
auf die Ablage. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen des Geräte und/oder
zu Verletzungen kommen.
A Warnung: Missbrauchen Sie die
Minibarablage nicht als Schneidbrett,
achten Sie darauf, dass die Tür nicht
durch spitze oder scharfe Gegenstände
beschädigt wird.
DE
33
7 Empfehlungen zur Problemlösung
Bitte arbeiten Sie diese Liste durch, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Das kann
Ihnen Zeit und Geld sparen. In der Liste finden Sie häufiger auftretende Probleme,
die nicht auf Verarbeitungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind. Nicht alle hier
beschriebenen Funktionen sind bei jedem Modell verfügbar.
Der Kühlschrank arbeitet nicht.
Ist der Kühlschrank richtig angeschlossen? Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Ist die entsprechende Haussicherung herausgesprungen oder durchgebrannt?
Überprüfen Sie die Sicherung.
Kondensation an den Seitenwänden des Kühlbereiches. (Multizone, Kühlkontrolle
und FlexiZone)
Sehr geringe Umgebungstemperaturen. Häufiges Öffnen und Schließen der
Tür. Sehr feuchte Umgebung. Offene Lagerung von feuchten Lebensmitteln.
Tür nicht richtig geschlossen. Kühlere Thermostateinstellung wählen.
Türen kürzer geöffnet halten oder seltener öffnen.
Offene Behälter abdecken oder mit einem geeigneten Material einwickeln.
Kondensation mit einem trockenen Tuch entfernen und überprüfen, ob diese
erneut auftritt.
Der Kompressor läuft nicht
Eine Schutzschaltung stoppt den Kompressor bei kurzzeitigen
Unterbrechungen der Stromversorgung und wenn das Gerät zu oft und schnell
ein- und ausgeschaltet wird, da der Druck des Kühlmittels eine Weile lang
ausgeglichen werden muss. Ihr Kühlschrank beginnt nach etwa sechs Minuten
wieder zu arbeiten. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst, falls Ihr
Kühlschrank nach Ablauf dieser Zeit nicht wieder zu arbeiten beginnt.
Der Kühlschrank taut ab. Dies ist bei einem vollautomatisch abtauenden
Kühlschrank völlig normal. Das Gerät taut von Zeit zu Zeit ab.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig
angeschlossen ist.
Stimmen die Temperatureinstellungen?
Eventuell ist der Strom ausgefallen.
Der Kühlschrank arbeitet sehr intensiv oder über eine sehr lange Zeit.
DE
34
Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas breiter als sein Vorgänger. Dies ist völlig
normal. Große Kühlgeräte arbeiten oft längere Zeit.
Die Umgebungstemperatur ist eventuell sehr hoch. Dies ist völlig normal.
Das Kühlgerät wurde möglicherweise erst vor kurzem in Betrieb genommen
oder mit Lebensmitteln gefüllt. Es kann einige Stunden länger dauern, bis der
Kühlschrank seine Arbeitstemperatur erreicht hat.
Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer Speisen im Kühlschrank
eingelagert. Heiße Speisen führen dazu, dass der Kühlschrank etwas länger
arbeiten muss, bis die geeignete Temperatur zur sicheren Lagerung erreicht ist.
Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit nicht richtig geschlossen.
Der Kühlschrank muss länger arbeiten, weil warme Luft in den Innenraum
eingedrungen ist. Öffnen Sie die Türen möglichst selten.
Die Tür des Kühl- oder Tiefkühlbereichs war nur angelehnt. Vergewissern Sie
sich, dass die Türen richtig geschlossen wurden.
Die Kühlschranktemperatur ist sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die
Kühlschranktemperatur höher ein und warten Sie, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind verschmutzt,
verschlissen, beschädigt oder sitzen nicht richtig. Reinigen oder ersetzen Sie
die Dichtung. Beschädigte oder defekte Dichtungen führen dazu, dass der
Kühlschrank länger arbeiten muss, um die Temperatur halten zu können.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist sehr niedrig, während die Termperatur im
Kühlbereich normal ist.
Die Tiefkühltemperatur ist sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die
Gefrierfachtemperatur wärmer ein und prüfen Sie.
Die Temperatur im Kühlbereich ist sehr niedrig, während die Termperatur im
Tiefkühlbereich normal ist.
Die Kühltemperatur ist eventuell sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die
Kühlbereichtemperatur wärmer ein und prüfen Sie.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren ein.
Die Kühltemperatur ist eventuell sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die
Kühlbereichtemperatur wärmer ein und prüfen Sie.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich ist sehr hoch.
Die Temperatur des Kühlbereichs ist eventuell sehr hoch eingestellt. Die
Einstellung des Kühlbereichs beeinflusst die Temperatur im Tiefkühlbereich.
Stellen Sie den Kühl- oder Tiefkühlbereich auf die gewünschte Temperatur ein.
Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit nicht richtig geschlossen;
weniger häufig öffnen.
Die Tür wurde eventuell nicht richtig geschlossen; Tür richtig schließen.
Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer Speisen im Kühlschrank
eingelagert. Warten Sie, bis der Kühl- oder Tiefkühlbereich die gewünschte
Temperatur erreicht.
Der Kühlschrank war kurz zuvor von der Stromversorgung getrennt. Ihr
Kühlschrank braucht einige Zeit, um sich auf die gewünschte Temperatur
abzukühlen.
DE
35
Das Betriebsgeräusch nimmt zu, wenn der Kühlschrank arbeitet.
Das Leistungsverhalten des Kühlgerätes kann sich je nach
Umgebungstemperatur ändern. Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
Der Boden ist nicht eben oder nicht fest. Der Kühlschrank wackelt, wenn
er etwas bewegt wird. Achten Sie darauf, dass der Boden eben ist und das
Gewicht des Kühlschranks problemlos tragen kann.
Das Geräusch kann durch auf dem Kühlschrank abgestellte Gegenstände
entstehen. Nehmen Sie abgestellte Gegenstände vom Kühlschrank herunter.
Fließ- oder Spritzgeräusche sind zu hören.
Aus technischen Gründen bewegen sich Flüssigkeiten und Gase innerhalb des
Gerätes. Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Windähnliche Geräusche sind zu hören.
Zum gleichmäßigen Kühlen werden Ventilatoren eingesetzt. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Kondensation an den Kühlschrankinnenflächen.
Bei heißen und feuchten Wetterlagen tritt verstärkt Eisbildung und
Kondensation auf. Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Die Türen wurden eventuell nicht richtig geschlossen; Türen komplett schließen.
Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit nicht richtig geschlossen;
weniger häufig öffnen.
Feuchtigkeit sammelt sich an der Außenseite des Kühlschranks oder an den Türen.
Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit; dies ist je nach Wetterlage völlig
normal. Die Kondensation verschwindet, sobald die Feuchtigkeit abnimmt.
Unangenehmer Geruch im Kühlschrankinnenraum.
Das Innere des Kühlschranks muss gereinigt werden. Reinigen Sie das
Innere des Kühlschranks mit einem Schwamm, den Sie mit lauwarmem oder
kohlensäurehaltigem Wasser angefeuchtet haben.
Bestimmte Behälter oder Verpackungsmaterialien verursachen den Geruch.
Verwenden Sie andere Behälter oder Verpackungsmaterial einer anderen
Marke.
Die Tür wurde nicht richtig geschlossen.
Lebensmittelpackungen verhindern eventuell das Schließen der Tür. Entfernen
Sie die Verpackungen, welche die Tür blockieren.
Der Kühlschrank steht nicht mit sämtlichen Füßen fest auf dem Boden und
schaukelt bei kleinen Bewegungen. Stellen Sie die Höheneinstellschrauben ein.
Der Boden ist nicht eben oder nicht stabil genug. Achten Sie darauf, dass der
Boden eben ist und das Gewicht des Kühlschranks problemlos tragen kann.
Das Gemüsefach klemmt.
Die Lebensmittel berühren eventuell den oberen Teil der Schublade. Ordnen Sie
die Lebensmittel in der Schublade anders an.
Leggere innanzitutto il manuale di istruzioni.
Gentile Cliente,
Ci auguriamo che l'articolo da Lei scelto, prodotto in moderni stabilimenti e
sottoposto ai più severi controlli di qualità, risponda interamente alle Sue esigenze.
A tal fine, La invitiamo a leggere attentamente il manuale di istruzioni del prodotto
prima di procedere al suo utilizzo e di conservarlo per eventuali consultazioni future.
Il presente manuale
• Aiuterà l'utente ad utilizzare l'apparecchio in modo rapido e sicuro.
• Leggere le istruzioni per l'uso prima di installare e utilizzare il prodotto.
• Seguire attentamente le istruzioni, in particolare quelle inerenti alla sicurezza.
• Conservare il presente manuale in un luogo facilmente accessibile per eventuali
future consultazioni.
• Leggere inoltre gli altri documenti forniti assieme al prodotto.
Il presente manuale può essere valido anche per altri modelli.
Simboli e loro descrizione
Il manuale di istruzioni contiene i seguenti simboli:
C Informazioni importanti o consigli utili di utilizzo.
A Segnale di avvertimento in caso di situazioni pericolose per la persona o i
beni.
B Segnale di avvertimento in caso di problemi con il voltaggio.
Questo prodotto riporta il simbolo di raccolta differenziata per le
apparecchiature elettriche ed elettroniche di rifiuto (WEEE).
Ciò significa che il prodotto deve essere gestito in conformità alla direttiva
europea 2002/96/EC in modo che durante il riciclaggio e lo smontaggio sia
ridotto al minimo l’impatto sull’ambiente. Per ulteriori informazioni contattare
le autorità locali o regionali.
I prodotti elettronici non inclusi nel processo di raccota differenziata sono
potenzialmente pericolosi per l’ambiente e la salute umana a causa della
presenza di sostanze pericolose.
Riciclaggio
IT
2
INDICE
1 Il frigorifero 3
1 Il frigorifero 4
2 Importanti avvertenze per la
sicurezza 5
Uso previsto ........................................ 5
Sicurezza generale ............................... 5
Sicurezza bambini ................................ 7
Avvertenza HCA ................................... 7
Consigli per lo scomparto alimenti freschi 8
Cose da fare per risparmiare energia .... 8
3 Installazione 9
Punti da tenere in considerazione quando
si trasporta nuovamente il frigorifero ..... 9
Prima di utilizzare il frigorifero ............... 9
Collegamento elettrico ....................... 10
Smaltimento del materiale di imballaggio 10
Smaltimento del vecchio frigorifero ..... 10
Posizionamento e installazione ........... 10
Regolazione bilanciamento pavimento 11
Regolazione della distanza tra la porta
superiore ........................................... 13
Installazione del filtro dell'acqua ........ 14
Collegamento al tubo dell’acqua del
frigorifero ........................................... 15
Collegamento del flessibile dell'acqua alla
brocca .............................................. 17
Collegamento al tubo dell’acqua
all’impianto principale dell’acqua
fredda. ............................................. 18
(in alcuni modelli) ................................ 18
Prima del primo utilizzo dell'erogatore di
ghiaccio/acqua .................................. 19
4 Preparazione 20
5 Utilizzo del frigorifero 21
Impostazione della temperatura dello
scomparto frigo ................................. 22
Impostazione della temperatura dello
scomparto freezer .............................. 22
Funzione Fresh Freeze ...................... 22
Funzione di congelamento rapido ...... 23
Tasto Vacation .................................. 23
Tasto Auto Eco (funzione speciale
risparmio) ........................................... 23
Ionizzatore ....................................... 23
Tasto Key Lock .................................. 23
Illuminazione erogatore acqua ............ 23
Selezione tipo acqua/ghiaccio ............ 23
Erogatore ghiaccio/acqua .................. 23
Uso dell'erogatore del ghiaccio .......... 24
Ice off ................................................ 24
Uso dell'erogatore d’acqua ................ 25
Vaschetta di raccolta .......................... 25
Ripiani estraibili .................................. 25
Spia blu ............................................. 26
Ionizzazione: ..................................... 26
Scomparto per le uova ....................... 26
Scomparto Fresh Freeze .................... 26
Cursori di controllo dell'umidità dello
scomparto frutta e verdura ................. 26
Consigli per la conservazione di cibi
congelati ........................................... 27
Sbrinamento ...................................... 27
Sostituzione della lampadina interna ... 27
6 Manutenzione e pulizia 29
Protezione delle superfici di plastica .. 29
Scomparto Chiller .............................. 30
Scatola del ghiaccio ed erogatore di
acqua ................................................ 31
Minibar .............................................. 32
7 Soluzioni consigliate per i
problemi 33
IT
3
1 Il frigorifero
1. Scomparto freezer
2. Scomparto frigo
3. Luce interna scomparto freezer
4. Coperchio per burro e formaggio
5. Ventola
6. Ionizzatore
7. Mensole in vetro dello scomparto frigo
8. Scomparto per le uova
9. Ripiani della porta dello scomparto frigo
10. Mensola vino
11. Ripiani bottiglie
12. Porta bottiglie
13. Scomparto frutta e verdura
14. Coperchio scomparto frutta e verdura
15. Piedini anteriori regolabili
16. Spia blu
17. Serbatoio dell’acqua
18. Coperchio di ventilazione
19. Cassetti dello scomparto freezer
20. Mensole in vetro dello scomparto
freezer
21. Coperchio del ghiaccio
22. Luce interna scomparto freezer
23. Scomparto Fresh Freeze
24. Contenitore del ghiaccio
25. Minibar
26.Scomparto freddo
*FACOLTATIVO
C Le illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto in uso. Se le parti in oggetto non sono incluse
nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altri modelli.
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
IT
4
1 Il frigorifero
1. Scomparto freezer
2. Scomparto frigo
3. Luce interna scomparto freezer
4. Coperchio per burro e formaggio
5. Ventola
6. Ionizzatore
7. Mensole in vetro dello scomparto frigo
8. Scomparto per le uova
9. Ripiani della porta dello scomparto frigo
10. Mensola vino
11. Ripiani bottiglie
12. Porta bottiglie
13. Scomparto frutta e verdura
14. Coperchio scomparto frutta e verdura
15. Piedini anteriori regolabili
16. Spia blu
17. Serbatoio dell’acqua
18. Coperchio di ventilazione
19. Cassetti dello scomparto freezer
20. Mensole in vetro dello scomparto
freezer
21. Coperchio del ghiaccio
22. Luce interna scomparto freezer
23. Scomparto Fresh Freeze
24. Contenitore del ghiaccio
25. Minibar
26.Scomparto freddo
*FACOLTATIVO
C Le illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto in uso. Se le parti in oggetto non sono incluse
nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altri modelli.
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
IT
5
2 Importanti avvertenze per la sicurezza
Prendere in esame le seguenti
informazioni. Se queste informazioni non
vengono rispettate, possono verificarsi
lesioni personali o danni materiali.
Quindi tutte le garanzie e gli impegni
sull’affidabilità diventerebbero privi di
validità.
La vita d’uso dell’unità acquistata è
10 anni. Questo è il periodo in cui
si conservano le parti di ricambio
necessarie perché l’unità funzioni come
descritto.
Uso previsto
Questo apparecchio è destinato ad
un uso domestico e applicazioni simili
come
aree destinate a cucina in negozi, uffici
e altri ambienti di lavoro;
fattorie e da clienti in alberghi, motel e
altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti tipo bed and breakfast;
catering e simili applicazioni non
commerciali.
Non deve essere usato all’esterno.
L’uso esterno non è appropriato anche
se coperto da un tetto.
Sicurezza generale
Quando si vuole smaltire/eliminare
l'apparecchio, è consigliabile consultare
il servizio autorizzato per apprendere le
informazioni necessarie e conoscere gli
enti autorizzati.
Consultare il servizio di manutenzione
autorizzato per tutti i problemi relativi
al frigorifero. Non intervenire o far
intervenire sul frigorifero senza informare
il servizio manutenzione autorizzato.
Non mangiare coni gelati ghiacciati
p cubetti di ghiaccio o gelati appena
presi dal freezer! (possono provocare
bruciature da freddo alla bocca).
(C potrebbe causare sintomi di
congelamento in bocca).
Non mettere bottiglie e lattine di bibite
liquide nello scomparto del freezer.
altrimenti potrebbero esplodere.
Non toccare con le mani gli alimenti
gelati; possono incollarsi ad esse.
Il vapore e i materiali per la pulizia
vaporizzati non devono mai essere
usati per pulire e scongelare il frigorifero.
In questo caso il vapore può entrare
in contatto con le parti elettriche e
provocare corto circuito o scossa
elettrica.
Non usare mai parti del frigorifero come
lo sportello come mezzo di supporto o
movimento.
Non utilizzare dispositivi elettrici
all’interno del frigorifero.
Non danneggiare il circuito di
raffreddamento, in cui circola il
refrigerante, con utensili perforanti
o taglienti. Il refrigerante può
scoppiare quando i canali del gas
dell’evaporatore, le estensioni dei tubi o
le pellicole superficiali vengono punti e
possono provocare irritazioni alla pelle e
lesioni agli occhi.
Non bloccare o coprire la ventilazione
dell’elettrodomestico.
Le riparazioni agli apparecchi elettrici
devono essere eseguite solo da
personale qualificato. Le riparazioni
eseguite da personale non competente
possono provocare danni all’utilizzatore.
In caso di guasto o durante lavori di
riparazione e manutenzione, scollegare
la fornitura d'energia principale
spegnendo il fusibile principale o
scollegando la presa dell’apparecchio.
IT
6
Non tirare dal cavo quando si estrae la
spina.
Posizionare le bibite più alte molto
vicine e in verticale
Non conservare sostanze esplosive
come aerosol con gas propellenti
infiammabili nell'apparecchio.
Non utilizzare apparecchiature
meccaniche o altri mezzi diversi da
quelli consigliati dal produttore, per
accelerare il processo di sbrinamento.
Questo apparecchio non deve essere
usato da persone (compresi bambini)
con capaci fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o mancanza di esperienza
e conoscenza, a meno che non
ricevano la supervisione o le istruzioni
per l’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro
sicurezza.
Non utilizzare frigoriferi danneggiati.
Consultare il servizio assistenza in caso
di dubbi.
La sicurezza elettrica del frigorifero è
garantita unicamente se il sistema di
messa a terra dell’apparecchiatura è
conforme agli standard.
L’esposizione del prodotto a pioggia,
neve, sole e vento è pericolosa per la
sicurezza elettrica.
Contattare l’assistenza autorizzata
quando ci sono danni ai cavi ecc.,
in modo che non creino pericoli per
l’utente.
non collegare mai il frigorifero alla presa
a muro durante l’installazione, per
evitare il rischio di morte o lesioni gravi.
Questo frigorifero è destinato solo alla
conservazione di alimenti. Non deve
essere usato per altri fini.
L'etichetta che descrive le specifiche
tecniche del prodotto si trova a sinistra
nella parte interna del frigorifero.
Non collegare il frigorifero a sistemi di
risparmio energetico poic possono
danneggiare l'apparecchio.
Se il frigorifero presenta una luce blu,
non guardarla usando dispositivi ottici.
Se l'alimentazione è scollegata negli
apparecchi controllati manualmente,
attendere almeno 5 minuti prima di
ricollegarla.
Questo manuale deve essere trasferito
al successivo proprietario del frigorifero,
in caso di passaggio di proprie.
Quando si sposta l'apparecchio,
assicurarsi di non danneggiare il cavo
di alimentazione. Per evitare che il cavo
di alimentazione si incendi, evitare di
torcerlo. Non mettere oggetti pesanti
sul cavo di alimentazione. Quando il
frigorifero viene collegato alla rete, non
toccare la presa di alimentazione con le
mani bagnate.
Non collegare il frigorifero alla rete se la
presa elettrica è allentata.
Non far schizzare l'acqua direttamente
sulle parti esterne o interne del
frigorifero per ragioni di sicurezza.
Non spruzzare materiali infiammabili
come gas propano, ecc. nelle vicinanze
del frigorifero, a causa del rischio di
incendio ed esplosioni.
Non mettere oggetti pieni di acqua
sopra al frigorifero poic potrebbero
provocare uno shock elettrico o un
incendio.
IT
7
Non sovraccaricare il frigorifero
con troppi alimenti. Gli alimenti in
eccesso possono cadere quando
viene aperto lo sportello, causando
lesioni alla persona o danneggiando il
frigorifero. Non mettere oggetti sopra
al frigorifero poiché potrebbero cadere
quando si apre o si chiude lo sportello
dell'apparecchio.
Materiali che richiedono determinate
condizioni di temperatura come
vaccini, farmaci termosensibili, materiali
scientifici, ecc. non devono essere
tenuti in frigorifero.
Se il frigorifero non viene usato per
molto tempo, deve essere scollegato
dalla rete. Un problema nell'isolamento
del cavo elettrico potrebbe provocare
un incendio.
La punta della spina elettrica deve
essere regolarmente pulita altrimenti
potrebbe provocare un incendio.
La punta della spina deve essere pulita
regolarmente con un panno asciutto;
altrimenti pprovocare un incendio.
Il frigorifero potrebbe spostarsi quando
i piedini regolabili non sono posizionati
in modo fermo a terra. Usando i piedini
regolabili si assicura che il frigorifero
sia posizionato in modo stabile sul
pavimento.
Se il frigorifero ha una maniglia sullo
sportello, non tirare l'apparecchio dalla
maniglia quando lo si sposta, altrimenti
la maniglia potrebbe staccarsi.
Se è necessario utilizzare l’apparecchio
vicino ad un altro frigorifero o un altro
freezer, la distanza tra gli apparecchi
deve essere almeno 8 cm. Altrimenti si
può creare condensa sulle pareti laterali
che sono l’una di fronte all’altra.
La pressione principale dell’acqua non
deve scendere sotto 1bar. La pressione
principale dell’acqua non deve essere
superiore a 8 bar.
Usare solo acqua potabile.
Sicurezza bambini
Se la porta ha un lucchetto, la chiave
deve essere tenuta lontana dalla
portata dei bambini.
I bambini devono ricevere la
supervisione necessaria ad assicurare
che non giochino con l’apparecchio.
Avvertenza HCA
Se il prodotto è dotato di un sistema
di raffreddamento che contiene
R600a:
Questo gas è infiammabile. Pertanto,
fare attenzione a non danneggiare il
sistema di raffreddamento e le tubazioni
durante l’uso e il trasporto. In caso
di danni, tenere il prodotto lontano da
potenziali fonti di incendio che possono
provocarne l’incendio e ventilare la
stanza in cui si trova l'unità.
Ignorare l’avvertenza se il
prodotto è dotato di un sistema di
raffreddamento che contiene R134a.
Si può vedere il gas usato nella
produzione del dispositivo sull'etichetta
informativa che si trova nella parte
interna sinistra dello stesso.
Non gettare mai il prodotto nel fuoco.
IT
8
Cose da fare per risparmiare
energia
Non lasciare lo sportello del frigorifero
aperto per lungo tempo.
Non inserire cibo caldo o bevande
calde nell'elettrodomestico.
Non sovraccaricare il frigorifero
impedendo la circolazione dell’aria al
suo interno.
Non installare il frigorifero sotto la luce
diretta del sole o nelle vicinanze di forni,
lavastoviglie o radiatori.
Porre attenzione nel conservare il cibo
in contenitori chiusi.
La quantità massima di alimenti p
essere posta nello scomparto freezer
del frigorifero quando il ripiano o il
cassetto dello scomparto freezer sono
rimossi. Il valore di consumo energetico
dichiarato per il frigorifero è stato
stabilito con il ripiano o il cassetto dello
scomparto freezer rimossi e con la
quanti massima di alimenti caricata.
Non c'è rischio nell'usare un ripiano
o un cassetto secondo le forme e le
dimensioni degli alimenti da congelare.
Consigli per lo scomparto
alimenti freschi
*FACOLTATIVO
• Non lasciare che gli alimenti entrino in
contatto con il sensore della temperatura
nello scomparto alimenti freschi. Per
mantenere lo scomparto degli alimenti
freschi alla temperatura ideale di
conservazione, il sensore non deve
essere bloccato dagli alimenti.
• Non mettere cibo caldo
nell'elettrodomestico.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
IT
9
3 Installazione
C Ricordarsi che il fabbricante non è
responsabile della mancata osservanza
delle informazioni fornite nel manuale di
istruzioni.
Punti da tenere in
considerazione quando si
trasporta nuovamente il
frigorifero
1. Deve essere svuotato prima di ogni
trasporto.
2. Scaffali, accessori, cestelli ecc. devono
essere fissati nel frigorifero in modo
sicuro per mezzo di nastro adesivo
prima di essere di nuovo imballati.
3. L’imballaggio deve essere eseguito
con nastro spesso e forte e le
norme di trasporto devono essere
scrupolosamente seguite.
C Ricordare sempre...
Tutti i materiali riciclati sono una fonte
indispensabile per la natura e per le
nostre risorse naturali.
Se si vuole contribuire al riciclaggio
di materiali da imballo, è necessario
rivolgersi per ulteriori informazioni alle
autorità locali per l’ambiente.
Prima di utilizzare il
frigorifero
Prima di avviare l’uso del frigorifero,
controllare quanto segue:
1. L’interno del frigorifero è asciutto e l’aria
può circolare liberamente sul retro?
2. Pulire la parte interna del frigorifero
come consigliato nella sezione
"Manutenzione e pulizia".
3. Inserire i 2 distanziali di plastica sulla
ventilazione posteriore come riportato
nella figura seguente. I distanziali
di plastica garantiranno la distanza
necessaria alla circolazione dell’aria tra il
frigorifero e la parete.
4. Collegare il frigorifero alla presa a muro.
Quando la porta è aperta la luce interna
è accesa.
5. Si sente un rumore quando il
compressore si avvia. I liquidi e i gas
sigillati nel sistema refrigerante possono
produrre dei rumori, anche se il
compressore non è in funzione; questo
è abbastanza normale.
6. I bordi anteriori del frigorifero possono
essere tiepidi. Questo è normale.
Queste zone sono progettate
per essere tiepide per evitare la
condensazione.
IT
10
Collegamento elettrico
Collegare il frigorifero ad una presa di
messa a terra protetta da un fusibile
della capaciappropriata.
Importante:
B Il collegamento deve essere conforme
ai regolamenti nazionali.
B Il cavo di alimentazione deve
essere facilmente accessibile dopo
l’installazione.
B Tensione e protezione fusibile
consentita sono specificate nella
sezione “Specifiche tecniche”.
B La tensione specificata deve essere pari
a quella di rete.
B Le prolunghe e le prese multiple
non devono essere usate per il
collegamento.
B Un cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito da un elettricista
qualificato.
B L’apparecchio non deve essere usato
finc non viene riparato! C’è pericolo
di shock elettrico!
Smaltimento del materiale di
imballaggio
A
I materiali di imballaggio
potrebbero essere dannosi per i bambini.
Tenere i materiali di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini o smaltirli
classificandoli secondo le istruzioni sui
rifiuti. Non smaltirli insieme ai normali
rifiuti domestici.
L’imballaggio del frigorifero è prodotto
con materiali riciclabili.
Smaltimento del vecchio
frigorifero
Smaltimento del vecchio frigorifero senza
danni per l’ambiente.
A Bisogna consultare il rivenditore
autorizzato o il centro di raccolta rifiuti
della propria cit per quanto riguarda lo
smaltimento del frigorifero.
A Prima di smaltire il frigorifero, tagliare
la spina elettrica e, se ci sono blocchi
alla porta, renderli inutilizzabili per
proteggere i bambini da eventuali
pericoli.
Posizionamento e
installazione
B
Attenzione: Non collegare mai il
frigorifero alla presa a muro durante
l’installazione, per evitare il rischio di
morte o lesioni gravi.
A Nel caso in cui la porta di ingresso
della stanza in cui il frigorifero deve
essere posizionato non è abbastanza
grande per il passaggio del frigorifero,
chiamare il servizio autorizzato per
rimuovere le porte del frigorifero e per
farlo passare attraverso la porta.
1. Installare il frigorifero in un luogo che
ne permetta il facile utilizzo.
2. Tenere il frigorifero lontano da fonti
di calore, luoghi umidi e luce diretta del
sole.
3. Intorno al frigorifero deve esserci
ventilazione appropriata per poter avere
operatività efficiente. Se il frigorifero deve
essere posizionato in un recesso della
parete, è necessario porlo ad almeno 5
cm di distanza dal soffitto e a 5 cm dalla
parete.
Se il pavimento è coperto con un
tappeto, il prodotto deve essere
sollevato di 2,5 cm dal pavimento.
IT
11
4. Posizionare l'elettrodomestico solo
su superfici uniformi e piane per evitare
dondolii.
5. Non tenere il frigorifero in ambienti con
temperature inferiori ai 10°C.
Regolazione bilanciamento
pavimento
Se il frigorifero non è in equilibrio:
è possibile bilanciare il frigorifero
ruotando i piedini anteriori come illustrato
in figura. (Vedere la Figura A) L’angolo in
cui i piedini sono più bassi quando girati
in direzione della freccia nera e rialzati
quando girati in direzione opposta.
Un aiuto per sollevare leggermente il
frigorifero faciliterà tale processo.
1. Rimuovere la copertura di ventilazione
più bassa svitandone le viti, come
mostrato nella figura sotto. (Vedere la
Figura B)
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
Regolazione altezza porta
In caso di problemi con l’allineamento
tra le porte, è possibile allinearle con
ascensione verticale nell’ordine indicato
sotto. Assicurarsi che gli scaffali della
porta siano vuoti durante la regolazione
della sua altezza.
2
IT
12
2. Allentare le tre viti della porta inferiore
che si vuole abbassare, per mezzo dì un
cacciavite come mostrato nella figura
sotto. (Non rimuovere completamente)
(Vedere la Figura C)
• Se la porta dello scomparto del freezer
è più bassa della porta dello scomparto
del frigorifero, portarle allo stesso
livello con la vite di sollevamento sullo
scomparto al lato del freezer in direzione
della freccia utilizzando una brugola Allen
M6 come illustrato nella Figura D.
(D)
• Se la porta dello scomparto del freezer
è più alta della porta dello scomparto del
frigorifero, portarle allo stesso livello con
la vite di sollevamento sullo scomparto al
lato del freezer in direzione della freccia
utilizzando una brugola Allen M6 come
illustrato nella Figura D.
Dopo aver portato le porte allo stesso
livello innalzando la parte frontale con
l’aiuto delle viti di elevazione, le porte del
IT
13
Regolazione della distanza
tra la porta superiore
C
Si può regolare la distanza tra le porte
dello scomparto frigo come illustrato
nelle figure.
Gli scaffali della porta devono essere
vuoti durante la regolazione della sua
altezza.
C Usando un cacciavite, rimuovere la
vite della copertura del cardine superiore
della porta che si desidera regolare.
C Regolare la porta in modo
appropriato, come desiderato,
allentando le viti.
frigorifero dovrebbero aprirsi in modo
appropriato. Se le porte non chiudono in
modo appropriato, potrebbero verificarsi
inconvenienti sull’efficienza del frigorifero.
C Fissare la porta che è stata regolata
stringendo le viti, senza modificare la
posizione della porta stessa.
C Riposizionare la copertura del cardine
e fissare con la vite.
Vite centrale
IT
14
Installazione del filtro
dell'acqua
(in alcuni modelli)
Requisiti di installazione
Due diverse fonti di acqua possono
essere collegate al frigorifero per la
fornitura di acqua: la fornitura di acqua
fredda di rete e l'acqua in una brocca.
Bisogna utilizzare una pompa per usare
l'acqua della brocca.
Controllare che le parti elencate sotto
siano in dotazione con l'apparecchio.
1. Giunto per collegamento del tubo
dell’acqua dietro l’elettrodomestico.
2. 3 pezzi di clip di tubo (in caso sia
necessario assicurare il tubo dell’acqua)
C Nota: Poiché non è necessario usare
le parti che seguono con una brocca,
potrebbero non esserci nel prodotto
acquistato.
2
1
3
4
3. tubo per acqua da 5 metri (diametro
1/4 di pollice)
4. Valvola per l’acqua fredda con filtro
(adattatore rubinetto)
5. Filtro dell’acqua da inserire all’interno
dello scomparto del freezer.
IT
15
c
a
a
b
1
2
Collegamento dell'acqua al
frigorifero
Si prega di seguire le istruzioni sotto
indicate.
Collegamento al tubo
dell’acqua del frigorifero
1. Dopo il montaggio del giunto sul tubo
dell'acqua, inserire il tubo dell'acqua
alla valvola d’ingresso del frigorifero
premendo verso il basso.
2. Fissare il giunto come mostrato
nella figura opposta, schiacciando con
la mano sulla valvola d’ingresso del
frigorifero.
(a- Tubo dell'acqua, b-Giunto, c-Valvola)
C Nota 1: Non si avrà bisogno di
stringere il giunto con un utensile per un
buon serraggio. In caso di perdita, usare
una chiave inglese o un paio di pinze per
serrare il giunto.
Per montare il filtro dell’acqua, seguire
le istruzioni che seguono facendo
riferimento alle figure fornite:
IT
16
1. Premere il tasto Ice cancel sul display.
(Figura 1)
3
1
4
2
5
2. Rimuovere la copertura del filtro nello
scomparto frigo tirando in avanti.
(Figura 2)
3. Estrarre la copertura by-pass del filtro
dell'acqua, ruotandola verso il basso.
(Figura 3-4)
A Avvertenza: Prima di tirare fuori la
copertura by-pass accertarsi che la
modalità “Ice off” sia attiva.
Nota: È normale che qualche goccia
d’acqua scenda dalla copertura dopo
che questa è stata tirata fuori.
4. Rimuovere il coperchio sulla parte alta
del filtro dell'acqua per posizionarlo
come mostrato nella figura e ruotare
verso l'alto per bloccarlo. (Figura 5)
5. Premere il tasto Ice cancel sul display
per uscire da questa modali.
Il filtro dell’acqua deve essere sostituito
ogni 6 mesi. Quando viene sostituito
o quando non è più utilizzabile, il
filtro dell’acqua deve essere rimosso
come mostrato in figura e deve essere
collegata la copertura by-pass. Bisogna
assicurarsi che la modalità Ice off sia
attiva prima di estrarre.
IT
17
A Avvertenza: Il filtro dell’acqua pulisce
alcune particelle estranee nell’acqua.
Non purifica l’acqua dai microrganismi.
A Avvertenza: Il tasto Ice off deve
sempre essere premuto durante la
sostituzione del filtro dell’acqua o
durante l’installazione della copertura
by-pass.
1b
1a
2
Collegamento del flessibile
dell'acqua alla brocca
(in alcuni modelli)
Per collegare l'acqua al frigorifero
da una brocca, è necessaria una
pompa. Seguire le istruzioni sotto dopo
aver collegato un'estremità del tubo
dell'acqua che fuoriesce dalla pompa al
frigorifero, come descritto nella pagina
precedente.
1. Completare il collegamento spingendo
l'altra estremità del tubo dell'acqua
nell'ingresso del tubo dell'acqua della
pompa, come mostrato nella figura.
2. Mettere e fissare il flessibile della pompa
nella brocca come mostrato nella
figura.
3. Dopo il completamento del
collegamento, inserire e avviare la
pompa.
Per fornire un funzionamento efficiente
della pompa, aspettare 2-3 minuti dopo
l'avvio della stessa.
C Nota: si può vedere il manuale
utente della pompa quando si esegue il
collegamento idrico.
IT
18
Collegamento al tubo
dell’acqua all’impianto
principale dell’acqua fredda.
(in alcuni modelli)
Se si desidera usare il frigorifero
collegandolo alla linea dell'acqua fredda
di rete,
bisognerà collegare una valvola di
connessione standard 1/2” al punto di
fornitura dell'acqua fredda domestica.
Nel caso in cui questa valvola non sia
presente o non se ne abbia la certezza,
consultare un idraulico qualificato.
1. Separare il giunto dall’adattatore del
rubinetto. (Figura A)
2. Installare l'adattatore del rubinetto alla
valvola 1/2” come mostrato nella figura.
(Figura B)
3. Dopo aver inserito il tubo dell'acqua
al giunto, installarlo all'adattatore del
rubinetto e inserire nel rubinetto come
mostrato nella figura. (Figura C)
4. Serrare il giunto manualmente. In caso
di perdita usare una chiave inglese o un
paio di pinze per serrare il giunto.
A Avvertenza: Assicurare il tubo
dell'acqua a punti adatti per mezzo
delle clip fornite per evitare qualsivoglia
danno o dislocazione o scollegamento
accidentale.
A Avvertenza: Dopo aver acceso
la valvola dell’acqua, assicurarsi
che non ci siano perdite ai due
punti di collegamento del tubo
dell’acqua. In caso di perdita, chiudere
immediatamente la valvola e serrare tutti
i raccordi utilizzando una chiave inglese
o un paio di pinze.
A Avvertenza: Accertarsi che la
valvola standard 1/2" collegata alla
fornitura principale dell’acqua fredda sia
disponibile e che sia completamente
disattivata.
Nota -1: Non c'è bisogno di usare il filtro
dell'acqua se si usa una brocca.
Nota -2: Bisogna usare una pompa
quando si utilizza una brocca.
IT
19
Prima del primo utilizzo
dell'erogatore di ghiaccio/
acqua
C La pressione principale dell’acqua
non deve scendere sotto 1 bar.
C La pressione principale dell’acqua
non deve salire sopra 8 bar.
C Bisogna utilizzare una pompa se la
pressione dell'acqua scende al di sotto
di 1 bar o se si userà una brocca.
C Il sistema dell’acqua del frigorifero
deve essere collegato all’impianto
principale dell’acqua fredda. Non deve
essere collegato all'acqua calda.
C Durante l’operazione iniziale del
frigorifero non si potrà ottenere acqua.
Questo è provocato dall’aria nel sistema.
Per scaricare l’aria dal sistema, premere
l'erogatore per circa 1 minuto fino a che
l’acqua non fuoriesca dall'erogatore.
All’inizio il flusso dell’acqua può essere
irregolare. Il flusso dell’acqua irregolare
si normalizzerà dopo che l’aria sarà
scaricata dal sistema.
C All'avvio iniziale del frigorifero, devono
passare circa 12 ore prima che sia
possibile ottenere acqua fredda.
C La pressione principale dell’acqua
deve trovarsi tra 1-8 bar per un
funzionamento dell'erogatore ghiaccio/
acqua privo di problemi. Per questo,
controllare che 1 bicchiere di acqua (100
cc) si possa riempire in 10 secondi.
C I primi 10 bicchieri di acqua non
dovrebbero essere consumati.
C Per ottenere ghiaccio dall'erogatore
per la prima volta, devono passare
12 ore. Se nell'erogatore non c’è
abbastanza ghiaccio, questo non può
essere ottenuto.
C Approssimativamente non devono
essere usati i primi 30 cubetti di ghiaccio
ottenuti dall'erogatore.
C Usare sempre il filtro dell'acqua
quando non viene usata una brocca.
IT
20
4 Preparazione
C Il frigorifero dov essere installato
ad almeno 30 cm lontano da fonti
di calore, come forni, riscaldamento
centrale e stufe e ad almeno 5 cm da
forni elettrici e non deve essere esposto
alla luce diretta del sole.
C La temperatura ambiente della stanza
in cui viene installato il frigorifero
deve essere almeno 1C . Usare il
frigorifero in ambienti con temperatura
inferiore non è consigliabile per motivi di
efficienza.
C Assicurarsi che l’interno del frigorifero
sia ben pulito.
C In caso di installazione di due frigoriferi
l’uno accanto all’altro, devono esservi
almeno 2 cm di distanza tra di loro.
C Quando il frigorifero viene messo in
funzione per la prima volta, osservare le
seguenti istruzioni per le prime sei ore.
- La porta non si deve aprire
frequentemente.
- Deve funzionare vuoto senza alimenti
all’interno.
- Non staccare il frigo dalla presa
di corrente. Se si verifica un calo di
potenza al di là del controllo dell'utente,
vedere le avvertenze nella sezione
“Soluzioni consigliate per i problemi”.
C Conservare i materiali originali di
imballaggio per futuri trasporti o
spostamenti.
IT
21
5 Utilizzo del frigorifero
1. Tasto Fridge Set
2. Tasto Vacation mode
3. Tasto Quick fridge
4. Tasto Key lock
5. Tasto Ice off
6. Spie erogatore acqua
7. Tasto Ice / Water selection
8. Tasto spia Water Dispenser
9. Tasto Filter Reset
10. Tasto Auto Eco
11. Tasto Quick freeze
12. Tasto Freezer Set
13. Indicatore modalità Economy
14. Indicatore di alta umidità
15. Indicatore di raffreddamento rapido
16. Indicatore di impostazione della temperatura
frigo
17. Indicatore di avvertenza errore/alta
temperatura
18. Indicatore di apertura porta frigo
19. Indicatore di blocco tasti
20. Indicatore di modalità vacanza
21. Indicatore acqua
22. Indicatore ghiaccio non presente
23. Indicatore trita ghiaccio
24. Indicatore ghiaccio a cubetti
25. Indicatore Auto Eco
26. Indicatore di reimpostazione filtro
27. Indicatore di apertura porta freezer
28. Indicatore di impostazione temperatura
scomparto freezer
29. Indicatore di congelamento rapido
30. Indicatore ionizzatore
OPZIONALE
IT
22
Regolazione
scomparto freezer
Regolazione
scomparto frigo
Spiegazioni
-15°C 4°C Queste sono i consigli di impostazione
normale.
-18,-21 o -24°C 4°C Queste impostazioni sono consigliate
quando la temperatura ambiente supera
i 30°C.
Fresh Freeze 4°C Utilizzare quando si desidera congelare
gli alimenti o produrre ghiaccio in breve
tempo. Il frigorifero tornerà alla sua
modalità precedente quando il processo
termina.
-15°C o inferiore 2°C Se si pensa che il frigorifero non è
abbastanza freddo a causa di condizioni
troppo calde o di frequenti aperture della
porta.
-15°C o inferiore Quick Cool Si può usare quando lo scomparto
del frigorifero è sovraccarico o se si
desidera che gli alimenti si raffreddino
velocemente.
Impostazione della
temperatura dello scomparto
frigo
La temperatura dello scomparto frigo
può essere impostata ad una delle
seguenti temperature:
8,6,4 e 2°C
Premere il tasto Fridge Set per cambiare.
La temperatura diminuirà a 2°C.
Ogni volta che sarà premuto questo
tasto, essa scenderà e poi andrà alle
impostazioni più elevate. Rilasciare alla
temperatura desiderata e sarà impostata
la nuova temperatura.
Se si pensa che il cibo sia troppo freddo,
è possibile regolare le impostazioni di
temperatura dello scomparto del frigo a
6 o 8.
Impostazione della
temperatura dello scomparto
freezer
La temperatura del frigorifero può
essere impostata ad una delle seguenti
temperature: -15 / -18 / -21 / -24 e
-24°C
Premere il tasto Freezer Set per
cambiare. La temperatura diminuirà a
2°C. Ogni volta che sarà premuto questo
tasto, essa scenderà e poi andrà alle
impostazioni più elevate. Rilasciare alla
temperatura desiderata e sarà impostata
la nuova temperatura.
Funzione Fresh Freeze
Una volta premuto il tasto “Fresh
Freeze”, il compressore funzionerà per
circa 14 ore. L’indicatore Fresh Freeze
brillerà. Per annullare questa funzione
premere nuovamente il tasto Fresh
Freeze. L’indicatore Fresh Freeze si
spegnerà e tornerà alle sue normali
impostazioni. Fresh Freeze si annullerà
automaticamente dopo 12 ore se non
annullato prima manualmente.
Se è necessario congelare grandi
IT
23
quantità di cibo fresco, premere il tasto
Fresh Freeze 14 ore prima di inserire il
cibo nello scomparto freezer.
Funzione di congelamento
rapido
Quando si preme il tasto Quick Cool la
temperatura dello scomparto diverrà
più fredda dei valori regolati. Questa
funzione può essere usata per alimenti
posti nello scomparto del frigo e che
necessitano di raffreddare velocemente.
Dopo la pressione del tasto Quick Cool,
il relativo indicatore brillerà. Per annullare
questa funzione, premere nuovamente
il tasto Quick Cool. L’indicatore di
congelamento rapido di spegnerà e
tornerà alle sue normali impostazioni.
La funzione di congelamento rapido si
annullerà automaticamente se non verrà
cancellata prima manualmente.
Tasto Vacation
Nel caso in cui lo scomparto del
frigorifero non venga usato per lungo
tempo, l’uso dello scomparto del
frigorifero potrà essere cancellato
premendo il tasto Vacation. In questo
modo il frigorifero può operare in
modo più economico. Premere il
tasto Vacation per 3 secondi per
attivare questa funzione. Quando
questa funzione è attiva, la porta dello
scomparto del frigo deve essere tenuta
chiusa e nessun alimento deve essere
lasciato nello scomparto del frigorifero.
Tasto Auto Eco (funzione
speciale risparmio)
Quando si preme il tasto “Auto
Eco”, si attiverà la funzione risparmio
automatico. Se quando questa
funzione viene selezionata, la porta del
frigorifero è tenuta chiusa per un lungo
periodo, lo scomparto del frigorifero
si porterà alla funzione di operatività
più economica per salvaguardare
automaticamente l’elettricità. Quando si
preme nuovamente il tasto Auto Eco, la
funzione sarà disattivata.
Ionizzatore
Lo ionizzatore aiuta a purificare l'aria del
frigo e viene avviato automaticamente.
Tasto Key Lock
Il blocco tasti è attivato quando questo
tasto è premuto per 3 secondi e tutti i
tasti e l'erogatore non funzioneranno.
Se si desidera disattivarlo, premere
nuovamente il blocco tasti per 3 secondi.
Illuminazione erogatore
acqua
Quando il tasto Light viene premuto,
la spia dell'erogatore dell'acqua
lampeggerà e si spegnerà quando il
tasto è nuovamente premuto. Questa
illuminazione si accenderà anche quando
la serratura dell'erogatore dell'acqua è
premuta e si spegnerà poco dopo aver
rilasciato la serratura.
Selezione tipo acqua/
ghiaccio
Con il tasto Dispenser Selection, si
seleziona una delle opzioni: “acqua”,
“cubetti di ghiaccio” o “ghiaccio tritato”.
Erogatore ghiaccio/acqua
Con le sue tre diverse funzioni,
l'erogatore soddisfa in modo efficiente
le necessità di ’acqua fredda, cubetti di
ghiaccio e ghiaccio tritato senza dover
aprire la porta del frigorifero. È una fonte
continua di acqua fredda e ghiaccio
senza aggiunta di acqua. Il pannello di
controllo di semplice utilizzo fornisce le
seguenti funzioni:
Nota:
• L’acqua o il ghiaccio possono essere
erogati per un massimo di 90 secondi a
ciascun utilizzo.
IT
24
• Quando la porta del freezer è aperta,
l'erogatore non funziona.
Cubetti di ghiaccio Ghiaccio tritato
Acqua fredda
Uso dell'erogatore del
ghiaccio
C
Notare che i primi cubetti di ghiaccio
non saranno pronti prima di 12 ore dopo
l’accensione dell’elettrodomestico.
In caso si abbia necessità di ghiaccio,
come ad esempio durante l’inverno o
in caso si sia in vacanza, selezionare la
funzione Ice off.
C Il dispositivo di ghiaccio produce
circa 110 cubetti di ghiaccio in 24 ore
e questo ammontare può cambiare a
seconda di frequenza di apertura delle
porte, impostazioni del frigorifero e black
out d’energia. Il ghiaccio prodotto può
essere ottenuto dall'erogatore come
cubetto o ghiaccio tritato.
È normale avere ghiaccio tritato dal
dispenser in un periodo di tempo più
lungo che nei cubetti di ghiaccio e anche
da ghiaccio tritato prima che i cubetti
fuoriescano se è stata selezionata
l’opzione ghiaccio tritato prima di
selezionare l'opzione cubetti di ghiaccio.
C Se l'erogatore del ghiaccio non viene
usato per molto tempo o in caso di
assenza di alimentazione, potrebbero
formarsi blocchi di ghiaccio o il ghiaccio
potrebbe assumere un cattivo odore
o sapore, quindi bisogna smaltire il
ghiaccio e pulire bene l'alloggiamento.
Avvertenze
C Non aggiungere ghiaccio nello
scomparto erogatore del ghiaccio.
Questo potrebbe influenzare
negativamente la fornitura del ghiaccio
o il ghiaccio tritato.
A È normale trovare 2 cubetti di ghiaccio
attaccati nel contenitore.
A Le parti mobili, come le lame
dell'erogatore del ghiaccio e dello
scomparto cubetti, non devono essere
toccate per evitare lesioni.
A Non usare mai oggetti taglienti per
rimuovere i cubetti. Ciò può provocare
danni alla scatola del ghiaccio.
A I residui di cibo non devono mai essere
posti nella scatola del ghiaccio per
raffreddarli.
A Quando il contenitore del ghiaccio deve
essere rimosso per un motivo qualsiasi,
premere prima di tutto il tasto Ice off.
Ice off
C
Per arrestare la formazione di
ghiaccio, premere il tasto Ice off. Quando
Ice off è selezionato, l’acqua non sarà
portata nell'Icematic. Il ghiaccio che vi
si trova già, però, può essere prelevato
dall'erogatore. Per ripristinare la
formazione del ghiaccio, il tasto Ice off
deve essere premuto nuovamente.
Avvertenza: Se non si utilizza
l'erogatore del ghiaccio, non dimenticare
di mettere il condotto del ghiaccio
nell’anello all’interno della porta
del freezer. (Vedere la sezione Il
frigorifero)
Tasto FILTER Reset:
Il filtro dell’acqua deve essere sostituito
ogni sei mesi. L'indicatore per la
reimpostazione del filtro si illumina se il
filtro dell'acqua deve essere cambiato.
Premere il tasto Filter Reset per 3
secondi per annullare l'avvertenza.
IT
25
Ripiani estraibili
I ripiani estraibili possono essere
tolti sollevandoli leggermente dalla
parte anteriore e muovendoli avanti e
indietro. Essi arrivano ad un punto di
arresto quando vengono tirati in avanti
consentendo di raggiungere gli alimenti
che si trovano sul retro; quando vengono
tirati leggermente verso l'alto al secondo
punto di arresto, il ripiano viene rilasciato.
Il ripiano deve essere tenuto stretto dal
basso per evitare che si capovolga. Il
ripiano è posto sui binari ai lati del corpo
del frigorifero portandolo ad un livello
inferiore o superiore.
Il ripiano deve essere spinto all'indietro
per sistemarsi completamente.
1
2
3
4
Uso dell'erogatore d’acqua
Avvertenze
È normale che i primi due bicchieri di
acqua provenienti dall'erogatore siano
tiepidi.
Nei casi in cui l'erogatore dell’acqua
non sia stato usato di frequente, una
sufficiente quantità di acqua deve essere
scaricata dall'erogatore per ottenere
acqua fresca.
Vaschetta di raccolta
Le gocce d’acqua che cadono durante
l'uso si accumulano nella vaschetta di
raccolta. Si può rimuovere la vaschetta
di raccolta estraendola tirando verso di
sé o premendo ai bordi (a seconda del
modello). È possibile rimuovere l’acqua
con una spugna bagnata e asciugare
con un panno morbido.
IT
26
Spia blu
I cibi immagazzinati nei cestelli che sono
segnati da una spia blu continuano la
loro fotosintesi grazie all’effetto delle
onde della luce blu e quindi conservano
la freschezza e aumentano il contenuto
di vitamine.
Ionizzazione:
L’aria è ionizzata mediante il sistema
ionizzatore nel condotto dell’aria dello
scomparto frigo. Grazie a questo
sistema, i batteri e le particelle che si
formano nell’aria e che provocano odore
sono rimossi.
Scomparto per le uova
È possibile installare il porta uova sul
ripiano desiderato della porta o del
corpo.
Non porre mai il porta uova nello
scomparto del freezer
Scomparto Fresh Freeze
Questo scomparto congela gli alimenti
velocemente e preserva il loro gusto e i
loro valori nutrizionali.
Cursori di controllo
dell'umidità dello scomparto
frutta e verdura
Lo scomparto frutta e verdura del frigo è
progettato in modo speciale per tenere
la verdura fresca senza che perda la sua
umidità. L'aria fredda circola intorno
a frutta e verdura e il quantitativo di
aria che passa attraverso la frutta e la
verdura è controllato dai cursori sul lato
anteriore del coperchio dello scomparto.
I cursori di controllo dell'umidità possono
essere regolati alla posizione adatta alle
condizioni di umidità e raffreddamento
degli alimenti nello scomparto.
Se si desidera che gli alimenti nello
scomparto si raffreddino di più, aprire i
fori dei cursori di controllo dell'umidità
e se si vuole che si raffreddino di meno
e conservino più a lungo l'umidità,
chiudere i fori.
IT
27
Consigli per la conservazione
di cibi congelati
• Il cibo congelato in commercio deve
essere riposto secondo le istruzioni del
fabbricante per un congelamento
(4 stelle) del cibo nello scomparto
apposito.
• Per assicurare che sia conservata l’alta
qualità del cibo congelato dal fabbricante
e dal rivenditore, considerare i seguenti
punti:
1. Il cibo da congelare deve essere posto
nello scomparto del freezer il più presto
possibile dopo l’acquisto.
2. Verificare che il contenuto sia
etichettato e datato.
3. Non superare le date indicato come
“Usare entro”, “Preferibilmente entro”
sulla confezione.
In caso di interruzione di alimentazione,
non aprire la porta. Anche se l'assenza
di corrente dura fino al tempo specificato
sull'etichetta informativa (lato interno
sinistro del frigorifero), gli alimenti
congelati non saranno influenzati. Se
l'interruzione della corrente è prolungata,
è necessario controllare il cibo e
mangiarlo immediatamente o cucinarlo e
ricongelarlo.
Sbrinamento
Lo scomparto freezer si sbrina
automaticamente.
Sostituzione della lampadina
interna
Se la luce non dovesse funzionare,
procedere come segue:
1. Spegnere la presa di corrente ed
estrarre la spina di rete.
Rimuovere tutti i ripiani e cassetti per
facile accesso.
2. Le coperture delle luci nelle sezioni
freezer e frigo sono aperte premendo
con la mano; rilasciare prima un lato
e poi l'altro premendo sui lati come
mostrato nelle figure.
3. Come prima cosa controllare che
la lampadina non si sia allentata,
assicurandosi che sia perfettamente
avvitata nell'alloggiamento. Reinserire
la spina e accendere. Se la lampadina
funziona, rimettere a posto il coperchio
della luce, inserendo il capocorda
posteriore e spingendo per posizionare i
due capicorda anteriori.
4. Se la luce ancora non funziona,
spegnere la presa di corrente ed estrarre
la spina di rete. Sostituire la lampadina
con una nuova lampadina con attacco a
vite E14 (SES) da15 watt (max).
5. Smaltire immediatamente e con
attenzione le lampadine bruciate.
La lampadina di ricambio può essere
facilmente acquistata presso un buon
negozio di apparecchiature elettriche o
un DIY.
IT
28
IT
29
6 Manutenzione e pulizia
A Non usare mai gasolio, benzene o
sostanze simili per scopi di pulizia.
B È consigliato scollegare l’apparecchio
prima della pulizia.
C Non utilizzare mai attrezzi appuntiti o
sostanze abrasive, saponi, detergenti
per la casa o cere per la pulizia.
C Utilizzare acqua tiepida per pulire
l'alloggiamento del frigorifero e
asciugarlo.
C Utilizzare un panno umido intriso di una
soluzione composta da un cucchiaino
di bicarbonato di soda e da circa
mezzo litro di acqua e pulire l'interno,
quindi asciugare.
B Assicurarsi che l'acqua non penetri nel
quadro di comando della temperatura.
B Se il frigorifero non viene usato per un
lungo periodo di tempo, scollegare il
cavo di alimentazione, rimuovere tutti
gli alimenti dal suo interno, pulirlo e
lasciare la porta aperta.
C Controllare le guarnizioni della porta
periodicamente per garantire che siano
pulite e che non siano presenti particelle
di cibo.
A Per rimuovere il vassoio della porta,
rimuovere tutto il contenuto e spingere
semplicemente il vassoio verso l'alto.
Protezione delle superfici di
plastica
C Non inserire oli liquidi o piatti cotti in
olio nel frigorifero se in contenitori
non sigillati poiché questi possono
danneggiare le superfici in plastica
del frigorifero. In caso di fuoriuscita di
olio sulle superfici in plastica, pulire e
asciugare le parti della superfici con
acqua tiepida.
IT
30
Scomparto Chiller
Se si desidera usare il contenitore per
la conservazione sotto al ripiano come
scomparto Chiller, il contenitore per
la conservazione sotto al ripiano deve
essere posizionato come mostrato
nell’immagine.
Gli scomparti Chiller consentono di
precongelare gli alimenti in modo che
siano pronti per essere congelati. È
inoltre possibile usare questi scomparti
per conservare il cibo a una temperatura
leggermente inferiore a quella dello
scomparto frigo.
È possibile aumentare il volume interno
del frigo estraendo lo scomparto Chiller
desiderato. Per farle, tirare lo scomparto
verso di sé; lo scomparto pende verso
il blocco e si ferma. Questo scomparto
sarà rilasciato quando lo si solleva di
circa 1 cm e lo si tira verso di sé.
IT
31
Scatola del ghiaccio ed
erogatore di acqua
C
Per pulire la scatola del ghiaccio,
procedere come segue secondo le
avvertenze sotto indicate:
A Tirare delicatamente la scatola del
ghiaccio verso di sé per rilasciarla,
quindi sollevarla e rimuoverla.
A Eliminare il ghiaccio dalla scatola dal
ghiaccio, se presente. Per tirare fuori il
ghiaccio attaccato, usare oggetti non
taglienti per evitare danni alla scatola
del ghiaccio.
A Prestare attenzione che la scatola
del ghiaccio non sia umida prima di
rimetterla nel suo alloggiamento.
A Se si vuole ottenere ghiaccio
dall'erogatore dopo aver posizionato
nuovamente la scatola del ghiaccio
nel suo alloggiamento e aver chiuso la
porta del freezer, uscire dalla modalità
Ice off premendo nuovamente il tasto
Ice off.
A Non toccare le parti mobili come
il coltello della scatola del ghiaccio.
C Lasciare il serbatoio dell'acqua
vuoto quando non lo si userà per
molto tempo
IT
32
Minibar
La porta del minibar offre un comfort
extra quando si usa il frigorifero. Il
ripiano della porta nel frigorifero può
essere raggiunto senza aprire la porta
del frigorifero; grazie a questa funzione,
si possono facilmente estrarre dal
frigorifero gli alimenti e le bevande
consumati di frequente. Poiché non
si deve aprire la porta del frigorifero di
frequente, il consumo di energia del
frigorifero diminuirà.
Per aprire la porta del minibar, premere
la mano sul minibar e tirare indietro per
aprire.
Quando la porta del minibar è aperta,
si può usare la parte interna della porta
come tavolo su cui porre bottiglie e
bicchieri per un tempo breve, come
mostrato nella figura.
A Avvertenza: Non fare mai cose che
possono provocare pressione sulla porta
come sedere, salire o appendersi alla
parte usata come tavolo; non mettere
oggetti pesanti su di essa. Questo può
provocare danni al frigorifero o lesioni alla
persona.
A Avvertenza: Non tagliare mai la porta
del minibar e prestare attenzione che la
porta non venga danneggiata da oggetti
appuntiti.
IT
33
7 Soluzioni consigliate per i problemi
Prima di chiamare il servizio assistenza, rivedere la lista precedente. Si risparmierà
tempo e denaro. Questa lista comprende frequenti reclami che non derivano da difetti
di lavorazione o dai materiali utilizzati. Alcune delle funzioni descritte qui potrebbero non
esistere nel proprio prodotto.
Il frigorifero non funziona.
Il frigorifero è correttamente collegato alla corrente? Inserire la spina nella presa
a muro.
Il fusibile della presa a cui è collegato il frigorifero è funzionante o il fusibile
principale è saltato? Controllare il fusibile.
Condensa sulla parete laterale dello scomparto frigo (MULTIZONE, COOL
CONTROL e FLEXI ZONE).
Ambiente in condizioni molto fredde. Apertura e chiusura frequente della porta
Ambiente in condizioni molto umide Conservazione del cibo contenente liquidi
in contenitori aperti. Porta lasciata aperta. Portare il termostato a temperatura
inferiore.
Diminuire il tempo di apertura della porta o aprirla meno frequentemente.
Coprire il cibo contenuto in contenitori aperti con materiale adatto.
Asciugare la condensa con un panno asciutto e controllare se continua.
Il compressore non funziona
La protezione termica del compressore è inattiva in caso di mancanza di
corrente o di mancato collegamento alla presa, se il sistema refrigerante non è
ancora stato regolato. Il frigorifero comincerà a funzionare dopo circa 6 minuti.
Chiamare il servizio assistenza se il frigorifero non inizia a funzionare al termine
di questo periodo.
Il frigorifero è nel ciclo di sbrinamento. Si tratta di una cosa per un frigorifero
con sbrinamento completamente automatico. Il ciclo di sbrinamento si verifica
periodicamente.
L'elettrodomestico non è collegato alla presa. Accertarsi che la spina sia
inserita in modo corretto nella presa.
Le regolazioni di temperatura sono eseguite correttamente?
Potrebbe esserci un'assenza di corrente.
IT
34
Il freezer funziona frequentemente o per lunghi periodi.
Il nuovo frigorifero è più grande del precedente. Ciò è abbastanza normale. I
grandi frigoriferi lavorano per lunghi periodi di tempo.
La temperatura ambiente può essere alta. Ciò è abbastanza normale.
Il frigorifero è stato collegato alla presa di recente o è stato riempito di cibo. Lo
sbrinamento completo del frigorifero può durare un paio d’ore.
Grandi quantità di cibo caldo sono state recentemente inserite. I cibi caldi
devono essere raffreddati fino alla temperatura ambiente prima di essere riposti
nel frigorifero.
La porta del freezer rimane aperta per un lungo periodo o le porte sono
state aperte di frequente. L’aria tiepida entrata nel frigorifero ne provoca il
funzionamento per un periodo più lungo. Aprire le porte meno frequentemente.
La porta del frigorifero o del freezer è stata lasciata aperta. La/e porta/e non si
chiude/chiudono.
Il frigo è regolato a temperatura molto bassa. Regolare la temperatura del
frigorifero ad un livello più alto e attendere fino a che la stessa sia acquisita.
La chiusura della porta del frigorifero o del freezer può essere usurata, rotta o
non inserita in modo appropriato. Pulire o sostituire la guarnizione. Guarnizioni
rotte o danneggiate provocano il funzionamento del frigo per periodi più lunghi
per mantenere la temperatura corrente.
La temperatura ambiente è molto bassa mentre la temperatura del frigorifero è
sufficiente.
Il frigo è regolato a temperatura molto bassa. Regolare la temperatura ad un
livello più alto e controllare.
La temperatura ambiente è molto bassa mentre la temperatura del freezer è
sufficiente.
Il frigorifero potrebbe essere stato regolato a temperatura molto bassa.
Regolare la temperatura ad un livello più alto e controllare.
Il cibo che è nei cassetti dello scomparto frigo si sta congelando.
Il frigorifero potrebbe essere stato regolato a temperatura molto bassa.
Regolare la temperatura ad un livello più alto e controllare.
La temperatura del frigo o freezer è molto alta.
Il frigorifero potrebbe essere stato regolato a temperatura molto alta. La
regolazione del frigorifero provoca effetti sulla temperatura del freezer.
Cambiare la temperatura di frigo o freezer fino a che essa non raggiunge un
livello sufficiente.
La porta del freezer rimane aperta per un lungo periodo o le porte sono state
aperte di frequente; aprire con minore frequenza.
La porta potrebbe essere rimasta aperta; chiudere la porta completamente.
Grandi quantità di cibo caldo sono state recentemente inserite. Attendere fino
a che il frigorifero o freezer non raggiungono la temperatura desiderata.
Il frigorifero è stato collegato alla presa di recente. Lo sbrinamento completo
del frigorifero ha bisogno di tempo.
IT
35
Il rumore aumenta quando il frigorifero sta lavorando.
La performance operativa del frigorifero può cambiare secondo i cambiamenti
della temperatura ambiente. Si tratta di una cosa normale e non di un guasto.
Vibrazioni o rumore.
Il pavimento non è orizzontale o è debole. Il frigorifero ondeggia quando si
sposta lentamente. Accertarsi che il pavimento sia in piano e forte abbastanza
da sopportare il frigorifero.
Il rumore potrebbe essere provocato dagli oggetti nel frigorifero. Bisogna
rimuovere gli oggetti sopra al frigorifero.
Ci sono rumori che provengono dal frigorifero come gocciolamenti o spruzzo di
liquidi.
Il flusso di liquido e gas si verifica secondo i principi operativi del frigorifero. Si
tratta di una cosa normale e non di un guasto.
C’è un rumore come vento che soffia.
Le ventole sono usate per raffreddare il frigorifero. Si tratta di una cosa normale
e non di un guasto.
Condensa sulla parete interna del frigorifero.
Il clima caldo/umido aumenta il ghiaccio e la condensa. Si tratta di una cosa
normale e non di un guasto.
Le porte potrebbero essere state lasciate aperte; assicurarsi che sono
completamente chiuse.
La porta del freezer rimane aperta per un lungo periodo o le porte sono state
aperte di frequente; aprire con minore frequenza.
Umidità al di fuori del frigorifero o tra le porte.
Potrebbe esserci umidità nell'aria; questo è normale nei climi umidi. Al diminuire
dell’umidità, la condensa scompare.
Odore cattivo dentro al frigorifero.
L’interno del frigorifero deve essere pulito. Pulire l’interno con una spugna,
acqua tiepida o carbonata.
Alcuni contenitori o alcuni materiali per la confezione possono provocare odori.
Usare contenitori diversi o marche diverse.
La porta non è chiusa.
Il cibo impedisce la chiusura della porta. Sostituire le confezioni che
ostruiscono la porta.
Il frigorifero non è completamente verticale sul pavimento e rotola quando è
spostato leggermente. Regolare le viti di elevazione.
Il pavimento non è orizzontale o forte. Accertarsi che il pavimento sia in piano,
forte e in grado di sopportare il frigorifero.
Gli scomparti frutta e verdura sono bloccati.
Il cibo potrebbe toccare il tetto del cassetto. Risistemare il cibo nel cassetto.
Læs venligst denne vejledning først!
Kære kunde
Vi håber, at dit produkt, der er produceret i moderne produktionsanlæg og
kontrolleret under de grundigste kvalitetskontrolprocedurer, vil give yde dig en effektiv
service.
Derfor anbefaler vi dig grundigt at læse hele vejledningen for produktet, inden du
tager det i anvendelse, og gemmer det tilgængeligt for fremtidige opslag.
Denne vejledning
• Vil hjælpe dig med at bruge køleskabet hurtigt og sikkert.
• Læs denne vejledning, inden du installerer og betjener produktet.
• Følg instruktionerne, især sikkerhedsinstruktionerne.
• Opbevar denne manual på et nemt tilgængeligt sted, da du kan få brug for den
senere.
• Derudover skal du også læse de andre dokumenter, der er fulgt med produktet.
Bemærk at denne vejledningen også kan være gældende for andre modeller.
Symboler og deres beskrivelse
Denne brugsvejledning indeholder følgende symboler:
C Vigtige informationer eller brugbare tips.
A Advarsel mod farlige forhold for liv og ejendom.
B Advarsel mod strømspænding.
Dette produkt er udstyret med symbolet for selektiv sortering af affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Det betyder, at dette produkt skal håndteres i henhold til det Europæiske Direktiv
2002/96/EC for at blive genanvendt eller afmonteret for at minimere påvirkningen af
miljøet. For yderligere information bedes du kontakte de lokale myndigheder.
Elektroniske produkter, der ikke er omfattet af den selektive sorteringsproces, er potentielt
farlige for miljøet og menneskets sundhed pga. af tilstedeværelsen af farlige substanser.
Genvinding
DA
2
INDHOLD
1 Dit køleskab 3
1 Dit køleskab 4
2 Vigtige sikkerhedsadvarsler 5
Tilsigtet brug ........................................ 5
For produkter med en vanddispenser; .. 7
Børnesikkerhed .................................... 7
HCA Advarsel ...................................... 7
Anbefalinger til ferskvare-rummet ......... 8
Energibesparende foranstaltninger ....... 8
3 Installation 9
Punkter, der skal tages hensyn til, hvis
køleskabet skal transporteres igen ....... 9
Inden køleskabet betjenes .................... 9
Elektrisk tilslutning .............................. 10
Bortskaffelse af emballagen ................ 10
Bortskaffelse af det gamle køleskab ... 10
Placering og installation ...................... 10
Justering af balancen på gulvet .......... 11
Justering af afstanden mellem øverste
låge ................................................... 13
Installation af vandfilter ...................... 14
Tilslutning vandrøret til køleskabet ...... 15
Tilslutning af vandslange til kanden .... 17
Tilslutning af vandrøret til
koldtvandsledningen. ........................ 17
i visse modeller) ................................. 17
Inden is/vandbeholderen anvendes første
gang .................................................. 18
4 Tilberedning 20
5 Anvendelse af køleskabet 21
Indstilling af køleskabstemperaturen ... 22
Indstilling af fryserummets temperatur 22
Knap til hurtig-frys .............................. 22
Hurtig-køl funktion ............................. 22
Knap til feriefunktion ........................... 23
Knap til Auto Eco (speciel sparefunktion) 23
Ionisator ........................................... 23
Knap til tastelås ................................. 23
Belysning af vanddispenser ................ 23
Valg af vand-/istype............................ 23
Is-/vanddispenser .............................. 23
Sådan bruges isdispenser .................. 23
Is-fra .................................................. 24
Anvendelse af vandkilden ................... 25
Spildebakke ....................................... 25
Glidehylder......................................... 25
Blåt lys ............................................... 26
Ion: ................................................... 26
Æggebakke ....................................... 26
Rum til hurtig-frys ............................... 26
Skydere til fugt ved grøntsagsskuffe ... 26
Anbefalinger til opbevaring af frossen
mad ................................................... 27
Afrimning ........................................... 27
Udskiftning af det indvendige lys ........ 27
6 Vedligeholdelse og
rengøring 29
Beskyttelse af plasticoverflader ......... 29
Afdeling på frysepunktet ..................... 30
Is- og vandbeholder ........................... 31
Minibar .............................................. 32
7 Anbefalede løsninger på
problemerne 33
DA
3
1 Dit køleskab
1. Fryser
2. leskab
3. Indvendigt lys i leskabet
4. g til smør og ost
5. Ventilator
6. Ioniserer
7. Glashylder til leskab
8. Æggebakke
9. Hylder til køleskabslågen
10. Vinkælder
11. Flaskehylder
12.
Flaskeholder
13. Grøntsagsrum
14. g til gntsagsskuffe
15. Justerbare forreste ben
16. Blåt lys
17. Vandbeholder
18. Ventilationslåg
19. Skuffer til fryser
20. Glashylder til fryser
21. g til isbeholder
22. Indvendigt lys i fryseren
23. Rum til hurtig-frys
24. Isbeholder
25. Minibar
26.Kølerum
*VALGFRI
C Tallene i denne manual er skematiske og svarer måske ikke helt til dit produkt. Hvis
delene ikke er indeholdt i det produkt, du har købt, findes de i andre modeller.
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
DA
4
1 Dit køleskab
1. Fryser
2. leskab
3. Indvendigt lys i leskabet
4. g til smør og ost
5. Ventilator
6. Ioniserer
7. Glashylder til leskab
8. Æggebakke
9. Hylder til køleskabslågen
10. Vinkælder
11. Flaskehylder
12.
Flaskeholder
13. Grøntsagsrum
14. g til gntsagsskuffe
15. Justerbare forreste ben
16. Blåt lys
17. Vandbeholder
18. Ventilationslåg
19. Skuffer til fryser
20. Glashylder til fryser
21. g til isbeholder
22. Indvendigt lys i fryseren
23. Rum til hurtig-frys
24. Isbeholder
25. Minibar
26.Kølerum
*VALGFRI
C Tallene i denne manual er skematiske og svarer måske ikke helt til dit produkt. Hvis
delene ikke er indeholdt i det produkt, du har købt, findes de i andre modeller.
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
DA
5
2 Vigtige sikkerhedsadvarsler
Gennemgå følgende informationer.
Hvis man undlader at overholde
disse informationer, kan det forårsage
kvæstelser eller materiel skade.
Ellers vil alle garantier og løfter om
driftssikkerhed blive ugyldige.
Brugslevetiden for enheden, du har
købt, er 10 år. Det er den periode, de
reservedele bevares, der er nødvendige
for, at enheden kan køre som beskrevet.
Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til at blive
brugt
indendørs og i lukkede omder, som
f.eks. hjem;
i lukkede arbejdsmiljøer, som f.eks.
butikker og kontorer;
i lukkede boligomder, som f.eks.
stuehuse, hoteller, pensionater.
• Dette produkt skal ikke bruges
udendørs.
Generelle sikkerhedsregler
r du vil bortkaste/skrotte produktet,
anbefaler vi, at du rådrer dig med den
autoriserede service for at tilegne dig de
krævede informationer samt med de
autoriserede myndigheder.
Kontakt den autoriserede forhandler
for at få svar srgsmål og
problemer omkring køleskabet. Undlad
at foretage indgreb eller lade andre
foretage indgreb på leskabet uden at
informere den autoriserede forhandler.
For produkter med fryser; Undlad
at spise vaffelis eller isterninger lige
efter, du har taget dem ud af fryseren!
(Det kan forårsage forfrysninger i
munden.)
For produkter med fryser; læg ikke
flydende drikkevarer på flaske eller
kande i fryseren. De kan eksplodere.
r ikke frosne madvarer med
nderne, da de kan nge fast i din
nd.
Tag køleskabet ud af stikket inden
renring eller afrimning.
Damp og fordampede
renringsmaterialer skal aldrig
bruges ved renring og afrimning
af køleskabet. Hvis det sker, kan
dampen komme i kontakt med
de elektriske dele og forårsage
kortslutning eller elektrisk sd.
Brug aldrig delene køleskabet, som
f.eks. lågen til at stte dig eller s
.
Brug ikke elektriske apparater inde i
leskabet.
Undlad at beskadige de dele, hvor
lemidlet cirkulerer, med bore- eller
skærerkjer. Kølemidlet, som
kan bse ud, r fordamperens
gaskanaler, forlængerrørene eller
overfladebelægningerne punkteres,
kan forårsage hudirritationer og
øjenskader.
Undlad med nogen form for
materiale at tildække eller blokere
ventilationshullerne på leskabet.
Elektrisk udstyr kun repareres af
autoriserede personer. Reparationer,
der er udført af inkompetente
personer, skaber en risiko for
brugeren.
I tilfælde af fejlfunktion under
vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde skal køleskabets
forsyningsnet afbrydes ved enten at
slukke for den relevante sikring eller ved
at tage apparatets stik ud af kontakten.
Tk ikke i ledningen, r stikket skal
tages ud.
DA
6
Placer de drikkevarer, der indeholder
jere alkoholprocent, stramt lukket og
lodret.
Opbevarer aldrig sprayflasker, der
indeholder brændbare og eksplosive
substanser, i leskabet.
Der ikke anvendes mekanisk
udstyr eller andre midler, ud over de
af producenten anbefalede, for at
fremskynde afrimningsprocessen.
Dette produkt er ikke beregnet til
at bruges af personer med fysiske
handicap, leforstyrrelser og psykiske
lidelser eller personer, som ikke
har modtaget instruktion (herunder
rn), medmindre de er ledsaget af
en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed eller som instruerer dem i
brug af produktet.
Lad ikke et beskadiget leskab køre.
Kontakt serviceagenten, hvis du har
nogen benkeligheder.
Der kan kun garanteres for leskabets
stmsikkerhed, hvis jordingssystemet i
dit hjem opfylder standarderne.
At udsætte produkterne for regn, sne,
sol og vind er farligt hvad angår el-
sikkerheden.
Kontakt autoriseret service, hvis der er
et beskadiget strømkabel, for at undgå
fare.
t aldrig leskabet ind i
stikkontakten under installationen.
Hvis det sker, kan der opstå risiko for
dsfald eller alvorlig skade.
Dette leskab er kun beregnet til at
opbevare madvarer. Det r ikke
bruges til andre formål.
Typeskiltet med tekniske informationer
er placeret på den venstre væg i
leskabet.
Tilslut aldrig leskabet til el-
besparende systemer; de kan
beskadige leskabet.
Hvis der er et blåt lys i køleskabet, så
undlad at kigge på det blå lys med
optiske instrumenter.
For manuelt betjente køleskabe skal
man vente mindst 5 minutter med at
starte det efter stmsvigt.
Denne brugermanual skal afleveres til
den nye ejerr det skifter ejermand.
Undlad at beskadige strømkablet,
r leskabet transporteres. Det kan
forsage brand at je kablet. Placer
aldrig tunge genstande strømkablet.
r ikke ved stikket med dender,
r du tager stikket ud.
Tilslut ikke leskabet hvis
stikkontakten er s.
Vand r ikke blive sprayet direkte
indre og ydre dele af produktet af
sikkerhedsssige årsager.
Undlad at sprøjte substanser, der
indeholder brændbare gasser, som.
f.eks. propangas, nær ved køleskabet
for at und risiko for brand og
eksplosion.
Placer aldrig beholdere, der er fyldt
med vand, oven køleskabet, da det
kan forsage elektrisk sd eller brand.
Overfyld ikke køleskabet med
overdrevne ngder mad. Hvis
det er overfyldt, kan maden falde
ned og beskadige dig og beskadige
leskabet, når lågen åbnes. Placer
aldrig genstande oven på leskabet;
disse genstande kan falde ned, r du
åbner eller lukker leskabslågen.
DA
7
Vacciner, varmefølsome medikamenter,
videnskabelige materialer osv. r ikke
opbevares i køleskabet, da de har brug
for præcis temperatur.
leskabet skal tages ud af
stikkontakten, hvis det ikke skal
bruges i længere tid. Et evt. problem i
stmkablet kan forårsage brand.
Spidsen stikket r rengøres
vnligt; ellers kan den forårsage brand.
Spidsen af stikket r rengøres jævnligt
med en tør klud, da det ellers kan
forsage brand.
leskabet kan flytte sig, hvis de
justerbare ben ikke er sikret godt nok
gulvet. Rigtigt sikrede justerbare ben
gulvet kan forhindre køleskabet i at
flytte sig.
r leskabet skal bæres, man
ikke holde igens håndtag. Hvis det
sker, kan det brække.
Hvis produktet skal placeres ved siden
af et andet køleskab eller fryser, skal
afstanden mellem de to apparater
re mindst 8 cm. Ellers kan de
tilgnsende sidegge blive fugtige.
For produkter med en
vanddispenser;
Vandtrykket skal være mindst 1 bar.
Vandtrykket skal være jst 8 bar.
Brug kun drikkevand.
Børnesikkerhed
Hvis døren har en lås, r glen
opbevares uden for rns rækkevidde.
rn skal overvåges for at forhindre, at
de piller ved produktet.
HCA Advarsel
Hvis køleskabets kølesystem
indeholde R600a:
Denne gas er brændbar. Du skal derfor
være opmærksom på ikke at ødelægge
kølesystemet og kølerørene under brug
og transport. I tilfælde af beskadigelse
skal produktet holdes væk fra mulige
brandkilder, der kan forårsage, at
produktet går i brand, og du skal sørge
for at lufte ud i rummet, hvor produktet
er placeret.
Ignorer denne advarsel, hvis dit
køleskabs kølesystem indeholder
R134a.
Gastypen, der bruges i produktet, er
meddelt på typeskiltet, der er på venstre
væg inde i køleskabet.
Kast aldrig produktet i en brand for
bortskaffelse.
DA
8
Energibesparende
foranstaltninger
Undlad at lade gerne i køleskabet s
åbne i lang tid.
Put ikke varm mad eller drikke i
leskabet.
Overfyld ikke køleskabet, så
luftcirkulationen bliver forhindret.
Placer ikke dit køleskab under direkte
sollys ellert varmeudstlende
apparater, som f.eks. ovne,
opvaskemaskiner eller radiatorer.
r omhyggelig med at opbevare
maden i lukkede beholdere.
Produkter med en fryser: Du kan
opbevare maksimal mængde
madvarer i fryseren, hvis du fjerner
hylden eller skuffen i fryseren.
Energiforbrugsværdien, der er angivet
for leskabet, er blevet bestemt ved
at fjerne fryserhylden eller -skuffen og
under maksimal indfyldning. Der er
ingen skade ved at bruge en hylde eller
skuffe der passer i form og srrelse til
de madvarer der skal fryses.
Opning af frossen mad i køleskabet
vil de skabe energibesparelse og
bevare madens kvalitet.
Anbefalinger til ferskvare-
rummet
*VALGFRI
• Lad ikke nogen fødevarer komme
i kontakt med temperaturføleren i
ferskvare-rummet. For at opretholde den
optimale temperatur i ferskvare-rummet,
må føleren ikke blokeres af fødevarer.
• Sæt ikke varm mad ind i dit køle-/
fryseskab.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
DA
9
3 Installation
C Husk at leveranren ikke kan holdes
ansvarlig, hvis informationerne i
brugsvejledningen ikke er overholdt.
Punkter, der skal tages
hensyn til, hvis køleskabet
skal transporteres igen
1. leskabet skal tømmes og renres
inden transport.
2. Hylder, tilbehør, grøntsagsskuffer osv.
i leskabet skal fastgøres sikkert for
at modvirke stød, inden produktets
pakkes igen.
3. Emballagen skal fastgøres med tykt
tape og stærke reb, og reglerne for
transport, der er trykt på pakken, skal
lges.
C Husk altid at...
Alt genbrugsmateriale er en uundværlig
kilde for naturen og for vore nationale
ressourcer.
Hvis du ønsker at medvirke til at
genbruge emballagen, kan du
få yderligere informationer hos
miljøorganisationerne eller de lokale
myndigheder.
Inden køleskabet betjenes
Inden du begynder at bruge køleskabet,
skal du kontrollere følgende:
1. Er køleskabet tørt indvendigt, og kan
luften cirkulere frit bagved det?
2. Rengør køleskabet indvendigt som
anbefalet i afsnittetVedligeholdelse og
renring”.
3. t leskabets stik ind i kontakten.
r ren åbnes, vil det indvendige lys
ndes.
4. Der vil kunne høres en lyd, når
kompressoren starter.lesken og
luftarterne, der findes i lesystemet,
kan og sje lidt, selv om
kompressoren ikke rer, hvilket er helt
normalt.
5. leskabets forreste kanter kan føles
varme. Dette er normalt. Disse omder
er beregnet til at re varme for at
undgå kondensering.
DA
10
Elektrisk tilslutning
Tilslut køldeskabet til en jordet kontakt
der er beskyttet af en sikring med
passende kapacitet.
Vigtigt:
B Tilslutningen skal re i
overensstemmelse med de nationale
regulativer.
B Stmstikket skal re nemt
tilgængeligt efter installationen.
B Spænding og tilladt sikringsbeskyttelse
er angivet i afsnittet “Tekniske
specifikationer”.
B Den angivne spænding skal være lig
med spændingen for dit forsyningsnet.
B Mellemkabler og stikdåser med flere
stik skal ikke bruges til tilslutningen.
B Et ødelagt strømkabel skal udskiftes af
en autoriseret elektriker.
B Enheden ikke betjenes, før den er
repareret! Der er fare for elektrisk stød!
Bortskaffelse af emballagen
A
Emballagen kan være farlig
for børn. Hold emballagen væk fra
børns rækkevidde eller bortskaf dem,
idet du skal klassificere dem i henhold
til affaldsinstruktionerne. Smid dem
ikke væk sammen med det øvrige
husholdningsaffald.
Køleskabets emballage er produceret af
genanvendelige materialer.
Bortskaffelse af det gamle
køleskab
Bortskaf det gamle køleskab uden at
skade miljøet.
A Du kan srge din forhandler eller
genbrugsstationen i din kommune
anende bortskaffelse af køleskabet.
A Inden leskabet bortskaffes, skal du
skære elstikket af, og hvis der er låse i
gen, skal du re dem ubrugelige for
at beskytte børn mod fare.
Placering og installation
B
Forsigtig: Sæt aldrig køleskabet ind
i stikkontakten under installationen.
Hvis det sker, kan der opstå risiko for
dødsfald eller alvorlig skade.
A Hvis indgangsdøren i det rum,
hvor køleskabet skal placeres, ikke er
bred nok til, at køleskabet kan komme
igennem, så skal du kontakte autoriseret
service for at få dem til at fjerne lågerne
på køleskabet og lade køleskabet
passere sidelæns gennem døren.
1. Installér køleskabet på et sted, hvor
det er nemt at bruge.
2. Hold køleskabet væk fra varmekilder,
fugtige steder og direkte sollys.
3. Der skal være tilstrækkelig ventilation
rundt om køleskabet for at opnå en
effektiv funktion. Hvis køleskabet skal
placeres i en fordybning i væggen, skal
der være mindst 5 cm afstand fra loft og
væg.
Hvis gulvet er belagt med tæppe, skal
produktet hæves 2,5 cm fra gulvet.
DA
11
4. Placér køleskabet på en
jævn gulvoverflade for at undgå
rystebevægelser.
5. Stil ikke køleskabet på et sted, hvor
de omgivende temperaturer er under
10°C.
Justering af balancen på
gulvet
Hvis køleskabet ikke er i balance;
Du kan bringe køleskabet i balance ved
at dreje de forreste ben som illustreret på
tegningen. (Se figur A) Det hjørne, hvor
benet befinder sig, bliver sænket, når du
drejer i retning af den sorte pil, og hævet,
når du drejer i den modsatte retning.
Hvis du får hjælp fra nogen til at løfte
køleskabet let, vil det lette denne proces.
1. Fjern den nederste ventilationslåge
ved at skrue skruerne af, som vist i
nedenstående figur. (Se figur B)
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
Justering af lågehøjden
Hvis der er et problem med justeringen
af lågerne i forhold til hinanden, kan
de justeres ved lodret opstigning i
nedenstående rækkefølge. Sørg for at
lågehylderne er tomme, når lågehøjden
justeres.
2
DA
12
2. Løsn hængslernes tre skruer i
den nederste låge, som du vil hæve,
vha. af en skruetrækker som vist i
nedenstående figur. (Tag dem ikke helt
af)
(Se figur C)
• Hvis fryserlågen er lavere end
køleskabslågen, skal de bringes på
samme niveau ved at dreje højdeskruen
på fryserens side i pilens retning vha.
af en M6 unbrakonøgle som illustreret i
Figur D.
(D)
• Hvis fryserlågen er højere end
køleskabslågen, skal de bringes på
samme niveau ved at dreje højdeskruen
på fryserens side i pilens retning vha.
af en M6 unbrakonøgle som illustreret i
Figur D.
Når lågerne er bragt på samme
niveau ved at hæve frontdelen vha. af
hæveskruer, skal køleskabets låger lukke
ordentligt.
DA
13
Justering af afstanden
mellem øverste låge
C
Du kan justere afstanden mellem
køleskabslågerne som illustreret på
tegningerne.
Lågehylderne skal tømmes, når
lågehøjden justeres.
C Vha af en skruetrækker skal du
tage skruen af den låges øverste
hængselsdæksel, som du vil justere.
C Tilpas døren som du ønsker ved at
løsne skruerne.
Hvis lågerne ikke lukker ordentligt, kan
dette påvirke køleskabets effektivitet
negativt.
C Fastgør den låge, du har justeret,
ved at stramme skruerne uden at ændre
lågens position.
C Sæt hængselsdækslet tilbage og
fastgør det med skruen.
Midterskrue
DA
14
Installation af vandfilter
i visse modeller)
Krav til installation
Der kan tilsluttes to forskellige
vandkilder til køleskabets vandforsyning:
koldtvandsforsyningen eller vand i en
kande.
Der skal bruges en pumpe hvis der
anvendes vand i en kande.
Tjek at delene nævnt nedenfor er leveret
sammen med enheden.
1. Samler til tilslutning af vandrøret til
bagsiden af apparatet
2. 3 stk. rørholdere (kves for at sikre
vandret)
C Bemærk: Eftersom følgende dele
ikke er nødvendige ved anvendelse af en
kande, leveres de måske ikke med det
produkt du har købt.
3. 5 meter langt vandrør (1/4” i diameter)
4. Koldtvandsventil med maskefilter
(haneforbindelsesdel)
5. Vandfilter, der skal passes til konsollen i
leskabet.
2
1
3
4
DA
15
c
a
a
b
1
2
Vandtilslutning til køleskabet
Følg nedenstående instruktioner.
Tilslutning vandrøret til
køleskabet
1. Når samleren er tilsluttet vandrøret,
skal vandrøret sættes ind i køleskabets
indgangsventil ved at trykke fast nedad.
2. Fastgør samleren, som vist
omstående figur, ved at dreje
køleskabets indgangsventil med hånden.
(a- Vandrør, b-Samler, c-Ventil)
C Bemærk1: Du behøver ikke at
stramme samleren med et værktøj for
at opnå tæt vandsamling. Hvis der er en
læk, skal du bruge en nøgle eller en tang
til at stramme samleren.
For at fastgøre vandfilteret skal du følge
nedenstående instruktioner ved at læse
medfølgende figurer:
DA
16
1. Tryk på knappen til afriming
displayet. (Figur 1)
2. Fjern filterdækslet i køleskabet ved at
trække det fremad. (Figur 2)
3. Tag dækslet til vandfilterets omføring ud
ved at dreje det nedad. (Figur 3-4)
A Advarsel: Sørg for at "Ice off" er
aktiveret, inden bypass dækslet tages
ud.
Bemærk: Det er normalt, der der drypper
et par vanddråber, når dækslet er taget
ud.
4. Fjern låget oven vandfilteret og
anbring det som vist figuren og drej
det opad for at låse det. (Figur 5)
5. Tryk igen afrimningsknappen på
displayet for at komme ud af denne
tilstand.
Vandfilteret bør udskiftes hvert halve
år. Vandfilteret skal fjernes som vist
på figuren når det skal udskiftes,
eller ikke længere skal bruges, og
omføringsdækslet skal sættes på. Sørg
for at Ice Off-tilstanden er aktiveret før
det fjernes.
3
1
4
2
5
DA
17
A Advarsel: Vandfilteret renser nogle
fremmedlegemer i vandet. Det renser
ikke vandet for mikroorganismer.
A Advarsel: Ice Off knappen skal
altid trykkes på under udskiftning af
vandfilteret eller installation af by-pass
dækslet.
Tilslutning af vandslange til
kanden
i visse modeller)
For at tilslutte vandet til køleskabet fra
en kande skal du bruge en pumpe. Følg
instruktionerne herunder after du har
forbundet den ende af vandrøret der
kommer fra pumpen til køleskabet som
beskrevet på foregående side.
1. rdiggør tilslutningen ved at skubbe
den anden ende af vandrøret ind i
pumpens indgang til vandrør som vist
figuren.
2. t og fastgør pumpeslangen til
kanden som vist på figuren.
3. r tilslutningen er rdig, tilslut
pumpen og start den.
For at pumpen skal fungere effektivt, bør
du vente 2-3 minutter efter du har
startet pumpen.
C Bemærk: Du kan få brug for at se i
brugervejledningen til pumpen når du
skal tilslutte vandet.
Tilslutning af vandrøret til
koldtvandsledningen.
i visse modeller)
1b
1a
2
DA
18
Hvis du vil tilslutte dit køleskab til
koldtvandsledningen,
skal du tilslutte en almindelig
1/2"-tilslutningsventil der passer til
koldvandsforsyningen i dit hus. Hvis
denne ventil ikke er tilgængelig, eller hvis
du ikke er sikker, skal du konsultere en
kvalificeret VVS-installatør.
1. Adskil samleren fra
haneforbindelsesdelen. (Figur A)
2. Tilslut haneforbindelsen til 1/2"-ventilen
som vist på figuren. (Figur B)
3. Efter du har placeret vandrøret
i samleren, skal du tilslutte
haneforbindelsen og sætte på i hanen
som vist på figuren. (Figur C)
4. Stram samleren manuelt. Hvis der er
en læk, skal du bruge en gle eller en
tang til at stramme samleren.
A Advarsel: Fastgør vandrøret til
egnede punkter vha. af de medfølgende
rørbøjler for at undgå skade eller flytning
eller uforsætlig afbrydelse.
A Advarsel: Når vandventilen er
tændt, skal du sørge for, at ikke
er nogen lækage i nogen af de to
tilslutningspunkter på vandrøret. I tilfælde
af en læk skal du slukke for ventilen med
det samme og stramme alle samlinger
igen vha. af en skruenøgle eller en tang.
A Advarsel: Sørg for at den
almindelige ½”-ventil der får vand fra
koldstvandsforsyningen er tilgængelig og
helt slukket.
Berkning -1: Det er ikke nødvendigt
at anvende et vandfilter hvis du bruger
en kande.
Berkning -2: Hvis du bruger en
kande, er det nødvendigt med en
pumpe.
Inden is/vandbeholderen
anvendes første gang
DA
19
C Vandledningstryk må ikke komme
under 1 bar.
C Vandledningstryk må ikke være mere
end 8 bar.
C Der skal benyttes pumper hvis
vandtrykket falder til under 1 bar, eller
hvis der benyttes en kande.
C Køleskabets vandsystem skal være
tilsluttet koldtvandsledningen. Det må
ikke være tilsluttet varmtvandsledningen.
C Måske kan du ikke få vand når
køleskabet starter op. Dette er forårsaget
af luft i systemet. For at tømme luft af
systemet skal du trykke på Dispenser
palen i perioder af 1 minut, indtil
der kommer vand fra dispenseren.
Vandflowet kan være uregelmæssigt i
starten. Uregelmæssig vandflow vil blive
normaliseret, når luften er taget ud af
systemet.
C Efter køleskabet tages i brug første
gang skal der gå ca. 12 timer før der er
koldt vand.
C Vandledningstrykket skal være mellem
1-8 bar for at Is-/Vanddispenseren kan
arbejde jævnt. For at finde ud af dette
skal du kontrollere, at 1 glas vand (100
cm3) kan fyldes på 10 sekunder.
C De første 10 glas vand bør ikke
drikkes.
C Der skal gå 12 timer før du kan få is
fra isdispenseren første gang. Hvis der
ikke er nok is i isdispenseren, er det ikke
sikkert du kan få is fra isdispenseren.
C Ca. de 30 første isterninger, der fås
fra isdispenseren, må ikke bruges.
C Benyt altid et vandfilter når en kande
ikke bruges.
DA
20
4 Tilberedning
C leskabet skal installeres mindst
30 cm k fra varmekilder, som
f.eks. kogeplader, ovne, radiatorer og
brændeovne, og mindst 5 cm k
fra elektriske ovne, og det bør ikke
placeres i direkte sollys.
C Den omgivende temperatur i det rum,
hvor køleskabet installeres, r re
mindst 1C. For at køleskabet skal
re effektivt, anbefales det ikke at
betjene det under koldere forhold.
C rg for at den indvendige del af
leskabet er grundigt rengjort.
C Hvis der skal installeres to leskabe
ved siden af hinanden, r der re
mindst 2 cm imellem dem.
C r du laderleskabet køre rste
gang, skal du overholde følgende
instruktioner de rste 6 timer.
- gen skal ikke åbnes ofte.
- Det skal køre tomt uden nogen form
for mad i det.
- Tag ikke leskabet ud af
stikkontakten. Hvis der forekommer
stmudfald uden for din kontrol, læs
advarslerne under afsnittet "Anbefalede
sninger ved problemer".
C Den originale emballage og
skummaterialerne bør gemmes for
fremtidig transport eller flytning.
DA
21
5 Anvendelse af køleskabet
1. Knap til køleskabsindstilling
2. Knap til feriefunktion
3. Knap til hurtig-køl
4. Knap til tastelås
5. Knap til is-fra
6. Vanddispenser-lys
7. Valgknap til is/vand
8. Knap til vanddispenser-lys
9. Knap til nulstilling af filter
10. Knap til Auto Eco
11. Knap til hurtig-køl
12. Knap til fryseindstilling
13. Indikator for økonomisk anvendelse
14. Fugtighedsindikator
15. Indikator for hurtig-køl
16. Indikator for køleskabstemperaturindstilling
17. Advarselsindikator for høj temperatur/fejl
18. Indikator for åben køleskabslåge
19. Indikator for tastelås
20. Indikator for feriefunktion
21. Indikator for vand
22. Indikator for ingen is
23. Indikator for knust is
24. Indikator for isterninger
25. Indikator for Auto Eco
26. Indikator for nulstilling af filter
27. Indikator for åben fryserlåge
28. Indikator for temperaturjustering i fryserum
29. Indikator for hurtig-frys
30. Indikator for ionisator
EKSTRAUDSTYR
DA
22
Justering af fryser Justering af
køleskab
Forklaringer
-15 °C 4 °C Dette er den normalt anbefalede indstilling.
-18,-21 eller -24 °C 4 °C Disse indstillinger anbefales, når den
omgivende temperatur overstiger 30 °C.
Hurtigfrys 4 °C Brug den, når du vil fryse maden eller lave
is på kort tid. Dit køleskab vil gå tilbage
til den tidligere tilstand, når processen er
færdig.
-15 °C eller koldere 2 °C Hvis du tror, at køleskabet ikke er koldt nok
pga. varme eller jævnlig åbning og lukning
af lågen, kan du justere til disse værdier.
-15 °C eller koldere Hurtig-køl Du kan bruge det, når dit køleskab er
overfyldt, eller hvis du vil køle maden hurtigt
ned.
Indstilling af
køleskabstemperaturen
Køleskabstemperaturen kan indstilles på
en af følgende temperaturer:
8, 6, 4 og 2 °C
Tryk på indstillingsfunktion-knappen for
at skifte indstillingen. Temperaturen vil
falde med 2 °C. Hver gang du trykker på
knappen, vil den gå ned og så gå tilbage
til den højeste indstilling. Slip knappen
ved den ønskede temperatur, og den
nye indstillede temperatur vil blive gemt.
Hvis du synes, at din mad er
koldere, end du ønsker det, kan du
justere temperaturindstillingen for
køleskabsrummet til 6
eller 8.
Indstilling af fryserummets
temperatur
Frysertemperaturen kan indstilles på en
af følgende temperaturer: -15/-18/-21/-
24 og -24 °C
Tryk på indstillingsfunktion-knappen for
at skifte indstillingen. Temperaturen vil
falde med 2 °C. Hver gang du trykker på
knappen, vil den gå ned og så gå tilbage
til den højeste indstilling. Slip knappen
ved den ønskede temperatur, og den
nye indstillede temperatur vil blive gemt.
Knap til hurtig-frys
Når du trykker på knappen til hurtig-frys,
vil kompressoren køre i omkring 14 timer.
Indikatoren for hurtig-frys vil lyse. For
at annullere funktionen, skal du trykke
på knappen til hurtig-frys igen. Hurtig-
frys indikatoren vil gå ud og gå tilbage
til de normale indstillinger. Hurtig-frys
vil annullere sig selv automatisk efter
omkring 12 timer, hvis du ikke annullerer
den.
Hvis du vil fryse en større mængde
ferskvarer, skal du trykke på hurtig-frys
knappen 14 timer før du lægger maden
i fryseren.
Hurtig-køl funktion
Når du trykker på knappen til hurtig-køl,
vil rummets temperatur blive koldere end
de justerede værdier. Denne funktion
kan anvendes til mad, der er placeret
i køleskabet, og som du gerne vil køle
hurtigt ned.
Når du trykker på knappen til hurtig-
køl, vil indikatoren for denne funktion
lyse. For at annullere funktionen, skal
du trykke på knappen igen. Hurtig-
køl indikatoren vil gå ud og gå tilbage
DA
23
til de normale indstillinger. Hurtig-
køl funktionen vil annullere sig selv
automatisk, hvis du ikke gør det.
Knap til feriefunktion
Hvis køleskabet ikke skal bruges i
længere tid, kan brugen af fryserrummet
annulleres ved at trykke på knappen
til feriefunktion. Sådan kan køleskabet
fungere mere økonomisk. Tryk på
knappen til feriefunktion i 3 sekunder
for at aktivere denne funktion. Når
funktionen er aktiv, skal køleskabets
låge holdes lukket, og der må ikke være
efterladt noget mad i køleskabet.
Knap til Auto Eco (speciel
sparefunktion)
Når "Auto Eco" er trykket ned, vil den
specielle sparefunktion blive aktiveret.
Hvis køleskabets låge holdes lukket i
lang tid, når denne funktion vælges,
vil køleskabet skifte over til en mere
økonomisk funktion for automatisk at
spare strøm. Når der trykkes på "Auto
Eco" igen, deaktiveres denne funktion.
Ionisator
Ionisatoren hjælper med at rense luften i
køleskabet, og det gøres automatisk
Knap til tastelås
Tastelåsen aktiveres, når denne knap
trykkes ned i 3 sekunder, og ingen
knapper eller dispenserpalen vil virke.
Hvis du vil deaktivere tastelåsen, skal du
trykke igen i 3 sekunder.
Belysning af vanddispenser
Når lysknappen trykkes ned, vil
vanddispenserlampen lyse, og den vil
slukkes, når der trykkes på knappen
igen. Dette lys vil også lyse, når der
trykkes på vanddispenserpalen, og det
vil gå forsinket ud, når palen løsnes.
Valg af vand-/istype
Knappen til dispenservalg bruges til
enten at vælge vand, isterninger eller
knust is.
Is-/vanddispenser
Med de 3 funktioner opfylder dispenser
effektivt dine behov for koldt vand,
isterninger eller knust is uden at skulle
åbne køleskabets låge. Det er en kilde til
koldt vand og is, hvor du ikke skal tilføje
vand. Brugervenligt kontrolpanel giver
følgende fordelingsfunktioner:
Bemærk:
• Vand eller is kan doseres i højst 90
sekunder for hver anvendelse.
• Når fryserlågen er åben, vil dispenseren
ikke virke.
Isterning Knust is Koldt vand
Sådan bruges isdispenser
C
Bemærk, at de første isterninger vil
først være klar 12 timer efter køleskabet
er blevet tændt.
Hvis du ikke skal bruge is, f.eks. i løbet
af vinteren eller hvis du er på ferie, skal
du vælge is-fra funktionen.
CIsapparatet producerer ca. 110
isterninger på et døgn, og denne
mængde kan variere afhængigt af
frekvensen af lågeåbninger, køleskabets
indstilling og strømsvigt. Den
producerede is kan fås fra dispenseren
som isterninger eller knust is.
Det er normalt at vente lidt længere tid
på knust is end at vente på isterninger
Det er også normal, at der kommer en
lille mængde knust is før isterninger, hvis
du tidligere har indstillet dispenseren på
knust is.
C Hvis isdispenseren ikke har været
i brug i længere tid eller efter en
strømafbrydelse, kan isen danne
isklumper. Hvis isen har underlig lugt eller
smag, skal den bortskaffes og iskassen
skal rengøres omhyggeligt.
DA
24
Advarsler
C Der ikke tiljes is til isdispenser-
rummet. Det kan have negativ
indflydelse isforsyningen eller
isknusningen.
A Det er normalt, at et par isterninger
sidder er klæbet sammen i isbanken.
A Bevægelige dele, som f.eks.
propelblade i et kabinet ved
dispenserens isudgang, ikke
beres, da der er risiko for skade.
A Brug aldrig skarpe genstande til at
brække isen i iskassen. Dette kan
forsage skade på iskassen.
A devarer r aldrig placeres i isbanken
med det formål at fryse dem hurtigt.
A r isbeholderen skal fjernes af en eller
anden grund, skal der først trykke
knappen is-fra.
Is-fra
C
For at stoppe isdannelsen, skal
is-fra knappen trykkes ind. Når der
vælges is-fra, vil der ikke tages
vand ind i ismaskinen. Men den
allerede eksisterende is kan tages
fra dispenseren. For at genstarte
isdannelsen, skal is-fra knappen trykkes
på igen.
Advarsel: Hvis du ikke bruger
isdispenseren, skal du huske at putte
isboksdækslet ind i ringen inde i
fryserlågen. (se afsnit Køleskabet)
Knap til nulstilling af FILTER:
Vandfilteret bør udskiftes hvert halve
år. Indikatoren for nulstilling af filter
lyser, når vandfilteret skal udskiftes.
Tryk på knappen til nulstilling af filter i 3
sekunder for at slukke advarselslampe
for udskiftning af filter.
DA
25
Glidehylder
Glidehylder kan trækkes ud ved
forsigtigt at løfte dem op foran og
bevæge dem frem og tilbage. De
kommer til et punkt, når de trækkes
fremad, der gør det muligt for dig at nå
fødevarerne, der er placeret bagest på
hylden. Når den trækkes ud efter at have
løftet op en smule ved det andet punkt,
frigives hylden.
Der bør holdes godt fast på bunden af
hylden for at forhindre den i at vælte.
Hylden placeres på skinnerne på
køleskabets sider ved at bringe det til et
lavere eller højere niveau.
Hylden bør skubbes tilbage for at placere
den rigtigt.
1
2
3
4
Anvendelse af vandkilden
Advarsler
Det er normalt, at de første par glas
vand, der er taget fra dispenseren, er
varme.
I tilfælde af, at vanddispenseren ikke har
været brugt jævnligt, skal der tømmes
en tilstrækkelig mængde vand fra
dispenseren for at få frisk vand.
Spildebakke
Vanddråber, der drypper under brug,
akkumuleres i spildbakken. Du kan fjerne
spildbakken ved at trække den mod dig
selv eller trykke på kanten (afhængig af
model). Du kan fjerne vandet med en ske
eller en blød klud.
DA
26
Blåt lys
Madvarer, der opbevares i
grøntsagsskufferne, der er oplyst med
et blåt lys, fortsætter deres fotosyntese
vha. bølgelængeeffekten fra det blå lys,
og på den måde bevares deres friskhed,
og deres vitaminindhold forøges.
Ion:
Luften ioniseres ved hjælp af et
ioniseringssystem i kølerummets luftveje.
Dette system fjerne luftbårne bakterier
og lugtpartikler
Æggebakke
Du kan installere æggeholderen på den
ønskede låge eller hylde.
Opbevar aldrig æggeholderen i fryseren.
Rum til hurtig-frys
Dette rum fryser maden hurtigt og
bevarer smagen og næringsværdierne.
Skydere til fugt ved
grøntsagsskuffe
Dit køleskabs grøntsagsskuffe er specielt
fremstillet til at holde dine grøntsager
friske, uden de mister deres fugtighed.
Der cirkulerer i bund og grund kold luft
omkring grøntsagsskuffen, og mængden
af kold luft, der passerer gennem
grøntsagsskuffen, kontrolleres af
skyderne på grøntsagsskuffens forside.
Du kan justere fugtskyderne til en
egnet position alt efter fugtigheden
og afkølingsforholdet af fødevarerne i
grøntsagsskuffen.
Hvis du ønsker, at fødevarerne i
grøntsagsskuffe bliver mere afkølede,
skal du åbne hullerne på fugtskyderne,
og hvis du ønsker, at de bliver mindre
afkølede og beholder deres fugtighed i
længere tid, skal du lukke hullerne.
DA
27
Anbefalinger til opbevaring
af frossen mad
Præpakkede industrielt frosne madvarer
bør opbevares i henhold til instruktioner,
der er givet af producenten af de frosne
madvarer om et
(4-stjernet)
fryserrum.
• For at sikre, at den høje kvalitet, som
producenten af de frosne madvarer, og
som detailhandleren af maden har sikret,
bør følgende huskes:
1. Læg pakker i fryseren så snart som
muligt efter køb.
2. Sørg for at indholdet er mærket og
dateret.
3. Overskrid ikke ”Anvendes inden”,
”Sidste salgsdato” datoerne på
pakningen.
Undlad at åbne lågen i tilfælde af
strømafbrydelse. Selv hvis et strømsvigt
skulle vare så lang tid som det er angivet
på mærkesiden (på køleskabets venstre
inderside), vil frosne madvarer ikke blive
påvirket. Hvis afbrydelsen varer længere
tid, skal maden kontrolleres og om
nødvendigt konsumeres straks efter eller
skal fryses efter tilberedning.
Afrimning
Køleskab og fryser afrimer automatisk.
Udskiftning af det indvendige
lys
Hvis lyset ikke virker, skal du gå frem
som følger.
1. Sluk for apparatet på stikkontakten og
træk stikket ud.
Tag alle hylder og skuffer ud for let
adgang.
2. Lysdæksler i fryse- og køleafdeling
åbnes ved at trykke med hånden, løs
først i den ene side og derefter den
anden ved at trykke på siderne som vist
på figurerne.
3. Kontrollér først, at pæren ikke har
arbejdet sig løs ved at sikre, at den er
skruet sikkert i holderen. Sæt stikket i
igen og tænd. Hvis pæren virker, skal
lysdækslet sættes tilbage ved at sætte
den bageste kabelsko i og skubbe op for
at finde de forreste to kabelsko.
4. Hvis lyset stadig ikke virker, skal det
slukkes på kontakten og stikket tages
ud. Udskift pæren med en ny 15 watt
(maks.) pære med gevindsokkel E14
(SES).
5. Bortskaf forsigtigt den udbrændte
pære med det samme.
En pære til udskiftning kan nemt købes
hos en god lokal elektriker eller gør-det-
selv butik.
DA
28
DA
29
6 Vedligeholdelse og rengøring
A Brug aldrig benzin, benzen eller
lignende substanser til renring.
B Vi anbefaler, at apparatet tages ud af
stikkontakten inden rengøring.
C Brug aldrig skarpe, slibende
instrumenter, be,
husholdningsrengøringsmidler,
vaskepulver eller polérvoks til rengøring.
C Vask leskabskabinettet i lunkent vand
og tør det med en klud.
C Anvend en fugtig klud vredet op
i en opløsning af én teskefuld
natriumbikarbonat (tvekulsurt natron)
til 1/2 liter vand til rengøring af
indersiderne, og tør efter med en klud.
B rg for at der ikke kommer vand
ind i lampehuset eller andre elektriske
genstande.
B Hvis køleskabet ikke skal benyttes i
ngere tid: Tag stikket ud, fjern alle
madvarer, renr det, og lad døren stå
klem.
C Kontroller gummilisterne jævnligt
for sikre, at de er rene og fri for
madpartikler.
A For at fjerne dørhylder mmes
indholdet ud, hvorefter dørhylden
ganske enkelt løftes op fra sin plads.
Beskyttelse af
plasticoverflader
C Put ikke flydende olier eller olie-
tilberedte ltider i køleskabet i
ulukkede beholdere, da de ødegger
leskabets plasticoverflader. Hvis
der spildes eller sres olie på
plasticoverfladerne, skal den relevante
del af overfladen renses og skylles med
det samme med varmt vand.
DA
30
Afdeling på frysepunktet
Denne afdeling er designet til at
opbevare frosne madvarer, som bør
tøs langsomt op (kød, fisk, kylling osv.)
eller til madvarer, der ikke bør fryses,
og som efter kort tid skal bruges i
bedre og sundere omgivelser. Læg ikke
mælkeprodukter og lignende madvarer,
der ikke bør fryses, i denne afdeling, der
er det koldeste sted i køleskabet.
DA
31
Is- og vandbeholder
C
Følg proceduren og advarslerne
nedenfor for at rengøre isboksen:
A Tag isboksen ud ved at fte rst og
derefter trække mod dig selv som vist i
diagrammet.
A Tøm evt. is i isboksen. For at tage det
sammenklemte is ud, skal du bruge
genstande, der ikke er skarpe, for at
undgå skade isboksen.
A r oprksom , at det indvendige
af isboksen ikke er vådt/fugtigt, inden
den ttes tilbage i kabinettet.
A Hvis du vil have is fra isdispenseren
efter at have sat isboksen tilbage i
kabinettet og lukket frysergen, skal du
ud af Is-fra tilstand ved at trykke
Is-fra knappen igen.
A Rør ikke bevægende dele såsom
kniven i isboksen
CLad vandbeholderen være tom når
du ikke skal bruge den i længere tid.
DA
32
Minibar
Minibardøren giver dig en ekstra komfort
når du bruger køleskabet. Du har
adgang til hyldedøren i køleskabet uden
at åbne køleskabsdøren; takket være
denne funktion har du nem adgang til
de mad- og drikkevarer du ofte bruger.
Eftersom det ikke er nødvendigt at
åbne døren til køleskabet så ofte, vil
køleskabets strømforbrug falde.
For at åbne døren til minibaren skal
du trykke din hånd mod minibaren og
trække den tilbage.
Når døren til minibaren er åben, kan du
bruge indersiden af døren som bord hvor
du kan sætte flasker og glas i kortere tid
som vist på tegningen.
A Advarsel: Du må aldrig fortage dig
noget der kan lægge pres på døren,
såsom sidde på den, klatre på den,
hænge på den, og man bør heller ikke
anbringe tunge ting på den. Dette
kan skade køleskabet eller forårsage
personskader.
A Advarsel: Brug aldrig døren til
minibaren som skærebræt, og vær
omhyggelig med at skarpe genstande
ikke skader døren.
DA
33
7 Anbefalede løsninger på problemerne
Læs denne liste igennem, inden du ringer efter service. Det kan spare dig for tid og
penge. Denne liste indeholder ofte forekommende reklamationer, der ikke opstår af defekt
udførelse eller materialebrug. Det er muligt, at nogle af de her beskrevne funktioner ikke
findes i dit produkt.
Køleskabet virker ikke
Er køleskabet sat rigtigt i stikkontakten? Sæt stikket i kontakten i væggen.
Er sikringen, som køleskabet er tilsluttet, eller hovedsikringen sprunget?
Kontroller sikringen.
Kondens på sidevæggen i fryserummet (MULTIZONE, KØLEKONTROL og
FLEXIZONE).
Meget kolde omgivelser. Ofte åbning og lukning af lågen. Højt fugtindhold i
omgivelserne. Opbevaring af mad, der indeholder væske, i åbne beholdere.
Lågen står på klem. Sæt termostaten på koldere grader.
Reducér tiden, hvor lågen står åben, eller brug den mindre ofte.
Dæk maden, der opbevares i åbne beholdere, til med passende materiale.
Tør kondensvandet af vha. en tør klud og kontroller, om det vedvarer.
Kompressoren kører ikke.
Beskyttelsestermo fra kompressoren vil blæse ud under pludselig strømudfald
eller tilkoblinger frakoblinger, da kølemiddeltrykket i køleskabets kølesystem
ikke er bragt i balance endnu. Køleskabet vil starte med at køre efter ca. 6
minutter. Ring efter service, hvis køleskabet ikke starter efter denne periode.
Køleskabet er ved at afrime. Dette er normalt for et køleskab med
fuldautomatisk afrimning. Afrimning foregår med jævne mellemrum.
Køleskabsstikket er ikke sat i kontakten. Sørg for, at stikket er sat ordentligt i
kontakten.
Er temperaturindstillingerne foretaget rigtigt?
Strømmen kan være afbrudt.
DA
34
Køleskabet kører ofte eller i lang tid.
Det nye køleskab kan være bredere end det foregående. Dette er helt normalt.
Store køleskabe arbejder i længere perioder.
Den omgivende rumtemperatur kan være høj. Dette er helt normalt.
Køleskabet kan have været sat til for nylig eller have været fyldt op med mad.
Komplet nedkøling af køleskabet kan vare et par timer længere.
Store mængder varm mad kan være blevet sat ind i køleskabet fornylig. Varm
mad medfører, at køleskabet skal køre i længere tid, indtil maden når den
ønskede temperatur.
Lågerne kan have været åbnet jævnligt eller have stået på klem i lang tid. Den
varme luft, der er kommet ind i køleskabet, får køleskabet til at køre i længere
perioder. Undlad at åbne lågen så ofte.
Fryserens eller køleskabets dør kan have stået på klem. Kontroller om lågerne
er lukket tæt.
Køleskabet er indstillet meget koldt. Indstil køleskabstemperaturen højere, indtil
temperaturen er tilpas.
Køleskabets eller fryserens lågepakning kan være snavset, slidt, ødelagt eller
ikke sat ordentligt på. Rengør eller udskift pakningen. Beskadiget/brækket
pakning forårsager, at køleskabet kører i længere perioder for at vedligeholde
den aktuelle temperatur.
Frysertemperaturen er meget lav, mens køleskabstemperaturen er tilpas.
Frysertemperaturen er indstillet meget koldt. Juster frysertemperaturen varmere
og kontroller.
Køleskabstemperaturen er meget lav, mens fryserstemperaturen er tilpas.
Køleskabstemperaturen kan være indstillet til en meget lav temperatur. Juster
køleskabstemperaturen varmere og kontroller.
Mad, der opbevares i køleskabet, fryser.
Køleskabstemperaturen kan være indstillet til en meget lav temperatur. Juster
køleskabstemperaturen varmere og kontroller.
Temperaturen i køleskab eller fryser er meget høj.
Køleskabstemperaturen kan være indstillet til en meget høj temperatur.
Køleskabsindstillingen har virkning på fryserens temperatur. Skift køleskabets
eller fryserens temperatur, indtil køleskabs- eller frysertemperatur når et tilpas
niveau.
Lågerne kan have været åbnet jævnligt eller have stået på klem i lang tid. Lad
være med at åbne dem så ofte.
Døren kan have stået på klem; luk den helt.
Store mængder varm mad kan være blevet sat ind i køleskabet fornylig. Vent til
køleskabet eller fryseren når den ønskede temperatur.
Køleskabet kan være taget ud af kontakten fornylig. Komplet nedkøling af
køleskabet tager tid.
Funktionslyden øges, når køleskabet kører.
Køleskabets driftsydelse kan ændre sig alt efter ændringerne i den omgivende
temperatur. Det er normalt og ikke en fejl.
DA
35
Vibrationer eller støj.
Gulvet er ikke lige, eller det er svagt. Køleskabet vipper, når det flyttes
langsomt. Sørg for, at gulvet er stærkt nok til at bære køleskabet.
Støjen kan være forårsaget af de genstande, der er lagt i køleskabet. Ting oven
på køleskabet bør fjernes.
Der kommer lyde fra køleskabet som væske, der løber over eller sprøjter.
Væske- og gasstrømning sker i henhold til køleskabets driftsprincipper. Det er
normalt og ikke en fejl.
Der er en støj som en vind, der blæser.
Blæsere bruges til at køle køleskabet. Det er normalt og ikke en fejl.
Kondensvand på køleskabets indervægge.
Varmt og fugtigt vejr øger isdannelse og udsvedning. Det er normalt og ikke en
fejl.
Dørene kan have stået på klem, sørg for at dørerne er helt lukkede.
Lågerne kan have været åbnet jævnligt eller have stået på klem i lang tid. Lad
være med at åbne dem så ofte.
Der opstår fugt på ydersiden af køleskabet eller mellem lågerne.
Der kan være fugtighed i luften hvilket er normalt i fugtigt vejr. Når fugtigheden
er mindre, vil kondensen forsvinde.
Dårlig lugt inde i køleskabet.
Køleskabets skal rengøres indvendigt. Rengør køleskabet indvendigt med en
svamp, lunkent vand eller kulsyreholdigt vand.
Nogle beholdere eller emballeringsmaterialer kan forårsage lugten. Brug en
anden beholder eller et andet mærke indpakningsmateriale.
Døren lukker ikke.
Madbeholdere forhindrer lågen i at lukke. Omplacer pakkerne, der blokerer
lågen.
Køleskabet står ikke helt lodret på gulvet, og vipper når det flyttes lidt. Justér
højdeskruerne.
Gulvet er ikke lige eller stærkt. Sørg for, at gulvet er lige, stærkt og kapabelt til
at bære køleskabet.
Grøntsagsskuffer sidder fast.
Maden berører måske skuffens top. Omarranger maden i skuffen.
Gelieve eerst deze gebruiksaanwijzing te lezen!
Beste klant,
We hopen dat uw product, dat in een moderne fabriek werd geproduceerd en onder
de meest nauwkeurige procedures voor kwaliteitscontrole werd gecontroleerd, u
doeltreffend van dienst zal zijn.
Wij bevelen daarom aan dat u eerst zorgvuldig de volledige gebruiksaanwijzing van
uw product leest voordat u het product gaat gebruiken. Bewaar de handleiding voor
toekomstige raadpleging.
Deze gebruiksaanwijzing
• helpt u uw toestel snel en veilig te gebruiken.
• Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het product installeert en gebruikt.
• Volg de instructies, in het bijzonder die met betrekking tot veiligheid.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een eenvoudig toegankelijke plaats aangezien u
deze later nodig kunt hebben.
• Daarnaast dient u ook de andere documenten die bij uw product worden geleverd
te lezen.
Let erop dat deze gebruiksaanwijzing ook voor andere modellen kan gelden.
Symbolen en hun beschrijvingen
Deze instructiehandleiding bevat de volgende symbolen:
C Belangrijke informatie of nuttige gebruikstips.
A Waarschuwing tegen gevaarlijke omstandigheden voor leven en
eigendommen.
B Waarschuwing tegen elektrische spanning.
Dit product bevat het symbool voor selectief sorteren van afval van elektrische
uitrustingen en elektronica (WEEE).
Dit betekent dat dit product moet worden gehanteerd overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/EC ten einde te worden gerecycleerd of gedemonteerd om de impact
op het milieu te minimaliseren. Voor meer informatie, neem a.u.b. contact op met uw
plaatselijke of regionale overheid.
Elektronische producten die niet selectief gesorteerd worden, zijn potentieel gevaarlijk
voor het milieu en de gezondheid van de mens omwille van de aanwezigheid van
gevaarlijke stoffen.
NL
2
INHOUD
1 Uw koelkast 3
1 Uw koelkast 4
2 5
2 Belangrijke
Veiligheidswaarschuwingen 5
Bedoeld gebruik................................... 5
Voor producten met een waterdispenser; 7
Kinderbeveiliging .................................. 7
HCA-waarschuwing ............................. 7
Aanbevelingen voor het vak voor verse
etenswaren .......................................... 8
Aanwijzingen ter besparing van energie 8
3 Installatie 9
Aandachtspunten bij het opnieuw
transporteren van uw koelkast .............. 9
Voor het instellen van uw koelkast ........ 9
Elektrische aansluiting ........................ 10
Afvoeren van de verpakking ............... 10
Afvoeren van uw oude koelkast .......... 10
Plaatsing en installatie ........................ 10
Vloerafstelling ..................................... 10
De afstand tussen de bovenste deur
aanpassen ......................................... 13
Waterfilter plaatsen ........................... 14
Aansluiting van de waterleiding op de
koelkast ............................................. 15
Aansluiting van de waterslang op de
kan ................................................... 17
Aansluiting van de waterleiding op de
hoofdkoudwaterleiding ...................... 18
(alleen bepaalde modellen) ................. 18
Voorafgaand aan het eerste gebruik van
de ijs-/waterdispenser ........................ 19
4 Voorbereiding 20
5 Gebruik van uw koelkast 21
Aanpassen van de temperatuur van het
koelgedeelte ...................................... 22
Aanpassen van de temperatuur van het
diepvriesgedeelte ............................... 22
Fresh Freeze-functie ........................... 22
Functie Snelkoelen ............................. 22
Vakantieknop ..................................... 23
Knop Auto Eco (speciale
besparingsfunctie) .............................. 23
Ioniseerder ........................................ 23
Knop Toetsvergrendeling .................... 23
Verlichting waterdispenser .................. 23
Water/IJstype selectie ........................ 23
IJs-/Waterdispenser ........................... 23
Gebruik van de IJsdispenser .............. 23
Ice Off ................................................ 24
Gebruik van de waterdispenser .......... 25
Wateropvanger .................................. 25
Glijdende schappen ........................... 25
Blauw licht ......................................... 26
Eierrek ............................................... 26
Fresh Freeze-gedeelte ........................ 26
Vochtregeling van groenteladen .......... 26
Ion: ................................................... 26
Aanbeveling voor het bewaren van
diepvriesvoedsel ................................ 27
Ontdooien .......................................... 27
Het binnenlichtje vervangen ................ 27
6 Onderhoud en reiniging 29
Bescherming van de kunststof
oppervlakken .................................... 29
Chillervak ........................................... 30
IJsbak en waterdispenser ................... 31
Minibar .............................................. 32
7 Aanbevolen oplossingen voor
problemen 33
NL
3
1 Uw koelkast
1. Diepvriesgedeelte
2. Koelgedeelte
3. Binnenlicht koelgedeelte
4. Boter- en kaasdeksel
5. Ventilator
6. Ioniseerder
7. Glasplaten koelgedeelte
8. Eierlade
9. Deurvakken koelgedeelte
10. Wijnkelder
11. Flessenrekken
12.
Flessenhouder
13. Groentevakken
14. Deksel groentelade
15. Stelvoetjes aan de voorkant
16. Blauw licht
17. Waterreservoir
18. Ventilatiedeksel
19. Laden diepvriesgedeelte
20. Glasplaten diepvriesgedeelte
21. Deksel ijskanaal
22. Binnenlampje diepvriesgedeelte
23. Fresh Freeze-gedeelte
24 IJscontainer
25- Minibar
26.Koelvak
* FACULTATIEF
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact
met uw product overeen te komen. Wanneer onderdelen niet tot het product
behoren dat u hebt gekocht, zijn deze geldig voor andere modellen.
NL
4
1 Uw koelkast
1. Diepvriesgedeelte
2. Koelgedeelte
3. Binnenlicht koelgedeelte
4. Boter- en kaasdeksel
5. Ventilator
6. Ioniseerder
7. Glasplaten koelgedeelte
8. Eierlade
9. Deurvakken koelgedeelte
10. Wijnkelder
11. Flessenrekken
12.
Flessenhouder
13. Groentevakken
14. Deksel groentelade
15. Stelvoetjes aan de voorkant
16. Blauw licht
17. Waterreservoir
18. Ventilatiedeksel
19. Laden diepvriesgedeelte
20. Glasplaten diepvriesgedeelte
21. Deksel ijskanaal
22. Binnenlampje diepvriesgedeelte
23. Fresh Freeze-gedeelte
24 IJscontainer
25- Minibar
26.Koelvak
* FACULTATIEF
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met
uw product overeen te komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u
hebt gekocht, zijn deze geldig voor andere modellen.
NL
5
Gelieve de volgende informatie goed
te bestuderen. Niet-inachtneming van
deze informatie kan verwondingen
of materiële schade veroorzaken. In
dat geval worden alle garanties en
betrouwbaarheidsengagementen
ongeldig.
De levensduur van de unit die u heeft
aangekocht is 10 jaar. Dit is de periode
dat u benodigde reserveonderdelen dient
te bewaren om de unit te laten werken
zoals beschreven.
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld voor gebruik
binnen en in afgesloten ruimtes zoals
huizen;
in afgesloten werkomgevingen zoals
winkels en kantoren;
in afgesloten verblijfplaatsen zoals
boerenhoeves, hotels, pensions.
• Dit toestel mag niet buitenshuis
worden gebruikt.
Algemene veiligheid
Wanneer u het product wenst af te
voeren, raden wij u aan de bevoegde
onderhoudsdienst te raadplegen om
de benodigde informatie en bevoegde
instanties te leren kennen.
Raadpleeg uw bevoegde
onderhoudsdienst voor alle vragen
en problemen met betrekking tot de
koelkast. Voer geen ingrepen aan
de koelkast uit en laat dit ook niet
door iemand anders doen zonder de
bevoegde onderhoudsdienst op de
hoogte te stellen.
Voor producten met een diepvriesvak;
Eet geen ijs of ijsblokjes meteen nadat
u deze uit het diepvriesvak heeft
gehaald. (Dit kan bevriezing in uw mond
veroorzaken.)
Voor producten met een diepvriesvak;
Plaats geen flessen of blikjes met
vloeibare dranken in het diepvriesvak
Deze zouden kunnen barsten.
Raak ingevroren levensmiddelen niet
met de hand aan; deze kunnen aan uw
hand vastplakken.
Trek de stekker van uw koelkast
uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt of ontdooit.
Bij het schoonmaken en ontdooien
van de koelkast mogen geen stoom
en stoomreinigers gebruikt worden. De
stoom kan in contact komen met de
elektrische onderdelen en kortsluiting of
een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik geen onderdelen van uw
koelkast zoals de deur als steun of
opstapje.
Gebruik geen elektrische apparaten
binnen in de koelkast.
Beschadig de onderdelen, waar de
koelvloeistof circuleert, niet door boor-
of snijdgereedschap. De koelvloeistof
kan naar buiten geblazen worden
wanneer de gasleidingen van de
verdamper, leidingverlengingen of
oppervlaktecoatings worden doorboord
en dit kan huidirritatie en oogletsel
veroorzaken.
Dek of blokkeer de ventilatieopeningen
van uw koelkast met geen enkel
materiaal.
Elektrische toestellen mogen enkel door
bevoegde personen worden hersteld.
Reparaties die door onbevoegde
personen worden uitgevoerd kunnen
een risico voor de gebruiker opleveren.
In geval van storing of
tijdens onderhoud- of
reparatiewerkzaamheden, sluit de
stroomtoevoer van de koelkast af door
de zekering uit te schroeven of de
stekker van het apparaat uit te trekken.
2 Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen
2
NL
6
Bij het uittrekken van de stekker deze
niet aan de kabel uittrekken.
Plaats alcoholische dranken goed
afgesloten en verticaal.
Bewaar nooit spuitbussen met een
ontvlambare of explosieve inhoud in de
koelkast.
Gebruik geen andere mechanische
gereedschappen of andere middelen
om het ontdooiproces te versnellen dan
deze aangeraden door de fabrikant.
Dit product is niet bestemd voor
gebruik door personen met een
fysieke, zintuiglijke of mentale stoornis
of ongeschoolde of onervaren mensen
(inclusief kinderen) tenzij deze worden
bijgestaan door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
die hen dienovereenkomstig instructies
geeft bij het gebruik van het product
Gebruik geen beschadigde koelkast.
Neem contact op met de dealer als u
vragen heeft.
Elektrische veiligheid van uw koelkast
wordt alleen gegarandeerd wanneer
het aardingssysteem in uw huis aan de
normen voldoet.
Blootstelling van het product aan regen,
sneeuw, zon en wind is gevaarlijk met
betrekking tot de elektrische veiligheid.
Neem contact op met een bevoegde
dienst wanneer de stroomkabel
beschadigd is om zo gevaar te
voorkomen.
Steek tijdens installatie nooit de
stekker van de koelkast in de
wandcontactdoos. Er bestaat een kans
op overlijden of serieus letsel.
Deze koelkast is enkel bestemd voor
het bewaren van voedsel. Hij mag
niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
Het label met technische specificaties
bevindt zich aan de linkerwand binnenin
de koelkast.
Sluit je koelkast nooit aan op
energiebesparende systemen; deze
kunnen de koelkast beschadigen.
Als er een blauw licht op de koelkast
schijnt, kijk er dan niet naar met
optische gereedschappen.
Wacht bij handmatig bediende
koelkasten minstens 5 minuten met
het aanzetten van de koelkast na
stroomuitval.
Deze gebruikershandleiding moet aan
de nieuwe eigenaar van het toestel
gegeven worden wanneer het toestel
doorgegeven wordt.
Vermijd schade aan de stroomkabel
bij transport van de koelkasten. De
kabel plooien kan vuur veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen op de
stroomkabel. Raak de stekker niet aan
met natte handen wanneer deze in het
stopcontact wordt geplaatst.
Plaats de stekker van de koelkast niet
in het stopcontact als dit stopcontact
los is.
Er mag geen water rechtstreeks op
de binnen- of buitendelen van het
toestel gesproeid worden omwille van
veiligheidsredenen.
Sproei geen stoffen met ontvlambare
gassen zoals propaangas dichtbij
de koelkast om gevaar op vuur en
ontploffing te voorkomen.
Plaats geen containers gevuld
met water op de koelkast, dit
kan elektrische schokken of vuur
veroorzaken.
NL
7
Overlaad je koelkast niet met
overdadige hoeveelheden voedsel.
Indien de koelkast overladen is, kan
voedsel naar beneden vallen bij het
openen en u kwetsen of de koelkast
beschadigen. Plaats geen objecten
op de koelkast; deze kunnen naar
beneden vallen wanneer u de deur
open of dicht doet.
Producten die een nauwkeurige
temperatuurregeling nodig hebben
(vaccins, hittegevoelige medicatie,
wetenschappelijke materialen, enz.)
mogen niet in koelkast bewaard
worden.
De koelkast moet worden losgekoppeld
indien deze langdurig niet wordt
gebruikt. Een mogelijk probleem met
de stroomkabel kan vuur veroorzaken.
Het uiteinde van de stekker moet
regelmatig worden gereinigd, anders
kan dit vuur veroorzaken.
Het uiteinde van de stekker moet
regelmatig worden gereinigd met een
droge doek, anders kan deze brand
veroorzaken.
De koelkast kan bewegen als de
stelvoetjes niet juist op de vloer
worden vastgezet. De stelvoetjes juist
vastzetten op de vloer kan voorkomen
dat de koelkast beweegt.
Hef de koelkast niet aan het handvat bij
verplaatsing. Anders breekt het.
Als u het product naast een andere
koelkast of diepvriezer plaatst, moet
de afstand hiertussen minstens 8 cm
zijn. Anders kunnen aaneensluitende
zijwanden nat worden.
Voor producten met een
waterdispenser;
De waterleidingdruk dient minstens 1
bar te bedragen. De waterleidingdruk
mag maximaal 8 bar te bedragen.
Gebruik alleen drinkwater.
Kinderbeveiliging
Indien de deur een slot heeft, moet de
sleutel buiten het bereik van kinderen
worden gehouden.
Kinderen moeten onder toezicht staan
om te voorkomen dat ze met het
product knoeien.
HCA-waarschuwing
Als het koelsysteem van uw product
R600a bevat:
Dit gas is ontvlambaar. Zorg daarom
tijdens gebruik en transport dat het
koelsysteem en de leidingen niet
beschadigd raken. In het geval van
schade: houd uw product weg van
mogelijke ontstekingsbronnen die
kunnen veroorzaken dat het product
vuur vat en ventileer de ruimte waarin de
unit is geplaatst.
Negeer deze waarschuwing als het
koelsysteem van uw product R134a
bevat.
Het type gas dat in dit product wordt
gebruikt staat vermeld op de typeplaat
aan de linkerwand binnenin de koelkast.
Gooi het product nooit in vuur voor
verwijdering.
NL
8
Aanwijzingen ter besparing
van energie
Houd de deuren van uw koelkast niet
lang open.
Plaats geen warme levensmiddelen of
dranken in de koelkast.
Overlaad de koelkast niet zodat
luchtcirculatie aan de binnenzijde niet
geblokkeerd wordt.
Plaats de koelkast niet in direct zonlicht
of naast warmteafgevende apparaten
zoals een oven, vaatwasser of radiator.
Bewaar uw levensmiddelen in gesloten
bakjes.
Voor producten met een diepvriesvak;
U kunt een maximale hoeveelheid
voedsel in de diepvries bewaren
wanneer u de schappen of lade uit de
diepvries verwijdert. De waarde voor
energieconsumptie van uw diepvries
werd vastgesteld door verwijdering
van de diepvries schappen of laden en
onder de maximum hoeveelheid. Er
bestaat geen risico bij het gebruik van
een schap of lade volgens de vorm en
grootte van het in te vriezen voedsel.
Het ontdooien van ingevroren voedsel
in het koelkastgedeelte voorziet in
energiebesparing en behoud van de
voedselkwaliteit.
Aanbevelingen voor het vak
voor verse etenswaren
OPTIONEEL
• Zorg ervoor dat de temperatuursensor
in het vak voor verse etenswaren niet in
contact komt met etenswaren. Om het
vak op de ideale bewaartemperatuur te
behouden mag de sensor niet bedekt
zijn met etenswaren.
• Plaats geen warme etenswaren in uw
apparaat.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
NL
9
3 Installatie
C De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld indien de informatie van
deze gebruiksaanwijzing niet in acht
wordt genomen.
Aandachtspunten bij het
opnieuw transporteren van
uw koelkast
1. Voor transport dient de koelkast leeg en
schoon te zijn.
2. In verband met schokken moeten de
schappen, accessoires, groentelade
enz. in uw koelkast met plakband
vastgezet worden voordat de koelkast
opnieuw wordt verpakt.
3. Verpakking moet worden
vastgebonden met dikke tape en sterke
touwen en de transportregels, gedrukt
op de verpakking, moeten opgevolgd
worden.
C Vergeet niet...
Leder gerecycled materiaal is een
essentiële bron voor de natuur en onze
nationale bronnen.
Indien u een bijdrage wilt leveren aan
recycling van verpakkingsmateriaal, kunt
u meer informatie krijgen bij de milieu-
instanties of plaatselijke autoriteiten.
Voor het instellen van uw
koelkast
Voordat u uw koelkast gaat gebruiken,
controleer of:
1. De binnenzijde van de koelkast
schoon is en de luchtcirculatie aan de
achterzijde vrij kan plaatsvinden?
2. Maak de binnenkant van de koelkast
proper, zoals aanbevolen in het
hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
3. De 2 kunststof wiggen op de
achterkant van de ventilatie plaatsen
zoals in de volgende afbeelding
weergegeven. Kunstof wiggen zullen
de vereiste afstand geven tussen uw
koelkast en de muur om luchtcirculatie
mogelijk te maken.
4. Steek de stekker van de koelkast in het
stopcontact. Wanneer de deur wordt
geopend, gaat het respectievelijke
binnenlampje branden.
5. U zult een geluid horen wanneer de
compressor opstart. De vloeistof en
de gassen die zich in het koelsysteem
bevinden, zouden ook wat lawaai
kunnen veroorzaken zelfs wanneer de
compressor niet werkt. Dit is normaal.
6. De buitenkant van de koelkast kan
warm aanvoelen. Dit is normaal. Deze
oppervlakken zijn bedoeld om warm
te worden om condensvorming te
voorkomen.
NL
10
Elektrische aansluiting
Sluit uw koelkast aan in een geaard
stopcontact, beschermd door een
zekering, met de juiste capaciteit.
Belangrijk:
B De aansluiting moet conform de
nationale voorschriften zijn.
B De stekker van de stroomkabel moet
na installatie eenvoudig bereikbaar zijn.
B Spanning en toegestane
zekeringbescherming worden
gespecificeerd in het hoofdstuk
"Technische specificaties".
B De gespecificeerde spanning moet
gelijk zijn aan uw netspanning.
B Verlengkabels en meerwegstekkers
mogen voor aansluiting niet worden
gebruikt.
B Een beschadigd netsnoer moet worden
vervangen door een erkend elektricien.
B Het apparaat mag niet in werking
worden gesteld voordat het
gerepareerd is! Gevaar op een
elektrische schok!
Afvoeren van de verpakking
A
De verpakkingsmaterialen kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen. Houd het
verpakkingsmateriaal buiten bereik
van kinderen of voer deze af conform
afvalinstructies. Gooi het materiaal niet
weg bij het normale huishoudelijk afval.
De verpakking van uw koelkast is
vervaardigd uit herbruikbare materialen.
Afvoeren van uw oude
koelkast
Voer uw oude machine af zonder het
milieu op enige wijze te schaden.
A U kunt uw bevoegde dealer of het
afvalcentrum van uw gemeente
raadplegen over het afvoeren van uw
koelkast.
A Voordat u uw koelkast afvoert, knip
de elektrische stekker af. Indien
het apparaat is uitgevoerd met
deursluitingen, dit slot dan onbruikbaar
maken om kinderen tegen gevaar te
beschermen.
Plaatsing en installatie
B
Voorzichtig: Steek tijdens installatie
nooit de stekker van de koelkast in de
wandcontactdoos. Er bestaat een kans
op overlijden of ernstig letsel.
A Als de toegangsdeur van de kamer
waarin de koelkast wort geïnstalleerd niet
breed genoeg is voor de koelkast om
erdoor te passen, bel dan de bevoegde
dienst zodat deze de deuren van uw
koelkast kan verwijderen en de koelkast
zijdelings door de deur kan.
1. Installeer uw koelkast op een plaats
waar ze gemakkelijk kan worden
gebruikt.
2. Houd uw koelkast uit de buurt van
warmtebronnen, vochtige plaatsen en
direct zonlicht.
3. Er moet geschikte luchtventilatie
rond uw koelkast zijn om een efficiënte
werking te verkrijgen. Als de koelkast
in een uitsparing in de muur wordt
geplaatst, moet er minstens 5 cm
afstand zijn ten opzichte van het plafond
en minstens 5 cm ten opzichte van de
muur.
Als de vloer met een tapijt bedekt is,
moet uw product op 2,5 cm van de vloer
staan.
4. Plaats uw koelkast op een vlak
vloeroppervlak om schokken te
vermijden.
5. Plaats uw koelkast niet in
omgevingstemperaturen onder 10 °C.
Vloerafstelling
Wanneer uw koelkast niet waterpas
staat;
NL
11
U kunt uw koelkast waterpas stellen
door aan de stelvoetjes te draaien zoals
getoond in de afbeelding. (Zie Afbeelding
A) De hoek van het stelvoetje wordt
verlaagd wanneer u in de richting van
de zwarte pijl draait en wordt verhoogd
wanneer u in de tegenovergestelde
richting draait. Wanneer iemand u hierbij
helpt door de koelkast lichtjes op te tillen
vereenvoudigt dit het proces.
Hoogteafstelling van de deur
Wanneer er een probleem is met de
uitlijning van de deuren ten opzichte
van elkaar, kunnen deze op lijn worden
gebracht door ze verticaal af te stellen
in de onderstaande volgorde. Bij het
afstellen van de deurhoogte, dient u
ervoor te zorgen dat de deurschappen
leeg zijn.
in de afbeelding hieronder. (Niet volledig
verwijderen)
(Zie Afbeelding C)
• Wanneer de deur van het
diepvriesgedeelte lager is dan de deur
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
1. Verwijder de onderste ventilatiekap
door de schroeven los te draaien. Zie de
afbeelding hieronder. (Zie Afbeelding B)
2. Draai de de drie schroeven van de
scharnieren van de onderste deur die u
omhoog wilt laten komen, los. Doe dit
met een schroevendraaier zoals getoond
2
NL
12
van het koelgedeelte: breng deze op
hetzelfde niveau door de stelschroef aan
de zijkant van het diepvriesgedeelte met
een M6-inbussleutel in de richting van de
pijl te draaien. Zie Afbeelding D.
• Wanneer de deur van het
diepvriesgedeelte hoger is dan de deur
van het koelgedeelte: breng deze op
hetzelfde niveau door de stelschroef aan
de zijkant van het diepvriesgedeelte met
een M6-inbussleutel in de richting van de
pijl te draaien. Zie Afbeelding D.
(D)
Nadat de deuren op hetzelfde niveau zijn
gebracht door de voorzijde af te stellen
met de stelschroeven, zullen de deuren
van de koelkast goed sluiten. Wanneer
de deuren niet goed sluiten, kan dit een
negatief effect op de efficiëntie van de
koelkast hebben.
NL
13
C U kunt de afstand tussen de deuren
van het koelgedeelte aanpassen zoals
weergegeven in de afbeeldingen.
De deurschappen moeten leeg zijn als u
de deurhoogte aanpast.
C Verwijder met een schroevendraaier
de schroef van het bovenste
scharnierdeksel van de deur die u wilt
aanpassen.
C Pas de deur desgewenst correct aan
door de schroeven los te draaien.
C Maak de deur die u hebt aangepast
vast door de schroeven aan te draaien
zonder de positie van de deur te
wijzigen.
De afstand tussen de
bovenste deur aanpassen
C
Plaats het scharnierdeksel terug en
maak het vast met de schroef.
Centrale schroef
NL
14
Waterfilter plaatsen
(alleen bepaalde modellen)
Installatievereisten
Twee verschillende waterbronnen
mogen op de koelkast worden
aangesloten voor watertoevoer: De
hoofdkoudwatertoevoer en water in een
kan.
Voor gebruik van water in een kan moet
een pomp worden gebruikt.
Controleer of de onderstaande delen
met uw apparaat zijn meegeleverd.
1. Koppeling voor aansluiting van de
waterleiding op de achterzijde van het
apparaat.
2. Slangklemmen, 3 stuks (ingeval deze
vereist zijn om de waterleiding vast te
zetten)
C Opmerking: Omdat de volgende
delen niet vereist zijn bij gebruik van een
kan, bevinden deze zich mogelijk niet op
het product dat u hebt aangekocht.
2
1
3
4
NL
15
c
a
a
b
1
2
3. 5 meter lange waterleiding (1/4 inch in
diameter)
4. Koudwaterhoofdklep met gaasfilter
(kraanadapter)
5. Waterfilter moet in de beugel in het
koelgedeelte worden geplaatst.
Wateraansluiting op de koelkast
Volg de onderstaande instructies.
Aansluiting van de
waterleiding op de koelkast
1. Na montage van de moer op de
waterleiding, drukt u de waterslang in
de inlaatklep van de koelkast door deze
stevig naar onder te drukken.
2. Bevestig de moer zoals getoond in
de afbeelding hiernaast door met de
hand op de inlaatklep van de koelkast te
duwen.
(a- Waterleiding, b-Moer, c-Klep)
C Opmerking 1: U hoeft de moer niet
met gereedschap aan te draaien om
een waterdichte montage te verkrijgen.
NL
16
In geval van lekkage gebruikt u een
moersleutel of een tang om de moer vast
te draaien.
Om de waterfilter te plaatsen, volgt u de
onderstaande instructies en raadpleegt u
3
1
4
2
5
de meegeleverde afbeeldingen:
1. Druk op de knop Ice Cancel (IJs
annuleren) op het display. (Afbeelding 1)
2. Verwijder het filterdeksel in het
koelgedeelte door het naar voren te
trekken. (Afbeelding 2)
3. Verwijder het bypassfilterdeksel
door het naar beneden te draaien.
(Afbeelding 3-4)
A Waarschuwing: Controleer of de
modus "Ice Off" (IJs uit) actief is voordat
u het bypassdeksel verwijdert.
Opmerking: Het is normaal wanneer
er wat water druppelt nadat het deksel
werd verwijderd.
4. Verwijder het deksel aan de bovenkant
van de waterfilter en installeer het
zoals getoond in de afbeelding. Draai
het deksel naar boven om het te
vergrendelen. (Afbeelding 5)
NL
17
5. Druk opnieuw op de knop Ice Cancel
op het display om deze modus te
verlaten.
De waterfilter moet iedere 6 maanden
worden vervangen. Als de waterfilter
wordt vervangen of als deze niet
langer wordt gebruikt, moet deze
worden verwijderd zoals getoond in de
afbeelding en moet het bypassdeksel
worden bevestigd. U moet ervoor zorgen
dat de Ice Off-modus (IJs uit) actief is
alvorens de filter te verwijderen.
A Waarschuwing: De waterfilter zuivert
het water van bepaalde vreemde deeltjes
in het water. Deze zuivert het water niet
van micro-organismen.
A Waarschuwing: De knop Ice Off moet
altijd worden ingedrukt wanneer u de
waterfilter vervangt of het bypassdeksel
installeert.
Aansluiting van de
waterslang op de kan
(alleen bepaalde modellen)
Om water uit een kan aan te sluiten op
de koelkast is een pomp nodig. Volg de
onderstaande instructies nadat u één
uiteinde van de waterleiding afkomstig
uit de pomp op de koelkast hebt
aangesloten zoals beschreven op de
vorige pagina.
1b
1a
2
NL
18
1. Voltooi de aansluiting door het andere
uiteinde van de waterleiding in de
waterleidinginlaat van de pomp te
duwen zoals weergegeven in de
afbeelding.
2. Plaats de pomp in de kan en maak
deze vast zoals weergegeven in de
figuur.
3. Nadat u de aansluiting hebt voltooid,
steekt u de stekker in het stopcontact
en start u de pomp.
Om te zorgen voor een efficnte werking
van de pomp, wacht u 2-3 minuten
nadat u de pomp hebt gestart.
C Opmerking: U kunt de
gebruikershandleiding van de pomp
raadplegen terwijl u de aansluiting op het
water uitvoert.
Aansluiting van de
waterleiding op de
hoofdkoudwaterleiding
(alleen bepaalde modellen)
Als u uw koelkast wilt gebruiken
door deze aan te sluiten op de
koudwaterhoofdleiding,
u moet een standaard 1/2"
klepaansluitfitting aansluiten op de
koudwatertoevoer in uw slang. Ingeval
deze klep niet aanwezig is of als u niet
zeker bent, raadpleegt u een bevoegde
loodgieter.
1. Verwijder de moer van de kraanadapter.
(Afbeelding A)
2. Monteer de kraanadapter op de 1/2-
inch klepfitting zoals weergegeven in de
afbeelding. (Afbeelding B)
3. Nadat u de waterleiding in de moer
hebt gestoken, zoals getoond in de
afbeelding, installeert u deze op de
kraanadapter. (Afbeelding C)
4. Draai de moer handmatig vast. In geval
van lekkage gebruikt u een moersleutel
of een tang om de moer vast te
draaien.
A Waarschuwing: Bevestig de
waterslang met behulp van de
bijgeleverde slangklemmen op de
juiste punten. Hiermee voorkomt u
beschadiging of verschuiving of een
accidenteel ontkoppelen.
NL
19
A Waarschuwing: Nadat u de waterklep
hebt ingeschakeld, dient u te controleren
of er geen lekkage plaatsvindt bij de
aansluitingspunten van de waterleiding
zelf. In geval van lekkage draait u
onmiddellijk de klep dicht en draait u alle
verbindingsstukken opnieuw aan met
behulp van een moersleutel of tang.
A Waarschuwing: Zorg ervoor dat de
standaard 1/2" klepfitting gevoed door
de hoofdkoudwatertoevoer beschikbaar
is en volledig is uitgeschakeld.
Opmerking -1: U hoeft geen waterfilter
te gebruiken bij gebruik van een kan.
Opmerking -2: Bij gebruik van een kan
moet een pomp worden gebruikt.
Voorafgaand aan het
eerste gebruik van de ijs-/
waterdispenser
C De druk van de hoofdwaterleiding mg
niet lager zijn dan 1 bar.
C De druk van de hoofdwaterleiding
mag niet hoger zijn dan 8 bar.
C Ingeval de druk van de
hoofdwaterleiding onder 1 bar zakt of als
een kan zal worden gebruikt, dient u een
pomp te gebruiken..
C Het watersysteem van de koelkast
moet op de koudwaterleiding worden
aangesloten. Het mag niet op de
warmwaterleiding worden aangesloten.
C Bij de eerste werking van de koelkast
kunt u geen water nemen. Dit wordt
veroorzaakt door lucht in het systeem.
Om de lucht van het systeem te laten
ontsnappen, drukt u gedurende 1
minuut de hendel van de dispenser in
totdat er water uit de dispenser komt.
De waterstroming kan in het begin
onregelmatig zijn. Een onregelmatige
waterstroming verdwijnt nadat de lucht in
het systeem is ontsnapt.
C Wanneer de koelkast voor de eerste
keer draait, kunt u pas na ongeveer 12
uur koud water verkrijgen.
C De druk van de hoofdwaterleiding
moet tussen de 1-8 bar liggen voor
een probleemloze werking van de ijs-/
waterdispenser. Hiervoor controleert
u of 1 glas water (100 cc) binnen 10
seconden kan worden gevuld.
C De eerste 10 glazen water mag u niet
consumeren.
C Er moeten 12 uur voorbijgaan voordat
u de eerste keer ijs uit de ijsdispenser
kunt krijgen. Ingeval er niet voldoende
ijs in de ijsdispenser aanwezig is, kunt u
geen ijs uit de ijsdispenser halen.
C De eerste 30 ijsblokjes uit de
ijsdispenser mag u niet gebruiken.
C Gebruik altijd de waterfilter als er
geen kan wordt gebruikt.
NL
20
4 Voorbereiding
C Uw koelkast moet worden geïnstalleerd
op minstens 30 cm afstand van
warmtebronnen zoals kookplaten,
centrale verwarming en kachels en op
minstens 5 cm afstand van elektrische
ovens. De koelkast mag niet in direct
zonlicht worden geplaatst.
C De omgevingstemperatuur van de
kamer waarin u de koelkast installeert
dient minstens 10°C te zijn. In verband
met efficntie wordt gebruik van uw
koelkast in koudere omstandigheden
niet aanbevolen.
C Controleer of de binnenzijde van uw
koelkast volledig schoon is.
C Bij installatie van twee koelkasten naast
elkaar, moeten de koelkasten op een
afstand van minstens 2 cm van elkaar
worden geplaatst.
C Wanneer u de koelkast voor de
eerste keer in gebruik neemt, gelieve
tijdens de eerste zes uur de volgende
instructies in acht te nemen.
- De deur niet regelmatig openen.
- Koelkast moet in bedrijf gesteld
worden zonder levensmiddelen.
- De stekker van de koelkast
niet uittrekken. Indien zich een
stroomstoring voordoet buiten uw
macht, zie de waarschuwingen in het
deel "Aanbevolen oplossingen voor
problemen".
C Originele verpakking en
schuimmaterialen moeten worden
bewaard voor toekomstig transport of
verhuizen.
NL
21
5 Gebruik van uw koelkast
1. Knop Koelkastinstelling
2. Knop Vakantie
3. Quick fridge-knop
4. Knop Toetsvergrendeling
5. Knop Ice Off (IJs uit)
6. Lichtjes waterdispenser
7. Selectieknop IJs/Water
8. Knop lichtje waterdispenser
9. Knop Filter resetten
10. Knop Auto Eco
11. Quick freeze-knop
12. Knop Diepvriesinstelling
13. Aanduiding Besparingsmodus
14. Aanduiding Hoge vochtigheid
15. Aanduiding Quick cool
16. Aanduiding Instelling koelkasttemperatuur
17. Aanduiding Hoge temperatuur/
Foutwaarschuwing
18. Aanduiding Koelkast deur open
19. Aanduiding Toetsvergrendeling
20. Aanduiding Vakantie
21. Aanduiding Water
22. Aanduiding Geen ijs
23. Aanduiding Schaafijs
24. Aanduiding IJsblokje
25. Aanduiding Auto Eco
26. Aanduiding Filter resetten
27. Aanduiding Diepvriezer deur open
28. Aanduiding Temperatuurinstelling
diepvriesgedeelte
29. Aanduiding Fast Freeze
30. Aanduiding Ionisator
OPTIONEEL
NL
22
Instelling
Diepvriesgedeelte
Instelling
koelgedeelte
Uitleg
-15°C 4°C Dit is de normale aanbevolen instelling.
-18,-21 of -24°C 4°C Deze instellingen worden aanbevolen wanneer
de omgevingstemperatuur boven de 30°C
komt.
"Fresh Freeze" 4°C Te gebruiken wanneer u de etenswaren in korte
tijd wilt bevriezen of ijs wilt maken. Uw koelkast
keert terug naar de vorige modus wanneer het
proces is afgerond.
-15°C of kouder 2°C Wanneer u denkt dat uw koelgedeelte niet
koud genoeg is als gevolg van de warme
omgevingstemperatuur of het frequent openen
en sluiten van de deur.
-15°C of kouder Quick Cool U kunt deze gebruiken wanneer uw
koelgedeelte overladen is of wanneer u de
levensmiddelen zeer snel wilt koelen.
Aanpassen van de
temperatuur van het
koelgedeelte
De temperatuur van het koelgedeelte
kan op een van de volgende
temperaturen worden ingesteld:
8, 6 ,4 en 2 °C
Druk op de knop Koelkastinstelling om te
wijzigen. De temperatuur daalt met 2 °C.
Iedere keer dat u de knop indrukt, gaat
de temperatuur verder naar beneden en
dan weer naar de hoogste instelling. Laat
de knop los bij de gewenste temperatuur
en de nieuwe temperatuurinstelling
wordt opgeslagen.
Wanneer u denkt dat uw eetwaar
kouder is dan gewenst, kunt u
de temperatuurinstelling van het
koelgedeelte aanpassen naar 6 of 8.
Aanpassen van de
temperatuur van het
diepvriesgedeelte
De temperatuur van het
diepvriesgedeelte kan op een van
de volgende temperaturen worden
ingesteld: -15 / -18 / -21 / -24 en
-24°C
Druk op de knop Diepvriesinstelling
om te wijzigen. De temperatuur daalt
met 2 °C. Iedere keer dat u de knop
indrukt, gaat de temperatuur verder
naar beneden en dan weer naar de
hoogste instelling. Laat de knop los bij
de gewenste temperatuur en de nieuwe
temperatuurinstelling wordt opgeslagen.
Fresh Freeze-functie
Wanneer u de knop "Snelvriezen"
indrukt, draait de compressor ongeveer
14 uur. Fresh Freeze aanduiding licht
op. Druk om deze functie te annuleren
de Fresh Freeze knop nogmaals in.
De aanduiding Fresh Freeze gaat
uit en keert terug naar de normale
instellingen. Fresh Freeze annuleert
zichzelf automatisch na ongeveer 12 uur
wanneer u deze niet annuleert.
Wanneer u grote hoeveelheden
verse voedingsmiddelen wenst in te
vriezen, druk dan 14 uur voordat u de
voedingsmiddelen in diepvriesgedeelte
plaatst de knop Fresh Freeze in.
Functie Snelkoelen
Wanneer u de knop Snelkoelen indrukt,
wordt de temperatuur van het gedeelte
kouder dan de afgestelde waarden.
NL
23
Deze functie kan worden gebruikt
wanneer u levensmiddelen in het
koelgedeelte plaatst en deze snel wilt
laten afkoelen.
Na het indrukken van de Quick Cool
knop licht de Quick Cool aanduiding
op. Druk om deze functie te annuleren
de Quick Cool knop nogmaals in. De
aanduiding Snelkoelen gaat uit en keert
terug naar de normale instellingen.
Wanneer u de functie niet annuleert,
annuleert de Snelkoel-functie zichzelf.
Vakantieknop
Wanneer het koelgedeelte lange tijd niet
wordt gebruikt, kan het gebruik van het
koelkastgedeelte worden geannuleerd
door de Vakantieknop in te drukken.
Zo werkt de koelkast spaarzamer.
U kunt deze optie activeren door de
Vakantieknop 3 seconden in te drukken.
Wanneer deze functie actief is, moet
de deur van het koelgedeelte gesloten
blijven en mag er geen eetwaar in het
koelgedeelte achterblijven.
Knop Auto Eco (speciale
besparingsfunctie)
Wanneer de knop "Auto Eco" wordt
ingedrukt, wordt de Auto Economy-
functie geactiveerd. Wanneer de deur
van het koelgedeelte langere tijd gesloten
wordt gehouden terwijl deze functie is
geselecteerd, schakelt het koelgedeelte
over naar een economischere
werkmodus om automatisch elektriciteit
te besparen. Wanneer de knop Auto
Eco wordt ingedrukt, wordt deze functie
gedeactiveerd.
Ioniseerder
De ioniser helpt de lucht in de koelkast te
zuiveren en werk automatisch
Knop Toetsvergrendeling
De toetsvergrendeling wordt geactiveerd
wanneer deze knop gedurende
3 seconden wordt ingedrukt. Alle
knoppen en de hendel van de dispenser
werken dan niet meer. Wanneer u de
toetsvergrendeling wilt deactiveren, drukt
u deze knop nogmaals 3 seconden in.
Verlichting waterdispenser
Wanneer de knop Licht wordt ingedrukt,
gaat de lamp van de waterdispenser
aan. Als de knop nogmaals wordt
ingedrukt, gaat de lamp weer uit. Deze
verlichting brandt ook wanneer de
hendel van de waterdispenser wordt
ingedrukt en gaat kort nadat de hendel
wordt losgelaten uit.
Water/IJstype selectie
Met de Dispenserselectieknop kan één
van de opties "water", "ijsblokje" of
"schaafijs" worden geselecteerd.
IJs-/Waterdispenser
Met de drie verschillende functies biedt
de dispenser u op efficiënte wijze koud
water, ijsblokjes of schaafijs zonder dat u
de deur van de koelkast hoeft te openen.
Het is een constante bron van koud
water en ijs zonder dat u water hoeft toe
te voegen. Het gebruikersvriendelijke
bedieningspaneel biedt u de volgende
dispenserfuncties:
Opmerking:
• Per keer kan maximaal 90 seconden
lang water of ijs worden afgegeven.
• Wanneer de deur van de diepvriezer
openstaat, werkt de dispenser niet.
IJsblokje Schaafijs Koud water
Gebruik van de IJsdispenser
C
Let erop dat de eerste ijsblokjes pas
12 uur na het aanzetten van het toestel
gereed zijn.
Ingeval u geen ijs nodig hebt,
bijvoorbeeld in de winter of wanneer
u op vakantie bent, schakel dan de
IJsfunctie uit.
NL
24
C Het ijsapparaat produceert ongeveer
110 ijsblokjes binnen 24 uur. Deze
hoeveelheid kan verschillen afhankelijk
van het aantal keren dat de deuren
worden geopend, de instellingen van
de koelkast en stroomonderbreking. De
dispenser geeft het geproduceerde ijs af
als ijsblokjes of schaafijs.
Het is normaal wanneer de dispenser
er langer over doet om schaafijs af te
geven dan ijsblokjes. Wanneer u na de
optie schaafijs vor ijsblokjes kiest, kan
het voorkomen dat er nog wat schaafijs
wordt afgegeven voordat er ijsblokjes
vallen.
C Als de ijsdispenser voor een lange
tijd niet gebruikt is of het ijs is geklonterd
na een stroomstoring of als het ijs een
andere geur of smaak heeft gekregen,
dient men zich van het ijs te ontdoen en
de ijsbak grondig te reinigen.
Waarschuwingen
C Er mag geen ijs aan de ijsdispenser
worden toegevoegd. Dit kan een
tegengesteld effect hebben op de
ijstoevoer of het schaven van het ijs.
A Het is normaal wanneer er enkele
ijsblokjes in de ijsbak geplakt zitten.
A Bewegende delen zoals messen in
de behuizing van de ijsuitlaat van de
dispenser mogen, ter voorkoming van
letsel, niet worden aangeraakt.
A Gebruik nooit scherpe voorwerpen
om het ijs in de ijsbak los te wrikken.
Hierdoor kan de ijsbak beschadigd
raken.
A Voedingsmiddelen mogen nooit in de
ijsbak worden geplaatst als doel extra
snel te koelen.
A Wanneer de ijscontainer om welke
reden dan ook wordt vewijderd, dient u
eerste knop Ice Off in te drukken.
Ice Off
C
Om de ijsproductie te stoppen, wordt
de knop Ice Off ingedrukt. Wanneer de
functie Ice Off is geselecteerd, wordt er
geen water aan de Icematic toegevoegd.
Bestaand ijs kan wel uit de dispenser
worden genomen. Om de ijsproductie
weer te starten, dient u de knop Ice Off
nogmaals in te drukken.
Waarschuwing: Wanneer u de
ijsdispenser niet gebruikt, vergeet dan
niet om het ijskanaaldeksel in de ring
aan de binnenkant van de vriezerdeur te
plaatsen. (Zie hoofdstuk Uw koelkast)
Knop FILTER resetten:
De waterfilter moet iedere zes maanden
worden vervangen. De aanduiding
voor filter resetten licht op als het
waterfilter vervangen dient te worden.
Druk gedurende 3 seconden op de
filterresetknop om de waarschuwing
voor filter resetten te verwijderen.
NL
25
Glijdende schappen
De glijdende schappen kunnen
uitgetrokken worden door deze lichtjes
aan de voorzijde naar boven te tillen
en naar achter en voor te bewegen.
De schappen stoppen op een bepaald
punt wanneer deze naar voor worden
getrokken. Zo kunt u etenswaren
achterin het schap eenvoudig pakken.
Wanneer het schap vervolgens lichtjes
naar boven wordt getild tot het tweede
stoppunt, kan het schap worden
losgekoppeld.
Het schap moet aan de onderkant stevig
worden vastgehouden om te voorkomen
dat het omkantelt. U plaatst het schap
op de rails aan de binnenkant van de
koelkast en plaatst het een niveau lager
of hoger.
Om goed te passen, moet het schap
helemaal naar achter worden gedrukt.
1
2
3
4
Gebruik van de
waterdispenser
Waarschuwingen
Het is normaal wanneer de eerste glazen
water uit de dispenser warm zijn.
Ingeval de waterdispenser niet
regelmatig wordt gebruikt, moet er
voldoende water uit de dispenser
worden afgevoerd om vers water te
krijgen.
Wateropvanger
Water dat tijdens gebruik druppelt, hoopt
zich op in de wateropvanger. U kunt de
wateropvanger verwijderen door deze
naar u toe te trekken of de hoek in te
drukken (afhankelijk van het model). U
kunt het water met een spons of een
zachte doek opnemen.
NL
26
Blauw licht
Voedingsmiddelen die worden bewaard
in de groenteladen en met een blauw
licht worden verlicht, blijven doorgaan
met hun fotosynthese door middel van
het golflengte-effect van het blauwe licht.
Zo behouden zij hun versheid en neemt
hun vitaminegehalte toe.
Ion:
Lucht wordt geïoniseerd door middel van
het ionisatiesysteem in het luchtkanaal
van het koelgedeelte. Dankzij dit systeem
worden de bacteriën en de deeltjes in
de lucht, die een onaangename geur
veroorzaken, verwijderd.
Eierrek
U kunt het eierrek op het gewenste
deurschap of binnenschap plaatsen.
Plaats het eierrek nooit in het
diepvriesgedeelte.
Fresh Freeze-gedeelte
Dit gedeelte vriest uw voedingswaren
snel in. Hiermee worden smaak en
voedingswaarden behouden.
Vochtregeling van
groenteladen
De groentelade van uw koelkast is
speciaal bedoeld om uw groenten
vers te houden, zonder dat deze vocht
verliezen. In de groentelade circuleert
koude lucht. De hoeveelheid koude lucht
die door de groenteladen gaat, wordt
gecontroleerd door de regelaars aan de
voorzijde van de groentelade.
U kunt de vochtregelaars op een juiste
positie zetten overeenkomstig het
vochtgehalte en de koeling van de
etenswaren in de groenteladen.
Als u de etenswaren in de groenteladen
meer wilt koelen, opent u de opening
van de vochtregelaars. Als u minder
wilt koelen en het vocht langere tijd wilt
vasthouden, sluit u de openingen.
NL
27
Aanbeveling voor
het bewaren van
diepvriesvoedsel
• Voorverpakte commerciële
diepvriesproducten dienen conform de
instructie svan de fabrikant te worden
bewaard gedurende
( 4 ster) in
het vak voor diepvriesproducten.
• Om de kwaliteit van de fabrikant
van de diepvriesproducten en
voedingswinkels te behouden, dient u
het volgende in acht te nemen:
1. Plaats de diepvriesproducten
na aankoop zo snel mogelijk in de
diepvriezer.
2. Zorg dat de inhoud gelabeld is en van
een datum is voorzien.
3. Overschrijd nooit de "Te gebruiken
voor" of "Tenminste houdbaar tot" data
op de verpakking.
In geval van stroomstoring, de deur
van diepvriezer niet openen. Zelfs
wanneer de stroomstoring zolang duurt
als gespecificeerd op het typelabel
(linkerbinnenkant van de koelkast),
zullen diepvriesproducten niet worden
beïnvloed. In geval de onderbreking
langer duurt, dient u het voedsel te
controleren en indien nodig onmiddellijk
te consumeren of het moet direct na
bereiding worden ingevroren.
Ontdooien
Het koel- en diepvriesgedeelte ontdooien
automatisch.
Het binnenlichtje vervangen
Als het lampje niet werkt, doet u het
volgende:
1. Schakel het apparaat uit aan het
stopcontact en trek de hoofdstekker uit
Verwijder alle schappen en laden om
gemakkelijk toegang te krijgen.
2. De kapjes van de lampjes in de
diepvries- en koelgedeelten worden
geopend door met de hand te
drukken; maak eerst de ene kant los
en vervolgens de anderen door op de
zijkanten te drukken zoals weergegeven
in de afbeeldingen.
3. Controleer eerst of het lichtpeertje niet
los zit door na te kijken of het stevig in
de fitting zit. Stekker weer insteken en
opnieuw aanschakelen. Als het lampje
weer werkt, plaatst u het kapje terug
door het lipje achteraan in de uitsparing
te drukken en de twee lipjes vooraan
vast te klikken.
4. Wanneer het lichtje nog steeds niet
werkt, schakelt u het apparaat weer
uit aan het stopcontact en trekt u de
stekker uit. Vervang het peertje door een
nieuwe lamp van 15 W (max) met E 14
(SES) schroeffitting.
5. Het opgebrande lampje onmiddellijk
afvoeren.
U vindt een reservelampje in elke goede
elektohandel of doehetzelfzaak.
NL
28
NL
29
6 Onderhoud en reiniging
A Gebruik nooit benzine, benzeen of
gelijksoortige substanties voor het
reinigingswerk.
B Wij bevelen aan dat u de stekker uit
het toestel trekt voordat u met reinigen
begint.
C Gebruik nooit scherpe voorwerpen,
zeep, huishoudproducten, afwasmiddel
of boenwas om te poetsen.
C Gebruik lauwwarm water om de kast
van uw koelkast schoon te maken en
wrijf deze droog.
C Gebruik een vochtige doek,
uitgewrongen in een oplossing van één
koffielepel natriumbicarbonaat voor 50
cl water, om de binnenkant schoon te
maken en wrijf vervolgens droog.
B Zorg ervoor dat er geen water in de
lamp en andere elektrische onderdelen
binnensijpelt.
B Als uw koelkast voor een lange
periode niet zal worden gebruikt, trek
dan de stroomkabel uit, verwijder alle
etenswaren, maak de koelkast schoon
en laat de deur op een kier staan.
C Kijk de deurgrendels regelmatig na om
u ervan te overtuigen dat ze schoon en
vrij van etensresten zijn.
A Om deurroosters te verwijderen,
verwijder de inhoud en druk het
deurrooster vervolgens eenvoudigweg
naar boven vanaf de basis.
Bescherming van de
kunststof oppervlakken
C Plaats geen vloeibare olie of in olie
bereide maatlijden in uw koelkast in
onafgedichte bakjes. Deze kunnen
de kunststof oppervlakken van uw
koelkast beschadigen. Mocht u olie
morsen op de kunststof oppervlakken,
reinig dit deel van het oppervlak dan
direct met warm water en spoel af.
NL
30
Chillervak
Indien u het vak onder de plateau als
koudevak wilt gebruiken, moet het vak
onder de plateau geplaatst worden zoals
in de afbeelding.
Chillervakken laten voedingswaren
die ingevroren moeten worden, klaar
geraken voor het invriezen. U kunt deze
vakken ook gebruiken om voedsel te
bewaren bij een temperatuur die enkele
graden lager is dan het koelgedeelte.
U kunt het binnenvolume van uw
koelkast verhogen door één van de
chillervakken te verwijderen. Trek
hiervoor het vak naar u toe; het vak zal
tegen de stopper komen en stoppen. Dit
vak zal dan loskomen als u het ongeveer
1 cm optilt en naar u toe trekt.
NL
31
IJsbak en waterdispenser
C
Volg de onderstaande procedure en
waarschuwingen op om de ijsbak te
reinigen:
A Verwijder de ijsbak door deze eerst
op te tillen en vervolgens naar u toe te
trekken. Zie de tekening.
A Maak de ijsbak leeg wanneer er
nog ijs in zit. Om vastgeplakt ijs te
verwijderen, mag u geen scherpe
voorwerpen gebruiken. Zo voorkomt u
beschadiging aan de ijsbak.
A Zorg ervoor dat de binnenkant van de
ijsbak niet nat/vochtig is wanneer u
deze terugplaatst in de behuizing.
A Wanneer u ijs uit de ijsdispenser haalt
nadat de ijsbak is teruggeplaatst in de
behuizing en wanneer u de vriezerdeur
heeft gesloten, schakelt u de modus Ice
Off uit door de knop Ice Off nogmaals
in te drukken.
A Raak de bewegende delen zoals
het mes in de ijsbak niet aan.
C Laat het waterreserovir leeg
als u het gedurende lange tijd niet
gebruikt.
NL
32
Minibar
De deur van de minibar geeft u extra
comfort bij gebruik van uw koelkast. Het
deurschap in de koelkast is toegankelijk
zonder de deur van de koelkast te
openen; dankzij deze functie kunt u
gemakkelijk de voedingsmiddelen en
de dranken uit de koelkast halen die u
regelmatig consumeert. Omdat u de
deur van de koelkast niet regelmatig
moet openen, zult u het stroomverbruik
van de koelkast hebben verlaagd.
Om de deur van de minibar te openen,
drukt u met uw hand op de minibar en
trekt u terug om deze te openen.
Als de deur van de minibar open is, kunt
u de binnenkant van de deur gebruiken
als tafel waarop u uw flessen en glazen
korte tijd kunt zetten zoals weergegeven
in de afbeelding.
A Waarschouwing: Doe nooit dingen
die druk kunnen uitoefenen op de deur
zoals gaan zitten op, klimmen op of
hangen aan de tafel en plaats geen
zware voorwerpen op de tafel. Dit kan
schade aan de koelkast of persoonlijke
letsels veroorzaken.
A Waarschuwing: Snijd nooit op de
deur van de minibar en zorg ervoor dat
de deur niet wordt beschadigd door
scherpe voorwerpen.
NL
33
7 Aanbevolen oplossingen voor problemen
Controleer de volgende punten voordat u de onderhoudsdienst belt. Dit kan u tijd en
geld besparen. Deze lijst omvat regelmatige klachten die niet voortkomen uit defect
vakmanschap of materiaalgebruik. Het is mogelijk dat bepaalde functies die hier
beschreven zijn niet tot uw product behoren.
De koelkast werkt niet.
Zit de stekker van de koelkast goed in de wandcontactdoos? Steek de stekker
in het stopcontact.
Is de zekering van de contactdoos waaraan de koelkast is aangesloten of de
hoofdzekering gesprongen? Controleer de zekering.
Condensvorming langs de wand van het koelgedeelte (MULTI ZONE, COOL
CONTROL en FLEXI ZONE).
Zeer koude omgevingsomstandigheden. Regelmatig openen en sluiten van de
deur. Zeer vochtige omgevingsomstandigheden. Bewaren van levensmiddelen
met vloeistof in open bakjes. De deur staat op een kier. Zet de thermostaat
kouder.
Zorg dat de deur minder lang open staat of dat deze minder vaak wordt
geopend.
Dek de eetwaar die in open bakjes wordt bewaard af met een daarvoor
geschikt materiaal.
Veeg condens af met een droge doek en controleer of condensvorming
aanhoudt.
De compressor draait niet
Thermische bescherming van de compressor kan springen gedurende
plotselinge stroomuitval of afsluiting van de stroomtoevoer wanneer de druk
van het koelmiddel in het koelsysteem van de koelkast niet in balans is. De
koelkast gaat na ongeveer 6 minuten draaien. Neem contact op met de
onderhoudsdienst wanneer uw koelkast na deze periode niet start.
De koelkast zit in een ontdooicyclus. Dit is normaal voor een volledig
automatisch ontdooiende koelkast. Ontdooicylus vindt periodiek plaats.
De stekker van uw koelkast steekt niet in het stopcontact. Zorg ervoor dat de
stekker correct in het stopcontact is gestoken.
Zijn de temperatuurinstellingen goed ingesteld?
De stroom werd mogelijk onderbroken.
De koelkast werkt frequent of gedurende lange tijd.
NL
34
Uw nieuwe product kan breder zijn dan de vorige. Dit is normaal. Grote
koelkasten werken gedurende langere tijd.
De omgevingstemperatuur kan hoog zijn. Dit is normaal.
De stekker van de koelkast kan onlangs ingestoken zijn of de koelkast kan zijn
volgeladen met etenswaren. Het compleet afkoelen van de koelkast kan enkele
uren langer in beslag nemen.
Grote hoeveelheden warme levensmiddelen kunnen recentelijk in de koelkast
zijn geplaatst. Warme levensmiddelen maken dat de koelkast langer werkt tot
deze eetwaar de veilige bewaartemperatuur heeft bereikt.
Deuren kunnen regelmatig geopend zijn of gedurende enige tijd op een kier
hebben gestaan. De warme lucht die in de koelkast is binnengekomen maakt
dat de koelkast langer werkt. Open de deuren minder vaak.
De deur van het diepvries- of koelgedeelte kan op een kier hebben gestaan.
Controleer of de deuren goed gesloten zijn.
De koelkast is zeer koud ingesteld. Stel de koelkasttemperatuur hoger en
wacht tot de temperatuur wordt bereikt.
Deurafdichting van de koelkast of diepvriezer kan vuil, versleten, gebroken
of niet goed geplaatst zijn. Maak de afdichting schoon of vervang deze. Een
beschadigde/gebroken afdichting maakt dat de koelkast langer moet werken
om de huidige temperatuur te handhaven.
Diepvriestemperatuur is erg laag terwijl de koelkasttemperatuur voldoende is.
De diepvriestemperatuur is zeer koud ingesteld. Stel de diepvriezertemperatuur
hoger in en controleer.
Koelkasttemperatuur is erg laag terwijl de diepvries temperatuur voldoende is.
De koelkasttemperatuur is mogelijk zeer koud ingesteld. Stel de
koelkasttemperatuur hoger in en controleer.
Etenswaren die in laden van het koelgedeelte worden bewaard, bevriezen.
De koelkasttemperatuur is mogelijk zeer koud ingesteld. Stel de
koelkasttemperatuur hoger in en controleer.
Temperatuur in de koelkast of diepvriezer is zeer hoog.
De koelkasttemperatuur is mogelijk zeer warm ingesteld. Koelkastinstelling is
van invloed op de temperatuur van de diepvriezer. Verander de temperatuur
van de koelkast of diepvriezer totdat de temperatuur van de koelkast of
diepvriezer het gewenste niveau bereikt.
Deuren kunnen regelmatig geopend zijn of gedurende enige tijd op een kier
hebben gestaan; doe ze minder vaak open.
De deur is mogelijk op een kier blijven staan; doe de deur volledig dicht.
Grote hoeveelheden warme levensmiddelen kunnen recentelijk in de koelkast
zijn geplaatst. Wacht tot de koelkast of diepvriezer de gewenste temperatuur
heeft bereikt.
De koelkast kan recentelijk ingeschakeld zijn. Het kost tijd om de koelkast
volledig te laten afkoelen.
Het werkingsgeluid neemt toe wanneer de koelkast werkt.
NL
35
De werking van de koelkast kan veranderen als gevolg van wijzigingen in de
omgevingstemperatuur. Dit is normaal en geen defect.
Vibratie of geluid.
De vloer is niet gelijk of is zwak. De koelkast kantelt een beetje wanneer
langzaam wordt bewogen. Zorg dat de vloer vlak vlak en sterk genoeg is om
de koelkast te dragen.
Het geluid kan worden veroorzaakt door voorwerpen die op de koelkast zijn
geplaatst. Voorwerpen bovenop de koelkast moeten worden verwijderd.
Een geluid van morsende of sprayende vloeistof komt uit de koelkast.
Vloeistof- en gasstromen vinden plaats conform de werkingsprincipes van uw
koelkast. Dit is normaal en geen defect.
Een geluid van wind die blaast.
Er worden ventilatoren gebruikt om de koelkast te koelen. Dit is normaal en
geen defect.
Condens op de binnenwanden van de koelkast.
Met warm en vochtig weer neemt ijs- en condensvorming toe. Dit is normaal
en geen defect.
De deuren kunnen op een kier hebben gestaan, zorg ervoor dat de deuren
volledig gesloten zijn.
Deuren kunnen regelmatig geopend zijn of gedurende enige tijd op een kier
hebben gestaan; doe ze minder vaak open.
Vocht aan de buitenkant van de koelkast of tussen de deuren.
De lucht is mogelijk vochtig; dit is vrij normaal bij vochtig weer. Wanneer de
vochtigheid minder wordt, zal de condens verdwijnen.
Slechte geur binnenin de koelkast.
De binnenkant van de koelkast moet gereinigd worden. Maak de binnenkant
van de koelkast schoon met een spons met lauw of sodawater.
Sommige bakjes of verpakkingsmaterialen kunnen de geur veroorzaken.
Gebruik een ander bakje of ander soort verpakkingsmateriaal.
De deur sluit niet.
Het kan zijn dat voedselpakketjes veroorzaken dat de deur niet sluit. Verplaats
de pakketjes die de deur belemmeren.
De koelkast staat niet volledig waterpas op de vloer en wiebelt wanneer ze
lichtjes wordt verplaatst. Stel de hoogteschroeven anders in.
De vloer is niet gelijk of stevig. Zorg dat de vloer vlak is en de koelkast kan
dragen.
Groenteladen zitten vast.
De levensmiddelen kunnen de bovenzijde van de lade raken. Herschik de
levensmiddelen in de lade.
Gelieve eerst deze gebruiksaanwijzing te lezen!
Beste klant,
We hopen dat uw product, dat in een moderne fabriek werd geproduceerd en onder
de meest nauwkeurige procedures voor kwaliteitscontrole werd gecontroleerd, u
doeltreffend van dienst zal zijn.
Wij bevelen daarom aan dat u eerst zorgvuldig de volledige gebruiksaanwijzing van
uw product leest voordat u het product gaat gebruiken. Bewaar de handleiding voor
toekomstige raadpleging.
Deze gebruiksaanwijzing
• …helpt u uw toestel snel en veilig te gebruiken.
• Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het product installeert en gebruikt.
• Volg de instructies, in het bijzonder die met betrekking tot veiligheid.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een eenvoudig toegankelijke plaats aangezien u
deze later nodig kunt hebben.
• Daarnaast dient u ook de andere documenten die bij uw product worden geleverd
te lezen.
Let erop dat deze gebruiksaanwijzing ook voor andere modellen kan gelden.
Symbolen en hun beschrijvingen
Deze instructiehandleiding bevat de volgende symbolen:
C Belangrijke informatie of nuttige gebruikstips.
A Waarschuwing tegen gevaarlijke omstandigheden voor leven en
eigendommen.
B Waarschuwing tegen elektrische spanning.
Dit product bevat het symbool voor selectief sorteren van afval van elektrische
uitrustingen en elektronica (WEEE).
Dit betekent dat dit product moet worden gehanteerd overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/EC ten einde te worden gerecycleerd of gedemonteerd om de impact
op het milieu te minimaliseren. Voor meer informatie, neem a.u.b. contact op met uw
plaatselijke of regionale overheid.
Elektronische producten die niet selectief gesorteerd worden, zijn potentieel gevaarlijk
voor het milieu en de gezondheid van de mens omwille van de aanwezigheid van
gevaarlijke stoffen.
FL
2
INHOUD
1 Uw koelkast 3
1 Uw koelkast 4
2 Belangrijke
veiligheidswaarschuwingen 5
Bedoeld gebruik................................... 5
Voor producten met een waterdispenser; 7
Kinderbeveiliging .................................. 7
HCA-Waarschuwing ............................. 7
Aanbevelingen voor het vak voor verse
etenswaren .......................................... 8
Aanwijzingen ter besparing van energie 8
3 Installatie 9
Aandachtspunten bij het opnieuw
transporteren van uw koelkast .............. 9
Alvorens de inwerkstelling van uw
koelkast ............................................... 9
Elektrische aansluiting ........................ 10
Afvoeren van de verpakking ............... 10
Afvoeren van uw oude koelkast .......... 10
Plaatsing en installatie ........................ 10
Vloerafstelling ..................................... 10
Aanpassen van de opening tussen de
bovenste deur .................................... 13
Waterfilter plaatsen ........................... 14
Aansluiting van de waterleiding op de
koelkast ............................................. 15
Aansluiting van de waterslang op de
kan ................................................... 17
Aansluiting van de waterleiding op de
hoofdkoudwaterleiding ...................... 18
(alleen bepaalde modellen) ................. 18
Voorafgaand aan het eerste gebruik van
de ijs-/waterdispenser ........................ 19
4 Voorbereiding 20
5 Gebruik van uw koelkast 21
De temperatuur van het koelkastvak
instellen ............................................. 22
De temperatuur van het diepvriesvak
instellen ............................................. 22
Fresh Freeze Functie .......................... 22
"Quick Cool" Functie .......................... 23
Vakantieknop ..................................... 23
KNop Auto Eco (Speciale economische
functie)............................................... 23
Ionisator ........................................... 23
Knop Toetsvergrendeling .................... 23
Verlichting Waterdispenser ................. 23
Selectie Water/IJstype ........................ 23
IJs-/Waterdispenser ........................... 23
Gebruik van de IJsdispenser .............. 24
Ice Off (IJs Uit) ................................... 24
Gebruik van de waterdispenser .......... 25
Wateropvanger .................................. 25
Schuifschappen ................................. 25
Blauw licht ......................................... 26
Ion: ................................................... 26
Eierrek ............................................... 26
Fresh Freeze gedeelte ........................ 26
Vochtregeling van groenteladen .......... 26
Aanbeveling voor het bewaren van
diepvriesvoedsel ................................ 26
Ontdooien .......................................... 27
Het binnenlichtje vervangen ................ 27
Chillervak ........................................... 27
6 Onderhoud en reiniging 29
IJsbak en waterdispenser ................... 30
Minibar .............................................. 31
7 Aanbevolen oplossingen voor
problemen 32
FL
3
1 Uw koelkast
1. Diepvriesgedeelte
2. Koelgedeelte
3. Binnenlicht koelgedeelte
4. Boter- en kaasdeksel
5. Ventilator
6. Ionisator
7. Glasplaten koelgedeelte
8. Eierrek
9. Deurvakken koelgedeelte
10. Wijnkelder
11. Flessenrekken
12.
Flessenhouder
13. Groentevakken
14. Deksel van groentelade
15. Stelvoetjes aan de voorkant
16. Blauw licht
17. Waterreservoir
18. Ventilatiedeksel
19. Diepvriesladen
20. Glasplaten diepvriesgedeelte
21. Deksel ijskanaal
22. Binnenlampje diepvriesgedeelte
23. Fresh Freeze gedeelte
24. IJscontainer
25. Minibar
26. Koelvak
* FACULTATIEF
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met
uw product overeen te komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat
u hebt gekocht, zijn deze geldig voor andere modellen.
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
FL
4
1 Uw koelkast
1. Diepvriesgedeelte
2. Koelgedeelte
3. Binnenlicht koelgedeelte
4. Boter- en kaasdeksel
5. Ventilator
6. Ionisator
7. Glasplaten koelgedeelte
8. Eierrek
9. Deurvakken koelgedeelte
10. Wijnkelder
11. Flessenrekken
12.
Flessenhouder
13. Groentevakken
14. Deksel van groentelade
15. Stelvoetjes aan de voorkant
16. Blauw licht
17. Waterreservoir
18. Ventilatiedeksel
19. Diepvriesladen
20. Glasplaten diepvriesgedeelte
21. Deksel ijskanaal
22. Binnenlampje diepvriesgedeelte
23. Fresh Freeze gedeelte
24. IJscontainer
25. Minibar
26. Koelvak
* FACULTATIEF
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met
uw product overeen te komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat
u hebt gekocht, zijn deze geldig voor andere modellen.
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
FL
5
2 Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Gelieve de volgende informatie
goed te bestuderen. Verzuim deze
informatie door te lezen kan letsel
of materiële schade veroorzaken.
In dat geval worden alle garantie en
betrouwbaarheidgaranties ongeldig.
De levensduur van de unit die u heeft
aangekocht is 10 jaar. Dit is de periode
dat u benodigde reserveonderdelen
dient te bewaren om de unit te laten
werken zoals beschreven.
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld voor gebruik
binnen en in afgesloten ruimten zoals
huizen;
in afgesloten werkomgevingen zoals
winkels en kantoren;
in afgesloten verblijfplaatsen zoals
boerenhoeven, hotels, pensions.
• Dit toestel mag niet buitenshuis
worden gebruikt.
Algemene veiligheid
Wanneer u het product wenst af te
voeren, raden wij u aan de bevoegde
onderhoudsdienst te raadplegen om
de benodigde informatie en bevoegde
instanties te leren kennen.
Raadpleeg uw bevoegde
onderhoudsdienst voor alle vragen
en problemen met betrekking tot de
koelkast. Voer geen ingrepen aan
de koelkast uit en laat dit ook niet
door iemand anders doen zonder de
bevoegde onderhoudsdienst op de
hoogte te stellen.
Voor producten met een diepvriesvak;
Eet geen ijs of ijsblokjes onmiddellijk
nadat u deze uit het diepvriesvak heeft
gehaald! (Dit kan bevriezing in uw
mond veroorzaken.)
Voor producten met een diepvriesvak;
Plaats geen flessen of blikjes met
vloeibare dranken in het diepvriesvak.
Deze zouden kunnen barsten.
Raak ingevroren voedingsmiddelen niet
met de hand aan; deze kunnen aan uw
hand vastplakken.
Trek de stekker van uw koelkast
uit het stopcontact voordat u deze
schoonmaakt of ontdooit.
Bij het schoonmaken en ontdooien
van de koelkast mogen geen stoom
en stoomreinigers gebruikt worden. De
stoom kan in contact komen met de
elektrische onderdelen en kortsluiting of
een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik geen onderdelen van uw
koelkast zoals de deur als steun of
opstapje.
Gebruik geen elektrische apparaten
binnen in de koelkast.
Beschadig de onderdelen waar de
koelvloeistof circuleert niet door boor-
of snijdgereedschap. De koelvloeistof
kan naar buiten geblazen worden
wanneer de gasleidingen van de
verdamper, leidingverlengingen of
oppervlaktecoatings worden doorboord
en dit veroorzaakt huidirritatie en
oogletsel.
Dek of blokkeer de ventilatieopeningen
van uw koelkast met geen enkel
materiaal.
Elektrische apparaten dienen slechts
te worden gerepareerd door bevoegde
personen. Reparaties die door
onbevoegde personen worden leveren
een risico voor de gebruiker op.
In geval van storing of
tijdens onderhoud- of
reparatiewerkzaamheden, sluit de
stroomtoevoer van de koelkast af door
de zekering uit te draaien of de stekker
FL
6
van het apparaat uit te trekken.
Bij het uittrekken van de stekker deze
niet aan de kabel uittrekken.
Plaats alcoholische dranken goed
afgesloten en verticaal.
Bewaar nooit spuitbussen met
ontvlambare en explosieve substanties
in de koelkast.
Gebruik geen andere mechanische
toestellen of andere middelen om het
ontdooiingproces te versnellen dan
die toestellen of middelen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Dit product is niet bedoeld te worden
gebruikt door personen met fysieke,
zintuiglijke of mentale afwijkingen of
personen met gebrek aan kennis
of ervaring (inclusief kinderen) mits
deze worden bijgestaan door
een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of die hen
dienovereenkomstig instrueert hoe het
product te gebruiken.
Gebruik geen beschadigde koelkast.
Raadpleeg de servicedienst in geval
van twijfel.
Elektrische veiligheid van uw koelkast
wordt alleen gegarandeerd wanneer
het aardingssysteem in uw huis aan de
normen voldoet.
Blootstelling van het product aan regen,
sneeuw, zon en wind is gevaarlijk met
betrekking tot de elektrische veiligheid.
Neem bij schade aan de stroomkabel
contact op met de bevoegde
servicedienst om gevaar te voorkomen.
Steek tijdens installatie nooit de stekker
van de koelkast in het stopcontact.
Er bestaat een kans op overlijden of
serieus letsel.
Deze koelkast is slechts bedoeld voor
de opslag van voedselwaren. Het dient
niet gebruikt te worden voor andere
doeleinden.
Typeplaatje met technische specificaties
bevindt zich op de linkerbinnenwand in
de koelkast.
Sluit uw koelkast nooit aan op een elek
triciteitsbesparingssysteem; dit kan de
koelkast beschadigen.
Als er zich een blauw lampje op de
koelkast bevindt dient u hier niet naar te
kijken door optische instrumenten.
Voor handbediende koelkasten wacht u
na een stroomonderbreking tenminste
5 minuten voordat u de koelkast in
werking stelt.
Deze gebruikershandleiding moet aan
de nieuwe eigenaar van het toestel
gegeven worden wanneer het toestel
doorgegeven wordt.
Voorkom het veroorzaken van schade
aan de stroomkabel indien u de
koelkast verplaatst. Het knikken van
de kabel kan brand veroorzaken.
Plaats nooit zware voorwerpen op de
stroomkabel. Raak de stekker niet aan
met natte handen wanneer deze in het
stopcontact wordt geplaatst.
Sluit de koelkast niet aan als het
wandcontactdoos los zit.
Er mag geen water rechtstreeks op
de binnen- of buitendelen van het
toestel gesproeid worden omwille van
veiligheidsredenen.
Spray geen substanties die
ontvlambaar gas bevatten,
zoals propaangas, in de buurt
FL
7
van de koelkast om brand en
ontploffingsgevaar te voorkomen.
Plaats nooit bakjes met water
bovenop de koelkast, want deze
kunnen elektrische schokken of brand
veroorzaken.
Overvul uw koelkast niet met
overmatige hoeveelheden voedsel.
In geval van overbelasting kunnen bij
opening van de deur de voedselwaren
naar beneden vallen en u bezeren en
de koelkast beschadigen. Plaats nooit
voorwerpen bovenop de koelkast;
deze voorwerpen kunnen bij opening
of sluiting van de koelkastdeur naar
beneden vallen.
Omdat vaccins, hittegevoelige
medicatie, wetenschappelijke
materialen, enz. een nauwkeurige
temperatuur vereisen dienen deze niet
in koelkast bewaard te worden.
Als de koelkast voor een langere
tijd niet wordt gebruikt dient de
stekker uit het stopcontact te worden
getrokken. Een mogelijk probleem in de
stroomkabel kan brand veroorzaken.
Het stekkeruiteinde dient regelmatig
schoongemaakt te worden, want kan
anders brand veroorzaken.
Het stekkeruiteinde moet regelmatig
worden schoongemaakt met een droog
doek, anders bestaat er brandgevaar.
De koelkast kan bewegen indien de
stelpoten niet juist op de vloer zijn
bevestigd. Het juist bevestigen van de
stelpoten op de vloer kan voorkomen
dat de koelkast beweegt.
Als u de koelkast optilt dient u dit niet te
doen aan de hendel. Anders kan deze
breken.
Indien u uw product naast een andere
koelkast of vriezer moet plaatsen,
dient de afstand tussen de apparaten
minstens 8 cm bedragen. Anders
kunnen de aangrenzende zijwanden
vochtig worden.
Voor producten met een
waterdispenser;
De waterleidingdruk dient minstens 1
bar te bedragen. De waterleidingdruk
mag maximaal 8 bar te bedragen.
Gebruik alleen drinkwater.
Kinderbeveiliging
Indien de deur een slot heeft, moet de
sleutel buiten het bereik van kinderen
woren gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om te voorkomen dat ze aan het
product komen.
HCA-Waarschuwing
Indien het koelsysteem van uw
product R600a bevat:
Dit gas is ontvlambaar. Zorg daarom
tijdens gebruik en transport dat het
koelsysteem en de leidingen niet
beschadigd raken. In het geval van
beschadiging, uw product buiten
bereiken van potentiële vuurbronnen
houden. Deze kunnen maken dat het
product vlam vat. De ruimte waarin het
toestel is geplaatst ventileren.
U kunt deze waarschuwing negeren
als het koelsysteem van uw product
R134a bevat.
Het gastype dat het product gebruikt is
aangegeven op het typeplaatje dat zich
op de linkerbinnenwand in de koelkast
bevindt.
Steek het product om u zich ervan te
ontdoen nooit in de brand.
FL
8
Aanwijzingen ter besparing
van energie
Houd de deuren van uw koelkast niet
lang open.
Plaats geen warme voedingsmiddelen
of dranken in de koelkast.
Overlaad de koelkast niet zodat
luchtcirculatie aan de binnenzijde niet
geblokkeerd wordt.
Plaats de koelkast niet in direct zonlicht
of naast warmteafgevende apparaten
zoals een oven, vaatwasser of radiator.
Bewaar uw voedingsmiddelen in
gesloten bakjes.
Voor producten met een diepvriesvak;
U kunt de maximum hoeveelheid
voedselwaren in de diepvriezer
bewaren als u het schap of de
diepvrieslade verwijdert. De
vastgestelde energieverbruikwaarde
voor uw koelkast is bepaald bij
verwijderd diepvriesschap of -lade en
bij maximale lading. Er bestaat geen
risico bij het gebruik van een schap of
lade volgens de vorm en grootte van de
in te vriezen voedingsmiddelen.
Het ontdooien van ingevroren voedsel
in het koelkastgedeelte voorziet in
energiebesparing en behoud van de
voedselkwaliteit.
Aanbevelingen voor het vak
voor verse etenswaren
* FACULTATIEF
• Zorg ervoor dat de temperatuursensor
in het vak voor verse etenswaren niet in
contact komt met etenswaren. Om het
vak op de ideale bewaartemperatuur te
behouden mag de sensor niet bedekt
zijn met etenswaren.
• Plaats geen warme etenswaren in uw
apparaat.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
FL
9
3 Installatie
C De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld indien de informatie van
deze gebruiksaanwijzing niet in acht
wordt genomen.
Aandachtspunten bij het
opnieuw transporteren van
uw koelkast
1. Voor transport dient de koelkast leeg en
schoon te zijn.
2. In verband met schokken moeten de
schappen, accessoires, groentelade
enz. in uw koelkast met plakband
vastgezet worden voordat de koelkast
opnieuw wordt verpakt.
3. Verpakking moet worden
vastgebonden met dikke tape en sterke
touwen en de transportregels, gedrukt
op de verpakking, moeten opgevolgd
worden.
C Vergeet nooit...
Ieder gerecycled materiaal is een
essentiële bron voor de natuur en onze
nationale bronnen.
Indien u een bijdrage wilt leveren aan
recycling van verpakkingsmateriaal, kunt
u meer informatie krijgen bij de milieu-
instanties of plaatselijke autoriteiten.
Alvorens de inwerkstelling
van uw koelkast
Alvorens u uw koelkast gaat gebruiken,
controleer of:
1. De binnenzijde van de koelkast
schoon is en de luchtcirculatie aan de
achterzijde vrij kan plaatsvinden?
2. Maak de binnenkant van de koelkast
proper, zoals aanbevolen in het
hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
3. Steek de stekker van de koelkast in het
stopcontact. Wanneer de deur wordt
geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
4. U zult een geluid horen wanneer de
compressor opstart. De vloeistof en
de gassen die zich in het koelsysteem
bevinden, zouden ook wat lawaai
kunnen veroorzaken zelfs wanneer de
compressor niet werkt. Dit is normaal.
5. De buitenkant van de koelkast kunnen
warm aanvoelen. Dit is normaal. Deze
oppervlakken zijn bedoeld om warm
te worden om condensvorming te
voorkomen.
FL
10
Elektrische aansluiting
Sluit uw koelkast aan in een geaard
stopcontact, beschermd door een
zekering, met de juiste capaciteit.
Belangrijk:
B De aansluiting moet in naleving zijn met
nationale voorschriften.
B De stekker van de stroomkabel moet
na installatie eenvoudig bereikbaar zijn.
B De spanning en de toegestane
zekeringsbescherming zijn
gespecificeerd in het deel "Technische
specificaties".
B De gespecificeerde spanning moet
gelijk zijn aan uw netspanning.
B Verlengkabels en meerwegstekkers
mogen voor aansluiting niet worden
gebruikt.
B Een beschadigd netsnoer moet
door een erkende elektricien worden
vervangen.
B Het toestel mag niet in wekring worden
gesteld voordat het is hersteld! Gevaar
op een elektrische schok!
Afvoeren van de verpakking
A
De verpakkingsmaterialen
kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen of voer deze af
conform afvalinstructies. Gooi het
materiaal niet weg bij het normale
huishoudelijk afval.
De verpakking van uw koelkast is
vervaardigd uit herbruikbare materialen.
Afvoeren van uw oude
koelkast
Voer uw oude machine af zonder het
milieu op enige wijze te schaden.
A U kunt uw bevoegde dealer of het
afvalcentrum van uw gemeente
raadplegen over het afvoeren van uw
koelkast.
A Voordat u uw koelkast afvoert, snijd
de elektrische stekker af. Indien
het apparaat is uitgevoerd met
deursluitingen, dit slot dan onbruikbaar
maken om kinderen tegen gevaar te
beschermen.
Plaatsing en installatie
B
Voorzichtig: Steek tijdens installatie
nooit de stekker van de koelkast in de
wandcontactdoos. Er bestaat een kans
op overlijden of serieus letsel.
A Wanneer de toegangsdeur van
de kamer waar de koelkast geplaatst
moet worden niet breed genoeg is om
de koelkast door te voeren, bel dan de
bevoegde onderhoudsdienst om de
deuren van uw koelkast te verwijderen
en de koelkast overdwars door de deur
te dragen.
1. Installeer uw koelkast op een
eenvoudig bedienbare plaats.
2. Houd uw koelkast weg van
hittebronnen, vochtige ruimten en direct
zonlicht.
3. Voor een efficiënte werking moet
er voldoende luchtventilatie rondom
uw koelkast aanwezig zijn. Indien de
koelkast in een nis in de muur wordt
geplaatst, moet er een afstand van
minstens 5 cm zijn tot het plafond en
minstens 5 cm tot de muur.
Wanneer de vloer met tapijt bedekt is,
moet uw product 2,5 cm van de vloer
worden geplaatst.
4. Plaats uw koelkast waterpas op een
vlak grondoppervlak om wiebelen te
voorkomen.
5. Plaats uw koelkast niet in
omgevingstemperaturen onder 10°C.
Vloerafstelling
Wanneer uw koelkast niet waterpas
staat;
FL
11
U kunt uw koelkast waterpas stellen
door aan de stelvoetjes te draaien zoals
getoond in de afbeelding. (Zie Afbeelding
A) De hoek van het stelvoetje wordt
verlaagd wanneer u in de richting van de
zwarte pijl draait en verhoogd wanneer
u in de tegenovergestelde richting
draait. Wanneer iemand u hierbij helpt
door de koelkast lichtjes op te tillen
vereenvoudigt dit het proces.
Hoogteafstelling van de deur
Wanneer er een probleem is met de
uitlijning van de deuren ten opzichte
van elkaar, kunnen deze op lijn worden
gebracht door ze verticaal af te stellen.
Neem hierbij onderstaande volgorde
in acht. Bij het afstellen van de
deurhoogte, dient u ervoor te zorgen dat
de deurschappen leeg zijn.
(Zie Afbeelding C)
• Wanneer de deur van het
diepvriesgedeelte lager is dan de deur
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
1. Verwijder de onderste ventilatiekap
door de schroeven los te draaien. Zie de
afbeelding hieronder. (Zie Afbeelding B)
2. Draai de drie schroeven van het
scharnier van de onderste deur die u
omhoog wilt laten komen, los. Doe dit
met een schroevendraaier zoals getoond
in de afbeelding hieronder. (Niet volledig
verwijderen)
2
FL
12
van het koelgedeelte: breng deze op
hetzelfde niveau door de stelschroef aan
de zijkant van het diepvriesgedeelte met
een M6 inbussleutel in de richting van de
pijl te draaien. Zie afbeelding D.
• Wanneer de deur van het
diepvriesgedeelte hoger is dan de deur
van het koelgedeelte: breng deze op
hetzelfde niveau door de stelschroef aan
de zijkant van het diepvriesgedeelte met
een M6 inbussleutel in de richting van de
pijl te draaien. Zie afbeelding D.
(D)
Nadat de deuren op hetzelfde niveau zijn
gebracht door de voorzijde af te stellen
met de stelschroeven, zullen de deuren
van de koelkast goed sluiten. Wanneer
de deuren niet goed sluiten heeft dit een
negatief effect op de efficiëntie van de
koelkast.
FL
13
Bij het afstellen van de deurhoogte,
moeten de deurschappen leeg zijn.
C Verwijder met een schroevendraaier
de schroeven van het bovenste
scharnierdeksel van de deur die u wilt
aanpassen.
C Pas de deur naar wens aan door de
schroeven los te draaien.
C Bevestig de deur die u hebt
aangepast door de schroeven vast te
draaien zonder de positie van de deur te
wijzigen.
Aanpassen van de opening
tussen de bovenste deur
C
U kunt de opening tussen de deuren
van de koelkastvakken aanpassen als
getoond in de afbeeldingen.
C Plaats het scharnierdeksel terug en
bevestig dit met de schroef.
Middenschroef
FL
14
Waterfilter plaatsen
(alleen bepaalde modellen)
Installatievereisten
Twee verschillende waterbronnen
mogen op de koelkast worden
aangesloten voor watertoevoer: De
hoofdkoudwatertoevoer en water in een
kan.
Voor gebruik van water in een kan moet
een pomp worden gebruikt.
Controleer of de onderstaande delen
met uw apparaat zijn meegeleverd.
1. Koppeling voor aansluiting van de
waterleiding op de achterzijde van het
apparaat.
2. Slangklemmen, 3 stuks (ingeval deze
vereist zijn om de waterleiding vast te
zetten)
C Opmerking: Omdat de volgende
delen niet vereist zijn bij gebruik van een
kan, bevinden deze zich mogelijk niet op
het product dat u hebt aangekocht.
3. 5 meter lange waterleiding (1/4 inch in
diameter)
4. Koudwaterhoofdklep met gaasfilter
(kraanadapter)
5. Waterfilter moet in de beugel in het
koelgedeelte worden geplaatst.
2
1
3
4
FL
15
c
a
a
b
1
2
Wateraansluiting op de koelkast
Volg de onderstaande instructies.
Aansluiting van de
waterleiding op de koelkast
1. Na montage van de moer op de
waterleiding, drukt u de waterslang in
de inlaatklep van de koelkast door deze
stevig naar onder te drukken.
2. Bevestig de moer zoals getoond in
de afbeelding hiernaast door met de
hand op de inlaatklep van de koelkast te
duwen.
(a- Waterleiding, b-Moer, c-Klep)
C Opmerking 1: U hoeft de moer niet
met gereedschap aan te draaien om
een waterdichte montage te verkrijgen.
In geval van lekkage gebruikt u een
moersleutel of een tang om de moer vast
te draaien.
Om de waterfilter te plaatsen, volgt u de
onderstaande instructies en raadpleegt u
de meegeleverde afbeeldingen:
FL
16
1. Druk op de knop Ice Cancel (IJs
annuleren) op het display. (Afbeelding 1)
3
1
4
2
5
2. Verwijder het filterdeksel in het
koelgedeelte door het naar voren te
trekken. (Afbeelding 2)
3. Verwijder het bypassfilterdeksel
door het naar beneden te draaien.
(Afbeelding 3-4)
A Waarschuwing: Controleer of de
modus "Ice Off" (IJs uit) actief is voordat
u het bypassdeksel verwijdert.
Opmerking: Het is normaal wanneer
er wat water druppelt nadat het deksel
werd verwijderd.
4. Verwijder het deksel aan de bovenkant
van de waterfilter en installeer het
zoals getoond in de afbeelding. Draai
het deksel naar boven om het te
vergrendelen. (Afbeelding 5)
5. Druk opnieuw op de knop Ice Cancel
op het display om deze modus te
verlaten.
De waterfilter moet iedere 6 maanden
worden vervangen. Als de waterfilter
wordt vervangen of als deze niet
langer wordt gebruikt, moet deze
worden verwijderd zoals getoond in de
afbeelding en moet het bypassdeksel
worden bevestigd. U moet ervoor zorgen
dat de Ice Off-modus (IJs uit) actief is
alvorens de filter te verwijderen.
FL
17
A Waarschuwing: De waterfilter zuivert
het water van bepaalde vreemde deeltjes
in het water. Deze zuivert het water niet
van micro-organismen.
A Waarschuwing: De knop Ice Off moet
altijd worden ingedrukt wanneer u de
waterfilter vervangt of het bypassdeksel
installeert.
1b
1a
2
Aansluiting van de
waterslang op de kan
(alleen bepaalde modellen)
Om water uit een kan aan te sluiten op
de koelkast is een pomp nodig. Volg de
onderstaande instructies nadat u één
uiteinde van de waterleiding afkomstig
uit de pomp op de koelkast hebt
aangesloten zoals beschreven op de
vorige pagina.
1. Voltooi de aansluiting door het andere
uiteinde van de waterleiding in de
waterleidinginlaat van de pomp te
duwen zoals weergegeven in de
afbeelding.
2. Plaats de pomp in de kan en maak
deze vast zoals weergegeven in de
figuur.
3. Nadat u de aansluiting hebt voltooid,
steekt u de stekker in het stopcontact
en start u de pomp.
Om te zorgen voor een efficnte werking
van de pomp, wacht u 2-3 minuten
nadat u de pomp hebt gestart.
C Opmerking: U kunt de
gebruikershandleiding van de pomp
raadplegen terwijl u de aansluiting op het
water uitvoert.
FL
18
Aansluiting van de
waterleiding op de
hoofdkoudwaterleiding
(alleen bepaalde modellen)
Als u uw koelkast wilt gebruiken
door deze aan te sluiten op de
koudwaterhoofdleiding,
u moet een standaard 1/2"
klepaansluitfitting aansluiten op de
koudwatertoevoer in uw slang. Ingeval
deze klep niet aanwezig is of als u niet
zeker bent, raadpleegt u een bevoegde
loodgieter.
1. Verwijder de moer van de kraanadapter.
(Afbeelding A)
2. Monteer de kraanadapter op de 1/2-
inch klepfitting zoals weergegeven in de
afbeelding. (Afbeelding B)
3. Nadat u de waterleiding in de moer
hebt gestoken, zoals getoond in de
afbeelding, installeert u deze op de
kraanadapter. (Afbeelding C)
4. Draai de moer handmatig vast. In geval
van lekkage gebruikt u een moersleutel
of een tang om de moer vast te
draaien.
A Waarschuwing: Bevestig de
waterslang met behulp van de
bijgeleverde slangklemmen op de
juiste punten. Hiermee voorkomt u
beschadiging of verschuiving of een
accidenteel ontkoppelen.
A Waarschuwing: Nadat u de waterklep
hebt ingeschakeld, dient u te controleren
of er geen lekkage plaatsvindt bij de
aansluitingspunten van de waterleiding
zelf. In geval van lekkage draait u
onmiddellijk de klep dicht en draait u alle
verbindingsstukken opnieuw aan met
behulp van een moersleutel of tang.
A Waarschuwing: Zorg ervoor dat de
standaard 1/2" klepfitting gevoed door
de hoofdkoudwatertoevoer beschikbaar
is en volledig is uitgeschakeld.
Opmerking -1: U hoeft geen waterfilter
te gebruiken bij gebruik van een kan.
Opmerking -2: Bij gebruik van een kan
moet een pomp worden gebruikt.
FL
19
Voorafgaand aan het
eerste gebruik van de ijs-/
waterdispenser
C De druk van de hoofdwaterleiding mg
niet lager zijn dan 1 bar.
C De druk van de hoofdwaterleiding
mag niet hoger zijn dan 8 bar.
C Ingeval de druk van de
hoofdwaterleiding onder 1 bar zakt of als
een kan zal worden gebruikt, dient u een
pomp te gebruiken..
C Het watersysteem van de koelkast
moet op de koudwaterleiding worden
aangesloten. Het mag niet op de
warmwaterleiding worden aangesloten.
C Bij de eerste werking van de koelkast
kunt u geen water nemen. Dit wordt
veroorzaakt door lucht in het systeem.
Om de lucht van het systeem te laten
ontsnappen, drukt u gedurende 1
minuut de hendel van de dispenser in
totdat er water uit de dispenser komt.
De waterstroming kan in het begin
onregelmatig zijn. Een onregelmatige
waterstroming verdwijnt nadat de lucht in
het systeem is ontsnapt.
C Wanneer de koelkast voor de eerste
keer draait, kunt u pas na ongeveer 12
uur koud water verkrijgen.
C De druk van de hoofdwaterleiding
moet tussen de 1-8 bar liggen voor
een probleemloze werking van de ijs-/
waterdispenser. Hiervoor controleert
u of 1 glas water (100 cc) binnen 10
seconden kan worden gevuld.
C De eerste 10 glazen water mag u niet
consumeren.
C Er moeten 12 uur voorbijgaan voordat
u de eerste keer ijs uit de ijsdispenser
kunt krijgen. Ingeval er niet voldoende
ijs in de ijsdispenser aanwezig is, kunt u
geen ijs uit de ijsdispenser halen.
C De eerste 30 ijsblokjes uit de
ijsdispenser mag u niet gebruiken.
C Gebruik altijd de waterfilter als er
geen kan wordt gebruikt.
FL
20
4 Voorbereiding
C Uw koelkast moet worden geïnstalleerd
op minstens 30 cm afstand van
warmtebronnen zoals kookplaten,
centrale verwarming en kachels en op
minstens 5 cm afstand van elektrische
ovens. De koelkast mag niet in direct
zonlicht worden geplaatst.
C De omgevingstemperatuur van de
kamer waarin u de koelkast installeert
dient minstens 10°C te zijn. In verband
met efficntie wordt gebruik van uw
koelkast in koudere omstandigheden
niet aanbevolen.
C Controleer of de binnenzijde van uw
koelkast volledig schoon is.
C Bij installatie van twee koelkasten naast
elkaar, moeten de koelkasten op een
afstand van minstens 2 cm van elkaar
worden geplaatst.
C Wanneer u de koelkast voor de
eerste keer in gebruik neemt, gelieve
tijdens de eerste zes uur de volgende
instructies in acht te houden.
- De deur niet regelmatig openen.
- Koelkast moet in bedrijf gesteld
worden zonder levensmiddelen.
- De stekker van de koelkast
niet uittrekken. Indien zich een
stroomstoring voordoet buiten uw
macht, zie de waarschuwingen in het
deelAanbevolen oplossingen voor
problemen”.
C Originele verpakking en
schuimmaterialen moeten worden
bewaard voor toekomstig transport of
verhuizen.
FL
21
5 Gebruik van uw koelkast
1. Instelknoppen koelkast
2. Vakantieknop
3. Knop Snelkoelen
4. Knop Toetsvergrendeling
5. Knop Ice Off (IJs Uit)
6. Lichtjes Waterdispenser
7. Selectieknop IJs/Water
8. Knop lichtje waterdispenser
9. Knop Filter resetten
10. Knop Auto Eco
11. Knop Snelvriezen
12. Knop Diepvriesinstelling
13. Aanduiding Economy Mode
14. Aanduiding Hoge vochtigheid
15. Aabduiding Quick Cool
16. Aanduiding Instelling Koelkasttemperatuur
17. Aanduiding Hoge Temperatuur/
Foutwaarschuwing
18. Aanduiding Deur koelkast open
19. Aanduiding Toetsvergrendeling
20. Aanduiding Vakantiemodus
21. Aanduiding Water
22. Aanduiding Geen ijs
23. Aanduiding Schaafijs
24. Aanduiding ijsblokjes
25. Aanduiding Auto Eco
26. Aanduiding Filter resetten
27. Aanduiding Diepvriezer Deur Open
28. Aanduiding Temperatuurinstelling
diepvriesgedeelte
29. Aanduiding Fast Freeze
30. Aanduiding Ionisator
OPTIONEEL
FL
22
Instelling
diepvriesgedeelte
Instelling
koelgedeelte
Uitleg
-15°C 4°C Dit is de normale aanbevolen instelling.
-18,-21 of -24°C 4°C Deze instellingen worden aanbevolen wanneer
de omgevingstemperatuur boven de 30°C
komt.
Fresh Freeze 4°C Gebruik deze instelling wanneer u snel
levensmiddelen wilt invriezen of ijs wilt maken.
Uw koelkast keert terug naar de vorige modus
wanneer het proces is afgerond.
-15°C of kouder 2°C Wanneer u denkt dat uw koelgedeelte niet
koud genoeg is als gevolg van de warme
omgevingstemperatuur of het frequent openen
en sluiten van de deur.
-15°C of kouder Quick Cool U kunt deze gebruiken wanneer uw
koelgedeelte overladen is of wanneer u de
voedingsmiddelen zeer snel wilt koelen.
De temperatuur van het
koelkastvak instellen
De koelkasttemperatuur kan op één
van de volgende temperaturen worden
ingesteld:
8,6,4 en 2°C
Druk de knop Koelkast instellen om
de temperatuur te veranderen. De
temperatuur daalt met 2°C. Iedere
keer dat u de knop indrukt gaat de
temperatuur verder naar beneden en dan
weer naar de hoogste instelling. Laat de
knop los bij de gewenste temperatuur en
de nieuwe temperatuurinstelling wordt
opgeslagen.
Wanneer u denkt dat uw eetwaar
kouder is dan gewenst, kunt u
de temperatuurinstelling van het
koelkastgedeelte aanpassen naar 6 of 8.
De temperatuur van het
diepvriesvak instellen
De diepvriezertemperatuur kan op één
van de volgende temperaturen worden
ingesteld: -15 / -18 / -21 / -24 en
-24°C
Druk de knop Diepvries instellen om
de temperatuur te veranderen. De
temperatuur daalt met 2°C. Iedere
keer dat u de knop indrukt gaat de
temperatuur verder naar beneden en dan
weer naar de hoogste instelling. Laat de
knop los bij de gewenste temperatuur en
de nieuwe temperatuurinstelling wordt
opgeslagen.
Fresh Freeze Functie
Wanneer u de “Fresh Freeze” knop
indrukt, draait de compressor ongeveer
14 uur. "Fresh Freeze" aanduiding licht
op. Om deze functie te annuleren drukt
u de Fresh Freeze knop nogmaals in. De
aanduiding "Fresh Freeze" gaat uit en
keert terug naar de normale instellingen.
"Fresh Freeze" annuleert zichzelf
automatisch na 12 uur wanneer u deze
niet annuleert.
Wanneer u grote hoeveelheden verse
levensmiddelen wenst in te vriezen, druk
dan 14 uur voordat u de levensmiddelen
in diepvriesgedeelte plaatst de "Fresh
Freeze" knop in.
FL
23
"Quick Cool" Functie
Wanneer u de “Quick Cool” knop
indrukt, wordt de temperatuur van het
gedeelte kouder dan de afgestelde
waarden. Deze functie kan worden
gebruikt wanneer u levensmiddelen in
het koelgedeelte plaatst en deze snel wilt
laten afkoelen.
Na de "Quick Cool" knop te hebben
ingedrukt, licht de "Quick Cool"
aanduiding op. Om deze functie te
annuleren drukt u nogmaals op de
"Quick Cool" knop. De aanduiding
Quick Cool gaat uit en keert terug naar
de normale instellingen. Wanneer u de
functie niet annuleert, annuleert de Quick
Cool functie zichzelf.
Vakantieknop
Wanneer u het koelgedeelte langere tijd
niet gebruikt, kan het gebruik van het
koelgedeelte worden uitgeschakeld door
de knop Vacation in te drukken. Zo werkt
de koelkast spaarzamer. U kunt deze
functie activeren door de Vakantieknop 3
seconden in te drukken. Wanneer deze
functie actief is, moet de deur van het
koelgedeelte gesloten blijven en mag
er geen eetwaar in het koelgedeelte
achterblijven.
KNop Auto Eco (Speciale
economische functie)
Wanneer de knop “Auto Eco” wordt
ingedrukt, wordt de Speciale Economy
Functie geactiveerd. Wanneer de
deur van het koelgedeelte langere tijd
gesloten wordt gehouden terwijl deze
functie is geselecteerd, schakelt het
koelgedeelte over naar een economische
werkmodus om automatisch elektriciteit
te besparen. Wanneer de knop “Auto
Eco” wordt ingedrukt, wordt deze functie
gedeactiveerd.
Ionisator
De ionisator helpt de lucht in de koelkast
te zuiveren en werkt automatisch
Knop Toetsvergrendeling
De toetsvergrendeling wordt geactiveerd
wanneer deze knop gedurende
3 seconden wordt ingedrukt. Alle
knoppen en de hendel van de dispenser
werken dan niet meer. Wanneer u de
toetsvergrendeling wilt deactiveren drukt
u deze knop nogmaals 3 seconden in.
Verlichting Waterdispenser
Wanneer de knop “Licht” wordt
ingedrukt, gaat de lamp van de
waterdispenser aan. Als de knop
nogmaals wordt ingedrukt, gaat de
lamp weer uit. De verlichting brandt
ook wanneer de hendel van de
waterdispenser wordt ingedrukt en
gaat uit kort nadat de hendel wordt
losgelaten.
Selectie Water/IJstype
Met de “Dispenserselectie” knop, kan
één van de opties “water”, “ijsblokje” of
“schaafijs” worden geselecteerd.
IJs-/Waterdispenser
Met de drie verschillende functies biedt
de dispenser u op efficiënte wijze koud
water, ijsblokjes of schaafijs zonder dat u
de deur van de koelkast hoeft te openen.
Het is een constante bron van koud
water en ijs zonder dat u water hoeft
toe te voegen. Het gebruiksvriendelijke
bedieningspaneel biedt u de volgende
dispenserfunctie:
Opmerking:
• Per keer kan maximaal 90 seconden
lang water of ijs worden afgegeven.
• Wanneer de deur van de diepvriezer
open staat, werkt de dispenser niet.
FL
24
IJsblokje Schaafijs Koud Water
Gebruik van de IJsdispenser
C
Let erop dat de eerste ijsblokjes pas
12 uur na het aanzetten van het toestel
gereed zijn.
In het geval u geen ijs nodig heeft,
bijvoorbeeld in de winter of wanneer
u op vakantie bent, selecteer dan de
functie “Ice Off” (IJs Uit).
C Het ijsapparaat produceert
ongeveer 110 ijsblokjes binnen 24
uur. Deze hoeveelheid kan verschillen
afhankelijk van het aantal keren dat
de deuren worden geopend, de
instellingen van de koelkast en eventuele
stroomonderbreking. Met de dispenser
geeft het geproduceerde ijs af als
ijsblokjes of schaafijs.
Het is normaal wanneer de dispenser
er langer over doet om schaafijs af te
geven dan ijsblokjes. Wanneer u na de
optie schaafijs voor ijsblokjes kiest, kan
het voorkomen dat er nog wat schaafijs
wordt afgegeven voordat er ijsblokjes
vallen.
C Als de ijsdispenser voor een lange
tijd niet gebruikt is of het ijs is geklonterd
na een stroomstoring of als het ijs een
andere geur of smaak heeft gekregen,
dient men zich van het ijs te ontdoen en
de ijsbak grondig te reinigen.
Waarschuwing
C Er mag geen ijs aan de ijsdispenser
worden toegevoegd. Dit kan een
tegengesteld effect hebben op de
ijstoevoer of het schaven van het ijs.
A Het is normaal wanneer er enkele
ijsblokjes in de ijsbak geplakt zitten.
A Bewegende delen zoals messen in
de behuizing van de ijsuitlaat van de
dispenser mogen, ter voorkoming van
letsel, niet worden aangeraakt.
A Gebruik nooit scherpe voorwerpen om
het ijs in ijsbak los te wrikken. Hierdoor
kan de ijsbak beschadigd raken.
A Levensmiddelen mogen niet in de
ijsbak worden geplaatst met als doel
extra snel te koelen.
A Wanneer de ijsbak om welke reden
dan ook wordt verwijderd, dient u eerst
knop Ice Off (IJs Uit) in te drukken.
Ice Off (IJs Uit)
C
Om de ijsproductie te stoppen
wordt de knop “Ice Off” (IJs Uit)
ingedrukt. Wanneer de functie IJs Uit
is geselecteerd, wordt er geen water
aan de Icematic toegevoegd. Bestaand
ijs kan wel uit de dispenser worden
genomen. Om de ijsproductie weer te
starten dient u de knop “Ice Off” (IJs Uit)
nogmaals in te drukken.
Waarschuwing: Wanneer u de
ijsdispenser niet gebruikt, vergeet dan
niet om het ijskanaaldeksel in de ring
aan de binnenkant van de vriezerdeur te
plaatsen. (Zie het deel Uw koelkast)
Knop FILTER resetten:
Het waterfilter moet iedere zes maanden
vervangen worden. De aanduiding
voor Filter resetten licht op als het
waterfilter vervangen dient te worden.
Druk gedurende 3 seconden op de
filterresetknop om de waarschuwing
voor filter resetten te verwijderen.
FL
25
Schuifschappen
De schuifschappen kunnen worden
uitgetrokken door lichtjes de voorzijde op
te tillen. De schappen kunnen dan naar
voor en naar achter worden geschoven.
Deze schappen raken een stoppunt
wanneer ze naar voor worden getrokken
zodat u de etenswaren op het achterste
gedeelte van het schap kunt bereiken.
Wanneer u deze lichtjes optilt en tot
het tweede stoppunt trekt, kunt u de
schuifschap uithalen.
U moet het schap stevig aan de
onderzijde vastnemen zodat het niet
kantelt. Het schap is geplaatst op de
rails aan de beide zijden van de koelkast
waarmee het schap naar boven of naar
beneden kan worden gebracht.
Het schap moet volledig naar achter
worden gedrukt om juist te plaatsen.
1
2
3
4
Gebruik van de
waterdispenser
Waarschuwing
Het is normaal wanneer de eerste glazen
water uit de dispenser warm zijn.
In geval de waterdispenser niet
regelmatig wordt gebruikt, moet er
voldoende water uit de dispenser
worden afgevoerd om vers water te
krijgen.
Wateropvanger
Water dat tijdens gebruik druppelt, hoopt
zich op in de wateropvanger. U kunt de
wateropvanger verwijderen door deze
naar u toe te trekken of door op zijn rand
te drukken (afhankelijk van het model).
U kunt het water met een spons of een
zachte doek verwijderen.
FL
26
Blauw licht
Voedingsmiddelen die worden bewaard
in de groentelade en met een blauw licht
worden verlicht, blijven doorgaan met
hun fotosynthese door middel van het
golflengte-effect van het blauwe licht. Zo
behouden zij hun versheid en neemt hun
vitaminegehalte toe.
Ion:
De lucht wordt geïoniseerd middels het
ionisatiesysteem in het luchtkanaal van
het koelkastgedeelte. Dankzij dit systeem
worden bacteriën en deeltjes die in de
lucht worden vervoerd, verwijderd.
Eierrek
U kunt het eierrek op het gewenste
deurschap of binnenschap plaatsen.
Plaats het eierrek nooit in het
diepvriesgedeelte.
Fresh Freeze gedeelte
Dit gedeelte vriest uw voedingswaren
snel in. Hiermee worden smaak en
voedingswaarden behouden.
Vochtregeling van
groenteladen
De groentelade van uw koelkast is
speciaal bedoeld om uw groenten
vers te houden, zonder dat deze vocht
verliezen. In de groentelade circuleert
koude lucht. De hoeveelheid koude lucht
die door de groenteladen gaat wordt
gecontroleerd door de regelaars aan de
voorzijde van de groentelade.
U kunt de vochtregelaars op een juiste
positie zetten overeenkomstig het
vochtgehalte en de koeling van de
etenswaren in de groenteladen.
Als u de etenswaren in de groenteladen
meer wilt koelen, opent u de opening
van de vochtregelaars. Als u minder
wilt koelen en het vocht langere tijd wilt
vasthouden, sluit u de openingen.
Aanbeveling voor
het bewaren van
diepvriesvoedsel
Voorverpakte commerciële
diepvriesproducten dienen conform de
instructies van de fabrikant te worden
bewaard gedurende
(4 ster) in
het deel voor diepvriesproducten.
Om de kwaliteit van de fabrikant van de
diepvriesproducten en voedingswinkel te
behouden, dient u het volgende in acht
te nemen:
1. Plaats de diepvriesproducten
na aankoop zo snel mogelijk in de
diepvriezer.
FL
27
Het binnenlichtje vervangen
Als het lampje niet werkt, doet u het
volgende:
1. Schakel het toestel uit aan het
stopcontact en trek de hoofdstekker uit.
Verwijder alle schappen en laden om
gemakkelijk toegang te krijgen.
2. De verlichtingsbedekkingen in het
diepvries- en koelkastgedeelte worden
geopend door er met de hand op te
drukken, laat eerst één kant los en dan
de andere door op de kanten te drukken
zoals getoond in de afbeeldingen.
3. Controleer eerst of het lampje wel
goed vast geschroefd is. Steek de
stekker terug in en schakel aan. Als het
lampje werkt, plaats het deksel terug
door eerst het achterste lipje in te steken
en omhoog te duwen om de voorste
twee lipjes te kunnen plaatsen.
4. Wanneer het lampje niet brandt,
schakelt u de wandcontactdoos uit en
trekt u de stekker eruit. Vervang het
lampje door een nieuw E14 (SES) lampje
van maximaal 15 watt.
2. Zorg dat de inhoud gelabeld is en van
datum is voorzien.
3. Overschrijd nooit de “Te gebruiken
voor” of “Tenminste houdbaar tot” data
op de verpakking.
In geval van stroomstoring, de deur
van diepvriezer niet openen. Zelfs
wanneer de stroomstoring duurt tot
de tijd aangegeven op het typeplaatje
(links binnenin de koelkast), wordt het
ingevroren voedsel niet aangetast. In
geval de onderbreking langer duurt,
dient u het voedsel te controleren en
indien nodig onmiddellijk te consumeren
of het moet direct na bereiding worden
ingevroren.
Ontdooien
Het koelkast- en diepvriesgedeelten
ontdooien automatisch.
5. Verwijder het uitgebrande lichtpeertje
onmiddellijk.
Een vervanglampje kan gemakkelijk
worden verkregen in een goed
plaatselijke elektriciteits- of doe-het-zelf-
winkel.
Chillervak
Indien u het vak onder de plateau als
koudevak wilt gebruiken, moet het vak
onder de plateau geplaatst worden
zoals in de afbeelding.
Chillervakken laten voedingswaren
die ingevroren moeten worden, klaar
geraken voor het invriezen. U kunt deze
vakken ook gebruiken om voedsel te
bewaren bij een temperatuur die enkele
graden lager is dan het koelgedeelte.
U kunt het binnenvolume van uw
koelkast verhogen door één van de
chillervakken te verwijderen. Trek
hiervoor het vak naar u toe; het vak zal
tegen de stopper komen en stoppen. Dit
vak zal dan loskomen als u het ongeveer
1 cm optilt en naar u toe trekt.
FL
28
FL
29
6 Onderhoud en reiniging
A Gebruik nooit benzine, benzeen of
gelijksoortige substanties voor het
reinigingswerk.
B Wij bevelen aan dat u de stekker uit
het toestel trekt voordat u met reinigen
begint.
C Gebruik nooit scherpe voorwerpen,
zeep, huishoudproducten, afwasmiddel
of boenwas om te poetsen.
C Gebruik lauwwarm water om de kast
van uw koelkast schoon te maken en
wrijf deze droog.
C Gebruik een vochtige doek,
uitgewrongen in een oplossing van één
koffielepel natriumbicarbonaat voor 50
cl water, om de binnenkant schoon te
maken en wrijf vervolgens droog.
B Zorg ervoor dat er geen water in de
lamp en andere elektrische onderdelen
binnensijpelt.
B Als uw koelkast voor een lange periode
niet zal worden gebruikt, trek dan
de stroomkabel uit, verwijder al de
etenswaren, maak de koelkast schoon
en laat de deur op een kier staan.
C Kijk de deurgrendels regelmatig na om
u ervan te vergewissen dat ze proper
en vrij van etensresten zijn.
A Om deurroosters te verwijderen,
verwijder de inhoud en druk het
deurrooster vervolgens eenvoudigweg
naar boven vanaf de basis.
CBescherming van de plastic
oppervlakken
C Plaats geen vloeibare olie of in olie
bereide maatlijden in uw koelkast in
onafgedichte bakjes. Deze kunnen de
plastic oppervlakken van uw koelkast
beschadigen. Mocht u olie morsen op
de plastic oppervlakken, reinig dit deel
van het oppervlak dan direct met warm
water en spoel af.
FL
30
IJsbak en waterdispenser
C
Volg de onderstaande procedure en
waarschuwingen op om de ijsbak te
reinigen:
A Verwijder de IJsbak door deze eerst
op te tillen en vervolgens naar u toe te
trekken. Zie de tekening.
A Maak de IJsbak leeg wanneer er
nog ijs in zit. Om vastgeplakt ijs te
verwijderen, mag u geen scherpe
voorwerpen gebruiken. Zo voorkomt u
beschadiging aan de IJsbak.
A Zorg ervoor dat de binnenkant van de
IJsbak niet nat/vochtig is wanneer u
deze terugplaatst.
A Wanneer u ijs uit de ijsdispenser haalt
nadat de ijsbak is teruggeplaatst
en wanneer u de vriezerdeur heeft
gesloten, schakelt u de functie IJs Uit
door de knop Ice Off (IJs Uit) nogmaals
in te drukken.
A Raak de bewegende delen zoals
het mes in de IJsbak niet aan.
C Laat het waterreservoir leeg
wanneer u dit gedurende een lange
tijd niet gaat gebruiken
FL
31
Minibar
De minibardeur geeft u extra comfort
bij het gebruik van uw koelkast.
Het deurschab van de koelkast is
toegankelijk zonder dat de deur van de
koelkast geopend moet worden, dankzij
deze functie kunt u gemakkelijk het
voedsel en de drank die u vaak gebruikt
uit de koelkast nemen. Gezien u de
koelkastdeur niet vaak hoeft te openen,
wordt minder energie verbruikt door de
koelkast.
Om de minibardeur te openen, druk met
uw hand op de minibar en trek om te
openen.
Wanneer de deur van de minibar
geopend is, kunt u het binnenste vlak
van de deur als een tafel gebruiken
waarop u gedurende een korte tijd
flessen en glazen kunt plaatsen zoals
getoond in de afbeelding.
A Waarschuwing: Doe nooit iets wat
druk kan uitoefenen op de deur, zoals
erop zitten, erop klimmen of aan de tafel
hangen en plaats er geen zware objecten
op. Dit kan schade aan de koelkast of
persoonlijke letsels veroorzaken.
A Waarschuwing: U mag niets snijden
op de minibardeur en u moet ervoor
zorgen dat de deur niet beschadigd
wordt door puntige objecten.
FL
32
7 Aanbevolen oplossingen voor problemen
Controleer de volgende punten voordat u de onderhoudsdienst belt. Dit kan u tijd en
geld besparen. Deze lijst omvat regelmatige klachten die niet voortkomen uit defect
vakmanschap of materiaalgebruik. Het is mogelijk dat bepaalde functies die hier
beschreven zijn niet tot uw product behoren.
De koelkast werkt niet
Zit de stekker van de koelkast goed in de wandcontactdoos? Steek de stekker
in het stopcontact.
Is de zekering van de contactdoos waaraan de koelkast is aangesloten of de
hoofdzekering gesprongen? Controleer de zekering.
Condensatie op de zijwand van het koelkastgedeelte (MULTIZONE, COOL
CONTROL en FLEXI ZONE).
Zeer koude omgevingsomstandigheden. Regelmatig openen en sluiten van de
deur. Zeer vochtige omgevingsomstandigheden. Bewaren van levensmiddelen
met vloeistof in open bakjes. De deur staat op een kier. Zet de thermostaat
kouder.
Zorg dat de deur minder lang open staat of dat deze minder vaak wordt
geopend.
Dek de eetwaar die in open bakjes wordt bewaard af met een daarvoor
geschikt materiaal.
Veeg condens af met een droge doek en controleer of condensvorming
aanhoudt.
De compressor draait niet
Thermische bescherming van de compressor kan springen gedurende
plotselinge stroomuitval of afsluiting van de stroomtoevoer wanneer de druk
van het koelmiddel in het koelsysteem van de koelkast niet in balans is. De
koelkast gaat na ongeveer 6 minuten draaien. Neem contact op met de
onderhoudsdienst wanneer de koelkast na deze periode niet start.
De koelkast zin in een ontdooicyclus. Dit is normaal voor volledig automatisch
ontdooiende koelkast. Ontdooicylus vindt periodiek plaats.
De stekker van uw koelkast steekt niet in het stopcontact. Controleer of de
stekker goed in de wandcontactdoos is gestoken.
Zijn de temperatuurinstellingen goed ingesteld?
De elektriciteit is mogelijk afgesloten.
FL
33
De koelkast werkt frequent of gedurende lange tijd.
Uw nieuwe koelkast kan breder zijn dan de vorige. Dit is normaal. Grote
koelkasten werken gedurende langere tijd.
De omgevingstemperatuur kan hoog zijn. Dit is normaal.
De stekker van de koelkast kan onlangs ingestoken zijn of de koelkast kan zijn
volgeladen met etenswaren. Het compleet afkoelen van de koelkast kan enkele
uren langer in beslag nemen.
Grote hoeveelheden warm levensmiddelen kunnen recentelijk in de koelkast
zijn geplaatst. Warme levensmiddelen maken dat de koelkast langer werkt tot
deze eetwaar de veilige bewaartemperatuur heeft bereikt.
Deuren kunnen regelmatig geopend zijn of gedurende enige tijd op een kier
hebben gestaan. De warme lucht die in de koelkast is binnengekomen maakt
dat de koelkast langer werkt. Open de deuren minder vaak.
De deur van het diepvries- of koelgedeelte kan op een kier hebben gestaan.
Controleer of de deuren goed gesloten zijn.
De koelkast is zeer koud ingesteld. Stel de koelkasttemperatuur hoger en
wacht tot de temperatuur wordt bereikt.
Deurafdichting van de koelkast of diepvriezer kan vuil, versleten, gebroken
of niet goed geplaatst zijn. Maak de afdichting schoon of vervang deze. Een
beschadigde/gebroken afdichting maakt dat de koelkast langer moet werken
om de huidige temperatuur te handhaven.
Diepvriestemperatuur is erg laag terwijl de koelkasttemperatuur voldoende is.
De diepvriestemperatuur is zeer koud ingesteld. Stel de diepvriezertemperatuur
hoger in en controleer.
Koelkasttemperatuur is erg laag terwijl de diepvries temperatuur voldoende is.
De koelkasttemperatuur is mogelijk zeer koud ingesteld. Stel de
koelkasttemperatuur hoger in en controleer.
Etenswaren die in laden van koelgedeelte worden bewaard, bevriezen.
De koelkasttemperatuur is mogelijk zeer koud ingesteld. Stel de
koelkasttemperatuur hoger in en controleer.
Temperatuur in de koelkast of diepvriezer is zeer hoog.
De koelkasttemperatuur is mogelijk zeer hoog ingesteld. Koelkastinstelling is
van invloed op de temperatuur van de diepvriezer. Verander de temperatuur
van de koelkast of diepvriezer totdat de temperatuur van de koelkast of
diepvriezer het gewenste niveau bereikt.
Deuren kunnen regelmatig geopend zijn of gedurende enige tijd op een kier
hebben gestaan. Open ze minder vaak.
De deur stond mogelijk op een kier, sluit de deur volledig.
Grote hoeveelheden warm levensmiddelen kunnen recentelijk in de koelkast
zijn geplaatst. Wacht tot de koelkast of diepvriezer de gewenste temperatuur
heeft bereikt.
De koelkast kan recentelijk ingeschakeld zijn. Het volledig afkoelen van de
koelkast neemt enige tijd in beslag.
Het werkingsgeluid neemt toe wanneer de koelkast werkt.
FL
34
De werkingskenmerken van de koelkast kunnen veranderen als gevolg van
wijzigingen in de omgevingstemperatuur. Dit is normaal en geen defect.
Vibratie of geluid.
De vloer is niet gelijk of is zwak. De koelkast kantelt een beetje wanneer
langzaam wordt bewogen. Zorg dat de vloer vlak is en de koelkast kan dragen.
Het geluid kan worden veroorzaakt door voorwerpen die op de koelkast zijn
geplaatst. Voorwerpen bovenop de koelkast moeten verwijderd worden.
Een geluid van morsende of sprayende vloeistof komt uit de koelkast.
Vloeistof- en gasstromen vinden plaats conform de werkingsprincipes van uw
koelkast. Dit is normaal en geen defect.
Een geluid van wind die blaast.
Er worden ventilators gebruikt om de koelkast te koelen. Dit is normaal en geen
defect.
Condens op de binnenwanden van de koelkast.
Met warm en vochtig weer neemt ijs- en condensvorming toe. Dit is normaal
en geen defect.
De deuren stonden mogelijk op een kier, zorg ervoor dat de deuren volledig
gesloten zijn.
Deuren kunnen regelmatig geopend zijn of gedurende enige tijd op een kier
hebben gestaan. Open ze minder vaak.
Vocht aan de buitenkant van de koelkast of tussen de deuren.
Er kan vochtigheid in de lucht zitten, dit is vrij normaal in vochtig weer. Wanneer
de vochtigheid minder wordt, zal de condens verdwijnen.
Slechte geur binnenin de koelkast.
De binnenkant van de koelkast moet gereinigd worden. Maak de binnenkant
van de koelkast schoon met een spons met lauw of sodawater.
Sommige bakjes of verpakkingsmaterialen kunnen de geur veroorzaken.
Gebruik een ander bakje of ander soort verpakkingsmateriaal.
De deur sluit niet volledig.
Het kan zijn dan voedselpakketjes maken dat de deur niet sluit. Verplaats de
pakketjes die de deur belemmeren.
De koelkast staat niet volledig waterpas en wiebelt wanneer deze bewogen
wordt. Stel de hoogteschroeven anders in.
De vloer is niet gelijk of stevig. Zorg dat de vloer vlak is en de koelkast kan
dragen.
Groenteladen zitten vast.
De levensmiddelen kunnen de bovenzijde van de lade raken. Herschik de
levensmiddelen in de lade.
Пожалуйста, сначала прочтите данное руководство!
Уважаемый покупатель!
Надеемся, что наше изделие, выпущенное на современных предприятиях, и
проверенное с помощью самых тщательных процедур контроля качества, будет
надежно служить вам.
Поэтому, прежде чем пользоваться изделием, рекомендуем внимательно и
полностью изучить данное руководство и хранить его под рукой для использования в
справочных целях в будущем.
Данное руководство
• Поможет вам быстро и безопасно пользоваться изделием.
• Прежде чем устанавливать изделие и пользоваться им, прочтите руководство.
• Соблюдайте инструкции, особенно в отношении техники безопасности.
• Храните руководство в легко доступном месте, так как оно может понадобиться
вам в будущем.
• Кроме того, прочитайте другие документы, поставляющиеся в комплекте с
изделием.
Просим учесть, что данное руководство по эксплуатации может применяться и для
других моделей.
Символы и их описания
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
C Важная информация или полезные советы по эксплуатации.
A Предупреждение об опасности для жизни и имущества.
B Предупреждение об опасном напряжении электросети.
RU
2
СОДЕРЖАНИЕ
1 Холодильник 3
1 Холодильник 4
2 Важные указания по
технике безопасности 5
Использование по назначению 5
Для изделий с раздатчиком
охлажденной воды: ................. 7
Безопасность детей ................ 7
Предупреждение органов
здравоохранения ..................... 7
Рекомендации по использованию
отделения для свежих продуктов 8
Рекомендации по экономии
электроэнергии ........................ 8
3 Установка 9
Что следует учитывать при
транспортировке холодильника 9
Перед эксплуатацией
холодильника ........................... 9
Подключение к электросети .10
Утилизация упаковки .............10
Утилизация старого
холодильника ..........................10
Размещение и установка .......10
Регулировка положения на полу . 11
Регулировка зазора между
верхними дверцами ................13
Установка водяного фильтра 14
Подключение водопроводной
трубы к холодильнику. ............15
Подсоединение шланга подачи
воды к баку ............................17
Подключение водопроводной
трубы к водопроводной линии 18
(в некоторых моделях) ...........18
Прежде чем использовать
распределитель льда/воды ...19
4 Подготовка 20
5 Эксплуатация
холодильника 21
Регулировка температуры
холодильного отделения ....... 22
Регулировка температуры
морозильного отделения ...... 22
Функция замораживания свежих
продуктов ............................... 22
Функция быстрого охлаждения 23
Кнопка режима временного
отключения ............................ 23
Кнопка «Auto Eco» (функция особо
экономичного режима) .......... 23
Ионизатор ............................. 23
Кнопка блокировки клавиш . 23
Подсветка распределителя воды 23
Выбор воды/льда ................... 23
Распределитель льда/воды .. 23
Использование распределителя
льда ........................................ 24
Функция отключения льда ... 24
Пользование краном подачи
воды ........................................ 25
Лоток для разлитых продуктов 25
Лоток для яиц ........................ 25
Выдвижные полки ................. 25
Синий свет ............................. 26
Ионизация: ............................ 26
Лоток для яиц ........................ 26
Отделение замораживания свежих
продуктов ............................... 26
Регуляторы влажности в
RU
3
контейнерах для фруктов и
овощей .................................... 26
Рекомендации по хранению
замороженных продуктов ..... 26
Размораживание ................... 27
Замена лампочки внутреннего
освещения .............................. 27
Отделение охладителя ......... 27
6 Обслуживание и
чистка 29
Защита пластмассовых
поверхностей ........................ 29
Контейнер для льда и
распределитель воды ........... 30
Мини-бар ................................ 31
7 Рекомендации
по устранению
неисправностей 32
RU
4
1 Холодильник
1. Морозильное отделение
2. Холодильное отделение
3. Внутреннее освещение холодильной
камеры
4. Крышка отсека для масла и сыра
5. Вентилятор
6. Ионизатор
7. Стеклянные полки холодильного
отделения
8. Лоток для яиц
9. Дверная стойка морозильной камеры
10. Отсек для вин
11. Полки для бутылок
12ержатель для бутылок
13. Отделения для овощей и фруктов
14. Крышка контейнера для фруктов и
овощей
15. Регулируемые передние ножки
16. Синий свет
17. Водяной бак
18. Вентиляционная решетка
19. Выдвижные контейнеры для
морозильной камеры
20. Стеклянные полки морозильной
камеры
21. Крышка контейнера для льда
22. Внутреннее освещение камеры
морозильника
23. Отделение замораживания свежих
продуктов
24. Лоток для льда
25. Мини-бар
26. Отделение охладителя
еобязательный
C Иллюстрации в данной инструкции являются схематичными и могут отличаться от
вашей модели. Если некоторые компоненты не входят в состав приобретенного вами
изделия, они действительны для других моделей.
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
RU
5
1 Холодильник
1. Морозильное отделение
2. Холодильное отделение
3. Внутреннее освещение холодильной
камеры
4. Крышка отсека для масла и сыра
5. Вентилятор
6. Ионизатор
7. Стеклянные полки холодильного
отделения
8. Лоток для яиц
9. Дверная стойка морозильной камеры
10. Отсек для вин
11. Полки для бутылок
12ержатель для бутылок
13. Отделения для овощей и фруктов
14. Крышка контейнера для фруктов и
овощей
15. Регулируемые передние ножки
16. Синий свет
17. Водяной бак
18. Вентиляционная решетка
19. Выдвижные контейнеры для
морозильной камеры
20. Стеклянные полки морозильной
камеры
21. Крышка контейнера для льда
22. Внутреннее освещение камеры
морозильника
23. Отделение замораживания свежих
продуктов
24. Лоток для льда
25. Мини-бар
26. Отделение охладителя
еобязательный
C Иллюстрации в данной инструкции являются схематичными и могут отличаться от
вашей модели. Если некоторые компоненты не входят в состав приобретенного вами
изделия, они действительны для других моделей.
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
RU
6
2 Важные указания по технике безопасности
Обязательно ознакомьтесь со следующей
информацией. Игнорирование данной
информации может привести к
причинению травм или повреждению
имущества. Кроме того, гарантийные
обязательства и обязательства по
эксплуатационной надёжности утратят
силу.
Срок службы приобретенного вами
изделия составляет 10 лет. Это срок,
в течение которого предоставляются
запасные части, необходимые для
нормальной работы изделия.
Использование по
назначению
Это изделие предназначено для
использования
в помещении и на закрытых
пространствах, например, в доме;
в закрытых рабочих помещениях,
например, в магазинах и офисах;
в закрытых жилых помещениях,
например, в загородных домах,
гостиницах, пансионах.
• Это изделие предназначено для
использования только в помещении.
Общие правила техники безопасности
В случае необходимости утилизировать
или уничтожить изделие для
получения необходимой информации
рекомендуется обратиться в
фирменный сервисный центр, а также в
местные органы власти.
По всем вопросам, касающимся
холодильника, обращайтесь в
фирменный сервисный центр. Не
вмешивайтесь в работу изделия
и не разрешайте этого другим без
уведомления фирменного сервисного
центра.
Для изделий с морозильным
отделением: не ешьте мороженое в
рожках и кубики льда сразу после их
извлечения из морозильного отделения!
то может вызвать обморожение
полости рта.)
Для изделий с морозильным
отделением: не помещайте напитки
в бутылках и банках в морозильное
отделение. Они могут лопнуть.
Не дотрагивайтесь до замороженных
продуктов – они могут примерзнуть к
рукам.
Отключайте холодильник от сети перед
чисткой или размораживанием.
Ни в коем случае не используйте для
чистки и размораживания холодильника
пар или аэрозольные чистящие
средства. В этом случае пар может
попасть на электрические компоненты,
что приведет к короткому замыканию
или поражению электрическим током.
Ни в коем случае не используйте
холодильник или его части апример,
дверцу) в качестве подставки или
опоры.
Не используйте электрические приборы
внутри холодильника.
Не допускайте повреждения частей,
в которых циркулирует хладагент,
используя режущие или сверлильные
инструменты. Хладагент может
вырваться из пробитого испарителя,
трубопроводов или покрытий
поверхности и вызвать раздражение
кожи и поражение глаз.
Ни в коем случае не закрывайте и
не закупоривайте вентиляционные
отверстия холодильника.
Ремонт электрического оборудования
должны производить только
квалифицированные специалисты.
Ремонт, выполненный некомпетентными
лицами, может создать опасность для
потребителя.
В случае неполадок во время
эксплуатации, а также при проведении
техобслуживания или ремонта
отключите холодильник, выключив
соответствующий предохранитель или
вынув шнур питания из розетки.
Не тяните за сетевой шнур, вынимая
вилку из розетки.
Крепкие спиртные напитки следует
хранить в плотно закрытом виде и
вертикальном положении.
RU
7
Нельзя хранить в холодильнике
банки с горючими и взрывоопасными
веществами.
Для ускорения процесса
размораживания не используйте
механические устройства или
другие средства, кроме тех, которые
рекомендованы производителем.
Данный электроприбор не предназначен
для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными и интеллектуальными
возможностями либо не имеющими
опыта и знаний. Они могут пользоваться
электроприбором только под
наблюдением лица, ответственного
за их безопасность, или под его
руководством.
Ни в коем случае нельзя пользоваться
неисправным холодильником. При
возникновении вопросом обращайтесь к
квалифицированному специалисту.
Электрическая безопасность
гарантируется только в том случае,
если система заземления в вашем доме
соответствует стандартам.
Воздействие на устройство дождя,
снега, солнца или ветра опасно с точки
зрения электробезопасности.
В случае повреждения шнура питания и
т.п. обратитесь в фирменный сервисный
центр, чтобы не подвергать себя
опасности.
Ни в коем случае нельзя включать
холодильник в розетку во время
установки. Это может привести к
серьезным травмам или смерти.
Этот холодильник предназначен только
для хранения пищевых продуктов. Его
нельзя использовать для каких-либо
иных целей.
Табличка с техническими
характеристиками находится слева на
внутренней стенке холодильника.
Ни в коем случае нельзя подключать
холодильник к электронным системам
экономии электроэнергии, поскольку это
может привести к его поломке.
При наличии в холодильнике синей
подсветки не смотрите на нее через
оптические устройства.
При отключении от сети электропитания
холодильника с ручным управлением
подождите не менее 5 минут, прежде
чем подключать его снова.
В случае продажи изделия эту
инструкцию по эксплуатации следует
передать новому владельцу.
При транспортировке холодильника
избегайте повреждения шнура
питания. Изгибание шнура питания
может привести к возгоранию. Не
ставьте на него тяжелые предметы.
При подключении холодильника к сети
электропитания не прикасайтесь к
вилке влажными руками.
Ни в коем случае нельзя подключать
холодильник к плохо закрепленной
стенной розетке сети электропитания.
Из соображений безопасности не
допускайте попадания воды на внешние
или внутренние части холодильника.
Не распыляйте рядом с холодильником
воспламеняющиеся газы, такие как
газ пропан, ввиду риска пожара или
взрыва.
Не ставьте сосуды с водой на
холодильник, поскольку это может
привести к поражению электрическим
током или пожару.
Не загружайте холодильник продуктами
сверх меры. Если холодильник
перегружен, продукты могут выпасть
при открытии дверцы и травмировать
вас или повредить холодильник. Не
кладите предметы на холодильник,
поскольку они могут упасть при
открытии или закрытии дверцы.
RU
8
В холодильнике нельзя хранить
вещества, требующие определенных
температурных условий, такие как
вакцины, термочувствительные
медикаменты, материалы для научных
исследований и т.п.
Холодильник следует отключить
от электросети, если он не будет
использоваться в течение длительного
времени. Неисправность шнура питания
может привести к возгоранию.
Необходимо регулярно очищать
концы вилки шнура электропитания;
несоблюдение этого условия может
привести к пожару.
Необходимо регулярно очищать
контакты вилки шнура питания сухой
тканью. Несоблюдение этого правила
может привести к пожару.
Холодильник может смещаться, если
регулируемые ножки не зафиксированы
на полу. Фиксирование регулируемых
ножек на полу предотвратит смещение
холодильника.
При перемещении холодильника не
держите его за ручку. В противном
случае он может поломаться.
При установке холодильника
расстояние между ним и другим
холодильником или морозильником
должно составлять минимум 8
см. В противном случае боковые
прилегающие стенки будут
увлажняться.
Для изделий с раздатчиком
охлажденной воды:
Давление в водопроводной линии не
должно быть ниже 1 бара. Давление в
водопроводной линии не должно быть
выше 8 бар.
Используйте только питьевую воду.
Безопасность детей
Если на дверце есть замок, ключ
следует хранить в недоступном для
детей месте.
Следует присматривать за детьми и не
разрешать им портить холодильник.
Предупреждение органов
здравоохранения
Если система охлаждения вашего
изделия содержит R600a:
Этот газ огнеопасен, поэтому будьте
осторожны, чтобы не повредить
систему охлаждения и трубопроводы
при эксплуатации и во время
транспортировки. В случае повреждения
уберите устройство подальше от
потенциальных источников огня, которые
могут привести к возгоранию, а также
проветривайте помещение, в котором
находится устройство.
Не обращайте внимания на
предупреждение, если система
охлаждения вашего изделия содержит
R134a.
Тип газа, используемого изделием,
указан на паспортной табличке,
расположенной слева на внутренней
стенке холодильника.
Не сжигайте изделие в целях утилизации.
RU
9
Рекомендации по экономии
электроэнергии
Не оставляйте дверцу холодильника
открытой на длительное время.
Не кладите в холодильник горячие
продукты или напитки.
Не перегружайте холодильник, чтобы не
нарушать циркуляцию воздуха.
Не устанавливайте холодильник в
местах, где на него попадают прямые
солнечные лучи, или поблизости от
источников тепла, таких как плита,
посудомоечная машина или радиатор
отопления.
Следите за тем, чтобы контейнеры с
продуктами были закрыты.
Для изделий с морозильным
отделением: в морозильное
отделение холодильника можно
заложить максимальное количество
продуктов, если достать из него полку
или ящик. Указанное в технических
характеристиках энергопотребление
холодильника определено при
условии, что полка или ящик
морозильного отделения извлечены,
и в него загружено максимально
возможное количество продуктов.
Полку и ящик можно использовать
для замораживания продуктов в
соответствии с их формой и размером.
Таяние замороженных продуктов в
холодильном отделении обеспечит
экономию электроэнергии и сохранение
качества продуктов.
Рекомендации по
использованию отделения
для свежих продуктов
*необязательный
Не допускайте какого-либо контакта
продуктов с температурным датчиком в
отделении для свежих продуктов. Для
поддержания идеальной температуры
хранения в отделении для свежих продуктов
датчик не должен закрываться хранящимися
там продуктами.
•Не помещайте в холодильник горячие
продукты.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
RU
10
3 Установка
C Помните, что производитель не
несет ответственности в случае
несоблюдения указаний, приведенных
в настоящем руководстве.
Что следует учитывать
при транспортировке
холодильника
1. Из холодильника следует вынуть все
продукты и промыть его перед любой
транспортировкой.
2. Перед упаковкой все полки,
оборудование, контейнеры для
фруктов и овощей и т.п. в холодильнике
должны быть хорошо закреплены от
тряски при помощи клейкой ленты.
3. Упаковывая холодильник с помощью
плотных лент и прочных веревок,
следует придерживаться правил
транспортировки, напечатанных на
упаковке.
C Помните!
Вторичное использование материалов
очень важно для сохранения природы и
наших национальных богатств.
Если вы хотите отправить на
переработку материалы упаковки, более
подробную информацию можно получить
в экологических учреждениях или в
органах местной власти.
Перед эксплуатацией
холодильника
Перед началом эксплуатации изделия
проверьте следующее:
1. Сухо ли внутри холодильника, и может
ли воздух свободно циркулировать
позади него?
2. Выполните чистку холодильника в
соответствии с рекомендациями,
приведенными в разделе
«Обслуживание и чистка».
3. Вставьте 2 пластиковых клина на
задней стенке холодильника, как
показано на следующем рисунке.
Пластиковые клинья обеспечат
необходимое расстояние между
холодильником и стеной для
надлежащей циркуляции воздуха.
4. Включите холодильник в сеть. При
открытии дверцы загорается лампочка
внутреннего освещения.
5. При запуске компрессора будет слышен
шум. Жидкость и газы, находящиеся
внутри герметичной системы
охлаждения, также могут создавать
шум, независимо от того, работает
компрессор или нет, что является
вполне нормальным явлением.
6. Передние кромки холодильника могут
казаться теплыми. Это нормально. Эти
области должны нагреваться, чтобы
избежать конденсации.
RU
11
Подключение к
электросети
Подсоедините морозильную камеру к
правильно установленной заземленной
розетке, защищенной предохранителем
с соответствующим номиналом.
Важно!
B Подключение следует выполнять в
соответствии с действующими в стране
правилами.
B Вилка сетевого шнура должна быть
легко доступна после установки.
B Напряжение и допустимые параметры
предохранителей указаны в разделе
«Технические характеристики».
B Напряжение в сети должно
соответствовать указанному
напряжению.
B Запрещается использовать
при установке удлинители и
многоконтактные штепсельные вилки.
B Поврежденный шнур питания должен
быть заменен квалифицированным
электриком.
B Запрещается пользоваться изделием
до его ремонта. Имеется опасность
поражения электрическим током.
Утилизация упаковки
A Упаковочные материалы могут быть
опасны для детей. Храните упаковочный
материал в недоступном для детей месте
или утилизируйте его, рассортировав в
соответствии с правилами утилизации
отходов. Не утилизируйте их вместе с
обычными бытовыми отходами.
Упаковочные материалы холодильника
изготовлены из материалов, подлежащих
вторичной переработке.
Утилизация старого
холодильника
Утилизация старого изделия должна
выполняться экологически безопасным
способом.
A Чтобы узнать, как утилизировать
изделие, вы можете обратиться к
авторизованному дилеру или в пункт
сбора отходов по месту жительства.
A Прежде чем утилизировать
холодильник, отрежьте шнур питания
и, в случае наличия замков на
дверце, выведите их из строя, чтобы
предотвратить создание опасных
ситуаций для детей.
Размещение и установка
B Внимание! Не включайте
холодильник в розетку во время
его установки. В противном случае,
существует опасность получения
серьезных травм или смертельного
случая.
A Если дверь помещения, в котором
будет установлен холодильник,
недостаточно широка, обратитесь в
авторизованный сервисный центр за
помощью в снятии дверец холодильника
и пронести в дверь холодильник боком.
1. Устанавливайте холодильник в месте,
удобном для его использования.
2. Холодильник должен находиться
в месте, удаленном от источника
тепла, мест повышенной влажности,
защищенном от прямых солнечных
лучей.
3. Для более эффективной работы
необходимо обеспечить хорошую
вентиляцию вокруг холодильника. Если
холодильник устанавливается в нише
стены, минимальное расстояние до
потолка должно составлять не менее 5
см и 5 см до стены.
Если пол имеет ковровое покрытие,
следует поднять холодильник на 2,5 см
над уровнем пола.
4. Холодильник должен стоять на ровной
поверхности для того, чтоб не возникала
тряска.
5. Температура помещения, в котором
находится холодильник, не должна быть
меньше 10°C.
RU
12
Регулировка положения на
полу
Если холодильник расположен
неустойчиво:
Вы можете отрегулировать устойчивое
положение холодильника вращением
передних ножек, как показано на
рисунке. (См. рис. А.) Угол холодильника,
под которым находится ножка, будет
опускаться, если поворачивать ее
в направлении черной стрелки, или
подниматься, если поворачивать ее в
противоположном направлении. Если
слегка приподнять холодильник, это
облегчит процесс.
Регулировка дверей по высоте
При возникновении проблемы
с подгонкой установки дверей
относительно друг друга, их можно
подровнять по вертикали в порядке,
указанном ниже. При регулировке
рисунке ниже. (Полностью не снимать.)
(См. рис. C.)
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
высоты дверей убедитесь в том, что в
них нет продуктов.
1. Снимите нижнюю вентиляционную
крышку, открутив винты, как показано
на рисунке ниже. (См. рис. Б.)
2. С помощью отвертки ослабьте три
винта в петлях нижней двери, которую
требуется поднять, как показано на
2
RU
13
• Если дверь морозильной камеры ниже,
чем дверь холодильной, выровнять их
можно, регулируя с помощью торцового
ключа M6 поворот винта регулировки
высоты, который находится со стороны
морозильной камеры, как это показано
на рис. Г.
• Если дверь морозильной камеры выше,
чем дверь холодильной, выровнять их
можно, регулируя с помощью торцового
ключа M6 поворот винта регулировки
высоты, который находится со стороны
(D)
морозильной камеры, как это показано
на рис. Г.
После того, как двери были
отрегулированы по высоте с помощью
винтов регулировки высоты, они должны
закрываться правильно. Если двери
не закрываются должным образом,
это может повлиять на эффективность
работы холодильника.
RU
14
Во время регулировки дверей по высоте
двери холодильника должны быть
пустыми.
C Используя отвертку, выньте винт
из крышки верхней петли той двери,
которую нужно отрегулировать.
C Отрегулируйте дверь по своему
усмотрению, немного ослабляя винты.
C Зафиксируйте отрегулированную
дверь, затянув винты, не изменяя
положения двери.
Регулировка зазора между
верхними дверцами
C
Вы можете отрегулировать зазор
между дверцами холодильной камеры,
как указано на рисунке.
C Установите на место крышку петли и
зафиксируйте винтом.
Центровой
винт
RU
15
Установка водяного
фильтра
(в некоторых моделях)
Требования по установке
Для подачи воды к холодильнику можно
подсоединить два разных источника
воды: линию подачи холодной воды и
воду из бака.
Во втором случае следует использовать
насос.
Проверьте, входят ли указанные
ниже запчасти в комплект поставки
холодильника.
1. Гайка для подключения водопроводной
трубы к задней стороне прибора.
2. 3 скобы водосточной трубы (если они
требуются для крепления водосточной
трубы).
C Примечание. В случае использования
воды из бака эти запчасти не требуются,
поэтому могут не входить в комплект
поставки.
3. 5-метровая водопроводная труба
иаметром 1/4 дюйма).
4. Клапан в водопроводной линии с
сетчатым фильтром (переходная
втулка).
5. Водяной фильтр следует прикрепить к
скобе внутри холодильной камеры.
2
1
3
4
RU
16
c
a
a
b
1
2
Подключение воды к холодильнику
Пожалуйста, соблюдайте указанные
ниже инструкции.
Подключение
водопроводной трубы к
холодильнику.
1. После установки гайки на
водопроводную трубу вставьте трубу во
впускной клапан холодильника, сильно
нажав его вниз.
2. Закрепите гайку, как показано на
рисунке, надавив рукой на впускной
клапан холодильника.
(a – водопроводная труба, b – гайка, c –
клапан)
C Примечание 1. Чтобы узел был
водонепроницаемым, не нужно
закручивать гайку каким-либо
инструментом. В случае утечки
закрутите гайку гаечным ключом или
плоскогубцами.
RU
17
Для установки водяного фильтра
соблюдайте приведенные ниже
инструкции и следуйте приведенным
рисункам.
1. Нажмите кнопку остановки
образования льда на дисплее. ис. 1)
2. Снимите крышку воздушного фильтра
в холодильном отделении, потянув ее
на себя. ис. 2)
3
1
4
2
5
3. Снимите крышку обводной линии
водяного фильтра, вращая ее вниз.
ис. 3-4)
A Внимание! Перед снятием крышки
убедитесь в отключении режима
образования льда.
Примечание. Падение нескольких капель
воды после снятия крышки является
нормальным явлением.
4. Снимите крышку на водяном фильтре,
чтобы установить ее, как показано
на рисунке, и поверните вверх для
фиксации. ис. 5)
5. Снова нажмите на кнопку остановки
образования льда на дисплее для
выхода из данного режима.
Водяной фильтр требуется менять
каждые шесть месяцев. Если водяной
фильтр подлежит замене или больше
не используется, его следует снять,
как показано на рисунке, и прикрепить
крышку обводной линии. Перед снятием
крышки убедитесь в отключении режима
образования льда.
RU
18
A Внимание! Водяной фильтр
предназначен для удаления из воды
инородных частиц. Он не очищает воду
от микроорганизмов.
A Внимание! При замене водяного
фильтра или установке крышки обводной
линии всегда необходимо нажать на
кнопку «Ice Оf.
Подсоединение шланга
подачи воды к баку
(в некоторых моделях)
Для подачи в холодильник воды из
бака необходим насос. Выполните
изложенные ниже инструкции
после подсоединения одного конца
водопроводной трубы, выходящей из
насоса, к холодильнику, как описано на
предыдущей странице.
1. Завершите соединение, вставив
другой конец водопроводной трубы в
соответствующее входное отверстие
насоса, как показано на рисунке.
2. Вставьте и закрепите шланг насоса в
бак, как показано на рисунке.
3. По завершении монтажа подсоедините
насос к сети питания и включите его.
Эффективная работа насоса начнется
через 2-3 минуты после его включения.
C Примечание. Выполняя подключение
воды, обращайтесь к руководству
пользователя насоса.
1b
1a
2
RU
19
Подключение
водопроводной трубы к
водопроводной линии
(в некоторых моделях)
Подсоединение холодильника к линии
подачи холодной воды в вашем доме
осуществляется через стандартный
патрубок с клапаном 1/2". Если такой
клапан отсутствует или вы не уверены
в своих действиях, обратитесь к
квалифицированному водопроводчику.
1. Отсоедините гайку от переходной
втулки. (Рис. А)
2. Установите переходную втулку в
патрубок с клапаном 1/2", как показано
на рисунке. ис. B)
3. После надевания гайки на
водопроводную трубу установите ее на
переходную втулку и вставьте втулку,
как показано на рисунке. (Рис. C)
4. Закрутите гайку вручную. В случае
утечки закрутите гайку гаечным
ключом или плоскогубцами.
A Внимание! С помощью скоб
закрепите водопроводную трубу в
соответствующих местах для того, чтобы
избежать повреждений, смещения или
случайного отсоединения.
A Внимание! После поворота водяного
клапана проверьте, чтобы в обеих точках
соединения водяной трубы не было
утечки. При наличии утечки немедленно
отключите клапан и снова затяните все
соединения, воспользовавшись гаечным
ключом или плоскогубцами.
A Внимание! Убедитесь в наличии
стандартного патрубка с клапаном 1/2" в
линии подачи холодной воды и в том, что
он полностью отключен.
Примечание -1. В случае использования
бака нет необходимости в работе
водяного фильтра.
Примечание -2. В случае использования
бака необходим насос.
RU
20
Прежде чем использовать
распределитель льда/воды
C Давление в водопроводной линии не
должно быть ниже 1 бара.
C Давление в водопроводной линии не
должно быть выше 8 Бар.
C Если давление воды в магистральной
линии упало ниже 1 бара, и в случае
подачи воды из бака необходимо
использовать насосы.
C Водяная система холодильника
должна быть подключена к линии
холодной воды. Ее нельзя подключать к
линии горячей воды.
C При первоначальном включении
холодильника воду получить нельзя. Это
вызвано наличием воздуха в системе.
Для выпуска воздуха из системы
нажимайте на защелку распределителя с
интервалом 1 минуту до тех пор, пока из
него не покажется вода. В начале поток
воды может быть неравномерным. Он
нормализуется после выпуска воздуха из
системы.
C При первоначальном включении
холодильника до получения холодной
воды должно пройти ориентировочно 12
часов.
C Для бесперебойной работы
распределителя льда/воды давление
в водопроводной линии должно быть в
пределах 1-8 бар. Для этого проверьте,
можно ли наполнить стакан воды (100
куб. см) за 10 секунд.
C Первые 10 стаканов воды потреблять
нельзя.
C Для первого получения льда из
распределителя должно пройти
ориентировочно 12 часов. Если в
распределителе недостаточно льда, его
нельзя получить из распределителя.
C Около 30 первых кубиков льда,
полученных из распределителя,
использовать нельзя.
C Если бак не используется,
применяйте водяной фильтр.
RU
21
4 Подготовка
C Ваш холодильник следует установить,
по крайней мере, в 30 см от источников
тепла, таких как газовые конфорки,
плиты, батареи центрального
отопления и печи, и, по крайней мере,
в 5 см от электрических плит, в месте,
куда не попадает прямой солнечный
свет.
C Температура воздуха в помещении, где
устанавливается холодильник, должна
быть не менее 10°С. Использовать
холодильник при более низкой
температуре не рекомендуется в связи
с его низкой эффективностью в таких
условиях.
C Содержите внутреннее пространство
холодильника в чистоте.
C Если два холодильника
устанавливаются рядом, то между
ними должно быть расстояние не менее
2 см.
C При первом включении холодильника
просим соблюдать следующие
инструкции во время первых шести
часов работы.
- Не открывайте часто дверцу.
- Холодильник должен быть пустым,
без продуктов внутри.
- Не отключайте холодильник от
сети. Если произошло отключение
электроэнергии не по вашей вине, см.
указания в разделе «Рекомендации по
устранению неполадок».
C Оригинальную упаковку и пленку
следует сохранить для последующей
транспортировки или перевозки
изделия.
RU
22
5 Эксплуатация холодильника
1 Кнопка настройки холодильного
отделения
2. Кнопка режима временного
отключения
3. Кнопка быстрого охлаждения
4. Кнопка блокировки клавиш
5. Кнопка отключения льда
6. Индикаторы распределителя воды
7. Кнопка выбора льда/воды
8. Кнопка подсветки распределителя
воды
9. Кнопка замены фильтра
10. Кнопка «Auto Eco»
11. Кнопка быстрого замораживания
12. Кнопка настройки морозильника
13. Индикатор экономичного режима
14. Индикатор высокой влажности
15. Индикатор быстрого охлаждения
16. Индикатор настройки температуры
холодильника
17. Индикатор высокой температуры/
предупреждения об ошибке
18. Индикатор открытия двери
холодильника
19. Индикатор блокировки
20. Индикатор режима временного
отключения
21. Индикатор воды
22. Индикатор отсутствия льда
23. Индикатор разрушения льда
24. Индикатор кубиков льда
25. Индикатор «Auto Eco»
26. Индикатор замены фильтра
27. Индикатор открытия двери
морозильника
28. Индикатор настройки температуры
морозильного отделения
29. Индикатор быстрой заморозки
30. Индикатор ионизатора
ДОПОЛНИТЕЛЬНО
RU
23
Регулировка
морозильного
отделения
Регулировка
холодильного
отделения
Пояснения
-15°C 4°C Это рекомендуемые стандартные
настройки.
-18, -21 или -24°C 4°C Рекомендуется использовать при
температуре окружающей среды выше
30°C.
Камера для
замораживания
свежих продуктов
4°C Используйте эту функцию, когда
необходимо быстро заморозить продукты
или за короткое время получить лед.
По завершении процесса холодильник
переключится в предыдущий режим.
-15°C или ниже 2°C Рекомендуется для ситуаций, когда
возможной причиной недостаточно низкой
температуры в холодильной камере
является жаркая погода или частое
открывание двери.
-15°C или ниже Quick Cool Рекомендуется использовать в тех случаях,
когда холодильная камера перегружена или
же нужно быстро охладить продукты.
Регулировка температуры
холодильного отделения
Можно установить одно из следующих
значений температуры холодильного
отделения:
8, 6, 4 и 2°C
Нажмите на кнопку настройки
холодильного отделения для изменения
настройки. Температура уменьшится
на 2°С. При каждом нажатии кнопки
температура будет снижаться, и затем
вернется к высшему значению. По
достижении нужной температуры
отпустите кнопку, и новая настройка
температуры будет сохранена.
Если вы считаете, что продукты
охладились сильнее, чем нужно, вы
можете отрегулировать температуру в
холодильном отделении до значений 6
или 8.
Регулировка температуры
морозильного отделения
Можно установить одно из следующих
значений температуры морозильного
отделения: -15 / -18 / -21 / -24 и -24°C
Нажмите на кнопку настройки
морозильного отделения для изменения
настройки. Температура уменьшится
на 2°С. При каждом нажатии кнопки
температура будет снижаться, и затем
вернется к высшему значению. По
достижении нужной температуры
отпустите кнопку, и новая настройка
температуры будет сохранена.
Функция замораживания
свежих продуктов
При нажатии кнопки «Fresh Freeze»
компрессор будет работать около
14 часов. Будет гореть индикатор
быстрого замораживания. Для отмены
данной функции снова нажмите на
кнопку «Fresh Freez. Индикатор
быстрого замораживания выключится,
а температура вернется к своему
нормальному значению. Функция
замораживания свежих продуктов
отключится автоматически через 12
часов, если вы не отмените ее.
Если вы хотите заморозить большое
количество свежих продуктов, нажмите
кнопку замораживания свежих
продуктов за 14 часов до того, как
поместите продукты в морозильное
отделение.
RU
24
Функция быстрого
охлаждения
При нажатии на кнопку быстрого
охлаждения температура в камере
станет меньше заданных значений.
Этот режим используется в тех случаях,
когда нужно быстро охладить продукты,
помещенные в холодильное отделение.
После нажатия на кнопку быстрого
охлаждения загорится соответствующий
индикатор. Для отмены данной функции
снова нажмите на кнопку быстрого
охлаждения. Индикатор быстрого
охлаждения выключится, а температура
вернется к своему нормальному
значению. Функция быстрого
охлаждения отключится автоматически
в случае, если ее не отменить.
Кнопка режима
временного отключения
В случае, если холодильное отделение
не будет использоваться в течение
длительного времени, его использование
можно отменить путем нажатия на
кнопку Vacation (временное отключение).
При этом холодильник может работать
более экономично. Для включения
функции нажмите на кнопку «Vacation»
и удерживайте ее в течение 3 секунд.
При включенном режиме временного
отключения дверь холодильного
отделения должна оставаться закрытой,
и в нем не должно оставаться никаких
продуктов.
Кнопка «Auto Eco»
(функция особо
экономичного режима)
При нажатии кнопки «Auto Eco»
активизируется автоматическая
экономичная функция. Если при выборе
данной функции не открывать дверцу
холодильного отделения в течение
длительного времени, то холодильное
отделение автоматически переключится
на более экономичный режим работы
в целях экономии электроэнергии. При
повторном нажатии на кнопку «Auto Eco»
функция отключается.
Ионизатор
Ионизатор помогает очищать воздух в
холодильном отделении. Он работает
автоматически.
Кнопка блокировки
клавиш
Блокировка активируется при нажатии
на эту кнопку в течение 3 секунд.
При этом все кнопки и защелка
распределителя работать не будут. Для
деактивации блокировки опять нажмите
на эту же кнопку в течение 3 секунд.
Подсветка распределителя
воды
При нажатии на кнопку «Light» загорится
лампочка распределителя воды, которая
погаснет при повторном нажатии кнопки.
Кроме того, подсветка включается при
нажатии на защелку распределителя
воды и гаснет через некоторое время
после того, как отпустить защелку.
Выбор воды/льда
С помощью кнопки «Выбор
распределителя» выбирают режим
«вода», «кубики льда» или «колотый
лед».
Распределитель льда/воды
Благодаря трем режимам работы
распределитель эффективно
удовлетворит ваши потребности в
воде, кубиках льда и колотом льде без
открытия дверей холодильника. Он
является непрерывным источником
холодной воды и льда без добавления
воды. Понятная для пользователя
панель позволяет выбирать следующие
функции распределения.
Примечание.
• Воду или лед можно распределять
максимум 90 секунд при каждом
использовании.
• При открытой двери морозильного
отделения распределитель не работает.
RU
25
Кубики льда Колотый лед
Холодная вода
Использование
распределителя льда
C Имейте в виду, что первые кубики
льда будут готовы только через 12 часов
после включения прибора.
Если вам не нужен лед, например,
зимой или во время отпуска, выключите
функцию генерирования льда.
C Устройство для образования
льда производит приблизительно 110
кубиков за 24 часа; это количество
может меняться в зависимости
от частоты открытия дверей,
настроек холодильника и нарушения
энергоснабжения. Образовавшийся лед
можно получать из распределителя в
виде кубиков или в виде колотого льда.
Получение колотого льда занимает
больше времени, чем получение кубиков;
нормальным также считается выпадение
некоторого количества колотого льда
перед кубиками в случае выбора опции
колотого льда до выбора функции
кубиков льда.
C Если распределитель льда не
использовался продолжительное время
либо после перебоя в электропитании,
и лед сбился в комки или же изменился
вкус и запах льда, то лед необходимо
выбросить, а контейнер для льда
тщательно вымыть.
Предостережения
C В отсек распределителя льда
нельзя добавлять лед. Это может
отрицательно повлиять на подачу льда
или его дробление.
A Нормальным явлением является
слипание нескольких кубиков льда в
накопителе.
A Во избежание травм не дотрагивайтесь
до движущихся частей, таких как
лезвия в корпусе на выпуске льда из
распределителя.
A Никогда не пользуйтесь острыми
предметами для разрезания льда в
контейнере. Это может привести к
повреждению контейнера.
A Никогда не следует помещать продукты
в накопитель для льда с целью их
быстрого охлаждения.
A Если по какойо причине контейнер
для льда следует извлечь, то перед
этим необходимо нажать на кнопку
активизации функции отключения
льда.
Функция отключения льда
C Чтобы остановить образование льда,
нажмите на кнопку «Ice Of. При выборе
функции отключения льда вода не будет
попадать в ледогенератор. Однако уже
образовавшийся лед можно получить
из распределителя. Чтобы снова начать
образование льда, необходимо снова
нажать на кнопку «Ice Off».
Предупреждение. Если вы не
пользуетесь распределителем льда,
не забудьте установить крышку на
канал подачи льда в кольце внутри
двери морозильника. (См. раздел
«Холодильник».)
Кнопка замены фильтра
Водяной фильтр требуется менять
каждые шесть месяцев. Индикатор
замены фильтра загорается, если
необходимо заменить водяной фильтр.
Чтобы снять предупреждение о
необходимости замены фильтра,
нажмите кнопку замены фильтра и
удерживайте ее 3 секунды.
RU
26
Лоток для яиц
Вы можете установить держатель для
яиц на полочку двери или обычную
полку, как вам удобнее.
Никогда не помещайте держатель для
яиц в камеру морозильника.
Выдвижные полки
Чтобы выдвинуть выдвижную полку,
слегка приподнимите ее спереди, после
чего ее можно сдвинуть назад и вперед.
Полку можно выдвинуть вперед до
упора, чтобы достать продукты в конце
полки. Чтобы вынуть полку, сдвиньте ее
до второго упора, слегка приподнимите и
потяните на себя.
Крепко придерживайте полку
снизу, чтобы она не перевернулась.
Полки холодильного отделения
устанавливаются на направляющие,
расположенные на боковых стенках, и их
можно переставлять выше или ниже.
Чтобы установить полку на место,
сдвиньте ее назад до конца.
1
2
3
4
Пользование краном
подачи воды
Предостережения
Первые несколько стаканов воды,
вышедшей из распределителя, могут
быть теплыми. Это вполне нормально.
Если распределитель воды используется
нечасто, то для получения свежей воды
необходимо слить некоторое количество
воды из распределителя.
Лоток для разлитых
продуктов
Капли воды, падающие во время работы,
накапливаются в лотке для разлитых
продуктов. Вы можете достать лоток,
потянув его на себя или нажав на край
(в зависимости от модели). Воду можно
удалить с помощью губки или мягкой
ткани.
RU
27
Синий свет
В продуктах, хранящихся в контейнерах
для фруктов и овощей с синей
подсветкой, продолжается процесс
фотосинтеза, благодаря длине волн
синего света и, таким образом, они
сохраняют свою свежесть, а содержание
витаминов в них увеличивается.
Ионизация:
Воздух ионизируется с помощью
системы ионизации в воздухопроводе
холодильного отделения. Благодаря
этой системе переносимые по воздуху
бактерии и частицы, образующие запахи,
удаляются.
Лоток для яиц
Вы можете установить держатель для
яиц на полочку двери или обычную
полку, как вам удобнее.
Никогда не помещайте держатель для
яиц в камеру морозильника.
Отделение замораживания
свежих продуктов
В этом отделении продукты быстро
замораживаются и сохраняют свой вкус
и питательную ценность.
Регуляторы влажности в
контейнерах для фруктов
и овощей
Контейнер для фруктов и овощей
предназначен специально для их
сохранения в свежем виде, чтобы они
не теряли влагу. Холодный воздух
циркулирует, в основном, вокруг
контейнера для фруктов и овощей,
а количество холодного воздуха,
поступающего в контейнер, регулируется
ползунковыми регуляторами на передней
панели крышки контейнера.
Вы можете регулировать положение
ползунковых регуляторов влажности
в зависимости от условий влажности
и степени охлаждения продуктов в
отделении для фруктов и овощей.
Если вы хотите, чтобы продукты в
контейнере для фруктов и овощей
охлаждались сильнее, откройте
отверстия ползунковых регуляторов,
а если хотите, чтобы они охлаждались
меньше и дольше сохраняли свою
влажность, закройте отверстия.
Рекомендации по хранению
замороженных продуктов
Упакованные продукты,
предварительно замороженные в
промышленных условиях, следует
хранить в соответствии с инструкциями
их производителей для
(4-звездочного) отделения хранения
замороженных продуктов.
Чтобы обеспечить сохранение
наилучшего качества замороженных
производителем и продавцом продуктов,
следует помнить следующее:
RU
28
Замена лампочки
внутреннего освещения
Если лампочка вышла из строя, следуйте
приведенным ниже инструкциям.
1. Выключите выключатель на розетке и
выньте из розетки шнур питания.
Для облегчения доступа вытащите все
полки и ящики.
2. Крышки лампочек подсветки в
морозильном и холодильном отделениях
можно открыть, нажав на них вручную;
освободите сначала одну сторону, потом
вторую, как показано на рисунках.
3. Сначала убедитесь, что неработающая
лампа плотно закручена. Вставьте вилку
в розетку и включите прибор. Если
лампа заработала, установите на место
крышку рассеивателя, вставив сначала
задний выступ, а затем нажмите ее
вверх, чтобы установить на место два
передних выступа.
4. Если лампа все же не работает,
выключите прибор, вытянув вилку
электропитания из настенной розетки.
Замените лампу новой (с максимальной
мощностью 15Вт), с соответствующим
цоколем E14 (SES).
1. Поместите пакеты в морозильник как
можно быстрее после их приобретения.
2. Проверьте, чтобы содержимое было
маркировано и датировано.
3. Не используйте продукты после
завершения срока их реализации.
В случае прекращения подачи
электроэнергии не открывайте дверцу
морозильного отделения. Даже если
отсутствие электроэнергии превышает
время, указанное в табличке с
описанием технических характеристик
изделия слева на внутренней стенке
холодильника, это не повлияет на
замороженные продукты. Если оно
длится дольше, то продукты необходимо
проверить и, при необходимости,
немедленно употребить в пищу или
заморозить после приготовления.
Размораживание
Холодильная и морозильная камера
размораживаются автоматически.
5. Сразу же осторожно утилизируйте
перегоревшую лампочку.
Запасную электролампу можно свободно
приобрести в магазине электротоваров
или хозтоваров.
Отделение охладителя
Если вы собираетесь использовать
контейнер для хранения под полкой
в качестве отделения охладителя,
то контейнер для хранения под
полкой следует разместить так, как
показано на рисунке.
Отделение охладителя
подготавливает продукты к
заморозке. Кроме того, эти
отделения можно использовать
для хранения продуктов при
температуре, на несколько градусов
ниже температуры холодильной
камеры.
Вы можете освободить место
внутри холодильника, вынув любой
из охладителей. Для этого потяните
лоток на себя, пока он не упрется в
ограничитель. Затем приподнимите
лоток приблизительно на 1 см и
снова потяните на себя.
RU
29
RU
30
6 Обслуживание и чистка
A Ни в коем случае не используйте
бензин, бензол или подобные вещества
для чистки.
B Перед чисткой рекомендуем
отсоединить изделие от электросети.
C Не используйте для чистки острые
абразивные инструменты, мыло,
бытовые чистящие средства, моющие
средства и восковую политуру.
C Корпус изделия промойте теплой водой
и затем вытрите насухо.
C Протрите внутреннюю поверхность
изделия хорошо отжатой тканью,
смоченной в растворе питьевой соды
(1 чайная ложка на пол-литра воды), и
вытрите насухо.
B Не допускайте попадания воды
в корпус лампочки и в другие
электрические компоненты.
B Если холодильник не будет
использоваться в течение длительного
времени, отключите сетевой шнур,
извлеките все продукты, выполните
чистку и оставьте дверцу приоткрытой.
C Регулярно проверяйте, не испачкан ли
уплотнитель дверцы частицами пищи.
C Для снятия полок в дверце полностью
разгрузите их, а затем просто
приподнимите вверх.
Защита пластмассовых
поверхностей
C Не храните жидкое масло или
продукты, приготовленные с
добавлением масла, в морозильной
камере в открытых контейнерах,
так как они могут повредить
пластмассовые поверхности. Если
же масло протекло или попало на
пластмассовую поверхность, сразу же
очистите и промойте это место теплой
водой.
RU
31
Контейнер для льда и
распределитель воды
C
Перед очисткой контейнера для
льда следуйте приведенным ниже
инструкциям:
A Вытащите контейнер для льда,
приподняв его и потянув на себя, как
показано на схеме.
A Удалите лед из контейнера, если он
имеется. Чтобы извлечь прилипший
лед, пользуйтесь неострыми
предметами, чтобы не повредить
контейнер.
A Прежде, чем устанавливать контейнер
обратно в корпус, проследите, чтобы
внутри он не был мокрым/влажным.
A Если вы хотите извлечь лед из
распределителя после установки
контейнера обратно в корпусе и
закрытия двери морозильника,
выйдите из режима отключения льда,
снова нажав на кнопку «Ice Of.
A Не дотрагивайтесь до движущихся
частей, таких как ножи в контейнере
для льда.
C Водяной бак должен быть пустым
в случае его неиспользования в
течение длительного времени.
RU
32
Мини-бар
Функция «Мини-бар» обеспечивает
дополнительное удобство использования
холодильника. Чтобы получить доступ
к дверной полке, нет необходимости
открывать дверцу холодильника;
благодаря этой функции вы можете
доставать из холодильника еду и
напитки частого употребления. Таким
образом вы будете реже открывать
дверцу холодильника и снизите его
энергопотребление.
Чтобы открыть дверцу мини-бара,
надавите на нее рукой и потяните на
себя.
Если дверца мини-бара открыта,
используйте ее внутреннюю поверхность
в качестве столика, на который можно
ненадолго ставить бутылки и стаканы,
как показано на рисунке.
A Внимание! Запрещено оказывать
на столик мини-бара давление (сидеть,
висеть или использовать в качестве
ступени) и ставить на него тяжелые
предметы. Это может привести к
повреждению холодильника или
травмам.
A Внимание! На дверце мини-бара
запрещено резать продукты; избегайте
повреждения дверцы острыми
предметами.
RU
33
7 Рекомендации по устранению неисправностей
Прежде чем обращаться в сервисный центр, просмотрите этот перечень.
Это может помочь вам сэкономить время и деньги. Ниже перечислены часто
возникающие проблемы, причиной которых не являются дефекты производства
или материалов. Некоторые из функций, описанных здесь, могут отсутствовать
в вашем изделии.
Холодильник не работает.
Правильно ли включен холодильник в сеть? Вставьте вилку в
розетку электросети.
Не перегорел ли предохранитель розетки, в которую включена
морозильная камера, и главный предохранитель? Проверьте
предохранитель.
Конденсация на боковой стенке холодильного отделения (MULTI ZONE, COOL CONTROL
и FLEXI ZONE).
Очень низкая температура окружающей среды. Частое открывание
и закрывание дверцы. Изделие работает в условиях повышенной
влажности. Хранение продуктов, содержащих жидкость, в
открытых контейнерах. Неплотно закрыта дверца. Переключите
термостат на более низкую температуру.
Уменьшите время открывания дверцы или открывайте ее реже.
Накройте продукты, хранящиеся в открытых контейнерах,
соответствующим материалом.
Вытрите конденсат сухой тканью и проверьте, не образуется ли он
снова.
Не работает компрессор
Термозащита компрессора может сработать при неожиданных
отключениях энергоснабжения либо при выключениях-включениях
прибора, поскольку давление хладагента в системе охлаждения
не успевает стабилизироваться. Холодильник начнет работать
ориентировочно через 6 минут. Если по истечении этого времени
холодильник не заработал, обратитесь в сервисный центр.
Холодильник находится в режиме размораживания. Это нормально
для полностью автоматически размораживающегося холодильника.
Цикл размораживания выполняется периодически.
Холодильник не включен в розетку электросети. Убедитесь, что
вилка должным образом включается в розетку.
Правильно ли отрегулирована температура?
Возможно, отключена подача электроэнергии.
Холодильник включается слишком часто или работает слишком долго.
RU
34
Ваш новый холодильник может быть больше, чем предыдущий. Это
вполне нормально. Большие холодильники работают в течение
более длительного времени.
Возможно, температура в помещении повышена. Это вполне
нормально.
Возможно, холодильник был недавно включен или загружен
продуктами. Полное охлаждение холодильника может
продолжаться на пару часов дольше.
Возможно, в холодильник недавно поместили большое количество
горячих продуктов. Горячие продукты в холодильнике заставляют
его работать дольше, пока не будет достигнута нужная температура
хранения.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты
в течение длительного времени. Теплый воздух, попадающий в
холодильник, заставляет его работать дольше. Открывайте дверцы
реже.
Неплотно закрыта дверца морозильного или холодильного
отделения. Проверьте, плотно ли закрыты дверцы.
Холодильник отрегулирован на очень низкую температуру.
Отрегулируйте температуру холодильника до более высокого
значения и подождите, пока установленная температура не будет
достигнута.
Уплотнитель двери холодильного или морозильного отделения,
возможно, загрязнен, изношен, разорван или неправильно
установлен. Почистите или замените уплотнитель. Поврежденный/
разорванный уплотнитель заставляет холодильник работать
дольше для того, чтобы поддерживать текущую температуру.
Температура в морозильном отделении слишком низкая, в то время как температура в
холодильном отделении достаточная.
Температура морозильного отделения установлена на очень низкое
значение. Отрегулируйте температуру морозильного отделения на
более высокое значение и проверьте работу.
Температура холодильного отделения очень низкая, в то время как температура в
морозильном отделении достаточная.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована
на очень низкое значение. Отрегулируйте температуру
холодильного отделения до более высокого значения и проверьте
работу.
Замерзают продукты в выдвижных контейнерах холодильного отделения.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована
на очень низкое значение. Отрегулируйте температуру
холодильного отделения до более высокого значения и проверьте
работу.
RU
35
Температура в холодильном и морозильном отделении слишком высокая.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована
на очень высокое значение. Настройка холодильного отделения
влияет на температуру морозильного отделения. Измените
температуру холодильного или морозильного отделения, пока не
будет достигнут нужный уровень температуры.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты в
течение длительного времени; открывайте их реже.
Возможно, дверца холодильника приоткрыта; закройте ее
полностью.
Возможно, в холодильник недавно поместили большое количество
горячих продуктов. Подождите, пока холодильное или морозильное
отделение достигнет нужной температуры.
Возможно, морозильник был недавно включен в сеть. На полное
охлаждение холодильника потребуется время.
Уровень рабочего шума повышается во время работы холодильника.
Рабочие характеристики изделия могут изменяться в зависимости
от изменений температуры окружающей среды. Это нормально и
не является неисправностью.
Вибрация или шум.
Пол неровный или нетвердый. При медленном перемещении
морозильник дрожит. Убедитесь в том, что пол ровный и достаточно
прочный, чтобы выдержать вес холодильника.
Шум могут вызывать предметы, поставленные на холодильник.
Посторонние предметы следует убрать с холодильника.
Из холодильника доносится шум льющейся или распыляющейся жидкости.
Расход жидкости и газа изменяется в соответствии с принципами
работы изделия. Это нормально и не является неисправностью.
Слышен шум, похожий на шум ветра.
Для охлаждения холодильника используются вентиляторы. Это
нормально и не является неисправностью.
Конденсация влаги на внутренних стенках холодильника.
Жаркая и влажная погода способствует образованию льда и
конденсации влаги. Это нормально и не является неисправностью.
Возможно, дверцы холодильника приоткрыты; убедитесь, что они
полностью закрыты.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты в
течение длительного времени; открывайте их реже.
Появление влаги снаружи холодильника или между дверцами.
Воздух может быть влажным; это вполне нормально при влажной
погоде. Когда влажность уменьшится, конденсация исчезнет.
RU
36
Неприятный запах внутри холодильника.
Следует выполнить чистку внутри холодильника. Протрите
внутреннюю часть с помощью губки, теплой или газированной
воды.
Некоторые контейнеры или упаковочные материалы также могут
быть источником запаха. Используйте другой контейнер или
упаковочный материал другой марки.
Дверца не закрыта, как следует.
Упаковки продуктов могут препятствовать закрыванию дверцы.
Переместите упакованные продукты, препятствующие закрытию
дверцы.
Холодильник стоит не совсем вертикально, это может вызвать
дрожание даже при незначительном перемещении. Отрегулируйте
регулировочные винты.
Пол неровный или нетвердый. Убедитесь в том, что пол ровный и
может выдержать вес холодильника.
Контейнеры для фруктов и овощей прилипли.
Возможно, продукты касаются верхней части контейнера.
Переместите продукты в контейнере.
Lue tämä käyttöopas ensin!
Hyvä asiakas,
toivomme, että nykyaikaisissa tuotantolaitoksissa valmistamamme ja erittäin
huolellisella laadunvalvonnalla tarkastettu tuote toimii käytössäsi mahdollisimman
tehokkaasti.
Tämän varmistamisiseksi toivomme, että luet huolellisesti koko käyttöoppaan ennen
jääkaapin käyttöön ottoa, ja säilytät sitä helposti saatavilla tulevaa käyttöä varten.
Tämä käyttöopas
• Auttaa käyttämään laitetta nopeasti ja turvallisesti.
• Lue käyttöopas ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
• Noudata ohjeita, erityisesti turvallisuutta koskevia.
• Säilytä käyttöopas helposti saatavilla olevassa paikassa, sillä voit tarvita sitä
myöhemmin.
• Lue myös muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Huomaa, että tämä käyttöopas voi soveltua myös muihin malleihin.
Symbolit ja niiden kuvaus
Tässä käyttöoppaassa käytetään seuraavia symboleja:
C Tärkeitä tietoja tai hyödyllisiä käyttövihjeitä.
A Varoitus hengelle ja omaisuudelle vaarallisista olosuhteista.
B Varoitus sähköjännitteestä.
Tässä tuotteessa on sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden (WEEE)
valikoivan lajittelun symbolimerkintä.
Tämä tarkoittaa, että tätä tuotetta pitää käsitellä Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivin 2002/96/EY:n mukaisesti, jotta sitä voidaan kierrättää ja
purkaa minimoiden ympäristövaikutukset. Saat lisätietoja paikallisilta tai alueellisilta
viranomaisilta.
Elektroniset laitteet, jotka eivät ole mukana valikoivassa lajittelussa ovat potentiaalisesti
vaarallisia ympäristölle ja ihmisen terveydelle, koska ne sisältävät vaarallisia aineita.
FI
2
SISÄLTÖ
1 Jääkaappi 3
1 Jääkaappi 4
2 Tärkeitä
turvallisuusvaroituksia 5
Käyttötarkoitus ..................................... 5
Laitteet, joissa on vesiautomaatti .......... 7
Lasten turvallisuus ............................... 7
HCA-varoitus ....................................... 7
Energian säästötoimet .......................... 7
Suositukset tuoreruokaosastolle ........... 8
3 Asennus 9
Jääkaapin kuljetuksessa huomioitavat
asiat .................................................... 9
Ennen jääkaapin käyttöä ...................... 9
Sähköliitännät ...................................... 9
Pakkauksen hävittäminen ................... 10
Vanhan jääkaapin hävittäminen ........... 10
Sijoittaminen ja asennus ..................... 10
Lattiatasapainon säätö ....................... 10
Yläoven raon säätäminen ................... 13
Vesisuodattimen asennus .................. 14
Vesiletkun liittäminen jääkaappiin. ....... 15
Vesiletkun ja säiliön liitäntä ................. 17
Vesiletkun liittäminen kylmävesijohtoon. 18
(joissakin malleissa) ............................ 18
Ennen jään/veden annostelijan
ensimmäistä käyttöä .......................... 19
4 Valmistelu 20
5 Jääkaapin käyttäminen 21
Jääkaappiosaston lämpötilan
asettaminen ....................................... 22
Pakastinosaston lämpötilan asettaminen 22
Tuoretuotteiden pakastustoiminto ....... 22
Pikajäähdytystoiminto ........................ 22
Lomapainike ...................................... 23
Auto Eco -painike (erikois-
energiansäästötoiminto) ..................... 23
Ionisoija ............................................ 23
Avainlukituspainike ............................. 23
Vesiautomaatin valaistus .................... 23
Veden/jäätyypin valinta ....................... 23
Jää/vesiautomaatti ............................. 23
Jääautomaatin käyttö ......................... 23
Ice Off (Jää pois) ................................ 24
Vesilähteen käyttö .............................. 25
Vuotoallas .......................................... 25
Kananmunalokero .............................. 25
Liukuvat hyllyt .................................... 25
Sininen valo ....................................... 26
Kananmunalokero .............................. 26
Turetavaran pakastuslokero ................ 26
Vihanneslokeron kosteudensäädön
liukusäätimet ...................................... 26
Ion: ................................................... 26
Pakastetun ruoan säilytyssuositukset . 27
Sulatus .............................................. 27
Sisälampun vaihtaminen ..................... 27
Jäähdytyslokero ................................. 28
6 Ylläpito ja puhdistus 30
Muoviosien suojelu ............................ 30
Jäälokero ja vesiautomaatti ................ 31
Minibaari ............................................ 32
7 Suositellut
ongelmanratkaisut 33
FI
3
1 Jääkaappi
1. Pakastelokero
2. äkaappilokero
3. äkaappilokeron sisävalo
4. Maitotuotekotelon kansi
5. Tuuletin
6. Ionisoija
7. äkaappilokeron lasihyllyt
8. Kananmunalokero
9. äkaappilokeron ovitelineet
10. Viinikellari
11. Pullohyllyt
12. Vihanneslokerot
13. Vihanneslokeron kansi
14. ädettävät etujalat
15. Sininen valo
16. Vesisäiliö
17. Tuuletusaukon kansi
18. Pakasteosaston vetolaatikot
19. Pakasteosaston lasihyllyt
20. äkanavan kansi
21. Pakastelokeron sisävalo
22. Viilkaappiosasto
23. äpala-automaatti
24. Minibaari
25. ähdytyslokero
*VALINNAINEN
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
C Tämän ohjekirjan kuvitus on kaavakuviin perustuvaa eikä se ehkä vastaa täysin
todellista tuotetta Jos jokin osa puuttuu ostamastasi tuotteesta, kuvaus koskee muita
malleja.
FI
4
1 Jääkaappi
1. Pakastelokero
2. äkaappilokero
3. äkaappilokeron sisävalo
4. Maitotuotekotelon kansi
5. Tuuletin
6. Ionisoija
7. äkaappilokeron lasihyllyt
8. Kananmunalokero
9. äkaappilokeron ovitelineet
10. Viinikellari
11. Pullohyllyt
12. Vihanneslokerot
13. Vihanneslokeron kansi
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
14. ädettävät etujalat
15. Sininen valo
16. Vesisäiliö
17. Tuuletusaukon kansi
18. Pakasteosaston vetolaatikot
19. Pakasteosaston lasihyllyt
20. äkanavan kansi
21. Pakastelokeron sisävalo
22. Viilkaappiosasto
23. äpala-automaatti
24. Minibaari
25. ähdytyslokero
*VALINNAINEN
C Tämän ohjekirjan kuvitus on kaavakuviin perustuvaa eikä se ehkä vastaa täysin
todellista tuotetta Jos jokin osa puuttuu ostamastasi tuotteesta, kuvaus koskee muita
malleja.
FI
5
2 Tärkeitä turvallisuusvaroituksia
Tutustu seuraaviin ohjeisiin. Näiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa loukkaantumisen
tai aineellisia vahinkoja. Muuten kaikki
takuu- ja käyttövarmuusvastuut
mitätöityvät.
Ostamasi laitteen käyttöikä on 10 vuotta.
Tämä on myös aika, jonka kuluessa
laitteen toimintaan kuvatulla tavalla
tarvittavia varaosia on saatavana.
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on suunniteltu
sitiloihin ja suljettuihin tiloihin kuten
koteihin,
suljettuihin työskentely-ymristöihin,
kuten myymälöihin ja toimistoihin,
suljettuihin majoitustiloihin
kuten maatiloille, hotelleihin ja
pensionaatteihin.
• Tuotetta ei saa käyttää ulkona.
Yleinen turvallisuus
Kun haluat hävittää/romuttaa laitteen,
suosittelemme ottamaan yhteyt
valtuutettuun huoltoon vaadittavien
tietojen ja valtuutettujen tahojen selville
saamiseksi.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon
kaikissa jääkaappiin liittyvissä
kysymyksis ja ongelmissa. Ä puutu
tai anna kenenkään muun puuttua
äkaapin huoltoon ilmoittamatta
valtuutettuun huoltoon.
Tuotteet joissa on pakastusosasto: Ä
laita ätelöä tai äkuutioita suuhusi heti
otettuasi ne pakastinosastosta! (Se voi
aiheuttaa suuhun paleltuman.)
Tuotteet joissa on pakastusosasto:
Älä laita pullotettuja tai lkitetty
nestei pakastinosastoon. Ne voivat
pakastettaessa rk.
Älä kosketa käsin pakastettua ruokaa,
se voi tarttua teesi.
Irrota äkaappi verkkovirrasta ennen
puhdistamista tai sulattamista.
yr ja höyrystyvpuhdistusaineita
ei saa koskaan ytä äkaapin
puhdistuksessa ja sulatuksessa.
yry voi ssä tapauksessa päästä
kosketuksiinhköosien kanssa ja
aiheuttaa oikosulun tai sähiskun.
Älä koskaan käy jääkaapin osia, kuten
ovea, tukena tai askelmana.
Älä ytä hkölaitteita äkaapin sisäl.
Älä vahingoita poraamalla tai
leikkaamalla osia, joissa jäähdytysaine
kierä. Jäähdytysainetta voi suihkuta
ulos, kun haihduttimen kaasukanava,
johdon jatke tai pinnoite puhkaistaan,
ja se voi aiheuttaa ihon ärsytystä ja
silmävahinkoja.
Älä peitä tai tuki millään materiaalilla
äkaapin tuuletusaukkoja.
Vain valtuutetut henkit saavat korjata
hkölaitteita. Eten henkilön
teket korjaukset voivat aiheuttaa
vaaran käyttäjälle.
Vian ilmetessä tai äkaappia
huollettaessa tai korjattaessa sammuta
virta joko käänllä sulake pois
äl tai irrottamalla virtajohto.
Älä ve johdosta irrottaessasi
pistokkeen.
ilytä kevät alkoholijuomat tiukasti
suljettuna pystyasennossa.
Älä ilytä jääkaapissa suihkepulloja,
jotka siltävät syttyv ja htäv
aineita.
Älä ytä sulatusprosessin
nopeuttamiseen mekaanisia tai muita
keinoja, joita valmistaja ei suosittele.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien)
FI
6
ytetksi, joilla on heikentyneet
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa,
jollei hein turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvo hei ja opasta hei
laitteen käytös.
Älä ytä rikkoutunutta jääkaappia.
Jos epäilet vikaa, ota yhteys
huoltoedustajaan.
äkaapin hköturvallisuus taataan
vain, jos kodin maadoitusrjestelmä on
standardien mukainen.
Laitteen altistaminen sateelle, lumelle,
auringolle ja tuulelle on vaarallista
hköturvallisuuden kannalta.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon, jos
hköjohto on vahingoittunut, jotta
ltetään vaarat.
Älä koskaan lii jääkaappia pistorasiaan
asennuksen aikana. Se voi aiheuttaa
vaaran, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
Tämä äkaappi on tarkoitettu
pelkäsän elintarvikkeiden säilytykseen.
Si ei saa käyttää mihinän muihin
tarkoituksiin.
Tekniset tiedot sisäl tyyppikilpi
sijaitsee äkaapin sisäl vasemmalla
seinäl.
Älä liitä äkaappia
hkönäsjärjestelmiin. Ne voivat
vahingoittaaäkaappia.
Jos äkaapissa palaa sininen valo, ä
katso si optisilla laitteilla.
Odota käsinohjattavalla äkaapilla
hintään 5 minuuttia ennen jääkaapin
ynnistämisvirtakatkon lkeen.
Tämä käyttöopas tulee luovuttaa
uudelle omistajalle tuotteen mukana, jos
tuote vaihtaa omistajaa.
Väl vahingoittamasta virtajohtoa, kun
siirt äkaappia. Johdon taivuttaminen
saattaa aiheuttaa tulipalon. Älä sijoita
painavia esinei sähjohdon päälle.
Älä kosketa pistoketta rin sin, kun
liität tuotteen.
Älä kytke äkaappia pistorasiaan, jos
hköliintä on ysä.
Vet ei saa turvallisuuden vuoksi
koskaan suihkuttaa suoraan tuotteen
si- tai ulko-osiin.
Älä suihkutahellä äkaappia syttyviä
aineita, kuten propaanikaasua, sillä se
aiheuttaa tulipalo- ja hdysvaaran.
Älä aseta vettä sisälviä astioita
äkaapin älle, sil sellainen voi
aiheuttaa hköiskun tai tulipalon.
Älä ytä jääkaappia liian suurella
elintarvikemääräl. Jos äkaappi on
ylikuormitettu, se saattaa kaatua ja
vahingoittaa sinua, ja rikkoa jääkaapin
ovea avattaessa. Älä aseta esinei
äkaapin älle, sil ne saattavat
pudota jääkaapin ovea avatessa tai
sulkiessa.
Sellaisia tuotteita, jotka vaativat tarkan
mpötilan säädön (esim. rokotteet,
mpöhert lääkkeet, tieteellinen
materiaali jne.), ei tule säilyttää
äkaapissa.
Jos äkaappia ei käytetä pidempään
aikaan, se on irrotettava verkkovirrasta.
Mahdollinen ongelma sähjohdossa
saattaa aiheuttaa tulipalon.
FI
7
hköpistokkeen rki on puhdistettava
änllisesti. Se voi muuten aiheuttaa
tulipalon.
hköpistokkeen rki on puhdistettava
änllisesti kuivalla liinalla. Se voi
muuten aiheuttaa tulipalon.
äkaappi saattaa siirt, jos
ädetviä jalkoja ei ole kiinnitetty
oikein lattiaan. ädetvien jalkojen
kiinnittäminen lattiaan oikein voi esä
äkaappia siirtystä.
Kun kannat jääkaappia, älä pi kiinni
sen ovenkahvasta. Se saattaa silloin
rk.
Kun laite ytyy sijoittaa toisen jääkaapin
tai pakastimen viereen, laitteiden välisen
etäisyyden tulee olla vähinän 8 cm.
Muuten vastakkaiset seit saattavat
rmistyä.
Laitteet, joissa on
vesiautomaatti
Vesijohdon paineen tulee olla hintään
1 bar. Vesijohdon paineen tulee olla
eninän 8 bar.
ytä vain juomavet.
Lasten turvallisuus
Jos ovessa on lukko, avain tulee piä
lasten ulottumattomissa.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät pääse
leikkiän laitteella.
HCA-varoitus
Jos laite on varustettu
jäähdytysjärjestelmällä, joka sisältää
R600a-kylmäainetta:
Tämä kaasu on syttyvää. Varo siksi
vahingoittamasta jäähdytysjärjestelmää
ja putkistoa käytön ja kuljetuksen
aikana. Pidä laite erossa mahdollisista
tulenlähteistä, jotka saattavat sytyttää
sen tuleen. Tuuleta huone, johon laite on
sijoitettu.
Ohita tämä varoitus, jos laitteen
kylmäjärjestelmä sisältää R134a-
kylmäainetta.
Laitteessa käytetyn kaasun tyyppi
on ilmoitettu jääkaapin sisäpuolella
vasemmalla seinällä olevassa
tyyppikilvessä.
Älä hävitä laitetta polttamalla.
Energian säästötoimet
Älä jääkaapin ovea auki pitkäksi
aikaa.
Älä laita mpimiä ruokia tai juomia
äkaappiin.
Älä ylikuormita jääkaappia niin, et
ilman kierto kaapin sisäl estyy.
Älä asenna jääkaappia suoraan
auringonpaisteeseen tai lähelle
mmönhteitä, kuten uunit,
astianpesukoneet tai mpöpatterit.
Pi huoli, että ilytät elintarvikkeita
suljetuissa astioissa.
Tuotteet joissa on pakastusosasto:
voit säilyttää pakastimessa
mahdollisimman paljon elintarvikkeita,
kun irrotat pakastimen hyllyn tai
lokeron. äkaapissa ilmoitetut
energiankulutusarviot on äritetty
maksimitäyllä irrottamalla äkaapin
hylly tai lokero. Vaaraa ei ole
ytetes hyll tai vetolaatikkoa
pakastettavien elintarvikkeiden mukaan.
Pakastetun ruoan sulattaminen
äkaappiosastossa äsä se
energiaa että säilyttää ruoan laadun.
FI
8
Suositukset
tuoreruokaosastolle
*VALINNAINEN
• Älä anna elintarvikkeiden joutua
kosketuksiin tuoreruokaosaston
lämpötila-anturin kanssa. Jotta
tuoreruokaosaston lämpötila pysyy
säilytykselle sopivana, anturia ei saa
tukkia elintarvikkeilla.
• Älä laita kuumaa ruokaa laitteeseen.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
FI
9
3 Asennus
C Muista, et valmistaja ei ole vastuussa,
jos ytoppaassa annettuja tietoja ei
noudateta.
Jääkaapin kuljetuksessa
huomioitavat asiat
1. äkaappi on aina tyhjennet ja
puhdistettava ennen kuljetusta.
2. äkaapin hyllyt, lisävarusteet,
vihanneslokerot jne. on kiinnitet
paikoilleen lujasti teipillä niiden
suojaamiseksi tärinäl ennen
uudelleenpakkausta.
3. Pakkaus on sidottava vahvoilla teipeillä
ja naruilla ja pakkaukseen painettuja
kuljetusohjeita on noudatettava.
C Muista aina...
Kaikki kierrätetyt materiaalit ovat
korvaamaton lähde luonnolle ja
kansallisille resursseille.
Jos haluat osallistua pakkausmateriaalien
kierrätykseen, saat lisätietoja
ympäristöosastoilta tai paikallisilta
viranomaisilta.
Ennen jääkaapin käyttöä
Tarkista seuraava ennen kuin alat käyttää
jääkaappia:
1. Ovatko jääkaapin sipinnat kuivia
ja kiertää ilma vapaasti äkaapin
takana?
2. Puhdista jääkaapin sipinnat, kuten
on suositeltu osassa "Ylläpito ja
puhdistus".
3. Aseta kaksi muovikiilaa lauhduttimen
lankojen väliin kuten seuraavassa
kuvassa. Muovikiilat varmistavat
vaadittavan etäisyyden äkaapin ja
seinän välililman kierron takaamiseksi.
(Kuva on vain esimerkki eikä vastaa
tuotetta täsmällisesti.)
4. Liitä äkaapin virtajohto
seinäpistorasiaan. Kun ovi avataan,
kyseisen osaston sivalo syttyy.
5. Kuulet ään, kun kompressori
ynnistyy. ähdytysrjestelmään
suljetut nesteet ja kaasut voivat ms
aiheuttaa jonkin verran ään silloinkin,
kun kompressori ei ole käynnis. Se
on aivan normaalia.
6. äkaapin etureunat voivat tuntua
mpimil. Tä on normaalia. iden
alueiden on suunniteltu olevan mpim
kondensaation estämiseksi.
Sähköliitännät
Liitä äkaappi maadoitettuun pistorasiaan,
joka on suojattu riitn tehokkaalla
sulakkeella.
Tärkeää:
B Liitänn on oltava kansallisten
ädösten mukainen.
B Virtakaapelin pistokkeen on oltava
helposti saatavilla asennuksen lkeen.
B nnite ja sallittu sulakesuojaus on
äritettu osassaTekniset tiedot”.
FI
10
B äritetyn jännitteen on oltava sama
kuin sähverkolla.
B Liitänän ei saa yttää jatkokaapeleita
tai haaroitusrasioita.
B Vahingoittunut virtakaapeli ontettävä
ten hköteknikon vaihdettavaksi.
B Tuotetta ei saa ytä ennen kuin se
on korjattu! Se aiheuttaa sähiskun
vaaran!
Pakkauksen hävittäminen
A
Pakkausmateriaali voi olla lapsille
vaarallista. Pi pakkausmateriaali
lasten ulottumattomissa tai hävitä se
lajittelemalla tteidenhävitysohjeiden
mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaalia kotitaloustteen
mukana.
äkaapin pakkaus on valmistettu
kiertettävistä materiaaleista.
Vanhan jääkaapin
hävittäminen
Hävitä vanha jääkaappi aiheuttamatta
vahinkoa ympäristölle.
A Voit ottaa yhteyden valtuutettuun
lleenmyyän tai kunnalliseen
tehuoltokeskukseen saadaksesi
ohjeet jääkaapin vittämises.
A Ennen kuin hävität jääkaapin, leikkaa
virtapistoke irti, ja jos ovessa on lukitus,
tee siitä toimintakyvytön, jottei sii
koidu vaaraa lapsille.
Sijoittaminen ja asennus
B
Varoitus: Älä koskaan liitä jääkaappia
pistorasiaan asennuksen aikana. Se
voi aiheuttaa vaaran, joka voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
A Jos oviaukko jääkaapin
asennushuoneeseen ei ole tarpeeksi
leveä, soita valtuutettuun huoltoon
ja pyydä heitä irrottamaan jääkaapin
ovet, jolloin se saattaa mahtua ovesta
sivuttain.
1. Asenna jääkaappi paikkaan, jossa sitä
on helppo käyttää.
2. Pidä jääkaappi etäällä
lämmönlähteistä, kosteista paikoista ja
suoralta auringonpaisteelta.
3. Jääkaapin ympärillä on oltavaa tilaa
kunnolliselle tuuletukselle, jotta se toimisi
tehokkaasti. Jos jääkaappi asetetaan
seinän syvennykseen, väliä kattoon ja
seiniin on jäätävä vähintään 5 cm.
Jos lattia on päällystetty matolla,
jääkaapin on oltava koholla lattiasta
vähintään 2,5 cm.
4. Aseta jääkaappi tasaisella lattiapinnalle
tärinän ehkäisemiseksi.
5. Älä säilytä jääkaappia tilassa, jonka
lämpötila on alle 10 °C.
Lattiatasapainon säätö
Jos jääkaappi on epätasapainossa
Voit tasapainoittaa jääkaapin kiertämällä
etujalkoja, kuten kuvassa. (Katso
Kuva A) Kulma, jossa jalka sijaitsee,
laskeutuu, kun jalkaa kierretään mustan
nuolen suuntaisesti ja nousee, kun sitä
kierretään vastakkaiseen suuntaan.
Toimenpidettä helpottaa, jos joku toinen
autaa nostamalla hieman jääkaappia.
FI
11
Oven korkeuden säätö
Jos ovet eivät ole samassa tasossa, niitä
voi säätää nostamalla pystysuunnassa
alla annetussa järjestyksessä. Varmista,
että oven hyllyt ovat tyhjät, kun säädät
oven korkeutta.
1. Irrota alatuuletuskansi irrottamalla
sen ruuvit, kuten alla olevassa kuvassa.
(Katso Kuva B)
2. Löysää ruuvimeisselillä laajennettavan
alakannen saranoiden kolme ruuvia,
kuten alla olevassa kuvassa. (Älä irrota
ruuveja kokonaan)
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
(Katso Kuva C)
• Jos pakastinlokeron ovi on
matalammalla kuin jääkaappilokeron
ovi, aseta ne samalle tasolle kiertämällä
kuusiokulma-avaimella (M6) nostoruuvia
2
FI
12
pakastinlokeron puolella nuolen
suuntaan, kuten Kuvassa D.
• Jos pakastinlokeron ovi on
korkeammalla kuin jääkaappilokeron
ovi, aseta ne samalle tasolle kiertämällä
kuusiokulma-avaimella (M6) nostoruuvia
pakastinlokeron puolella nuolen
suuntaan, kuten Kuvassa D.
(D)
Kun ovet on tuotu samalle tasolle
nostamalla etuosaa nostoruuvien
avulla, jääkaapien ovien tulisi sulkeutua
kunnolla. Jos ovet eivät sulkeudu
kunnolla, jääkaapin tehokkuus heikentyy.
FI
13
Oven hyllyjen tulee olla tyhjiä oven
korkeutta säädettäessä.
C Irrota ruuvitaltalla säädettävän oven
yläsaranan suojuksen ruuvi.
C Säädä ovi haluttuun tasoon
löysäämällä ruuveja.
C Kiinnitä ovi, jonka olet säätänyt,
kiristämällä ruuvit oven asentoa
muuttamatta.
Yläoven raon säätäminen
C
Voit säätää rakoa jääkaapin osastojen
ovien välillä, kuten kuvissa on näytetty.
C Aseta saranan suojus takaisin ja
kiinnitä ruuvilla.
Keskiruuvi
FI
14
Vesisuodattimen asennus
(joissakin malleissa)
Asennusvaatimukset
Kaksi erilaista vesilähdettä voidaan liittää
jääkaapin vesilähteeksi: kylmävesijohto
tai vesisäiliö.
Säiliötä käytettäessä tulee käyttää
pumppua.
Tarkista, että alla mainitut osat ovat
mukana laitteesi toimituksessa.
1. Liitin, jolla vesiletku kiinnitetään laitteen
taakse.
2. 3 kappaletta johdon kiinnittimiä (jos
vesiletku on kiinnitettävä)
C Huomautus: Koska seuraavat osat
eivät ole tarpeen säiliötä käytettäessä,
niitä ei ehkä ole ostamassasi tuotteessa.
3. 5 metrin mittainen vesiletku
(halkaisijaltaan ¼’’)
4. Kylmävesijohdon venttiili, jossa on
verkkosuodatin (Hanasovitin)
2
1
3
4
FI
15
c
a
a
b
1
2
5. Vesisuodatin, joka kiinnitetään
äkaappiosaston sillä olevaan
kiinnikkeeseen.
Jääkaapin vesiliitäntä
Noudata seuraavia ohjeita.
Vesiletkun liittäminen
jääkaappiin.
1. Kun liitin on liitetty vesiletkuun,
aseta vesiletku jääkaapin tuloventtiiliin
painamalla sitä lujasti alaspäin.
2. Kiinnitä liitin puristamalla kädellä
jääkaapin tuloventtiiliä, kuten viereisessä
kuvassa.
(a- Vesiletku, b-Liitin, c-Venttiili)
C Huomautus 1: Liitintä ei tarvitse
kiristää työkalulla vedenpitävän liitoksen
aikaansaamiseksi. Jos liitos vuotaa,
liitintä voi kiristää jakoavaimella tai
pihdeillä.
Noudata vedensuodattimen
kiinnityksessä alla olevia kuvallisia ohjeita:
FI
16
1. Paina ytönän peruutus -painiketta.
(Kuva 1)
2. Irrota suodattimen kansi
äkaappilokerosta vetämällä si
eteenpäin. (Kuva 2)
3. Poista vesiduodattimen varoventtiilin
kansi kiermäl sitä alasin. (Kuva
3–4)
A Varoitus: Varmista, että Jää pois
-tila on aktiivinen, ennen kuin irrotat
varoventtiilin kannen.
Huomio: On normaalia, että muutamia
tippoja vettä tippuu, kun kansi on otettu
pois.
4. Irrota kansi vesisuodattimen päältä
ja aseta se kuten kuvassa ja än
ylösin lukitaksesi sen. (Kuva 5)
5. Paina ytönän peruutus -painiketta
uudelleen poistuaksesi stä tilasta.
Vedensuodatin pitää vaihtaa kerran
puolessa vuodessa. Vedensuodatin
on irrotettava kuten kuvassa, kun se
3
1
4
2
5
FI
17
vaihdetaan tai kun sitä ei enää käytetä,
ja varoventtiilin kansi on kiinnitettävä.
On varmistettava, että Jää pois -tila on
aktiivinen ennen sen poistamista.
A Varoitus: Vesisuodatinta käytetään
roskien poistamiseen vedestä. Se ei
puhdista vettä mikro-organismeista.
A Varoitus: Jää pois -painiketta
on painettava aina vesisuodatinta
vaihdettaessa tai asennettaessa
varoventtiilin kantta.
Vesiletkun ja säiliön liitäntä
(joissakin malleissa)
Veden liittämiseksi jääkaappiin säiliöstä
tarvitaan pumppu. Noudata alla olevia
ohjeita, kun olet liittänyt yhden pumpusta
tulevan vesijohdon jääkaappiin, kuten
edellisellä sivulla on kuvattu.
1. Viimeistele liintä työntämäl
vesiputken toinen pää pumpun
vesijohdon tuloon, kuten kuvassa.
2. Aseta ja kiinni pumpun letku ilön,
kuten kuvassa.
3. Kun liitän on valmis, kytke pumppu
pistorasiaan ja käynnis se.
1b
1a
2
FI
18
Varmistaaksesi pumpun tehokkaan
toiminnan odota 2–3 minuuttia pumpun
ynnistymisen lkeen.
C Huomautus: Katso lisätietoja
vesiliitännän tekemisestä pumpun
käyttöoppaasta.
Vesiletkun liittäminen
kylmävesijohtoon.
(joissakin malleissa)
Jos haluat käyttää jääkaappia
kylmävesijohtoliitännällä,
sinun on liitettävä asennuspaikan
kylmävesijohtoon standardi 1/2”:n
venttiilisovitin. Jos tätä venttiiliä ei ole
tai jos et ole siitä varma, ota yhteys
pätevään putkimieheen.
1. Irrota liitin hanasovittimesta. (Kuva A)
2. Asenna hanasovitin 1/2”:n
venttiilisovittimeen, kuten kuvassa.
(Kuva B)
3. Kun olet liittänyt vesiputken liittimeen,
asenna se hanasovittimeen ja liitä
hanaan, kuten kuvassa. (Kuva C)
4. Kiristä liitin sin. Jos liitos vuotaa, liitintä
voi kiristää jakoavaimella tai pihdeillä.
A Varoitus: Kiinnitä vesiputki sopivista
kohdista toimitukseen kuuluvilla letkun
kiinnikkeillä vahinkojen, siirtymisen ja
vahingossa irtoamisen välttämiseksi.
A Varoitus: Kun vesiventtiili on
käännetty päälle, varmista, ettei vuotoja
esiinny vesiputken kummassakaan
liitoskohdassa. Jos ilmenee vuotoa,
sulje venttiili välittömästi ja kiristä liitokset
uudelleen jakoavaimella tai pihdeillä.
A Varoitus: Varmista, että
kylmävesijohdon 1/2”:n
vakioventtiilisovitin on käytettävissä ja
käännetty kokonaan pois päältä.
FI
19
Huomautus -1: Vesisuodatin ei ole
tarpeen iliötä ytetes.
Huomautus -2: Säiliötä käytettäessä on
ytet pumppua.
Ennen jään/veden
annostelijan ensimmäistä
käyttöä
C Vesijohdon paine ei saa olla alle 1
barin.
C Vesijohdon paine ei saa olla alle 8
barin.
C Pumppua on käytettävä, jos
vesijohtoveden paine laskee alle 1 barin,
tai jos käytetään säiliötä.
C Jääkaapin vesijärjestelmän on oltava
liitetty kylmävesijohtoon. Sitä ei saa liittää
kuumavesijohtoon.
C Vettä ei ole saatavilla jääkaapin
ensimmäisessä käytössä. This is caused
by the air in the system. To discharge air
from the system, press Dispenser latch
for periods of 1 minute until water comes
from the Dispenser. Water flow may be
irregular in the beginning. Irregular water
flow will be normalized after the air in the
system is discharged.
C Jääkaapin ensimmäisestä
käynnistyksestä kuluu noin 12 tuntia
ennen kuin kylmää vettä on saatavilla.
C Vesijohdon paineen on oltava
1–8 baria, jotta Jää-/vesiautomaatti
toimisi tasaisesti. Voit tarkistaa tämän
katsomalla täyttyykö juomalasi (100 ml)
kymmenessä sekunnissa.
C Kymmentä ensimmäistä lasillista vettä
ei saa käyttää.
C Jääpala-automaatista saa jäätä
ensimmäisen kerran vasta 12 tunnin
kuluttua. Jos jääpala-automaatin
annostelijassa ei ole tarpeeksi jäätä,
automaatista ei ehkä saada jäätä.
C Noin 30:ntä ensimmäistä jääpala-
automaatista saatavaa jääpalaa ei saa
käyttää.
C Kun säiliö ei ole käytössä, käytä aina
vesisuodatinta.
FI
20
4 Valmistelu
C äkaappi on asennettava vähinän
30 cm:n etäisyydelle mmönhteistä,
kuten keittotaso, liesi, keskusmmitin ja
uuni sekä hinän 5 cm:n etäisyydelle
hköliedestä, ei sitä saa sijoittaa
suoraan auringonpaisteeseen.
C äkaapin sijoitushuoneenmpötilan
on oltava hinän 10 °C. äkaapin
ytä kylmemmis olosuhteissa ei
suositella, sil sen tehokkuus kärsii.
C Varmista, et jääkaapin sipinta on
puhdistettu huolellisesti.
C Jos kaksi äkaappia asennetaan
rinnakkain, niiden liin on tettävä tilaa
hintään 2 cm.
C Kun ytät jääkaappia ensimmäistä
kertaa, huomioi seuraavat ohjeet
ensimmäisten kuuden tunnin aikana.
- Ovea ei saa avata jatkuvasti.
- äkaappia on käytettävä tyhjänä
ilman elintarvikkeita.
- Älä irrota äkaappia verkkovirrasta.
Jos ilmenee itsessi riippumaton
virtakatkos, katso varoitukset osassa
"Suositellut ongelmanratkaisut".
C Alkupeiset pakkaus- ja
vaahtomuovimateriaalit kannattaa
ilytä tulevaa kuljetusta tai siirtoa
varten.
FI
21
5 Jääkaapin käyttäminen
1. Jääkaapin asetuspainike
2. Lomatila-painike
3. Pikajääkaappi-painike
4. Avainlukitus-painike
5. Jää pois -painike
6. Vesiautomaatin valot
7. Jään/veden valintapainike
8. Vesiautomaatin valopainike
9. Suodattimen nollaus -painike
10. Auto Eco -painike
11. Pikapakastus-painike
12. Pakastimen asetuspainike
13. Virransäästötilan ilmaisin
14. Korkean kosteuden ilmaisin
15. Pikajäähdytysilmaisin
16. Jääkaapin lämpötila-asetuksen ilmaisin
17. Korkean lämpötilan/virhevaroituksen ilmaisin
18. Jääkaapin ovi auki -ilmaisin
19. Lukituksen ilmaisin
20. Lomatilailmaisin
21. Vesi-ilmaisin
22. Jää lopussa -ilmaisin
23. Jäämurskailmaisin
24. Jääkuutioilmaisin
25. Auto Eco -ilmaisin
26. Suodattimen nollausilmaisin
27. Pakastimen avoimen oven ilmaisin
28. Pakastinosaston lämpötila-asetuksen
ilmaisin
29. Pikapakastuksen ilmaisin
30. Ionisoijan ilmaisin
VALINNAINEN
FI
22
Pakastinosaston
säätö
Jääkaappiosaston
säätö
Selitykset
-15 °C 4 °C Tämä on normaali suositeltu asetus.
-18, -21 tai -24 °C 4 °C Näitä asetuksia suositellaan, kun
ympäröivä lämpötila on yli 30 °C
Tuorepakastus 4 °C Käytä tätä, kun haluat pakastaa ruokasi
tai tehdä jääpaloja nopeasti. Jääkaappi
palaa aikaisempaan tilaansa, kun
toiminta on lopussa.
-15°C tai kylmempi 2 °C Jos sinusta tuntuu, että
jääkaappiosasto ei ole tarpeeksi
kylmä johtuen lämpimistä olosuhteista
tai jatkuvasta oven avaamisesta ja
sulkemisesta.
-15 °C tai kylmempi Pikajäähdytys Voit käyttää tätä, kun jääkaappiosasto
on ylikuormitettu tai jos haluat
jäähdyttää ruokasi nopeasti.
Jääkaappiosaston lämpötilan
asettaminen
Jääkaappilokeron lämpötila voidaan
asettaa seuraaviin lämpötiloihin:
8, 6, 4 ja 2 °C
Vaihda painamalla Jääkaapin asetus
-painiketta. Lämpötila laskee 2 °C:n
askelin. Aina, kun painat painiketta,
lämpötila laskee, kunnes palaa taas
ylimpään asetukseen. Vapauta painike
halutussa lämpötilassa, jolloin uusi
asetettu lämpötila tallentuu.
Jos sinusta tuntuu, että ruokasi on
kylmempää, kuin mitä haluat, voit säätää
jääkaappiosaston lämpötila-asetuksen
arvoksi 6 tai 8.
Pakastinosaston lämpötilan
asettaminen
Pakastinlämpötila voidaan asettaa
johonkin seuraavista lämpötiloista: -15 /
-18 / -21 / -24 ja -24 °C
Vaihda painamalla Pakastimen asetus
-painiketta. Lämpötila laskee 2 °C:n
askelin. Aina, kun painat painiketta,
lämpötila laskee, kunnes palaa taas
ylimpään asetukseen. Vapauta painike
halutussa lämpötilassa, jolloin uusi
asetettu lämpötila tallentuu.
Tuoretuotteiden
pakastustoiminto
Kun painat Tuoretuotteiden pakastus
-painiketta, kompressori käy noin 14
tuntia. Tuoretuotteiden merkkivalo palaa.
Peruuta toiminto painamalla uudelleen
Tuoretuotteiden pakastus -painiketta.
Tuoretuotteiden pakastus -merkkivalo
kytkeytyy pois päältä ja palaa
normaaliasetukseensa. Tuoretuotteiden
pakastus peruuntuu automaattisesti 12
tunnin kuluttua, mikäli et peruuta sitä.
Jos haluat pakastaa suuria määriä
tuoretta ruokaa, paina Tuoretuotteiden
pakastus -painiketta 14 tuntia
aikaisemmin, ennen kuin laitat ruokaa
pakastinosastoon.
Pikajäähdytystoiminto
Kun painat Pikajäähdytys-painiketta,
osaston lämpötila jäähtyy kylmemmäksi
kuin säädetyt arvot. Tätä toimintoa voi
käyttää, kun jääkaappiosastoon laitettu
ruoka halutaan jäähdyttää nopeasti.
Kun Pikajäädytyspainiketta on
FI
23
painettu, pikajäähdytysmerkkivalo
palaa. Peruuta toiminto painamalla
Pikajäähdytyspainiketta uudelleen.
Pikajäähdytys-merkkivalo kytkeytyy pois
päältä ja palaa normaaliasetukseensa.
Pikajäähdytystoiminto peruuntuu
automaattiseesti itsestään, jollet peruuta
sitä.
Lomapainike
Jos jääkaappiosastoa ei käytetä pitkään
aikaan, sen käyttö voidaan peruuttaa
painamalla lomapainiketta. Näin
jääkaappi toimii taloudellisemmin. Paina
Lomapainiketta 3 sekuntia toiminnon
aktivoimiseksi. Kun tämä toiminto on
aktiivinen, jääkaappiosaston ovi on
pidettävä kiinni, eikä ruokaa saa jättää
jääkaappiosastoon.
Auto Eco -painike (erikois-
energiansäästötoiminto)
Kun ”Auto Eco” -painiketta painetaan,
erikois-energiansäästötoiminto
aktivoituu. Jos jääkaappiosaston ovea
pidetään kiinni pitkän aikaa, kun tämä
toiminto on valittu, jääkaappiosasto
kytkeytyy taloudellisempaan käyttötilaan
energian säästämiseksi automaattisesti.
Kun ”Auto Eco” -painiketta painetaan
uudelleen, tämä toiminto deaktivoituu.
Ionisoija
Ionisoija auttaa puhdistamaan jääkaapin
ilmaa ja se toimii automaattisesti.
Avainlukituspainike
Lukitus aktivoituu, kun tätä painiketta
painetaan kolme sekuntia, jolloin
painikkeet ja eikä jääpala-automaatin
annostelijan salpa eivät toimi. Jos haluat
deaktivoida lukituksen, paina painiketta
uudelleen kolmen sekunnin ajan.
Vesiautomaatin valaistus
Kun Valo-painiketta painetaan,
vesiautomaatin valo syttyy, ja sammuu,
kun painiketta painetaan uudelleen.
Tämä valaistus syttyy myös, kun
vesiautomaatin salpaa painetaan ja se
sammuu hetken kuluttua siitä, kun salpa
vapautetaan.
Veden/jäätyypin valinta
Annostelijan valinta -painikkeella valitaan
vaihtoehto vesi, jääpala tai jäämurska.
Jää/vesiautomaatti
Kolmen eri toiminnon avulla automaatti
palvelee tehokkaasti kylmän veden,
jääpalojen ja jäämurskan saannissa
ilman, että jääkaapin ovea tarvitsee
avata. Se on jatkuva kylmän veden
ja jään lähde vettä lisäämättä.
Käyttäjäystävällinen ohjauspaneeli tarjoaa
seuraavat automaattitoiminnot:
Huomio:
• Vettä tai jäätä voi ottaa korkeintaan 90
sekuntia yhdellä käyttökerralla.
• Kun pakastimen ovi on auki,
automaatti ei toimi.
Jääpala Jäämurska Kylmä vesi
Jääautomaatin käyttö
C
Huomaa, että ensimmäiset jääpalat
ovat valmiit vasta 12 tuntia jääkaapin
päälle kytkemisen jälkeen.
Jollet tarvitse jäätä, esim. talvella tai jos
olet lomalla, valitse Jää pois -toiminto.
C Jääkone tuottaa noin 110 palaa jäätä
24 tunnissa. Tämä määrä voi vaihdella
jääkaapin oven avaamistiheyden,
asetusten ja virtakatkosten mukaan.
Automaatin tuottama jää saadaan joko
jääpaloina tai jäämurskana.
On normaalia saada automaatista jäätä
murskana kauemmin kuin jääpaloina,
samoin jäätä tulee vähän aikaa
FI
24
murskana ennen jääpalojen putoamista,
jos jäävaihtoehto on valittu ennen
jääpalavalinnan valitsemista.
C Jos jään annostelijaa ei ole käytetty
pitkään aikaan tai virtakatkon jälkeen,
jää saattaa muodostaa klimppejä. Jos
jäässä on outo haju tai maku, jää on
poistettava ja jäärasia puhdistettava
huolellisesti.
Varoitukset
C ätä ei saa li
äautomaattiosastoon. Tämä voi
vaikuttaa haitallisesti jään tuotantoon ja
än murskaamiseen.
A On normaalia, et muutamia
äkuutioita on juuttunut toisiinsa
äkotelossa.
A Liikkuvia osia, kuten automaatin
äkanavakotelossa olevia ter, ei saa
koskettaa vammojen ltmiseksi.
A Ä käy teräviä esinei jään
rikkomiseen jäälokerossa. Se voi
aiheuttaa vahinkoa älokerolle.
A Elintarvikkeita ei saa
koskaan asettaa jääkoteloon
pikaähdytystarkoituksessa.
A Kun äsäiliö piä syystä tai toisesta
poistaa, on ensin painettava ä pois
-painiketta.
Ice Off (Jää pois)
C
Jäänmuodostus loppuu, kun
painetaan Jää pois -painiketta. Kun Jää
pois on valittu, jääautomaattiin ei oteta
vettä. Automaatista voi kuitenkin ottaa
siellä vielä olevaa jäätä. Jäänmuodostus
aloitetaan uudelleen painamalla Jää pois
-painiketta uudelleen.
Varoitus:Jollet käytä jääautomaattia,
älä unohda laittaa jääkanavan
kantta renkaaseen pakastimen oven
sisäpuolella. (Katso Oma jääkaappisi
-osaa)
SUODATTIMEN nollauspainike:
Vedensuodatin pitää vaihtaa kerran
puolessa vuodessa. Suodattimen
nollausvalo syttyy, jos vedensuodatin
on vaihdettava. Paina suodattimen
nollauspainiketta 3 sekunnin ajan, kun
haluat poistaa suodattimen nollausvalon.
FI
25
Kananmunalokero
Voit asentaa munakotelon haluttuun
oven tai rungon hyllyyn.
Älä koskaan säilytä munakoteloa
pakastinosastossa.
Liukuvat hyllyt
Liukuvia hyllyjä voidaan vetää nostamalla
niitä hieman reunasta ja siirtää niitä
eteen- ja taaksepäin. Ne voidaan vetää
pysäytyspisteeseen jolloin pääset käsiksi
hyllyn takaosaan sijoitettuihin ruokiin.
Kun hylly on vedetty kevyesti nostamalla
toiseen pysäytyspisteeseen, hylly
voidaan vapauttaa.
Hyllyä on kannateltava myös alapuolelta,
jotta se ei kallistu nurin. Hylly siirretään
jääkaapin runkoon asennetuille kiskoille
nostamalla tai laskemalla sitä tason
verran.
Hylly tulee työntää taakse kunnolla
paikoilleen.
1
2
3
4
Vesilähteen käyttö
Varoitukset
On normaalia, että muutama
ensimmäinen automaatista otettu
lasillinen vettä on lämmintä.
Kun automaattia ei ole käytetty usein,
pitää valuttaa riittävä määrä vettä, ennen
kuin vesi on raikasta.
Vuotoallas
Käytön aikana tippuva vesi kertyy
vuotoaltaaseen. Voit poistaa vuotoaltaan
vetämällä sitä itseesi päin tai painamalla
sen reunaa (mallin mukaan). Voit poistaa
veden sienellä tai pehmeällä liinalla.
FI
26
Sininen valo
Sinisellä valolla valaistut
vihanneslokeron vihannekset
jatkavat fotosynteesiä sinisen valon
aallonpituuden vaikutuksesta ja
säilyttävät siten tuoreutensa ja lisäävät
vitamiinipitoisuuttaan.
Ion:
Ilmaa ionisoidaan jääkaappiosaston
ilmakanavan ionisointijärjestelmällä.
Tämän järjestelmän ansiosta ilman
mukana kulkeutuvien bakteerien ja
hiukkausten aiheuttama haju poistuu.
Kananmunalokero
Voit asentaa munakotelon haluttuun
oven tai rungon hyllyyn.
Älä koskaan säilytä munakoteloa
pakastinosastossa.
Turetavaran pakastuslokero
Tämä osasto pakastaa ruoan nopeasti
säilyttäen sen maun ja ravintoarvot.
Vihanneslokeron
kosteudensäädön
liukusäätimet
Jääkaapin vihanneslokero on suunniteltu
erityisesti pitämään kasvikset tuoreina
ja säilyttämään kosteutensa. Kylmä
ilma kiertää vihanneslokerossa ja siellä
virtaavan kylmän ilman määrää ohjataan
vihanneslokeron etuosan liukusäätimillä.
Voit säätää kosteudensäädön
liukusäätimiä vastaamaan
vihanneslokeron kosteutta ja
jäähdytysolosuhteita.
Jos haluat jäähdyttää enemmän
vihanneslokerossa olevaa ruokaa, avaa
kosteudensäädön liukusäätimien aukot ja
jos haluat pienentää ruoan jäähdytystä,
sulje aukot.
FI
27
Pakastetun ruoan
säilytyssuositukset
• Valmiiksi pakattu, kaupallinen
pakasteruoka tulee säilyttää pakasteen
valmistajan ohjeiden mukaisesti
(4 tähteä) pakasteruokalokerossa.
• Jotta varmistetaan pakasteruoan
valmistajan ja jälleenmyyjän saavuttaman
elintarvikkeiden korkean laadun
säilyminen, on muistettava seuraavaa:
1. Aseta pakkaukset pakastimeen niin
nopeasti kuin mahdollista ostamisen
jälkeen.
2. Varmista, että niiden sisältö on
merkitty ja päivätty.
3. Älä ylitä pakkausten "Käytettävä
ennen" ja "Parasta ennen" päivämääriä.
Mikäli tulee virtakatkos, älä avaa
pakastimen ovea. Vaikka virtakatkos
kestäisi enintään tyyppikilvessä
(jääkaapin sisällä vasemmalla) määritetyn
ajan, se ei vaikuta pakastettuun ruokaan.
Jos virtakatkos kestää pitempään, ruoka
on tarkistettava, ja jos välttämätöntä,
käytettävä heti tai pakastettava ruoaksi
valmistamisen jälkeen.
Sulatus
Jääkaappi- ja pakastinosaston sulatus
on automaattinen.
Sisälampun vaihtaminen
Jos lamppu ei pala, toimi seuraavasti.
1. Kytke virta pois pistorasian kytkimestä
ja irrota verkkojohto.
Poista hyllyt ja lokerot helpottaaksesi
lamppuun käsiksi pääsemistä.
2. Pakastin- ja jääkaapiosastojen
valaisimien kannet avataan käsin
painamalla. Vapauta ensin yksi puoli ja
sen jälkeen toinen painamalla sivuilta,
kuten kuvissa.
3. Tarkista ensin, ettei lamppu ole
löystynyt ruuvaamalla se tiukasti
lamppupesään. Aseta pistoke takaisin
ja kytke virta päälle. Jos lamppu toimii,
laita valosuojus paikoilleen asettamalla
takakorvake paikoilleen ja työntämällä
ylöspäin kahden etukorvakkeen
paikoilleen asettamiseksi.
4. Mikäli lamppu ei edelleenkään
pala, kytke virta pois pistorasian
kytkimestä, ja irrota verkkojohto. Vaihda
lamppu uuteen 15 watin (maks.) E14
ruuvikantalamppuun (SES).
5. Hävitä palanut lamppu heti
huolellisesti.
Uusi lamppu on helposti saatavilla
hyvästä sähköliikkeestä tai
rautakaupasta.
FI
28
Jäähdytyslokero
Jos haluat käyttää hyllyn alla olevaa
säiliötä jäähdytyslokerona, hyllyn alla
oleva säiliö on asetettava kuten kuvassa.
Pakastettava ruoka jäähtyy
jäähdytyslokeroissa valmiiksi pakastusta
varten. Voit käyttää näitä osastoja
myös ruuan säilyttämiseen jääkaappia
muutamaa astetta viileämmässä
lämpötilassa.
Voit lisätä jääkaapin sisätilavuutta
irrottamalla minkä tahansa
jäähdytyslokeroista. Tee niin vetämällä
lokeroa itseäsi kohti. Lokero liukuu
vasten pysäytintä ja pysähtyy. Irrota
lokero nostamalla sitä noin 1 cm ja
vetämällä itseäsi kohti.
FI
29
FI
30
6 Ylläpito ja puhdistus
A Älä koskaan käy puhdistamiseen
bensiiniä, bentseen tai vastaavia
aineita.
B Suosittelemme, et irrotat laitteen
verkkovirrasta ennen puhdistusta.
C Älä koskaan käy puhdistamiseen
teviä, hankaavia lineitä, saippuaa,
puhdistusainetta, pesuainetta ja vahaa.
C ytä äkaapin sisätilojen
puhdistukseen haaleaa vet ja pyyhi
kuivaksi.
C ytä sitilojen puhdistukseen liinaa,
joka on kostutettu 1 tl ruokasoodaa ja
1/2 litraa vetsiltäväsliuoksessa ja
puristettu kuivaksi, kuivaa lopuksi.
B Varmista, ettei vettä äse
lamppukoteloon ja muihin
hkökohteisiin.
B Mili jääkaappia ei ytetä pitkään
aikaan, irrota virtakaapeli pistorasiasta,
poista kaikki ruuat, puhdista jääkaappi
ja jätä ovi raolleen.
C Tarkista oven eristeet ännöllisesti
varmistaaksesi, että ne ovat puhtaita ja
vapaita ruuasta.
A Ovitelineiden irrottamiseksi poista niistä
kaikki sisälja tnnä sitten ovitelinet
pohjasta yspäin.
Muoviosien suojelu
C Älä laita nesteis ölj tai öljys
keitetty elintarvikkeita äkaappiin
avoimissa astioissa, sillä ne
vahingoittavat äkaapin muovipintoja.
Jos öljyä vuotaa tai tarttuu
muovipinnoille, puhdista ja huuhtele
kohta heti lämpimäl vedel.
FI
31
Jäälokero ja vesiautomaatti
C
Noudata seuraavia toimenpiteitä ja
varoituksia jäälokeron puhdistamisessa:
A Poista jäälokero ensin nostamalla ja
sitten vetämällä itseäsi kohti, kuten
kuvassa.
A Poista jäälokerosta siel oleva jää. Jos
kiinni jäätynyt jää on poistettava,
ytä siihen tylsää esinettä, jotta
älokero ei vahingoitu.
A Tarkista, ettei jäälokeron sisäpuoli ole
rkä tai kostea, ennen kuin asetat sen
takaisin koteloonsa.
A Jos haluat saada jäääautomaatista,
kun olet asettanut sen takaisin
koteloonsa ja sulkenut pakastimen
oven, poistuä pois -tilasta painamalla
ä pois -painiketta uudelleen.
A Älä koske jäälokeron liikkuvia
osia, kuten jäälokeron veistä.
C Jätä vesisäiliö tyhjäksi, jos et aio
käyttää jääkaappia pitkään aikaan
FI
32
Minibaari
Minibaarin ovi tarjoaa sinulle
lisämukavuutta jääkaapin käytössä.
Jääkaapin oven hyllyyn pääsee käsiksi
avaamatta jääkaapin ovea. Tämän
ominaisuuden ansiosta voit ottaa
jääkaapista helposti ruokia ja juomia, joita
käytät säännöllisesti. Koska jääkaapin
ovea ei tarvitse avata jatkuvasti,
jääkaapin virrankulutus pienenee.
Voit avata minibaarin oven painamalla
sitä kädelläsi ja vetämällä sen auki.
Kun minibaarin ovi on auki, voit käyttää
sen ulkopintaa tasona, jolle voit laskea
hetkeksi pullot ja lasit, kuten kuvassa.
A Varoitus: Älä koskaan toimi
niin, että oveen kohdistuu painetta,
kuten istumalla sille, käyttämällä sitä
kiipeämiseen tai riippumalla pöydästä
äläkä aseta sille painavia esineitä. Tämä
voi vahingoittaa jääkaappia tai aiheutta
henkilövahinkoja.
A Varoitus: Älä koskaan käytä
minibaarin ovea leikkuualustana ja varo
vahingoittamasta ovea teräväkärkisillä
esineillä.
FI
33
7 Suositellut ongelmanratkaisut
Tarkista tämä luettelo, ennen kuin soitat huoltoon. Se voi säästää aikaa ja rahaa.
Tämä luettelo sisältää useita valituksia, jotka eivät johdu virheellisestä työstä tai
käytetetystä materiaalista. Joitain tässä kuvatuista ominaisuuksista ei ehkä ole
laitteessasi.
Jääkaappi ei toimi.
Onko jääkaapin virtajohto kunnolla kiinni pistorasiassa? Aseta pistoke
seinäpistorasiaan.
Onko jääkaapin pistorasian sulake tai pääsulake palanut? Tarkista sulake.
Kondensaatiota jääkaappiosaston sivuseinässä (MONIALUE, JÄÄHDYTYKSEN
OHJAUS ja JOUSTAVA ALUE).
Hyvin kylmä ympäristö. Oven jatkuva avaaminen ja sulkeminen. Hyvin kostea
ympäristö. Nestepitoisten ruokien säilytys avoimessa astiassa. Oven jättäminen
raolleen. Termostaatin kytkeminen kylmemmälle.
Oven avoinnaoloajan lyhentäminen tai käyttämällä sitä harvemmin.
Avoimissa astioissa säilytettyjen ruokien peittäminen sopivalla materiaalilla.
Pyyhi kondensoitunut vesi kuivalla liinalla ja tarkista tuleeko sitä lisää.
Kompressori ei käy
Kompressorin lämpövastus työntyy ulos äkillisen virtakatkoksen sattuessa tai
kun virta sammuu ja syttyy uudelleen, kun jääkaapin jäähdytysjärjestelmän
jäähdytysaineenpaine ei ole vielä tasapainossa. Jääkaappi käynnistyy noin 6
minuutin kuluttua. Soita huoltoon, jos jääkaappi ei käynnisty tässä ajassa.
Jääkaapin sulatusjakso on käynnissä. Tämä on normaalia täysautomaattisesti
itsesulattavassa jääkaapissa. Sulatuskierto tapahtuu tietyin väliajoin.
Jääkaappia ei ole kytketty pistorasiaan. Varmista, että pistoke on asetettu
kunnolla pistorasiaan.
Onko lämpötila-asetukset tehty oikein?
Kyse voi olla virtakatkoksesta.
Jääkaappi käy alituiseen tai pitkän ajan.
FI
34
Uusi tuotteesi voi olla leveämpi kuin edellinen. Tämä on aivan normaalia. Suuret
jääkaapit käyvät kauemmin.
Huonelämpötila voi olla liian korkea. Tämä on aivan normaalia.
Jääkaappi on voitu kytkeä päälle äskettäin tai siihen on säilötty äskettäin
ruokaa. Jääkaapin jäähtyminen oikeaan lämpötilaan voi kestää muutamia
tunteja kauemmin.
Suuri määrä ruokaa on voitu säilöä jääkaappiin äskettäin. Lämmin ruoka
aiheuttaa jääkaapin käymisen pitempään, kunnes se saavuttaa turvallisen
säilytyslämpötilan.
Ovet on voitu avata äskettäin tai jätetty raolleen pitkäksi aikaa. Jääkaappiin
päässyt lämmin ilma aiheuttaa jääkaapin käymisen pitemmän aikaa. Avaa ovia
harvemmin.
Pakastin- tai jääkaappiosaston ovi on voitu jättää raolleen. Tarkista onko ovet
suljettu tiukasti.
Jääkaappi on säädetty hyvin alhaiselle lämpötilalle. Säädä jääkaapin lämpötila
lämpimämmäksi ja odota, kunnes haluttu lämpötila on saavutettu.
Jääkaapin tai pakastimen oven tiiviste voi olla likainen, kulunut, rikkoutunut tai
huonosti paikallaan. Puhdista tai vaihda tiiviste. Vahingoittunut, rikkoutunut
tiiviste aiheuttaa jääkaapin käymisen pitempiä aikoja nykyisen lämpötilan
ylläpitämiseksi.
Pakastimen lämpötila on hyvin alhainen, kun jääkaapin lämpötila on sopiva.
Pakastin on säädetty hyvin alhaiselle lämpötilalle. Säädä pakastimen lämpötila
lämpimämmäksi ja tarkista.
Jääkaapin lämpötila on hyvin alhainen, kun pakastimen lämpötila on sopiva.
Jääkaappi on voitu säätää hyvin alhaiselle lämpötilalle. Säädä jääkaapin
lämpötila lämpimämmäksi ja tarkista.
Jääkaappiosaston vetolaatikoissa säilytetty ruoka jäätyy.
Jääkaappi on voitu säätää hyvin alhaiselle lämpötilalle. Säädä jääkaapin
lämpötila lämpimämmäksi ja tarkista.
Jääkaapin tai pakastimen lämpötila on hyvin korkea.
Jääkaappi on voitu säätää hyvin korkealle lämpötilalle. Jääkaapin säädöt
vaikuttavat pakastimen lämpötilaan. Muuta jääkaapin tai pakastimen
lämpötilaa, kunnes jääkaappi tai pakastin saavuttaa riittävän tason.
Ovet on voitu avata äskettäin tai jätetty raolleen pitkäksi aikaa. Avaa niitä
harvemmin.
Ovi on voitu jättää raolleen. Sulje ovi kokonaan.
Suuri määrä lämmintä ruokaa on voitu säilöä jääkaappiin äskettäin. Odota,
kunnes jääkaappi tai pakastin saavuttaa halutun lämpötilan.
Jääkaapin virtajohto on voitu liittää pistorasiaan äskettäin. Jääkaapin kokonaan
jäähtyminen kestää oman aikansa.
Käyntiääni voimistuu, kun jääkaappi käy.
Jääkaapin käyttöteho saattaa muuttua ympäristön lämpötilan muutosten
mukaan. Se on normaalia eikä ole vika.
Tärinä tai käyntiääni.
FI
35
Lattia ei ole tasainen tai se on heikko. Jääkaappi huojuu, kun sitä siirretään
hitaasti. Varmista, että lattia kestää jääkaapin painon ja että se on tasainen.
Melu saattaa johtua jääkaappin laitetuista kohteista. Jaakaapin päällä olevat
esineet on poistettava.
Jääkaapista kuuluu nesteen vuotamisen tai suihkuamisen kaltaisia ääniä.
Neste- ja kaasuvuotoja ilmenee jääkaapin käyttöperiaatteiden mukaisesti. Se
on normaalia eikä ole vika.
Kuuluu tuulen huminan kaltaista ääntä.
Jääkaapin jäähdyttämiseen käytetään tuulettimia. Se on normaalia eikä ole vika.
Kondensaatio jääkaapin sisäseinissä.
Kuuma ja kostea sää lisää jäätymistä ja kondensaatiota. Se on normaalia eikä
ole vika.
Ovet on voitu jättää raolleen. Varmista, että ovet on suljettu kokonaan.
Ovet on voitu avata äskettäin tai jätetty raolleen pitkäksi aikaa. Avaa niitä
harvemmin.
Kosteutta esiintyy jääkaapin ulkopinnoilla tai ovien välissä.
Ilma saattaa olla kosteaa. Tämä on normaalia kostealla säällä. Kun kosteutta on
vähemmän, kondensaatio häviää.
Paha haju jääkaapin sisällä.
Jääkaapin sisäpuoli on puhdistettava. Puhdista jääkaapin sisäpuoli sienellä,
haalealla vedellä tai hiilihapollisella vedellä.
Jotkut astiat tai pakkausmateriaalit voivat olla hajun aiheuttajia. Käytä erilaista
säilytysastiaa tai erimerkkistä pakkausmateriaalia.
Ovi ei sulkeudu.
Elintarvikepakkaukset voivat estää oven sulkeutumisen. Poista pakkaukset,
jotka ovat oven esteenä.
Jääkaappi ei ole täysin suorassa lattialla ja se keinuu vähän liikutettaessa.
Säädä nostoruuveja.
Lattia ei ole tasainen tai kestävä. Varmista, että lattia on tasainen, ja että se
kestää jääkaapin painon.
Lokerot ovat juuttuneet.
Elintarvikkeita voi olla kosketuksissa lokeron kattoon. Järjestä ruoat uudelleen
vetolaatikossa.
Παρακαλούμε διαβάστε πρώτα το παρόν εγχειρίδιο!
Αγαπητέ Πελάτη,
Ελπίζουμε ότι το προϊόν σας, που έχει κατασκευαστεί σε μοντέρνες εγκαταστάσεις και
έχει ελεγχθεί με τις πιο αυστηρές διαδικασίες ελέγχου ποιότητας, θα σας προσφέρει μια
αποδοτική υπηρεσία.
Για το λόγο αυτό, συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλο το εγχειρίδιο οδηγιών
του προϊόντος σας πριν το χρησιμοποιήσετε και κατόπιν να το φυλάξετε σε εύκολα
προσπελάσιμο σημείο για μελλοντική αναφορά.
Το παρόν εγχειρίδιο
• Θα σας βοηθήσει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας με γρήγορο και ασφαλή τρόπο.
Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση και τη χρήση του προϊόντος σας.
Ακολουθείτε τις οδηγίες και ιδιαίτερα αυτές που αφορούν την ασφάλεια.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε εύκολα προσπελάσιμο μέρος γιατί μπορεί να το χρειαστείτε
αργότερα.
• Επιπλέον, διαβάστε και την υπόλοιπη τεκμηρίωση που συνοδεύει το προϊόν σας.
Έχετε υπόψη σας ότι το παρόν εγχειρίδιο μπορεί να ισχύει και για άλλα μοντέλα.
Σύμβολα και οι περιγραφές τους
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει τα εξής σύμβολα:
C Σημαντικές πληροφορίες ή πρακτικές συμβουλές για τη χρήση.
A Προειδοποίηση για συνθήκες επικίνδυνες για τη ζωή και την περιουσία.
B Προειδοποίηση για ηλεκτρική τάση.
EL
2
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 Το ψυγείο σας 3
1 Το ψυγείο σας 4
2 Σημαντικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας 5
Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης .................... 5
Για προϊόντα με διανομέα νερού: ..................7
Ασφάλεια των παιδιών................................... 7
Προειδοποίηση HCA (Για συσκευές Ψύξης -
Θέρμανσης) ..................................................... 7
Υποδείξεις για το χώρο νωπών τροφίμων .... 8
Τι πρέπει να κάνετε για εξοικονόμηση
ενέργειας ........................................................8
3 Εγκατάσταση 9
Σημεία που πρέπει να προσεχτούν κατά τη
μεταφορά του προϊόντος ............................... 9
Πριν θέσετε σε λειτουργία το ψυγείο σας .... 9
Ηλεκτρική σύνδεση .......................................10
Διάθεση των υλικών συσκευασίας ............... 10
Διάθεση του παλιού σας ψυγείου ................. 10
Τοποθέτηση και εγκατάσταση ..................... 10
Ρύθμιση ευστάθειας στο δάπεδο ................. 11
Ρύθμιση του διακένου από την πάνω πόρτα 13
Εγκατάσταση του φίλτρου νερού ............... 14
Σύνδεση του σωλήνα νερού στο ψυγείο ...... 15
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα νερού στη
φιάλη ............................................................17
Σύνδεση του σωλήνα νερού στη γραμμή
παροχής κρύου νερού δικτύου ....................18
(σε ορισμένα μοντέλα) .................................18
Πριν την πρώτη χρήση του Διανομέα Πάγου/
Νερού ............................................................19
4 Προετοιμασία 20
5 Χρήση του ψυγείου σας 21
Ρύθμιση της θερμοκρασίας χώρου
Συντήρησης ...................................................22
Ρύθμιση θερμοκρασίας χώρου Κατάψυξης .. 22
Λειτουργία Ταχεία Κατάψυξη ...................... 22
Λειτουργία Ταχεία ψύξη ............................... 22
Κουμπί λειτουργίας Διακοπών ..................... 23
Κουμπί Αυτόματης Οικονομίας (ειδική
λειτουργία οικονομίας) ................................. 23
Ιονιστής ........................................................ 23
Κουμπί κλειδώματος πλήκτρων ................... 23
Φωτισμός Διανομέα νερού ...........................23
Επιλογή Νερού/ Τύπου πάγου ...................... 23
Διανομέας πάγου/νερού ............................... 23
Χρήση του διανομέα πάγου .......................... 23
Διακοπή παραγωγής πάγου ......................... 24
Χρήση του διανομέα νερού ..........................25
Δίσκος συλλογής σταγόνων ......................... 25
Συρόμενα ράφια θαλάμου ............................ 25
Θήκη αυγών ................................................. 25
Μπλε φως ..................................................... 26
Ion (Ιονισμός): ..............................................26
Χώρος ταχείας κατάψυξης νωπών
τροφίμων ...................................................... 26
Συρόμενοι ρυθμιστές υγρασίας συρταριών
λαχανικών ..................................................... 26
Συμβουλές για τη διατήρηση κατεψυγμένων
τροφίμων ...................................................... 27
Απόψυξη ........................................................ 27
Αντικατάσταση της εσωτερικής λάμπας .... 27
6 Συντήρηση και καθαρισμός 29
Προστασία των πλαστικών επιφανειών ..... 29
Χώρος Έντονης ψύξης .................................. 30
Παγοθήκη και Διανομέας νερού ................... 31
Μίνι μπαρ ......................................................32
7 Συνιστώμενες λύσεις για προβλήματα 33
EL
3
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
1 Το ψυγείο σας
1. Χώρος κατάψυξης
2. Χώρος συντήρησης
3. Εσωτερικός φωτισμός χώρου
συντήρησης
4. Κάλυμμα θήκης βουτύρου και τυριού
5. Ανεμιστήρας
6. Ιονιστής
7. Γυάλινα ράφια χώρου συντήρησης
8. Θήκη αυγών
9. Ράφια πόρτας χώρου συντήρησης
10. Θήκες μπουκαλιών κρασιού
11. Ράφια μπουκαλιών
12. Στήριγμα μπουκαλιών
13. Χώροι συντήρησης λαχανικών
14. Κάλυμμα συρταριών λαχανικών
15. Ρυθμιζόμενα μπροστινά πόδια
16. Μπλε φως
17. Δοχείο νερού
18. Κάλυμμα αερισμού
19. Συρτάρια χώρου κατάψυξης
20. Γυάλινα ράφια χώρου κατάψυξης
21. Κάλυμμα αγωγού πάγου
22. Εσωτερικός φωτισμός χώρου κατάψυξης
23. Χώρος ταχείας κατάψυξης νωπών
τροφίμων
24. Παγοθήκη
25. Μίνι μπαρ
26. Δίσκος σνακ
* ΠΡΟΑΙΡ.
C Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι σχηματικές και ενδέχεται να μην
ανταποκρίνονται ακριβώς στο προϊόν σας. Αν ορισμένα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνονται
στο προϊόν που έχετε προμηθευτεί, τότε ισχύουν για άλλα μοντέλα.
EL
4
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
1 Το ψυγείο σας
1. Χώρος κατάψυξης
2. Χώρος συντήρησης
3. Εσωτερικός φωτισμός χώρου
συντήρησης
4. Κάλυμμα θήκης βουτύρου και τυριού
5. Ανεμιστήρας
6. Ιονιστής
7. Γυάλινα ράφια χώρου συντήρησης
8. Θήκη αυγών
9. Ράφια πόρτας χώρου συντήρησης
10. Θήκες μπουκαλιών κρασιού
11. Ράφια μπουκαλιών
12. Στήριγμα μπουκαλιών
13. Χώροι συντήρησης λαχανικών
14. Κάλυμμα συρταριών λαχανικών
15. Ρυθμιζόμενα μπροστινά πόδια
16. Μπλε φως
17. Δοχείο νερού
18. Κάλυμμα αερισμού
19. Συρτάρια χώρου κατάψυξης
20. Γυάλινα ράφια χώρου κατάψυξης
21. Κάλυμμα αγωγού πάγου
22. Εσωτερικός φωτισμός χώρου κατάψυξης
23. Χώρος ταχείας κατάψυξης νωπών
τροφίμων
24. Παγοθήκη
25. Μίνι μπαρ
26. Δίσκος σνακ
* ΠΡΟΑΙΡ.
C Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι σχηματικές και ενδέχεται να μην
ανταποκρίνονται ακριβώς στο προϊόν σας. Αν ορισμένα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνονται
στο προϊόν που έχετε προμηθευτεί, τότε ισχύουν για άλλα μοντέλα.
EL
5
2 Σημαντικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
Παρακαλούμε να μελετήσετε τις
πληροφορίες που ακολουθούν. Η μη τήρηση
αυτών των πληροφοριών μπορεί να γίνει
αιτία τραυματισμών ή υλικών ζημιών. Αν
δεν το κάνετε αυτό, θα καταστεί άκυρη
κάθε εγγύηση και κάθε δέσμευση περί
αξιοπιστίας.
Ο χρόνος ωφέλιμης ζωής της μονάδας που
προμηθευτήκατε είναι 10 έτη. Αυτή είναι η
περίοδος διατήρησης των ανταλλακτικών
που απαιτούνται για τη λειτουργία της
μονάδας σύμφωνα με τα περιγραφόμενα.
Προβλεπόμενος σκοπός
χρήσης
Το προϊόν αυτό προορίζεται να
χρησιμοποιείται
σε εσωτερικούς χώρους και κλειστές
περιοχές όπως είναι τα σπίτια
σε κλειστούς χώρους εργασίας όπως
καταστήματα και γραφεία
σε κλειστούς χώρους ενδιαίτησης όπως
αγροτόσπιτα, ξενοδοχεία, πανσιόν.
• Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Όταν θέλετε να πετάξετε ως άχρηστο ή
να ανακυκλώσετε το προϊόν, συνιστούμε
για τις απαιτούμενες πληροφορίες να
συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο σέρβις
ή τους αρμόδιους φορείς.
Να συμβουλεύεστε το εξουσιοδοτημένο
σέρβις για όλες τις ερωτήσεις και
προβλήματα σχετικά με το ψυγείο. Μην
επεμβαίνετε και μην αφήνετε οποιονδήποτε
άλλον να επέμβει στο ψυγείο χωρίς να
ειδοποιήσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Για προϊόντα με χώρο κατάψυξης: Μην
καταναλώνετε παγωτό και παγοκύβους
αμέσως μόλις τα βγάλετε από το χώρο της
κατάψυξης!υτό μπορεί να προκαλέσει
κρυοπαγήματα στο στόμα σας).
Για προϊόντα με χώρο κατάψυξης: Μην
τοποθετείτε στην κατάψυξη ποτά ή
αναψυκτικά σε μπουκάλια ή μεταλλικά
κουτιά. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος να
σκάσουν.
Μην αγγίζετε τα παγωμένα τρόφιμα με τα
χέρια, γιατί μπορεί να κολλήσουν στο χέρι
σας.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα πριν
τον καθαρισμό ή την απόψυξη.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ ατμό
και ατμοποιημένα καθαριστικά υλικά στις
διαδικασίες καθαρισμού και απόψυξης
του ψυγείου σας. Σε τέτοιες περιπτώσεις,
ο ατμός μπορεί να έλθει σε επαφή με τα
ηλεκτρικά εξαρτήματα και να γίνει η αιτία
βραχυκυκλώματος ή ηλεκτροπληξίας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα του
ψυγείου σας, όπως η πόρτα, ως μέσο
στήριξης ή ως σκαλοπάτι.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό του ψυγείου.
Μην προξενήσετε ζημιά με εργαλεία
διάτρησης ή κοπής στα μέρη της συσκευής
όπου κυκλοφορεί το ψυκτικό μέσο. Το
ψυκτικό μέσο που μπορεί να εκτιναχθεί
αν τρυπήσουν οι δίοδοι αερίου του
εξατμιστήρα, των επεκτάσεων σωλήνων ή
των επιφανειακών επικαλύψεων, προκαλεί
ερεθισμό στο δέρμα και τραυματισμό στα
μάτια.
Μην καλύπτετε και μην φράσσετε με
οποιοδήποτε υλικό τα ανοίγματα αερισμού
του ψυγείου σας.
Οι επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές
πρέπει να διεξάγονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Οι επισκευές
που γίνονται από αναρμόδια άτομα
δημιουργούν κινδύνους για το χρήστη.
Σε περίπτωση οποιασδήποτε βλάβης
ή κατά τη διάρκεια των εργασιών
συντήρησης ή επισκευών, να αποσυνδέετε
το ψυγείο από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος είτε απενεργοποιώντας τον
αντίστοιχο ασφαλειοδιακόπτη είτε
βγάζοντας το φις από την πρίζα.
Για την αποσύνδεση του φις μην τραβάτε
το καλώδιο.
Τοποθετείτε τα ποτά που έχουν σχετικά
μεγάλη περιεκτικότητα σε οινόπνευμα
σφικτά κλεισμένα και σε κατακόρυφη θέση.
Ποτέ μην αποθηκεύετε στο ψυγείο
EL
6
μπουκάλια σπρέι που περιέχουν εύφλεκτες
και εκρηκτικές ουσίες.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή
άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία
της απόψυξης, εκτός από τα μέσα που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα με σωματικά, αισθητηριακά ή
διανοητικά προβλήματα ή από άτομα με
έλλειψη εμπειρίας (περιλαμβανομένων
παιδιών), εκτός αν τα άτομα βρίσκονται
υπό την επίβλεψη ατόμου που θα είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή που
θα τα καθοδηγήσει όπως απαιτείται για τη
χρήση του προϊόντος
Μη χρησιμοποιήσετε το ψυγείο αν
έχει υποστεί βλάβη ή ζημιά. Αν έχετε
οποιαδήποτε αμφιβολία συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπο σέρβις.
Η ηλεκτρική ασφάλεια του ψυγείου σας
θα είναι εγγυημένη μόνον αν το σύστημα
γείωσης του σπιτιού σας συμμορφώνεται
με τα ισχύοντα πρότυπα.
Η έκθεση του προϊόντος σε βροχή, χιόνι,
ήλιο και άνεμο δημιουργεί κινδύνους σε
σχέση με την ασφάλεια με το ηλεκτρικό
ρεύμα.
Αν υπάρχει ζημιά στο καλώδιο ρεύματος,
για την αποφυγή κινδύνου επικοινωνήστε
με το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Σε καμία περίπτωση μη συνδέσετε το
ψυγείο στην πρίζα κατά τη διάρκεια
της εγκατάστασης. Αλλιώς, μπορεί να
δημιουργηθεί κίνδυνος θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού.
Το ψυγείο αυτό προορίζεται αποκλειστικά
για τη φύλαξη τροφίμων. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό.
Η ετικέτα τεχνικών προδιαγραφών
βρίσκεται πάνω στο αριστερό τοίχωμα στο
εσωτερικό του ψυγείου.
Ποτέ μη συνδέσετε το ψυγείο σας σε
συστήματα εξοικονόμησης ενέργειας, γιατί
αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο
ψυγείο.
Αν το ψυγείο σας διαθέτει μπλε φως, μην
κοιτάζετε το μπλε φως μέσω οπτικών
διατάξεων.
Για ψυγεία με μη αυτόματο σύστημα
ελέγχου, μετά από διακοπή ρεύματος
περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν
θέσετε πάλι το ψυγείο σε λειτουργία.
Σε περίπτωση μεταβίβασης, το παρόν
εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να παραδοθεί
στον καινούριο ιδιοκτήτη του προϊόντος.
Αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο
καλώδιο ρεύματος όταν μεταφέρετε το
ψυγείο. Αν το καλώδιο τσακίσει μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά. Ποτέ μην τοποθετείτε
βαριά αντικείμενα πάνω στο καλώδιο
ρεύματος. Μην αγγίζετε το φις με υγρά
χέρια όταν συνδέετε το προϊόν στην πρίζα.
Μη συνδέσετε το ψυγείο σε πρίζα που δεν
είναι καλά στερεωμένη στη θέση της.
Για λόγους ασφαλείας, δεν πρέπει ποτέ να
πιτσιλίζετε νερό απ' ευθείας σε εσωτερικά ή
εξωτερικά μέρη του προϊόντος.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιά και
έκρηξης, μην ψεκάζετε κοντά στο ψυγείο
υλικά που περιέχουν εύφλεκτα αέρια όπως
προπάνιο κ.λ.π.
Ποτέ μην τοποθετείτε πάνω στο ψυγείο
δοχεία που περιέχουν νερό, γιατί μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην υπερφορτώνετε το ψυγείο με
υπερβολική ποσότητα τροφίμων. Αν
υπερφορτωθεί το ψυγείο, όταν ανοίγετε
την πόρτα τα τρόφιμα μπορεί να πέσουν
και να σας κτυπήσουν ή να προξενήσουν
ζημιά στο ψυγείο. Ποτέ μην τοποθετείτε
αντικείμενα πάνω στο ψυγείο. Διαφορετικά
μπορεί να πέσουν όταν ανοίγετε ή κλείνετε
την πόρτα του ψυγείου.
Επειδή για τη φύλαξή τους απαιτούνται
ακριβείς συνθήκες θερμοκρασίας, δεν
πρέπει να φυλάσσονται στο ψυγείο
εμβόλια, φάρμακα ευαίσθητα στη
θερμοκρασία, επιστημονικά υλικά κλπ.
Το ψυγείο θα πρέπει να αποσυνδέεται
από το ρεύμα αν δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
EL
7
διάστημα. Ένα ενδεχόμενο πρόβλημα στο
καλώδιο ρεύματος μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
Τα άκρα του φις ρευματοληψίας πρέπει
να καθαρίζονται τακτικά, αλλιώς μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά.
Τα άκρα του φις πρέπει να καθαρίζονται
τακτικά με ένα στεγνό πανί, αλλιώς μπορεί
να προκληθεί πυρκαγιά.
Το ψυγείο μπορεί να μετακινηθεί αν τα
ρυθμιζόμενα πόδια δεν έχουν ρυθμιστεί
ώστε να έχουν σταθερή επαφή με
το δάπεδο. Η σωστή στερέωση των
ρυθμιζόμενων ποδιών στο δάπεδο μπορεί
να αποτρέψει τη μετακίνηση του ψυγείου.
Όταν μεταφέρετε το ψυγείο μην το κρατάτε
από τη λαβή της πόρτας. Διαφορετικά, αυτή
μπορεί να σπάσει.
Όταν χρειαστεί να εγκαταστήσετε το
ψυγείο σας δίπλα σε άλλο ψυγείο ή
καταψύκτη, η απόσταση ανάμεσα στις
συσκευές θα πρέπει να είναι τουλάχιστον
8 εκ. Διαφορετικά, μπορεί να σχηματιστεί
υγρασία στα γειτονικά πλευρικά τοιχώματα.
Για προϊόντα με διανομέα
νερού:
Η πίεση του νερού δικτύου δεν θα πρέπει
να είναι μικρότερη από 1 bar. Η πίεση
του νερού δικτύου δεν θα πρέπει να είναι
μεγαλύτερη από 8 bar.
Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό.
Ασφάλεια των παιδιών
Αν το ψυγείο σας διαθέτει κλειδαριά,
πρέπει να φυλάτε το κλειδί μακριά από
παιδιά.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να μην επεμβαίνουν στο
προϊόν.
Προειδοποίηση HCA
ια συσκευές Ψύξης -
Θέρμανσης)
Αν το ψυκτικό σύστημα της συσκευής
σας περιέχει R600a:
Το αέριο αυτό είναι εύφλεκτο. Για το λόγο
αυτό, προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά
στο ψυκτικό σύστημα και τις σωληνώσεις
του κατά τη χρήση και τη μεταφορά της
συσκευής. Σε περίπτωση ζημιάς, κρατήστε
τη συσκευή σας μακριά από ενδεχόμενες
πηγές φωτιάς οι οποίες μπορούν να κάνουν
το προϊόν να πιάσει φωτιά και αερίστε το
χώρο στον οποίο είναι τοποθετημένη η
μονάδα.
Αγνοήστε αυτή την προειδοποίηση αν
το ψυκτικό σύστημα της συσκευής σας
περιέχει R134a.
Ο τύπος αερίου που χρησιμοποιείται στο
προϊόν αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων
η οποία βρίσκεται πάνω στο αριστερό
τοίχωμα στο εσωτερικό του ψυγείου.
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε το προϊόν
σε φωτιά.
EL
8
Τι πρέπει να κάνετε για
εξοικονόμηση ενέργειας
Μην αφήνετε τις πόρτες του ψυγείου σας
ανοικτές για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην τοποθετείτε ζεστά φαγητά ή ποτά στο
ψυγείο σας.
Μην υπερφορτώνετε το ψυγείο σας, ώστε
να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία αέρα στο
εσωτερικό του.
Μην τοποθετείτε το ψυγείο σας σε απ'
ευθείας ηλιακό φως ή κοντά σε συσκευές
που εκπέμπουν θερμότητα όπως
φούρνους, πλυντήρια πιάτων ή σώματα
θέρμανσης.
Φροντίζετε να διατηρείτε τα τρόφιμα σε
κλειστά δοχεία.
Για προϊόντα με χώρο κατάψυξης:
Μπορείτε να φυλάξετε τη μέγιστη ποσότητα
τροφίμων στην κατάψυξη όταν αφαιρέστε
το ράφι ή το συρτάρι της κατάψυξης. Η
αναφερόμενη τιμή κατανάλωσης ενέργειας
για το ψυγείο σας προσδιορίστηκε ενώ
είχε αφαιρεθεί το ράφι ή το συρτάρι της
κατάψυξης και με το μέγιστο φορτίο
τροφίμων. Δεν υπάρχει πρόβλημα από τη
χρήση ραφιού ή συρταριού ανάλογα με τα
σχήματα και τα μεγέθη των τροφίμων που
πρόκειται να καταψυχθούν.
Η απόψυξη των κατεψυγμένων τροφίμων
στο χώρο συντήρησης θα παρέχει και
εξοικονόμηση ενέργειας και καλύτερη
διατήρηση της ποιότητας των τροφίμων.
Υποδείξεις για το χώρο
νωπών τροφίμων
* ΠΡΟΑΙΡ.
• Μην αφήνετε τρόφιμα να έρθουν σε επαφή
με τον αισθητήρα θερμοκρασίας στο χώρο
νωπών τροφίμων. Για να διατηρήσετε
το χώρο νωπών τροφίμων σε ιδανική
θερμοκρασία αποθήκευσης, ο αισθητήρας
δεν πρέπει να εμποδίζεται από τρόφιμα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά τρόφιμα μέσα στη
συσκευή.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
EL
9
3 Εγκατάσταση
C Παρακαλούμε να θυμάστε ότι δεν θα
θεωρείται υπεύθυνος ο κατασκευαστής
αν δεν τηρηθούν οι πληροφορίες που
δίνονται στο εγχειρίδιο οδηγιών.
Σημεία που πρέπει να
προσεχτούν κατά τη
μεταφορά του προϊόντος
1. Θα πρέπει να αδειάσετε και να
καθαρίσετε το ψυγείο σας πριν από
οποιαδήποτε μεταφορά.
2. Πριν τοποθετήσετε πάλι το ψυγείο
στη συσκευασία του, τα ράφια, τα
αξεσουάρ, το συρτάρι λαχανικών κλπ.
θα πρέπει να στερεωθούν με χρήση
κολλητικής ταινίας για προστασία από
τα τραντάγματα.
3. Η συσκευασία θα πρέπει να ασφαλιστεί
με ταινίες κατάλληλου πάχους και γερά
σχοινιά και θα πρέπει να ακολουθούνται
οι κανόνες μεταφοράς που είναι
τυπωμένοι στο κιβώτιο.
C Να θυμάστε πάντα...
Κάθε υλικό που ανακυκλώνεται είναι μια
απαραίτητη πηγή υλικών προς όφελος της
φύσης και των εθνικών μας πόρων.
Αν επιθυμείτε να συμβάλετε στην
ανακύκλωση των υλικών συσκευασίας,
μπορείτε να πάρετε περισσότερες
πληροφορίες από τους περιβαλλοντικούς
φορείς ή τις τοπικές αρχές.
Πριν θέσετε σε λειτουργία
το ψυγείο σας
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το
ψυγείο σας ελέγξτε τα εξής:
1. Είναι το εσωτερικό του ψυγείου στεγνό
και μπορεί ο αέρας να κυκλοφορεί
ανεμπόδιστα στο πίσω του μέρος;
2. Εισάγετε τις 2 πλαστικές σφήνες στο
πίσω σύστημα αερισμού, όπως δείχνει η
ακόλουθη εικόνα. Οι πλαστικές σφήνες
θα παρέχουν την απαιτούμενη απόσταση
ανάμεσα στο ψυγείο σας και τον τοίχο
ώστε να επιτρέπεται η κυκλοφορία του
αέρα.
3. Εισάγετε τις 2 πλαστικές σφήνες στο
πίσω σύστημα αερισμού, όπως δείχνει η
ακόλουθη εικόνα. Οι πλαστικές σφήνες
θα παρέχουν την απαιτούμενη απόσταση
ανάμεσα στο ψυγείο σας και τον τοίχο
ώστε να επιτρέπεται η κυκλοφορία του
αέρα.
4. Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου
όπως συνιστάται στην ενότητα
υντήρηση και καθαρισμός".
5. Συνδέστε το ψυγείο στην πρίζα στον
τοίχο. Όταν ανοιχτεί η πόρτα, θα ανάψει
το αντίστοιχο εσωτερικό φως.
6. Θα ακούσετε ένα θόρυβο καθώς ξεκινά η
λειτουργία του συμπιεστή. Το υγρό και
τα αέρια που βρίσκονται στο κλειστό
κύκλωμα ψύξης μπορεί επίσης να
προκαλέσουν θόρυβο, ακόμα και όταν ο
συμπιεστής δεν λειτουργεί, πράγμα που
είναι φυσιολογικό.
EL
10
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέστε το ψυγείο σας σε γειωμένη
πρίζα η οποία προστατεύεται από
ασφάλεια κατάλληλης ονομαστικής τιμής
ρεύματος.
Σημαντική παρατήρηση:
B Η σύνδεση πρέπει να συμμορφώνεται με
τους εθνικούς κανονισμούς.
B Το φις του καλωδίου ρεύματος πρέπει
να είναι εύκολα προσπελάσιμο μετά την
εγκατάσταση
.
B Η τάση λειτουργίας και η επιτρεπόμενη
τιμή ασφάλειας προστασίας
αναφέρονται στην ενότητα “Τεχνικές
Προδιαγραφές”.
BΗ καθοριζόμενη ηλεκτρική τάση πρέπει
να είναι ίδια με την τάση ρεύματος του
δικτύου σας.
B Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
καλώδια επέκτασης και πολύπριζα για τη
σύνδεση στο ρεύμα.
B Αν ένα καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί
από αδειούχο ειδικό τεχνικό.
B Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της
συσκευής πριν την επισκευή! Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Διάθεση των υλικών
συσκευασίας
AΤα υλικά συσκευασίας μπορεί να είναι
επικίνδυνα για τα παιδιά. Κρατάτε τα
υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά
ή πετάξτε τα αφού τα διαχωρίσετε
ανάλογα με τις οδηγίες για απόβλητα.
Μην τα πετάξετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Η συσκευασία του ψυγείου σας έχει
παραχθεί από ανακυκλώσιμα υλικά.
Διάθεση του παλιού σας
ψυγείου
Απορρίψτε την παλιά σας συσκευή με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
A Σχετικά με τον τρόπο απόρριψης του
ψυγείου σας μπορείτε να συμβουλευτείτε
τον εξουσιοδοτημένο έμπορο που
συνεργάζεστε ή τις δημοτικές σας
αρχές
.
A Πριν πετάξετε το ψυγείο σας, κόψτε το
καλώδιο ρεύματος, και, αν υπάρχουν
κλειδαριές σε πόρτες, καταστήστε τις
μη λειτουργικές, για την προστασία των
παιδιών από οποιονδήποτε κίνδυνο.
Τοποθέτηση και
εγκατάσταση
B Προσοχή: Ποτέ μην συνδέετε το
ψυγείο στην πρίζα κατά τη διάρκεια
της εγκατάστασης. Αλλιώς, μπορεί να
δημιουργηθεί κίνδυνος θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού.
AΑν η πόρτα εισόδου του χώρου όπου θα
τοποθετηθεί το ψυγείο δεν είναι αρκετά
πλατιά για να περάσει το ψυγείο, τότε
καλέστε το εξουσιοδοτημένο σέρβις για
να αφαιρέσει την πόρτα του ψυγείου σας
και να το περάσει μέσα από την πόρτα με
το πλάι.
1. Εγκαταστήστε το ψυγείο σε θέση που
προσφέρει ευκολία στη χρήση.
2. Κρατήστε το ψυγείο σας μακριά από
πηγές θερμότητας, μέρη με υγρασία και
από απ' ευθείας ηλιακό φως.
3. Πρέπει να υπάρχει επαρκής κυκλοφορία
αέρα γύρω από το ψυγείο σας για να
επιτυγχάνεται αποδοτική λειτουργία.
Αν το ψυγείο πρέπει να τοποθετηθεί σε
εσοχή στον τοίχο, θα πρέπει να υπάρχει
ελάχιστη απόσταση 5 εκ. από το ταβάνι
και 5 εκ. από τον τοίχο.
Αν το πάτωμα είναι καλυμμένο με χαλί, το
προϊόν σας θα πρέπει να ανυψωθεί κατά
2,5 εκ. από το δάπεδο.
4. Τοποθετήστε το ψυγείο σας σε δάπεδο
με επίπεδη επιφάνεια για να αποφευχθούν
τα τραντάγματα.
EL
11
5. Μην αφήνετε το ψυγείο σας σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος χώρου
μικρότερες από 10°C.
Ρύθμιση ευστάθειας στο
δάπεδο
Αν το ψυγείο σας δεν είναι καλά
ισορροπημένο:
Μπορείτε να ισορροπήσετε το ψυγείο
σας περιστρέφοντας τα μπροστινά
πόδια του, όπως δείχνει η εικόνα. (Βλ.
Σχήμα Α) Η γωνία όπου βρίσκεται το
πόδι χαμηλώνει όταν περιστρέφετε
το πόδι στην κατεύθυνση του μαύρου
βέλους και ανυψώνεται όταν το γυρίζετε
στην αντίθετη κατεύθυνση. Η διαδικασία
αυτή θα γίνει πιο εύκολη αν κάποιος σας
βοηθήσει ανυψώνοντας ελαφρά το ψυγείο.
Ρύθμιση ύψους πόρτας
Σε περίπτωση που υπάρχει κάποιο
1. Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα αερισμού
ξεβιδώνοντας τις βίδες, όπως δείχνει το
πιο κάτω σχήμα. (Βλ. Σχήμα Β)
πρόβλημα με την ευθυγράμμιση των
πορτών μεταξύ τους, αυτές μπορούν να
ευθυγραμμιστούν ανεβαίνοντας προς τα
πάνω με τη σειρά που δίνεται πιο κάτω.
Βεβαιωθείτε ότι τα ράφια της πόρτας
είναι άδεια όταν ρυθμίζετε το ύψος της
πόρτας.
(C)
2
2
(A)
(B)
4
1 2 3
EL
12
2. Χαλαρώστε τις τρεις βίδες των
μεντεσέδων της κάτω πόρτας, την οποία
θέλετε να προσαρμόσετε, με τη βοήθεια
ενός κατσαβιδιού, όπως φαίνεται στο πιο
κάτω σχήμα (μην την αφαιρέσετε τελείως)
(Βλ. Σχήμα C)
• Αν η πόρτα του χώρου κατάψυξης είναι
χαμηλότερα από την πόρτα του χώρου
συντήρησης, φέρτε τις στο ίδιο επίπεδο
γυρίζοντας τη βίδα ανύψωσης στην
πλευρά του χώρου κατάψυξης προς την
κατεύθυνση του βέλους χρησιμοποιώντας
κλειδί Άλεν μεγέθους M6 όπως δείχνει το
Σχήμα D.
• Αν η πόρτα του χώρου κατάψυξης είναι
ψηλότερα από την πόρτα του χώρου
συντήρησης, φέρτε τις στο ίδιο επίπεδο
γυρίζοντας τη βίδα ανύψωσης στην
πλευρά του χώρου κατάψυξης προς την
κατεύθυνση του βέλους χρησιμοποιώντας
κλειδί Άλεν μεγέθους M6 όπως δείχνει το
Σχήμα D.
Αφού φέρετε τις δύο πόρτες στο ίδιο
ύψος ανυψώνοντας το μπροστινό μέρος
με τη βοήθεια των βιδών ανύψωσης, τότε
οι πόρτες του ψυγείου θα κλείνουν σωστά.
Αν οι πόρτες δεν κλείνουν σωστά, αυτό
μπορεί να έχει αρνητική επίδραση στην
απόδοση του ψυγείου.
(D)
EL
13
C Μπορείτε να ρυθμίσετε το διάκενο
ανάμεσα στις πόρτες του ψυγείου όπως
δείχνουν οι εικόνες.
Τα ράφια του ψυγείου θα πρέπει να είναι
κενά κατά τη ρύθμιση του ύψους στις
πόρτες.
C Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε τη βίδα
του καλύμματος του πάνω μεντεσέ της
πόρτας που θέλετε να ρυθμίσετε.
C Ρυθμίστε σωστά την πόρτα όπως
επιθυμείτε αφού χαλαρώσετε τις βίδες.
C Στερεώστε την πόρτα που ρυθμίσατε
σφίγγοντας τις βίδες χωρίς να αλλάξετε
τη θέση της πόρτας.
Ρύθμιση του διακένου από
την πάνω πόρτα
C Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα του
μεντεσέ και στερεώστε με τη βίδα.
Μεσαία βίδα
EL
14
Εγκατάσταση του φίλτρου
νερού
(σε ορισμένα μοντέλα)
Απαιτήσεις Εγκατάστασης
Για την τροφοδοσία με νερό μπορούν να
συνδεθούν στο ψυγείο δύο πηγές νερού: η
παροχή κρύου νερού δικτύου και νερό σε
φιάλη.
Για χρήση νερού σε φιάλη θα πρέπει να
χρησιμοποιηθεί αντλία.
2
1
3
4
Ελέγξτε ότι με τη συσκευή σας
έχουν παραδοθεί τα εξαρτήματα που
αναφέρονται πιο κάτω.
1. Ρακόρ για σύνδεση του σωλήνα νερού
στο πίσω μέρος της συσκευής
2. 3 τεμ. σφιγκτήρες σωλήνα (σε
περίπτωση που απαιτούνται για τη
στερέωση του σωλήνα νερού)
C Σημείωση: Επειδή τα εξαρτήματα που
ακολουθούν δεν απαιτούνται για χρήση με
φιάλη, ίσως να μην υπάρχουν το προϊόν
που προμηθευτήκατε.
3. Σωλήνας νερού μήκους 5 μέτρων
ιαμέτρου 1/4 ίντσας)
4. Βαλβίδα παροχής κρύου νερού με φίλτρο
πλέγματος ( προσαρμογέας βρύσης)
5. Φίλτρο νερού το οποίο πρέπει να
τοποθετηθεί στο στήριγμα στο
εσωτερικό του χώρου ψυγείου.
EL
15
c
a
a
b
1
2
Σύνδεση νερού στο ψυγείο
Παρακαλούμε ακολουθήστε τις πιο κάτω
οδηγίες.
Σύνδεση του σωλήνα νερού
στο ψυγείο
1. Μετά την τοποθέτηση του ρακόρ στο
σωλήνα νερού, συνδέστε το σωλήνα
νερού στη βαλβίδα εισόδου του ψυγείου
πιέζοντάς τον σταθερά προς τα κάτω.
2. Στερεώστε το ρακόρ όπως φαίνεται
στο απέναντι σχήμα, πιέζοντάς το με
το χέρι πάνω στη βαλβίδα εισόδου του
ψυγείου.
(a- Σωλήνας νερού, b-Ρακόρ, c-Βαλβίδα)
C Σημείωση 1: Δεν θα πρέπει να
χρειάζεται να σφίξετε το ρακόρ με
εργαλείο για να επιτύχετε υδατοστεγή
σύνδεση. Σε περίπτωση διαρροής
χρησιμοποιήστε ένα κλειδί ή πένσα για να
σφίξετε το ρακόρ.
Για να τοποθετήσετε το φίλτρο νερού
ακολουθήστε τις πιο κάτω οδηγίες
ανατρέχοντας και στα παρεχόμενα
σχήματα.
EL
16
1. Πατήστε το κουμπί Ακύρωσης
παραγωγής Πάγου στην οθόνη. (Σχήμα 1)
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου από το
χώρο συντήρησης τραβώντας προς τα
εμπρός. (Σχήμα 2)
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα παράκαμψης
φίλτρου νερού περιστρέφοντάς το προς
τα κάτω. χήμα 3-4)
A Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι είναι
ενεργή η λειτουργία "Διακοπή παραγωγής
πάγου" πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα
παράκαμψης.
Παρατήρηση: Είναι φυσιολογικό να
στάξουν λίγες σταγόνες νερού μετά την
αφαίρεση του καλύμματος.
4. Αφαιρέστε το κάλυμμα από το πάνω
μέρος του φίλτρου νερού για να το
τοποθετήσετε όπως δείχνει το σχήμα
και γυρίστε το προς τα πάνω για να το
ασφαλίσετε.χήμα 5)
5. Για έξοδο από τη λειτουργία αυτή πιέστε
πάλι το κουμπί Ακύρωσης Παραγωγής
πάγου.
Το φίλτρο νερού θα πρέπει να
αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες. Το φίλτρο
νερού πρέπει να αφαιρεθεί όπως
φαίνεται στο σχήμα όταν πρόκειται
να αντικατασταθεί ή όταν δεν θα
χρησιμοποιηθεί πλέον και πρέπει να
τοποθετηθεί το κάλυμμα παράκαμψης.
Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργή η
λειτουργία "Διακοπή παραγωγής πάγου"
πριν το αφαιρέσετε.
3
1
4
2
5
EL
17
A Προειδοποίηση: Το φίλτρο νερού
κατακρατεί ορισμένα ξένα σωματίδια από
το νερό. Δεν καθαρίζει το νερό από μικρο-
οργανισμούς.
A Προειδοποίηση: Πρέπει πάντα
να έχει πατηθεί το κουμπί Ice off
(Διακοπή παραγωγής πάγου) κατά την
αντικατάσταση του φίλτρου νερού ή
κατά την εγκατάσταση του καλύμματος
παράκαμψης.
Σύνδεση εύκαμπτου
σωλήνα νερού στη φιάλη
(σε ορισμένα μοντέλα)
Για να συνδέσετε στο ψυγείο νερό
από φιάλη θα χρειαστείτε μια αντλία.
Ακολουθήστε τις πιο κάτω οδηγίες αφού
συνδέσετε στο ψυγείο ένα άκρο του
σωλήνα που έρχεται από την αντλία,
όπως περιγράφεται στην προηγούμενη
σελίδα.
1. Ολοκληρώστε τη σύνδεση πιέζοντας
το άλλο άκρο του σωλήνα νερού στην
είσοδο σωλήνα νερού της αντλίας όπως
δείχνει το σχήμα.
2. Τοποθετήστε και στερεώστε το
λαστιχένιο σωλήνα νερού στη φιάλη
όπως δείχνει το σχήμα.
3. Μετά την ολοκλήρωση της σύνδεσης,
συνδέστε την αντλία στο ρεύμα και
θέστε τη σε λειτουργία.
Για να επιτύχετε αποτελεσματική
λειτουργία της αντλίας, περιμένετε 2-3
λεπτά μετά την εκκίνηση της αντλίας.
C Σημείωση: Μπορείτε να ανατρέξετε
στο εγχειρίδιο χρήσης της αντλίας κατά
τη σύνδεση του νερού.
1b
1a
2
EL
18
Σύνδεση του σωλήνα νερού
στη γραμμή παροχής κρύου
νερού δικτύου
(σε ορισμένα μοντέλα)
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ψυγείο
σας συνδέοντάς το στη γραμμή νερού
δικτύου,
θα πρέπει να συνδέσετε ένα στάνταρ
διακόπτη νερού 1/2" στην παροχή κρύου
νερού του σπιτιού σας. Σε περίπτωση
που δεν υπάρχει αυτή η βαλβίδα ή
σε περίπτωση που δεν είστε βέβαιοι,
συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο
υδραυλικό.
1. Αποχωρίστε το ρακόρ από τον
προσαρμογέα βρύσης. (Σχήμα Α)
2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα βρύσης
στο διακόπτη νερού 1/2” όπως δείχνει το
σχήμα. χήμα Β)
3. Μετά την εισαγωγή του σωλήνα νερού
στο ρακόρ, τοποθετήστε το στον
προσαρμογέα βρύσης και εισάγετέ
το στη βρύση όπως δείχνει το σχήμα.
χήμα C)
4. Σφίξτε το ρακόρ με το χέρι. Σε
περίπτωση διαρροής χρησιμοποιήστε
ένα κλειδί ή πένσα για να σφίξετε το
ρακόρ.
A Προειδοποίηση: Ασφαλίστε το
σωλήνα νερού σε κατάλληλα σημεία με
τη βοήθεια των σφιγκτήρων σωλήνα που
παρέχονται για να αποφύγετε τυχόν ζημιά
ή μετατόπιση ή τυχαία αποσύνδεση.
A Προειδοποίηση: Αφού ανοίξετε το
διακόπτη νερού, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει διαρροή σε κανένα από τα
δύο σημεία σύνδεσης του σωλήνα. Σε
περίπτωση διαρροής κλείστε αμέσως το
διακόπτη νερού και σφίξτε πάλι όλες τις
συνδέσεις χρησιμοποιώντας ένα κλειδί ή
μια πένσα.
A Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει ο στάνταρ διακόπτης νερού 1/2"
στο δίκτυο παροχής κρύου νερού και ότι
έχει κλειστεί πλήρως.
Σημείωση -1: Δεν χρειάζεται η χρήση
φίλτρου νερού σε περίπτωση χρήσης
φιάλης.
EL
19
Σημείωση -2: Όταν χρησιμοποιείται
φιάλη, χρειάζεται αντλία.
Πριν την πρώτη χρήση του
Διανομέα Πάγου/Νερού
C Η πίεση του νερού δικτύου δεν πρέπει
να είναι μικρότερη από 1 bar.
C Η πίεση του νερού δικτύου δεν πρέπει
να είναι μεγαλύτερη από 8 bar.
C Πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντλία αν
η πίεση παροχής νερού πέσει κάτω από
1 bar ή αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
φιάλη.
C Το σύστημα νερού του ψυγείου πρέπει
να συνδέεται σε γραμμή κρύου νερού. Δεν
πρέπει να συνδεθεί σε γραμμή ζεστού
νερού.
C Την πρώτη φορά που τίθεται σε
λειτουργία το ψυγείο ίσως να μη μπορείτε
να πάρετε κρύο νερό. Αυτό προκαλείται
από ύπαρξη αέρα στο σύστημα. Για
να απομακρύνετε τον αέρα από το
σύστημα, πιέστε το μοχλό του διανομέα
για διαστήματα του 1 λεπτού έως ότου
αρχίσει να βγαίνει νερό από το διανομέα.
Στην αρχή η ροή του νερού μπορεί να είναι
ακανόνιστη. Η ακανόνιστη ροή του νερού
θα γίνει κανονική αφού απομακρυνθεί ο
αέρας που υπάρχει στο σύστημα.
C Στην αρχή της λειτουργίας του ψυγείου
πρέπει να περάσουν περ. 12 ώρες πριν
μπορέσετε να έχετε κρύο νερό.
C Η πίεση του νερού δικτύου θα πρέπει
να είναι 1-8 bar για να λειτουργεί ομαλά
ο Διανομέας Πάγου/Νερού. Για το λόγο
αυτό, ελέγξτε ότι 1 ποτήρι νερού (100 cc)
μπορεί να γεμίσει σε 10 δευτερόλεπτα.
C Δεν θα πρέπει να καταναλώσετε τα
πρώτα 10 ποτήρια νερού.
C Θα πρέπει να περάσουν 12 ώρες για
να αποκτήσετε για πρώτη φορά πάγο από
το διανομέα πάγου. Σε περίπτωση που
δεν υπάρχει αρκετός πάγος στο διανομέα
πάγου, δεν μπορείτε να έχετε πάγο.
C Περίπου οι πρώτοι 30 κύβοι πάγου που
θα πάρετε από το διανομέα πάγου δεν
πρέπει να χρησιμοποιηθούν.
C Πάντα χρησιμοποιείτε το φίλτρο νερού
όταν δεν χρησιμοποιείτε φιάλη.
EL
20
4 Προετοιμασία
C Το ψυγείο σας θα πρέπει να εγκατασταθεί
σε απόσταση τουλάχιστον 30 εκ.
από πηγές θερμότητας όπως εστίες
μαγειρέματος, φούρνους, σώματα
κεντρικής θέρμανσης και σόμπες και
τουλάχιστον 5 εκ. μακριά από ηλεκτρικούς
φούρνους και δεν θα πρέπει να
τοποθετείται σε μέρη όπου δέχεται απ'
ευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
C Η θερμοκρασία περιβάλλοντος του
δωματίου που τοποθετείτε το ψυγείο σας
θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 10°C. Η
λειτουργία του ψυγείου σας σε πιο κρύες
συνθήκες από αυτές δεν συνιστάται από
την άποψη της απόδοσής του.
C Παρακαλούμε να φροντίζετε να διατηρείτε
το εσωτερικό του ψυγείου σας σχολαστικά
καθαρό.
C Αν πρέπει να εγκατασταθούν δύο
ψυγεία το ένα δίπλα στο άλλο, θα πρέπει
να υπάρχει μεταξύ τους απόσταση
τουλάχιστον 2 εκ.
C Όταν θέσετε το ψυγείο σε λειτουργία για
πρώτη φορά, παρακαλούμε τηρείτε τις
ακόλουθες οδηγίες κατά τις αρχικές έξι
ώρες.
- Η πόρτα δεν θα πρέπει να ανοίγει συχνά.
- Το ψυγείο θα πρέπει να λειτουργήσει
κενό, χωρίς τρόφιμα στο εσωτερικό του.
- Μην αποσυνδέσετε το ψυγείο
σας από το ρεύμα. Αν συμβεί μια
ανεξέλεγκτη διακοπή ρεύματος, δείτε
τις προειδοποιήσεις στην ενότητα
“Συνιστώμενες λύσεις για προβλήματα”.
C Η αρχική συσκευασία και τα αφρώδη υλικά
θα πρέπει να φυλαχτούν για μελλοντικές
μεταφορές ή μετακόμιση.
EL
21
5 Χρήση του ψυγείου σας
1. Κουμπί ρύθμισης Συντήρησης
2. Κουμπί λειτουργίας Διακοπών
3. Κουμπί λειτουργίας Ταχεία Ψύξη
4. Κουμπί κλειδώματος πλήκτρων
5. Κουμπί διακοπής παραγωγής πάγου
6. Φώτα διανομέα νερού
7. Κουμπί επιλογής πάγου / νερού
8. Κουμπί φωτισμού διανομέα νερού
9. Κουμπί επαναφοράς φίλτρου
10. Κουμπί Αυτόματης οικονομίας
11. Κουμπί Ταχείας κατάψυξης
12. Κουμπί ρύθμισης Κατάψυξης
13. Ένδειξη Οικονομικής λειτουργίας
14. Ένδειξη Υψηλής υγρασίας
15. Ένδειξη Ταχείας Ψύξης
16. Ένδειξη ρύθμισης θερμοκρασίας
Συντήρησης
17. Ένδειξη Υψηλής θερμοκρασίας/
Προειδοποίησης σφάλματος
18. Ένδειξη ανοιχτής πόρτας Συντήρησης
19. Ένδειξη κλειδώματος πλήκτρων
20. Ένδειξη λειτουργίας Διακοπών
21. Ένδειξη νερού
22. Ένδειξη Μη παραγωγής πάγου
23. Ένδειξη θρυμματισμένου πάγου
24. Ένδειξη Παγοκύβων
25. Ένδειξη Αυτόματης Οικονομίας
26. Ένδειξη Επαναφοράς φίλτρου
27. Ένδειξης ανοικτής πόρτας Κατάψυξης
28. Ένδειξη ρύθμισης θερμοκρασίας χώρου
Κατάψυξης
29. Ένδειξη Ταχείας Κατάψυξης
30. Ένδειξη Ιονιστή
ΠΡΟΑΙΡ.
EL
22
Ρύθμιση χώρου
Κατάψυξης
Ρύθμιση χώρου
Συντήρησης
Επεξηγήσεις
-15°C 4°C Αυτή είναι η κανονικά συνιστώμενη ρύθμιση.
-18,-21 ή -24°C 4°C Οι ρυθμίσεις αυτές συνιστώνται όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος υπερβαίνει τους 30°C.
Ταχεία Κατάψυξη 4°C Χρησιμοποιήστε την όταν επιθυμείτε να καταψύξετε
το φαγητό ή να φτιάξετε πάγο σε σύντομο χρόνο. Το
ψυγείο σας θα επιστρέψει στην κανονική λειτουργία όταν
τελειώσει αυτή η διαδικασία.
-15°C ή μικρότερη 2°C Αν θεωρείτε ότι ο χώρος συντήρησης του ψυγείου σας δεν
είναι αρκετά κρύος λόγω θερμών συνθηκών περιβάλλοντος
ή λόγω συχνού ανοίγματος και κλεισίματος της πόρτας.
-15°C ή μικρότερη Ταχεία Ψύξη Μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε όταν ο χώρος
συντήρησης είναι υπερφορτωμένος ή αν επιθυμείτε να
ψύξετε πολύ γρήγορα τα τρόφιμά σας.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
χώρου Συντήρησης
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης
μπορεί να ρυθμιστεί σε μία από τις
ακόλουθες τιμές:
8, 6, 4 και 2°C
Πιέστε το κουμπί Ρύθμισης Συντήρησης
για να αλλάξετε την τιμή. Η τιμή της
θερμοκρασίας θα μειωθεί κατά 2°C.
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, η τιμή
θερμοκρασίας θα μειώνεται και κατόπιν θα
επιστρέψει πάλι στην πιο υψηλή ρύθμιση.
Αφήστε το κουμπί στην επιθυμητή
θερμοκρασία και θα αποθηκευτεί η νέα
ρύθμιση θερμοκρασίας.
Αν νομίζετε ότι τα τρόφιμα είναι πιο
κρύα απ' ότι επιθυμείτε, μπορείτε να
προσαρμόσετε τη ρύθμιση θερμοκρασίας
του χώρου συντήρησης στην τιμή 6 ή 8.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
χώρου Κατάψυξης
Η θερμοκρασία του χώρου κατάψυξης
μπορούν να ρυθμιστεί σε μία από τις
ακόλουθες τιμές: -15 / -18 / -21 / -24 και
-24°C
Πιέστε το κουμπί Ρύθμισης Κατάψυξης
για να αλλάξετε την τιμή. Η τιμή της
θερμοκρασίας θα μειωθεί κατά 2°C.
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, η τιμή
θερμοκρασίας θα μειώνεται και κατόπιν θα
επιστρέψει πάλι στην πιο υψηλή ρύθμιση.
Αφήστε το κουμπί στην επιθυμητή
θερμοκρασία και θα αποθηκευτεί η νέα
ρύθμιση θερμοκρασίας.
Λειτουργία Ταχεία
Κατάψυξη
Όταν πιέσετε το κουμπί "Ταχεία
Κατάψυξη", ο συμπιεστής θα λειτουργεί
για περίπου 14 ώρες. Θα ανάψει η ένδειξη
Ταχείας Κατάψυξης. Για να ακυρώσετε τη
λειτουργία αυτή πιέστε πάλι το κουμπί
Ταχείας Κατάψυξης. Η ένδειξη Ταχείας
Κατάψυξης θα σβήσει και η λειτουργία της
κατάψυξης θα επιστρέψει στις κανονικές
ρυθμίσεις. Η λειτουργία Ταχεία Κατάψυξη
θα ακυρωθεί αυτόματα μετά από περίπου
12 ώρες αν δεν την ακυρώσετε εσείς.
Αν θέλετε να καταψύξετε μεγάλες
ποσότητες νωπών τροφίμων, πιέστε
το κουμπί Ταχείας Κατάψυξης 14 ώρες
πριν τοποθετήσετε το φαγητό στο χώρο
κατάψυξης.
Λειτουργία Ταχεία ψύξη
Όταν πιέσετε το κουμπί Ταχείας Ψύξης,
η θερμοκρασία του χώρου θα είναι πιο
ψυχρή από τις ρυθμισμένες τιμές. Η
λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τρόφιμα που τοποθετούνται στο χώρο
συντήρησης και απαιτείται να ψυχθούν
πολύ γρήγορα.
Μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας
Ταχεία Ψύξη πιέζοντας το κουμπί Ταχείας
Ψύξης, θα ανάψει η ένδειξη Ταχείας Ψύξης.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία,
πιέστε πάλι το κουμπί Ταχείας Ψύξης.
Η ένδειξη Ταχείας Ψύξης θα σβήσει και
η συσκευή θα επιστρέψει στις κανονικές
ρυθμίσεις. Η λειτουργία Ταχεία Ψύξη θα
ακυρωθεί αυτόματα σε περίπτωση που δεν
την ακυρώσετε εσείς.
EL
23
Κουμπί λειτουργίας
Διακοπών
Σε περίπτωση που ο χώρος της
συντήρησης δεν θα χρησιμοποιηθεί
για πολύ χρόνο, η χρήση του χώρου
συντήρησης μπορεί να ακυρωθεί πιέζοντας
το κουμπί Διακοπές. Με τον τρόπο αυτό,
το ψυγείο μπορεί να λειτουργεί πιο
οικονομικά. Για να ενεργοποιήσετε αυτή
τη λειτουργία, πιέστε το κουμπί Διακοπές
για 3 δευτερόλεπτα. Όταν η λειτουργία
αυτή είναι ενεργή, η πόρτα του χώρου
συντήρησης πρέπει να διατηρείται κλειστή
και δεν πρέπει να αφήσετε τρόφιμα στο
χώρο συντήρησης.
Κουμπί Αυτόματης
Οικονομίας (ειδική
λειτουργία οικονομίας)
Όταν πιέσετε το κουμπί "Αυτόματη
οικονομία" θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία
Αυτόματη οικονομία. Αν η πόρτα του
χώρου συντήρησης διατηρηθεί κλειστή για
μεγάλο χρονικό διάστημα όταν επιλεγεί
αυτή η λειτουργία, ο χώρος συντήρησης θα
μεταβεί αυτόματα σε έναν πιο οικονομικό
τρόπο λειτουργίας για εξοικονόμηση
ηλεκτρικού ρεύματος. Όταν πιέσετε
πάλι το κουμπί Αυτόματη Οικονομία, η
λειτουργία αυτή απενεργοποιείται.
Ιονιστής
Ο ιονιστής βοηθά στον καθαρισμό του
αέρα της συντήρησης και λειτουργεί
αυτόματα
Κουμπί κλειδώματος
πλήκτρων
Το κλείδωμα πλήκτρων ενεργοποιείται
όταν το κουμπί πιεστεί για περισσότερο
από 3 δευτερόλεπτα και τότε όλα τα
κουμπιά και ο μοχλός του διανομέα
δεν θα λειτουργούν. Αν θέλετε να
απενεργοποιήσετε το κλείδωμα
πλήκτρων, πιέστε πάλι το κουμπί για 3
δευτερόλεπτα.
Φωτισμός Διανομέα νερού
Όταν πιέσετε το κουμπί Φωτισμός, θα
ανάψει η λάμπα φωτισμού του διανομέα
νερού και θα σβήσει όταν πατηθεί πάλι το
κουμπί. Το φως αυτό θα ανάψει επίσης
όταν πιεστεί ο μοχλός του διανομέα
νερού και θα σβήσει λίγο αφού αφήσετε
ελεύθερο το μοχλό.
Επιλογή Νερού/ Τύπου
πάγου
Με το κουμπί Επιλογή διανομέα
επιλέγεται μία από τις δυνατότητες “νερό”
ή “παγοκύβοι” ή “θρυμματισμένος πάγος”.
Διανομέας πάγου/νερού
Με τις τρεις διαφορετικές του
λειτουργίες, ο διανομέας εξυπηρετεί
αποδοτικά τις ανάγκες σας για κρύο
νερό, παγοκύβους και θρυμματισμένο
πάγο χωρίς να χρειάζεται να ανοίγετε
την πόρτα του ψυγείου. Αποτελεί μια
συνεχή πηγή κρύου νερού και πάγου χωρίς
να χρειάζεται να προσθέτετε νερό. Ο
φιλικός προς τον χρήστη πίνακας ελέγχου
παρέχει τις ακόλουθες λειτουργίες
διανομής:
Παρατήρηση:
• Η διανομή νερού ή πάγου μπορεί να
διαρκέσει έως 90 δευτερόλεπτα για κάθε
χρήση.
• Ο διανομέας δεν θα λειτουργεί όταν είναι
ανοικτή η πόρτα του χώρου κατάψυξης.
Παγοκύβοι Θρυμματισμένος πάγος
Κρύο νερό
Χρήση του διανομέα πάγου
C Παρακαλούμε, έχετε υπόψη σας ότι
οι πρώτοι παγοκύβοι δεν θα είναι έτοιμοι
πριν περάσουν 12 ώρες από τη στιγμή που
θα ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Σε περίπτωση που δεν χρειάζεστε πάγο,
όπως κατά τη διάρκεια του χειμώνα ή
όταν βρίσκεστε σε διακοπές, επιλέξτε τη
λειτουργία Διακοπή παραγωγής πάγου.
C Η διάταξη παραγωγής πάγου παράγει
περίπου 110 παγοκύβους σε 24 ώρες και
η ποσότητα αυτή ενδέχεται να αλλάξει
ανάλογα με τη συχνότητα που ανοίγετε
τις πόρτες, τις ρυθμίσεις του ψυγείου
EL
24
και τυχόν διακοπή ρεύματος. Μπορείτε
να έχετε τον παραγόμενο πάγο είτε σε
παγοκύβους είτε ως θρυμματισμένο πάγο.
Είναι κανονικό να βγαίνει θρυμματισμένος
πάγος από το διανομέα πάγου αφού έχετε
πάρει τα παγάκια και επίσης να βγαίνει
λίγος θρυμματισμένος πάγος πριν πέσουν
τα παγάκια αν είχατε επιλέξει τη διανομή
θρυμματισμένου πάγου πριν επιλέξετε τη
λειτουργία παγοκύβων.
C Αν ο διανομέας πάγου δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα ή μετά από διακοπή ρεύματος
ο πάγος ενδεχομένως σχηματίσει
συσσωματώματα, ή αν ο πάγος έχει
αλλοιωμένη οσμή ή γεύση, τότε πρέπει
να πετάξετε τον πάγο και να καθαρίσετε
σχολαστικά την παγοθήκη.
Προειδοποιήσεις
C Δεν πρέπει να προστίθεται πάγος στο
χώρο του διανομέα πάγου. Αυτό μπορεί
να έχει αρνητική επίδραση στην παροχή
πάγου ή στο θρυμματισμό του πάγου.
A Είναι φυσιολογικό να υπάρχουν λίγοι
παγοκύβοι κολλημένοι μεταξύ τους στην
παγοθήκη.
A Δεν πρέπει να αγγίζετε τα κινούμενα
μέρη όπως λεπίδες σε ένα περίβλημα
στην έξοδο πάγου του διανομέα, για να
αποφευχθεί τραυματισμός.
A Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά
αντικείμενα για να σπάσετε τον
πάγο στην παγοθήκη. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στην παγοθήκη.
A Τα τρόφιμα δεν θα πρέπει ποτέ να
τοποθετούνται στην παγοθήκη για να
παγώσουν γρήγορα.
A Όταν η παγοθήκη πρέπει να αφαιρεθεί
για οποιοδήποτε λόγο, πρέπει πρώτα να
πιέσετε το κουμπί Διακοπή παραγωγής
πάγου.
Διακοπή παραγωγής πάγου
C Για να σταματήσετε την παραγωγή
πάγου, πιέστε το κουμπί Διακοπή
παραγωγής πάγου. Όταν επιλεγεί η
Διακοπή παραγωγής πάγου, δεν θα
προσλαμβάνεται νερό στο σύστημα
Icematic. Ωστόσο, ο πάγος που ήδη
υπάρχει μπορεί να παραληφθεί από το
διανομέα. Για να ξεκινήσετε πάλι την
παραγωγή πάγου, θα πρέπει να πιέσετε
πάλι το κουμπί Διακοπή παραγωγής
πάγου.
Προσοχή: Αν δεν χρησιμοποιείτε το
διανομέα πάγου, μην ξεχάσετε να
τοποθετήσετε το κάλυμμα σκόνης στο
δακτύλιο στο εσωτερικό της πόρτας του
χώρου κατάψυξης. (Βλ. την ενότητα Το
ψυγείο σας)
Κουμπί Επαναφοράς φίλτρου:
Το φίλτρο νερού θα πρέπει να
αντικαθίσταται κάθε έξι μήνες. Η
ένδειξη επαναφοράς φίλτρου ανάβει αν
χρειάζεται αλλαγή το φίλτρο. Για να
απομακρύνετε την προειδοποίηση δείκτη
Επαναφοράς φίλτρου, πατήστε το κουμπί
Επαναφοράς φίλτρου για 3 δευτερόλεπτα.
EL
25
Συρόμενα ράφια θαλάμου
Μπορείτε να τραβήξετε τα συρόμενα
ράφια θαλάμου ανυψώνοντάς τα ελαφρά
από μπροστά και κινώντας τα πίσω
και εμπρός. Όταν τα τραβάτε προς το
μέρος σας σταματούν σε ένα σημείο για
να μπορέσετε να φθάσετε τα τρόφιμα
που είναι τοποθετημένα στο πίσω μέρος
του ραφιού. Αν τα τραβήξετε αφού
τα ανυψώσετε ελαφρά στο δεύτερο
σημείο στοπ, τότε το ράφι θαλάμου θα
απελευθερωθεί.
Πρέπει να κρατάτε το ράφι σταθερά και
από το κάτω μέρος για να εμποδίσετε
την ανατροπή του. Το ράφι θαλάμου
τοποθετείται πάνω στις ράγες στις
πλευρές του θαλάμου του ψυγείου
φέρνοντάς το σε ένα επίπεδο ψηλότερα ή
χαμηλότερα.
Για να εφαρμόσει καλά το ράφι θαλάμου
θα πρέπει να το σπρώξετε τελείως πίσω.
1
2
3
4
Χρήση του διανομέα νερού
Προειδοποιήσεις
Είναι φυσιολογικό τα πρώτα λίγα ποτήρια
νερού που θα πάρετε από το διανομέα να
είναι ζεστό.
Σε περιπτώσεις όπου ο διανομέας νερού
δεν χρησιμοποιείται συχνά, θα πρέπει να
αδειάσετε επαρκή ποσότητα νερού από το
διανομέα ώστε να έχετε φρέσκο νερό.
Δίσκος συλλογής σταγόνων
Οι σταγόνες νερού που πέφτουν κατά
τη χρήση, συγκεντρώνονται στο δίσκο
συλλογής σταγόνων. Μπορείτε να
αφαιρέσετε το δίσκο συλλογής σταγόνων
τραβώντας τον προς το μέρος σας.
Μπορείτε να απομακρύνετε το νερό με
σφουγγάρι ή μαλακό πανί.
Θήκη αυγών
• Μπορείτε να τοποθετήσετε την
αυγοθήκη στο επιθυμητό ράφι
πόρτας ή κυρίως ράφι.
• Ποτέ μην τοποθετήσετε την
αυγοθήκη στο χώρο κατάψυξης.
EL
26
Μπλε φως
Τα τρόφιμα που έχουν αποθηκευτεί στα
συρτάρια λαχανικών που φωτίζονται με
μπλε φως συνεχίζουν τη φωτοσύνθεσή
τους λόγω της επίδρασης του μήκους
κύματος του μπλε φωτός και έτσι,
διατηρούν τη φρεσκάδα τους και
αυξάνεται το περιεχόμενο σε βιταμίνες.
Ion (Ιονισμός):
Ο αέρας ιονίζεται με χρήση συστήματος
ιονισμού στον αγωγό αέρα του χώρου
συντήρησης. Χάρη στο σύστημα αυτό,
αφαιρούνται τα αερομεταφερόμενα
βακτηρίδια και σωματίδια που προκαλούν
τις οσμές.
Χώρος ταχείας κατάψυξης
νωπών τροφίμων
Ο χώρος αυτός καταψύχει τα τρόφιμα
γρήγορα και διατηρεί τη γεύση τους και τη
θρεπτική τους αξία.
Συρόμενοι ρυθμιστές
υγρασίας συρταριών
λαχανικών
Χρήση των συρόμενων ρυθμιστών
υγρασίας συρταριών λαχανικών
Τα συρτάρια λαχανικών του ψυγείου σας
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να διατηρούν
τα λαχανικά φρέσκα χωρίς να χάνουν
την υγρασία τους. Βασικά, ο ψυχρός
αέρας κυκλοφορεί γύρω από τα συρτάρια
λαχανικών και η ποσότητα ψυχρού
αέρα που περνά μέσα από τα συρτάρια
μπορεί να ρυθμιστεί από του συρόμενους
ρυθμιστές της μπροστινής πλευράς του
καλύμματος των συρταριών λαχανικών.
Μπορείτε να θέσετε τους συρόμενους
ρυθμιστές υγρασίας συρταριών λαχανικών
σε κατάλληλη θέση ανάλογα με την
υγρασία και την κατάσταση ψύξης των
τροφίμων που βρίσκονται μέσα στα
συρτάρια λαχανικών.
Εάν επιθυμείτε περισσότερη ψύξη των
τροφίμων στα συρτάρια λαχανικών,
ανοίξτε τις οπές των ρυθμιστών
υγρασίας, ενώ εάν θέλετε λιγότερη ψύξη
αλλά να διατηρείται η υγρασία τους για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, κλείστε τις
οπές.
EL
27
Συμβουλές για τη
διατήρηση κατεψυγμένων
τροφίμων
• Τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα του εμπορίου θα πρέπει να
διατηρούνται σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή των κατεψυγμένων
τροφίμων για χώρο συντήρησης
κατεψυγμένων τροφίμων τύπου
(
4 αστέρων).
• Για να εξασφαλίσετε ότι θα διατηρηθεί
η υψηλή ποιότητα η οποία επιτυγχάνεται
από τον κατασκευαστή των κατεψυγμένων
τροφίμων και το κατάστημα πώλησης
τροφίμων, θα πρέπει να θυμάστε τα
ακόλουθα:
1. Τοποθετείτε τις συσκευασίες στο χώρο
κατάψυξης όσο το δυνατόν συντομότερα
μετά την αγορά.
2. Βεβαιωθείτε ότι τα περιεχόμενα φέρουν
σήμανση με το είδος και την ημερομηνία.
3. Μην υπερβαίνετε τις ημερομηνίες λήξης
"Κατανάλωση έως", "Καλύτερο πριν" που
βρίσκονται στη συσκευασία.
Αν υπάρξει διακοπή ρεύματος, μην
ανοίγετε την πόρτα του χώρου
κατάψυξης. Ακόμα και αν η διακοπή
ρεύματος διαρκέσει ως το χρόνο που
καθορίζεται στην πινακίδα τύπου
(στο εσωτερικό αριστερό μέρος του
ψυγείου), τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν
θα επηρεαστούν. Σε περίπτωση που
η διακοπή διαρκέσει περισσότερο, τα
τρόφιμα θα πρέπει να ελεγχθούν και
αν είναι απαραίτητο να καταναλωθούν
άμεσα ή να καταψυχθούν πάλι αφού
μαγειρευτούν.
Απόψυξη
Οι χώροι συντήρησης και κατάψυξης
αποψύχονται αυτόματα.
Αντικατάσταση της
εσωτερικής λάμπας
Σε περίπτωση που το φως σταματήσει να
λειτουργεί, κάνετε τα ακόλουθα:
1. Διακόψτε την παροχή ρεύματος στην
πρίζα και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αφαιρέστε όλα τα συρτάρια και τα ράφια
για εύκολη πρόσβαση.
2. Μπορείτε να ανοίξετε τα καλύμματα
των φωτιστικών στο χώρο κατάψυξης και
στο χώρο συντήρησης πιέζοντας με το
χέρι. Πρώτα απασφαλίστε τη μία πλευρά
και κατόπιν την άλλη πιέζοντας τις
πλευρές όπως δείχνουν τα σχήματα.
3. Πρώτα ελέγξτε μήπως έχει χαλαρώσει
η σύνδεση της λάμπας και βεβαιωθείτε ότι
είναι σφιχτά βιδωμένη στην υποδοχή της.
Συνδέστε πάλι το φις και ενεργοποιήστε
το ψυγείο. Εάν η λάμπα λειτουργεί,
τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα βάζοντας
πρώτα το πίσω ρύγχος ασφάλισης
και σπρώχνοντας προς τα επάνω για
να μπουν στη θέση τους και τα δύο
μπροστινά.
4. Αν το φως εξακολουθεί να μη
λειτουργεί, διακόψτε την παροχή
ρεύματος στην πρίζα και βγάλτε το φις
από την πρίζα. Αντικαταστήστε τη λάμπα
με νέα βιδωτού τύπου E14 (SES) μέγιστης
ισχύος 15 Watt.
5. Πετάξτε αμέσως με ασφαλή τρόπο την
καμένη λάμπα.
Ανταλλακτική λάμπα μπορείτε να
βρείτε εύκολα σε καλό κατάστημα
ηλεκτρολογικών υλικών ή σε κατάστημα
για μαστορέματα.
EL
28
EL
29
6 Συντήρηση και καθαρισμός
A Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε βενζίνη,
βενζόλιο ή παρόμοια υλικά για τον
καθαρισμό.
B Συνιστούμε να αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
C Ποτέ μη χρησιμοποιείτε για τον
καθαρισμό οποιοδήποτε αιχμηρό
όργανο που χαράζει, σαπούνι, οικιακά
καθαριστικά, απορρυπαντικά και
γυαλιστικά κεριού.
C Για να καθαρίσετε το περίβλημα του
ψυγείου σας, χρησιμοποιήστε χλιαρό
νερό και κατόπιν σκουπίστε το για να
στεγνώσει.
C Για να καθαρίσετε το εσωτερικό,
χρησιμοποιήστε πανί που έχει υγρανθεί
ελαφρά σε διάλυμα από μια κουταλιά
του γλυκού μαγειρικής σόδας σε περίπου
μισό λίτρο νερού. Κατόπιν σκουπίστε τις
επιφάνειες για να στεγνώσουν.
B Φροντίστε απαραίτητα να μην εισέλθει
νερό στο περίβλημα της λάμπας και σε
άλλα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
B Εάν το ψυγείο σας δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική
περίοδο, αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύματος από την πρίζα, αφαιρέστε όλα
τα τρόφιμα, καθαρίστε το και αφήστε
την πόρτα μισάνοιχτη.
C Ελέγχετε τακτικά τις στεγανοποιήσεις
στις πόρτες για να βεβαιωθείτε ότι
είναι καθαρές και απαλλαγμένες από
σωματίδια τροφίμων.
C Για να αφαιρέσετε ένα ράφι πόρτας,
αφαιρέστε όλα τα περιεχόμενα και
κατόπιν απλά σπρώξτε το ράφι προς τα
πάνω ώστε να βγει από τη βάση του.
Προστασία των πλαστικών
επιφανειών
C Μην τοποθετείτε υγρά λάδια ή φαγητά
μαγειρεμένα σε λάδι στο ψυγείο σας
σε μη σφραγισμένα δοχεία, επειδή
προξενούν βλάβες στις πλαστικές
επιφάνειες του ψυγείου σας. Σε
περίπτωση που χυθεί ή αλειφτεί
λάδι στις πλαστικές επιφάνειες,
αμέσως καθαρίστε και ξεπλύνετε το
επηρεαζόμενο μέρος της επιφάνειας με
χλιαρό νερό.
EL
30
Χώρος Έντονης ψύξης
Μπορείτε να αυξήσετε τον εσωτερικό
όγκο του ψυγείου σας αφαιρώντας
τον επιθυμητό θάλαμο έντονης ψύξης.
Τραβήξτε το θάλαμο προς το μέρος σας
έως ότου σταματήσει από τον αναστολέα.
Ανυψώστε το μπροστινό μέρος κατά
περίπου 1 εκ. και τραβήξτε το θάλαμο
προς το μέρος σας για να τον αφαιρέσετε
τελείως.
Αυτός ο θάλαμος προορίζεται ειδικά
για την αποθήκευση πολύ ευαίσθητων
τροφίμων. Μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε αυτούς τους θαλάμους
αν θέλετε να αποθηκεύσετε τα τρόφιμά
σας σε θερμοκρασία λίγων βαθμών κάτω
από το χώρο συντήρησης.
EL
31
Παγοθήκη και Διανομέας
νερού
C Για να καθαρίσετε την παγοθήκη
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία
και τηρείτε τις προειδοποιήσεις:
A Αφαιρέστε την παγοθήκη σηκώνοντάς
την πρώτα και κατόπιν τραβώντας την
προς το μέρος σας όπως φαίνεται στο
διάγραμμα.
A Αδειάστε από την παγοθήκη τυχόν
πάγο που υπάρχει. Για να αφαιρέσετε
πάγο που τυχόν έχει κολλήσει,
χρησιμοποιήστε αντικείμενα που
δεν είναι αιχμηρά, για να αποφύγετε
πρόκληση ζημιάς στην παγοθήκη.
A Προσέξτε το εσωτερικό της παγοθήκης
να μην είναι βρεγμένο / υγρό πριν την
τοποθετήσετε πάλι στο περίβλημά της.
A Αν θέλετε να πάρετε πάγο από το
διανομέα πάγου αφού τοποθετήσετε
την παγοθήκη στο περίβλημά της
και κλείσετε την πόρτα του χώρου
κατάψυξης, βγείτε από την κατάσταση
διακοπής παραγωγής πάγου (Ice off)
πιέζοντας πάλι το κουμπί Διακοπή
παραγωγή πάγου.
A Μην αγγίζετε κινούμενα μέρη,
όπως το μαχαίρι στην παγοθήκη.
C Αφήνετε το Δοχείο νερού
κενό όταν δεν πρόκειται να το
χρησιμοποιήσετε μεγάλη χρονική
περίοδο
EL
32
Μίνι μπαρ
Η πόρτα του Μίνι μπαρ σας προσφέρει
μεγαλύτερη ευκολία όταν χρησιμοποιείτε
το ψυγείο σας. Μπορείτε να έχετε
πρόσβαση στο ράφι πόρτας του ψυγείου
χωρίς να ανοίξετε την πόρτα του. Χάρη σε
αυτή τη δυνατότητα μπορείτε να πάρετε
εύκολα από το ψυγείο τα τρόφιμα και τα
ποτά που καταναλώνετε συχνά. Αφού
δεν χρειάζεται να ανοίγετε συχνά την
πόρτα του ψυγείου, θα έχετε μειωμένη
κατανάλωση ρεύματος..
Για να ανοίξετε την πόρτα του Μίνι μπαρ,
πιέστε με το χέρι σας και τραβήξτε για να
ανοίξει.
Όταν ανοίξει η πόρτα του μίνι μπαρ,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
εσωτερική επιφάνεια του ψυγείου σαν
τραπέζι όπου μπορείτε για λίγο να
αφήσετε μπουκάλια και ποτήρια, όπως
δείχνει το σχήμα.
A Προειδοποίηση: Ποτέ μην κάνετε κάτι
που μπορεί να ασκήσει πίεση στην πόρτα,
όπως το να καθίσετε, να σκαρφαλώσετε
ή να κρεμαστείτε από το τραπέζι.
Επίσης μην τοποθετείτε πάνω του βαριά
αντικείμενα. Αυτές οι ενέργειες μπορούν
να προκαλέσουν ζημιά στο ψυγείο ή και
τραυματισμό ατόμων.
A Προειδοποίηση: Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε την πόρτα του Μίνι μπαρ
σαν επιφάνεια κοπής και προσέχετε να
μην υποστεί η πόρτα ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα.
EL
33
7 Συνιστώμενες λύσεις για προβλήματα
Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη λίστα πριν καλέσετε το σέρβις. Έτσι μπορείτε να
εξοικονομήσετε χρόνο και χρήματα. Η λίστα αυτή περιλαμβάνει συχνά παράπονα που
δεν είναι αποτέλεσμα ελαττωμάτων της κατασκευής ή των χρησιμοποιούμενων υλικών.
Ορισμένες από τις δυνατότητες που περιγράφονται εδώ ίσως να μην υπάρχουν στη
συσκευή σας.
Το ψυγείο δεν λειτουργεί.
Έχει συνδεθεί το ψυγείο σωστά στο ρεύμα; Συνδέστε το φις στην πρίζα στον
τοίχο.
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια της πρίζας στην οποία έχει συνδεθεί το ψυγείο
ή η γενική ασφάλεια; Ελέγξτε την ασφάλεια.
Συμπύκνωση στα πλευρικά τοιχώματα του χώρου συντήρησης. (MULTI ZONE, COOL
CONTROL και FLEXI ZONE)
Πολύ χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος. Συχνό άνοιγμα και κλείσιμο της
πόρτας. Πολύ υψηλή υγρασία περιβάλλοντος. Αποθήκευση τροφίμων που περιέχουν
υγρά σε ανοικτά δοχεία. Η πόρτα έχει ξεχαστεί μισάνοιχτη.
Ρύθμιση του θερμοστάτη σε χαμηλότερη θερμοκρασία.
Μείωση του χρόνου που μένει ανοικτή η πόρτα ή λιγότερη συχνή χρήση της.
Κάλυψη με κατάλληλο υλικό του φαγητού που φυλάσσεται σε ανοικτά
δοχεία.
Σκουπίστε τη συμπυκνωμένη υγρασία με στεγνό πανί και ελέγξτε αν
επιμένει.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί
Το προστατευτικό θερμικό του συμπιεστή θα ενεργοποιηθεί σε περίπτωση
ξαφνικών διακοπών ρεύματος ή αν η συσκευή αποσυνδεθεί και συνδεθεί γρήγορα στο
ρεύμα, όταν η πίεση του ψυκτικού μέσου στο σύστημα ψύξης του ψυγείου δεν έχει
εξισορροπηθεί ακόμα.
Η λειτουργία του ψυγείου σας θα αρχίσει πάλι μετά από 6 λεπτά.
Παρακαλούμε καλέστε το σέρβις αν το ψυγείο σας δεν ξεκινήσει πάλι μετά το τέλος
αυτού του χρονικού διαστήματος.
Το ψυγείο βρίσκεται στον κύκλο απόψυξης. Αυτό είναι κανονικό για ψυγείο
που δεν διαθέτει απόλυτα αυτόματη απόψυξη. Ο κύκλος απόψυξης λαμβάνει χώρα
περιοδικά.
Το ψυγείο δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει
τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα.
Έχουν γίνει σωστά οι ρυθμίσεις θερμοκρασίας; Υπάρχει διακοπή ρεύματος.
Καλέστε την εταιρία σας παροχής ηλεκτρισμού.
Το ψυγείο ενεργοποιείται συχνά ή για πολλή ώρα.
EL
34
Το νέο σας ψυγείο μπορεί να είναι πλατύτερο από το παλαιό. Αυτό είναι
πολύ φυσιολογικό. Τα μεγάλα ψυγεία λειτουργούν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος χώρου είναι πολύ υψηλή. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό.
Το ψυγείο ίσως συνδέθηκε στην πρίζα πρόσφατα ή μπορεί να έχει φορτωθεί
με πολλά τρόφιμα. Η πλήρης ψύξη του ψυγείου σας στη θερμοκρασία λειτουργίας
μπορεί να διαρκέσει δύο ώρες επιπλέον.
Μπορεί πρόσφατα να τοποθετήθηκαν στο ψυγείο μεγάλες ποσότητες ζεστού
φαγητού. Το πολύ ζεστό φαγητό προκαλεί λειτουργία του ψυγείου για περισσότερη
ώρα έως ότου φθάσει την επιθυμητή θερμοκρασία φύλαξης των τροφίμων.
Ίσως να ανοίγονταν συχνά οι πόρτες ή να παρέμειναν μισάνοιχτες για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Ο θερμός αέρας που έχει εισέλθει στο ψυγείο προκαλεί τη
λειτουργία του ψυγείου για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους. Ανοίγετε τις πόρτες
λιγότερο συχνά.
Η πόρτα του χώρου κατάψυξης ή συντήρησης μπορεί να έχει ξεχαστεί
μισάνοιχτη. Ελέγξτε αν οι πόρτες έχουν κλείσει καλά.
Το ψυγείο έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Ρυθμίστε τη
θερμοκρασία του ψυγείου σε υψηλότερο επίπεδο και περιμένετε έως ότου επιτευχθεί
αυτή η θερμοκρασία.
Η στεγανοποίηση πόρτας της συντήρησης ή κατάψυξης μπορεί να είναι
λερωμένη, φθαρμένη, σπασμένη ή δεν εφαρμόζει καλά. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε
τη στεγανοποίηση. Αν υπάρχει ζημιά/ σπάσιμο στη στεγανοποίηση της πόρτας, μπορεί
να προκληθεί λειτουργία του ψυγείου για μεγαλύτερες περιόδους για να διατηρείται η
τρέχουσα θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία της κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή ενώ η θερμοκρασία της συντήρησης
είναι επαρκής.
Η θερμοκρασία του χώρου κατάψυξης έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του χώρου κατάψυξης σε υψηλότερο επίπεδο και ελέγξτε.
Η θερμοκρασία της συντήρησης είναι πολύ χαμηλή ενώ η θερμοκρασία της κατάψυξης
είναι επαρκής.
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του χώρου συντήρησης σε υψηλότερο επίπεδο και ελέγξτε.
Τα τρόφιμα στα συρτάρια της συντήρησης παγώνουν.
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του χώρου συντήρησης σε υψηλότερο επίπεδο και ελέγξτε.
Η θερμοκρασία στη συντήρηση ή την κατάψυξη είναι πολύ υψηλή.
EL
35
Η θερμοκρασία της συντήρησης έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Η ρύθμιση
της συντήρησης έχει επίδραση στη θερμοκρασία της κατάψυξης. Αλλάξτε τη θερμοκρασία της
συντήρησης ή κατάψυξης έως ότου η θερμοκρασία της συντήρησης ή κατάψυξης φθάσει σε
επαρκές επίπεδο.
Η πόρτα μπορεί να έχει μείνει μισάνοιχτη. Κλείστε καλά την πόρτα.
Μπορεί πρόσφατα να τοποθετήθηκαν στο ψυγείο μεγάλες ποσότητες ζεστού φαγητού.
Περιμένετε έως ότου η συντήρηση ή η κατάψυξη φθάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Το ψυγείο μπορεί να έχει συνδεθεί στην πρίζα πρόσφατα. Η πλήρης ψύξη του
ψυγείου απαιτεί χρόνο λόγω του μεγέθους του.
Το ψυγείο παράγει θόρυβο παρόμοιο με το τικ τακ του ρολογιού.
Ο θόρυβος προέρχεται από την ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα του ψυγείου.
Ο σκοπός της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας είναι η εξασφάλιση της διέλευσης
ψυκτικού μέσου μέσα από το χώρο που μπορεί να ρυθμιστεί σε θερμοκρασίες ψύξης
ή κατάψυξης, και η εκτέλεση των λειτουργιών ψύξης. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
Ο θόρυβος λειτουργίας αυξάνεται όταν λειτουργεί το ψυγείο.
Τα χαρακτηριστικά λειτουργίας του ψυγείου μπορεί να διαφέρουν ανάλογα
με τις μεταβολές της θερμοκρασίας περιβάλλοντος. Το φαινόμενο είναι φυσιολογικό
και δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
Κραδασμοί ή θόρυβος.
Το δάπεδο δεν είναι ομαλό ή δεν είναι ανθεκτικό. Το ψυγείο ταλαντεύεται
όταν μετακινηθεί ελαφρά. Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι οριζόντιο, ανθεκτικό και
ικανό να φέρει το βάρος του ψυγείου.
Ο θόρυβος μπορεί να προκαλείται από αντικείμενα που έχουν τοποθετηθεί
πάνω στο ψυγείο. Αυτά τα είδη πρέπει να απομακρυνθούν από τη συσκευή.
Υπάρχουν θόρυβοι σαν ροής ή ψεκασμού υγρού.
Η ροή υγρών και αερίων είναι σύμφωνη με την αρχή λειτουργίας του ψυγείου
σας. Το φαινόμενο είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
Υπάρχει θόρυβος σαν ανέμου που φυσά.
Για την αποτελεσματική ψύξη του ψυγείου χρησιμοποιούνται συσκευές
διακίνησης αέρα (ανεμιστήρες) . Το φαινόμενο είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί
ένδειξη δυσλειτουργίας.
Συμπύκνωση στα εσωτερικά τοιχώματα του ψυγείου.
Ο ζεστός και υγρός καιρός αυξάνει το σχηματισμό πάγου και συμπύκνωσης.
Το φαινόμενο είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
Η πόρτες είναι μισάνοιχτες. Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι τελείως
κλειστές.
Ίσως να ανοίγονταν συχνά οι πόρτες ή να παρέμειναν ανοικτές για μεγάλο
χρονικό διάστημα. Ανοίγετε την πόρτα λιγότερο συχνά.
Εμφανίζεται υγρασία στο εξωτερικό του ψυγείου ή ανάμεσα στις πόρτες.
EL
36
Ο καιρός μπορεί να είναι υγρός. Αυτό είναι πολύ φυσιολογικό σε περίπτωση
υγρού καιρού. Όταν η υγρασία είναι μικρότερη, η συμπύκνωση θα πάψει να
εμφανίζεται.
Κακοσμία στο εσωτερικό του ψυγείου.
Το εσωτερικό του ψυγείου πρέπει να καθαριστεί. Καθαρίστε το εσωτερικό
του ψυγείου, με ένα σφουγγάρι, χλιαρό νερό ή διάλυμα μαγειρικής σόδας σε νερό.
Ίσως η οσμή να προκαλείται από ορισμένα δοχεία ή υλικά συσκευασίας.
Χρησιμοποιήστε διαφορετικό δοχείο ή διαφορετική μάρκα υλικού συσκευασίας.
Η (Οι) πόρτα(-ες) δεν κλείνει(-ουν).
Συσκευασίες τροφίμων ίσως να εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας.
Μετατοπίστε τις συσκευασίες που εμποδίζουν την πόρτα.
Το ψυγείο πιθανόν να μην είναι εντελώς κατακόρυφο στο δάπεδο και μπορεί
να ταλαντεύεται όταν σπρωχτεί ελαφρά. Ρυθμίστε τις βίδες ανύψωσης.
Το δάπεδο δεν είναι επίπεδο ή δεν είναι ανθεκτικό. Βεβαιωθείτε ότι το
δάπεδο είναι οριζόντιο και ικανό να φέρει το βάρος του ψυγείου.
Τα συρτάρια λαχανικών έχουν κολλήσει.
Τα τρόφιμα μπορεί να αγγίζουν την οροφή του συρταριού. Ανακατανείμετε
τα τρόφιμα στο συρτάρι.
!


.

.

.
.
.


.


:
C .
A .
B 
Recycling
FA
2

1  3
1  4
2 
 ............................................ 5
 ............. 6
 ............................................ 6
 HCA ........................................... 7
. ..... 7
 ........ 7
3  8

 ....................................................... 8
 ............................... 8
 ............................................. 8
 .................................. 9
 ......................... 9
 ................................. 9
 ................................... 9
 ................................... 11
 ......................................... 13
 .............................. 13
 ........................... 15
 ................ 15
() ..................................... 15
/ ................ 17
4  18
5  19
 ................. 20
 .................... 20
 .................................. 20
 .............................. 20
 ........................................ 20
 Auto Eco () .......... 21
 ........................................... 21
 ....................................... 21
 ........................................... 21
/ ...................................... 21
/ ..................................... 21
 ............................ 21
 ............................................. 22
 ............................. 23
 ............................................ 23
 ........................................ 23
 ......................... 23
 ............................................ 24
: .................................................... 24
 ........................................ 24
 ........................... 24
 .... 24
. .......... 25
 ......................................... 25
 ............................ 25
6  27
 .......................... 72
 ....................................... 28
..................................... 28
 .................................................. 29
7 
 30
FA
3
امش لاچخی 1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
















26.کنسا شخب
C 

21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
FA
4
امش لاچخی 1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
















26.کنسا شخب
C 

21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
FA
5
2




.


.

:
 
 
 

.

 


 


.
 



 



 

 
.
 




 

 .
 





 
.
 

.
 


 
 

 
.
 

.
 





.
 

.
 

.
 
.
 
.
FA
6
 

.
 
.
 
.
 
.
 
.
 

.
 
.
 



.
 
.
 
.



.



.
 




.
 

.
 

.
 
.
 

.
 



.
 
.
 



.



.
 .

 
.
 
.
FA
7
 HCA













.
.

.
 .
 .
 
.
 

.
 
.
 






.
 

.






.
.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
FA
8
3
 C




 1

 2


 3



C








 1

 2

 3

 4



 5






FA
9

 
B
 B

 
B


B
 B

 
B

 
B


A









 
A


 
A



B



A




1

2

3

5
5


2.5

4

105





A




FA
10






1

B
2
DM6


(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2



C


2
FA
11
M6
D







(D)
FA
12
C


C


C


C


C



FA
13

()


 :
.

.

.
1. 
2. )  3 
)
C  :
 
.
3.  4/1 )  5 )
4. ) )
5. .

.

2
1
3
4
FA
14
c
a
a
b
1
2
1.  
.
2. 

.
(a-  b-  c- )
C  :1 
 .
.

:
1. 1 ) .)
2. 
2 ) .)
3. 
4-3 ) .)
A  :
  "Ice off" ( (
.
 :
.
4. 

5 ) .)
5. 
.
FA
15
 . 6 


 .
 "Ice off"
( (.
A  :
 .
.
A  :

.



 .

 .
1. 

.
2. 
 .
3.  
.
 3  2 
.
C  :
.

()
3
1
4
2
5
FA
16

.

 .

.
1. ) . A)
2. 
) . B)
3.  

) . C)
4.  .
.
A  :

.
A   :
 .
 

.
A  :
  2/1 
.
-1 :  
.
2- : 
.
1b
1a
2
FA
17
/
C  1 .
C  8 .
C 1 
 
.
C
 ..
C 
. .
 
. 1
 .
.
C 12 
.
C  8-1 
1  ./
 10  ( 100) 
.
C10 .
C  12 
 .
  .
C  30 
.
C 
.
FA
18
4
30 C

5


C
10



C


C
2

C








C

FA
19
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

FA
20
  
  .


 
30.
  


.


 

.


 

.



2468

2




86





2





14




12


14



















3



FA
21
Auto Eco













3


3

















90



  

C
12



24110
C









C






C


 
A


A


 
A


 
A


A

FA
22

C









FILTER



3

FA
23


.









.



.

.
1
2
3
4



.


.





.
FA
24





.
:



.


.




.














.
FA
25

.

4


.


:

.

.

.






.


.

:

.

.



.







15.


.
FA
26
FA
27
6
 A
.

B
.

C
.

C
.

C


.

B
.

B

.

C
.
 
C
.

 C

 .
 

.
FA
28
نکدرس هظفحم














1



C


A

 
A



A

 
A




A
C

FA
29















A





A


FA
30
 7
 . .
  .
.

.  
. 
( ) .
. . .
. .
.
.
.
.


.
 . 6 
.
 . .
.
. .
. . 
.
 . .
.
. .
 . 
.
 .
.
 .
. .
 .
.
 .
.
.  
 .
.
.
FA
31
 .
.
.
 .
.
.
 .
.
.
 . .
.
. .
 .
.
  .
.
.
 .

. .
.
 .
.
.
 .  .
. 
 .
.
.
. .
.
 . ()
.
.
FA
32
. .
. .
 .
.
.
 . .
.

. .
 .
.

 .
.
.
.
. .
.
. .
Lūdzu, vispirms izlasiet šo rokasgrāmatu!
Cienījamais pircēj!
Ceram, ka jūsu produkts, kas ražots modernās rūpnīcās un pārbaudīts ļoti
pedantiskas kvalitātes kontroles procedūras laikā, nodrošinās efektīvu darbību.
Tādēļ mēs vēlētos ieteikt pirms produkta izmantošanas rūpīgi izlasīt visu
rokasgrāmatu un turēt to ērti pieejamā vietā, lai vienmēr varētu tajā ieskatīties.
Šī rokasgrāmata
• Palīdzēs ātri un droši lietot iekārtu.
• Izlasiet šo rokasgrāmatu pirms produkta uzstādīšanas un izmantošanas.
• Ievērojiet norādījumus, it īpaši tos, kas saistīti ar drošību.
• Turiet šo rokasgrāmatu viegli pieejamā vietā, jo jums tā var būt nepieciešama vēlāk.
• Izlasiet arī citus kopā ar produktu saņemtos dokumentus.
Lūdzu, atcerieties, ka šī rokasgrāmata var attiekties arī uz citiem modeļiem.
Simboli un to apraksti
Šajā rokasgrāmatā redzami šādi simboli:
C Svarīga informācija vai noderīgi padomi par izmantošanu.
A Brīdinājums par dzīvībai un īpašumam bīstamiem apstākļiem.
B Brīdinājums par elektrisko spriegumu.
LV
2
SATURS
1 Jūsu ledusskapis 3
1 Jūsu ledusskapis 4
2 Svarīgi brīdinājumi par
drošību 5
Paredzētā lietošana .............................. 5
Piezīme par iekārtām ar ūdens automātu; 7
Bērnu drošība ...................................... 7
Brīdinājums par HCA ............................ 7
Ieteikumi par svaigās pārtikas nodalījumu 8
Kas darāms, lai ietaupītu enerģiju ......... 8
3 Uzstādīšana 9
Lietas, kas jāapsver, atkārtoti pārvietojot
ledusskapi ........................................... 9
Pirms ledusskapja izmantošanas .......... 9
Pievienošana elektrotīklam ................... 9
Atbrīvošanās no iepakojuma............... 10
Atbrīvošanās no vecā ledusskapja ...... 10
Novietošana un uzstādīšana ............... 11
Stabila novietošana ............................ 12
Noregulējiet atstarpi starp augšējām
durvīm ............................................... 13
Ūdens filtra ievietošana ..................... 14
Ūdens caurules pievienošana
saldētājam ......................................... 15
Ūdens šļūtenes pievienošana krūzei .. 17
Ūdens caurules piestiprināšana auks
ūdens padeves līnijai. ........................ 18
(dažiem modeļiem) ............................. 18
Pirms ledus/ūdens automāta pirmās
izmantošanas reizes ........................... 19
4Sagatavošana 20
5 Ledusskapja izmantošana 21
Ledusskapja nodalījuma temperatūras
iestatīšana ......................................... 22
Saldēšanas kameras temperatūras
iestatīšana ......................................... 22
Svaigās saldēšanas funkcija ............... 22
Ātrās atdzesēšanas funkcija ............... 22
Atslēgšanas poga .............................. 23
Poga “Auto Eco” (īpaša ekonomiskas
izmantošanas funkcija) ....................... 23
Jonizētājs ......................................... 23
Taustiņu bloķēšanas poga .................. 23
Ūdens automāta apgaismojums ......... 23
Ūdens/ledus veida izvēle .................... 23
Ledus/ūdens devējs ........................... 23
Ledus devēja izmantošana ................. 23
Ledus neveidoš ana ........................... 24
Ūdens automāta izmantošana ............ 25
Šļakstu trauks .................................... 25
Bīdāmi korpusa plaukti ....................... 25
Zilā gaisma ........................................ 26
Jonizators: ........................................ 26
Olu turētājs ........................................ 26
Svaigo produktu sasaldēšanas kamera 26
Augļu nodalījuma mitruma kontroles
slīdņi .................................................. 26
Ieteikumi par sasaldētas pārtikas
uzglabāšanu ...................................... 27
Atlaidināšana ..................................... 27
Iekšējā apgaismojuma spuldzes
nomaiņa ............................................ 27
6 Apkope un tīrīšana 29
Plastmasas virsmu aizsargāšana ....... 29
Dzesēšanas nodalījums ...................... 30
Ledus tvertne un ūdens automāts ...... 31
Mini bārs ............................................ 32
7 Ieteicamie problēmu
risinājumi 33
LV
3
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
1 Jūsu ledusskapis
1. Saldēšanas kamera
2. Ledusskapja nodalījums
3. Ledusskapja nodalījuma ieējais
apgaismojums
4. Sviesta un siera ks
5. Ventilators
6. Jonijs
7. Ledusskapja nodalījuma stikla plaukti
8. Olu turētājs
9. Ledusskapja nodalījuma durvju plaukti
10. na nodajums
11. Pudeļu plaukti
12. Pudeļu turējs
13. Auu nodalījumi
14. Auu nodalījuma vāks
15. Regulējamas priekšējās kājas
16. Zi gaisma
17. Ūdens tvertne
18. Ventilācijas atvere
19. Saldēšanas kameras atvilktnes
20. Saldēšanas kameras stikla plaukti
21. Ledus kanāla ks
22. Saldēšanas kameras iekšējais
apgaismojums
23. Svaigās salšanas nodalījums
24. Ledus tvertne
25. Minirs
26. Uzkodu plaukts
* PAPILDU PIEDERUMS
C Atli šajā instrukciju rokasgma ir shēmatiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim.
Ja atties das nav iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tads attiecas
uz citiem modeļiem.
LV
4
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
1 Jūsu ledusskapis
1. Saldēšanas kamera
2. Ledusskapja nodalījums
3. Ledusskapja nodalījuma ieējais
apgaismojums
4. Sviesta un siera ks
5. Ventilators
6. Jonijs
7. Ledusskapja nodalījuma stikla plaukti
8. Olu turētājs
9. Ledusskapja nodalījuma durvju plaukti
10. na nodajums
11. Pudeļu plaukti
12. Pudeļu turējs
13. Auu nodalījumi
14. Auu nodalījuma vāks
15. Regulējamas priekšējās kājas
16. Zi gaisma
17. Ūdens tvertne
18. Ventilācijas atveres ks
19. Saldēšanas kameras atvilktnes
20. Saldēšanas kameras stikla plaukti
21. Ledus kanāla ks
22. Saldēšanas kameras iekšējais
apgaismojums
23. Svaigo produktu sasaldēšanas
nodajums
24. Ledus tvertne
25. Minirs
26. Uzkodu plaukts
* PAPILDU PIEDERUMS
C Atli šajā instrukciju rokasgma ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim.
Ja atties das nav iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tads attiecas
uz citiem modeļiem.
LV
5
2 Svarīgi brīdinājumi par drošību
Lūdzu, iepazīstieties ar šo informāciju.
Šīs informācijas neievērošana var kļūt
par cēloni traumām vai materiālajiem
bojājumiem. Tā rezultātā visas garantijas
un saistības par iekārtas drošību zaudēs
spēku.
Jūsu iegādātā izstrādājuma kalpošanas
laiks ir 10 gadi. Šo laika periodu
jāsaglabā rezerves daļas, kas
nepieciešamas, lai iekārta darbotos, kā
aprakstīts.
Paredzētā lietošana
Šī iekārta ir paredzēta lietošanai:
ietelpās un norobežotās vies,
piemēram, jas;
slēg darba vi, piemēram, veikalos
un birojos;
norobotās apmanās vietās,
piemēram, fermās, viesnīcās un
pansijās.
• Šo iekārtu nevajadzētu izmantot ārpus
telpām.
Vispārējā drošība
Ja vēlaties atbvoties no šī izstrādājuma
vai to pārstrādāt, s iesam
konsulties ar pilnvarotu apkalpanas
centru, lai uzzinātu nepieciešamo
informāciju un atrastu pilnvarotas
organicijas.
Sazinieties ar pilnvarotu apkalpošanas
centru saistībā ar visiem jaujumiem
un probm attiecībā uz ledusskapi.
Neveiciet ledusskapja remontu vai
modificiju un naujiet to dat citiem,
neinformējot pilnvarotus pakalpojuma
sniedzējus.
Piezīme par iekārm ar salšanas
kameru: neēdiet saljumu un ledus
gabaliņus līt pēc iemšanas no
saldēšanas kameras! (Tas var izraisīt
mutes apsaldēšanu.)
Piezīme par iekārm ar salšanas
kameru: neievietojiet šķidrus, pudes
vai skārdenēs esošus dzērienus
saldēšanās kame. Tie var saplīst.
Nepieskarieties sasaltam ēdienam ar
rokām, jo tas var piem pielipt.
Pirms atlaidināšanas vai šanas
atvienojiet ledusskapi no barošanas
avota.
Ledusskapja tīrīšanas un atlaidināšanas
laikā nevajadzētu izmantot tvaiku
un izgarojošus šanas līdzeus.
Šādos gajumos garaiņi var
piekļūt elektriskajām dām un rat
īssavienojumu vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nekad neizmantojiet ledusskapja
daļas, pieram, durvis, atbalstu vai
papienu.
Neizmantojiet elektriskās iekārtas
ledusskapja iekšpusē.
Neurbiet un nezāģējiet daļas, kurās
cirkulē dzesēšanas šķidrums.
Dzesēšanas šķidrums, kas var izplūst,
kad iztvaices apata gāzes kanāli,
caurvadu pagarijumi vai virsmas
apvalki tiekrpsti, izraisa ādas
iekaisumus un acu traumas.
Ar nekādiem materliem neaizklājiet un
nenoblējiet ledusskapja venticijas
atveres.
Elektroiertu remontu drīkst veikt tikai
pilnvarotas personas. Labošana, ko
veikas nekompetentas personas,
rada risku lietotājam.
Bojuma vai apkopes un labanas
darbu laikā atvienojiet ledusskapja
stvas padevi, atvienojot attiecīgo
drošiju vai iekārtas spraudkontaktu.
LV
6
Atvienojot spraudkontaktu, to nevelciet
aiz vada.
Stipros alkoholiskos dzērienus turiet
cii noslēgtus un vertikāli.
Ne gadījumā neglajiet
ledusska aerosolus, kuru
sastāvā ir viegli uzliesmojošas un
spdzienbīstamas vielas.
Neizmantojiet mehāniskas ieces
vai citus dzeus, lai paātritu
atlaidināšanas procesu, ja vien tos nav
ieteicis rotājs.
Šī iekārta nav paredta, lai to
izmantotu personas ar fiziskajiem,
gagajiem un uztveres traujumiem
vai cilvēki bez pieredzes un zišanām
(tostarp bērni), ja vien vus neuzrauga
persona, kas ir atbilga par vu
drošību vai sniedz nojumus par
iertas izmantanu.
Neizmantojiet bojātu ledusskapi.
Ja jums rodas kaut das bas,
sazinieties ar apkalpanas pārstāvi.
Ledusskapja elektrodrošība var tikt
garantēta tikai tad, ja iezemējuma
sistēma su atbilst standartiem.
Iertas pakļaušana lietus, sniega,
saules un ja iedarbībai apdraud
elektrodrību.
Ja ska kabelis ir bojāts, lai izvaitos
no briesm, sazinieties ar pilnvarotu
apkalpanas centru.
Uzstādīšanas laikā ne gadījumā
neievietojiet spraudkontaktu sienas
kontaktligzdā. Pre gaju var
rasties ves draudu vai nopietnas
traumas risks.
Šis ledusskapis ir paredzēts tikai
rtikas uzglabāšanai. To nevajadtu
izmantot nekādam citam im.
Uzme ar izstrādājuma tehniskajiem
datiem atrodas ledusskapja iepu
pa kreisi.
Ne gadījumā nepievienojiet
ledusskapi pie elektrības taušanas
sistēmas, jo tas var sabot ledusskapi.
Ja ledusskapim ir zils gaismas
indikators, neskatieties uz to caur
optiskām ierīcēm.
Ja ledusskapji ir manuāli vami,
tad pirms torstartēšanas pēc
elektropadeves traujumiem ir
pagaida vismaz 5 mites.
Ja ledusskapis tiek atdots kādam
citam, a šī lietošanas rokasgmata ir
atdod jaunajam īpniekam.
Ledusskapja transportēšanas lai
izvairieties no ska kaba bojumiem.
Kabeļa saliekšana var izrait
ugunsgrēku. Nekādā gadījumā nelieciet
uz ska kabeļa smagus priemetus.
Pievienojot iekārtu baranas avotam,
nepieskarieties spraudkontaktam ar
slapm rokām.
Nepievienojiet ledusskapi vīgai sienas
kontaktligzdai.
Drošības apsvērumu ļ izvairieties
no ledusskapja ieējo un ārējo daļu
apšļakstīšanas ar ūdeni.
Lai izvairītos no ugunsgrēka un
spdziena riska, ledusskapja tuvumā
neizsmidziniet vielas, kuru sas ir
viegli uzliesmojušas zes, pieram,
propāna gāze.
Ne gadījumā nelieciet uz
ledusskapja virsmas traukus ar ūdeni,
jo tas var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu vai ugunsgrēku.
LV
7
Nerslogojiet ledusskapi ar pārāk lielu
rtikas daudzumu. Ja ledusskapis
ir pārāk pilns, tad, atverot durvis,
rtika var izkrist no ledusskapja, radot
kaitējumu jums vai iertai. Ne
gaju nelieciet priemetus uz
ledusskapja virsmas, jo ledusskapja
durvju atvēršanas vai aizanas lai
tie var nokrist.
Ledusskapī nedrīkst turēt vaknas,
temperatūras jugus medikamentus
un zinātniskiem pētījumiem paredtus
materiālus, jo tiem ir nepieciešama
noteikta uzglabāšanas temperara.
Ja ledusskapis netiks ilgstoši izmantots,
tas atvieno no baranas avota.
Spēka kabeļa bojuma gadījumā var
kties ugunsgrēks.
Spraudkontakta daas ir reguri
ra, jo pre gadīju var sākties
ugunsgrēks.
Spraudņa gals ir regulāri jātīra ar sausu
drānu. Ja to nedasiet, tas var ūt par
ugunsgrēka loni.
Ja regujas jiņas nav pareizi
nostipritas uz grīdas, tad ledusskapis
var kustēties. Regujamo kāju pareiza
nostiprišana uz gdas var norst
ledusskapja kusšanos.
Nesot ledusskapi, neturiet to aiz durvju
roktura. Pretē gadījumā tas var nozt.
Novietojot iekārtu dzās citam
ledusskapim vai saltavai, starp
šīm iertām ir jābūt vismaz 8 cm
atlumam. Pre gadīju uz dzās
esajām sienām var kondensēties
mitrums.
Piezīme par iekārtām ar
ūdens automātu;
Ūdensvada minimālais spiediens drīkst
t 1 rs. Ūdensvada maksilais
spiediens drīkst t 8 ri.
Izmantojiet tikai dzeramo ūdeni.
Bērnu drošība
Ja durvis ir slēdzamas, tad atslēga
glabā rniem nepieeja vietā.
uzrauga, lai rni nestos ar
iertu.
Brīdinājums par HCA
Ja iekārtas dzesēšanas sistēma
satur R600a
Šī gāze ir viegli uzliesmojoša.
Tādēļ pievērsiet uzmanību tam, lai
izmantošanas un transportēšanas laikā
dzesēšanas sistēma un cauruļvadi
netiktu bojāti. Bojājuma gadījumā neturiet
iekārtu potenciālu uguns avotu tuvumā,
jo tas var izraisīt iekārtas aizdegšanos,
un vēdiniet telpu, kurā novietota iekārta.
Neņemiet vērā šo brīdinājumu, ja
iekārtai ir dzesēšanas sistēma, kas
satur R134a.
Iekārtā izmantotais gāzes tips ir norādīts
uz specifikācijas plāksnītes ledusskapja
iekšpuses kreisajā pusē.
Nekādā gadījumā neatbrīvojieties no
iekārtas, to sadedzinot.
LV
8
Kas darāms, lai ietaupītu
enerģiju
Neturiet ledusskapja durvis ilgsti
atrtas.
Neievietojiet ledusskapī karstu pārtiku
vai dzērienus.
Nerpildiet ledusskapi, lai netiktu
trauta gaisa cirkulācija iekšpusē.
Nenovietojiet ledusskapi tiā saules
gais vai karstumu izstarojošu iekārtu,
piemēram, krāsns, trauku mazgājamās
iertas vai radiatoru, tuvumā.
Pievērsiet uzmabu tam, lai rtika
atrastos aizvērtos traukos.
Piezīme par iekārm ar salšanas
kameru. Saldēšanas kame varat
saglabāt maksimālo ēdiena daudzumu,
izņemot no tās plauktu vai atvilktni.
No saldēšanas kameras eneijas
pariņa vērtība ir noteikta iertai
ar iemtu plauktu vai atviktni un
maksimālo noslodzi. Nepasv neds
risks, izmantojot plauktu vai atvilktni
atbilstoši sasaldējamās pārtikas formai
un izmēram.
Sasaldētās pārtikas atlaidišana
ledusskapja nodalījumā gan ietaupīs
elektroenerģiju, gan saglas rtikas
kvalitāti.
Ieteikumi par svaigās
pārtikas nodalījumu
* PAPILDU PIEDERUMS
• Lūdzu, neļaujiet pārtikai svaigās
pārtikas nodalījumā saskarties ar
temperatūras sensoru. Lai nodrošinātu
ideālo uzglabāšanas temperatūru
svaigās pārtikas nodalījumā, sensors
nedrīkst būt bloķēts ar pārtikas
produktiem.
• Nelieciet iekārtā karstu pārtiku.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
LV
9
3 Uzstādīšana
B dzu ņemt vērā, ka rotājs
neuzņemas atbilbu, ja instrukciju
rokasgrāmatā ieau informācija
netiek ievērota.
Lietas, kas jāapsver,
atkārtoti pārvietojot
ledusskapi
1. su ledusskapim pirms jebkuras
transporšanas ir t iztuotam un
iztam.
2. Ledusskapja plauktiem, piederumiem,
atvilktnēm utt. pirms atkārtotas
iepakošanas ir t cii nostipritiem
ar līmlenti, lai tos nodrinātu pret
jebkādiem triecieniem.
3. Iepakojumam ir t cii
nostipritam ar virvēm un mlenm,
un jāievēro uz iepakojuma norādītie
transporšanas noteikumi.
Lūdzu, neaizmirstiet...
Ikviens pārstrādātais materiāls ir svarīgs
avots dabai un mūsu nacionālajiem
resursiem.
Ja jūs vēlaties nodot iepakojuma
materiālu pārstrādei, papildus informāciju
varat iegūt no vides aizsardzības
organizācijām vai vietējās varas
pārstāvjiem.
Pirms ledusskapja
izmantošanas
Pirms ledusskapja ieslēgšanas
pārbaudiet sekojošo.
1. Vai ledusskapja iepuse ir ra un gaiss
aizmugu var bvi cirkulēt?
2. Ievietojiet 2 plastmasas ķīļus
aizmugures ventilācijā, parādīts
ša attēlā. Atskjiet esošos ķīļus
un izmantojiet skves, kas atrodamas
ar ķīļiem vienā maisiņā. Plastmasas
ķīļi nodrinās nepieciešamo attālumu
starp ledusskapi un sienu, lai notiktu
gaisa cirkulācija.
3. Izriet ledusskapja iepusi, ieteikts
sadaļāApkope un tīrīšana”.
4. Pievienojiet ledusskapi sienas
kontaktligzdai. Kad durvis tiks atvērts,
iedegsies attie iekšē gaisma.
5. s dzirdams troksnis, jo kompresors
ks darbu. Troksni var rat arī
šķidrums un gāzes, kas atrodas
dzesēšanas sistēmā, pat tad, ja
kompresors nedarbojas, un tas ir
normāli.
6. Ledusskapja priekšēs malas var t
siltas. Tas ir normāli. Šīm vietām ir jābūt
siltām, lai izvaitos no kondensācijas.
Pievienošana elektrotīklam
Pievienojiet ledusskapi iezemētai
kontaktligzdai, kas aizsargāta ar
atbilstošas jaudas drošinātāju.
Svarīgi!
Savienojumam atbilst naciolajiem
noteikumiem.
c uzstāšanas spēka kaba
spraudkontaktam jābūt viegli
pieejamam.
LV
10
Spriegums un atļautā drinātāju
jauda ir norādīta sadā “Tehniskā
specifikācija”.
Notajam spriegumam jāatbilstsu
elektrokla spriegumam.
Savienošanai nedrīkst tikt izmantoti
pagariji vai sadaji.
B Bota ska kaba nomaiņa jāuztic
kvalificētam elektrim.
B Iertu nedrīkst izmantot, kar nav
salabota! Pastāv elektriss stvas
trieciena risks!
Atbrīvošanās no iepakojuma
Iepakojuma materiāli var būt bīstami
bērniem. Glabājiet iepakojuma
materiālus bērniem nepieejamā vietā
vai atbrīvojieties no tiem atbilstoši
noteikumiem par atkritumu apglabāšanu
un pārstrādi. Tos nedrīkst izmest kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem.
Ledusskapja iepakojums ir izgatavots no
otrreizēji pārstrādājamiem materiāliem.
Atbrīvošanās no vecā
ledusskapja
Atbrīvojieties no vecās iekārtas tā, lai
netiktu nodarīts kaitējums videi.
Par atbrīvanos no ledusskapja varat
konsulties ar pilnvarotu izplatītāju
vai vietējās pašvalbas atkritumu
saanas centru.
Pirms atbrīvošanās no ledusskapja,
nogrieziet spraudkontaktu un, ja uz
durvīm ir slēdzenes, padariet tās
neizmantojamas, lai pasargātu bērnus no
jebkādām briesmām.
LV
11
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
2
Novietošana un uzstādīšana
Uzmanību! Uzstādīšanas laikā nekādā
gadījumā neievietojiet ledusskapja
spraudkontaktu sienas kontaktrozetē.
Citādi var rasties nāves draudu vai
nopietnu ievainojumu risks.
Ja telpas, kurā ledusskapis tiks
uzstādīts, durvis ir par šauru, lai
ledusskapi ievietotu, sazinieties ar
autorizētu pakalpojuma sniedzēju, lai
tiktu izņemtas ledusskapja durvis un
ledusskapi tiktu ievietots pa durvīm
sāniski.
LV
12
(D)
1. Uzstādiet ledusskapi vietā, kurā to
iespējams viegli izmantot.
2. Neturiet ledusskapi karstuma avotu
tuvumā, mitrās vietās un tiešā saules
gaismā.
3. Lai nodrošinātu efektīvu darbību, ap
saldētāju jābūt pietiekošai ventilācijas
vietai.
Ja refrižerators jāievieto sienas nišā,
jāpastāv vismaz 5 cm attālumam no
griestiem un 5 cm attālumam no sienas.
Ja grīda ir klāta ar paklāju, iekārtai
jāatrodas vismaz 2,5 cm virs grīdas.
4. Novietojiet ledusskapi uz līdzenas
grīdas virsmas, lai izvairītos no vibrācijas.
5. Neturiet ledusskapi vietās, kur ārējās
vides temperatūra ir zemāka par 10°C.
Stabila novietošana
Ja ledusskapis nav stabils;
1- Ventilācijas vāks ir noņemts,
atskrūvējot tā skrūves, kā parādīts attēlā
pirms šīs procedūras apraksta. Varat
ledusskapi novietot stabili, pagriežot
priekšējās kājiņas, kā parādīts attēlā.
Stūris, kurā atrodas kāja, tiek nolaists
uz leju, ja tiek pagriezts melnās bultiņas
virzienā, un pacelts uz augšu, ja
tiek pagriezts pretējā virzienā. Otras
personas palīdzība, viegli paceļot
saldētāju, atvieglinās šo procesu.
2. Pēc iekārtas nestabilitātes novēršanas
uzlieciet atpakaļ ventilācijas vāku un
ieskrūvējiet skrūves.
LV
13
Vidējā
skrūve
3. Ar Phillips skrūvgriezi izskrūvējiet
apakšējā ventilācijas vāka stiprinājuma
skrūves.
Noregulējiet atstarpi starp
augšējām durvīm
• Varat noregulēt atstarpi starp
ledusskapja nodalījuma durvīm, kā
parādīts attēlos.
Durvju augstuma regulēšanas laikā
durvju plauktiem ir jābūt tukšiem.
• Ar skrūvgriezi izskrūvējiet
noregulējamo durvju augšējā eņģu
vāciņa skrūvi.
• Noregulējiet durvis, kā vēlaties,
atskrūvējot vaļīgāk skrūves.
• Nostipriniet noregulētās durvis,
pievelkot skrūves, nemainot durvju
stāvokli.
• Uzlieciet eņģu vāciņu un nostipriniet ar
skrūvi.
LV
14
Ūdens filtra ievietošana
(dažiem modeļiem)
Uzstādīšanas prasības
Ledusskapim var tikt pievienoti divi
dažādi ūdens padeves avoti: aukstais
ūdens no ūdensvada un ūdens krūze.
Lai izmantotu krūzē ielieto ūdeni, jālieto
sūkni.
Pārbaudiet, vai tālāk minētās detaļas ir
piegādātās kopā ar iekārtu.
1. Uzmava ūdens caurules pievienanai
iertas aizmugurē.
2. 3 cauru piestiprišanas spailes
(gadījumam, ja nepieciams nostiprit
ūdens cauruli)
C Piezīme. Šīs detaļas izmantošanai
kopā ar ūdens krūzi nav nepieciešamas,
tādēļ tās var nebūt iekļautas iegādātā
produkta komplektācijā.
2
1
3
4
LV
15
c
a
a
b
1
2
3. 5 metrus gara ūdens caurule (ar 1/4"
diametru)
4. Auks ūdensrsts ar klveida filtru
(kna adapteri)
5. Ūdens filtrs, kas jāievieto skas
aukstuma kameras iepu
Ūdens avota pievienošana
ledusskapim
Lūdzu vadieties pēc tālāk
iekļautajām instrukcijām.
Ūdens caurules pievienošana
saldētājam
1. Pēc uzmavas uzlikšanas uz ūdens
caurules, ievietojiet ūdens cauruli
ledusskapja ievades vārstā, cieši
piespiežot uz leju.
LV
16
2. Piestipriniet uzmavu, kā parādīts
attēlā pretējā pusē, ar roku saspiežot
3
1
4
2
5
ledusskapja ievades vārstu.
(a - Ūdens caurule, b - Uzmava, c -
Vārsts)
C 1. piezīme. Nav nepieciešams pievilkt
uzmavu ar instrumentu, lai nodrošinātu
ūdens necaurlaidīgu savienojumu.
Noplūdes gadījumā izmantojiet knaibles
vai atslēgu, lai ciešāk pievilktu uzmavu.
Lai piestiprinātu ūdens filtru, vadieties
pēc tālāk iekļautajām instrukcijām un
attēliem:
1. Piespiediet ledus atcelšanas pogu uz
displeja. (1. attēls)
2. Noņemiet filtra vāku ledusskapja
nodaju, to pavelkot uz prieu. (2.
atls)
3. Izņemiet ūdens filtra pārsegu, to
pagriežot uz leju. (3.-4. attēls)
LV
17
A Brīdinājums. Pirms pārsega
noņemšanas, pārliecinieties, ka ir aktīvs
“ledus nepadošanas” režīms.
Piezīme: Ir normāli, ja pēc pārsega
izņemšanas izlīst dažas ūdens piles.
1b
1a
2
4. Noņemiet ūdens filtra vāku, novietojiet
to, parādīts attēlā, un pagrieziet uz
auu, lai fiksētu. (5. attēls)
5. Vēlreiz nospiediet ledus neveidanas
pogu displejā, lai izietu no šī režīma.
Ūdens filtru vajadzētu nomainīt katrus
6 mēnešus. Kad ūdens filtrs jānomaina
vai vairs netiks izmantots, tas jānoņem,
kā parādīts attēlā, un jāuzliek pārsegs.
Pirms tā noņemšanas jāpārliecinās, ka
aktivizēts ledus nepadošanas režīms.
A Brīdinājums. Ūdens filtrs attīrīta ūdeni
no svešķermeņiem. Tas neattīra ūdeni no
mikroorganismiem.
A Brīdinājums. Ledus neveidošanas
poga ir vienmēr jānospiež ūdens filtra
nomaiņas vai pārsega uzlikšanas laikā.
Ūdens šļūtenes pievienošana
krūzei
(dažiem modeļiem)
LV
18
Lai pievienotu ledusskapim ūdeni no
krūzes, nepieciešams sūknis. Pievienojiet
ledusskapim vienu ūdens caurules galu,
kas nāk laukā no sūkņa, rīkojoties, kā
aprakstīts iepriekšējā lappusē. Pēc tam
ievērojiet tālāk dotos norādījumus.
1. Pabeidziet pievienošanu, iedot ūdens
caurules otru galu ūdens caurules
ieplūdes vietā, kā pats attēlā.
2. Ielieciet un nostipriniet ūdens šļūteni
krūzē, kā parādīts at.
3. c savienanas pabeigšanas,
pievienojiet kontaktrozetei un palaidiet
kni.
Lai nodrošitu efektīvu sūkņa darbību,
pagaidiet 2-3 minūtes pēc sūkņa
palaanas.
C Piezīme. Ūdens avota pievienošanas
laikā varat ieskatīties lietotāja
rokasgrāmatā.
Ūdens caurules
piestiprināšana aukstā ūdens
padeves līnijai.
(dažiem modeļiem)
Ja vēlaties izmantot ledusskapi, to
pievienojot aukstā ūdens padeves līnijai,
tas jāpievieno jūsu mājas parastās
aukstā ūdens padeves vada 1/2"
vārsta īscaurulei. Gadījumā, ja vārsts
nav iekļauts, vai jūs neesat par to
pārliecināts, sazinieties ar kvalificētu
santehniķi.
1. Noņemiet uzmavu no krāna adaptera.
(Attēls A)
2. Uzlieciet krāna adapteru 1/2" vārsta
īscaurulei, pats attēlā. Attēls B)
3. c ūdens caurules ievietanas
uzma, uzlieciet to krāna adapterim
un ievietojiet krānā, kā pats attēlā.
(Attēls C)
LV
19
4. Ar rom pievelciet uzmavu. Noplūdes
gaju izmantojiet knaibles vai
atslēgu, lai ciāk pievilktu uzmavu.
A Brīdinājums. Nostipriniet ūdens
cauruli piemērotos punktos ar cauruļu
spailēm, kas iekļautas komplektācijā,
lai izvairītos no bojājumiem, nepareiza
novietojuma vai nejaušas atvienošanās.
A Brīdinājums. Pēc ūdens padeves
vārsta atvēršanas pārliecinieties, ka abos
ūdens padeves caurules savienojuma
punktos nav noplūdes. Noplūdes
gadījumā nekavējoties aizveriet vārstu
un ciešāk pievelciet visus savienojumus,
izmantojot uzgriežņu atslēgu vai knaibles.
A Brīdinājums. Pārliecinieties, ka
standarta 1/2" vārsta īscaurule aukstā
ūdens padevei ir pieejama un pilnībā
izslēgta.
1 piezīme. Ja tiek izmantota ūdens
krūze, tad nav nepieciešams lietot
ūdens filtru.
2 piezīme. Ja tiek izmantota ūdens
krūze, tad jālieto kni.
Pirms ledus/ūdens automāta
pirmās izmantošanas reizes
C Ūdens padeves spiediens nedrīkst
būt mazāks par 1 bāru.
C Ūdens padeves spiediens nedrīkst
būt lielāks par 8 bāriem.
C Ja ūdens spiediens kļūst mazāks par
1 bāru vai paredzēts izmantot ūdens
krūzi, tad jālieto sūkņi.
C Ledusskapja ūdens sistēmai ir jābūt
pievienotai pie aukstā ūdens līnijas.
To nedrīkst pievienot pie karstā ūdens
līnijas.
C Ledusskapja darbības sākumā ūdeni
iegūt nevar. To izraisa sistēmā esošais
gaiss. Lai izvadītu gaisu no sistēmas,
nospiediet devēja mēlīti ar 1minūtes
periodiem un gaidiet, līdz devējā tiek
padots ūdens. Sākumā ūdens plūsma
var būt neregulāra. Neregulārā ūdens
plūsma normalizēsies pēc tam, kad gaiss
no sistēmas tiks izvadīts.
C Aukstais ūdens ir iegūstams aptuveni
12 stundas pēc ledusskapja sākotnējās
palaišanas.
C Lai ledus/ūdens automāts vienmērīgi
darbotos, ūdens padeves spiedienam
ir jābūt 1-8 bāru robežās. Tādēļ
pārliecinieties, ka 1 ūdens glāzi (100
cm3) iespējams piepildīt 10 sekundēs.
C Pirmās 10 ūdens glāzes nevajadzētu
izmantot dzeršanai.
C Lai pirmo reizi varētu iegūt ledu no
ledus automāta, jāpaiet 12 stundām.
Ja ledus automātā nav pietiekošs
daudzums ledus, tad ledu nevar iegūt.
C Pirmos 30 ledus gabaliņus, kas
iegūti no ledus automāta, nevajadzētu
izmantot.
C Kad netiek izmantota ūdens krūze,
vienmēr lietojiet ūdens filtru.
LV
20
4 Sagatavošana
•Ledusskapis ir uzstādāms vismaz 30
cm attālumā no karstuma avotiem,
piemēram, radiatoriem, sildītājiem,
centrālapkures un krāsnīm, un vismaz 5
cm attālumā no elektriskajām krāsnīm,
un to nedrīkst novietot tiešā saules
gaismā.
•Ledusskapja uzstādīšanas istabas
temperatūrai ir jābūt vismaz 10° C.
Ledusskapja darbināšana vēsākos
apstākļos nav ieteicama saistībā ar tā
efektivitāti.
•Lūdzu, pārliecinieties, ka ledusskapja
iekšpuse ir rūpīgi iztīrīta.
•Ja ir jāuzstāda divi blakus esoši
ledusskapji, starp tiem jānodrošina
vismaz 2 cm atstarpe.
•Kad ledusskapis tiek iedarbināts pirmo
reizi, lūdzu, ievērojiet šīs instrukcijas
pirmo sešu darbības stundu laikā.
- Durvis nevajadzētu atvērt pārāk bieži.
- Darbināšanu vajadzētu veikt bez
ievietotas pārtikas.
- Neatvienojiet ledusskapi no strāvas
avota. Elektroapgādes traucējumu
gadījumā, lūdzu, skatiet brīdinājumus
nodaļā “Ieteicamie problēmu risinājumi”.
•Oriģinālo iepakojumu un putuplastu
vajadzētu saglabāt transportēšanai vai
pārvietošanai nākotnē.
LV
21
5 Ledusskapja izmantošana
1. Ledusskapja iestatīšanas poga
2. Poga “Atvaļinājuma režīms”
3. Poga “Quick Fridge” (ātra saldēšana)
4. Taustiņu bloķēšanas poga
5. Poga “Ice Off” (ledus neveidošana)
6. Ūdens automāta apgaismojums
7. Ledus/ūdens izvēles poga
8. Ūdens automāta apgaismojuma poga
9. Filtra atiestatīšanas poga
10. Poga “Auto Eco” (ekonomiska izmantošana)
11. Poga “Quick Freeze” (ātra sasaldēšana)
12. Saldētāja iestatīšanas poga
13. Ekonomiskā režīma indikators
14. Augsta mitruma līmeņa indikators
15. Ātrās atdzesēšanas indikators
16. Ledusskapja temperatūras iestatījuma
indikators
17. Augstas temperatūras / Kļūdu brīdinājuma
indikators
18. Atvērtu ledusskapja durvju indikators
19. Taustiņu bloķēšanas indikators
20. Funkcijas “Atvaļinājuma režīms” indikators
21. Ūdens indikators
22. Ledus neveidošanas režīma indikators
23. Sasmalcināta ledus režīma indikators
24. Ledus gabaliņu režīma indikators
25. Funkcijas “Auto Eco” indikators
26. Filtra atiestatīšanas indikators
27. Atvērtu saldētavas durvju indikators
28. Saldēšanas kameras temperatūras
iestatīšanas indikators
29. Ātrās sasaldēšanas indikators
30. Jonizētāja indikators
PAPILDU PIEDERUMS
LV
22
Saldēšanas kameras
noregulēšana
Ledusskapja
nodalījuma
noregulēšana
Paskaidrojumi
-15°C 4° C Tas ir parasti ieteicamais iestatījums.
-18,-21 vai -24° C 4° C Šie iestatījumi ir ieteicami, kad apkārtējā
temperatūra pārsniedz 30°C.
Svaigā saldēšana 4° C To izmantojiet, ja vēlaties sasaldēt pārtiku
vai pagatavot ledu īsā laikā. Pēc šī procesa
pabeigšanas ledusskapis atgriezīsies
iepriekšējā režīmā.
-15° C vai aukstāks 2° C Ja jums šķiet, ka ledusskapja nodalījums
nav pietiekoši auksts karstuma vai biežas
durvju virināšanas dēļ.
-15° C vai aukstāks Ātrā dzesēšana Jūs varat to izmantot, ja ledusskapja
nodalījums ir pārpildīts vai ja vēlaties strauji
atdzesēt pārtiku.
Ledusskapja nodalījuma
temperatūras iestatīšana
Ledusskapja nodalījuma temperatūru var
iestatīt uz vienu no šīm vērtībām:
8,6,4 un 2°C
Nospiediet ledusskapja iestatīšanas
pogu, lai veiktu izmaiņas. Temperatūra
samazināsies par 2°C. Katru nākamo
reizi nospiežot pogu, temperatūra
pazemināsies, līdz atkal atgriezīsies
pie augstākā temperatūras iestatījuma.
Atlaidiet pogu pie vēlamās temperatūras,
un jaunās temperatūras iestatījums tiks
saglabāts.
Ja domājat, ka jūsu pārtika ir aukstāka,
nekā vēlaties, varat noregulēt
ledusskapja nodalījuma temperatūru uz
6 vai 8.
Saldēšanas kameras
temperatūras iestatīšana
Saldētāja temperatūru var noregulēt uz
vienu no sekojošām vērtībām: -15 / -18 /
-21 / -24 un -24 °C
Nospiediet saldēšanas kameras
iestatīšanas pogu, lai veiktu izmaiņas.
Temperatūra samazināsies par 2°C.
Katru nākamo reizi nospiežot pogu,
temperatūra pazemināsies, līdz atkal
atgriezīsies pie augstākā temperatūras
iestatījuma. Atlaidiet pogu pie vēlamās
temperatūras, un jaunās temperatūras
iestatījums tiks saglabāts.
Svaigās saldēšanas funkcija
Kad tiek nospiesta poga “Fresh Freeze”
(svaigās pārtikas saldēšana), kompresors
darbosies aptuveni 14 stundas. Svaigās
pārtikas saldēšanas indikators iedegsies.
Lai atceltu šo funkciju, vēlreiz nospiediet
svaigās pārtikas saldēšanas pogu.
Svaigās saldēšanas indikators izslēgsies
un atgriezīsies savos parastajos
iestatījumos. Svaigā saldēšana tiks
atcelta automātiski pēc 12 stundām, ja
jūs nebūsiet veicis atcelšanu pašrocīgi.
Ja vēlaties sasaldēt lielu daudzumu
svaigas pārtikas, nospiediet svaigās
pārtikas saldēšanas pogu 14 stundas
pirms pārtikas ievietošanas saldēšanas
kamerā.
Ātrās atdzesēšanas funkcija
Kad tiek nospiesta poga “Quick
Cool” (ātrās dzesēšana), temperatūra
nodalījumā būs zemāka par iestatītajām
vērtībām. Šo funkciju var izmantot, lai
ledusskapja nodalījumā ievietoto pārtiku
strauji atdzesētu.
LV
23
Pēc ātrās atdzesēšanas pogas
nospiešanas degs ātrās atdzesēšanas
indikators. Lai atceltu šo funkciju, vēlreiz
nospiediet ātrās atdzesēšanas pogu.
Ātrās atdzesēšanas indikators izslēgsies
un atgriezīsies savos parastajos
iestatījumos. Ātrās atdzesēšanas
funkcija tiks atcelta automātiski, ja jūs to
neatcelsiet.
Atslēgšanas poga
Ja ledusskapja nodalījums ilgu
laiku netiks izmantots, ledusskapja
nodalījuma darbību var atcelt, piespiežot
atslēgšanas pogu. Šādā veidā saldētājs
var darboties daudz ekonomiskāk.
Nospiediet atslēgšanas pogu uz 3
sekundēm, lai aktivizētu šo funkciju.
Kad šī funkcija ir aktīva, ledusskapja
nodalījuma durvis ir jātur aizvērtas un
šajā nodalījumā nedrīkst atrasties pārtika.
Poga “Auto Eco” (īpaša
ekonomiskas izmantošanas
funkcija)
Kad tiek nospiesta poga “Auto Eco”,
tiek aktivizēta īpaša ekonomiskas
izmantošanas funkcija. Ja ledusskapja
nodalījuma durvis tiek turētas aizvērtas
ilgu laiku, ledusskapja nodalījums
pārslēgsies uz daudz ekonomiskāku
darbības režīmu, lai automātiski
ietaupītu elektrību. Ja “Auto Eco” poga
tiek nospiesta vēlreiz, šī funkcija tiek
deaktivizēta.
Jonizētājs
Jonizators palīdz attīrīt ledusskapī esošo
gaisu, un tas notiek automātiski.
Taustiņu bloķēšanas poga
Taustiņu bloķēšanas tiek aktivizēta, ja šī
poga tiek turēta nospiesta 3 sekundes,
un neviena poga, kā arī devēja mēlīte
nedarbosies. Ja vēlaties taustiņu
bloķēšanu deaktivizēt, nospiediet vēlreiz
uz 3 sekundēm.
Ūdens automāta
apgaismojums
Nospiežot pogu “Light”, ūdens
automāta lampa iedegsies. Šo pogu
vēlreiz nospiežot, lampa izslēgsies. Šis
apgaismojums iedegsies arī tad ja tiks
nospiesta ūdens automāta mēlīte, un īsu
brīdi pēc tās atlaišanas apgaismojums
izslēgsies.
Ūdens/ledus veida izvēle
Ar pogu “Dispenser Mode” iespējams
izvēlēties “ūdens”, “ledus gabaliņu” vai
“sasmalcināta ledus” opciju.
Ledus/ūdens devējs
Ar trijām opcijām devējs efektīvi
nodrošina aukstā ūdens, ledus gabaliņu
un sasmalcināta ledus padošanu,
neatverot saldētāja durvis. Tas ir
nepārtraukts aukstā ūdens un ledus
avots bez nepieciešamības pievienot
ūdeni. Lietotājam ērts vadības panelis
nodrošina sekojošas padošanas
funkcijas:
Piezīme:
• Ūdens un ledus maksimālais padeves
laikā ikvienā lietošanas reizē ir 90
sekundes.
• Kad saldēšanas kameras durvis ir
atvērtas, šis automāts nedarbojas.
Ledus gabaliņi Sasmalcināts ledus
Auksts ūdens
Ledus devēja izmantošana
C
Ņemiet vērā, ka pirmie ledus gabaliņi
būs gatavi tikai pēc iekārtas darbības 12
stundām.
Ja ledus nav nepieciešams, piemēram,
ziemā vai atvaļinājuma laikā, izvēlieties
ledus neveidošanas funkciju.
LV
24
C Ledus iekārta saražo aptuveni 110
ledus gabaliņus 24 stundu laikā, un šis
daudzums var mainīties atkarībā no
durvju atvēršanas biežuma, ledusskapja
iestatījumiem un strāvas padeves
traucējumiem. Saražoto ledu var iegūt no
devēja ledus gabaliņu un sasmalcināta
ledus veidā.
Ir normāli, ja sasmalcināta ledus
iegūšanai no automāta ir nepieciešams
ilgāks laiks nekā ledus gabaliņu
iegūšanai, kā arī, ja notiek sasmalcināta
ledus izbiršana pirms ledus gabaliņu
iegūšanas, ja pirms tam ir bijusi izvēlēta
sasmalcināta ledus opcija.
C Ja ledus automāts nav ilgi izmantots
vai pēc elektroenerģijas padeves
pārtraukuma izveidojušās ledus pikas vai
mainījusies ledus garša vai smarža, tad
ledus ir jāizmet un ledus tvertne ir rūpīgi
jāiztīra.
Brīdinājumi
C Ledus automāta nodalījumam nedkst
pievienot ledu. Tas var negatīvi ietekt
ledus padevi un ledus smalcināšanu.
A Tas ir normāli, ja ledus tvert pāris
ledus gabaliņi sap ko.
A Lai izvairītos no traumas, nevajadzētu
pieskarties kusgam daļām,
piemēram, spārniem, kas atrodas
autota ledus izvades atveres
korpusā.
A Ne gadījumā neizmantojiet asus
priemetus, lai sasmalcitu ledu,
kas atrodas ledus tvertnē. Tas var radīt
ledus tvertnes bojumus.
A Ledus tvertnē nedrīkst ievietot pārtiku,
lai veiveiktu ātru dzesēšanu.
A Ja kaut da iemesla dēļ ledus tvertne
ir jāiem, vispirms ir jānospi ledus
neveidanas poga.
Ledus neveidoš ana
C
Lai pārtrauktu ledus veidošanu,
nospiediet pogu “Ice Off”. Kad izvēlēta
ledus neveidošanas funkcija, Icematic
netiks padots ūdens. Tomēr jau esošo
ledu no devēja ir iespējams iegūt.
Lai atsāktu ledus veidošanu, vēlreiz
nospiediet pogu “Ice Off”.
Brīdinājums! Ja ledus automāts netiek
izmantots, neaizmirstiet uzlikt ledus
kanāla vāciņu uz gredzena ledusskapja
durvju iekšpusē. (Skat. sadaļu par
ledusskapi)
FILTRA atiestatīšanas poga
Ūdens filtru vajadzētu nomainīt katrus
sešus mēnešus. Filtra atiestatīšanas
indikators iedegas, ja nepieciešama filtra
nomaiņa. Nospiediet un 3 sekundes
pieturiet filtra atiestatīšanas pogu, lai liktu
nodzist filtra atiestatīšanas brīdinājuma
indikatoram.
LV
25
Bīdāmi korpusa plaukti
Bīdāmos korpusa plauktus var izvilkt,
tos no priekšpuses mazliet paceļot
uz augšu un pabīdot uz priekšu un
atpakaļ. Pavelkot uz priekšu, lai izņemtu
pārtiku, kas atrodas plauktu aizmugurē,
tie apstāsies atdures punktā. Pēc tam
plauktus pavelkot mazliet uz augšu pie
otrā atdures punkta, korpusa plaukti tiks
atbrīvoti.
Plauktam cieši jāturas no apakšas, un
tas novērsīs tā apgāšanos. Korpusa
plaukts tiek uzlikts uz sliedēm abās
ledusskapja korpusa pusēs, to vienā
pusē paceļot mazliet uz augšu vai
nolaižot mazliet uz leju.
Korpusa plaukts jābīda uz iekšu, līdz tas
pilnībā iegūlies savā vietā.
Ūdens automāta izmantošana
Brīdinājumi
Ir normāli, ja pāris pirmās ūdens glāzes
no ūdens automāta ir siltas.
Ja ūdens automāts nav lietots ilgāku
laiku, tad jānolej pietiekami liels ūdens
daudzums, lai iegūtu svaigu ūdeni.
Šļakstu trauks
Ūdens piles, kas nokrīt lietošanas laikā,
uzkrājas šļakstu traukā. Varat izņemt
šļakstu trauku, to pavelkot savā virzienā.
Ūdeni varat iztīrīt ar sūkli vai mīkstu
drāniņu.
LV
26
Zilā gaisma
Pārtika, kas atrodas augļu nodalījumos
un tiek apgaismota ar zilu gaismu,
turpina savu fotosintēzi ar zilās gaismas
viļņu garuma palīdzību, tādā veidā
saglabājot svaigumu un palielinot
vitamīnu saturu.
Olu turētājs
• Jūs varat ielikt olu turētāju vēlamajās
durvīs vai korpusa plauktā.
• Nekādā gadījumā neglabājiet olu
turētāju saldēšanas kamerā.
Svaigo produktu
sasaldēšanas kamera
Šis nodalījums ātri sasaldē pārtiku un
saglabā tās garšu un uzturvērtību.
Augļu nodalījuma mitruma
kontroles slīdņi
Augļu nodalījuma gaisa mitruma
kontroles slīdņu izmantošana
Ledusskapja augļu nodalījums ir īpaši
paredzēts tam, lai dārzeņi saglabātos
svaigi un nezaudētu savu mitrumu.
Būtībā aukstais gaiss cirkulē apkārt
augļu nodalījumam un aukstā gaisa
daudzums, kas iekļūst augļu nodalījumā,
tiek kontrolēts ar slīdņiem augļu
nodalījuma priekšpusē.
Varat novietot mitruma kontroles slīdņus
piemērotā pozīcijā atbilstoši augļu
nodalījumā ievietotās pārtikas mitrumam
un temperatūrai.
Ja vēlaties, lai pārtika augļu nodalījumā
tiek vairāk atdzesēta, atveriet caurumus
gaisa mitruma kontroles slīdņos, un ja
vēlaties, lai tā tiek mazāk atdzesētu un
produkti ilgāk saglabātu savu mitrumu,
aizveriet šos caurumus.
Jonizators:
Gaiss ledusskapja nodalījuma gaisa
vadā tiek jonizēts ar jonizatora sistēmas
palīdzību. Šī sistēma likvidēs gaisā
radušās baktērijas un daļiņas, kas rada
smaku.
LV
27
Ieteikumi par sasaldētas
pārtikas uzglabāšanu
• Iepakota, komerciāli saldēta pārtika
ir jāuzglabā saskaņā ar ražotāja
norādījumiem par
(4 zvaigžņu)
saldētas pārtikas uzglabāšanas
nodalījuma izmantošanu.
• Lai nodrošinātu, ka tie sasniegta
augstākā saldētas pārtikas ražotāja un
pārdevēja nodrošinātā kvalitāte, jāatceras
šādas lietas:
1. Pēc iegādāšanās produktus ievietojiet
saldētājā pēc iespējas ātrāk.
2. Pārliecinieties, ka saturs ir apzīmēts ar
etiķetēm un ir uzrādīts datums.
3. Nepārsniedziet “Izlietot līdz” vai
“Izlietošanas termiņa” datumus, kas
norādīti uz iepakojuma.
Ja pastāv strāvas padeves traucējumi,
neatveriet saldētāja durvis. Pat tad, ja
elektropadeves traucējumi ilgs tik ilgi,
kā norādīts uz tipa etiķetes (ledusskapja
iekšpuses kreisajā pusē), tas neietekmēs
sasaldēto pārtiku. Ja defekts turpinās
ilgāk, pārtika ir jāpārbauda, un, ja
nepieciešams, tā ir jāizlieto vai jāsasaldē
pēc sagatavošanas.
Atlaidināšana
Saldētāja un ledusskapja nodalījumi
atkausējas automātiski.
Iekšējā apgaismojuma
spuldzes nomaiņa
Ja apgaismojums nedarbojas, rīkojieties
sekojoši:
1. Izslēdziet kontaktrozetes strāvas
padeves pogu un atvienojiet
spraudkontaktu.
Izņemiet visus plauktus un atvilktnes, lai
nodrošinātu vieglu piekļuvi.
2. Ledusskapja un saldēšanas kameras
apgaismojuma vākus var atvērt,
piespiežot ar roku. Vispirms atveriet
vienu pusi un pēc tam - otru, piespiežot
sānos, kā parādīts attēlos.
3. Vispirms pārliecinieties, vai spuldze
nav kļuvusi vaļīga, pārbaudot, vai tā cieši
ieskrūvēta turētājā. Atkal pievienojiet
kontaktrozetei un ieslēdziet. Ja spuldze
darbojas, uzlieciet atpakaļ lampas vāku,
ievietojot aizmugurējo tapu un spiežot
uz augšu, lai ievietotu divās priekšējās
spailēs.
4. Ja gaisma nedarbojas, izslēdziet
strāvas padevi un izvelciet kontaktdakšu.
Nomainiet spuldzi ar jaunu 15 watt
(maks.) skrūvējamu E14 (SES) spuldzi.
5. Nekavējoties rūpīgi atbrīvojieties no
izdegušās spuldzes.
Nomaiņas gaismas spuldzi var iegādāties
vietējā elektropreču vai saimniecības
preču veikalā.
LV
28
LV
29
6 Apkope un tīrīšana
A
Ne gadījumā tīrīšanai neizmantojiet
gazonu, benzīnu vai līdgas vielas.
B s iesam iekārtu pirms šanas
atvienot no baranas avota.
C Nekad tīrīšanai neizmantojiet asus
abravus instrumentus, ziepes,
jsaimniebas tīrīšanas līdzeus,
mazgāšanas līdzekļus un pulējamo
vasku.
C Noriet ledusskapja korpusu ar
remdenu ūdeni, un noslaukiet to sausu.
C Izmantojiet mīkstu drānu, kas
samitrināta 0,57 l ūdens un 1 tk. sodas
šķīdumā, un izgriezta, lai iztu iekšpusi,
c tam noslaukiet to sausu.
B Pievērsiet uzmabu tam, lai ūdens
neieūtu lampas ietvarā un citās
elektriss iekārs.
B Ja ledusskapis netiek izmantots ilgāku
laiku, atvienojiet spēka kabeli, izņemiet
visu pārtiku, iztīriet to un atstājiet durvis
pusvirus.
C Reguri rbaudiet durvju blīvējumu,
lai rliecinātos, ka tas ir rs un tanav
sakrājās pārtikas das.
A Lai izņemtu durvju plauktus, izņemiet
visu saturu un tad paceliet plauktus no
apakšpuses uz augšu.
Plastmasas virsmu
aizsargāšana
C Nelieciet ledusskapī šķidras ļas vai eļļā
gatavotus ēdienus nenosgtos traukos,
jo tie bojā ledusskapja plastmasas
virsmas. Ja uz plastmasas virsmām
izst vai izsmērējas eļļa, uzreiz noriet un
noskalojiet attiego vietu ar siltu ūdeni.
LV
30
Dzesēšanas nodalījums
Varat palielināt ledusskapja iekšējo
tilpumu, izņemot dzesēšanas nodalījumu.
Velciet šo nodalījumu uz sevi, līdz tas
atduras pret aizturi. Paceliet priekšējo
daļu par aptuveni 1 cm uz augšu un
vēlreiz velciet nodalījumu savā virzienā,
lai pilnībā to izņemtu.
Šis nodalījums ir īpaši paredzēts ļoti
ātrbojīgas pārtikas uzglabāšanai. Varat
izmantot šos nodalījumus arī tad, ja
vēlaties pārtiku glabāt temperatūrā, kas
ir pāris grādus zemāka par ledusskapja
temperatūru.
LV
31
Ledus tvertne un ūdens
automāts
C Lai iztīrītu ledus tvertni, ievērojiet šo
procedūru un brīdinājumus.
A Izņemiet ledus tvertni, to vispirms
paceļot un tad pavelkot uz savu pusi,
tas parādīs at.
A Ja ledus tvertnē ir ledus, tad iztukšojiet
tvertni. Pielipā ledus izņeanai
izmantojiet neasus priemetus, lai
nesabotu ledus tvertni.
A Pirms ledus tvertnes ievietošanas
atpakaļ ietvarā, rliecinieties, kas tās
iepuse nav slapja/mitra.
A Ja c ledus tvertnes ievietanas
atpakaļ ietvarā un durvju aizanas
laties iegūt ledu no autota, izejiet
no ledus neveidanas rīma, vēlreiz
nospiežot pogu “Ice Off”.
A Nepieskarieties ledus tvertnē
esošajām kustīgajām daļām,
piemēram, nazim.
C Ja to ilgi neizmantosiet, atstājiet
ledus tverti tukšu.
LV
32
Mini bārs
Mini bāra durvis nodrošina papildu
ērtības ledusskapja izmantošanas laikā.
Ledusskapja durvju plauktam iespējams
piekļūt neatverot ledusskapja durvis.
Tam pateicoties, varat viegli izņemt
no ledusskapja ēdienu un dzērienus,
ko bieži lietojat. Jums nebūs bieži
jāvirina ledusskapja durvis un tādejādi
samazināsiet ledusskapja jaudas
patēriņu.
Lai atvērtu minibāra durvis, piespiediet ar
roku un pavelciet atpakaļ minibāru.
Kad minibāra durvis ir atvērtas, varat
izmantot durvju iekšējo virsmu kā galdu,
uz kura īslaicīgi nolikt pudeles un glāzes,
kā parādīts attēlā.
A Brīdinājums. Nekādā gadījumā
neizdariet uz durvīm spiedienu un
neveiciet tādas darbības kā sēdēšana
vai kāpšana uz durvīm, iekāršanās
galdā, kā arī nelieciet uz durvīm smagus
priekšmetus. Tas var radīt ledusskapja
bojājumu vai traumas.
A Brīdinājums. Nekad negrieziet
uz minibāra durvīm, un uzmanieties,
lai šīs durvis netiek bojātas ar asiem
priekšmetiem.
LV
33
7 Ieteicamie problēmu risinājumi
Lūdzu, pārskatiet šo sarakstu pirms sazināšanās ar apkopes centru. Tas var
ietaupīt jūsu laiku un naudu. Šajā sarakstā ietvertas bieži sastopamas problēmas,
kas nav saistītas ar defektīvu ražojumu vai defektīva materiāla izmantošanu. Jūsu
izstrādājumam var nebūt visas šeit aprakstītās funkcijas.
Ledusskapis nedarbojas.
Vai ledusskapis ir pareizi pievienots strāvas avotam? Ievietojiet spraudkontaktu
sienas kontaktligzdā.
Vai nav izdedzis drošijs kontaktligzdai, kurai pievienots ledusskapis, vai arī izsists
galvenais drinātājs?rbaudiet drošiju.
Kondensācija uz ledusskapja nodalījuma sānu sienas. (MULTI ZONE, COOL
CONTROL un FLEXI ZONE)
Ļoti zemā ārējā temperatūra. Bia durvju atana un aizvēršana. Ļoti liels mitrums
aprtējā telpā. Tiek atrtos traukos uzglata pārtika, kas satur šķidrumu. Durvis
atstātas pusvirus.
Termostata iestatīšana zemākai temperatūrai.
Samaziniet laiku, kad durvis tiek turētas atvērtas, vai rek izmantojiet ledusskapi.
rtikas, kas tiek glabāta atrtos traukos, pārklāšana ar piemērotu materiālu.
Noslaukiet kondentu ar sausu audumu un pārbaudiet, vai tas saglabājas.
Kompresors nedarbojas
Kompresora termis aizsardba atsgsies pēkšņu elektroapgādes traujumu
gaju vai arī piesanas-atsanas laikā, jo dzešanas šķidrums ledusskapja
dzesēšanas sistēmā nes sabalansēts.
Ledusskapis sāks darboties c aptuveni 6 mim. Lūdzu, sazinieties ar apkopes
centru, ja ledusskapis nek darboties pēc šī laika perioda paianas.
Ledusskapis izpilda atkaušanas ciklu. Tas ir normāli ledusskapim, kas veic pilgi
autotisku atlaidišanu. Atlaidināšanas cikls periodiski atrtojas.
Ledusskapis nav pievienots kontaktligzdai. Pārbaudiet, vai spraudkontakts ir cieši
iesprausts sienas kontaktligz.
Vai temperatūras noregulēšana ir veikta pareizi? Noticis strāvas padeves rrāvums.
Sazinieties ar savu elektroenerģijas pieju.
Ledusskapis darbojas bieži vai ilgu laiku.
LV
34
Iespējams jaunais ledusskapis ir platāks par iepriekšējo. Tas ir visai norli. Lieli
ledusskapji darbojas ilku laika periodu.
Aprtējā istabas temperara var būt augsta. Tas ir visai normāli.
Iespējams ledusskapis ir nesen ieslēgts vai ta nesen ievietota rtika. Ledusskapja
pilnīga atdzesēšana var notikt ris stundas ilgāk.
Nesen ledusskapī ievietots liels daudzums karsta ēdiena. Karsts ēdiens izraisa ilgāku
ledusskapja darbu, dz tiek sasniegta dra uzglabāšanas temperatūra.
Iespējams durvis tiek bieži atvērtas vai ilgsti atstātas pusvirus. Siltais gaiss, kas
ieūst ledusskapī, liek tam darboties ilgāku laiku. Atveriet durvis retāk.
Iespējams ledusskapja nodalījuma durvis atstātas pusvirus. rbaudiet, vai durvis ir
cii aizvērtas.
Ledusskapis ir noregulēts ļoti zemai temperarai. Iestatiet augsku ledusskapja
temperatūru un gaidiet, līdz šī temperatūra tiek sasniegta.
Ledusskapja vai salšanas kameras durvju blīvējums var būt netīrs, nodilis, ieplīsis
vai nepareizi novietots. Notīriet vai nomainiet blījumu. Bojāts/ieplīsis bjums liek
ledusskapim darboties ilgāku laiku, lai saglabātu esošo temperaru.
Saldēšanas kameras temperatūra ir ļoti zema, bet ledusskapja temperatūra ir
apmierinoša.
Saldētāja temperara ir noregulēta ļoti zemai temperatūrai. Iestatiet augstāku
saldētāja temperaru un rbaudiet.
Ledusskapja temperatūra ir ļoti zema, bet saldēšanas kameras temperatūra ir
apmierinoša.
Ledusskapja temperara ir noregulēta ļoti zemai temperatūrai. Iestatiet augstāku
ledusskapja temperaru un rbaudiet.
Pārtika, kas atrodas ledusskapja nodalījuma atvilktnēs, sasalst.
Ledusskapja temperara ir noregulēta ļoti zemai temperatūrai. Iestatiet augstāku
ledusskapja temperaru un rbaudiet.
Ledusskapja vai saldēšanas kameras temperatūra ir ļoti augsta.
Noregulēta ļoti augsta ledusskapja temperara. Ledusskapja temperatūra ietekmē
saldēšanas kameras temperatūru. Mainiet ledusskapja vai salja temperaru, līdz
saldētāja vai ledusskapja temperara sasniedz pietiekošu līmeni.
Durvis atstas pusvirus. Kārgi aizveriet durvis.
Nesen ledusskapī ievietots liels daudzums karsta ēdiena. Gaidiet, līdz ledusskapis vai
saldētājs sasniedz lamo temperaru.
Ledusskapis var būt nesen iesgts. Ledusskapja pilnīga atdzesēšana prasa laiku tā
izra dēļ.
No ledusskapja atskan skaņas, kas līdzīgas mehāniskā pulksteņa tikšķēšanai.
Šis troksnis k no ledusskapja elektromagtis vārsta. Elektromagnētiskais vārsts
nodrošina dzešanas šķidruma plūšanu cauri nodalījumam un var tikt noregulēts
atbilstoši dzesēšanas vai salšanas temperarai un dzesēšanas funkciju veikšanai.
Tas ir normāli un nav defekts.
Darbības troksnis palielinās, kad ledusskapis darbojas.
LV
35
Ledusskapja darbas veiktsjas raksturlielumi var maities atkarībā no ārējās
temperatūras izmaām. Tas ir norli un nav defekts.
Vibrācijas vai trokšņi.
Grīda nav dzena vai tā ir ļodga. Ledusskapis līgojas, ja tas tiek lēni pakustits.
rliecinieties, ka gda atrodas vienā menī, tā ir izturīga un sj noturēt ledusskapja
svaru.
Iespējams troksni rada uz ledusskapja noliktās lietas. Tādas lietas jānem no
ledusskapja virsmas.
Atskan trokšņi, kas atgādina šķidruma izlīšanu vai izšļākšanos.
Atbilstoši ledusskapja darbības principiem tajā plūst šķidrums un gāze. Tas ir norli
un nav defekts.
Atskan troksnis, kas atgādina vēja pūšanu.
Tiek izmantoti gaisa aktivizētāji (ventilatori), lai ledusskapis tiktu efektīvāk atdzets.
Tas ir normāli un nav defekts.
Kondensācija uz ledusskapja iekšējām sienām.
Karsti un mitri laika apsi palielina ledus un kondensāta veidanos. Tas ir normāli
un nav defekts.
Durvis tiek turētas pusvirus.rliecinieties, ka durvis ir cieši aizvērtas.
Iespējams durvis tikušas ļoti bieži atvērtas vai turētas atvērtas ilgu laiku. Atveriet
durvis rek.
Ledusskapja ārpusē vai starp durvīm rodas mitrums.
Iespējams ir mitri laika apstākļi. Tas ir norli mitros laika apsos. Kad mitrums
s maks, kondensāts izzus.
Slikta smaka ledusskapī.
Ledusskapja iekšpuse ir jāiztīra. Iztīriet ledusskapja iepusi ar kli, siltu ūdeni vai
tu ūdeni.
Iespējams smaku izraisa di konteineri vai iepakojuma materiāli. Izmantojiet citus
konteinerus vai citas markas iepakojuma materiālu.
Durvis neizveras.
rtikas iepakojums var naut durvīm aizvērties. rvietojiet pakas, kas traucē
durvīm.
Iespējams ledusskapis neatrodas pilnīgi vertikāli uz grīdas un tas gojas, kad tiek
nedaudz pakustits. Noregujiet paceanas skrūves.
Grīda nav vienā līmenī vai pietiekami iztuga. rliecinieties, ka gda atrodas vie
me un spēj noturēt ledusskapi.
Augļu nodalījuma atvilktnes ir iesprūdušas.
Iespējams rtika pieskaras atvilktnes griestiem. rkārtojiet atvilktnē eso pārtiku.
Lea este manual antes de utilizar el frigorífico.
Estimado cliente:
Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en plantas dotadas de la más
avanzada tecnología y sometido a los más estrictos procedimientos de control de
calidad, le preste un servicio eficaz.
Para ello, le recomendamos que lea atentamente el presente manual antes de utilizar
el producto, y que lo tenga a mano para futuras consultas.
Este manual
• Le ayudará a usar el electrodoméstico de manera rápida y segura.
• Lea el manual antes de instalar y poner en funcionamiento el producto.
• Siga las instrucciones, en particular las relacionadas con la seguridad.
• Conserve el manual en un sitio de fácil acceso, ya que podría necesitarlo en el
futuro.
• Además, lea también otros documentos suministrados junto con el producto.
Tenga en cuenta que este manual también podría ser válido para otros modelos.
Símbolos y sus descripciones
El presente manual de instrucciones emplea los siguientes símbolos:
C Información importante o consejos útiles sobre el funcionamiento.
A Advertencia sobre situaciones peligrosas para la vida y la propiedad.
B Advertencia acerca de la tensión eléctrica.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos
y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea
2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio
ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales
más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de ciertas
sustancias.
ES
2
1 Su frigorífico 3
1 Su frigorífico 4
2 Avisos importantes sobre la
seguridad 5
Finalidad prevista ................................. 5
Productos equipados con dispensador de
agua: ................................................... 7
Seguridad infantil ................................. 7
Advertencia sobre la seguridad de la
salud ................................................... 7
Recomendaciones para el compartimento
de alimentos frescos ............................ 8
Consejos para el ahorro de energía ...... 8
3 Instalación 9
Cuestiones a considerar a la hora de
transportar el frigorífico ........................ 9
Antes de usar el frigorífico .................... 9
Conexiones eléctricas ........................ 10
Eliminación del embalaje .................... 10
Eliminación de su viejo frigorífico ........ 10
Colocación e instalación .................... 10
Ajuste del equilibrio ............................ 11
Ajuste de la separación entre la puerta
superior ............................................. 13
Instalación del filtro de agua .............. 14
Conexión de la tubería de agua al
frigorífico ............................................ 15
Conexión de la manguera de agua al
depósito ........................................... 17
Conexión de la tubería de agua a la red de
suministro de agua fría ...................... 18
(en algunos modelos) ......................... 18
Antes del primer uso del dispensador de
agua/hielo .......................................... 19
4 Preparación 20
5 Uso del frigorífico 21
Ajuste de la temperatura del
compartimento frigorífico ................... 22
Ajuste de la temperatura del
compartimento congelador ................ 22
Función de congelación de alimentos
frescos .............................................. 22
Función de enfriamiento rápido .......... 23
Botón del modo vacaciones ............... 23
Botón Auto Eco (función especial de
ahorro) ............................................... 23
Ionizador ........................................... 23
Botón de bloqueo de teclas ............... 23
Iluminación del dispensador de agua .. 23
Selección de agua/tipo de hielo.......... 23
Dispensador de agua/hielo ................. 23
Uso del dispensador de hielo ............. 24
Cancelación de hielo .......................... 24
Uso de la fuente de agua ................... 25
Bandeja de derramamiento ................ 25
Estantes deslizantes .......................... 25
Luz azul ............................................. 25
Ion: ................................................... 26
Bandeja para huevos ......................... 26
Compartimento de congelación de
alimentos frescos ............................... 26
Deslizadores de control de humedad del
cajón de frutas y verduras .................. 26
Recomendaciones para la conservación
de alimentos congelados ................... 27
Deshielo............................................. 27
Sustitución de la bombilla interior ....... 27
6 Mantenimiento y limpieza 29
Protección de las superficies de plástico 29
Compartimento de enfriamiento ......... 30
Uso del dispensador de hielo ............. 30
Cancelación de hielo .......................... 31
Minibar .............................................. 32
7 Sugerencias para la solución
de problemas 33
ÍNDICE
ES
3
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
1 Su frigorífico
1. Compartimento congelador
2. Compartimento frigofico
3. Luz interior del compartimento
refrigerador
4. Tapa de mantequillas y quesos
5. Ventilador
6. Ionizador
7. Estantes de vidrio del compartimento
refrigerador
8. Bandeja para huevos
9. Bandejas de la puerta del
compartimento refrigerador
10. Bodega para vinos
11. Estantes para botellas
12. Botellero
13. Compartimento de frutas y verduras
14. Tapa del cajón de frutas y verduras
15. Pies delanteros regulables
16. Luz azul
17. Desito de agua
18. Cubierta de ventilacn
19. Cajones del compartimento congelador
20. Estantes de vidrio del compartimento
congelador
21. Tapa del conducto del hielo
22. Luz interior del compartimento
congelador
23. Compartimento de congelación de
alimentos frescos
24. Contenedor de hielo
25. Mini bar
26. Bandeja de refrigerio
* OPCIONAL
C Las ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas
y puede que no se adecuen a su producto con exactitud. Si alguno de los elementos
reflejados no se corresponde con el producto que usted ha adquirido, entonces se
lido para otros modelos.
ES
4
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
1 Su frigorífico
1. Compartimento congelador
2. Compartimento frigofico
3. Luz interior del compartimento
refrigerador
4. Tapa de mantequillas y quesos
5. Ventilador
6. Ionizador
7. Estantes de vidrio del compartimento
refrigerador
8. Bandeja para huevos
9. Bandejas de la puerta del
compartimento refrigerador
10. Bodega para vinos
11. Estantes para botellas
12. Botellero
13. Compartimento de frutas y verduras
14. Tapa del cajón de frutas y verduras
15. Pies delanteros regulables
16. Luz azul
17. Desito de agua
18. Cubierta de ventilacn
19. Cajones del compartimento congelador
20. Estantes de vidrio del compartimento
congelador
21. Tapa del conducto del hielo
22. Luz interior del compartimento
congelador
23. Compartimento de congelación de
alimentos frescos
24. Contenedor de hielo
25. Mini bar
26. Bandeja de refrigerio
* OPCIONAL
C Las ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas
y puede que no se adecuen a su producto con exactitud. Si alguno de los elementos
reflejados no se corresponde con el producto que usted ha adquirido, entonces se
lido para otros modelos.
ES
5
2 Avisos importantes sobre la seguridad
Lea con atención la siguiente
información. No tener en cuenta dicha
información podría acarrear lesiones
o daños materiales. En tal caso,
las garantías y los compromisos de
fiabilidad quedarían anulados.
La vida útil de la unidad adquirida es de
10 años. Éste es el período durante el
cual se garantiza la disponibilidad de las
piezas de repuesto para la unidad.
Finalidad prevista
Este aparato está diseñado para usarse
en los siguientes entornos:
interiores y entornos cerrados tales
como domicilios particulares;
entornos cerrados de trabajo tales
como almacenes u oficinas;
zonas de servicio cerradas tales como
casas rurales, hoteles o pensiones.
• Este aparato no se debe usar al aire
libre.
Seguridad general
Cuando desee deshacerse del
aparato, le recomendamos que solicite
a su servicio técnico autorizado la
informacn necesaria a este respecto,
así como la relación de entidades
locales a las que puede dirigirse.
En caso de dudas o problemas, diríjase
a su servicio técnico autorizado. No
intente reparar el frigofico sin consultar
con el servicio técnico, ni deje que
nadie lo haga.
Para aparatos equipados con un
compartimento congelador: no
consuma los helados o cubitos de hielo
inmediatamente desps de sacarlos
del compartimento congelador, ya que
podría sufrir dos en su boca a causa
del frío.
Para aparatos equipados con un
compartimento congelador: no
deposite bebidas embotelladas
o enlatadas en el compartimento
congelador, ya que podrían estallar.
No toque con la mano los alimentos
congelados, ya que podrían adherirse a
ella.
Desenchufe su frigofico antes de
proceder a su limpieza o deshielo.
No utilice nunca materiales de
limpieza que usen vapor para limpiar
o descongelar el frigorífico. El vapor
podría entrar en contacto con
los elementos ectricos y causar
cortocircuitos o descargas ectricas.
No utilice nunca elementos del
frigorífico tales como la puerta como
medio de sujeción o como escan.
No utilice aparatos ectricos en el
interior del frigorífico.
Evite dañar el circuito del refrigerante
con herramientas cortantes o de
perforacn. El refrigerante que puede
liberarse si se perforan los canales de
gas del evaporador, los conductos o
los recubrimientos de las superficies
causa irritaciones en la piel y lesiones
en los ojos.
No cubra ni bloquee los orificios de
ventilacn de su frigofico con ninn
material.
Deje la reparacn de los aparatos
eléctricos únicamente en manos de
personal autorizado. Las reparaciones
realizadas por personas incompetentes
generan riesgos para el usuario.
En caso de fallo o cuando vaya
a realizar cualquier operación
de reparación o mantenimiento,
desconecte el frigofico de la corriente
apagando el fusible correspondiente o
ES
6
bien desenchufando el aparato.
No desenchufe el aparto de la toma de
corriente tirando del cable.
Coloque las bebidas de mayor
graduación alcolica juntas y en
posición vertical.
No almacene en el frigofico aerosoles
que contengan sustancias inflamables
o explosivas.
No utilice dispositivos mecánicos
u otros medios para acelerar el
proceso de deshielo distintos de los
recomendados por el fabricante.
Este aparato no debe ser utilizado
por niños o por personas con sus
facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o bien que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, a menos
que lo hagan bajo la supervisn
de personas responsables de su
seguridad o bien tras haber recibido
instrucciones de uso por parte de
dichas personas.
No utilice un frigofico que haya sufrido
daños. Consulte con el servicio de
atención al cliente en caso de duda.
La seguridad eléctrica de su frigorífico
lo estará garantizada si el sistema de
toma de tierra de su domicilio se ajusta
a los esndares.
Desde el punto de vista de la seguridad
eléctrica, es peligroso exponer el
aparato a la lluvia, la nieve o el viento.
ngase en contacto con el servicio
cnico autorizado en caso de que
el cable de alimentacn principal se
dañe, para evitar cualquier peligro.
Nunca enchufe el frigorífico en la toma
de corriente durante su instalación.
Existe peligro de lesiones graves e
incluso de muerte.
Este frigofico es únicamente
diseñado para almacenar alimentos.
No debe utilizarse para ninn otro
propósito.
La etiqueta que contiene los datos
cnicos del frigorífico se encuentra en
la parte interior izquierda del mismo.
Jas conecte el frigorífico a sistemas
de ahorro de electricidad, ya que
podría darlo.
Si el frigorífico está equipado con
una luz azul, no la mire a través de
dispositivos ópticos.
En los frigoríficos de control manual,
si se produce un corte del fluido
eléctrico espere al menos 5 minutos
antes de volver a ponerlo en marcha.
Cuando entregue este aparato a
un nuevo propietario, aserese de
entregar tambn este manual de
instrucciones.
Tenga cuidado de no dar el cable
de alimentación al transportar el
frigorífico. Doblar el cable podría
causar un incendio. Nunca deposite
objetos pesados encima del cable de
alimentación. No toque el enchufe con
las manos mojadas para conectar el
aparato.
No enchufe el frigofico si el enchufe
no encaja con firmeza en la toma de
corriente de la pared.
Por razones de seguridad, no
pulverice agua directamente en la
partes interiores o exteriores de este
aparato.
ES
7
No roe cerca del frigorífico sustancias
que contengan gases inflamables tales
como gas propano para evitar riesgos
de incendio y explosiones.
Nunca coloque recipientes con agua
sobre el frigorífico, ya que poda
provocar una descarga ectrica o un
incendio.
No deposite cantidades excesivas de
alimentos en el frigofico. Si lo hace,
al abrir la puerta del frigorífico los
alimentos podrían caerse y provocar
lesiones personales o dar el
frigorífico. Nunca coloque objetos sobre
el frigofico, ya que podrían caer al abrir
o cerrar la puerta.
No guarde en el frigofico productos
que necesiten un control preciso de
la temperatura tales como vacunas,
medicamentos sensibles al calor,
materiales cienficos, etc.
Desenchufe el frigorífico si no lo va a
utilizar durante un periodo prolongado
de tiempo. Un problema en el cable de
alimentación podría causar un incendio.
Limpie regularmente la punta del
enchufe, ya que de lo contrario puede
provocar un incendio.
Limpie regularmente la punta del
enchufe con un paño seco; de lo
contrario podría provocarse un
incendio.
El frigofico podría moverse si los pies
no están adecuadamente asentados
en el suelo. Fijar adecuadamente los
pies del frigorífico en el suelo puede
ayudar a evitar que se mueva.
Cuando transporte el frigorífico, no
lo aferre del asa de la puerta. De lo
contario, podría romperla.
Cuando tenga que colocar el frigofico
cerca de otro frigofico o congelador,
debe dejar un espacio entre ambos
aparatos de 8 cm como mínimo. De lo
contrario, podría formarse humedad en
las paredes adyacentes.
Productos equipados con
dispensador de agua:
La presn de la red de suministro de
agua debe ser de un mínimo de 1
bar. La presión de la red de suministro
de agua debe ser de 8 bares como
ximo.
Use agua potable únicamente.
Seguridad infantil
Si la puerta tiene cerradura, mantenga
la llave fuera del alcance de los nos.
Vigile a los niños para evitar que
manipulen el aparato.
Advertencia sobre la
seguridad de la salud
Si el sistema de refrigeración de su
aparato contiene R600a:
Este gas es inflamable. Por lo tanto,
procure no dañar el sistema de
enfriamiento ni sus conductos durante el
uso o el transporte del aparato. En caso
de daños, mantenga el aparato alejado
de fuentes potenciales de ignición que
puedan provocar que éste sufra un
incendio, y ventile la estancia en la que
se encuentre el aparato.
Ignore esta advertencia si el sistema
de refrigeración de su aparato
contiene R134a.
El tipo de gas utilizado en el aparato se
indica en la placa de datos ubicada en la
pared interior izquierda del frigorífico.
Jamás arroje el aparato al fuego.
ES
8
Consejos para el ahorro de
energía
No deje las puertas del frigofico
abiertas durante periodos largos de
tiempo.
No introduzca alimentos o bebidas
calientes en el frigofico.
No sobrecargue el frigorífico, ya que
entorpecería la circulación del aire en su
interior.
No instale el frigofico de forma que
quede expuesto a la luz solar directa
o cerca de aparatos que irradien
calor tales como hornos, lavavajillas o
radiadores.
Procure depositar los alimentos en
recipientes cerrados.
Productos equipados con
compartimento congelador: puede
disponer delximo volumen para
el depósito de alimentos retirando el
estante o el can del congelador. El
consumo energético que se indica para
su frigofico se ha calculado retirando
el estante o el cajón del congelador y
en condiciones de máxima carga. No
existe ninn riesgo en la utilizacn de
un estante o can sen las formas o
tamaños de los alimentos que se van a
congelar.
Descongele los alimentos congelados
en el compartimento frigofico; ahorrará
enera y preserva la calidad de los
alimentos.
Recomendaciones para el
compartimento de alimentos
frescos
* OPCIONAL
• No deje que los alimentos entren
en contacto con el sensor de
temperatura del compartimento de
alimentos frescos. Para mantener el
compartimento de alimentos frescos
a una temperatura ideal para el
almacenamiento, es necesario que
el sensor no quede obstruido por los
alimentos.
• No deposite comida caliente en el
frigorífico.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
ES
9
3 Instalación
C Recuerde que el fabricante declina
toda responsabilidad en caso de
incumplimiento de las instrucciones de
este manual.
Cuestiones a considerar
a la hora de transportar el
frigorífico
1. El frigofico debe estar vacío y limpio
antes de ser transportado.
2. Los estantes, accesorios, el can de
frutas y verduras, etc., deben sujetarse
con cinta adhesiva antes de embalar el
frigorífico para evitar que se muevan.
3. Encinte el frigorífico una vez embalado
con cinta gruesa y jelo con cuerdas
resistentes. Siga las reglas de
transporte que encontra impresas en
el propio embalaje.
C Recuerde siempre...
El reciclaje de materiales es un asunto
de vital importancia para la naturaleza y
para los recursos del país.
Si desea contribuir al reciclado de
los materiales de embalaje, solicite
más información a los responsables
medioambientales de su zona o a las
autoridades locales.
Antes de usar el frigorífico
Antes de empezar a usar el frigorífico,
verifique lo siguiente:
1. El interior del frigofico está seco y el
aire puede circular con libertar por su
parte posterior.
2. Limpie el interior del frigorífico de la
forma recomendada en la seccn
“Mantenimiento y Limpieza”.
3. Introduzca las 2 cuñas de plástico en
la ventilación trasera, con se muestra
en la figura siguiente. Las cas de
plástico proporcionan la distancia
requerida entre su frigorífico y la pared
para una correcta circulacn del aire.
4. Enchufe el frigorífico a la toma de
corriente. Cuando se abre la puerta,
la correspondiente luz interior se
enciende.
5. Se oye un ruido cada vez que el
compresor se pone en funcionamiento.
El líquido y los gases contenidos en
el sistema de refrigeración pueden
tambn generar ruidos, incluso aunque
el compresor no esté funcionando, lo
cual es normal.
6. Es posible que las aristas delanteras
del aparato se noten calientes al tacto.
cosa perfectamente normal. Estas
zonas deben permanecer calientes
para evitar la condensación.
ES
10
Conexiones eléctricas
Conecte el frigorífico a una toma de
corriente provista de conexión a tierra y
protegida por un fusible de la capacidad
adecuada.
Importante:
B La conexión debe cumplir con las
normativas nacionales.
B El enchufe de alimentación debe ser
cilmente accesible tras la instalacn.
B La tensión y la proteccn de fusible
permitida se indican en la seccn
"Especificaciones técnicas".
B La tensn especificada debe
corresponder a la tensión de la red
eléctrica.
B No utilice alargaderas o bases de
enchufe para conectar el aparato.
B Todo cable de alimentación dado
debe ser reemplazado por un
electricista cualificado.
B ¡No ponga en funcionamiento el
aparato hasta que haya sido reparado!
¡Existe peligro de cortocircuito!
Eliminación del embalaje
ALos materiales de embalaje
pueden ser peligrosos para los niños.
Manténgalos fuera de su alcance o
deshágase de ellos clasificándolos de
acuerdo con las instrucciones para la
eliminación de residuos. No los deseche
junto con los residuos domésticos.
El embalaje del frigorífico ha sido
fabricado con materiales reciclables.
Eliminación de su viejo
frigorífico
Deshágase de su viejo frigorífico de
manera respetuosa con el medio
ambiente.
A Para s información, puede consultar
su distribuidor autorizado o al centro de
recogida de residuos de su municipio.
A Antes de proceder a la eliminación
del frigorífico, corte el enchufe y, si
las puertas tuvieran cierre, jelos
inutilizables para evitar que los nos
corran cualquier tipo de peligro.
Colocación e instalación
B Precaución: Nunca enchufe el
frigorífico en la toma de corriente durante
su instalación. Existe peligro de lesiones
graves e incluso de muerte.
A Si la puerta de entrada a la estancia
donde va a instalar el frigorífico no es
lo suficientemente ancha para permitir
su paso, solicite al servicio técnico que
retire las puertas del frigorífico y lo pase
de lado a través de la puerta.
1. Instale el frigorífico en un lugar en el
que pueda utilizarse con comodidad.
2. Mantenga el frigorífico alejado de
fuentes de calor y lugares húmedos y
evite su exposición directa a la luz solar.
3. Para que el frigorífico funcione con la
máxima eficacia, debe instalarse en una
zona que disponga de una ventilación
adecuada. Si el frigorífico va a instalarse
en un hueco de la pared, debe dejarse
un mínimo de 5 cm de separación con el
techo y de 5 cm con las paredes.
Si el suelo está cubierto con una
alfombra, deberá elevar el frigorífico 2,5
cm del suelo.
4. Coloque el frigorífico sobre una
superficie lisa para evitar sacudidas.
5. No instale el frigorífico en estancias
cuya temperatura ambiente sea inferior
a 10ºC.
ES
11
Ajuste del equilibrio
Si su frigorífico no está equilibrado:
Puede equilibrar el frigorífico girando
los pies delanteros tal como se muestra
en la ilustración. (Véase Figura A) La
esquina correspondiente a la pata
que está manipulando descenderá al
girar en la dirección de la flecha negra
y se elevará al girarla en la dirección
opuesta. Le será más fácil realizar esta
operación si le pide a alguien que levante
ligeramente el frigorífico.
Regulación de la altura de las
puertas
1. Retire la tapa de ventilación inferior
aflojando sus tornillos, tal como se
muestra en la siguiente ilustración.
En caso de que exista algún problema
con la alineación de una puerta respecto
de la otra, puede hacerlo izándolas en
vertical en el orden dado a continuación.
Asegúrese de que los estantes de las
puertas estén vacíos cuando proceda a
ajustar la altura de las puertas.
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
2
ES
12
(Véase Figura B)
2. Afloje los tres tornillos de las bisagras de la puerta inferior cuya posición desee
modificar con la ayuda de un destornillador, tal como se muestra en la siguiente
ilustración. (No retirar del todo)
(Véase Figura C)
• Si la puerta del compartimento congelador está más baja que la del compartimento
refrigerador, póngalas al mismo nivel girando el tornillo de elevación del lado del
compartimento congelador en la dirección de la flecha mediante una llave Allen M6,
tal como se muestra en la Figura D.
• Si la puerta del compartimento congelador está más alta que la del compartimento
refrigerador, póngalas al mismo nivel girando el tornillo de elevación del lado del
compartimento congelador en la dirección de la flecha mediante una llave Allen M6,
tal como se muestra en la Figura D.
Una vez las puertas estén al mismo nivel, cerrarán perfectamente. Si no lo hacen, la
eficacia del frigorífico puede verse afectada.
(D)
ES
13
C Se puede ajustar la separación entre
las puertas de la manera mostrada en
las ilustraciones.
Vacíe las estanterías de las puertas antes
de ajustar la altura de las puertas.
C Con la ayuda de un destornillador,
retire el tornillo de la tapa de la bisagra
superior de la puerta que desea ajustar.
C Ajuste la puerta, según los desee,
aflojando los tornillos.
C Fije la puerta que acaba de ajustar
apretando los tornillos sin cambiar la
posición de la puerta.
Ajuste de la separación entre
la puerta superior
C Vuelva a colocar la tapa de la bisagra
y fíjela con el tornillo.
Tornillo
central
ES
14
3. Tubería de agua de 5 metros y 1/4 de
pulgada de diámetro
4. Válvula para red de agua fa con filtro
de cedazo (adaptador de grifo)
5. Filtro de agua que debe fijarse en el
soporte del interior del compartimento
refrigerador.
Instalación del filtro de agua
(en algunos modelos)
Requisitos de instalación
Se pueden conectar al refrigerador dos
tipos de fuentes de suministro de agua:
la red de suministro de agua fría de su
hogar y un depósito.
En este último caso será preciso utilizar
una bomba para el suministro de
agua.
Compruebe que las siguientes piezas
se le hayan suministrado junto con el
frigorífico.
1. Pieza para la conexn de la tubea de
agua a la parte posterior del aparato
2. 3 abrazaderas de tubea (en caso de
que se necesiten para fijar la tubea del
agua)
C Importante: Puesto que las
siguientes piezas no son necesarias
para el uso con un depósito, es posible
que se encuentren entre las piezas
suministradas junto con el producto
adquirido.
2
1
3
4
ES
15
c
a
a
b
1
2
Conexión del frigorífico a la red de
suministro de agua.
Siga el siguiente procedimiento.
Conexión de la tubería de
agua al frigorífico
1. Una vez colocada la pieza de
conexión en la tubería de agua, inserte
la tubería en la válvula de admisión del
frigorífico ejerciendo presión hacia abajo
con firmeza.
2. Fije la pieza de conexión tal como
se muestra en la figura de al lado,
apretándola a mano contra la válvula de
admisión del frigorífico.
(a- Tubería de agua, b- Pieza de
conexión, c-Válvula)
C Importante: No debería ser necesario
apretar la pieza de conexión con una
herramienta para lograr un acople
hermético. En caso de observar
pérdidas, apriete la pieza de conexión
mediante una llave inglesa o unos
alicates.
Para la instalación del filtro de agua siga
las siguientes instrucciones y consulte
las correspondientes ilustraciones:
ES
16
1. Pulse el botón de cancelación de hielo
en la pantalla. (Figura 1)
2. Retire la cubierta del filtro del
compartimento frigofico tirando de ella
hacia delante. (Figura 2)
3. Retire la cubierta de derivación del filtro
de agua gindola hacia abajo. (Figuras
3-4)
A Advertencia: Asegúrese de que el
modo de cancelación de hielo esté
activado antes de retirar la cubierta de
derivación.
Nota: Es normal que tras retirar la
cubierta se produzca un ligero goteo.
4. Retire la tapa situada en la parte
superior del filtro de agua para colocarla
de la forma se muestra en la figura y
rela hacia arriba para fijarla. (Figura 5)
5. Pulse de nuevo el botón de
cancelacn de hielo en la pantalla para
salir de este modo.
El filtro de agua debe sustituirse cada 6
meses. El filtro de agua debe retirarse tal
como se muestra en la ilustración tanto
cuando vaya a sustituirse como cuando
no vaya a utilizarse más (en este caso
deberá volver a colocarse la cubierta de
derivación). Debe asegurarse de que
el modo de cancelación de hielo está
activado antes de retirar el filtro.
3
1
4
2
5
ES
17
A Advertencia: El filtro de agua
sirve para eliminar algunas partículas
extrañas del agua. No purifica el agua de
microorganismos.
A Advertencia: El botón de cancelación
de hielo debe estar siempre pulsado
durante la operación de sustitución
del filtro de agua o la instalación de la
cubierta de derivación.
Conexión de la manguera de
agua al depósito
(en algunos modelos)
Para que el frigorífico reciba el
suministro de agua de un depósito será
necesario disponer de una bomba.
Siga las instrucciones que encontrará a
continuación tras conectar al frigorífico
un extremo de la tubería de agua que
sale de la bomba de la forma que se
muestra en la página anterior.
1. Finalice la conexn insertando el otro
extremo de la tubería de agua en la
toma de agua de la bomba, tal y como
se muestra en la figura.
2. Inserte la manguera procedente de la
bomba en el depósito tal y como se
muestra en la figura.
3. Una vez realizada la conexn, enchufe
y ponga en marcha la bomba.
Espere 2 o 3 minutos a que la bomba
alcance su punto de funcionamiento
óptimo.
1b
1a
2
ES
18
C Importante: También puede consultar
el manual de la bomba para realizar la
conexión para el suministro de agua.
Conexión de la tubería de
agua a la red de suministro
de agua fría
(en algunos modelos)
Si desea utilizar el frigorífico
conectándolo a la red de suministro de
agua fría,
deberá conectar un racor de válvula
estándar de 1/2 pulgada a la red de
suministro de agua fría de su hogar.
En caso de que esta válvula no esté
presente o bien si tiene alguna duda
al respecto, consulte a un fontanero
cualificado.
1. Separe la pieza de conexn del
adaptador de grifo. (Figura A)
2. Acople el adaptador de grifo al racor de
lvula de ½” de la manera mostrada
en la figura. (Figura B)
3. Una vez haya insertado la tubería de
agua en la pieza de conexn, coloque
la tubería en el adaptador de grifo e
inserte éste en el grifo tal como se
muestra en la figura. (Figura C)
4. Apriete la pieza de conexn con la
mano. En caso de observar pérdidas
apriete la pieza de conexn mediante
una llave inglesa o unos alicates.
A Advertencia: Fije la tubería de agua
en puntos adecuados por medio de
las abrazaderas suministradas para
evitar daños, desplazamientos o una
desconexión accidental.
A Advertencia: Una vez abierta la
válvula del agua, asegúrese de que no
haya ninguna pérdida en ninguno de los
dos puntos de conexión de la tubería
de agua. En caso de pérdidas, cierre
la válvula inmediatamente y apriete las
juntas de nuevo mediante una llave
inglesa o unos alicates.
ES
19
A Advertencia: Asegúrese de que el
racor de válvula estándar de ½” para la
conexión a la red de suministro de agua
fría esté disponible y completamente
cerrado.
Nota 1: Si el suministro de agua se realiza
desde un depósito, no hay necesidad
de utilizar filtro de agua.
Nota 2: Si el suministro de agua se realiza
desde un depósito, debe utilizar una
bomba.
Antes del primer uso del
dispensador de agua/hielo
C La presión del suministro de agua no
debe ser inferior a 1 bar.
C La presión del suministro de agua no
debe ser superior a 8 bar.
C En caso de que la presión del
suministro de agua caiga por debajo
de 1 bar o si el agua procederá de un
depósito, deberán utilizarse bombas.
C El sistema de agua del frigorífico
debe conectarse al conducto del agua
fría. No debe conectarse al conducto del
agua caliente.
C Es posible que el dispensador no
suministre agua al utilizar por primera
vez el frigorífico. Esto se debe al sistema
de aire. Para descargar aire del sistema,
pulse la palanca del dispensador en
periodos de 1 minuto hasta que salga
agua por el dispensador. Al principio
puede que el flujo de agua sea irregular.
Este flujo irregular desaparecerá una vez
se haya extraído el aire presente en el
sistema.
C En la fase inicial de puesta en marcha
del frigorífico, deben transcurrir al menos
12 horas para poder obtener agua fría.
C La presión de la red de suministro de
agua debe estar entre 1 y 8 bar para que
el dispensador de agua/hielo funcione
con normalidad. Para comprobar este
extremo, vea si puede llenar un vaso de
agua (100 cc) en 10 segundos.
C Los primeros diez vasos de agua no
deben beberse.
C El dispensador no suministrará
cubitos por primera vez hasta
transcurridas 12 horas desde la puesta
en marcha. En caso de que no haya
cubitos suficientes en el dispensador,
es posible que el dispensador no sirva
hielo.
C No consuma los (aproximadamente)
primeros 30 cubitos suministrados por el
dispensador.
C Utilice siempre un filtro de agua si el
suministro no procede de un depósito.
ES
20
4 Preparación
C El frigorífico debe instalarse dejando
una separación no inferior a 30 cm
respecto a fuentes de calor tales como
quemadores, hornos, calefacciones
o estufas y no inferior a 5 cm con
respecto a hornos eléctricos, evitando
asimismo su exposicn directa a la luz
solar.
C La temperatura ambiente de la estancia
donde instale el frigorífico no debe
ser inferior a 10 ºC. A temperaturas
inferiores, el frigorífico puede ver
reducida su eficacia.
C Aserese de limpiar meticulosamente
el interior del frigofico.
C En caso de que vaya a instalar dos
frigoríficos uno al lado del otro, debe
dejar una separacn no inferior a 2 cm
entre ellos.
C Al utilizar el frigofico por primera
vez, siga las siguientes instrucciones
referentes a las primeras seis horas.
- No abra la puerta con frecuencia.
- No deposite alimentos en el interior.
- No desenchufe el frigorífico. En caso
de corte del suministro ectrico
ajeno a su voluntad, consulte
las advertencias de la seccn
"Sugerencias para la solucn de
problemas".
C Guarde el embalaje original para futuros
traslados.
ES
21
5 Uso del frigorífico
1. Botón de ajuste del frigorífico
2. Botón de modo vacaciones
3. Botón de refrigeración rápida
4. Botón de bloqueo de teclas
5. Botón Ice-off
6. Pilotos del dispensador de agua
7. Botón de selección de hielo / agua
8. Botón del piloto del dispensador de agua
9. Botón de reinicio del filtro
10. Botón Auto Eco
11. Botón de congelación rápida
12. Botón de ajuste del congelador
13. Indicador del modo ahorro
14. Indicador de humedad alta
15. Indicador de enfriamiento rápido
16. Indicador de ajuste de temperatura del
refrigerador
17. Indicador de temperatura alta / aviso de
error
18. Indicador de puerta abierta del refrigerador
19. Indicador de bloqueo de teclas
20. Indicador del modo vacaciones
21. Indicador de agua
22. Indicador de falta de hielo
23. Indicador de hielo picado
24. Indicador de cubitos de hielo
25. Indicador Auto Eco
26. Indicador de reinicio del filtro
27. Indicador de puerta abierta del congelador
28. Indicador de ajuste de temperatura del
compartimento congelador
29. Indicador de congelación rápida
30. Indicador del ionizador
OPCIONAL
ES
22
Ajuste del
compartimento
congelador
Ajuste del
compartimento
frigorífico
Explicaciones
-15°C 4°C Estos son los valores de uso recomendados.
-18, -21 o -24 °C 4 °C Se recomiendan estos valores cuando la
temperatura ambiente rebase los 30 ºC.
Compartimento
congelador de
alimentos frescos
4 °C Utilice esta función cuando desee congelar
alimentos o hacer cubitos de hielo en poco
tiempo. El frigorífico volverá a su modo de
funcionamiento previo una vez finalizado el
proceso.
-15 °C o menos 2 °C Si cree que el compartimento frigorífico no
está suficientemente frío debido a las altas
temperaturas ambientales o por la frecuente
apertura y cierre de la puerta.
-15 °C o menos Enfriamiento
rápido
Puede utilizarlo cuando haya un exceso de
carga en el compartimento o bien si desea
enfriar sus alimentos rápidamente.
Ajuste de la temperatura del
compartimento frigorífico
La temperatura del compartimento
frigorífico puede ajustarse a una de las
siguientes temperaturas:
8, 6, 4 y 2 °C
Pulse el botón de ajuste del frigorífico
para cambiarla. La temperatura
descenderá en 2 ºC. Cada vez que
pulse el botón, descenderá 2 ºC más
y cuando alcance el valor mínimo
volverá a empezar desde el valor más
alto. Suelte el botón cuando alcance la
temperatura deseada. Se guardará el
valor seleccionado.
Si cree que la temperatura de sus
alimentos es demasiado baja,
puede ajustar la temperatura del
compartimento frigorífico a 6 u 8 ºC.
Ajuste de la temperatura del
compartimento congelador
La temperatura del congelador puede
ajustarse a una de las siguientes
temperaturas: -15 / -18 / -21 / -24 y
-24 °C
Pulse el botón de ajuste del congelador
para cambiarla. La temperatura
descenderá en 2 ºC. Cada vez que
pulse el botón, descenderá 2 ºC más
y cuando alcance el valor mínimo
volverá a empezar desde el valor más
alto. Suelte el botón cuando alcance la
temperatura deseada. Se guardará el
valor seleccionado.
Función de congelación de
alimentos frescos
Al pulsar el botón de congelación
de alimentos frescos, el compresor
funcionará durante unas 14 horas. El
indicador de congelación de alimentos
frescos se iluminará. Para cancelar esta
función pulse el botón de congelación
de alimentos frescos de nuevo. El
indicador de congelación de alimentos
frescos se apagará y el aparato volverá
a sus valores normales. La función de
congelación de alimentos frescos se
cancelará automáticamente pasadas 12
horas si usted no lo hace.
ES
23
Si desea congelar grandes cantidades
de alimentos frescos, pulse el botón de
congelación de alimentos frescos 14
horas antes de introducir los alimentos
en el compartimento congelador.
Función de enfriamiento
rápido
Al pulsar el botón de enfriamiento rápido,
la temperatura del compartimento
descenderá por debajo del valor fijado.
Esta función puede utilizarse para enfriar
con rapidez alimentos depositados en el
compartimiento frigorífico.
Tras pulsar el botón de enfriamiento
rápido, el indicador de enfriamiento
rápido se encenderá. Para cancelar
esta función pulse de nuevo el botón
de enfriamiento rápido. El indicador
de enfriamiento rápido se apagará y el
aparato volverá a sus valores normales.
La función de enfriamiento rápido se
cancelará automáticamente en caso de
que no lo haga usted.
Botón del modo vacaciones
En caso de que el compartimento
frigorífico no vaya a usarse durante un
periodo prolongado, su funcionamiento
puede desactivarse pulsando el botón
de vacaciones. De esta manera, el
frigorífico funcionará con un menor
consumo energético. Pulse el botón
de vacaciones durante 3 segundos
para activar esta función. Cuando
esta función está activa, la puerta
del compartimento frigorífico debe
permanecer cerrada y no deben
depositarse alimentos en el interior del
compartimento frigorífico.
Botón Auto Eco (función
especial de ahorro)
Al pulsar el botón "Auto Eco", se activa
la función especial de ahorro. Si la
puerta del compartimento frigorífico no
se abre durante un periodo prolongado
de tiempo con esta función activada,
el frigorífico pasará a un modo de
funcionamiento más económico para
ahorrar energía de forma automática. Al
volver a pulsar el botón Auto Eco, esta
función se desactivará.
Ionizador
El ionizador ayuda a purificar el aire del
interior del frigorífico, función que se lleva
a cabo automáticamente
Botón de bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas se activa al pulsar
este botón durante 3 segundos, tras
lo cual dejarán de funcionar todos los
botones y la palanca del dispensador.
Si desea desactivar el bloqueo, vuelva a
pulsar el botón durante 3 segundos.
Iluminación del dispensador
de agua
Al pulsar el botón de iluminación, la luz
del dispensador de agua se encenderá
y se apagará al pulsar de nuevo el
botón. Esta luz se encenderá también al
accionar la palanca del dispensador, y se
apagará poco después de soltarla.
Selección de agua/tipo de
hielo
El botón del modo dispensador permite
seleccionar una de las siguientes tres
opciones: agua, cubitos de hielo o hielo
picado.
Dispensador de agua/hielo
Gracias a sus tres funciones, el
dispensador le servirá el agua, los
cubitos de hielo o el hielo picado que
precise sin necesidad de abrir la puerta
del frigorífico. Es una fuente continua
de agua fría y de hielo a la que no
es preciso añadir agua. El panel de
control de fácil manejo proporciona las
siguientes funciones de servicio:
Nota:
ES
24
• El agua o el hielo pueden servirse
durante un máximo de 90 segundos por
cada uso.
• El dispensador no funcionará cuando
la puerta del congelador esté abierta.
Cubitos de hielo Hielo picado Agua
fría
Uso del dispensador de hielo
C
Tenga en cuenta que los primeros
cubitos no estarán listos hasta pasadas
12 horas de la conexión del aparato a la
red eléctrica.
En caso de que no necesite hielo, por
ejemplo en invierno o si se ausenta
por vacaciones, active la función de
cancelación de hielo.
C El dispositivo de fabricación de hielo
produce 110 cubitos de hielo en 24
horas, cantidad que puede variar en
función de la frecuencia de la apertura
de las puertas, los ajustes del frigorífico y
los cortes de fluido eléctrico que puedan
darse. El dispensador puede servir el
hielo producido en forma de cubitos o
bien picado.
Es normal que el hielo picado tarde más
en servirse que los cubitos, y también
que caiga algo de hielo picado antes
de que lo hagan los cubitos si había
seleccionado la opción de hielo picado
antes de seleccionar la opción de
cubitos de hielo.
C Si no ha utilizado el dispensador de
hielo durante un periodo prolongado
o bien tras un corte del suministro
eléctrico, es posible que los cubitos
se adhieran entre sí. Si observa
cualquier cambio en el gusto o el olor
del hielo, vacíe la cubitera y límpiela
concienzudamente.
Avisos
C No ada hielo al compartimento
del dispensador de hielo. Ello podría
afectar negativamente al suministro de
hielo o al proceso de picado.
A Es normal que los cubitos de hielo se
adhieran entre sí en la cubitera.
A No toque las partes viles tales como
las aspas del alojamiento de la salida
del dispensador de cubitos de hielo
con el fin de evitar lesiones.
A Nunca utilice objetos afilados para
romper el hielo contenido en la
cubitera, ya que podría darla.
A Nunca deposite alimentos en la
cubitera para acelerar su enfriamiento.
A Cuando vaya a retirar la cubitera por
alguna razón, debe pulsar antes el
bon de cancelacn de hielo.
Cancelación de hielo
C
Pulse el botón de cancelación de
hielo para detener la formación de hielo.
De esta manera se impide la entrada de
agua al sistema Icematic. No obstante,
podrá seguir extrayendo el hielo ya
fabricado mediante el dispensador. Para
volver a activar la formación de hielo,
pulse de nuevo el botón de cancelación
de hielo.
Advertencia: Si no utiliza el dispensador
de hielo, no olvide colocar la cubierta del
conducto del hielo en el anillo del interior
de la puerta del congelador. (Vea la
sección "Su frigorífico")
Botón de reinicio del filtro:
El filtro de agua debe sustituirse cada
seis meses. El indicador de reinicio del
filtro se ilumina si el filtro debe sustituirse.
Pulse el botón de reinicio del filtro
durante 3 segundos para desactivar la
advertencia del indicador de reinicio del
filtro.
ES
25
Estantes deslizantes
Los estantes deslizantes se abren y
cierran elevando ligeramente el frente
y tirando hacia delante y hacia atrás.
Cuando se tira de ellos, tienen un tope
que le permite alcanzar los alimentos
situados en la parte trasera del estante;
vuelva a tirar del estante tras elevarlo
ligeramente hasta el segundo tope para
moverlo de nuevo.
Sujete el estante con fuerza en su
parte inferior para evitar que se caiga.
El estante se coloca en los raíles de
los laterales del cuerpo del frigorífico
poniéndolo en un nivel inferior o superior.
Empuje el estante hasta que asiente
completamente.
1
2
3
4
Uso de la fuente de agua
Avisos
Es normal que los primeros vasos de
agua servidos por el dispensador estén
calientes.
Si el dispensador no se ha utilizado
con frecuencia, para obtener agua fría
deberá extraerse primero cierta cantidad
de agua de él.
Bandeja de derramamiento
Las gotas de agua que se desprenden
durante el uso del dispensador
se recogen en la bandeja de
derramamiento. Puede retirar la bandeja
de derramamiento tirando de ella hacia
usted. Puede retirar el agua con la ayuda
de una esponja o un paño suave.
Luz azul
El efecto de la longitud de onda de
la luz azul hace que los alimentos
almacenados en el cajón de frutas y
verduras prolonguen su proceso de
fotosíntesis, conservando de esta
manera su frescura e incrementando su
contenido vitamínico.
ES
26
Ion:
El aire se ioniza a través del sistema
de ionización del conducto de aire del
compartimento refrigerador. Gracias a
este sistema, se eliminan las bacterias
en el aire y las partículas que causan
malos olores.
Bandeja para huevos
• Puede instalar la huevera en la puerta
o en el estante que desee.
• Nunca deposite la huevera en el
compartimento congelador.
Compartimento de
congelación de alimentos
frescos
Este compartimento congela sus
alimentos con rapidez y preserva sus
sabores y sus propiedades nutricionales.
Deslizadores de control de
humedad del cajón de frutas
y verduras
Uso de los deslizadores de control de
humedad del cajón de frutas y verduras
El cajón de frutas y verduras de su
frigorífico está especialmente diseñado
para mantener la frescura de sus
vegetales sin que pierdan su humedad
natural. El aire frío circula básicamente
alrededor del cajón de frutas y verduras,
y la cantidad de aire frío que lo atraviesa
está controlada por los deslizadores
ubicados en el frontal de la cubierta del
cajón.
Puede ajustar los deslizadores de
control de humedad en la posición
más adecuada para la humedad y las
condiciones de enfriamiento de los
alimentos depositados en el cajón de
frutas y verduras.
Si desea enfriar aún más los alimentos
depositados en el cajón de frutas
y verduras, abra los orificios de los
deslizadores de control de la humedad;
si desea enfriarlos menos y conservas
su humedad durante más tiempo, cierre
dichos orificios.
ES
27
Recomendaciones para la
conservación de alimentos
congelados
• Los alimentos congelados ya
envasados disponibles en los comercios
deben almacenarse de acuerdo con las
instrucciones de su fabricante respecto
de la conservación en un compartimento
congelador de
(4 estrellas).
• Si desea garantizar el mantenimiento
de la calidad de los alimentos
congelados proporcionada por el
fabricante y por el comercio, tenga en
cuenta lo siguiente:
1. Coloque los paquetes de alimentos
congelados en el congelador lo antes
posible tras su compra.
2. Asegúrese de que todos los
contenidos tienen etiqueta y fecha.
3. Respete las fechas de “Usar antes de"
o “Consumir antes de" indicadas en los
envases.
Si se produce un corte de corriente, no
abra la puerta del congelador. Incluso si
el corte de suministro supera el tiempo
especificado en el etiqueta de tipo
(lado interior izquierdo del refrigerador),
los alimentos congelados no se verán
afectados. En caso de que la avería dure
más, deberá comprobar el estado de
los alimentos y en los casos necesarios
consumirlos inmediatamente o bien
cocinarlos y posteriormente volverlos a
congelar.
Deshielo
Los compartimentos refrigerador
y congelador se descongelan
automáticamente.
Sustitución de la bombilla
interior
En caso de que falle la luz, proceda de la
siguiente manera:
1. Desenchufar el frigorífico retirando el
enchufe de la toma de corriente.
Retire todos los estantes y los cajones
para facilitar el acceso.
2. Las tapas de iluminación de las
secciones del congelador y refrigerador
se abren presionando manualmente;
en primer lugar, suelte un lado y, a
continuación, el otro presionando como
se muestra en las ilustraciones.
3. Asegúrese de que la bombilla no
se haya aflojado comprobando que
esté firmemente sujeta en su soporte.
Vuelva a conectar el enchufe y encienda
el frigorífico. Si la bombilla funciona,
coloque la tapa insertando la pestaña
posterior y empujando hasta alinear las
dos pestañas frontales.
4. En caso de fallo de la bombilla,
desenchufe el frigorífico retirando
el enchufe de la toma de corriente.
Sustituya la bombilla por una bombilla
nueva a rosca E14 (SES) de 15 vatios
(máx.)
5. Es preciso deshacerse con cuidado
de la bombilla defectuosa.
Puede obtener fácilmente bombillas de
repuesto de cualquier buen distribuidor
eléctrico o tienda de bricolaje.
ES
28
ES
29
6 Mantenimiento y limpieza
A No utilice nunca gasolina, benceno o
sustancias similares para la limpieza.
B Le recomendamos desenchufar
el aparato antes de proceder a su
limpieza.
C No utilice nunca para la limpieza
instrumentos afilados o sustancias
abrasivas, jabones, limpiadores
dosticos, detergentes ni ceras
abrillantadoras.
C Limpie el armario del frigorífico con
agua tibia yquelo con un po.
C Para limpiar el interior, utilice un paño
humedecido en un vaso grande
de agua con una cucharadita de
bicarbonato sódico disuelta y séquelo
con un trapo.
B Asegúrese de que no penetre agua en
el alojamiento de la mpara ni en otros
elementos eléctricos.
B Si no va a utilizar el frigofico durante
un periodo prolongado, desencfelo,
retire todos los alimentos, mpielo y
deje la puerta entreabierta.
C Compruebe regularmente los
cierres herticos de la puerta para
asegurarse de que estén limpios y sin
restos de alimentos.
C Para extraer las bandejas de la
puerta, retire todo su contenido y, a
continuación, simplemente empuje la
bandeja hacia arriba desde su base.
Protección de las superficies
de plástico
C
No deposite aceitesquidos o
alimentos aceitosos en recipientes no
cerrados ya que darán las superficies
de pstico de su frigofico. En caso de
derrame de aceite sobre las superficies
de pstico, limpie y enjuague con agua
caliente la parte afectada de inmediato.
ES
30
Compartimento de
enfriamiento
Puede incrementar el volumen interior
del frigorífico retirando el compartimento
de enfriamiento que desee. Tire del
compartimento hacia usted hasta que
se detenga. Levante la parte delantera
aproximadamente 1 cm y tire de nuevo
del compartimento hacia usted para
extraerlo completamente.
Este compartimento está destinado
específicamente al almacenamiento
de alimentos altamente perecederos.
También pude usar este compartimento
para almacenar alimentos a una
temperatura unos grados por debajo
de la temperatura del compartimento
frigorífico.
Uso del dispensador de hielo
C Tenga en cuenta que los primeros
cubitos no estarán listos hasta pasadas
12 horas de la conexión del aparato a la
red eléctrica.
En caso de que no necesite hielo, por
ejemplo en invierno o si se ausenta
por vacaciones, active la función de
cancelación de hielo.
C El dispositivo de fabricación de hielo
produce 110 cubitos de hielo en 24
horas, cantidad que puede variar en
función de la frecuencia de la apertura
de las puertas, los ajustes del frigorífico y
los cortes de fluido eléctrico que puedan
darse. El dispensador puede servir el
hielo producido en forma de cubitos o
bien picado.
Es normal que el hielo picado tarde más
en servirse que los cubitos, y también
que caiga algo de hielo picado antes
de que lo hagan los cubitos si había
seleccionado la opción de hielo picado
antes de seleccionar la opción de
cubitos de hielo.
C Si el dispensador de hielo no se ha
utilizado durante periodos prolongados
o en caso de cortes del fluido eléctrico,
es normal que se produzcan cambios
en el olor o el sabor del hielo, que los
cubitos estén pegajosos o que sean
más pequeños. En este caso, es
preciso controlar el hielo contenido en
el depósito de hielo, y vaciar y limpiar a
fondo dicho depósito.
Avisos
C No ada hielo al compartimento
del dispensador de hielo. Ello podría
afectar negativamente al suministro de
hielo o al proceso de picado.
A Es normal que los cubitos de hielo se
adhieran en parejas en la cubitera.
ES
31
A No toque las partes móviles tales como
las aspas del alojamiento de la salida
del dispensador de cubitos de hielo
con el fin de evitar lesiones.
A
Nunca utilice objetos afilados para
romper el hielo contenido en la
cubitera, ya que podría darla.
A Nunca deposite alimentos en la
cubitera para acelerar su enfriamiento.
A Cuando vaya a retirar el contenedor
de hielo por alguna razón, debe pulsar
antes el botón de cancelación de hielo.
Cancelación de hielo
C Pulse el botón de cancelación de
hielo para detener la formación de hielo.
De esta manera se impide la entrada de
agua al sistema Icematic. No obstante,
podrá seguir extrayendo el hielo ya
fabricado mediante el dispensador. Para
volver a activar la formación de hielo,
pulse de nuevo el botón de cancelación
de hielo.
Advertencia: Si no utiliza el dispensador
de hielo, no olvide colocar la cubierta del
conducto del hielo en el anillo del interior
de la puerta del congelador. (Vea la
sección "Su frigorífico")
ES
32
Minibar
La puerta del minibar le permite hacer
un uso más cómodo de su frigorífico.
Es posible acceder a la estantería de la
puerta del frigorífico sin necesidad de
abrir la puerta del frigorífico. De esta
manera, podrá retirar del frigorífico los
alimentos y bebidas que consuma con
mayor frecuencia. Al no tener que abrir
la puerta del frigorífico con frecuencia,
el consumo energético del frigorífico se
reducirá.
Para abrir la puerta del minibar, pulse
con la mano sobre ella y tire hacia usted.
Cuando abra la puerta del minibar,
puede utilizar su cara interna como
mesa y depositar en ella durante unos
momentos botellas y vasos, tal como se
muestra en la figura.
A Advertencia: No realice acciones que
puedan suponer un exceso de presión
sobre la puerta como sentarse, subirse
o colgar de ella, ni tampoco deposite
objetos pesados sobre ella, ya que
podría dañarla o sufrir lesiones.
A Advertencia: Nunca utilice la puerta
del minibar como tabla de corte. Evite
dañar la puerta del minibar con objetos
cortantes.
ES
33
7 Sugerencias para la solución de problemas
Le rogamos compruebe la siguiente lista antes de llamar al servicio técnico. Ello
puede ayudarle a ahorrar tiempo y dinero. Esta lista incluye problemas frecuentes
no achacables a defectos en materiales o manufactura. Es posible que algunas de
las características mencionadas no estén presentes en su producto.
El refrigerador no funciona
¿Está el frigorífico correctamente enchufado? Inserte el enchufe en la toma de
corriente.
¿Están fundidos el fusible principal o el fusible del enchufe al cual ha conectado el
frigorífico? Revise los fusibles.
Condensación en la pared lateral del compartimento refrigerador. (MULTI ZONE,
COOL CONTROL y FLEXI ZONE)
Condiciones ambientales muy fas. Frecuente apertura y cierre de la puerta. Nivel
alto de humedad ambiental. Almacenamiento de alimentos que contienen quidos
en recipientes abiertos. Dejar la puerta entreabierta.
Ponga el termostato a una temperatura más baja.
Deje la puerta abierta durante menos tiempo o ábrala con menor frecuencia.
Cubra los alimentos almacenados en recipientes abiertos con un material adecuado.
Enjugue el agua condensada con un po seco y compruebe si la condensacn
persiste.
El compresor no funciona
El dispositivo rmico protector del compresor saltará en caso de un corte bito de
enera o de idas y venidas de la corriente, ya que la presión del refrigerante en el
sistema de enfriamiento aún no se ha estabilizado.
Su frigofico se pondrá en marcha transcurridos unos 6 minutos. Llame al servicio
cnico si su frigofico no se pone en marcha transcurrido ese periodo.
El frigofico se encuentra en el ciclo de descongelación. Esto es normal en un
frigorífico con descongelacn autotica. El ciclo de descongelación se produce de
forma periódica.
El frigofico no está enchufado. Compruebe que el enchufe es firmemente
insertado en la toma de corriente.
¿Está la temperatura correctamente fijada? Hay un corte del fluido eléctrico. Llame a
su electricista.
El frigorífico está en funcionamiento con frecuencia o durante periodos
prolongados.
ES
34
Puede que su nuevo frigorífico sea s grande que el que tea anteriormente. Esto
es perfectamente normal. Los frigoríficos de mayor tamaño funcionan durante más
tiempo.
Es posible que la temperatura ambiente de la estancia sea más alta. Esto es
perfectamente normal.
Es posible que haya enchufado el frigorífico o bien lo haya cargado de alimentos
recientemente. Puede que el frigorífico tarde unas dos horas en enfriarse por
completo.
Es posible que recientemente haya depositado grandes cantidades de alimentos
en el frigorífico. Los alimentos calientes pueden ocasionar que el frigorífico trabaje
durante s tiempo hasta alcanzar la temperatura de almacenamiento seguro.
Es posible que las puertas se hayan abierto con frecuencia o que se hayan dejado
entreabiertas por un tiempo prolongado. El aire caliente que ha penetrado en el
frigorífico hace que éste funcione durante más tiempo. Abra las puertas con menos
frecuencia.
Es posible que la puerta del compartimento frigofico o congelador se haya dejado
entreabierta. Compruebe que las puertas esn bien cerradas.
El frigofico es ajustado a una temperatura muy baja. Ajuste la temperatura del
frigorífico a un valor s alto y espere a que se alcance dicha temperatura.
La junta de la puerta del compartimento frigorífico o congelador puede estar sucia,
desgastada, rota o no asentada correctamente. Limpie o sustituya la junta. Una
junta rota o dañada hace que el frigorífico funcione durante más tiempo con el fin de
mantener la temperatura actual.
La temperatura del congelador es muy baja, mientras que la del frigorífico es
correcta.
La temperatura del congelador está ajustada a un valor muy bajo. Ajuste la
temperatura del congelador a un valor más elevado y compruebe.
La temperatura del frigorífico es muy baja, mientras que la del congelador es
correcta.
La temperatura del compartimento frigorífico está ajustada a un valor muy bajo.
Ajuste la temperatura del frigofico a un valor más elevado y compruebe.
Los alimentos depositados en los cajones del compartimento frigorífico se están
congelando.
La temperatura del compartimento frigorífico está ajustada a un valor muy bajo.
Ajuste la temperatura del frigofico a un valor más elevado y compruebe.
La temperatura del congelador o el frigorífico es muy alta.
ES
35
La temperatura del frigorífico es ajustada a un valor muy alto. El ajuste de la
temperatura del frigofico afecta a la temperatura del congelador. Cambie la
temperatura del frigofico o del congelador hasta que alcance un nivel suficiente.
Es posible que la puerta se haya quedado entreabierta. Cierre la puerta del todo.
Es posible que recientemente haya depositado grandes cantidades de alimentos en
el frigofico. Espere hasta que el frigorífico o el congelador alcance la temperatura
deseada.
Es posible que el frigofico haya sido enchufado recientemente. El enfriamiento
completo del frigorífico lleva un tiempo debido a su tamaño.
Puede escucharse un sonido parecido al tic tac de un reloj saliendo del frigorífico.
Este ruido procede de la electroválvula del frigofico. La electrolvula garantiza
el flujo de líquido refrigerante a tras del compartimento, que puede ajustarse a
temperaturas de enfriamiento o congelación a como llevar a cabo funciones de
refrigeración. Esto es perfectamente normal y no es ninguna anomaa.
El nivel de ruidos propios del funcionamiento se incrementa cuando el frigorífico
está en marcha.
Las características de rendimiento del frigofico pueden cambiar en funcn de
las variaciones en la temperatura ambiente. Esto es perfectamente normal, no es
ninguna avería.
Vibraciones o ruidos.
El suelo no está nivelado ni es firme. El frigorífico oscila al moverlo lentamente.
Compruebe que el suelo es nivelado y sea firme y capaz de soportar el peso del
frigorífico.
El ruido puede deberse a los elementos guardados en el frigorífico. Tales objetos
deben retirarse de la parte superior del frigofico.
Pueden oírse ruidos como si un líquido se derramara o se pulverizara.
Los quidos y gases fluyen de acuerdo con los principios de funcionamiento del
frigorífico. Esto es perfectamente normal, no es ninguna avería.
Puede oírse un ruido parecido al viento.
Se utilizan ventiladores con el fin de hacer que el frigofico se enfríe con eficiencia.
Esto es perfectamente normal, no es ninguna avería.
Condensación en las paredes interiores del frigorífico.
El tiempo lido y medo favorece la formacn de hielo y la condensación. Esto es
perfectamente normal, no es ninguna avería.
Las puertas están entreabiertas. Asegúrese de que las puertas esn
completamente cerradas.
Es posible que las puertas se hayan estado abriendo con frecuencia o que se
hayan dejado abiertas durante un periodo prolongado. Abra las puertas con menor
frecuencia.
Hay humedad en el exterior del frigorífico o entre las puertas.
Puede que haya humedad ambiental. Esto es perfectamente normal en climas
medos. Cuando el grado de humedad descienda, la condensacn desaparecerá.
Mal olor en el interior del frigorífico.
ES
36
El interior del frigofico debe limpiarse. Limpie el interior del frigorífico con una
esponja empapada en agua caliente o agua con gas.
Es posible que el olor provenga de algún recipiente o envoltorio. Utilice otro
recipiente o materiales para envolver de una marca diferente.
La puerta (o puertas) no se cierra.
Puede que los paquetes de alimentos depositados no dejen que las puertas se
cierren. Recoloque los paquetes que estén obstruyendo la puerta.
Es probable que el frigofico no esté en posicn completamente vertical sobre el
suelo y que oscile si se lo mueve ligeramente. Ajuste los tornillos de elevacn.
El suelo no está nivelado o no es firme. Compruebe que el suelo esté nivelado y que
sea capaz de soportar el peso del frigorífico.
Los cajones están atascados.
Es posible que aln alimento toque el techo del cajón. Cambie la distribucn de los
alimentos en el cajón.
Vennligst les denne veiledningen først!
Kjære kunde,
Vi håper at produktet ditt, som er produsert ved moderne anlegg og som er
kontrollert med strenge kvalitetskontrollprosedyrer, vil gi deg effektiv ytelse.
Derfor ber vi deg lese nøye gjennom denne veiledningen før du bruker produktet og
beholde denne for fremtidig bruk.
Bruksanvisningen
• Vil hjelpe deg til å bruke apparatet på en hurtig og sikker måte.
• Vennligst les bruksanvisningen før du installerer og bruker produktet.
• Følg instruksjonene, spesielt de som angår sikkerheten.
• Hold veiledningen lett tilgjengelig, siden du kan ha behov for den senere.
• Les også de andre dokumentene som ble levert sammen med produktet.
Vennligst merk at denne bruksanvisningen kan gjelde for flere andre modeller.
Symboler og beskrivelser av disse
Denne veiledningen inneholder følgende symboler:
C Viktig informasjon eller nyttige tips om bruk.
A Advarsel om farlige tilstander for liv og eiendom.
B Advarsel om elektrisk spenning.
Dette produktet har utvalgt sorteringssymbol for avfall elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE).
Dette betyr at dette produktet må håndteres etter EU-direktivet 2002/96/EC for å
resirkuleres eller demonteres for å redusere virkningen på miljøet. For ytterligere
informasjon, vennligst ta kontakt med lokale eller regionale myndigheter.
Elektroniske produkter som ikke er inkludert i utvalgt sorteringsprosess er potensielt
farlige for miljøet og menneskers helse pga. tilstedeværelse av farlige substanser.
Resirkulering
NO
2
INNHOLD
1 Kjøleskapet 3
1 Kjøleskapet 4
2 Viktige sikkerhetsadvarsler 5
Beregnet bruk ...................................... 5
For produkter med en vanndisplenser: . 7
Barnesikring ......................................... 7
HCA-advarsel ...................................... 7
Ting å gjøre for å spare energi .............. 7
Anbefalinger for ferskvareskuff .............. 8
3 Installasjon 9
Punkter som er viktige ved ny
transportering av kjøleskapet ................ 9
Før du bruker kjøleskapet ..................... 9
Elektrisk tilkobling ................................ 9
Bortskaffing av emballasjen ................ 10
Bortskaffing av det gamle kjøleskapet . 10
Plassering og installasjon ................... 10
Gulvbalansejustering .......................... 11
Justering av avstanden til den øvre
døren ................................................. 13
Installere vannfilter ............................. 14
Tilkopling av vannrør til kjøleskapet ..... 15
Tilkopling av vannslangen til muggen . 17
Tilkopling av vannrør til
kaldvannsforsyningen ........................ 18
(På noen modeller) ............................. 18
Før første gangs bruk av is/
vanndispenser ................................... 18
4 Frberedelse 20
5 Bruk av kjøleskapet 21
Innstilling av temperaturen på
kjøleskapet ........................................ 22
Innstilling av temperaturen på fryseren 22
Ferskfrysingsfunksjon ......................... 22
Hurtigkjølingsfunksjon ........................ 22
Tomknapp.......................................... 23
Auto Eco-knapp (spesiell
økonomifunksjon) ............................... 23
Ionisator ........................................... 23
Tastelåsknapp .................................... 23
Vanndispenserlys ............................... 23
Valg av vann/istype ........................... 23
Is/vanndispenser ................................ 23
Bruke isdispenseren ........................... 23
Ice Off ................................................ 24
Bruke vannkilden ............................... 25
Oppsamlingsbrett .............................. 25
Glidehyller .......................................... 25
Blått lys.............................................. 26
Ion: ................................................... 26
Eggbrett ............................................ 26
Ferskfrysingsdel ................................. 26
Fuktighetskontroll for grønnsaksskuff .. 26
Recomendaciones para la conservación
de alimentos congelados ................... 27
Deshielo............................................. 27
Utskifting av lyspæren inne i skapet .... 27
6 Vedlikehold og rengjøring 29
Beskyttelse av plastoverflater ............ 29
Kjøledel .............................................. 30
Isboks og vanndispenser.................... 31
Minibar .............................................. 32
7 Anbefalte løsninger på
problemer 33
NO
3
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
1 Kjøleskapet
1. Frysedel
2. Kjøleskapsdel
3. Kjøleskapets interiørlys
4. Lokk for sr og ost
5. Vifte
6. Ioniser
7. Kjøleskapets glasshyller
8. Eggbrett
9. Kjøleskapetsrstativ
10. Vinkjeller
11. Flaskehyller
12. Flaskeholder
13. Grønnsaksoppbevaring
14. Grønnsaksskuffelokk
15. Justerbare fremben
16. Blått lys
17. Vannbeholder
18. Ventilasjonslokk
19. Frysedelens skuffer
20. Fryserdelens glasshyller
21. Lokk iskanal
22. Fryserdel, interrlys
23. Ferskfrysingsdel
24. Isbeholder
25. Minibar
26. Snackbrett
* EKSTRAUTSTYR
C Figurene i denne veiledningen er skjematiske og kan derfor re litt forskjellige fra ditt
produkt. Hvis noen deler ikke medfølger produktet du har kjøpt, gjelder den for andre
modeller.
NO
4
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
1 Kjøleskapet
1. Frysedel
2. Kjøleskapsdel
3. Kjøleskapets interiørlys
4. Lokk for sr og ost
5. Vifte
6. Ionisator
7. Kjøleskapets glasshyller
8. Eggbrett
9. Kjøleskapetsrstativ
10. Vinkjeller
11. Flaskehyller
12. Flaskeholder
13. Grønnsaksoppbevaring
14. Grønnsaksskuffelokk
15. Justerbare fremben
16. Blått lys
17. Vannbeholder
18. Ventilasjonslokk
19. Frysedelens skuffer
20. Fryserdelens glasshyller
21. Lokk iskanal
22. Fryserdel, interrlys
23. Ferskfrysingsdel
24. Isbeholder
25. Minibar
26. Snackbrett
* EKSTRAUTSTYR
C Figurene i denne veiledningen er skjematiske og kan derfor re litt forskjellige fra ditt
produkt. Hvis noen deler ikke medfølger produktet du har kjøpt, gjelder den for andre
modeller.
NO
5
2 Viktige sikkerhetsadvarsler
Vennligst les følgende informasjon. Hvis
denne informasjonen ikke overholdes,
kan det forårsake personskader eller
materialskader Videre vil garanti og
pålitelighetsløfte bli ugyldig.
Levetiden for produktet du har kjøpt,
er 10 år. Dette er perioden for å holde
reservedeler som kreves for at enheten
skal fungere slik som beskrevet.
Beregnet bruk
Dette produktet er beregnet til bruk
Innendørs og lukkede områder, slik
som hjem.
I lukkede arbeidsmiljøer, slik som
butikker og kontorer.
I lukkede husomder, slik som rder,
hoteller, pensjonater.
• Dette produktet skal ikke brukes
utendørs.
Generell sikkerhet
r du ønsker å kaste/skrote
produktet, anbefaler vi at du forhører
deg med autorisert service for å
dvendig informasjon og autoriserte
myndigheter.
r med autorisert service r det
gjelder alle spørsmål og problemer
relatert til kjøleskapet. Ikke foreta
endringer eller la noen andre foreta
endringer kjøleskapet uten å varsle
autorisert service.
For produkter med en fryserdel: Ikke
spis iskrem med kjeks eller isbiter straks
etter at du tar dem ut av fryseren! (Dette
kan forsake frostbitt i munnen.)
For produkter med en fryserdel: Ikke
putt drikkevarer på flaske eller bokser
i fryseren. Dette kanre til at de
sprekker.
Ikke rør frossen mat med hendene, da
disse kan hefte seg til hånden.
Trekk ut støpselet før rengjøring eller
avising.
Damp og damprengjøringsmaterialer
skal aldri brukes i rengjørings- og
avtiningsprosesser for kleskapet. I slike
tilfeller kan dampen komme i kontakt
med de elektriske planene og forsake
kortslutning eller elektrisk sjokk.
Bruk aldri deler kleskapet slik som
ren som stte eller trinn.
Ikke bruk elektriske innretninger på
innsiden av kjøleskapet.
Ikke ødelegg delene der klesken
sirkulerer, med drill eller kutteverky.
Kjølevæsken som kan strømme
ut når gasskanaler for fordamper,
rforlengelser eller overflatebelegg
punkteres, kan forsake hudirritasjon
og øyeskader.
Ikke dekk til eller blokker
ventilasjonsåpningene på kjøleskapet
med noe materiale.
Elektriske enheter kun repareres av
autoriserte personer. Reparasjoner som
utres av en inkompetent person kan
forsake fare for brukeren.
I tilfelle feil under vedlikehold
eller reparasjonsarbeid, kople fra
kjøleskapets stmforsyning ved å s av
relevant sikring eller trekke ut støpselet.
Ikke trekk etter ledningen når du trekker
ut spslet.
Plasser drikkebeholdere tett lukket og
stående.
Lagre aldri spraybokser som inneholder
antennelig og eksplosive stoffer i
kjøleskapet.
Ikke bruk mekanisk utstyr eller
andre midler for å akselerere
avisingsprosessen annet enn slikt utstyr
som produsenten anbefaler.
NO
6
Dette produktet er ikke beregnet til bruk
av personer med fysiske, sensoriske
eller mentale forstyrrelser eller personer
som ikke er opprt eller ikke har
erfaring (inkludert barn), med mindre
det holdes under oppsyn av personer
som er ansvarlige for deres sikkerhet
eller som vil instruere dem tilstrekkelig i
bruk av produktet.
Ikke bruk et ødelagt kleskap. Hør med
serviceagenten hvis du har spørsmål.
Elektrisk sikkerhet på kjøleskapet kan
garanteres kun hvis jordingen i hjemmet
oppfyller standardene.
Det er farlig å utsette produktet for regn,
snø, sol og vind pga. elektrisk sikkerhet.
Ta kontakt med autorisert service r
en strømkabel skades for å unngå fare.
Plugg aldri kjøleskapet inn i vegguttaket
under installasjonen. Dette kan føre til
fare for den eller alvorlig skade.
Dette kjøleskapet er kun beregnet til for
å oppbevare mat. Det skal ikke brukes
til noen andre forl.
Merket med tekniske spesifikasjoner
befinner seg venstre vegg inne i
kjøleskapet.
Koble aldri kjøleskapet til
stmsparesystemer, de kan skade
kjøleskapet.
Hvis det finnes et blått lys
kjøleskapet, ikke se det b lyset
med optiske verktøy.
For manuelt kontrollerte kjøleskap vent i
minst 5 minutter for å starte kleskapet
etter et strømbrudd.
Denne brukerhåndboken skal
overleveres til neste eier av produktet
hvis det skifter eier.
Unngå å skade strømkabelen ved
transport av kjøleskapet. Bøying
av kabelen kan forsake brann.
Plasser aldri tunge gjenstander på
stmledningen. Ikke ber støpselet
med te hender når du kobler til
produktet.
Ikke koble til kjøleskapet hvis
vegguttaket er st.
Ikke sprut vann direkte på de ytre
eller indre delene av produktet av
sikkerhetsmessige grunner.
Ikke spray stoffer som inneholder
antennelige gasser, slik som
propangass i rheten av kjøleskapet
for å unngå brann- og eksplosjonsfare.
Ikke plasser gjenstander som er fylt
med vann oppå kleskapet, da det kan
re til elektrisk støt eller brann.
Ikke overbelast kleskapet med
for mye mat. Hvis det overlastes,
kan maten falle ned og skade deg
og kleskapet r du åpner døren.
Ikke plasser gjenstander oppe på
kjøleskapet, da disse kan falle ned ved
åpning eller lukking av kleskapsdøren.
Produkter som trenger enyaktig
temperaturkontroll (vaksiner,
varmesensitive medisiner,
forskningsmaterialer osv.), skal ikke
oppbevares i kjøleskapet.
Hvis det ikke skal brukes lang
tid, skal kjøleskapet kobles fra
stmuttaket. Et problem i den
elektriske kabelen kan re til brann.
Tuppen på den elektriske pluggen skal
rengjøres regelmessig, ellers kan det
opps brann.
NO
7
Tuppen på pluggen skal rengjøres
regelmessig med en rr klut, ellers kan
det opps brann.
Kjøleskapet kan flytte seg hvis de
justerbare beina ikke er riktig sikret på
gulvet. Riktig sikring av justerbare bein
gulvet kan forhindre at kjøleskapet
flytter seg.
r du bærer kleskapet, ikke hold det
etter rhåndtaket. Da kan det knekke
av.
Hvis du plassere produktet ved
siden av et annet kleskap eller fryser,
skal avstanden mellom enheten være
minst 8 cm. Ellers kan sideveggene
som grenser til hverandre bli fuktige.
For produkter med en
vanndisplenser:
Vanntrykket skal være minst 1 bar.
Vanntrykket skal være maks. 8 bar.
Bruk kun drikkevann.
Barnesikring
Hvis du har en s ren, skal
kkelen oppbevares utilgjengelig for
barn.
Barn passes for å sikre at de
ikke tukler med produktet.
HCA-advarsel
Hvis produktets kjølesystem
inneholder R600a:
Denne gassen er brennbar. Derfor, vær
forsiktig så kjølesystemet og rørene ikke
ødelegges under bruk og transport.
I tilfelle skade skal produktet holdes
på avstand fra potensielle brannkilder
som kan gjøre at produktet begynner å
brenne, og ventiler rommet der enheten
er plassert.
Ignorer denne advarselen hvis
produktets kjølesystem inneholder
R134a:
Typen gass som brukes i produktet er
oppgitt på typeskiltet som finnes på
venstre vegg inne i kjøleskapet.
Kast aldri produktet inn i flammer.
Ting å gjøre for å spare
energi
Ikke hold rene til kjøleskapet åpne
over lang tid.
Ikke putt varm mat eller drikke i
kjøleskapet.
Ikke overlast kleskapet slik at luften
sirkulerer inne i kleskapet hvis den
ikke forhindres.
Ikke installer kjøleskapet under
direkte sollys eller i nærheten av
varmeutstrålende apparater, slik som
ovn, oppvaskmaskin eller radiator.
Se til å holde maten i lukkede
beholdere.
For produkter med en fryserdel: Du kan
lagre maksimale mengder mat i fryseren
hvis du fjerner hyllen eller skuffen i
fryseren. Energiforbruksverdien som er
oppgitt for kjøleskapet har blitt bestemt
ved å fjerne fryserhyllen eller skuffen
og under maksimal last. Det er ingen
fare ved bruk av hyllene eller skuffen i
henhold til form og srrelse på maten
som skal fryses.
Opptining av frossenmat i
kjøleskapsdelen vil både gi
energisparing og bevare matkvaliteten.
NO
8
Anbefalinger for
ferskvareskuff
* EKSTRAUTSTYR
• Pass på at matvarer ikke kommer
i kontakt med temperaturføleren i
ferskvareskuffen. For å sikre at den
ideelle oppbervaringstemperaturen i
ferskvareskuffen opprettholdes, må ikke
føleren blokkeres av matvarer.
• Ikke sett varm mat inn apparatet.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
NO
9
3 Installasjon
C Vennligst husk at produsenten ikke skal
holdes ansvarlig hvis informasjonen
som gis i bruksanvisningen ikke
overholdes.
Punkter som er viktige
ved ny transportering av
kjøleskapet
1. Kjøleskapet mmes og rengres
r transport.
2. Hyller, tilbehør,
grønnsaksoppbevaringsboks osv. i
kjøleskapet festes godt med teip
mot støt før innpakning.
3. Innpakningen festes med tykk teip
og sterke tau, og transportreglene på
pakningen lges.
C Vennligst husk...
Hvert resirkulert material er en
uunnværelig kilde for naturen of for de
nasjonale ressursene.
Hvis du ønsker å bidra til resirkulering
av pakkematerialene, kan du få mer
informasjon fra miljømyndigheter eller
lokale myndigheter
Før du bruker kjøleskapet
Før du begynner å bruke kjøleskapet må
du kontrollere følgende:
1. Er de indre delene av kjøleskapet tørre,
og kan luften sirkulere fritt på baksiden
av skapet?
2. Rengr de indre delene av kjøleskapet
slik som anbefalt i avsnittet "Vedlikehold
og rengring".
3. Sett inn de 2 plastkilene mellom
kablene til kondensatoren slik som
illustrert følgende figur. Plastkiler
vi gi dvendig avstand mellom
kjøleskapet og veggen for å kunne
gjøre det mulig med luftsirkulasjon. (Den
illustrerte figuren er kun et eksempel og
samsvarer ikke helt med ditt produkt.)
4. Sett kleskapets spsel inn i
stmuttaket. Hvis ren er åpen, vil
respektivt interiørlys tennes.
5. Du vil høre en lyd når kompressoren
starter opp.sken og gassene som
er foreglet inne i kjølesystemet også kan
lage litt støy, selv om kompressoren
ikke går, og dette er helt normalt.
6. Frontkantene kleskapet kan
les varme. Dette er normalt. Disse
omdene er designet til å re varme
for å unngå kondens.
Elektrisk tilkobling
Tilkople kjøleskapet til et jordet uttak
som er beskyttet av en sikring med riktig
kapasitet.
Viktig:
B Tilkoplingen skal re i
overensstemmelse med nasjonale
forskrifter.
B Stmledningens spsel skal være lett
tilgjengelig etter installasjon.
B Spenning og tillatt sikringsvern
er spesifisert i avsnittet "Tekniske
spesifikasjoner".
NO
10
B Oppgitt spenning tilsvare
spenningen i stmnettet ditt.
B Sktekabler og flerveisplugger skal ikke
brukesfor tilkobling.
B En ødelagt stmledning skal skiftes ut
av en kvalifisert elektriker.
B Apparatet skal ikke brukes med mindre
det er reparert! Det er fare for elektrisk
støt!
Bortskaffing av emballasjen
AInnpakningsmaterialer kan
være farlige for barn. Hold
innpakningsmaterialene utilgjengelig
for barn eller kast dem ved sortering
etter avfallsforskriftene. Ikke
kast dem sammen med normalt
husholdningsavfall.
Emballasjen for maskinen din er
produsert av resirkulerbare materialer.
Bortskaffing av det gamle
kjøleskapet
Bortskaff det gamle kjøleskapet uten å
skade miljøet.
A Du kan forhøre deg med din autoriserte
forhandler eller avfallssorteringssenteret
der du bor om bortskaffing av
kjøleskapet ditt
.
A
r du bortskaffer kjøleskapet, kutt av
stmspselet, og hvis det finnes ser
døren, se til at de ikke lenger virker,
slik at barn beskyttes mot all fare.
Plassering og installasjon
B Forsiktig: Plugg aldri kjøleskapet inn
i vegguttaket under installasjonen. Dette
kan føre til fare for døden eller alvorlig
skade.
A Hvis inngangsdøren til rommet
der kjøleskapet skal plasseres ikke er
bred nok for å få gjennom kjøleskapet,
ring autorisert service for å få dem til å
fjerne dørene på kjøleskapet og før det
gjennom døren sideveis.
1. Installer kjøleskapet på et sted det er
enkelt å bruke det.
2. Hold kjøleskapet på avstand fra
varmekilder, fuktige steder og direkte
sollys.
3. Det skal være tilstrekkelig
luftventilasjon rundt kjøleskapet for å
oppnå en effektiv drift. Hvis kjøleskapet
skal plasseres i en innbygging i veggen,
må det være minst 5 cm avstand fra
taket og 5 cm fra veggen.
Hvis gulvet er dekket med et teppe, skal
produktet heves 2,5 cm fra gulvet.
4. Plasser kjøleskapet på jevn
gulvoverflate for å unngå støt.
5. Ikke oppbevar kjøleskapet i omgivelser
med temperaturer under 10°C.
NO
11
Gulvbalansejustering
Hvis kjøleskapet ikke er balansert:
Du kan balansere kjøleskapet ved å
rotere frontbeina slik som illustrert på
figuren. (Se Figur A) Hjørnet der beina
finnes senkes når du roterer dem i
retningen av den svarte pilen og løftes
når du roterer i motsatt retning. Det
er lettere hvis du får hjelp til å løfte
kjøleskapet mens du gjennomfører
denne prosessen.
Dørhøydejustering
Hvis det er et problem med innretningen
av dørene i forhold til hverandre, kan
de innrettes ved justering vertikalt i
rekkefølgen gitt nedenfor. Se til at
med hjelp av en skrutrekker slik som vist
i figuren nedenfor. (Ikke fjern helt)
(Se figur C)
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
dørhyllene er tomme ved justering av
dørhøyden.
1. Fjern nedre ventilasjonsdeksel ved å
skru løs skruene, slik som vist på figuren
nedenfor. (Se figur B)
2. Løsne de tre skruene til hengslene på
den nedre døren som du ønsker å løfte,
2
NO
12
• Hvis fryserens dør er lavere enn
kjøleskapets dør, bring dem til samme
nivå ved å rotere heveskruen på
fryserens side i pilretningen ved bruk av
en M6 Allen-nøkkel slik som vist på figur
D.
• Hvis fryserens dør er høyere enn
kjøleskapets dør, bring dem til samme
nivå ved å rotere heveskruen på
fryserens side i pilretningen ved bruk av
en M6 Allen-nøkkel slik som vist på figur
D.
(D)
Etter at dørene er ført til samme nivå
ved å heve frontdelen ved hjelp av
heveskruene, skal dørene på kjøleskapet
lukkes riktig. Hvis dørene fortsatt ikke
lukkes riktig, kan dette ha negativ
innvirkning på kjøleskapets effektivitet.
NO
13
C Du kan justere avstanden mellom
kjøleskapsdørene slik som vist på
figurene.
Dørhyllene skal være tomme ved
justering av dørhøyden.
C Ved bruk av en skrutrekker fjernes
skruen på øvre hengseldeksel på døren
du ønsker å justere.
C Juster døren etter ønske ved å
løsne skruene.
C Fest døren du justerte ved å trekke
til skruene uten å skifte posisjon på
døren.
Justering av avstanden til
den øvre døren
C Sett på hengseldekslet og fest med
skruen.
Senterskrue
NO
14
Installere vannfilter
(På noen modeller)
Installasjonskrav
To ulike vannkilder kan kobles til
kjøleskapet for vanntilførsel: Kaldtvann
fra hovedkranen og vann i en mugge.
Det må brukes en pumpe til bruk av
vannmuggen.
Kontroller at delene som er oppgitt
nedenfor leveres med apparatet.
1. Enhet for tilkopling av vannrøret til
baksiden av apparatet
2. 3 deler av rørklemmer (i tilfelle det er
dvendig å sikre vannrøret)
C Merk: Siden de følgende delene
ikke kreves ved bruk med en mugge,
medfølger de ikke produktet du kjøpte.
3. 5 meter langt vannrør (1/4 tomme
diameter)
4. Kaldtvannsventil med nettingfilter
(kranadapter)
5. Vannfilter som skal tilpasses braketten
inne i fryserdelen.
2
1
3
4
NO
15
c
a
a
b
1
2
Vanntilkobling til kjøleskapet
Vennligst følg instruksjonene
nedenfor.
Tilkopling av vannrør til
kjøleskapet
1. Etter installering av enheten på
vannrøret, skal vannrøret settes inn i
kjøleskapets inntaksventil ved å trykke
godt ned.
2. Fest enheten slik som sett i
motsatt figur ved å trykke for hånd på
kjøleskapets inntaksventil.
(a- vannrør, b- enhet, c-ventil)
C Merknad 1: Du skal ikke være nødt
til å trekke til enheten med et verktøy
for å oppnå vanntett montering. I tilfelle
lekkasje må du bruke en skrunøkkel eller
tang for å trekke til enheten.
For å feste vannfilteret følger du
instruksene nedenfor som henviser til de
medfølgende figurene:
NO
16
1. Trykk is avbryt-knappen
displayet. (Figur 1)
2. Fjern filterdekselet i kjøleskapet ved å
trekke det fremover. (Figur 2)
3. Ta ut vannfilterets forbikoplingsdeksel
ved å rotere det nedover. (Figur 3-4)
A Advarsel: Sørg for at
"avisningsmodus" er aktiv før du tar ut
forbikoplingsdekselet.
Merk: Det er vanlig at noen få
vanndråper drypper etter at dekselet har
blitt tatt ut.
4. Fjern lokket op vannfiltere for å
plassere det som vist figuren og drei
oppover for å låse det. (Figur 5)
5. Trykk knappen Ice Off på displayet
enda en gang for å avslutte denne
modusen.
Vannfilteret skal erstattes hver 6.
måned. Vannfilteret må fjernes slik
som vist på figuren når det skal skiftes
eller ikke lenger skal brukes, og
forbikoblingsdekselet må festes på. Det
må være sikkert at Ice Off-modusen er
aktiv før det tas ut.
3
1
4
2
5
NO
17
A Advarsel: Vannfilteret renser vannet
for fremmedlegemer. Det renser ikke
vannet for mikroorganismer.
A Advarsel: Is av-knappen må alltid
trykkes ved skifte av vannfilter eller
installering av forbikoplingsdeksel.
Tilkopling av vannslangen til
muggen
(På noen modeller)
For å koble vann til kjøleskapet fra
en mugge, er det nødvendig med
en pumpe. Følg instruksjonene
nedenfor etter tilkobling av én ende av
vannrøret som kommer ut av pumpen
til kjøleskapet, slik som beskrevet på
forrige side.
1. Fullr tilkoblingen ved å skyve den
andre enden av vannret inn i
vannrinntaket på pumpen, slik som
vist på figuren.
2. Sett på og fest pumpeslangen inn i
muggen slik som vist figuren.
3. Etter fullring av tilkoblingen, plugg inn
og kr pumpen.
For å rge for en effektiv drift av pumpen,
vent i 2-3 minutter etter start av
pumpen.
C Merk: Du kan se i bruksanvisningen
for pumpen mens du foretar
vanntilkoblingen.
1b
1a
2
NO
18
Tilkopling av vannrør til
kaldvannsforsyningen
(På noen modeller)
Hvis du ønsker å bruke kjøleskapet ved
å koble det til kaldtvannsledningen,
må du koble til en standard
1/2" ventiltilkoblingsenhet til
kaldtvannsforsyningen i huset. Hvis
denne ventilen ikke finnes, eller hvis du
er i tvil, rådfør deg med en kvalifisert
rørlegger.
1. Separer enheten fra kranadapteren.
(Figur A)
2. Monter kranadapteren til ½"
ventilmontering slik som vist på figuren.
(Figur B)
3. Installer den til kranadapteren slik
som vist på figuren etter innsetting av
vannret til mutteren, og sett inn på
kranen. (Figur C)
4. Trekk til enheten manuelt. I tilfelle
lekkasje må du bruke en skrunøkkel
eller tang for å trekke til enheten.
A Advarsel: Sikre vannslange til egnede
punkter ved hjelp av rørklemmer som
medfølger for å unngå skade eller
feilplassering eller utilsiktet frakopling.
A Advarsel: Etter at vannventilen er slått
på, se til at det ikke er noen lekkasje på
begge tilkoplingspunkter av vannrøret.
I tilfelle lekkasje må du straks slå av
ventilen og trekke til alle ledd igjen ved
bruk av en skrunøkkel eller tang.
A Advarsel: Se til at standard ½"
ventilfeste ved kaldvannsforsyningen er
tilgjengelig og er slått helt av.
Merknad -1 : Det er ikke behov for
å bruke vannfilter hvis det brukes en
mugge.
Merknad -2 : Pumpen må brukes ved
bruk av muggen.
Før første gangs bruk av is/
vanndispenser
NO
19
C Vannforsyningstrykket må ikke være
under 1 bar.
C Vannforsyningstrykket må ikke være
over 8 bar.
C Pumper må brukes i tilfelle
vannforsyningstrykket faller under 1 bar
eller hvis det skal brukes en mugge.
C Vannsystemet for kjøleskapet må
være tilkoplet kaldvannsledningen. Det
må ikke tilkoples varmtvannsledningen.
C Det kan ikke hentes vann rett
etter oppstart av kjøleskapet. Dette
er forårsaket av luften i systemet. For
å tømme systemet for luft, trykkes
dispenserlåsen ned i perioder på 1
minutt, inntil det kommer vann fra
dispenseren. Vannstrømmen kan
være uregelmessig i begynnelsen.
Uregelmessig vannstrømning vil
normaliseres etter at luften i systemet
tømmes.
C Ved første oppstart av kjøleskapet må
det gå ca. 12 timer før kaldt vann kan
hentes.
C Vannforsyningstrykket må
være mellom 1 og 8 bar for at is/
vanndispenseren skal virke greit. Dette
kontrolleres ved at 1 glass vann (100 ml)
kan fylles i løpet av 10 sekunder.
C De første 10 vannglassene skal ikke
drikkes.
C Det må gå 12 timer for å få is fra
isbeholderen for første gang. I tilfelle det
ikke er nok is til stede i isdispenseren,
kan det ikke fås is fra isdispenseren.
C De første ca. 30 første isbitene som
fås fra isdispenseren skal ikke brukes.
C Bruk alltid vannfilteret hvis det ikke
brukes en mugge.
NO
20
4 Forberedelse
Kjøleskapet skal installeres minst 30
cm på avstand fra varmekilder, slik som
f.eks. komfyrer, ovner, sentralvarme og
kokeplater, samt minst 5 cm borte fra
elektriske ovner og skal ikke plasseres i
direkte sollys.
Omgivelsestemperaturen i det rommet
der kjøleskapet plasseres skal re
minst 10°C. Bruk av kleskapet under
kaldere forhold enn dette anbefales ikke
pga. effektiviteten.
Vennligst se til at de indre delene av
kjøleskapet rengres grundig.
Hvis to kjøleskap skal installeres ved
siden av hverandre, skal det re en
avstand minst 2 cm mellom dem.
r du bruker kleskapet for første
gang, vennligst følg instruksene rundt
de første seks timene.
- ren skal ikke åpnes ofte.
- Det skal kun brukes tomt uten mat.
- Ikke trekk ut spselet for kjøleskapet.
Hvis et stmbrudd oppsr som
du ikke kan kontrollere, vennligst se
advarsler i avsnittetAnbefalte sninger
problemer”.
Originalinnpakningen og
skummaterialer skal beholdes for
fremtidig transport eller flytting.
NO
21
5 Bruk av kjøleskapet
1. Kjøleskapets innstillingsknapp
2. Knapp for Tom-modus
3. Hurtigkjøl-knapp
4. Tastelåsknapp
5. Is av-knapp
6. Lys for vanndispenser
7. Is-/vannvelgerknapp
8. Lysknapp for vanndispenser
9. Knapp for tilbakestilling av filter
10. Auto Øko-knapp
11. Hurtigfrysingsknapp
12. Fryserinnstillingsknapp
13. Økonomimodusindikator
14. Indikator for høy fuktighet
15. Indikator for hurtigkjøling
16. Indikator for kjøleskapstemperaturinnstilling
17. Indikator for høy temperatur/feilvarsling
18. Indikator for åpen kjøleskapdør
19. Nøkkellåsindikator
20. Indikator for Tom-modus
21. Vannindikator
22. Indikator for Is av
23. Knust is-indikator
24. Indikator for Isbiter
25. Auto Øko-indikator
26. Indikator for tilbakestilling av filter
27. Indikator for åpen fryserdør
28. Temperaturinnstillingsindikator for fryser
29. Hurtigfrysindikator
30. Ioniseringsindikator
EKSTRAUTSTYR
NO
22
Justering av fryser Justering av
kjøleskap
Forklaringer
-15°C 4°C Dette er den normale, anbefalte
innstillingen.
-18,-21 eller -24°C 4°C Dette er anbefalte innstillinger når
omgivelsestemperatur overstiger 30°C.
Ferskfrysing 4°C Bruk denne når du ønsker å fryse maten
eller lage is på kort tid. Kjøleskapet vil
returnere til forrige modus når prosessen
er over.
-15°C eller kaldere 2°C Hvis du tror at fryseren ikke er kald nok
på grunn av de varme forholdene eller
hyppig åpning eller lukking av døren.
-15°C eller kaldere Hurtigkjøling Du kan bruke den når kjøleskapet er
overlastet eller hvis du ønsker å kjøle
ned maten hurtig.
Innstilling av temperaturen
på kjøleskapet
Kjøleskapets temperatur kan stilles til én
av følgende temperaturer:
8, 6, 4 og 2°C
Trykk på Fridge Set knappen for å endre.
Temperaturen vil senkes med 2°C. Hver
gang du trykker på knappen, vil den
gå ned og deretter rundt til høyeste
innstilling. Slipp ved ønsket temperatur,
og den nye innstilte temperaturen vil bli
lagret.
Hvis du tror at maten din er kaldere
enn du ønsket, kan du justere
temperaturinnstillingen på kjøleskapet til
6 eller 8.
Innstilling av temperaturen
på fryseren
Fryserens temperatur kan stilles til én av
følgende temperaturer: -15 / -18 / -21 /
-24 og -24°C
Trykk på Freezer Set knappen for
å endre. Temperaturen vil senkes
med 2°C. Hver gang du trykker på
knappen, vil den gå ned og deretter
rundt til høyeste innstilling. Slipp ved
ønsket temperatur, og den nye innstilte
temperaturen vil bli lagret.
Ferskfrysingsfunksjon
Hvis du trykker på knappen for ferskfrys
("Fresh Freeze"), vil kompressoren gå
i ca. 14 timer. Indikator for ferskfrys
lyser. For å avbryte denne funksjonen,
trykk på knappen for ferskfrys på nytt.
Ferskfrysindikatoren vil slås av og gå
tilbake til de normale innstillingene.
Ferskfrys vil avsluttes av seg selv
automatisk etter ca. 12 timer hvis du ikke
avbryter funksjonen.
Hvis det skal fryses store mengder fersk
mat, trykk på ferskfrysknappen 14 timer
før maten legges i fryseren.
Hurtigkjølingsfunksjon
Når du trykker på "Quick Cool" knappen
vil delen bli kaldere enn justerte verdier.
Denne funksjonen kan brukes til mat
som er plassert i kjøleskapet og krever
hurtig nedkjøling.
Når du har trykket på knappen for
hurtigkjøling lyser indikatoren for
hurtigkjøling. For å avbryte denne
NO
23
funksjonen, trykk på knappen
for hurtigfrysing på nytt. Quick
Cool-indikatoren vil slås av og gå
tilbake til de normale innstillingene.
Hurtigkjølingsfunksjonen avbrytes av seg
selv hvis du ikke slår den av.
Tomknapp
I tilfelle kjøleskapet ikke skal brukes på
lang tid, kan det slås av ved å trykke
på tom-knappen. På denne måten kan
kjøleskapet brukes med økonomisk.
Trykk på tomknappen i 3 sekunder
for å aktivere denne funksjonen. Når
denne funksjonen er aktiv, må døren på
kjøleskapet holdes lukket, og det må
ikke oppbevares mat i kjøleskapet.
Auto Eco-knapp (spesiell
økonomifunksjon)
Når knappen "Auto Eco" er trykket, vil
den automatiske økonomifunksjonen
aktiveres. Hvis døren på kjøleskapet
holdes lukket i lang tid med denne
funksjonen på, vil kjøleskapet gå over
i en mer økonomisk driftmodus for å
spare strøm automatisk. Når knappen
"Auto Eco" er trykket, vil denne
funksjonen deaktiveres.
Ionisator
Ionisereren hjelper til med å rense luften i
kjøleskapet. Dette skjer automatisk.
Tastelåsknapp
Tastelåsen aktiveres hvis denne knappen
trykkes i 3 sekunder, og ingen av tastene
eller dispensersperren vil virke. Hvis du
ønsker å deaktivere tastelåsen, trykker
du nok en gang på tastelåsknappen i 3
sekunder.
Vanndispenserlys
Når lysknappen trykkes, vil
dispenserlyset tennes, og det vil slås
av når knappen trykkes på nytt. Lyset
vil også tennes hvis vanndispenseren
aktiveres, og det vil slukkes med
forsinkelse når den slippes igjen.
Valg av vann/istype
Med knappen dispenservalgknappen
velges et av alternativene "vann" eller
"isbiter" eller "knust is".
Is/vanndispenser
Med de tre ulike funksjonene oppfyller
dispenseren enkelt dine behov for kaldt
vann, isbiter og knust is uten at du
trenger å åpne døren til kjøleskapet.
Det er en kontinuerlig kaldtvanns- og
iskilde uten at du trenger å tilføre vann.
Brukervennlig kontrollpanel sørger for
følgende funksjoner:
Merk:
• Vann eller is kan forsynes i maks. 90
sekunder i strekk.
• Når fryserdøren er åpen, virker ikke
dispenseren.
Ice Cube (isbit) Knust is Kaldt vann
Bruke isdispenseren
C
Vennligst vær oppmerksom på at de
første isbitene ikke vil være klare før inntil
12 timer etter at apparatet er slått på.
Hvis du ikke trenger is, slik som i løpet av
vinteren eller når du er på ferie, kan du
slå av funksjonen med knappen Is av.
C Is-innretningen produserer ca.
110 isbiter i løpet av 24 timer. Denne
mengden kan endres avhengig av hvor
hyppig dørene åpnes, kjøleskapets
innstillinger og strømeffekten. Produsert
is kan fås fra dispenseren som isbiter
eller knust is.
NO
24
Det er vanlig å få knust is fra dispenseren
etter lengre tid enn isbitene og at det
kommer ut litt knust is før isbiter hvis
knust is ble valgt sist før valg av isbiter.
C Hvis isdispenseren ikke har vært
brukt på lang tid, eller hvis strømmen
har vært frakoblet, kan det hende at isen
klumper seg eller at den har annerledes
lukt eller smak. Slik is må kastes, og
isboksen må rengjøres grundig.
Advarsler
C Det må ikke tilføres is til
isdispenserdelen. Dette kan ha
uheldig virkning isforsyningen eller
knusingen av isen.
A Det er normalt å ha et par isbiter som
henger sammen i isbanken.
A Bevegelige deler, slik som blader i huset
ved isuttaket fra dispenseren, skal ikke
beres for å unn skade.
A Bruk aldri skarpe gjenstander til å knuse
isen i isboksen. Dette kan forsake
skade isboksen.
A Mat skal aldri plasseres i isboksen for
hurtig nedkjøling.
A Hvis isboksen skal flyttes av en eller
annen grunn, først Ice Off-knappen
trykkes.
Ice Off
C
For å stoppe lagingen av is, trykkes
knappen Ice Off. Hvis Ice Off er valgt,
vil det ikke tas inn vann til Icematic.
Men is som allerede finnes kan tas fra
dispenseren. For å starte lagingen av is
igjen, trykkes knappen Ice Off på nytt.
Advarsel: Hvis du ikke bruker
isdispenseren, må du ikke glemme
å sette iskanaldekselet inn i ringen
på innsiden av fryserdøren. (Se.
Kjøleskapet)
Knapp for tilbakestilling av FILTER
Vannfilteret skal erstattes hver 6. måned.
Hvis vannfilteren må skiftes ut lyser
indikatoren for tilbakestilling av filter.
Trykk på knappen Tilbakestille filter i tre
sekunder for å slå av indikatorvarsel om
tilbakestilling av filter.
NO
25
Glidehyller
Glidehyllene kan trekkes ut ved å løfte
litt opp foran og flyttes frem og tilbake.
De kommer til et stoppepunkt når de
trekkes fremover, slik at du når maten
som er plassert bak på hyllen; når den
trekkes ut etter å ha blitt løftet opp ved
det andre stoppunktet, vil hyllen frigjøres.
Hyllen skal også holdes godt nedenfra
for å forhindre at den velter. Hyllen
plasseres på skinnene i siden på
kjøleskapet ved å bringe den til et nivå
lavere eller høyere.
Hyllen skal skyves tilbake for å festes
helt.
1
2
3
4
Bruke vannkilden
Advarsler
Det er vanlig for de første få glassene
med vann som tas fra dispenseren er
varmt.
I tilfeller der vanndispenseren ikke har
blitt brukt ofte, må tilstrekkelige mengder
vann tømmes fra dispenseren for å få
ferskt vann.
Oppsamlingsbrett
Vanndråper som drypper ved bruk
samles i oppsamlingsbrettet. Du kan
fjerne overstrømningsbrettet ved å trekke
det mot deg. Du kan fjerne vannet med
en svamp eller myk klut.
NO
26
Blått lys
Maten som oppbevares i
grønnsaksbeholderen som er opplyst
med et blått lys fortsetter fotosyntesen
med bølgelengdeeffekten fra det blå
lyset og beholder dermed ferskheten og
øker vitamininnholdet.
Ion:
Luften ioniseres ved hjelp av
ionisatorsystemet i kjøleskapets luftkanal.
Takket være dette systemet fjernes
luftbårne bakterier og partikler som
forårsaker lukt.
Eggbrett
• Du kan installere eggholderen til ønsket
dør eller hylle.
• Lagre aldri eggholderen i fryseren.
Ferskfrysingsdel
Denne delen fryser maten din hurtig og
bevarer smakene og næringsverdiene.
Fuktighetskontroll for
grønnsaksskuff
Bruke fuktighetskontroll for
grønnsaksoppbevaring
Grønnsaksskuffen i kjøleskapet er
utformet spesielt til å holde grønnsakene
dine ferske uten at de taper fuktigheten.
Kald luft sirkulerer prinsipielt rundt
grønnsaksoppbevaringen, og
mengden kaldluft som passerer
gjennom grønnsaksskuffen kontrolleres
av glideåpningene på forsiden av
grønnsaksdekslet.
Du kan justere fuktighetskontrollskyverne
til passende posisjon etter fuktigheten go
nedkjølingstilstanden på maten i skuffen.
Hvis du ønsker at maten i
grønnsaksskuffen skal bli kaldere, åpne
hullene på fuktighetskontrollskyverne, og
hvis du ønsker at de skal kjøles mindre
og beholde fuktigheten lenger, lukk
hullene.
NO
27
Recomendaciones para la
conservación de alimentos
congelados
• Los alimentos congelados ya
envasados disponibles en los comercios
deben almacenarse de acuerdo con las
instrucciones de su fabricante respecto
de la conservación en un compartimento
congelador de
(4 estrellas).
• Si desea garantizar el mantenimiento
de la calidad de los alimentos
congelados proporcionada por el
fabricante y por el comercio, tenga en
cuenta lo siguiente:
1. Coloque los paquetes de alimentos
congelados en el congelador lo antes
posible tras su compra.
2. Asegúrese de que todos los
contenidos tienen etiqueta y fecha.
3. Respete las fechas de “Usar antes de"
o “Consumir antes de" indicadas en los
envases.
Si se produce un corte de corriente, no
abra la puerta del congelador. Incluso si
el corte de suministro supera el tiempo
especificado en el etiqueta de tipo
(lado interior izquierdo del refrigerador),
los alimentos congelados no se verán
afectados. En caso de que la avería dure
más, deberá comprobar el estado de
los alimentos y en los casos necesarios
consumirlos inmediatamente o bien
cocinarlos y posteriormente volverlos a
congelar.
Deshielo
Los compartimentos refrigerador
y congelador se descongelan
automáticamente.
Utskifting av lyspæren inne i
skapet
Hvis lyset ikke virker, gå frem på følgende
måte:
1. Skru av kjøleskapet ved vegguttaket
og trekk ut støpselet.
Fjern alle hyller og skuffer for enkel
adgang.
2. Lysdekslene i fryseren og kjøleskapet
åpnes ved å trykke for hånd; frigi først én
side og deretter den andre ved å trykke
på sidene slik som vist på figuren.
3. Sjekk først at pæren heller ikke virker
ved å skru den til i holderen. Sett inn
pluggen igjen og skru på. Hvis pæren
virker, skift lysdekslet ved å sette inn
baktapp og skyve opp for å plassere
frontens to tapper.
4. Hvis lyset fortsatt ikke virker, skrur
du av kjøleskapet ved vegguttaket og
trekker ut pluggen til apparatkabelen.
Erstatt pæren med en ny 15 watts
(maks.) skruepære E14 (SES).
5. Kvitt deg med den utbrente pæren på
riktig måte med en gang.
Ny lyspære kan lett fås fra en lokal
elektrisk eller GDS-butikk.
NO
28
NO
29
6 Vedlikehold og rengjøring
A
Bruk aldri bensin, benzen eller lignende
stoffer til rengjøring.
B Vi anbefaler at du trekker ut støpselet
appartet før rengring.
C Bruk aldri noen skarpe redskaper eller
rengjøringsmidler med skureeffekt,
pe, rengjøringsmidler for hjemmebruk
eller voks til rengjøringen.
C Bruk lunkent vann for å vaske skapet
og tørk det tørt.
C Bruk en fuktig klut vridd opp i en
oppløsning av en teskje bikarbonatsoda
til ca. ½ liter vann for å rengjøre innsiden
av skapet ogrk det tørt.
B Pass på at det ikke kommer vann
inn i rehuset eller andre elektriske
gjenstander.
B Hvis kleskapet ikke skal brukes over
en lengre periode, du trekke ut
støpselet, ta ut alle matvarer, rengre
det og setteren på klem.
C Kontroller pakningene til dørene jevnlig
for å sikre at de er rene og fri for
matrester.
A For å demontere rstativene tar du
rst ut alt innholdet og så skyver
du ganske enkelt rstativet opp fra
bunnen.
Beskyttelse av
plastoverflater
C Ikke putt flytende oljer eller oljekokte
ltider i kjøleskapet i uforseglede
beholdere, da disse kan ødelegge
plastoverflatene i kjøleskapet. Ved
ling eller smøring av olje
plastoverflater, rengjør og rens relevant
del av overflaten med en gang med
varmt vann.
NO
30
Kjøledel
Du kan øke det indre volumet på
kjøleskapet ved å fjerne den ønskede
kjøledelen. Trekk delen mot deg
inntil den stoppes av stopperen. Løft
frontdelen omtrent 1 cm og trekk delen
mot deg igjen for å fjerne den helt.
Denne delen er beregnet spesifikt for
lagring av høyst sensitiv mat. Du kan
også bruke disse delene til å oppbevare
maten din ved en temperatur som er
noen få grader under kjøleskapsdelen.
NO
31
Isboks og vanndispenser
C Følg prosedyren og advarslene
nedenfor for å rengjøre isboksen:
A Fjern isboksen ved å fte først og
deretter trekke den mot deg slik som
vist på figuren.
A m ut isen i isboksen hvis det finnes
noen. Ta ut isen som sitter fast, bruk
gjenstander som ikke er skarpe, slik at
du unnr å skade isboksen.
A rg for at innsiden av isboksen ikke er
t/fuktig før den settes tilbake i huset.
A Hvis du ønsker å is fra isdispenseren
etter at isboksen er satt tilbake på plass
og fryserren er lukket, gå ut av Ice
off-modus ved å trykke knappen
nytt.
A Ikke rør de bevegelige delene,
slik som f.eks. kniven i isboksen.
C La vannbeholderen være tom når
du ikke skal bruke den over lang tid
NO
32
Minibar
Minibardøren gir deg ekstra komfort
ved bruk av kjøleskapet. Dørhyllen
i kjøleskapet kan nås uten å åpne
kjøleskapsdøren; takket være denne
funksjonen kan du lett plukke ut fra
kjøleskapet den maten og drikken du
ofte bruker. Siden du ikke trenger å åpne
kjøleskapets dør ofte, vil du redusere
strømforbruket til kjøleskapet.
For å åpne minibardøren, trykk med
hånden på minibaren og trekk tilbake for
å åpne.
Når døren på minibaren er åpen, kan du
bruke den indre overflaten på døren som
et bord der du kan sette flaskene og
glassene i kort tid, slik som vist i figuren.
A Advarsel: Gjør aldri noe som kan
belaste døren, slik som å sitte på, klatre
opp på eller henge etter bordet, og ikke
plasser tunge gjenstander på den. Dette
kan forårsake skade på kjøleskapet eller
personlige skader.
A Advarsel: Utfør aldri kutting på
minibardøren og vær forsiktig så døren
ikke skades av skarpe gjenstander.
NO
33
7 Anbefalte løsninger på problemer
Kontroller følgende liste før du ringer service. Det kan spare deg tid og penger. Denne
listen inkluderer hyppige klager som ikke oppstår fra defekt utføring eller materialbruk.
Noen av funksjonene som beskrives her finnes kanskje ikke i ditt produkt.
Kjøleskapet virker ikke
Er kleskapet plugget inn? Sett støpselet inn i strømuttaket.
Har sikringen til uttaket kleskapet er tilknyttet eller hovedsikringen tt? Kontroller
sikringen.
Kondens på sideveggen av kjøleskapet. (MULTI ZONE, COOL CONTROL og FLEXI
ZONE)
Svært kalde omgivelsesforhold. Hyppig åpning eller lukking av døren. Svært fuktige
omgivelsesforhold. Lagring av mat som inneholder væske i åpne beholdere. Døren
står på gløtt.
Still termostaten til kaldere grad.
Reduser tiden døren står åpen eller bruk mindre hyppig.
Dekk til mat som lagres i åpne beholdere med egnet materiale.
rk av kondensen med en rr klut og kontroller om problemet fortsetter.
Kompressoren går ikke
Termovern for kompressoren vil koples ut under plutselig strømbrudd eller utplugging
og innplugging hvis klesketrykket i kjølesystemet til kleskapet ikke er balansert.
Kjøleskapet vil starte etter ca. 6 minutter. Vennligst ring service hvis kjøleskapet ikke
starter etter utløpet av denne tiden.
Kjøleskapet er i defrostsyklus. Dette er normalt for helautomatisk avisningskjøleskap.
Avisningssyklusen gjennomføres regelmessig.
Kjøleskapet er ikke tilkoplet strømuttaket. Kontroller at spselet er satt godt inn i
kontakten.
Er temperaturinnstillingene foretatt riktig? Det er strømbrudd. Ring
stmleverandøren.
Kjøleskapet går hyppig eller over lang tid.
NO
34
Det nye kjøleskapet kan være bredere enn det gamle. Dette er helt normalt. Store
kjøleskap arbeider over lengre tidsperioder.
Romtemperaturen kan re høy. Dette er helt normalt.
Kjøleskapet kan ha rt plugget inn nylig eller blitt lastet med mat. Fullstendig
nedkling av kleskapet kan ta et par timer lenger.
Store mengder varm mat har blitt lagt inn i kleskapet nylig. Varm mat forårsaker
lengre drift av kleskapet inntil den oppnår sikker oppbevaringstemperatur.
rene kan ha vært åpnet hyppig eller stått gløtt i lang tid. Varm luft som har
kommet inn i kjøleskapet gjør at kjøleskapet krer over lang tid. Åpne rene mindre
hyppig.
Fryser- eller kjøleskapsr kan ha stått gtt. Kontroller om dørene er tett lukket.
Kjøleskapet er justert til svært kald temperatur. Juster kjøleskapets temperatur til
yere grad og vent inntil temperaturen er oppdd.
rtetningen til kjøleskapet eller fryseren kan være tilsmusset, utslitt, ødelagt
eller ikke på plass. Rengr eller skift ut tetningen. Skadetdelagt tetning gjør at
kjøleskapet går over lang tid for å opprettholde aktuell temperatur.
Frysertemperaturen er svært lav, mens kjøleskapstemperaturen er tilstrekkelig.
Fryserens temperatur er justert til srt lav temperatur. Juster fryserens temperatur til
yere grad og kontroller.
Kjøleskapstemperaturen er svært lav, mens frysertemperaturen er tilstrekkelig.
Kjøleskapets temperatur er justert til svært lav temperatur. Juster kjøleskapets
temperatur til yere grad og kontroller.
Mat som oppbevares i skuffene fryser.
Kjøleskapets temperatur er justert til svært lav temperatur. Juster kjøleskapets
temperatur til yere grad og kontroller.
Temperaturen i kjøleskapet eller fryseren er svært høy.
Kjøleskapets temperatur er justert til svært høy grad. Kjøleskapsjusteringen har
virkning på temperaturen til fryseren. Endre temperaturen i kleskapet eller fryseren
inntil kleskapets eller fryserens temperatur når et tilstrekkelig nivå.
ren kan ha stått gløtt. Lukk ren helt.
Store mengder varm mat har blitt lagt inn i kleskapet nylig. Vent inntil kjøleskap eller
fryser når ønsket temperatur.
Kanskje kjøleskapet nettopp ble tilkoblet. Fullstendig nedkjøling av kleskapet tar tid
pga. srrelsen.
Støy som ligner lyden av sekunder som høres fra en analog klokke kommer fra
kjøleskapet.
NO
35
Støyen kommer fra solenoidventilen kjøleskapet. Solenoidventilen har til hensikt
å sikre at kjølemiddelet passerer gjennom delen som kan justeres til kle- eller
frysetemperaturer og utre klefunksjoner. Dette er normalt og er ingen feil.
Driftslyden øker når kjøleskapet går.
Ytelsesegenskapene til kjøleskapet kan endres etter endringene i
omgivelsestemperaturen. Dette er helt normalt og er ingen feil.
Vibrasjon eller klapring.
Gulvet er ikke jevnt eller er svakt. Kjøleskapet vugger når det flyttes sakte. Se til at
gulvet et jevnt, sterkt og har evne til å re kjøleskapet.
Støyen kan forårsakes av gjenstandene som legges inn i kjøleskapet. Slike
gjenstander skal fjernes fra toppen av kjøleskapet.
Det er lyder som ligner væskesøl eller spraying.
ske- og gasstmninger skjer etter virkeprinsippene til kjøleskapet. Dette er helt
normalt og er ingen feil.
Det høres støy som om det blåser vind.
Luftvifter brukes for at kjøleskapet skal kjøle effektivt. Dette er helt normalt og er
ingen feil.
Kondens på de indre veggene på kjøleskapet.
Varmt og fuktig r øker ising og kondens. Dette er helt normalt og er ingen feil.
rene står på gløtt. Se til at rene lukkes fullstendig.
rene kan ha vært åpnet srt hyppig eller stt åpne i lang tid. Åpne ren mindre
hyppig.
Fuktighet oppstår på utsiden av kjøleskapet eller mellom dørene.
ret kan være fuktig. Dette er helt normalt ved fuktig r. r fuktigheten er lavere,
vil kondensen forsvinne.
Dårlig lukt inne i kjøleskapet.
Det rengres inni kjøleskapet. Rengr innsiden av kleskapet med en svamp,
varmt vann eller karbonert vann.
Noen beholdere eller innpakningsmaterialer kan forårsake lukten. Bruk en annen
beholder eller annet merke innpakningsmaterialet.
Døren(e) lukkes ikke.
Matpakninger forhindrer lukking av døren. Flytt pakninger som forhindrer lukking av
ren.
Kjøleskapet er antagelig ikke plassert helt vertikalt på gulvet og kan vugge r det
beveges forsiktig. Juster høydeskruene.
Gulvet er ikke jevnt eller sterkt. Se til at gulvet et jevnt og har evne til å bære
kjøleskapet.
Grønnsaksoppbevaringsboksene sitter fast.
Mat kan bere taket i skuffen. Ordne maten i skuffen på nytt.
Por favor, leia primeiro este manual!
Caro cliente,
Esperamos que o seu produto, que foi produzido em modernas instalações e
testado através de rigorosos controlos de qualidade, ofereça-lhe um serviço efectivo.
Para isso, recomendamos que leia cuidadosa e inteiramente o manual do seu
produto antes de utilizá-lo e guarde-o para futuras consultas.
Este manual
• Ajudá-lo-á a utilizar o seu equipamento de forma rápida e segura.
• Leia o manual antes de instalar e funcionar o seu equipamento.
• Siga as instruções, especialmente aquelas relativas à segurança.
• Guarde o manual num local acessível, já que poderá precisar dele mais tarde.
• Além disso, leia também os outros documentos fornecidos com o seu produto.
Observe que este manual também pode ser válido para outros modelos.
Os símbolos e as suas descrições
Este manual de instruções contém os seguintes símbolos:
C Informações importantes ou dicas úteis de utilização.
A Aviso sobre as condições de risco para a vida e a propriedade.
B Aviso sobre a voltagem eléctrica.
Este produto ostenta o símbolo de classificação selectiva para resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Isto significa que este produto deve ser tratado de acordo com a Directiva Europeia
2002/96 EC para que seja reciclado ou desmantelado afim de minimizar o seu impacto
no meio ambiente. Para mais informações, contacte por favor as suas autoridades
locais ou regionais.
Os produtos electrónicos não incluídos neste processo de classificação selectiva são
potencialmente perigosos para o ambiente e para a saúde humana devido à presença de
substâncias perigosas.
PT
2
CONTEÚDO
1 O seu frigorífico 3
1 O seu frigorífico 4
2 Avisos importantes de
segurança 5
Uso pretendido .................................... 5
Para produtos com um dispensador de
água; ................................................... 7
Segurança com crianças ...................... 7
Aviso HCA ........................................... 7
Recomendações para o compartimento
de alimentos frescos ............................ 8
O que se pode fazer para economizar
energia ................................................ 8
3 Instalação 9
Pontos a serem considerados ao
transportar novamente o seu frigorífico . 9
Antes de funcionar o seu frigorífico ....... 9
Ligação eléctrica .................................. 9
Eliminação da embalagem ................. 10
Eliminação do seu frigorífico velho ...... 10
Colocação e instalação ...................... 10
Ajuste do nivelamento do pavimento .. 11
Ajustar o espaço entre a porta superior 12
Instalação do filtro da água ............... 14
Ligação do tubo da água ao frigorífico 15
Ligação da mangueira da água ao jarro 17
Ligação do tubo da água à linha de
fornecimento de água fria .................. 18
(em alguns modelos) .......................... 18
Antes da primeira utilização do
Dispensador de água/gelo ................. 19
4 Preparação 20
5 Utilizar o seu frigorífico 21
Definir a temperatura do compartimento
do refrigerador ................................... 22
Definir a temperatura do compartimento
do congelador ................................... 22
Função ‘Fresh Freeze’ ........................ 22
Função ‘Quick Cool’ (Arrefecimento
rápido) ............................................... 23
Botão ‘Vacation................................ 23
Botão 'Auto Eco' (Economia
automática) ........................................ 23
Ionizador ........................................... 23
Botão Key Lock (Bloqueio de tecla) .... 23
Iluminação do Dispensador de água ... 23
Selecção do tipo de água/gelo ........... 23
Dispensador água/gelo ...................... 23
Utilização do dispensador de gelo ...... 24
‘Ice Off.............................................. 24
Usar a fonte de água.......................... 26
Tabuleiro de derramamento ................ 26
Prateleiras de estrutura deslizante ...... 26
Ião: ................................................... 26
Luz azul ............................................. 27
Tabuleiro para ovos ............................ 27
Compartimento ‘Fresh Freeze........... 27
Calhas deslizantes de controlo da
humidade da gaveta de frutos e
legumes ............................................. 27
Recomendação para a preservação de
alimentos congelados ........................ 28
Descongelação .................................. 28
Substituição da lâmpada interior ........ 28
6 Manutenção e limpeza 30
Protecção das superfícies plásticas ... 30
Compartimento de arrefecimento ....... 31
Caixa do gelo e Dispensador água ..... 32
Minibar .............................................. 33
7 Soluções recomendadas para
os problemas 34
PT
3
1 O seu frigorífico
1. Compartimento do congelador
2. Compartimento do refrigerador
3. Luz interior do compartimento do
refrigerador
4. Tampa do queijo e da manteiga
5. Vent.
6. ‘Ioniser(Ionizador)
7. Prateleiras de vidro do compartimento
do refrigerador
8. Tabuleiro para ovos
9. Prateleiras da porta do compartimento
do refrigerador
10. Garrafeira
11. Prateleiras para garrafas
12. Suporte para garrafas
13. Compartimentos da gaveta para frutas
e legumes
14. Tampa da gaveta para frutos e legumes
15. s frontais ajustáveis
16. Luz azul
17. Reservario de água
18. Tampa de ventilação
19. Gavetas do compartimento do
congelador
20. Prateleiras de vidro do compartimento
do congelador
21. Tampa da conduta do gelo
22. Luz interior do compartimento do
congelador
23. CompartimentoFresh Freeze
24. Compartimento do gelo
25. Minibar
26. Tabuleiro para ‘snacks’
* OPCIONAL
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
C As figuras que aparecem neste manual de instruções são esquemáticas e podem
o corresponder exactamente ao seu produto. Se as partes referidas não estiverem
incldas no produto que adquiriu, é porque o lidas para outros modelos.
PT
4
1 O seu frigorífico
1. Compartimento do congelador
2. Compartimento do refrigerador
3. Luz interior do compartimento do
refrigerador
4. Tampa do queijo e da manteiga
5. Vent.
6. ‘Ioniser(Ionizador)
7. Prateleiras de vidro do compartimento
do refrigerador
8. Tabuleiro para ovos
9. Prateleiras da porta do compartimento
do refrigerador
10. Garrafeira
11. Prateleiras para garrafas
12. Suporte para garrafas
13. Compartimentos da gaveta para frutas
e legumes
14. Tampa da gaveta para frutos e legumes
15. s frontais ajustáveis
16. Luz azul
17. Reservario de água
18. Tampa de ventilação
19. Gavetas do compartimento do
congelador
20. Prateleiras de vidro do compartimento
do congelador
21. Tampa da conduta do gelo
22. Luz interior do compartimento do
congelador
23. CompartimentoFresh Freeze
24. Compartimento do gelo
25. Minibar
26. Tabuleiro para ‘snacks’
* OPCIONAL
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
C As figuras que aparecem neste manual de instruções são esquemáticas e podem não
corresponder exactamente ao seu produto. Se as partes referidas não estiverem incldas
no produto que adquiriu, é porque são válidas para outros modelos.
PT
5
2 Avisos importantes de segurança
Por favor, reveja as informações
seguintes. A não-observância destas
informações pode causar ferimentos
ou danos ao material. Caso contrário,
todas as garantias e compromissos de
fiabilidade tornar-se-ão inválidos.
A vida útil da unidade que adquiriu é de
10 anos. Este é o período para manter
as peças de reposição exigidas para
a unidade a funcionarem conforme
descrito.
Uso pretendido
Este produto es concebido para ser
usado
áreas internas e fechadas como casas;
em ambientes de trabalho fechados,
como lojas e escritórios;
em áreas de hospedagem fechadas,
como casas rurais, hois, pensões.
• Este produto não deve ser usado em
exteriores.
Segurança geral
Quando quiser eliminar/desfazer-se
do produto, recomendamos que
consulte o servo de assisncia e os
óros autorizados para obter mais
informões.
Consulte o seu servo de assisncia
autorizado para todas as queses
e problemas relativos ao frigorífico.
o tente reparar e nem permita
que ningm o fa sem notificar os
servos de assisncia autorizados.
Para produtos com um compartimento
de congelador; o coma cones
de gelados e cubos de gelo
imediatamente as retirá-los do
compartimento do congelador! (Isto
pode provocar queimaduras de frio na
sua boca).
Para produtos com compartimento
de congelador; o coloque bebidas
quidas enlatadas ou engarrafadas no
compartimento do congelador. Caso
contrio, podem rebentar.
o toque nos alimentos congelados;
podem ficar presos à sua o.
Desligue o seu frigorífico da tomada
antes da limpeza ou descongelão.
O vapor e materiais de limpeza
vaporizados nunca deverão ser
utilizados nos processos de limpeza
e descongelação do seu frigorífico.
Em tais casos, o vapor pode entrar
em contacto com as partes ectricas
e provocar curto-circuito ou choque
eléctrico.
Nunca use as partes do seu frigorífico,
tal como a porta, como meios de apoio
ou degrau.
o utilize dispositivos eléctricos dentro
do frigofico.
o danifique as partes por onde
circula a refrigerão, com ferramentas
perfurantes ou cortantes. O refrigerante
que pode explodir quando os canais
de gás do evaporador, as extensões do
tubo ou os revestimentos da supercie
o perfurados, causa irritões na
pele ou ferimentos nos olhos.
o cubra ou bloqueie os orifícios
de ventilação do seu frigorífico com
nenhum tipo de material.
Os dispositivos ectricos devem ser
reparados por pessoas autorizadas.
As reparações realizadas por pessoas
incompetentes causam riscos ao
utilizador.
Em caso de qualquer falha quer
durante uma manutenção ou num
trabalho de reparação, desligue a
alimentação eléctrica do seu frigorífico,
PT
6
desligando o fuvel correspondente ou
retirando a ficha da tomada.
o puxe pelo cabo quando for retirar
a ficha da tomada.
Coloque as bebidas com teor alclico
mais elevado bem fechadas e na
vertical.
Nunca guarde latas de aerossol
inflamáveis e substâncias explosivas no
frigorífico.
o utilize dispositivos menicos
ou outros para acelerar o processo
de descongelação. Siga apenas
as instrões recomendadas pelo
fabricante.
Este produto o se destina a ser
usado por pessoas com incapacidades
sicas, sensoriais ou mentais ou
sem conhecimento ou experncia
(incluindo criaas), a menos que
sejam supervisionadas por algm
responsável pela sua seguraa ou que
as instrua sobre o uso do produto.
o utilize um frigorífico avariado.
Consulte o agente autorizado se tiver
qualquer questão.
A seguraa eléctrica do seu frigorífico
apenas poderá ser garantida se o
sistema de ligação à terra da sua
casa estiver em conformidade com as
normas.
A exposição do produto à chuva, neve,
sol e vento é perigosa no que toca à
seguraa eléctrica.
Para evitar qualquer perigo, contacte o
servo autorizado se o cabo eléctrico
estiver danificado.
Nunca ligue o frigofico à tomada de
parede durante a instalação. Caso
contrio, pode ocorrer perigo de
morte ou ferimentos graves.
Este frigofico foi concebido
unicamente para guardar alimentos.
o deve ser utilizado para quaisquer
outros fins.
A etiqueta das especificações técnicas
es localizada na parede esquerda no
interior do frigofico.
Nunca ligue o seu frigofico a sistemas
de poupaa de electricidade, pois
podem danificá-lo.
Se o frigofico possuir luz azul, o
olhe para ela com dispositivos ópticos.
Para frigoríficos controlados
manualmente, aguarde pelo menos 5
minutos para voltar a ligá-lo as uma
falha eléctrica.
Este manual de instruções deve
ser entregue ao novo proprietário do
produto quando for dado/vendido a
outros.
Evite causar danos ao cabo eléctrico
quando transportar o frigorífico. Dobrar
o cabo pode causar inndio. Nunca
pouse objectos pesados no cabo
eléctrico. Não toque na ficha com as
os molhadas quando a introduz na
tomada para ligar o produto.
o ligue o frigofico à tomada, se a
tomada de parede estiver solta.
o deve ser vaporizado
directamente nas partes interiores ou
interiores do produto devido a raes
de segurança.
Para evitar risco de inndio e
explosão, o vaporize subsncias
que contenham gases inflaveis, tais
como gás propano, etc., próximo ao
frigorífico.
PT
7
o coloque recipientes que
contenham água sobre o topo do
frigorífico, visto que tal pode resultar
em choque eléctrico ou inndio.
o sobrecarregue o frigorífico
com excesso de alimentos. Se
sobrecarregado, os alimentos podem
cair e feri-lo a si e danificar o frigorífico
ao abrir a porta. Nunca coloque
objectos no topo do frigofico, visto
que estes podem cair quando se abre
ou fecha a porta do frigofico.
Como precisam de um controlo
de temperatura exacta, as vacinas,
medicamentos sensíveis ao
aquecimento, materiais cienficos,
etc., o deverão ser guardados no
frigorífico.
Se não for utilizado por um longo
tempo, o frigorífico deve ser desligado
da tomada. Qualquer problema
possível no cabo eléctrico pode
resultar em incêndio.
A extremidade da ficha ectrica deverá
ser limpa regularmente, caso contrio,
pode provocar incêncio.
A extremidade da ficha ectrica deverá
ser limpa regularmente com um pano
seco; caso contrio, poderá provocar
inndio.
O frigorífico pode mover-se se os s
o estiverem devidamente fixados ao
piso. O ajuste seguro e apropriado dos
s ao piso pode impedir o frigorífico
se mova.
Ao transportar o frigorífico, não segure
pelo puxador da porta. Caso contrário,
pode quebrar.
Se posicionar o seu frigofico próximo
de outro frigorífico ou arca frigorífica, a
distância entre os dispositivos deve ser
de pelo menos 8 cm. Caso contrio,
as paredes laterais adjacentes podem
humedecer.
Para produtos com um
dispensador de água;
A pressão da conduta de água deve
ser de no nimo 1 bar. A preso
da conduta de água deve ser de no
ximo 8 bar.
Use apenas água potável
Segurança com crianças
Se a porta possuir uma fechadura, a
chave deve ser mantida afastada do
alcance das crianças.
As crianças devem ser vigiadas para
impedir que brinquem com o produto.
Aviso HCA
O sistema de arrefecimento do seu
produto contém R600a:
Este gás é inflamável. Por isso, tenha
cuidado em não danificar o sistema de
arrefecimento e a tubagem durante o
uso e transporte. No caso de algum
dano, mantenha o seu produto longe de
potenciais fontes de fogo que possam
fazer com que o produto de incendeie
e ventile o compartimento no qual a
unidade está colocada.
Ignore este aviso se o sistema
de arrefecimento do seu produto
contiver R134a:
O tipo de gás usado no produto está
indicado na placa de características
localizada na parede esquerda no
interior do frigorífico.
Nunca elimine o seu produto no fogo.
PT
8
O que se pode fazer para
economizar energia
o deixe as portas do seu frigorífico
abertas durante muito tempo.
o coloque alimentos ou bebidas
quentes no seu frigorífico.
o sobrecarregue o seu frigofico
para que a circulação do ar no interior
o seja dificultada.
o instale o seu frigofico sob a luz
solar directa ou próximo de aparelhos
que emitem calor tais como fornos,
quinas de lavar louça ou radiadores.
Tenha cuidado em manter os seus
alimentos em recipientes fechados.
Para produtos com um compartimento
de congelador; Pode armazenar uma
quantidade máxima de alimentos no
congelador se remover a prateleira
ou gaveta do congelador. O valor do
consumo de energia indicado no seu
frigorífico foi determinado removendo
a prateleira do congelador ou a gaveta
e com carga máxima. Não existe
qualquer risco em utilizar uma prateleira
ou gaveta de acordo com as formas
e tamanhos dos alimentos a serem
congelados.
Descongelar os alimentos congelados
no compartimento do frigofico
poupará energia e preservará a
qualidade dos alimentos.
Recomendações para o
compartimento de alimentos
frescos
* OPCIONAL
• Não deixe que nenhum alimento
entre em contacto com o sensor de
temperatura no compartimento de
alimentos frescos. Para manter o
compartimento de alimentos frescos na
temperatura ideal de armazenamento,
o sensor não pode estar obstruído por
alimentos.
• Não coloque alimentos quentes no seu
equipamento.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
PT
9
3 Instalação
C Por favor, lembre-se de que
o fabricanteo pode ser
responsabilizado se não forem
observadas as informações fornecidas
no manual de instruções.
Pontos a serem
considerados ao transportar
novamente o seu frigorífico
1. O seu frigorífico deve ser esvaziado e
limpo antes de ser transportado.
2. As prateleiras, acessórios, gaveta para
frutas e legumes, etc. do seu frigofico
devem ser firmemente presos com fita
adesiva, devido aos solavancos antes
de voltar a empacotá-lo.
3. A embalagem deve ser amarrada com
fitas grossas e cordas fortes e devem
ser seguidas as normas de transporte
indicadas na mesma.
C Lembre-se sempre que...
Todo material reciclado é uma fonte
indispensável para a natureza e para os
nossos recursos nacionais.
Se quiser contribuir para a reciclagem
dos materiais da embalagem, pode
obter mais informações nos organismos
relativos ao ambiente ou junto das
autoridades locais.
Antes de funcionar o seu
frigorífico
Antes de iniciar a utilização do seu
frigorífico, verifique o seguinte:
1. O interior do frigofico está seco e o ar
pode circular livremente na sua parte
traseira?
2. Limpe o interior do frigofico conforme
recomendado na seão “Manutenção
e limpeza”.
3. Introduza os 2 caos plásticos na
ventilão traseira, conforme mostrado
na figura seguinte. Os caos psticos
proporcionarão a distância necesria
entre o seu frigofico e a parede,
permitindo assim a livre circulação do
ar
4. Ligue o frigorífico à tomada eléctrica.
Quando a porta é aberta a respectiva
luz interior liga.
5. Ouvi um ruído quando o compressor
começar a trabalhar. O quido e
os gases no interior do sistema de
refrigeração também podem fazer
algum ruído, mesmo que o compressor
o esteja a funcionar, o que é
perfeitamente normal.
6. As arestas da frente do frigorífico
podem ficar quentes. Isto é normal.
Estas arestas são projectadas para
ficarem quentes, a fim de evitar a
condensação.
Ligação eléctrica
Ligue o seu frigorífico a uma tomada de
terra, que esteja protegida por um fusível
com a capacidade apropriada.
Importante:
B A ligação deve estar em concorncia
com os regulamentos nacionais.
PT
10
B A ficha do cabo de alimentação deve
estar facilmente acesvel após a
instalão.
B A voltagem e o fusível de protecção
permitido estão indicados na seão
“Especificões técnicas”.
BA voltagem especificada deve ser igual
à sua voltagem eléctrica.
B o devem ser usados cabos de
extensão e fichas multiusos para a
ligação.
B Um cabo de alimentão danificado
deve ser substituído por um electricista
qualificado.
B O equipamento o deve ser utilizado
antes de ser reparado! risco de
choque ectrico!
Eliminação da embalagem
A
Os materiais de embalagem
podem ser perigosos para as crianças.
Guarde os materiais da embalagem fora
do alcance das crianças ou elimine-
os, classificando-os de acordo com as
instruções sobre o lixo. Não os elimine
juntamente com o lixo doméstico
normal.
A embalagem do seu frigorífico é
produzida com materiais recicláveis.
Eliminação do seu frigorífico
velho
Elimine a sua máquina velha sem causar
qualquer perigo ao meio ambiente.
A Pode consultar o seu revendedor
autorizado ou o centro de recolha do
lixo do seu município a respeito da
eliminão do seu frigofico.
A Antes de se desfazer do seu frigofico,
corte a ficha ectrica e, se houver
trincos nas portas, deixe-os inutilizados,
a fim de proteger as criaas contra
qualquer perigo.
Colocação e instalação
B
Cuidado: Nunca ligue o frigorífico à
tomada de parede durante a instalação.
Caso contrário, poderá ocorrer perigo de
morte ou ferimentos graves.
A Se a porta de entrada do
compartimento onde o frigorífico será
instalado não for o suficientemente larga
para que ele passe, chame o serviço de
assistência autorizado para que possam
remover as portas do seu frigorífico e
passá-lo de forma inclinada através da
porta.
1. Instale o seu frigorífico num local que
permita fácil acesso.
2. Mantenha o seu frigorífico longe das
fontes de calor, lugares húmidos e luz
solar directa.
3. Deve existir uma circulação de ar
adequada à volta do seu frigorífico,
para que obtenha um funcionamento
eficiente. Se o frigorífico for colocado
numa reentrância da parede, deve haver
uma distância mínima de 5cm do tecto
e, pelo menos, 5 cm da parede.
Se o piso for coberto por alcatifa, o seu
produto deve ter uma elevação de 2,5
cm do chão.
4. Coloque o seu frigorífico num
pavimento uniforme para evitar
solavancos.
5. Não mantenha o seu frigorífico em
temperaturas ambientes inferiores a
10ºC.
PT
11
Ajuste do nivelamento do
pavimento
Se o seu frigorífico estiver desnivelado;
Pode equilibrar o seu frigorífico, rodando
os seus pés frontais conforme ilustrado
na figura. (Ver figura A) O canto onde
está o pé é baixado quando roda na
direcção da seta preta e levantado
quando roda na direcção oposta. Peça
ajuda a alguém para erguer ligeiramente
o frigorífico, facilitará este processo.
Ajuste da altura da porta
Em caso de haver problemas com o
alinhamento das portas, em relação uma
(Ver figura C)
• Se a porta do compartimento do
congelador estiver mais baixa do que a
porta do compartimento do frigorífico,
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
com a outra, podem ser realinhadas
verticalmente, pela sequência descrita
abaixo. Assegure que as prateleiras das
portas estão vazias quando ajustar a
altura da porta.
1. Retire a tampa de ventilação inferior
desaparafusando os parafusos,
conforme mostrado na figura abaixo.
(Ver figura B)
2. Solte os três parafusos das
dobradiças da porta inferior, a qual
deseja subir, com a ajuda de uma chave
de fendas, conforme mostrado na figura
abaixo. (Não a retire completamente)
2
PT
12
nivele-as rodando o parafuso de
elevação ao lado do compartimento
do congelador, na direcção da seta,
utilizando uma chave-inglesa M6 Allen,
conforme ilustrado na Figura D.
• Se a porta do compartimento do
congelador estiver mais alta que a porta
do compartimento do refrigerador,
nivele-as rodando o parafuso de
elevação ao lado do compartimento do
congelador, na direcção inversa da seta,
utilizando uma chave-inglesa M6 Allen,
conforme ilustrado na Figura D.
(D)
Após nivelar as portas elevando a
parte da frente com a ajuda dos
parafusos de elevação, assegure-se
que as portas do frigorífico fecharão
adequadamente. Se as portas não
fecharem adequadamente, isto pode
afectar adversamente a eficiência do
frigorífico.
Ajustar o espaço entre a
porta superior
C
Pode ajustar o espaço entre
as portas do compartimento do
refrigerador, conforme ilustrado nas
figuras.
PT
13
Devido aos fios metálicos na
cobertura da dobradiça da porta do
congelador, desligue a alimentação
do frigorífico antes de remover as
coberturas da dobradiça e isto deve
ser feito com todo o cuidado.
C Com uma chave de fendas, remova
o parafuso da cobertura da dobradiça
superior que pretende ajustar.
As prateleiras da porta devem estar
vazias quando ajustar a altura da porta.
CAjuste a porta adequadamente
conforme pretendido, apertando os
parafusos.
C Fixe a porta que ajustou apertando
os parafusos, sem alterar a posição da
porta.
C Volte a colocar a cobertura da
dobradiça e fixe com o parafuso.
Parafuso central
PT
14
Instalação do filtro da água
(em alguns modelos)
Requisitos para a instalação
Poderão ser ligadas duas diferentes
fontes de água ao frigorífico para
fornecimento de água: o fornecimento
de água fria principal e a água num jarro.
Para a utilização de água de jarro deverá
ser usada uma bomba.
Verifique se as peças indicadas
abaixo foram fornecidas com o seu
equipamento.
1. Uno para a ligação do tubo da água à
parte traseira do electrodostico
2. 3 conjuntos de grampos para válvula
(Se forem necesrios para segurar o
tubo da água)
Aviso: Visto que as seguintes peças não
sãonecessárias para utilizar com um
jarro, elas podem não se encontrarem
no produto que comprou.
3. Tubo da água de 5 metros (1/4 de
polegada de diâmetro)
2
1
3
4
PT
15
c
a
a
b
1
2
4. Válvula para conduta da água fria com
filtro de rede (Adaptador para torneira)
5. Filtro da água a ser adaptado ao
suporte no interior do compartimento
do frigofico.
Ligação de água para o frigorífico
Por favor, siga as instruções abaixo.
Ligação do tubo da água ao
frigorífico
1. Após instalar a união no tubo
da água, introduza este na válvula
de entrada do frigorífico puxando
firmemente para baixo.
2. Adapte a união como mostrado
na figura ao lado, pressionando
manualmente na válvula de entrada do
frigorífico.
(a- Tubo de água, b-União, c-Válvula)
C Nota 1: Não deverá precisar de
apertar a união com uma ferramenta
para conseguir uma montagem
hermética. No caso de existir uma fuga,
PT
16
utilize uma chave-inglesa ou um alicate
para apertar a união.
Para adaptar o filtro da água siga as
instruções abaixo referindo-se às figuras
apresentadas:
1. Prima o boo "Ice cancel" (Cancelar
gelo) no visor. (Figura 1)
2. Retire a tampa do filtro no
compartimento do frigorífico puxando-a
para a frente. (Figura 2)
3. Extraia a tampa de passagem do filtro
de água rodando-a para baixo. (Figura
3-4)
A Aviso: Certifique-se de que o modo
"Ice Off" (Desligar Gelo) está activo antes
de retirar a tampa de passagem.
Aviso: É normal que caiam algumas
gotas de água depois da tampa ter sido
retirada.
4. Retire a tampa na parte de cima do
filtro de água para o colocar como
mostrado na figura e rode para cima
para o bloquear. (Figura 5)
3
1
4
2
5
PT
17
5. Pressione de novo o botão "Ice Off" no
visor para sair deste modo.
O filtro da água deverá ser substituído a
cada 6 meses. O filtro da água deverá
ser retirado como mostrado na figura
quando for substituído ou quando
não for mais utilizado e a tampa de
passagem deverá ser encaixada. Deve
certificar-se que o modo "Ice Off" está
activo antes de o retirar.
A Aviso: O filtro da água limpa certas
partículas estranhas da água. Ele não
purifica a água dos microorganismos.
A Aviso: O botão ‘Ice Off’ deve
ser sempre pressionado durante a
substituição do filtro da água ou na
instalação da tampa de passagem.
Ligação da mangueira da
água ao jarro
(em alguns modelos)
Para ligar a água ao frigorífico a partir
de um jarro, é necessária uma bomba.
Siga as instruções abaixo depois de ligar
uma extremidade do tubo de água que
vem da bomba para o frigorífico como
descrito na página anterior.
1b
1a
2
PT
18
1. Termine a ligão empurrando a outra
extremidade do tubo da água para
dentro da entrada do mesmo na
bomba, como mostrado na figura.
2. Coloque e fixe a mangueira da bomba
dentro do jarro, como mostrado na
figura.
3. Após concluir a ligão, ligue e faça
funcionar a bomba.
Para proporcionar um funcionamento
eficiente da bomba, espere 2
a 3 minutos após colocar em
funcionamento a mesma.
Aviso: Deve consultar o manual do
utilizador da bomba quando executa a
ligação da água.
Ligação do tubo da água à
linha de fornecimento de
água fria
(em alguns modelos)
se pretender utilizar o seu frigorífico
ligando-o ao tubo principal da água fria,
terá de ligar um adaptador de
conexão de válvula padrão de 1/2” ao
fornecimento de água fria da sua casa.
No caso de não possuir esta válvula
ou se não tiver a certeza, consulte um
picheleiro qualificado.
1. Separe a uno do adaptador da
torneira. (Figura A)
2. Instale o adaptador da torneira ao
encaixe da válvula de 1/2”, como
mostrado na figura. (Figura B)
3. Após introduzir o tubo da água na
uno, instale-o no adaptador da
torneira e introduza-o depois na
torneira, como mostrado na figura.
(Figura C)
4. Aperte a união manualmente. No caso
de existir uma fuga, utilize uma chave-
inglesa ou um alicate para apertar a
uno.
PT
19
A Aviso: Segure o tubo da água
em pontos apropriados através dos
grampos de tubo fornecidos para evitar
quaisquer danos ou deslocamentos de
tubo ou desligamento acidental.
A Aviso: Após ligar a válvula da água,
certifique-se de que não há fugas em
ambos os pontos de ligação do tubo
da água. Em caso de fuga, desligue
imediatamente a válvula e aperte de
novo todas as juntas utilizando uma
chave-inglesa ou um alicate.
A Aviso: Certifique-se de que a
adaptação da válvula padrão de 1/2”
alimentada pelo fornecimento de
água fria se encontra disponível e está
completamente desligada.
Nota -1: o necessidade de usar um
filtro de água quando é utilizado o jarro.
Nota -2: A bomba deve ser usada
quando for utilizado um jarro.
Antes da primeira utilização
do Dispensador de água/
gelo
C A pressão da conduta de água não
deve ser inferior a 1 bar.
C A pressão da conduta de água não
deve ser superior a 8 bar.
C As bombas devem ser usadas no
caso da pressão do fornecimento de
água cair abaixo de 1 bar ou se vier a
ser utilizado um jarro.
C O sistema de água do frigorífico
deverá ser ligada à linha de água fria.
Não deverá estar ligado à linha de água
quente.
C Não se deve obter água no arranque
inicial do frigorífico. Isto é devido ao
ar no sistema. Para descarregar o
ar do sistema pressione o trinco do
Dispensador de água por períodos
de 1 minuto até que a água corra do
dispensador. O fluxo de água pode
ser irregular no início. O fluxo de água
irregular ficará normalizado depois do ar
do sistema e ser descarregado.
C No arranque inicial do frigorífico
devem ter decorrido 12 aprox. até que
se possa obter água fria.
C A pressão da conduta de água
deve estar entre 1-8 bar para que o
Dispensador de água funcione de forma
regular. Para tal, constate que um copo
de água (100 cc) deve ser enchido em
10 segundos.
C Os primeiros 10 copos de água não
deverão ser consumidos.
C Devem ter decorrido 12 horas para
obter gelo pela primeira vez a partir do
Dispensador de gelo. Se não existir gelo
suficiente no dispensador de gelo, não
se deve tirar gelo do dispensador.
C Aproximadamente, os primeiros 30
cubos de gelo retirados do Dispensador
de gelo não deverão ser utilizados.
C Utilize sempre o filtro de água quando
não estiver a ser utilizado um jarro.
PT
20
4 Preparação
C O seu frigorífico deverá ser instalado
a uma distância mínima de 30 cm de
quaisquer fontes de calor, tais como
placas, fornos, aquecimento central e
foes e de 5 cm de fornos ectricos e
o deve ficar exposto directamente
à luz solar.
C A temperatura ambiente do
compartimento onde es instalado
o seu frigorífico não deve ser inferior
a 10ºC. Utilizar o seu frigorífico em
condões de temperatura mais baixas
o é recomendado em ateão à sua
eficncia.
C Certifique-se de que o interior do seu
frigorífico esteja completamente limpo.
C Se forem instalados dois frigoficos
lado a lado, deve existir uma
distância nima de 2 cm entre eles.
C Quando utilizar o seu frigorífico pela
primeira vez, por favor, observe as
seguintes instrões durante as seis
horas iniciais.
- A porta o deverá ser aberta
frequentemente.
- Deve comar a funcionar vazio, sem
alimentos no interior.
- o retire a ficha da tomada do seu
frigorífico. Se houver uma falha de
energia inesperada, por favor consulte
os avisos na seãoSoluções
recomendadas para os problemas”.
C A embalagem original e os materiais de
esponja deverão ser guardados para
transportes ou deslocões futuras.
PT
21
5 Utilizar o seu frigorífico
1. Botão de definição do refrigerador
2. Botão do modo férias (Vacation)
3. Botão 'Quick Fridge' (Refrigeração rápida)
4. Botão 'Key Lock' (Bloqueio de tecla)
5. Botão 'Ice Off'
6. Luzes do dispensador de água
7. Botão de selecção ‘Ice / Water' (Gelo/Água)
8. Botão ‘Water Dispenser light’
9. Botão 'Filter Reset'
10. Botão ‘Auto Eco’
11. Botão 'Quick Freeze' (Congelação rápida)
12. Botão ‘Freezer Set’
13. Indicador do 'Economy Mode'
14. Indicador de humidade elevada
15. Indicador de arrefecimento rápido
16. Indicador da definição de temperatura do
frigorífico.
17. Indicador de aviso de erro/temperatura
elevada
18. Indicador de abertura da porta do frigorífico
19. Indicador de bloqueio
20. Indicador do modo de férias
21. Indicador de água
22. Indicado de sem gelo
23. Indicador de gelo quebrado
24. Indicador de gelo em cubos
25. Indicador ‘Auto Eco’
26. Indicador do 'Filter Reset' (Reposição do
filtro)
27. Indicador de abertura da porta do
congelador
28. Indicador de ajuste da temperatura do
compartimento do congelador
29. Indicador de 'Fast Freeze'
30. Indicador do 'Ioniser' (Ionizador)
OPCIONAL
PT
22
Ajuste do
compartimento do
congelador
Ajuste do
compartimento
do refrigerador
Explicações
-15°C 4°C Este é o ajuste normal recomendado.
-18,-21 ou -24°C 4°C Estes ajustes são recomendados
quando a temperatura ambiente excede
30ºC.
‘Fresh Freeze’ 4°C Utilize-a quando desejar congelar o
seu alimento ou fazer gelo num curto
espaço de tempo. O seu frigorífico
voltará ao seu modo anterior quando o
processo terminar.
-15°C ou mais frio 2°C Se achar que o compartimento do
refrigerador não está suficientemente
frio devido às condições quentes ou à
frequente abertura e fecho da porta.
-15°C ou mais frio ‘Quick cool’ Pode-o utilizar quando o compartimento
do seu refrigerador estiver
sobrecarregado ou se desejar arrefecer
rapidamente os seus alimentos.
Definir a temperatura
do compartimento do
refrigerador
A temperatura do compartimento do
refrigerador pode ser definida para um
dos seguintes valores:
8, 6, 4 e 2°C
Pressione o botão 'Fridge Set' para
alterar. A temperatura diminuirá em
2ºC. Sempre que premir o botão, a
temperatura baixará e, em seguida,
voltará para definição mais alta. Liberte
na temperatura desejada e a nova
definição de temperatura será guardada.
Se achar que os seus alimentos estão
mais frios do que desejava, pode
ajustar a definição da temperatura do
compartimento do frigorífico para 6 ou 8.
Definir a temperatura
do compartimento do
congelador
A temperatura do congelador pode
ser definida para um dos seguintes
temperaturas: -15 / -18 / -21 / -24 e
-24°C
Pressione o botão 'Freezer Set' para
alterar. A temperatura diminuirá em
2ºC. Sempre que premir o botão, a
temperatura baixará e, em seguida,
voltará para definição mais alta. Liberte
na temperatura desejada e a nova
definição de temperatura será guardada.
Função ‘Fresh Freeze’
Quando pressionar o botão “Fresh
Freeze”, o compressor funcionará
durante cerca de 14 horas. O indicador
de "Fresh Freeze" acenderá. Para
cancelar esta função, prima novamente
o botão ‘Fresh Freeze’. O indicador
‘Fresh Freezer’ desligará e voltará às
suas definições normais. ‘Fresh Freezer’
cancelar-se-á automaticamente após
cerca de 12 horas se não o cancelar.
Se desejar congelar quantidades
maiores de alimentos frescos, pressione
o botão ‘Fresh Freezer’ 14 horas
PT
23
antes de colocar os alimentos no
compartimento do congelador.
Função ‘Quick Cool’
(Arrefecimento rápido)
Quando pressionar o botão 'Quick Cool',
a temperatura do compartimento estará
mais fria do que os valores ajustados.
Esta função pode ser usada para
alimentos colocados no compartimento
do frigorífico e que precisem de arrefecer
rapidamente.
Após premir o botão "Quick Cool", o
indicador de "Quick Cool" acenderá.
Para cancelar esta função, prima
novamente o botão "Quick Cool". O
indicador ‘Quick Cool’ desligará e
voltará às suas definições normais.
A função ‘Quick Cool’ cancelar-se-á
automaticamente no caso de você a não
cancelar.
Botão ‘Vacation’
No caso do compartimento do
refrigerador não ser utilizado durante
muito tempo, a utilização do mesmo
poderá ser cancelada pressionando
o botão “Vacation”. Desta forma, o
frigorífico pode funcionar de forma mais
económica. Prime o botão ‘Vacation’
durante três segundos para activar
esta função. Quando esta função está
activa, a porta do compartimento do
frigorífico deverá ser mantida fechada e
não devem ser deixados alimentos neste
compartimento.
Botão 'Auto Eco' (Economia
automática)
Quando o botão “Auto Eco” é
pressionado, a função de economia
automática será activada. Se a porta do
compartimento do frigorífico for mantida
fechada durante muito tempo quando
esta função estiver seleccionada, o
compartimento do frigorífico mudará
para um modo de funcionamento mais
económico para poupar electricidade
automaticamente. Quando o botão
'Auto Eco' for, de novo, pressionado,
esta função será desactivada.
Ionizador
O ionizador ajuda a purificar o ar no
frigorífico e funciona automaticamente
Botão Key Lock (Bloqueio de
tecla)
O bloqueio é activado quando este
botão for pressionado durante três
segundos e todos os botões e lingueta
do dispensador não funcionarem. Se
desejar desactivar o bloqueio pressione,
de novo, durante 3 segundos.
Iluminação do Dispensador
de água
Quando o botão 'Light' for pressionado,
a lâmpada do dispensador de água
acenderá e desligará quando o botão
for, novamente, pressionado. Esta
iluminação também acenderá quando
a lingueta do dispensador de água for
pressionada e apagará rapidamente
quando o trinco for solto.
Selecção do tipo de água/
gelo
Com o botão “Dispenser Selection”
serão seleccionadas tanto as opções
“água” como “cubos de gelo” ou “gelo
partido”.
Dispensador água/gelo
Com as suas três diferentes funções,
o dispensador satisfaz eficientemente
as suas necessidades de água fria,
cubos de gelo e gelo quebrado sem
ter de abrir a porta do frigorífico. É uma
fonte contínua de água fria e gelo sem
adicionar água. O painel de controlo de
fácil utilização proporciona as seguintes
funções do dispensador:
Aviso:
PT
24
• A água e o gelo podem ser
dispensados durante um máximo de 90
segundos a cada uso.
• Quando a porta do congelador estiver
aberta, o dispensador não funciona.
Cubos de gelo Gelo quebrado Água
fria
Utilização do dispensador de
gelo
C
Por favor, tenha em atenção que
os primeiros cubos de gelo só estarão
prontos 12 horas após ter ligado o
electrodoméstico.
No caso de não precisar de gelo, como
durante o Inverno ou no caso de estar
de férias, seleccione a função ‘Ice Off’.
C O dispositivo para gelo produz
aproximadamente 110 cubos de gelo
em 24 horas e esta quantidade pode
variar de acordo com a frequência de
abertura das portas, definições do
frigorífico e falhas de corrente. O gelo
produzido pode ser obtido a partir do
dispensador como cubos de gelo ou
gelo partido.
É normal que para obter gelo partido
do dispensador demore mais do que
para obter cubos de gelo quando é
necessário gelo partido. E é também
norma que algum gelo partido possa
correr antes que caiam os cubos de gelo
se a opção de gelo partido tiver sido
seleccionada antes de seleccionar a
opção cubos de gelo.
C Se o dispensador de gelo não for
utilizado durante longo tempo ou após
uma falha eléctrica, onde pode formar-
se pedaços de gelo ou no caso do gelo
sofrer uma alteração no cheiro ou sabor,
o mesmo deve ser deitado fora e a caixa
de gelo completamente limpa.
Avisos
C Não deve ser adicionado qualquer gelo
ao compartimento de gelo. Isto pode
afectar negativamente o fornecimento
de gelo ou queb-lo mesmo.
A É normal que haja um par de cubos de
gelo colados no banco de gelo.
A As partes veis, como as lâminas
num compartimento na saída de
gelo do dispensador não devem ser
tocadas para evitar danos.
A Nunca utilize objectos afiados para
quebrar o gelo na caixa de gelo. Isto
pode danificar a caixa de gelo.
A Os alimentos nunca deverão ser
colocados na caixa do gelo com
a finalidade de arrefecerem mais
rapidamente.
A Quando a caixa do gelo tiver de ser
removido por alguma razão, antes
de tudo o botãoIce Off’ deverá ser
pressionado.
‘Ice Off’
C
Para interromper a formação de gelo,
o botão “Ice Off” é pressionado. Quando
for seleccionado ‘Ice Off’, á água não
será encaminhada para o Icematic. No
entanto, o gelo já existente pode ser
tirado do dispensador. Para reiniciar
a formação de gelo, o botão ‘Ice Off’
deverá ser, de novo, pressionado.
Aviso Se não utilizar o dispensador
de gelo, não se esqueça de colocar
a tampa da conduta de gelo no
anel dentro da porta do congelador.
(Consultar a secção 'O seu
frigorífico')
PT
25
Botão de substituição do FILTRO:
O filtro da água deverá ser substituído
a cada seis meses. O indicador de
substituição do filtro acende quando
o filtro de água precisar ser trocado.
Prima o botão de substituição do filtro
por 3 segundos para eliminar o aviso do
indicador de substituição do filtro.
PT
26
Prateleiras de estrutura
deslizante
As prateleiras de estrutura deslizante
podem ser puxadas, levantando-se
ligeiramente a parte frontal e movendo
para trás e para frente. Elas atingem
um ponto de paragem quando puxadas
para frente para permitir que alcance
os alimentos colocados no fundo da
prateleira; quando são puxadas após
levantar ligeiramente até o segundo
ponto de paragem, a prateleira de
estrutura será solta.
A prateleira deverá ser segurada
firmemente pelo fundo, para impedir
que revire. A prateleira de estrutura é
colocada nas guias nas partes lateriais
da estrutura do frigorífico, colocando-a
num nível inferior ou superior.
A prateleira de estrutura deverá
ser empurrada para trás, para ficar
completamente encaixada.
1
2
3
4
Usar a fonte de água
Avisos
É normal que a água dos primeiros
copos tirados do dispensador esteja
quente.
Nos casos em que o dispensador
de água não tenha sido usado
frequentemente, deve-se deixar correr
uma quantidade suficiente de água do
dispensador para se conseguir água
fresca.
Tabuleiro de derramamento
As gotas de água que caem durante
a utilização, acumulam-se no tabuleiro
de derramamento. Pode remover
o tabuleiro para pingos, puxando-o
para si. Pode retirar a água com uma
esponja ou um pano macio.
Ião:
O ar é ionizado através do
sistema ionizador no tubo de ar
do compartimento do refrigerador.
Graças a este sistema, as bactérias e
partículas do ar que causam o odor são
removidas.
PT
27
Luz azul
Os alimentos guardados nas gavetas
para frutas e legumes que são
iluminados com uma luz azul, continuam
a sua fotossíntese através do efeito
de extensão de onda da luz azul e por
isso, conservam a sua frescura e o seu
conteúdo vitamínico é aumentado.
Tabuleiro para ovos
• Poderá instalar o suporte para ovos
na porta que desejar ou prateleira da
estrutura.
• Nunca guarde o suporte para ovos no
compartimento do congelador
Compartimento ‘Fresh
Freeze’
Este compartimento congela mais
rapidamente os seus alimentos e
preserva o seu paladar e valores
nutricionais.
Calhas deslizantes de
controlo da humidade da
gaveta de frutos e legumes
Utilização das calhas deslizantes de
controlo da humidade da gaveta de
frutos e legumes
A gaveta para frutos e legumes do seu
frigorífico foi especialmente concebida
para guardar os seus legumes frescos
sem que percam a sua humidade.
Basicamente, o ar frio circula em volta
da gaveta de frutos e legumes e a
quantidade de ar que passa através da
gaveta de frutos e legumes é controlada
pelas calhas deslizantes no lado da
frente da tampa da gaveta de frutos e
legumes.
Pode ajustar as calhas deslizantes de
controlo da humidade para uma posição
mais apropriada de acordo com a
humidade e condição de arrefecimento
dos seus alimentos na gaveta de frutos
e legumes.
Se pretender que os seus alimentos na
gaveta de frutos e legumes arrefeçam
mais, abra os orifícios das calhas de
controlo da humidade, e se quiser que
eles arrefeçam menos e mantenham
a sua humidade durante mais tempo,
feche os orifícios.
PT
28
Recomendação para a
preservação de alimentos
congelados
• Os alimentos embalados pré-
congelados devem ser armazenados de
acordo com as instruções do fabricante
do alimento, para um compartimento de
armazenamento de alimentos
(4
estrelas).
• Para garantir que é atingida e
mantida a alta qualidade dos alimentos
congelados, devem ser seguidos os
seguintes passos:
1. Coloque as embalagens no
congelador o mais rapidamente possível
após a aquisição.
2. Verifique se os recipientes estão
etiquetados e datados.
3. Não ultrapasse as datas de validade
mencionadas nas embalagens.
No caso de ocorrer uma falha de
energia, não abra a porta do congelador.
Mesmo que uma falha eléctrica se
prolongue até ao indicado no Rótulo
do tipo (dentro à esquerda do seu
frigorífico), os alimentos congelados
não serão afectados. No caso de
faltar energia por mais tempo, os
alimentos devem ser verificados e se
for necessário, devem ser consumidos
imediatamente ou então congelados
depois de serem cozinhados.
Descongelação
Os compartimentos do congelador
e do refrigerador descongelam
automaticamente.
Substituição da lâmpada
interior
No caso da lâmpada deixar de funcionar,
proceda do seguinte modo:
1. Desligue o equipamento retirando a
ficha da tomada de parede.
Retire todas as prateleiras e gavetas,
para facilitar o acesso.
2. As tampas da iluminação nas
secções do congelador e do refrigerador
abrem-se ao pressioná-las com a mão;
primeiro liberte um lado e depois o outro
pressionando nos lados, como mostrado
nas figuras.
3. Primeiro, verifique se a lâmpada não
se soltou, assegurando-se de que ela se
encontra firmemente fixa no respectivo
suporte. Volte a introduzir a ficha e ligue
o equipamento. Se a lâmpada funcionar,
reinstale a tampa inserindo a patilha
posterior e empurrando até localizar as
duas patilhas frontais.
4. No caso da luz continuar a falhar,
desligue o equipamento, retirando a
ficha da tomada de parede. Substitua
a lâmpada por uma nova de 15 watts
(máx.) de cabeça E 14 de roscar (SES).
5. Desfaça-se, imediatamente, da
lâmpada defeituosa.
A lâmpada de substituição pode ser
facilmente encontrada numa boa loja da
especialidade.
PT
29
PT
30
6 Manutenção e limpeza
A
Nunca use gasolina, benzeno ou
subsncias semelhantes para a
limpeza.
B Recomendamos que desligue a ficha
do equipamento da tomada antes da
limpeza.
C Nunca utilize na limpeza objectos
abrasivos ou pontiagudos, sabões,
produtos de limpeza doméstica,
detergentes ou ceras abrilhantadoras.
C Utilize água morna para limpar o
exterior do seu frigofico e seque-o
com um pano.
C Utilize um pano humedecido numa
solução composta por uma colher de
chá de bicarbonato de soda dissolvido
em cerca de meio litro de água para
limpar o interior e depois seque-o.
B Certifique-se de que o entra água
no compartimento da lâmpada e nos
outros itens eléctricos.
B Se o seu frigorífico o for utilizado
durante um longo peodo de tempo,
remova o cabo de alimentão, retire
todos os alimentos, limpe-o e deixe a
porta entreaberta.
C Verifique regularmente as borrachas
herméticas da porta, para assegurar
que elas estão limpas e sem restos de
alimentos.
A Para remover os suportes da porta,
retire todo o seu contdo e, em
seguida, apenas puxe cuidadosamente
o seu suporte para cima a partir da
base.
Protecção das superfícies
plásticas
C o coloque óleos líquidos ou comidas
cozinhadas no óleo no seu frigofico,
em recipientes abertos, que podem
danificar as superfícies plásticas do
seu frigorífico. No caso de derrame
ou salpico de óleo nas superfícies
plásticas, limpe e enxae a parte
correspondente da superfície com
água morna.
PT
31
Compartimento de
arrefecimento
Pode aumentar o volume interno do seu
frigorífico, removendo o compartimento
de arrefecimento pretendido. Puxe o
compartimento para si até que seja
detido pelo retentor. Levante a parte da
frente aproximadamente 1 cm e puxe o
compartimento para si outra vez para o
remover completamente.
Este compartimento está concebido
especificamente para armazenar
alimentos altamente perecíveis. Também
pode usar este compartimento se
quiser guardar os seus alimentos numa
temperatura alguns graus abaixo do
compartimento de refrigeração.
PT
32
Caixa do gelo e Dispensador
água
C Siga o procedimento e os avisos
abaixo para limpar a caixa do gelo:
A Retire a caixa de gelo levantando-a
primeiro e, em seguida, puxando-a
na sua direcção como mostrado no
diagrama.
A Esvazie o gelo que se encontra na
caixa, caso exista. Para retirar o gelo
colado, utilize objectos que o sejam
afiados para evitar qualquer dano à
caixa do gelo.
A Preste ateão que o interior da
caixa do gelo não fique húmido/
molhado antes de a recolocar no seu
compartimento.
A Se desejar obter gelo a partir
do dispensador de gelo após ter
recolocado a caixa do gelo no seu
compartimento e fechado a porta do
congelador, saia do modo 'Ice Off'
pressionando, de novo, o boo ‘'Ice
Off'.
A Não toque nas partes movíveis,
tal com a faca, na caixa de gelo.
C Deixe o reservatório da água
vazio quando não o for utilizar
durante muito tempo
PT
33
Minibar
A porta do minibar oferece uma
comodidade extra ao utilizar o seu
frigorífico. A prataleira da porta no
frigorífico pode ser alcançada sem abrir
a porta do frigorífico; graças a esta
característica, poderá retirar facilmente
do frigorífico os alimentos e bebidas
que costuma consumir habitualmente.
Como não terá que abrir a porta do
frigorífico frequentemente, diminuirá o
consumo de energia do frigorífico.
Para abrir a porta do minibar, pressione
manualmente o minibar e puxe para
abrir.
Quando a porta do minibar estiver
aberta, poderá usar a parte interna da
porta como mesa para colocar as suas
garrafas e copos por algum tempo,
conforme mostrado na figura.
A Aviso: Nunca exerça pressões
na porta tal como sentar-se, subir ou
pendurar-se na mesa e não coloque
qualquer objecto pesado sobre ela. Isto
poderá causar danos ao frigorífico ou
ferimentos pessoais.
A Aviso: Nunca faça qualquer trabalho
de corte sobre a porta do Minibar e
tenha cuidado para que a porta não seja
danificada por objectos pontiagudos ou
afiados.
PT
34
7 Soluções recomendadas para os problemas
Por favor, reveja esta lista antes de telefonar para a assistência. Com isso, pode
poupar tempo e dinheiro. Esta lista abrange as reclamações frequentes resultantes
de defeitos de fabricação ou utilização do material. Algumas das funções descritas
aqui podem não existir no seu produto.
O frigorífico não funciona
O frigorífico tem a ficha ectrica ligada correctamente à tomada? Introduza a ficha
na tomada de parede.
O fuvel da tomada na qual o frigofico es ligado ou o fuvel principal o está
queimado? Verifique o fuvel.
Condensação na parede lateral do compartimento do frigorífico. (MULTI ZONA,
CONTROLO DE ARREFECIMENTO e FLEXI ZONA)
Condões ambientais muito frias. Abertura e fecho frequentes da porta. Condições
ambientais de alta humidade. Armazenamento de alimentos que conm quidos
em recipientes abertos. A porta foi deixada entreaberta.
Comute o termóstato para um grau mais frio.
Diminua o mero de vezes de abertura da porta ou utilize menos frequentemente.
Cubra os alimentos guardados em recipientes abertos com um material apropriado.
Limpe a condensão usando um pano seco e verifique, se persistir.
O compressor não está a funcionar.
A proteão térmica do compressor deixa de funcionar durante falhas eléctricas
repentinas ou na extracção/colocão da ficha ectrica, que a pressão
refrigerante no sistema de arrefecimento do frigorífico ainda o se encontra
estabilizada.
O seu frigorífico volta a funcionar aproximadamente 6 minutos depois. Por favor,
chame a assistência se o seu frigorífico não comar a operar no fim deste peodo.
O refrigerador es no ciclo de descongelão. Isto é normal num frigofico
de descongelação totalmente automático. O ciclo de descongelação ocorre
periodicamente.
O seu frigorífico não está ligado à tomada. Certifique-se de que a ficha es
introduzida firmemente na tomada de parede.
A regulão da temperatura está feita correctamente? uma falha eléctrica.
Telefone para a empresa de electricidade.
O refrigerador está a funcionar frequentemente ou por um longo tempo.
PT
35
O seu novo frigorífico pode ser mais largo do que o anterior. Esta situão é
perfeitamente normal. Os frigoríficos grandes operam por um período maior de
tempo.
A temperatura ambiente pode estar elevada. Isto é bastante normal.
O frigorífico foi ligado à tomada há pouco tempo ou carregado com alimentos. O
arrefecimento total do frigofico pode demorar mais do que duas horas.
Podem ter sido colocadas recentemente grandes quantidades de alimentos
quentes no frigorífico. Os alimentos quentes obrigam a um funcionamento mais
vigoroso do frigofico até que alcance a temperatura segura de armazenamento.
As portas podem estar a ser abertas frequentemente ou foram deixadas
entreabertas por longo tempo. O ar quente que entrou no frigorífico faz com que o
mesmo tenha que funcionar por períodos mais longos. Abra as portas com menos
frequência.
A porta do compartimento do refrigerador ou do congelador pode ter sido deixada
entreaberta. Verifique se as portas estão completamente fechadas.
O frigorífico está ajustado para uma temperatura muito baixa. Ajuste a temperatura
do frigofico para um grau mais quente e aguarde a que a temperatura seja
atingida.
O vedante da porta do refrigerador ou do congelador pode estar sujo, gasto,
roto ou não ajustado correctamente. Limpe ou substitua o vedante. O vedante
danificado/roto faz com que o frigorífico funcione por um período de tempo maior
para que mantenha a temperatura actual.
A temperatura do congelador está muito baixa, enquanto que a temperatura do
refrigerador é suficiente.
A temperatura do congelador está ajustada para uma temperatura muito baixa.
Ajuste a temperatura do congelador para um grau mais quente e verifique.
A temperatura do refrigerador está muito baixa, enquanto que a temperatura do
congelador é suficiente.
A temperatura do refrigerador está ajustada para uma temperatura muito baixa.
Ajuste a temperatura do refrigerador para um grau mais quente e verifique.
Os alimentos guardados nas gavetas do compartimento do refrigerador estão
congelados.
A temperatura do refrigerador está ajustada para uma temperatura muito baixa.
Ajuste a temperatura do refrigerador para um grau mais quente e verifique.
A temperatura no refrigerador ou no congelador é muito alta.
PT
36
A temperatura do refrigerador está ajustada para um grau muito alto. O ajuste
do refrigerador tem efeito na temperatura do congelador. Altere a temperatura
do refrigerador ou do congelador a que a temperatura do refrigerador ou do
congelador atinja um vel suficiente.
A porta pode ter sido deixada entreaberta. Feche totalmente a porta.
Podem ter sido colocadas recentemente grandes quantidades de alimentos
quentes no frigorífico. Aguarde até que o refrigerador ou o congelador atinja a
temperatura desejada.
O frigorífico pode ter sido ligado à tomada pouco tempo. O arrefecimento total
do frigofico demora um certo tempo devido ao seu tamanho.
Surge do frigorífico um ruído semelhante ao som dos segundos ouvido a partir de
um relógio analógico.
Este rdo é oriundo da válvula selenóide do frigofico. A lvula seleide funciona
com a finalidade de assegurar a passagem do spray de arrefecimento atras do
compartimento que pode ser ajustado para temperaturas de arrefecimento ou de
congelão e executa fuões de arrefecimento. Esta situão é normal e não é
causa de problema.
O ruído de funcionamento aumenta quando o frigorífico está a funcionar.
As caractesticas do desempenho de funcionamento do frigorífico podem variar
conforme as alterões na temperatura ambiente. Esta situão é normal e o é
um problema.
Vibrações ou ruído.
O piso não está nivelado ou não é resistente. O frigofico balaa quando deslocado
lentamente. Certifique-se de que o piso es nivelado, é resistente e capaz de
suportar o frigorífico.
O ruído pode ser causado pelos itens colocados sobre o frigofico. Tais itens devem
ser retirados de cima do frigofico.
Há ruídos como líquidos a verter ou gotejar.
Os fluxos des e quidos acontecem conforme os princípios de funcionamento do
seu frigorífico. Esta situação é normal e o é um problema.
Há um ruído parecido com o vento a soprar.
Os activadores de ar (ventoinhas) são usados para permitir que o frigorífico arrefeça
eficientemente. Esta situão é normal e não é um problema.
Condensação nas paredes internas do frigorífico.
O tempo quente e mido aumenta a formação de gelo e de condensão. Esta
situão é normal e não é um problema.
As portas estão entreabertas. Certifique-se que as portas estejam completamente
fechadas.
As portas podem estar a ser abertas com muita frequência ou estão a ser deixadas
abertas por muito tempo. Abra a porta com menos freqncia.
Há ocorrência de humidade no exterior do frigorífico ou entre as portas.
O tempo pode estar mido. Isto é bastante normal num tempo húmido. Quando a
humidade for menor, a condensão i desaparecer.
Maus odores dentro do frigorífico.
PT
37
O interior do frigofico deve ser limpo. Limpe o interior do frigofico com uma
esponja, água quente ou água com s.
Alguns recipientes ou materiais de embalagem podem exalar cheiros. Utilize um
recipiente diferente ou um material de embalagem de marca diferente.
A(s) porta(s) não está(ão) fechada(s).
Os pacotes de alimentos podem impedir o fecho da porta. Coloque de outra forma
as embalagens que estão a obstruir a porta.
O frigorífico pode o estar completamente na vertical no piso e pode balançar
quando ligeiramente movido. Ajuste os parafusos de elevão.
O piso não élido ou o es nivelado. Certifique-se de que o piso está nivelado e
capaz de suportar o frigofico.
As gavetas para frutos e legumes estão bloqueadas.
Os alimentos podem estar a tocar o tecto da gaveta. Arrume novamente os
alimentos na gaveta.
Моля първо да прочетете това ръководство!
Уважаеми клиенти,
Надяваме се, че вашият продукт, произведен в съвременни фабрики и проверен при
най-стриктни процедури за контрол на качеството, ще ви осигури ефективна работа.
За целта, ви съветваме да прочетете внимателно цялото ръководство за употреба на
продукта преди да го ползвате и да го държите под ръка за справки в бъдеще.
Това ръководство
• Ще ви помогне да използвате уреда по-най-бърз и безопасен начин.
• Прочетете ръководството преди монтаж и работа с продукта.
• Следвайте всички инструкции, особено тези за безопасност.
• Дръжте ръководството на лесно достъпно място, тъй като може да се нуждаете от
него.
• Освен това, прочетете и другите листовки, доставени с продукта.
Обърнете внимание, че това ръководство може да важи и за други модели уреди.
Символи и техните описания
Това ръководство за употреба съдържа следните символи:
C Важна информация или полезни съвети за употреба.
C Предупреждения при опасност за живота или имуществото.
B Предупреждения за електрическата мощност.
Този продукт носи символ за селективно сортиране за
Изхвърляне на електрическо и електронно оборудване
(WEEE).
Това означава, че този продукт трябва да се изхвърли в
съответствие с Европейската Директива 2002/96/EC, за да
се рециклира или бъде разглобен с цел намаляване на
влиянието върху околната среда. За допълнителна
информация се обърнете към местните и регионални власти.
Електронните продукти, които не бъдат включени в процеса
на селективно сортиране, са потенциално опасни за околната среда и
човешкото здраве поради съдържанието на рискови вещества.
Recycling
BG
2
СЪДЪРЖАНИЕ
1 Вашият хладилник 3
1 Вашият хладилник 4
2 Важни предупреждения относно
безопасността 5
Употреба на уреда ................................5
За продукт с воден разпределител; ....7
Защита от деца ......................................7
HCA предупреждение ...........................7
Препоръки за отделението за
съхранение на пресни храни ...............8
Неща, които да направите с цел
пестене на енергия ...............................8
3 Монтаж 9
На какво да обърнете внимание
при повторно транспортиране на
хладилника .............................................9
Преди да започнете работа с
хладилника .............................................9
Електрическо свързване ......................9
Изхвърляне на опаковъчните
материали ............................................10
Изхвърляне на стария ви хладилник. 10
Поставяне ни монтиране ....................10
Нивелиране върху пода ......................10
Регулиране на разликата между
горната врата ......................................13
Монтиране на водния филтър ..........14
Свързване на водната тръба към
хладилника ...........................................15
Свързване на водния маркуч към
каната ..................................................17
Свързване на водната тръба към
студената вода ...................................18
(при някои модели) ..............................18
Преди първа употреба на леден/воден
диспенсер .............................................18
4Подготовка 20
5 Употреба на хладилника ви 21
Регулиране на температурата в
хладилното отделение ........................22
Регулиране на температурата във
фризерното отделение ......................22
Функция прясно замразяване ............22
Функция бързо охлаждане ................22
Бутон почивка ......................................23
Бутон Auto Eco (специална икономична
функция) ..............................................23
Йонизатор ...........................................23
Бутон за заключване на копчетата ...23
Осветление на диспенсера за вода ..23
Избор на тип Вода/Лед .......................23
Разделител за лед/вода .....................23
Употреба на разделителя за лед .......24
Ice Off ....................................................24
Използване на течащата вода ...........25
Поставка за разлята вода ..................25
Плъзгащи се рафтове .........................25
Тава за яйца .........................................25
Синя лампа ...........................................26
Йон: ......................................................26
Отделение за прясно замразяване ...26
Плъзгачи на регулатора на
влажността в контейнера за запазване
на свежестта .......................................26
Отделение за охлаждане ...................27
Смяна на вътрешната лампа ..............27
6 Поддръжка и почистване 29
Предпазване на пластмасовите
повърхности ........................................29
Препоръки за съхранение на
замразени храни ..................................30
Разлеждане .........................................30
Минибар ...............................................31
7 Възможни решения на възникнали
проблеми 32
BG
3
1 Вашият хладилник
1. Фризерно отделение
2. Хладилно отделение
3. Вътрешна лампа на хладилното
отделение
4. Капак за масло и сирене
5. Вентилатор
6. Йонизатор
7. Стъклени рафтове на хладилното
отделение
8. Тава за яйца
9. Рафтове на вратата на хладилното
отделение
10. Отделение за вина
11. Поставка за бутилки
12. Рафтове за бутилки
13. Отделение за запазване на свежестта
14. Капак на контейнера за запазване на
свежестта
15. Регулируеми предни крачета
16. Синя лампа
17. Воден резервоар
18. Вентилационен капак
19. Чекмеджета във фризерното отделение
20. Стъклени рафтове във фризерното
отделение
21. Капак на канала за лед
22. Вътрешна лампа на фризерното
отделение
23. Отделение за прясно замразяване
24. Контейнер за лед
25. Минибар
26. Отделение за охлаждане
* Незадължително
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
C Фигурите, в настоящето ръководство за употреба, са схематични и може да не
отговарят точно на вашия уред. Ако споменатите части липсват във вашия уред, то
те важат за други модели.
BG
4
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
1. Фризерно отделение
2. Хладилно отделение
3. Вътрешна лампа на хладилното
отделение
4. Капак за масло и сирене
5. Вентилатор
6. Йонизатор
7. Стъклени рафтове на хладилното
отделение
8. Тава за яйца
9. Рафтове на вратата на хладилното
отделение
10. Отделение за вина
11. Поставка за бутилки
12. Рафтове за бутилки
13. Отделение за запазване на свежестта
C Фигурите, в настоящето ръководство за употреба, са схематични и може да не
отговарят точно на вашия уред. Ако споменатите части липсват във вашия уред,
то те важат за други модели.
1 Вашият хладилник
14. Капак на контейнера за запазване на
свежестта
15. Регулируеми предни крачета
16. Синя лампа
17. Воден резервоар
18. Вентилационен капак
19. Чекмеджета във фризерното
отделение
20. Стъклени рафтове във фризерното
отделение
21. Капак на канала за лед
22. Вътрешна лампа на фризерното
отделение
23. Отделение за прясно замразяване
24. Контейнер за лед
25. Минибар
26. Отделение за охлаждане
* Незадължително
BG
5
2 Важни предупреждения относно безопасността
Моля, прегледайте следната
информация. Неспазването на тази
информация може да доведе до
наранявания или материални щети. В
противен случай всякаква гаранция и
отговорност стават невалидни.
Сервизният живот на закупеният от вас
продукт е 10 години. Това е периода,
в който се пазят резервните части за
продукта, за да може той да работи както
е описано.
Употреба на уреда
Този продукт е предназначен за
употреба
в закрити помещения и зони, като
например вкъщи;
в затворена работна среда като
например магазин и офиси;
в затворени сгради за настаняване
на хора, като например вили, хотели,
пансиони.
• Този продукт не бива да се използва
навън.
Обща безопасност
Когато решите да изхвърлите продукта,
препоръчваме да се консултирате с
оторизирания сервиз за да получите
нужната информация за това, както и с
оторизираните власти.
Консултирайте се с оторизирания
сервиз по всякакви въпроси и проблеми,
свързани с хладилника. Не се опитвайте
да поправяте сами или да позволявате
друг да прави това без да предупредите
оторизирания сервиз.
За продукти с фризерно отделение; Не
яжте сладолед или кубчета лед веднага
след като ги извадите от фризерното
отделение!ова може да доведе до
измръзване в устата ви.)
За продукти с фризерно отделение;
Не поставяйте бутилирани или
консервирани течности във фризерното
отделение. В противен случай те може
да се пръснат.
Не пипайте замразената храна с ръце;
тя може да се залепи за ръката ви.
Изключете хладилника от контакта
преди почистване или размразяване.
Не бива никога да използвате пара
и парни почистващи материали при
почистването и разлеждането на
хладилника. Парата може да влезе в
контакт с електрическите части и да
предизвика късо съединение или токов
удар.
Никога не използвайте частите на
хладилника, като например вратата за
подпора или за стъпване.
Не използвайте електрически уреди
вътре в хладилника.
Не повреждайте частите, където
циркулира охладителя с пробивни или
режещи инструменти. Евентуалното
изтичане на охладител при пробиване
на каналите на изпарителя,
удълженията на тръбата или
покритието върху повърхността може да
предизвика раздразнения на кожата или
нараняване на очите.
Не покривайте и не блокирайте с
предмети вентилационните отвори на
хладилника.
Електрическите устройства трябва да
се ремонтират само от оторизирани
лица. Ремонтът, извършен от
некомпетентно лице може да създаде
риск за потребителя.
В случай на каквато и да е повреда
или по време на поддръжка и
ремонт, изключете хладилника от ел.
захранване като изключите съответния
бушон или извадите щепсела от
контакта.
Не дърпайте за кабела когато искате да
извадите щепсела от контакта.
Високоградусови спиртни напитки
трябва да се поставят в хладилника
само вертикално и плътно затворени.
Никога не съхранявайте спрейове
съдържащи възпламеними или
експлозивни вещества в хладилника.
Не използвайте механични устройства
или други средства, за да ускорите
BG
6
процеса на размразяване, освен
посочените от производителя.
Този уред не е предназначен за
употреба от лица с физически, сензорни
или умствени разстройства или лица
без опит и познанияключително
деца), освен ако те не са наблюдавани
или инструктирани относно употребата
на уреда от отговорно за безопасността
им лице.
Не използвайте хладилника ако е
повреден. Ако имате някакви съмнения,
се обърнете към сервизния агент.
Електрическата безопасност на
хладилника е гарантирана само ако
заземяването на ел. инсталация в дома
ви отговаря на съответните стандарти.
Излагането на продукта на дъжд, сняг,
слънце и вятър представлява опасност
от електрическа гледна точка.
Свържете се с оторизирания сервиз
при повреда в захранващия кабел за да
избегнете всякакъв риск.
Никога не включвайте хладилника в
контакта по време на инсталация. В
противен случай съществува риск за
живота или от сериозно нараняване.
Тзи хладилник е предназначен само за
съхранение на хранителни продукти.
Той не бива да се ползва за никакви
други цели.
Етикетът с технически спецификации
е разположен въхру лявата вътрешна
стена на хладилника.
Никога не свързвайте хладилника с
енергоспестяващи системи; те могат да
повредят хладилника.
Ако на хладилника има синя светлина,
не разглеждайте синята светлина с
оптически устройства.
За ръчно контролирани хладилници,
изчакайте поне 5 минути за да
рестартирате хладилника след
прекъсване в захранването.
Това упътване за употреба трябва да
се предаде на новия собственик ако
уредът бъде продаден на други лица.
Внимавайте да не повредите
захранващия кабел при
транспортирането на хладилника.
Огъванет на кабела може да дведе
до пожар. Никога не поставяйте тежки
предмети върху захранващия кабел. Не
пипайте щепсела с мокри ръце когато
включвате уреда в контакта.
Не включвайте хладилника в
разхлабени контакти.
По причини на безопаснотта по
външността или вътрешността на уреда
не бива да се пръска директно вода.
Не пръскайте субстанции, съдържащи
възпламеними газове от рода на пропан
газ в близост до хладилника за да
избегнете риска от пожар и експлозия.
Никга не поставяйте съдове, пълни с
вода върху хладилника, тъй като това
може да доведе до токов удар или
пожар.
Не препълвайте хладилника с
прекомерно количество храна. Ако е
препълнен, хранителните продукти
може да паднат и да ви наранят или да
повредят хладилника при отваряне на
вратата. Никога не поставяйте предмети
върху хладилника; в противен случай
те може да изпаднат при отварянето и
затварянет на вратата на хладилника.
Тъй като се нуждаят от точно
определена температура на съхранение
аксини, температурноависими
лекарства, научни материали, и др.) не
бива да се държат в хладилника.
Ако не бъде използван дълго време,
хладилникът трябва да бъде изключен
от контакта. Възможно е неизправност
в захранващия кабел да доведе до
пожар.
Накрайникът на щепсела трябва да
бъде редовно почистван за да се
избегне риска от пожар.
Накрайникът на щепсела трябва да
бъде редовно почистван със сух парцал
BG
7
за да се избегне риска от пожар.
Хладилникът може да мърда ако
регулируемите крачета не са стабилно
закрепени на пода. Стабилното
закрепване на регулируемите крачета
на пода може да предпази хладилника
от мърдане.
При преместването на хладилника, не
го хващайте за дръжката на вратата. В
противен случай тя може да се откъсне.
Ако се налага да поставите уреда
до друг хладилник или фризер,
разстоянието между двата уреда трябва
да е поне 8см. В противен случай
прилежащите странични стени може да
се навлажнят.
За продукт с воден
разпределител;
Налягането на водата трябва да е поне
1 бар. Налягането на водата трябва да е
под 8 бара.
Използвайте само питейна вода.
Защита от деца
Ако на вратата е поставена ключалка,
ключът трябва да се държи далеч от
достъпа на деца.
Децата трябва да бъдат надзиравани за
да се избегне играене с уреда.
HCA предупреждение
Ак охлаждащата система на уреда ви
съдържа R600a:
Този газ е запалим. Затова внимавайте
да не повредите охладителната система
и тръбите при употреба и транспорт. В
случай на повреда, дръжте продукта
далеч от потенциални източници на огън,
което може да доведе до подпалването
на уреда и проветрявайте стаята, където
се намира той.
Не взимайте предвид това
предупреждение ако охладителната ви
система съдържа R134a.
Типът газ, използван в продукта, е
обозначен на страничната табелка с
данни върху вътрешната лява страна на
хладилника.
Никога не изхвърляйте уреда в огън.
BG
8
Неща, които да направите с
цел пестене на енергия
Не оставяйте вратите на хладилника
отворени за дълго.
Не прибирайте горещи храни и напитки
в хладилника.
Не препълвайте хладилника за да не
се затруднява въздушната циркулация
вътре в него.
Не инсталирайте хладилника под пряка
слънчева светлина или в близост до
уреди, излъчващи топлина, като фурни,
съдомиялни машини или радиатори.
Дръжте храната в затворени
контейнери.
За уреди с фризерно отделение;
Можете да съхранявате максимално
количество хранителни продукти
ако свалите рафта или чекмеджето
на хладилника. Стойността на
енергийната консумация, посочена
върху хладилника, е измерена при
свален рафт или чекмедже на фризера
и при максимално зареждане. Няма
никаква опасност да използвате рафт
или чекмедже в зависимост от формата
и размера на хранителните продукти
които замразявате.
Разлеждането на замразена храна в
хладилника ще осигури както пестене
на енергия, така и ще запази качеството
на хранителните продукти.
Препоръки за отделението
за съхранение на пресни
храни
* Незадължително
Не оставяйте хранителните продукти
да влизат в допир с топлинния сензор в
отделението за пресни храни. За да може
да поддържа идеална температура на
съхранение в отделението, сензорът не
бива да бъде блокиран от хранителни
продукти.
Не слагайте гореща храна в
хладилника.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
BG
9
3 Монтаж
C Помнете, че производителят не
носи отговорност, в случай, че
предоставената в ръководството за
употреба информация не се спазва.
На какво да обърнете
внимание при повторно
транспортиране на
хладилника
1. Хладилникът трябва да се изпразни и
почисти преди всяко транспортиране.
2. Рафтовете, аксесоарите, контейнера
за запазване свежестта и др. в
хладилника трябва да се залепят
добре с изолирбанд срещу друсането
при пренасяне.
3. Опаковката трябва да се обиколи
с дебело тиксо и здрави въжета
и правилата за транспортиране,
напечатани върху опаковката, да се
спазват.
C Винаги помнете...
Всеки рециклиран продукт е от ползва
за природата и националните ресурси.
Ако искате да допринесете за
рециклирането на опаковъчните
материали, може да получите
информация за това от местните власти
и органи за опазване на околната среда.
Преди да започнете работа
с хладилника
Преди да започнете употреба на
хладилника, моля поверете следното:
1. Вътрешността на хладилника суха ли
е и може ли въздухът да циркулира
свободно в задната му част?
2. Поставете 2-те пластмасови
клинчета на задната вентилация, по
начина, показан на илюстрацията.
Пластмасовите клинове осигуряват
нужната дистанция между хладилника
и стената, така че да се осигури
циркулация на въздух.
3. Почистете вътрешността на
хладилника, както е препоръчано в
раздел оддръжка и почистване".
4. Включете хладилника в контакта.
При отваряне на вратата вътрешната
лампичка светва.
5. Ще чуете шум, когато компресорът
започне да работи. Нормално е
течността и газовете в охладителната
система да издават шум, дори
компресорът да не работи.
6. Предните ъгли на хладилника
може да са топли на пипане. Това е
нормално. Тези части са проектирани
да бъдат топли с цел избягване на
кондензацията.
Електрическо свързване
Свържете хладилника към заземен
контакт, който се предпазва от бушон с
подходящ капацитет.
Важно:
B Свързването трябва да бъде
направено в съответствие с наредбите
в страната.
B Щепселът трябва да е лесно достъпен
след монтажа.
B Мощността и допустимата защита
на бушона са указани в раздел
“Технически спецификации”.
BG
10
B Посочената мощност трябва да
отговаря на мощността на вашето
захранване.
B При свързването не бива да се ползват
удължители и разклонители.
B Ако кабелът е повреден, той трябва да
се подмени от квалифициран техник.
B Уредът не бива да се ползва преди
той да бъде поправен! Съществува
опасност от токов удар!
Изхвърляне на
опаковъчните материали
A Опаковъчните материали може
да представляват опасност за децата.
Дръжте опаковъчните материали далеч
от достъпа на деца или ги изхвърлете
разделно, в съответствие с указанията
за изхвърляне на отпадъци. Не ги
изхвърляйте заедно с другите битови
отпадъци.
Опаковката на вашия хладилник е
изработена от рециклируеми материали.
Изхвърляне на стария ви
хладилник.
Изхвърлете стария си уред така, че да
не навредите на околната среда.
A Може да се консултирате с
оторизирания търговец или центъра
за събиране на отпадъци във вашата
община относно изхвърлянето на
хладилника ви.
A Преди да изхвърлите хладилника
ви, отрежете кабела и, ако вратата
е със заключалки, ги направете
неизползваеми, така, че да предпазите
децата от всякакви евентуални
рискове.
Поставяне ни монтиране
B Внимание: Никога не включвайте
хладилника в контакта по време
на инсталация. В противен случай
съществува риск за живота или от
сериозно нараняване.
A Ако вратата на стаята, където
ще инсталирате хладилника, не е
достатъчно широка за да мине през нея
хладилника, се обадете в оторизирания
сервиз за да свалят вратите на
хладилника и го вкарайте странично
през вратата.
1. Инсталирайте хладилника на място,
където може лесно да се ползва.
2. Дръжте хладилника далеч от
топлинни източници, задушни места и
пряка слънчева светлина.
3. Трябва да осигурите добра
вентилация около хладилника за да
може той да работи ефективно. Ако ще
монтирате хладилника в ниша в стената,
трябва да има поне 5 см разстояние от
тавана и стената.
Ако подът е покрит с килим, уредът
трябва да се повдигне на 2.5 см от пода.
4. Поставете хладилника върху равна
подова повърхност за да се избегне
клатене на уреда.
5. Не дръжте хладилника при външна
температура под 10°C.
Нивелиране върху пода
Ако хладилникът ви не е балансиран;
Може да балансирате хладилника като
завъртите предните крачета както е
показано на илюстрацията. (Виж Фиг.
А) Ъгълът, където е крака се понижава
при завъртане по посока на черната
стрелка и се увеличава при завъртане в
обратната посока. Процесът се улеснява
ако някой ви помогне като повдигне леко
хладилника.
Настройка височината на вратите
В случай, че има проблем с
уравяняването на вратите една с
друга, може да ги подравните чрез
вертикално повдигане в посоченият по-
долу ред. Рафтовете на вратата трябва
да се изпразнят преди да настроите
височината на вратата.
BG
11
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
2
1. Свалете долния вентилационен
капак като развитете винтовете както е
показано на фигура по-долу. (Виж Фиг.
B)
2. Разхлабете трите винта на пантите
на долната врата, която желаете да
повдигнете, с помощта на отверка, както
е показано на долната фигура. (Не ги
сваляйте изцяло)
(Виж Фиг. C)
BG
12
(D)
• Ако вратата на фризерното отделение е по-ниско от вратата на хладилното
отделение, ги нивелирайте до еднакво положение като завъртите повдигащия винт
от страната на хладилното отделение по посока на стрелката с помощта на гаечен
ключ M6, както е показано на Фиг. D.
• Ако вратата на фризерното отделение е по-високо от вратата на хладилното
отделение, ги нивелирайте до еднакво положение като завъртите повдигащия винт
от страната на хладилното отделение по посока на стрелката с помощта на гаечен
ключ M6, както е показано на Фиг. D.
След като нивелирате вратите с повдигане на предната част с помощта на
винтовете, се уверете, че вратите на хладилника се затварят добре. Ако вратите
не се затварят правилно, това може да повлияе негативно върху ефективността на
хладилника.
BG
13
Централен винт
Регулиране на разликата
между горната врата
C
Можете да регулирате разликата
между вратите на хладилното отделение
по начина, указан на фигурите.
Рафтовете на вратата трябва да са
празни, когато регулирате височината на
вратата.
C С помощта на отверка, премахнете
винтовете от капака на горната панта на
вратата, която искате да регулирате.
C Регулирайте вратата, по желания
от вас начин чрез разхлабване на
винтовете.
C Нагласете вратата чрез затягане на
винтовете, без да променяте позицията
на вратата.
C Поставете отново пантata на капака
и фиксирайте с винта.
Изключете захранването на хладилника
преди да свалите капаците на пантите
BG
14
2
1
3
4
Монтиране на водния
филтър
(при някои модели)
Инсталационни изисквания
За да се осигури водното захранване,
към хладилника могат да се свържат
два различни източника на вода: студена
вода от канализацията и вода в кана.
Помпата се използва за каната с
вода.
Проверете дали частите, споменати по-
долу са доставени с уреда ви.
1. Муфа за свързване на водната тръба
отзад на уреда
2. 3 броя закопчалки за тръбата
случай, че са необходими за
обезопасяване на тръбата)
C Забележка: Тъй като
гореспоменатите части не са необходими
за използването на каната, може да ги
няма с доставения уред.
3. 5-метрова водна тръба (диаметър 1/4”)
4. Клапа за свързване към студената
вода с мрежов филтър даптор за
кран)
5. Воден филтър, който се монтира в
скобата вътре в хладилното отделение
Свърване на водата към хладилника
Моля, следвайте инструкциите по-
долу.
BG
15
c
a
a
b
1
2
Свързване на водната
тръба към хладилника
1. След като монтирате муфата върху
водната тръба, вкарайте водната тръба
в отвора на хладилника като натиснете
добре надолу.
2. Вкарайте муфата както е показано
на отсрещната фигура, като натискате
с ръка върху входната клапа на
хладилника.
(а- водна тръба, б-муфа, в- клапан)
C Забележка 1: Не би трябвало да
се нуждаете от уред за затягане на
муфата за да постигнете стабилно
свързване. В случай на протичане,
използвайте гаечен ключ или клещи за
да затегнете муфата.
За да монтирате водния филтър
следвайте долните инструкции, заедно с
представените илюстрации:
1. Натиснете бутон отказ на дисплея.
иг. 1)
2. Махнете капака на филтъра
във хладилното отделение чрез
издърпване напред. иг. 2)
BG
16
3
1
4
2
5
3. Извадете външния капак на водния
филтър, чрез завъртане надолу. иг.
3-4)
A Внимание: Режим “Ice off” трябва да
е активен при свалянето на външния
капак.
Забележка: Нормално е да се стекат
няколко капки вода при свалянето на
капака.
4. Махнете капака отгоре на водния
филтър, за да го поставите, както е
показано на фигурата и го обърнете
нагоре за да го заключите. (Фиг. 5)
5. Натиснете отново бутон отказ лед
върху дисплея, за да излезете от този
режим.
Водният филтър трябва да се подменя
на всеки 6 месеца. При подмяна или
когато няма да се ползва повече,
водният филтър трябва да се премахне
както е показано на фигурата, а
външният капак трябва да се прикачи.
Преди да го извадите, трябва да се
уверите, че режим Ice Off е активен.
BG
17
1b
1a
2
A Внимание: Водният филтърпречиства
чужди тела във водата. Той не
пречиства водата от микроорганизми.
A Внимание: Бутон Ice off трябва винаги
да е натиснат при подмяна на водния
филтър или монтиране на външен капак.
Свързване на водния
маркуч към каната
(при някои модели)
За да свържете водата от каната към
хладилника, се нуждаете от помпа.
След като свържете единия край на
водната тръба, излизаща от помпата
към хладилника по начина, описан
в предната страница, следвайте
инструкциите.
1. Приключете вързването като
натиснете другия край на водната
тръба към водния вход на помпата,
както е показано на фигурата.
2. Поставете и закрепете маркуча на
помпата в каната, по начина показан на
фигурата.
3. След като приключите свързването,
включете и задвижете помпата.
За да осигурите ползотворната работа на
помпата, изчакайте 2-3 минути след
като я задвижите.
C Забележка: При свързването на
водата се обърнете към ръководството
за употреба.
BG
18
Свързване на водната
тръба към студената вода
(при някои модели)
Ако искате да използвате хладилника си,
свързан към водопровода,
трябва да свържете стандартен 1/2"
клапанов фитинг към водопровода
у дома. Ако такава клапан липсва
или не сте сигурни какво е нужно,
консултирайте се с квалифициран
водопроводчик.
1. Отделете муфата от адаптора за
крана. иг. А)
2. Поставете адаптора на крана към 1/2
клапанов фитинг, както е показано на
фигурата. (Фиг. Б)
3. След като поставите водната тръба
към муфата, я монтирайте към
адаптора на крана и вмъкнете към
крана, по показания начин. (Фиг. В)
4. Затегнете муфата ръчно. В случай на
протичане, използвайте гаечен ключ
или клещи за да затегнете муфата.
A Внимание: Закрепете водната тръба
на подходящи места с доставените
закопчалки за да избегнете повреда,
разместване или случайно разкачане на
тръбата.
A Внимание: След като включите
водната клапа, проверете да няма
изтичане и в двете точки на свързване
на тръбата. В случай на изтичане,
незабавно изключете клапата и
затегнете свръзките отново с помощта
на гаечен ключ или клещи.
A Внимание: Проверете дали е наличен
стандартен 1/2” клапанов фитинг за
свързване с водопровода и дали той е
напълно затворен.
Забележка - 1: Ако използвате каната,
не е необходим воден филтър.
Забележка - 2: Когато използвате кана
е необходима помпа.
Преди първа употреба на
леден/воден диспенсер
C Водното налягане не трябва да е под
1 бар.
BG
19
C Водното налягане не трябва да е над
8 бара.
C Трябва да използвате помпа в случай,
че водното налягане е под 1 бар или
ползвате кана.
C Водната система на хладилника
трябва да се свърже със студената
вода. Не бива да свързвате с топлата
вода.
C При първоначалното включване
на хладилника не може да се изкара
вода. Това е по причина на въздуха в
системата. За да изкаратае този въздух,
натиснете резето на разделителя
за периоди от по 1 минута докато от
разделителя потече вода. В началото
водната струя може да е накъсана. Тя
се нормализира след като се изкара
всичкия въздух от системата.
C При първоначалното включване на
хладилника, трябва да минат 12 часа
преди да използвате студената вода.
C Водното налягане трябва да е между
1-8 бара за правилното функциониране
надиспенсера за лед/вода. За целта,
проверете дали 1 чаша вода (100 куб. см)
се пълни за 10 секунди.
C Първите 10 чаши вода не бива да се
пият.
C Трябва да минат 12 часа преди
да получите за първи път лед от
диспенсера за лед . В случай, че няма
достатъчно количество наличен лед в
диспенсера, не може да получите лед от
него.
C Първите около 30 кубчета лед,
получени от диспенсера не бива да се
ползват.
C Когато не ползвате каната, винаги
използвайте воден филтър.
BG
20
4 Подготовка
• Хладилникът ви трябва да се
инсталира поне на 30 см разстояние
от топлинни източници като котлони,
фурни, централно парно, на поне 5 см
от електрически печки и не трябва да се
излага на пряка слънчева светлина.
• Температурата в стаята, където
ще инсталирате хладилника, трябва
да е поне 10°C. Употребата на
хладилника при по-студени условия не
е препоръчителна, тъй като това се
отразява на ефективността му.
• Проверете дали вътрешността на
хладилника е почистена изцяло.
• Ако два хладилника се инсталират
един до друг, трябва да има поне 2 см
разстояние помежду им.
• Когато използвате хладилника за
първи път, следвайте следните указания
през първите 6 часа.
- Вратата не бива да се отваря често.
- Хладилникът трябва да работи празен,
без храна в него.
- Не изключвайте хладилника от
щепсела. Ако има прекъсване на
захранването, което не можете
да контролирате, моля прочетете
предупрежденията в раздел “Възможни
решения на възникнали проблеми”.
• Оригиналната опаковка и изолиращи
материали трябва да се запазят
за бъдещо транспортиране или
преместване.
BG
21
C Фигурите, в настоящето ръководство за употреба, са схематични и може да не
отговарят точно на вашия уред. Ако споменатите части липсват във вашия уред, то те
важат за други модели.
5 Употреба на хладилника ви
1. Бутон за настройка на хладилника
2. Бутон за ваканционен режим
3. Бутон за бързо охлаждане
4. Бутон за заключване на копчетата
5. Бутон Ice Off
6. Осветление на водния диспенсер
7. Бутон за избор Лед / Вода
8. Бутон за осветление на водния
диспенсер
9. Бутон за пренастройка на филтъра
10. Бутон Auto Eco
11. Бутон бързо замразяване
12. Бутон за настройка на фризера
13. Индикатор за икономичен режим
14. Индикатор за висока влажност
15. Индикатор бързо охлаждане
16. Индикатор на настройката на
температурата в хладилника
17. Предупредителен индикатор за висока
температура/ грешка
18. Индикатор за отворена врата на
хладилника
19. Индикатор заключване копчета
20. Индикатор ваканционен режим
21. Индикатор вода
22. Индикатор за липса на лед
23. Индикатор натрошен лед
24. Индикатор за лед на кубчета
25. Индикатор Auto Eco
26. Индикатор пренастройка на филтъра
27. Индикатор за отворена врата на
фризера
28. Индикатор на настройката на
температурата във фризера
29. Индикатор бързо охлаждане
30. Индикатор йонизатор
НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНО
BG
22
Настройка на
фризерното
отделение
Настройка на
хладилното
отделение
Обяснения
-15°C 4°C Това е препоръчителната нормална настройка.
-18,-21 или -24°C 4°C Тези настройки се препоръчват когато външната
температура превишава 30°C.
Прясно замразяване 4°C Използвайте когато искате да замразите храна или
да направите лед за кратко време. Хладилникът
се връща в предишния режим при завършване на
процеса.
-15°C или по-студено 2°C Ако намирате, че хладилното отделение не е
достатъчно студено заради топлите температурни
условия или честото отваряне и затваряне на
вратата.
-15°C или по-студено Бързо охлаждане Може да го използвате когато хладилното
отделение е препълнено или желаете да охладите
храната по-бързо.
Регулиране на
температурата в
хладилното отделение
Температурата в хладилното отделение
може да бъде настроена на една от
следните температури:
8,6,4 и 2°C
За да промените натиснете бутона за
настройка на хладилника Температурата
се понижава с 2°C. При всяко натискане
на бутона температурата се понижава
и след това се връща отново на най-
високата настройка. Освободете копчето
при достигане на желаната температура и
новата настройка ще бъде запаметена.
Ако намирате, че храната е по-студена
отколкото желаете, може да настроите
температурата на хладилното отделение
на 6 или 8.
Регулиране на
температурата във
фризерното отделение
Температурата във фризера може да се
настрои на една от следните температури
: -15 / -18 / -21 / -24 и -24°C
За да промените натиснете бутона за
настройка на фризера. Температурата
се понижава с 2°C. При всяко натискане
на бутона температурата се понижава
и след това се връща отново на най-
високата настройка. Освободете копчето
при достигане на желаната температура и
новата настройка ще бъде запаметена.
Функция прясно
замразяване
При натискане на бутон “Fresh Freeze”
(“Прясно замразяване”) компресорът
работи около 14 часа. Индикаторът за
прясно замразяване свети.За отказ от
тази функция, натиснете бутон "Прясно
замразване" отново. Индикаторът за
прясно замразяване се изключва и се
връща на нормалната си настройка.
Функция прясно замразяване се изключва
автоматично след около 12 часа ако не
сте я отказали.
Ако искате да замразите големи
количества прясна храна, натиснете
бутон прясно замразяване 14 часа преди
да приберете храната във фризерното
отделение.
Функция бързо охлаждане
При натискане на бутон “Quick Cool”
(“Бързо охлаждане”), температурата
в отделението става по-ниска от
настроените стойности. Тази функция
може да се използва за храна, поставена
в хладилното отделение и изискваща
бързо охлаждане.
След натискане на бутон "Бързо
BG
23
охлаждане", индикаторът му светва.
За отказ от тази функция, натиснете
бутон "Бързо охлаждане". Индикаторът
за бързо охлаждане се изключва и се
връща на нормалната си настройка.
Фунцкия бързо охлаждане се изключва
автоматично ако не я откажете.
Бутон почивка
В случай, че хладилното отделение
няма да бъде ползвано дълго време,
можете да го изключите с помощта на
Ваканционния бутон. По този начин
позволявате на хладилника да работи в
по-икономичен режим. Натиснете бутон
Почивка за 3 секудни за да активирате
тази функция. Когато тази функция е
активна, вратата на хладилника трябва
да се държи затворена и в хладилното
отделение не бива да се оставя никаква
храна.
Бутон Auto Eco (специална
икономична функция)
Когато бутон “Auto Eco” е натиснат,
се активира функция автоматично
икономисване. Ако вратата на
хладилното отделение се държи
затворена продължително време и тази
функция е активирана, хладилното
отделение преминава в по-икономичен
режим на работа и автоматично спестява
ел. енергия. Натиснете бутон “Auto Eco”
отново за да деактивирате тази функция.
Йонизатор
Йонизаторът спомага за пречистването
на въздуха в хладилника и се включва
автоматично.
Бутон за заключване на
копчетата
Заключването на копчетата се активира
ако този бутон се натисне за 3 секунди,
при което всички копчета и разделителя
престават да функционират. Ако искате
да деактивирате заключването на
копчетата, натиснете отново за 3 секунди.
Осветление на диспенсера
за вода
При натискане на бутон “Light”
(“Осветление”), лампата на разделителя
за вода светва и изгасва при повторното
натискане на бутона. Тази лампа светва и
когато се натисне резето на разделителя
на вода и изгасва малко след като резето
се отпусне.
Избор на тип Вода/Лед
Чрез бутона за избор на диспенсер се
избира една от функциите“вода”, “кубчета
лед” или “натрошен лед”.
Разделител за лед/вода
Със своите 3 различни функции,
разделителят успешно отговаря на
нуждите ви от студена вода, кубчета
лед и натрошен лед без да се налага да
отваряте вратата на хладилника. Това е
един постоянен източник на студена вода
и лед, без необходимост да се добавя
вода. Лесното за употреба контролно
табло предлага следните разделителни
функции:
Забележка:
• Водата или ледът се разделят за
максимум 90 секунди при всяка употреба.
• Когато вратата на фризера е отворена,
разделителят не работи.
Кубчета лед Натрошен лед
Студена вода
BG
24
Употреба на разделителя
за лед
C Обърнете внимание, че първите
кубчета лед ще са готови чак след 12
часа при първо включване на уреда.
В случай, че не се нудаете от лед,
напреимер през зимата или когато сте на
почивка, трябва да задействате функция
Ice Off (Изключване на леда).
C Уредът за лед произвежда около
110 кубчета лед за 24 часа, като това
количество може да варира в зависимост
от честотата на отваряне на вратата,
настройките на хладилника и прекъсване
в захранването. Произведеният лед
може да се извади от разделителя под
формата на кубчета лед или натрошен
лед.
Нормално е получаването на натрошен
лед да отнеме повече време от
получаването на кубчета лед, както
и излизането на натрошен лед преди
кубчетата лед ако опция натрошен лед
е била избрана преди да изберете опция
кубчета лед.
C Ако разделителят за лед не е ползван
дълго време или след прекъсване на
електрозахранването в леда може да се
образуват бучки или ледът да промени
миризмата и вкуса си, в който случай
ледът трябва да се изхвърли, а кутията
за лед да се почисти основно.
Предупреждения
C Не трябва да слагате лед в отделението
на разделителя за лед. Това може
да наруши снабдяването с лед или
натрошаването на леда.
C Нормално е някое кубче да се слепи с
друго в кутията.
C Подвижните части, като напр.
остриетата в гнездото на изхода на
разделителя не трябва да се пипат за
да се избегне нараняване.
C Никога не използвайте остри предмети
за да натрошите леда в кутията. Това
може да повреди кутията за лед.
C Никога не поставяйте хранителни
продукти в кутията за лед за да ги
охладите по-бързо.
C Ако ще изваждате кутията за лед по
каквато и да е причина, първо натиснете
бутон Ice Off.
Ice Off
C За спиране на процеса на образуване
на лед, трябва да се натисне копчето “Ice
Off”. Когато сте изключили формирането
на лед, Icematic не поема никаква
вода. Вече образуваният лед, обаче,
може да се вади от разделителя. За
да задействате отново процеса на
образуване на лед, трябва да натиснете
копчето “Ice Off” (изключване на леда)
отново.
Внимание:Ако не използвате разделителя
за лед, не забравяйте да сложите капака
на канала за лед в улея на вратата
на фризера. (Виж раздел "Вашият
хладилник")
Бутон за пренастройка на филтъра:
Водният филтър трябва да се подменя
на всеки 6 месеца. Индикаторът за
пренастройка на филтъра светва ако
филтърът за вода се нуждае от подмяна.
Натиснете бутона за пренастройка на
филтъра за 3 секунди за да изключите
предупреждението за пренастройка на
филтъра.
BG
25
Плъзгащи се рафтове
Лекото повдигане на плъзгащите
се рафтовете отпред позволява те
да бъдат изтегляни и придвижвани
напред и назад. Те се явяват спиращо
място когато изтегляте рафта, за
да достигнете храни, разположени
в задната част на рафта; когато се
издърпа чрез леко повдигане нагоре на
второто спиращо място, тялото на рафта
ще се освободи.
Рафтът трябва да се държи здраво
отдолу за да не се преобърне. Тялото на
рафта се поставя в релсите отстрани на
хладилника на по ниско или по-високо
ниво.
Рафта трябва да се натисне назад за да
се постави изцяло.
Използване на течащата
вода
Предупреждения
Нормално е първите няколко чаши вода,
сипани от диспенсера да са топли.
В случай, че водният диспенсер не
се ползва често, трябва да се източи
достатъчно количество вода, за да си
налеем прясна вода.
Поставка за разлята вода
Водните капки, които се оттичат при
употреба, се събират в поставката за
разлята вода. Можете да премахнете
поставката за разлята вода като
я дръпнете към себе си. Може да
подсушите водата с помощта на гъба или
мек парцал.
1
2
3
4
Тава за яйца
• Може да монтирате поставката за
яйца на желания рафт или na вътрешен
рафт.
• Никога не дръжте поставката за яйце
във фризерното отделение.
BG
26
Синя лампа
Хранителните продукти, които се
съхраняват в отделението за запазване
на свежестта и се осветяват със синя
лампа, продължават фотосинтезата си
благодарение на ефекта на вълните на
синята лампа, като по този начин запазват
свежестта си и повишават съдържанието
на витамини.
Йон:
Въздухът се йонизира от йонизиращата
система във въздушния канал на
хладилното отделение. С помощта на
тази система се премахват бактерии и
частици, предизвикващи миризми във
въздуха.
Отделение за прясно
замразяване
Това отделение замразява храните
бързо, като запазва вкуса и
хранителните им свойства.
Плъзгачи на регулатора на
влажността в контейнера за
запазване на свежестта
Употреба на плъзгачите на регулатора
на влажността в контейнера за
запазване на свежестта
Контейнерът за запазване на свежестта
в хладилника ви е специално проектиран
да запази свежестта на зеленчуците
ви без те да загубят своята свежест.
Студеният въздух циркулира основно
около контейнера за запазване на
свежестта и количеството студен
въздух преминаващ през контейнера
се регулира от плъзгачите от предната
страна на капака на контейнера за
запазване на свежестта.
Може да регулирате плъзгачите
за контролиране на влажността на
подходяща позиция в съответствие с
влажността и охлаждането на храната в
контейнера за запазване на свежестта.
Ако желаете хранителните продукти в
отделението за запазване на свежестта
да се охладят повече, отворете дупките
на плъзгачите за контролиране на
влажността, а ако желаете да се
охладят по-малко и запазят влажността
си по-дълго, затворете дупките.
BG
27
Смяна на вътрешната
лампа
Направете следното в случай, че
лампата спре да свети:
1. Изключете превключвателя и
извадете захранващия кабел от
контакта.
Извадете всички рафтове и чекмеджета
за да осигурите по-лесен достъп.
2. Капаците на осветлението в
хладилното и фризерното отделение се
отварят чрез натискане с ръка; първо
отпуснете от едната страна, а после от
другата като натиснете отстрани, както
е показано на фигурите.
3. Първо проверете дали лампата не е
разхлабена в гнездото, като я завиете
добре. Включете отново в контакта
и от копчето. Ако крушката работи,
монтирайте обратно капака на лампата
като пъхнете задната гайка и натиснете
нагоре за да намерите предните две
гайки.
4. Ако лампата продължава да не
работи, изключете превключвателя
и извадете захранващия кабел от
контакта. Сменете лампата с 15 ватова
(макс) (SES) крушка с винтова E14
основа.
5. Внимателно изхвърлете изгорялата
крушка.
Крушка за подмяна може лесно да
се намери в магазин за ел.части или
универсален магазин.
Отделение за охлаждане
Ако желаете да използвате контейнерът
за съхранение под рафта като
отделението за охлаждане, контейнерът
за съхранение под рафта трябва
да се постави както е показано на
илюстрацията.
Отделенията за охлаждане подготвят
храните за замразяване. Също така
може да използвате тези отделения за
съхранение на хранителни продукти при
температура няколко градуса по-ниска от
тази в хладилното отделение.
Може да увеличите вътрешния обем
на хладилника като свалите някое
от отделенията за охлаждане. За да
направите това, издърпайте отделението
към себе си; отделението ще се наклони
към стопера и ще спре. Това отделение
ще се откачи когато го повдигнете на
около 1см и издърпате към себе си.
BG
28
BG
29
6 Поддръжка и почистване
A Никога не използвайте газ, бензин или
подобни вещества за почистване на
уреда.
B Препоръчваме ви да изключите уреда
от контакта, преди почистване.
C Никога не използвайте за почистване
остри или абразивни материали,
сапун, домакински препарати, перилни
препарати или полир.
C Използвайте хладка вода, за да
почистите корпуса на хладилника, и
подсушете.
C Използвайте влажна кърпа, натопена
в разтвор от една супена лъжица
сода бикарбонат в половин литър
вода, за да почистите вътрешността, и
подсушете.
B В гнездото на лампата и другите
електрически компоненти не бива да
навлиза вода.
B Ако хладилникът няма да се използва
дълго време, изключете го от контакта,
извадете всички хранителни продукти,
почистете го и оставете вратата
открехната.
C Редовно проверявайте уплътненията
на вратата, за да сте сигурни, че са
чисти и че по тях няма хранителни
остатъци.
C За да свалите рафт от вратата,
извадете всички продукти и го бутнете
нагоре от основата му.
Предпазване на
пластмасовите
повърхности
Не слагайте течни мазнини или
готвени в мазнина ястия в хладилника
освен в затворен контейнер, тъй
като те повреждат пластмасовите
повърхности на хладилника. В
случай на разливане или омазване на
пластмасовите повърхности с мазнина,
почистете и изплакнете съответната
част от повърхността с топла вода.
BG
30
Препоръки за съхранение
на замразени храни
• Предварително замразените
промишлени хранителни продукти трябва
да се съхраняват според указанията на
производителя за
(4-звездно)
отделение за съхранение на замразени
храни.
• За да сте сигурни, че високото
качество, осигурено от производителя и
търговеца, ще бъде запазено, трябва да
помните следното:
1. Прибирайте пакетите във фризера
възможно най-бързо след покупката им.
2. Проверете дали съдържанието им е с
етикет и дата на производство.
3. Не превишавайте срока на годност,
посочен на опаковката.
При спиране на тока не отваряйте
вратата на фризера. Дори прекъсването
на захранването да трае колкото часа
е указано на табелката с данни (във
вътрешната лява част на хладилника),
замразената храна няма да бъде
засегната. Ако обаче прекъсването трае
по-дълго, храната трябва да се провери
и при необходимост да се консумира
незабавно или да се замрази след като
се сготви.
Разлеждане
Хладилното и фризерно отделение се
разлеждат автоматично.
BG
31
Минибар
Вратата на минибара осигурява
допълнителен комфорт при употребата
на хладилника. Рафтът, намиращ се на
вратата, може да бъде достигнат без
да е необходимо вратата да се отваря;
благодарение на тази функция, можете
лесно да вземете храните и напитките,
които използвате често. След като не
трябва често да отваряте вратата на
хладилника, ще намалите и консумацията
на електроенергия.
За да отворите вратата на минибара,
натиснете с ръка върху минибара и
дръпнете назад за да отворите.
Когато вратата на минибара е отворена,
можете да използвате вътрешната страна
на вратата, като поставка, на която
можете да поставите бутилки и чаши
за кратко време, както е показано на
фигурата.
A Внимание: Никога не правете неща,
които оказват натиск върху вратата, като
например да седите върху нея, да се
катерите или висите върху поставката
или дая поставяте тежки предмети върху
нея. Това може да повреди хладилника
или да доведе до наранявания.
A Внимание: Никога не режете на
вратата на минибара и внимавайте
вратата да не се повреди от остри
предмети.
BG
32
7 Възможни решения на възникнали проблеми
Моля, прегледайте този списък преди да се обадите в сервиза. Това може да ви
спести време и пари. Този списък съдържа проблеми, които не са в резултат на
дефетно производство или лоша употреба на материали. Някои от описаните тук
характеристики може да не са налични на вашия продукт.
Хладилникът не работи
Хладилникът правилно ли е включен в контакта? Включете
щепсела в контакта.
Да не е изгорял бушонът на контакта, към който е свързан
хладилника или главният бушон? Проверете бушона.
Кондензация на вода по страничната стена на хладилното отделение (MULTI ZONE,
COOL CONTROL ve FLEXI ZONE)
Много студени външни температурни условия. Често
отваряне и затваряне на вратата. Много влажни външни условия.
Съхранение на храни със съдържание на течности в отворените
контейнери. Оставена открехната вратата.
Превключете термостата на по-ниска стойност.
Дръжте вратата отворена по-кратко време или я използвайте
по рядко.
Покривайте храните, съхранявани в отворени контейнери с
подходящи материали.
Избършете кондензираната вода със сух парцал и проверете
дали се кондензира отново.
Компресорът не работи
Защитният термостат на компресора се изключва при внезапно прекъсване
в захранването или при включване и изключване от контакта тъй като налягането на
охладителя в охладителната система на хладилника все още не е уравновесен.
Хладилникът ще започне да работи след около 6 минути. Ако след този
период от време хладилникът не почне да работи, се свържете със сервиза.
Хладилникът е в цикъл на разлеждане. Това е нормално за хладилник
с напълно автоматично разлеждане. Цикълът на разлеждане се задейства
периодично.
Хладилникът не е включен в контакта. Проверете дали щепселът е пъхнат
докрай в контакта.
Правилно ли са направени температурните настройки? Прекъснато е ел.
захранването. Обадете се в енергоснабдяване.
Хладилникът работи често или продължително време
BG
33
Новият ви хладилник може да е по-широк от предишния.
Това е съвсем нормално. Големите хладилници работят по-дълго
време.
Стайната температура е висока. Това е нормално.
Хладилникът може скоро да е включен в контакта или да
е зареден с храна. Пълното охлаждане на хладилника може да
продължи няколко часа по-дълго.
Възможно е наскоро да сте поставили големи
количества топла храна в хладилника. Горещата храна води
до по-продължителна работа на хладилника до достигане на
необходимата й температура на съхранение.
Вратите може да са били отваряни често или оставени
открехнати за дълго време. Топлият въздух, проникнал в
хладилника, го кара да работи за по-продължителни периоди.
Избягвайте да отваряте вратите толкова често.
Вратата на фризерното или хладилно отделение може да
е била оставена открехната. Проверете дали вратите са плътно
затворени.
Хладилникът е настроен на много ниска температура.
Настройте хладилника на по-висок градус и изчакайте докато
достигне температурата.
Уплътнението на вратата на хладилника или фризера може
да е замърсено, износено, повредено или неправилно поставено.
Почистете или подменете уплътнението. Повреденото уплътнение
кара хладилника да работи по-продължително време за да
поддържа температурата.
Температурата във фризера е много ниска, докато температурата в хладилника е
задоволителна
Фризерът е настроен на много ниска температура. Настройте
температурата във фризера на по-висока стойност и проверете.
Температурата в хладилника е много ниска, докато температурата във фризера е
задоволителна
Хладилникът е настроен на много ниска температура. Настройте
температурата в хладилника на по-висока стойност и проверете.
Хранителните продукти, съхранявани в чекмеджетата на хладилното отделение,
замръзват.
Хладилникът е настроен на много ниска температура. Настройте
температурата в хладилника на по-висока стойност и проверете.
Температурата в хладилника или фризера е много висока.
BG
34
Хладилникът е настроен на много висока температура.
Настройката на хладилника оказва влияние върху температурата
във фризера. Променете температурата в хладилника или фризера
до достигане на задоволително ниво.
Вратата може да е оставена открехната. Затворете вратата
докрай.
Възможно е наскоро да сте поставили големи количества
топла храна в хладилника. Изчакайте хладилникът или фризерът да
достигнат желаната температура.
Хладилникът може скоро да е включен в контакта. Пълното
охлаждане на хладилника отнема време поради големият обем.
От хладилника се чува шум, подобен на часовниково тиктакане.
Този шум идва от електромагнитния клапан на хладилника.
Електромагнитният клапан работи за да подсигури преминаването на охлаждащата
течност през отделението, което може да се настрои на охлаждащи или зампазяващи
температури и осигурява охлаждащия ефект. Това е нормално и не е признак на
повреда.
Работният шум се увеличава когато хладилникът работи.
Оперативните характеристики на хладилника ви може да се променят в
зависимост от промените на околната температура. Това е нормално и не е повреда.
Вибрации или шум.
Подът не е равен или издръжлив. Хладилникът се люлее при леко
помръдване. Уверете се, че подът е равен, издръжлив и способен да издържи
хладилника.
Шумът може да идва от предметите, поставени върху хладилника. Те трябва
да се свалят от хладилника.
Чуват се шумове като от разливане на течност или спрей.
Потокът на течност и газ е в съответствие с оперативните принципи на
хладилника ви. Това е нормално и не е повреда.
Чува се шум като от духане на вятър.
Въздушните активатори (вентилатори) се използват за да може хладилникът
да охлажда по-ефективно. Това е нормално и не е повреда.
Кондензация по вътрешните страни на хладилника.
Топлият и влажен климат повишава залеждането и кондензацията. Това е
нормално и не е повреда.
Вратите са открехнати. Проверете дали вратите са плътно затворени.
Вратите може да са отваряни твърде често или да са оставени отворени
продължително време. Избягвайте да отваряте вратата толкова често.
Отвън на хладилника или между вратите се събира влага.
Климатът е влажен. Това е съвсем нормално при влажен климат. Когато
влажността във въздуха намалее, кондензираната вода ще изчезне.
Лоша миризма в хладилника.
Вътрешността на хладилника трябва да се почисти. Почистете вътрешността
на хладилника с гъба, топла или газирана вода.
Миризмата може да излиза от контейнери или опаковъчни материали.
Използвайте друг контейнер или различна марка опаковъчни материали.
BG
35
Вратата/вратите не се затваря(т).
Пакетите с храна може да пречат на затварянето на вратата.
Преместете пакетите, които пречат на вратата.
Хладилникът може да не е нивелиран напълно вертикално
върху пода и да се люлее при леко помръдване. Настойте
повдигащите винтове.
Подът не е равен или издръжлив. Уверете се, че подът е
равен и способен да издържи хладилника.
Контейнерите за запазване на свежестта са заклещени.
Храната може да докосва горната част на чекмеджето.
Разместете храната в чекмеджето.
Nejprve si přečtěte tento návod!
Vážený zákazníku,
Doufáme, že výrobek, který byl vyroben v moderních závodech a kontrolován v
souladu s nejpřísnějšími postupy kontroly kvality, vám zajistí účinný provoz.
Z tohoto důvodu vám doporučujeme pozorně si přečíst celý návod k výrobku,
než jej použijete, a uskladněte je v dosahu pro budoucí použití.
Tento návod
• Pomůže vám s použitím spotřebiče rychle a bezpečně.
• Návod si přečtěte dříve, než produkt nainstalujete a zapnete.
• Dodržujte pokyny, zejména ty, které se týkají bezpečnosti.
• Návod uschovejte na snadno přístupném místě, možná jej budete později
potřebovat.
• Kromě toho si přečtěte i další dokumenty dodané s výrobkem.
Nezapomeňte, že tento návod může platit i pro jiné modely.
Symboly a jejich popis
Tento návod obsahuje následující symboly:
C Důležité informace nebo užitečné tipy k použití.
A Varování před nebezpečnými situacemi pro život a majetek.
B Varování na elektrické napětí.
Tento výrobek nese symbol pro selektivní třídění platný pro elektrický a
elektronický odpad (WEEE).
To znamená, že s tímto výrobkem je nutno manipulovat podle evropské
směrnice 2002/96/ES, aby byl recyklován nebo demontován s minimálním
dopadem na životní prostředí. Další informace vám podají místní nebo
oblastní úřady.
Elektronické výrobky nezahrnuté do procesu selektivního třídění jsou
potenciálně nebezpečné pro životní prostředí a zdraví osob kvůli přítomnosti
nebezpečných látek.
Recycling
CZ
2
OBSAH
1 Vaše chladnička 3
1 Vaše chladnička 4
2 Důležitá bezpečnostní
upozornění 5
Určené použití ...................................... 5
U výrobků s dávkovačem vody; ............ 7
Bezpečnost dětí ................................... 7
Upozornění HCA .................................. 7
Doporučení pro prostor pro čerstvé
potraviny .............................................. 8
Postup pro úsporu energie ................... 8
3 Instalace 9
Body ke zvážení při přepravě chladničky 9
Než chladničku zapnete ....................... 9
Zapojení do sítě ................................. 10
Likvidace obalu .................................. 10
Likvidace vaší staré chladničky ........... 10
Umístění a instalace ........................... 10
Seřízení rovnováhy ............................. 11
Úprava mezery mezi horními dveřmi ... 13
Instalace vodního filtru ....................... 14
Připojení vodovodní trubice k chladničce 15
Připojení vodovodní hadice k nádrži ... 17
Připojení vodovodní trubice k přívodu
studené vody .................................... 18
(u některých modelů) .......................... 18
Před prvním použitím dávkovače vody/
ledu ................................................... 19
4 Příprava 20
5 Používání chladničky 21
Nastavení teploty prostoru chladničky 22
Nastavení teploty prostoru mrazhičky . 22
Funkce mražení čerstvých potravin ..... 22
Funkce rychlého chlazení ................... 22
Tlačítko Vacation (prázdniny) .............. 23
Tlačítko „Auto Eco“ (speciální ekonomic
funkce) .............................................. 23
Ionizér ............................................... 23
Tlačítko zámku ................................... 23
Osvětlení dávkovače vody .................. 23
Volba typu vody/ledu .......................... 23
Dávkovač ledu/vody ........................... 23
Používání dávkovače ledu .................. 23
Ice Off (Vypnout led) ........................... 24
Používání pramene vody .................... 25
Odkapáv........................................ 25
Posuvné police trupu ......................... 25
Modré světlo ...................................... 26
Ion: ................................................... 26
Tácek na vejce ................................... 26
Prostor pro mražení čerstvých potravin 26
Posuvné ovladače vlhkosti v prostoru pro
čerstvé potraviny ................................ 26
Doporučení pro uschování mražených
potravin ............................................. 27
Odmrazování ..................................... 27
Výměna vnitřžárovky ....................... 27
6 Údržba a čištění 29
Ochrana plastových ploch ................. 29
Přihrádka na led a dávkovač vody ...... 30
Prostor chlazení ................................. 31
Minibar .............................................. 32
7 Doporučená řešení
problémů 33
CZ
3
21
8
25
9
13
18
7
11
*12
5
4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6*
*10
14
*17 *2616
1 Vaše chladnička
1. Prostor mrazničky
2. Prostor chladnky
3. Vni osvětle prostoru chladničky
4. Víko na máslo a sýr
5. Větk
6. Ionizér
7. Skleněné police prostoru chladničky
8. Tácek na vejce
9. Police ve dveřích chladničky
10. Vinoka
11. Držák lahví
12. Police na lahve
13. Prostor pro čerst potraviny
14. Kryt prostoru pro čerstvé potraviny
15. Nastavitel před nky
16. Modré stlo
17. držka na vodu
18. ko vět
19. suvky prostoru mrazničky
20. Skle police prostoru mraznky
21. čko vede ledu
22. Vnitřní osvětle prostoru mraznky
23. Prostor pro mraže čerstch
potravin
24. doba na led
25. Mini bar
26. Podnos
* VOLITELNÉ
C Obzky uvedené v tomto vodu k použi jsou schematické a nemuse přes
korespondovat s vím výrobkem. Pokud zobraze části nejsou obsaženy v
produktu, který jste zakoupili, jde o soásti jiných mode.
CZ
4
1 Vaše chladnička
1. Prostor mrazničky
2. Prostor chladnky
3. Vni osvětle prostoru chladničky
4. Víko na máslo a sýr
5. Větk
6. Ionizér
7. Skleněné police prostoru chladničky
8. Tácek na vejce
9. Police ve dveřích chladničky
10. Vinoka
11. Držák lahví
12. Police na lahve
13. Prostor pro čerst potraviny
14. Kryt prostoru pro čerstvé potraviny
15. Nastavitel před nky
16. Modré stlo
17. držka na vodu
18. ko vět
19. suvky prostoru mrazničky
20. Skle police prostoru mraznky
21. čko vede ledu
22. Vnitřní osvětle prostoru mraznky
23. Prostor pro mraže čerstch
potravin
24. doba na led
25. Mini bar
26. Podnos
* VOLITELNÉ
C Obzky uvedené v tomto vodu k použi jsou schematické a nemuse přes
korespondovat s vím výrobkem. Pokud zobraze části nejsou obsaženy v
produktu, který jste zakoupili, jde o soásti jiných mode.
21
8
9
13
18
7
11
*12
5
*4
14
3
5
23
20
*19
24
21
22
6
*10
14
*16 2617
CZ
5
2 Důležitá bezpečnostní upozornění
Prostudujte si následující informace.
Nedodržení těchto informací může vést
ke zraněním nebo škodám na majetku.
Jinak neplatí záruka ani jiné závazky.
Doba životnosti zakoupeného
zařízení je 10 let. Toto je doba pro
uschování náhradních dílů nutných pro
předepsaný provoz zařízení.
Určené použití
Tento výrobek je určen pro použi
uvni a v uzaech oblastech, jako
jsou domy;
v uzavřených pracovch prosech,
jako jsou obchody a kanceláře;
v uzavřených obytch oblastech,
jako jsou farmy, hotely, penziony.
• Nepoužívejte přístroj venku.
Obecná bezpečnost
Kd chcete robek zlikvidovat/
sešrotovat, doporučujeme
kontaktovat autorizova servis,
kde zjiste nezbytné informace a
autorizova orgány.
Vkeré otázky a probmy souvise
s chladnkou m pože vit
autorizova servis. Nezasahujte do
chladnky a nikomu toto nedovolte
bez upozor autorizovaného
servisu.
U rob s prostorem mrazničky;
Nejezte zmrzlinu a kostky ledu
bezprosedně po, co je vyjmete
z prostoru mraznky! (Může dot k
omrznu úst.)
U rob s prostorem mrazničky;
Nevkdejte do prostoru mraznky
poje v lahch a plechovch. Jinak
by mohlo dojít k jejich explozi.
Nedokejte se mražech potravin
rukou; mohou se m ilepit k ruce.
Odpojte chladnku, než ji viste
nebo odmrate.
Výpary a parní čisti materly nikdy
nepoívejte při č a odmražo
chladnky. V těchto ípadech by se
totiž pary mohly dostat do styku
s elektricmi součástmi a zsobit
zkrat či zásah elektrickým proudem.
Nikdy nepoívejte součásti na
chladnce, jako je ochran deska,
jako dřka nebo podprěru nebo
scdek.
Nepoívejte elektrická zaříze uvnitř
chladnky.
Nepoškozujte součásti, kde o
chladi médium, vrtáním nebo
řezáním. Chladi médium by mohlo
vyct v místech porení plynových
ka výparku, prodloeních
trubek nebo povrchoch vrstev a
způsobit podždění že a zra
í.
Nezakrývejte a neblokujte trací
otvory na chladnce žádm
materiálem.
Elektric spoebiče musejí
opravovat jen autorizova osoby.
Opravy provedené nekompetentními
osobami mohou st k ohrože
ivatele.
V ípadě poruchy nebo při údržbě či
oprach odpojte napájení chladnky
buď vypnutím přísl pojistky nebo
odpojem spotřebe.
Netahejte za kabel tahejte za
strčku.
poje umiujte zavře a ve svis
poloze.
CZ
6
Nikdy neskladujte doby s hlami
spreji a bušnými tkami v
chladnce.
Nepoívejte mechanické stroje
nebo jiné prostředky k urychle
procesu odmrazení s jimkou těch,
které doporučuje výrobce.
Tento výrobek by neměly poívat
osoby s lesnými, smyslovými nebo
duševními poruchami či nezkuše
nebo nepouče osoby (et dětí),
pokud jsou bez dohledu osoby, která
bude odpovídat za jejich bezpečnost
nebo kte jim poskytné leži
školení k poívání robku
Nepoívejte poškozenou chladnku.
V ípadě jachkoli pochybnos
kontaktujte servisho zástupce.
Elektric bezpečnost chladnky je
zaručena pouze tehdy, pokud systém
uzem ve vašem do splňuje
pa normy.
Vystave výrobku dti, sněhu, slunci
a tru je nebezpečné z hlediska
elektric bezpečnosti.
Pokud dojde k poškození najeho
kabelu, kontaktujte autorizova
servis.
hem instalace nikdy nezapojujte
chladnku k zásuvce. Jinak že
dot k ohrení zdra s následkem
smrti.
Tato chladnka je určena jen k
ucho potravin. Neměla by být
poívána k žádnému jimu účelu.
Štítek s technicmi parametry
se nac na le s uvnitř
chladnky.
Nikdy neipojujte chladničku k
systémům pro úsporu elektřiny;
mohly by chladničku poškodit.
Pokud na chladničce svítí modré
světlo, nevejte se do j optickými
stroji.
U manlně ovdach chladniček
počkejte nej 5 minut, než
chladnku po padku energie znovu
spuste.
Tento vod k poití edejte
nomu majiteli v ípadě prodeje
robku.
i epravě chladnky nepkozujte
naje kabel. Ohnum kabelu
že dojít k páru. Na naje
kabel nikdy nestavte těž předměty.
Nedokejte se zástrčky mokma
rukama při zapojování robku.
Nezapojujte chladnku, pokud je
suvka uvolna.
Nestříkejte vodu přímo na vnitřní či
vnější části výrobku z bezpnostch
vo.
Do bzkosti chladničky nestříkejte
tky s hlami plyny, jako je propan,
aby nedošlo k požáru a výbuchu.
Na horní stranu chladničky nikdy
nestavte nádoby napl vodou,
jinak by mohlo dojít k zásahu
elektricm proudem nebo k požáru.
Do chladnky nevkládejte přílišná
mnst potravin. Při přeplnění
mohou potraviny spadnout dolů a
poranit s a poškodit chladničku
i otevření dví. Na horní stranu
chladnky nic nestavte; tyto
CZ
7
edty by jinak mohly spadnout,
oteete nebo zavřete dvířka
chladnky.
Jelik vakny, léky citlivé na teplo
a decké materiály atd. vadují
esnou teplotu, neskladujte je tedy v
to chladničce.
Pokud chladničku deí dobu nebudete
poívat, odpojte ji. Možný probm
najeho kabelu by mohl způsobit
požár.
Konec strčky pravidel čiste; jinak
by mohl způsobit pár.
Konec strčky pravidel čiste
suchým hadříkem; jinak by mohl
způsobit pár.
Chladnku se ůže pohybovat,
pokud je nky nejsou řádně
upevny na podlaze. Správm
nastavením nek na podlaze
edejdete pohybu chladnky.
i eše chladničky ji nedte za
kliku dvířek. Jinak by se mohla odlomit.
Kd musíte postavit tento výrobek
vedle ji chladničky nebo mraznky,
vzlenost mezi zařízemi by la být
nejméně 8 cm. Jinak by mohlo dojít k
provlhnu sousedních stěn.
U výrobků s dávkovačem
vody;
Tlak vody by l t minilně 1 bar.
Tlak vody by měl být maximál 8
ba.
Poívejte jen pitnou vodu.
Bezpečnost dětí
Pokud mají dvířka zámek, li byste
skladovat klíč mimo dosah .
ti je nutno kontrolovat, aby
nezasahovaly do soás výrobku.
Upozornění HCA
Pokud chladicí systém vašeho
výrobku obsahuje R600a:
Tento plyn je hořlavina. Dávejte tedy
pozor, abyste nepoškodili systém
chlazení a potrubí během použití a
přepravy. V případě poškození udržujte
výrobek mimo potenciální zdroje hoření,
které mohou způsobit vznícení výrobku,
a vyvětrejte místnost, v níž je přístroj
umístěn.
Ignorujte toto upozornění, pokud
chladicí systém vašeho výrobku
obsahuje R134a.
Typ plynu použitý ve výrobku je uveden
na typovém štítku na levé stěně uvnitř
chladničky.
Výrobek nikdy nevhazujte do ohně.
CZ
8
Postup pro úsporu energie
Nenechávejte dřka chladnky
otevřená deí dobu.
Nevkdejte do chladničky horké
potraviny nebo nápoje.
Neeplňujte chladnku, abyste
nebránili oběhu vzduchu uvni.
Neinstalujte chladničku na pří
slun stlo nebo do blízkosti
tepelných spotřebů, jako je trouba,
myčka nebo radtor.
vejte pozor, abyste nechávali
potraviny v uzavřených doch.
U rob s prostorem mrazničky;
Maxilní mnst potravin v
mrazničce žete uskladnit,
pokud vyjmete polici nebo suvku
mrazničky. Hodnota spotřeby energie
udaná pro vaši chladničku byla
stanovena i vyjmuté polici nebo
suvce mrazničky a i maxilní
plni. Nehro riziko i poívání
police nebo suvky podle tvarů a
roz potravin, kte chcete mrazit.
Rozmrazo zmrených potravin
v prostoru chladničky zajistí úsporu
energie a zachová kvalitu potravin.
Doporučení pro prostor pro
čerstvé potraviny
* VOLITELNÉ
• Zamezte jakémukoli kontaktu
potravin se senzorem teploty v
prostoru pro čerstvé potraviny. Z
důvodu zajištění ideální skladovací
teploty v prostoru pro čerstvé
potraviny nesmí být senzor blokován
potravinami.
• Nevkládejte do spotřebiče horké
potraviny.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
CZ
9
3 Instalace
C Nezapomeňte, že robce
neodpo za nedodrže informa
uvedených v vodu k použi.
Body ke zvážení při přepravě
chladničky
1. Chladničku je nutno vypzdnit a
vyčistit před jakoukoli přepravou.
2. Police, příslenst, prostor pro
čerstvé potraviny atd. v chladničku je
nutno řádně upoutat lepi páskou,
aby nedocházelo k vibracím.
3. Obaly je nutno upevnit silnými
skami a lany a je nutno dodržovat
pravidla pro epravu vytištěná na
obalu.
C Vždy si pamatujte...
Každý recyklovaný materiál je nezbytný
zdroj pro přírodu a naše národní
zdroje.
Pokud chcete přispět k recyklaci
obalových materiálů, další informace
získáte od orgánů ochrany životního
prostředí nebo místních úřadů.
Než chladničku zapnete
Než začnete používat chladničku,
zkontrolujte následující:
1. Je vnitřek chladničky suchý a že
za ní volně obíhat vzduch?
2. Viste vniek chladnky podle
kapitolyÚdba a č“.
3. Zapojte chladničku do sítě. Po
otevření dvířek se rozsvítí vnitřní
ostlení.
4. Uslíte hluk při startování
kompresoru. Kapalina a plyn v
chladi soustavě mohou ta
vyvat zvuky, i kd kompresor
neží, což je poměrně normál.
5. Před kraje chladničky mohou
t teplé. Je to zcela norlní.
Tyto oblasti mají t teplé, aby
nedocházelo ke kondenzaci.
6. Zaste 2 plastové klínky do zadních
tracích otvo dle následuho
obzku. Plastové klínky zajis
poebnou vzlenost mezi vaší
chladnkou a zdí, aby se umnilo
prou vzduchu.
CZ
10
Zapojení do sítě
Připojte chladničku k uzemněné
zásuvce, která je chráněna pojistkou
vhodné kapacity.
Důležité:
B Spoje musí t v souladu s
rodmi předpisy.
B Napájecí kabel mu být po instalaci
snadno dostupný.
B Napětí a povole ochrana pojistky
jsou uvedeny v kapitole „Technic
parametry“.
B Specifikova napětí mu být rovné
na v síti.
B Prodlužova kabely a cecest
suvky nepoívejte na spojení.
B Pkoze napájecí kabel mu
vynit kvalifikovaný elektrikář.
B Spoeb neste používat, dokud
ne opraven! Hro riziko sahu
elektricm proudem!
Likvidace obalu
A Obalové materiály mohou být pro
děti nebezpečné. Udržujte materiály
mimo dosah dětí nebo je zlikvidujte v
souladu s pokyny zpracování odpadů.
Nelikvidujte je s běžným domovním
odpadem.
Balení chladničky je z recyklovatelných
materiálů.
Likvidace vaší staré
chladničky
Starý přístroj zlikvidujte tak, abyste
neohrozili životní prostředí.
A Informace o likvidaci chladničky
skáte u autorizovaho prodejce
nebo odpadového odboru veho
sta.
A N chladničku poijete, oízte
strčku a v ípadě, že jsou na
dvích mky, znkodněte je, aby
nedošlo k ohren dětí.
Umístění a instalace
B Pozor: Během instalace nikdy
nezapojujte chladničku k zásuvce.
Jinak může dojít k ohrožení zdraví s
následkem smrti.
A Pokud nejsou vstupní dveře
do místnosti, v níž chladničku
nainstalujete, dostatečně široké,
aby chladnička prošla, kontaktujte
autorizovaný servis a nechte sejmout
dveře chladničky a protáhněte je
bokem.
1. Chladničku umístěte na místo, které
umožňuje snadnou obsluhu.
2. Chladničku umístěte mimo zdroje
tepla, vlhka a přímé světlo.
3. Kolem chladničky musí být
dostatečný prostor pro ventilaci, aby
se zajistila účinnost provozu. Pokud
máte chladničku umístit do výklenku,
musí být nejméně 5 cm od stropu a 5
cm od stěn.
Pokud je na podlaze koberec, musíte
zvednout produkt o 2.5 cm nad zem.
CZ
11
4. Umístěte chladničku na rovnou
podlahu, aby nedocházelo ke
kymácení.
5. Neskladujte chladničku při teplotách
pod 10°C.
Seřízení rovnováhy
Pokud je vaše chladnička nevyvážená;
Chladničku vyrovnáte tak, že otáčíte
předními nožkami podle obrázku.
(Viz Obr. A) Roh, kde jsou umístěny
nožky, se sníží, když otáčíte ve směru
černé šipky, zvedne se, když otáčíte
opačným směrem. Pokud vám někdo
pomůže nadzvednout chladničku,
proces se usnadní.
1. Sejměte dolní větrací kryt
odšroubováním šroubů dle ilustrace.
(Viz obr. B)
(A)
(B)
4
1 2 3
(C)
2
Nastavení výšky dveří
V případě problému s vyrovnáním dveří
navzájem je možné je znovu zarovnat
svislým zvedáním v níže uvedeném
pořadí. Ověřte, zda jsou police ve
dveřích prázdné, když nastavujete
výšku dveří.
2
CZ
12
2. Povolte tři šrouby v závěsech
dolních dveří, které chcete zvednout,
pomocí šroubováku dle ilustrace níže.
(Nesnímejte je zcela)
(Viz obr. C)
• Pokud jsou dveře prostoru mrazničky
níže než dveře chladničky, umístěte je
na stejnou úroveň otáčením šroubu
zvedání na prostoru mrazničky
ve směru šipky, a to pomocí klíče
imbusového klíče M6 ve směru na obr.
D.
(D)
• Pokud jsou dveře prostoru mrazničky
výše než dveře chladničky, umístěte
je na stejnou úroveň otáčením šroubu
zvedání na prostoru mrazničky
ve směru šipky, a to pomocí klíče
imbusového klíče M6 ve směru na obr.
D.
Až budou dveře ve stejné úrovni
pomocí zvednutí přední části pomocí
zvedacích šroubů, ujistěte se, že se
dveře chladničky uzavřou správně.
Pokud se neuzavírají správně, může
to mít negativní dopad na účinnost
provozu chladničky.
CZ
13
C Můžete nastavit mezeru mezi dveřmi
prostoru chladničky podle obrázků.
Police ve dveřích by měly být prázdné,
když upravujete výšku dveří.
Z důvodu přítomnosti kabelů v krytu
závěsu dveří mrazničky vypněte
chladničku dříve, než začnete kryty
závěsu odstraňovat, a proveďte to s
největší opatrností.
C Šroubovákem odstraňte šroub z
horního krytu závěsu ve dveřích, které
chcete upravit.
Úprava mezery mezi horními
dveřmi
C Upravte dveře podle potřeby
pomocí uvolnění šroubů.
C Upevněte dveře, které jste nastavili,
pomocí utažení šroubů, aniž byste
změnili pozici dveří.
C Vraťte zpět kryt závěsu a upevněte
jej šroubem.
Centrální šroub
CZ
14
Instalace vodního filtru
(u některých modelů)
Požadavky na instalaci
Jako zdroj vody mohou být k
chladničce připojeny dva rozdílné
vodní zdroje: hlavní přívod studené
vody a voda v nádrži.
Pro používání vody z nádrže musí být
použito čerpadlo.
Zkontrolujte, zda jsou části uvedené
níže dodané s vaším zařízením.
1. Jednotka pro připoje vodovod
trubice k zadní části spotřebe.
2. 3 díly svorek trubic (v ípadě nutnosti
zajištění vodovodní trubice)
C Poznámka: Protože následující
části nejsou pro používání s
nádrží vyžadované, nemusíte je u
zakoupeného výrobku nalézt.
3. 5-metrová vodovodní trubice (pr
1/4 palce)
3
1
6
5
2
4
4. Ventil na studenou vodu s filtrem
(adaptér na kohout)
5. Vodovod filtr bude upevn na
držák v prostoru chladničky.
CZ
15
c
a
a
b
1
2
Vodovodní přípojka k chladničce
Dodržujte pokyny uvedené níže.
Připojení vodovodní trubice k
chladničce
1. Po instalaci jednotky na vodovodní
trubici zasuňte trubici do vstupního
ventilu chladničky a pevně zatlačte
směrem dolů.
2. Upevněte jednotku dle protějšího
obrázku, stiskněte rukou vstupní ventil
chladničky.
(a - vodovodní trubice, b - jednotka,
c - ventil)
C Poznámka 1: Neměli byste utahovat
jednotku nářadím, abyste dosáhli
vodotěsného spoje. V případě úniku
použijte klíč nebo kleště pro utažení
jednotky.
CZ
16
Pro upevnění vodního filtru dodržujte
pokyny uvedené níže spolu s
uvedenými obrázky:
1. Stiskte tlačítko Zrit led na displeji.
(Obr. 1)
3
1
4
2
*5
2. Odstrte kryt filtru v prostoru
chladnky jeho vytažem doedu.
(Obr. 2)
3. Vyjte obtokový kryt vodho filtru
jeho očem směrem do. (Obr.
3-4)
A Upozornění: Ověřte, zda je vypnutý
režim „Vypnout led“, než obtokový kryt
vyjmete.
Poznámka: Je normální, že při vyjímání
krytu odkápne několik kapek vody.
4. Odstrte víko z horní části vodho
filtru, abyste jej ustili tak, jak je
zobrazeno na obrázku a očejte
směrem nahoru, abyste jej zamkli.
(Obr. 5)
5. Znovu stiskte tlačítko Zrit led na
displeji pro ukonče tohoto rimu.
Vodní filtr vyměňujte každých 6
měsíců. Vodní filtr je nutno vyjmout
dle obrázku, když jej chcete vyměnit
nebo jej již nebudete používat a musí
být připojen obtokový kryt. Před jeho
vyjímáním je nutné se ujistit, že režim
Vypnout led je aktivní.
CZ
17
A Upozornění: Vodní filtr čistí cizí
částice ve vodě. Nečistí vodu od
mikroorganismů.
A Upozornění: Tlačítko Vypnout
led je nutno vždy stisknout při
výměně vodního filtru nebo instalaci
obtokového krytu.
3. Po dokoení ipojení zapojte
čerpadlo do suvky a zapněte.
Abyste zajistili účinnou činnost čerpadla,
počkejte po jeho zapnu 2 - 3 minuty.
C Poznámka: Při realizaci vodní
přípojky můžete nahlédnout do návodu
pro uživatele čerpadla.
1b
1a
2
Připojení vodovodní hadice k
nádrži
(u některých modelů)
Pro připojení vody k chladničce z
nádrže je nutné čerpadlo. Řiďte se
pokyny níže po připojení jednoho
konce vodovodní trubice vystupující z
čerpadla k chladničce, jak je popsáno
na předchozí straně.
1. Připoje dokončíte zatlačem
druhého konce vodovodní hadice do
vstupního otvoru vodovod hadice
na čerpadle, jak je zobrazeno.
2. Vložte hadici čerpadla do náde
a upevte ji, jak je uvedeno na
obzku.
CZ
18
Připojení vodovodní trubice k
přívodu studené vody
(u některých modelů)
Pokud chcete vaši chladničku používat
tak, že ji připojíte k hlavnímu přívodu
studené vody,
budete muset k přívodu studené vody
ve vašem domě připojit standardní
1/2" přípojku. V případě, že tento ventil
nemáte nebo si nejste jisti, kontaktujte
kvalifikovaného instalatéra.
1. Oddělte jednotku od adaptéru
kohoutu. (Obr. A)
2. Na 1/2" přípojku nainstalujte adaptér
kohoutu, jak je zobrazeno na
obzku. (Obr. B)
3. Po vlení vodovodní trubice do
jednotky nainstalujte adapr kohoutu
a zasuňte kohout, jak je uvedeno na
obzku. (Obr. C)
4. Rukou uhněte jednotku. V ípadě
úniku poijte kč nebo kleště pro
utení jednotky.
A Upozornění: Připevněte vodovodní
trubici k vhodným bodům pomocí
svorek, aby nedošlo k poškození či
odpojení nebo náhodnému uvolnění.
A Upozornění: Po zapnutí
vodovodního ventilu ověřte, zda
nedochází k úniku na obou spojích
vodovodní trubice. V případě úniku
okamžitě ventil uzavřete a utáhněte
znovu všechny spoje pomocí klíče
nebo kleští.
A Upozornění: Ověřte, zda je
dostupný standardní 1/2" ventil
přívodu studené vody a zda je zcela
vypnutý.
Poznámka -1: V přípa použí
vodní drže není nutné poívat
vodní filtr.
Poznámka -2: Při použí náde
mu být použito čerpadlo.
CZ
19
Před prvním použitím
dávkovače vody/ledu
C Tlak vody nesmí být nižší než 1 bar.
C Tlak vody nesmí být vyšší než 8 bar.
C V případě, že tlak přívodu vody
spadne pod 1 bar nebo bude
používána nádrž, je nutné použít
čerpadlo.
C Systém vody v chladničce musí
být připojen k přívodu studené vody.
Nesmí být připojen k přívodu teplé
vody.
C Při počátečním zapnutí chladničky
nebude možné používat vodu.
Způsobuje to vzduch v soustavě.
Pro vypuštění vzduchu ze soustavy
stiskněte dávkovač na 1 minutu, až
začne voda vytékat z dávkovače.
Proud vody může být na začátku
nepravidelný. Nepravidelný proud vody
se urovná po vypuštění vzduchu ze
soustavy.
CPři počátečním zapnutí chladničky
musí uplynout přibl. 12 hodin, než
můžete začít používat studenou vodu.
C Tlak vody musí být v rozmezí
1-8 barů, aby mohl dávkovač ledu/
vody fungovat. Zkontrolujte, zda lze 1
sklenku vody (100 cc) naplnit během
10 sekund.
C Prvních 10 sklenic vody nepijte.
C 12 hodin musí uplynout, než lze
získat první led z dávkovače ledu.
V případě, že v dávkovači ledu není
dostatek ledu, nelze led vyjmout z
dávkovače.
C Asi prvních 30 kostek ledu z
dávkovače se nesmí používat.
C Pokud nepoužíváte nádrž, vždy
používejte vodní filtr.
CZ
20
4 Příprava
C Chladnku instalujte nejméně
30 cm od zdro tepla, jako jsou
varné desky, trouby, úsed topení
a sporáky a nejméně 5 cm od
elektricch trub, neumiujte ji na
ímé slun stlo.
C Teplota prosedí v stnosti, kde
instalujete chladnku, by měla
t nejméně 10 °C. Použí
chladnky za chladnějších podnek
se nedoporuje vzhledem k její
účinnosti.
C Zajistěte, aby byl vniek ví
chladnky důkladně vyčištěn.
C Pokud vedle sebe instalujete d
chladnky, měl by mezi nimi t
rozestup nejméně 2 cm.
C Kd spustíte chladnku poprvé,
dodržujte sledující pokyny během
prvních šesti hodin.
- Dveře neotevírejte často.
- Musí žet prázdná bez vk
potravin.
- Neodpojujte chladničku. Pokud
dojde k padku energie, prostudujte
si varování v kapitoleDoporuče
ření problémů“.
C vodní obaly a no materly
uschovejte pro budoucí epravu či
esun.
CZ
21
* VOLITELNÉ
C Obzky uvedené v tomto vodu k použi jsou schematické a nemuse přes
korespondovat s vím výrobkem. Pokud zobraze části nejsou obsaženy v
produktu, který jste zakoupili, jde o soásti jiných mode.
5 Používání chladničky
1. Funkce nastavení chladničky
2. Tlačítko režimu dovolených
3. Tlačítko rychlého chlazení
4. Tlačítko zámku
5. Tlačítko vypnutí ledu
6. Světla dávkovače vody
7. Tlačítko volby led / voda
8. Tlačítko osvětlení dávkovače vody
9. Tlačítko obnovy filtru
10. Tlačítko automatického úsporného režimu
11. Tlačítko rychlého mrazení
12. Tlačítko Freezer Set (Nastavit mrazničku)
13. Ukazatel úsporného režimu
14. Ukazatel vysoké vlhkosti
15. Ukazatel rychlého chlazení
16. Ukazatel nastavení teploty chladničky
17. Ukazatel vysoké teploty / chyby
18. Ukazatel otevřených dveří chladničky
19. Ukazatel zámku
20. Ukazatel režimu dovolených
21. Ukazatel vody
22. Ukazatel žádného ledu
23. Ukazatel drcení ledu
24. Ukazatel kostek ledu
25. Ukazatel automatického úsporného režimu
26. Ukazatel obnovy filtru
27. Ukazatel otevřených dveří mrazničky
28. Ukazatel nastavení teploty v mrazničce
29. Ukazatel rychlého mražení
30. Ukazatel ionizátoru
VOLITELNÉ
CZ
22
Nastavení
mrazničky
Nastavení
chladničky
Vysvětlivky
-15°C 4°C Toto je normální doporučené nastavení.
-18, -21 nebo
-24°C
4°C Tato nastavení jsou doporučena, pokud
teplota prostředí přesáhne 30°C.
Mražení čerstvých
potravin
4°C Toto nastavení použijte, pokud chcete
rychle zmrazit potraviny nebo vyrobit led.
Jakmile proces skončí, chladnička se
vrátí na předchozí režim.
-15°C nebo
chladněji
2°C Pokud se domníváte, že v chladničce
není dostatečně chladno kvůli vysoké
teplotě nebo častému otevírání a zavírání
dveří.
-15°C nebo
chladněji
Rychlé chlazení Můžete je použít, když je prostor
chladničky přeplněný nebo chcete rychle
ochladit potraviny.
Nastavení teploty prostoru
chladničky
Teplotu prostoru chladničky můžete
nastavit na jednu z následujících
hodnot:
8, 6, 4 a 2 °C
Změnu provedete stisknutím tlačítka
Fridge Set. Teplota se sníží o 2 °C.
Při každém stisknutí tlačítka klesne a
pak se vrátí na nejvyšší hodnotu. Na
požadované hodnotě tlačítko uvolněte,
nově nastavená teplota se uloží.
Pokud si myslíte, že vaše potraviny
jsou chladnější, než jste chtěli, můžete
upravit nastavení teploty chladničky na
6 nebo 8.
Nastavení teploty prostoru
mrazhičky
Teplotu v mrazničce můžete nastavit
na jednu z následujících hodnot: -15 /
-18 / -21 / -24 a -24°C
Změnu provedete stisknutím tlačítka
Freezer Set. Teplota se sníží o 2 °C.
Při každém stisknutí tlačítka klesne a
pak se vrátí na nejvyšší hodnotu. Na
požadované hodnotě tlačítko uvolněte,
nově nastavená teplota se uloží.
Funkce mražení čerstvých
potravin
Když stisknete tlačítko „Fresh Freeze“
(Mražení čerstvých), kompresor poběží
cca 14 hodin. Ukazatel mražení
čerstvých potravin se rozsvítí. Tuto
funkci zrušíte dalším stiskem tlačítka
mražení čerstvých potravin. Ukazatel
mražení čerstvých potravin zhasne
a vrátí se na normální nastavení.
„Fresh Freeze“ (Mražení čerstvých) se
automaticky zruší asi po 12 hodinách,
pokud ji nezrušíte sami.
Pokud chcete mrazit velké množství
čerstvých potravin, stiskněte tlačítko
„Fresh Freeze“ 14 hodin před vložením
potravin do prostoru mrazničky.
Funkce rychlého chlazení
Když stisknete tlačítko „Quick Cool“
(Rychlé chlazení), teplota v chladničce
bude nižší než nastavené hodnoty.
Tuto funkci můžete použít pro
potraviny v prostoru chladničky, pokud
je chcete rychle ochladit.
CZ
23
Po stisknutí tlačítka rychlého chlazení
se rozsvítí ukazatel rychlého chlazení.
Tuto funkci zrušíte dalším stiskem
tlačítka rychlého chlazení. Ukazatel
rychlého chlazení zhasne a vrátí se
na normální nastavení. Funkce „Quick
Cool“ (Rychlé chlazení) se zruší
automaticky sama, pokud ji nezrušíte
sami.
Tlačítko Vacation (prázdniny)
V případě, že prostor chladničky delší
dobu nebudete používat, lze zrušit
použití prostoru chladničky stiskem
tlačítka „Vacation“ (Prázdniny). Tímto
způsobem bude chladnička fungovat
úsporněji. Stiskněte tlačítko „Vacation“
(Prázdniny) na 3 sekundy a funkce se
aktivuje. Když je funkce aktivní, dveře
prostoru chladničky je nutno nechat
zavřené a v prostoru chladničky nesmí
být žádné potraviny.
Tlačítko „Auto Eco“
(speciální ekonomická
funkce)
Po stisknutí tlačítka „Auto Eco“ se
aktivuje zvláštní úsporná funkce.
Pokud dveře mrazničky necháte
zavřené delší dobu poté, co zvolíte
tuto funkci, prostor mrazničky se
přepne na úspornější činnost pro
automatickou úsporu energie. Po
dalším stisku tlačítka „Auto Eco“ se
funkce vypne.
Ionizér
Ionizér pomáhá čistit vzduch v
chladničce a provádí se automaticky
Tlačítko zámku
Zámek se aktivuje, když toto tlačítko
stisknete na 3 sekundy, všechna
tlačítka a dávkovač budou vypnuté.
Pokud zámek chcete vypnout,
stiskněte znovu na 3 sekundy.
Osvětlení dávkovače vody
Když stisknete tlačítko „Light“ (Světlo),
rozsvítí se osvětlení dávkovače vody,
zhasne po dalším stisku tlačítka.
Toto osvětlení se zapne i po stisku
dávkovače vody, zhasne později poté,
co dávkovač uvolníte.
Volba typu vody/ledu
Tlačítkem „Dispenser mode“ (Režim
dávkovače) můžete zvolit „water“
(Vodu) nebo „ice cube“ (ledové kostky)
nebo „crushed ice“ (ledovou drť).
Dávkovač ledu/vody
Pomocí těchto tří různých funkcí
vám dávkovač nabízí chladnou vodu,
kostky ledu i ledovou drť bez toho, že
byste museli otevírat dveře chladničky.
Jde o trvalý zdroj chladné vody a ledu
bez nutnosti dolévání vody. Panel
s uživatelsky přátelským ovládáním
poskytuje následující funkce:
Poznámka:
• Vodu nebo led lze vždy dávkovat
nejvýše 90 sekund na jedno použití.
• Když jsou otevřené dveře mrazničky,
dávkovač nefunguje.
Ledové kostky Ledová drť
Studená voda
Používání dávkovače ledu
C Nezapomeňte, že první kostky
ledu budou připraveny až 12 hodin po
zapnutí spotřebiče.
V případě, že led nepotřebujete,
například v zimě nebo během
dovolené, zvolte funkci Ice Off (vypnout
led).
CZ
24
C Zařízení na led vyprodukuje cca 110
kostek ledu během 24 hodin, tento
údaj se může změnit podle frekvence
otevírání dveří, nastavení chladničky a
výpadku elektrické energie. Vytvořený
led získáte z dávkovače ve formě
kostek ledu nebo ledové drtě.
Je obvyklé, že ledovou drť obdržíte
za delší dobu než kostky ledu a
může dojít i k úniku drtě předtím,
než vypadnou kostky ledu, pokud
zvolíte možnost ledové drtě dříve, než
možnost kostek ledu.
C Pokud jste dávkovač ledu
nepoužívali dlouhou dobu, nebo po
výpadku proudu se může led hromadit,
nebo pokud led změnil pach nebo
chuť, musí být odstraněn a je nutné
důkladně vyčistit přihrádku na led.
Upozornění
C Do prostoru vkove ledu se
nesmí idávat žád další led. Toto
že mít negativ vliv na přívod ledu
nebo drce ledu.
A Je normál, že v řadě je pár kostek
ledu slepech.
A Nedotýkejte se pohyblivých ,
jako jsou lopatky v krytu stupu
vkove ledu, abyste se nezranili.
A Na drce ledu v ihdce nikdy
nepoívejte ostré edty. To může
st k pkoze přihrádky.
A Potraviny nikdy nevkládejte do
ihdky za účelem rychho
ochlazení.
A Když te z jakéhokoli vodu
vyjmout dobu na led, stiskte
nejprve tlítko Ice Off (Vypnout led).
Ice Off (Vypnout led)
C Pro ukončení tvorby ledu stiskněte
tlačítko „Ice Off“ (Vypnout led). Když
zvolíte vypnutí ledu, do přístroje
Icematic nebude proudit žádná voda.
Již existující led však lze vyjmout z
dávkovače. Pro opětovné spuštění
tvorby ledu znovu stiskněte tlačítko
„Ice Off“ (vypnout led).
Upozornění: Pokud nepoužíváte
dávkovač ledu, nezapomeňte umístit
kryt vedení ledu do kruhu uvnitř
dveří mrazničky. (Viz. část Vaše
chladnička)
Tlačítko obnovy filtru:
Vodní filtr vyměňujte každých 6
měsíců. Ukazatel obnovy filtru se
rozsvítí, když je potřeba vyměnit
vodu. Stiskněte tlačítko obnovy filtru
na 3 sekundy, abyste zrušili varování
ukazatele obnovy filtru.
CZ
25
Posuvné police trupu
Posuvné police trupu přitáhnete tak,
že je nadzvednete zpředu a posunete
dozadu a dopředu. Zastaví se, když
je přitáhnete dopředu, abyste mohli
dosáhnout na potraviny umístěné na
zadní straně police; když je nepatrně
vytáhnete poté, co jste je nadzvedli ve
druhém bodě zastavení, police trupu
se uvolní.
Polici pevně držte i zespoda, aby
nedošlo k jejímu převrácení. Police
trupu je umístěna na kolejnicích po
stranách trupu chladničky, a to na
jedné nižší a jedné vyšší úrovni.
Polici trupu zatlačte dozadu, aby řádně
seděla.
1
2
3
4
Používání pramene vody
Upozornění
Je normální, že prvních pár sklenic
vody z dávkovače je teplých.
V případě, že dávkovač vody
nepoužíváte často, je nutno odpustit
dostatečné množství vody, abyste
získali čerstvou vodu.
Odkapávač
Voda, která odkapává během
používání, se hromadí na odkapávači.
Odkapávač můžete vyjmout tak, že
jej přitáhnete k sobě. Vodu vytřete
houbičkou nebo měkkým hadříkem.
CZ
26
Modré světlo
Potraviny v přihrádkách pro čerstvé
potraviny, které jsou ozářeny modrým
světlem, pokračují ve fotosyntéze
pomocí účinku vlnové délky modrého
světla, a tím se zachovává jejich
čerstvost a zvyšuje se obsah vitamínů.
Ion:
Vzduch je ionizován prostřednictvím
systému ionizéru v prostoru
vzduchového vedení lednice. Díky
tomuto systému jsou odstraněny
bakterie, které se přenášejí vzduchem,
a částice, které způsobují zápach.
Tácek na vejce
• Držák vajec můžete nainstalovat
na požadovanou polici ve dveřích či
chladničky.
• Vajíčka nikdy neskladujte v prostoru
mrazničky.
Prostor pro mražení čerstvých
potravin
Tento prostor zmrazí vaše potraviny
rychle a zachová jejich chuť a výživné
hodnoty.
Posuvné ovladače vlhkosti
v prostoru pro čerstvé
potraviny
Používání posuvných ovladačů vlhkosti
v prostoru pro čerstvé potraviny
Prostor pro čerstvé potraviny ve vaší
chladničce je navržen tak, aby se vaše
zelenina udržela čerstvá a neztrácela
vlhkost. Studený vzduch cirkuluje v
podstatě kolem přihrádky pro čerstvé
potraviny a množství studeného
vzduchu proudícího prostorem pro
čerstvé potraviny lze regulovat ovladači
na přední straně krytu tohoto prostoru.
Ovladače pro regulaci vlhkosti můžete
nastavit do vhodné polohy podle
podmínek vlhkosti a chlazení vašich
potravin v přihrádce.
Pokud chcete, aby se potraviny v této
přihrádce chladily více, otevřete otvory
ovladačů regulace vlhkosti, a pokud
chcete, aby se chladily méně a aby
se udržela jejich vlhkost déle, zavřete
otvory.
CZ
27
Doporučení pro uschování
mražených potravin
• Balené mražené potraviny
uskladněte v souladu s pokyny
výrobce mražených potravin pro
(4hvězdičkový) prostor pro
mražené potraviny.
• Pro zajištění vysoké kvality podle
výrobce a prodejce mražených
potravin nezapomeňte dodržovat
následující body:
1.Balení vkládejte do mrazničky co
nejrychleji po zakoupení.
2.Ověřte, zda je na obsahu uvedeno
datum.
3.Nepřekračujte data spotřeby na
obalu.
Dojde-li k výpadku elektrické energie,
neotvírejte dveře mrazničky. I když
výpadek proudu dosáhne doby
uvedené na typovém štítku (nalevo
uvnitř chladničky), zmraženého
jídla se to nedotkne. V případě, že
výpadek trvá déle, je nutno potraviny
zkontrolovat a podle potřeby
spotřebovat okamžitě, případně
zmrazit po uvaření.
Odmrazování
Prostor chladničky a mrazničky se
odmražují automaticky.
Výměna vnitřní žárovky
Pokud světlo přestane fungovat,
postupujte takto:
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí
kabel.
Vyjměte všechny police a zásuvky pro
snadný přístup.
2. Osvětlené kryty v prostoru
mrazničky a chladničky lze otevřít
stiskem ruky. Nejprve uvolněte jednu
stranu a poté druhou stisknutím
na stranách, jak je zobrazeno na
obrázcích.
3. Nejprve zkontrolujte, zda se žárovka
neuvolnila, ujistěte se, zda je pevně
našroubovaná v objímce. Znovu
zasuňte zásuvku do sítě a zapněte
spotřebič. Pokud žárovka svítí,
vraťte zpět kryt světla, zasuňte zadní
západku a zatlačením vzhůru umístěte
obě přední západky.
4. Pokud světlo stále nesvítí,
vypněte přístroj a odpojte napájecí
kabel. Vyměňte žárovku za novou
15wattovou (max) šroubovací
E14(SES).
5. Nefunkční žárovku okamžitě opatrně
zlikvidujte.
Náhradní žárovku snadno zakoupíte
v solidním elektro nebo kutilském
obchodě.
CZ
28
CZ
29
6 Údržba a čištění
A Nikdy na čištění nepoívejte
benzín, technický benzín a podob
materiály.
B Doporujeme odpojit ístroj od sítě,
než jej začnete čistit.
B Nikdy nepoužívejte brus nástroje,
dlo, domov čistič, odmťovač či
voskové čistidlo.
C Poívejte vlažnou vodu pro v
skří a oete ji pak dosucha.
C Poívejte vlh hadřík namoče
do roztoku jed čajové ky
sody bikarbony na l litru vody na
vyčištění vnitřku, pak jej dosucha
otřete.
B Zajiste, aby do krytu stla a jich
elektricch prv nepronikla voda.
B Pokud chladničku deí dobu
nebudete používat, odpojte napájecí
kabel, vyjte všechny potraviny,
vyčistěte jej a nechte dveře otevřené.
C Pravidel kontrolujte těs
dvířek, abyste zajistili jejich čistotu a
nezanese částečkami potravin.
A Pro odstranění polic ve dveřích
odstraňte echen obsah a pak jen
zvedte dveřní polici vzru ze
kladny.
Ochrana plastových ploch
C Nevkdejte teku oleje nebo pokrmy
s obsahem oleje do chladničky v
neuzavřených doch, jelikož
poškodí plastovou plochu ví
chladnky. V přípa rozli nebo
rozetření oleje na plastové ple
vyčistěte a opchte příslnou
část plochy teplou vodou.
CZ
30
Přihrádka na led a dávkovač
vody
C Dodržujte postup a varování
uvedená níže k vyčištění přihrádky na
led:
A Vyjte přihrádku na led tak, že ji
nejprve zvednete a pak přihnete k
so dle schématu.
A Vypzdte led z přihrádky, pokud v
nějaký je. Zaseknutou kostku ledu
vyjmete edty, které nejsou ostré,
abyste nepkodili přihrádku.
A Dávejte pozor, aby vnitřek přihrádky
nebyl vlhký/mokrý, n ji vrátíte zpět
na místo.
A Pokud chcete skat led z dávkovače
ledu poté, co vrátíte ihdku zpět
na místo a zavřete dvířka mraznky,
ukončete rim vypnu ledu daím
stiskem tlítka Ice Off (vypnout led).
A Nedotýkejte se pohyblivých
částí, jako je nůž v přihrádce.
C Nechte nádrž na vodu prázdnou,
pokud ji nebudete delší dobu
používat.
CZ
31
Prostor chlazení
Pokud si přejete použít nádobu na
skladování pod policí jako prostor
chlazení, skladovací nádoba pod policí
by měla být umístěna stejně jako na
obrázku.
Prostor chlazení umožňuje připravit
potraviny na zmrazení. Tento prostor
můžete používat i k uskladnění
potravin při teplotě o pár stupňů nižší
než v prostoru chladničky.
Můžete zvýšit vnitřní objem chladničky,
pokud odstraníte některý z prostorů
chlazení. Přitáhněte prostor k sobě;
prostor se opře o zarážku a zastaví
se. Tento prostor se uvolní, když jej
zvednete asi o 1 cm a přitáhnete jej k
sobě.
CZ
32
Minibar
Minibar vám zajišťuje extra komfort
při používání chladničky. Police na
dveřích v chladničce je přístupná bez
otevírání dveří chladničky. Díky této
funkci můžete z chladničky vyndávat
potraviny a nápoje, které často
konzumujete. Protože nemusíte dveře
chladničky otvírat často, spotřeba
chladničky se sníží.
Pro otevření dveří minibaru na něj
rukou zatlačte a vytáhněte zpět, abyste
jej otevřeli.
Když jsou dveře minibaru otevřené,
můžete vnitřní čelo dveří použít jako
stůl, na který si na krátkou dobu
můžete postavit lahve a sklenice, jak je
zobrazeno na obrázku.
A Upozornění: Nikdy nedělejte
takové věci, které by vyvíjely tlak
na dveře, jako např. sezení na nich,
lezení na nich nebo věšení se na stůl a
nedávejte na ně těžké předměty. To by
mohlo způsobit poškození chladničky
nebo zranění osob.
A Upozornění: Nikdy na dveřích
minibaru nekrájejte a buďte opatrní,
aby se dveře nepoškodily špičatými
předměty.
CZ
33
7 Doporučená řešení problémů
Než zavoláte do servisu, projděte si tento seznam. Možná vám ušetří čas a
peníze. Tento seznam obsahuje časté stížnosti, které nejsou způsobeny vadným
zpracováním či použitými materiály. Některé zde uvedené funkce nemusejí být
přítomny na vašem výrobku.
Chladnička nefunguje
Je chladnička řádně zapojena? Zasuňte strčku do sítě.
Ne vypálena pojistka zástrčky, do níž je chladnka zapojena, nebo hlav
pojistka? Zkontrolujte pojistku.
Kondenzace na boční stěně prostoru chladničky. (MULTI ZONE, COOL
CONTROL a FLEXI ZONE)
Velmi níz teplota prose. Časté otevírání a za dveří. Vyso vlhkost
v prosedí. Skladování potravin s obsahem kapalin v oteech nádobách.
Nechání otevřených dví.
epnu termostatu na nší teplotu.
Snížení času oteech dveří nebo čas použi.
Zakrytí potravin v oteených doch vhodným materlem.
Otřete kondenzaci sucm hadrem a ověřte, zda je sle přítomna.
Kompresor neběží
Tepel pojistka kompresoru se zapne během náhho výpadku energie nebo
odpoje a zapojení, jelik tlak chladiho média v chladicí sousta chladničky
ne dosud vyvážen.
Ve chladnka zne fungovat asi po 6 minutách. Kontaktujte servis, pokud se
chladnka nespustí na konci této doby.
Chladnka je v rimu odmrování. Toto je norlní pro chladnku s plně
automatickým odmražom. Cyklus odmrení probíhá pravidel.
Chladnka není zapojena do suvky. Ověřte, zda je zásuvka pev zasunuta
do zásuvky.
Je správ nastavena teplota? Došlo k erení elektric energie. Kontaktujte
dodavatele elektrické energie.
CZ
34
Chladnička často běží nebo běží dlouhodobě.
No chladnička že být širší n ta edchozí. Je to zcela norlní. Cětší
chladnky fungu delší dobu.
Okol teplota prosedí že být vysoká. To je norlní.
Chladnka m byla nevno zapojena nebo byla naplněna potravinami.
Ochlazování chladnky může trvat o r hodin le.
V nevné do jste do chladničky vlili velké mnst tepch pokrmů. Hor
pokrmy zsobu delší fungo chladničky do dosaže bezpečné teploty
pro ucho.
Dve se mohly otevřít častěji nebo byly ponechány dlouhou dobu otee.
Teplý vzduch, který pronikl do chladnky, zsobil dlouhodoí chod
chladnky. Oterejte dveře často.
Mraznička nebo dveře chladnky zůstaly dokán. Zkontrolujte, zda jsou dveře
pevně zaeny.
Chladnka je nastavena na velmi nízkou teplotu. Upravte teplotu chladničky na
vyšší hodnotu a počkejte na dosaže této teploty.
Těs dveří chladničky nebo mraznky může t pino, opotřebené,
prasklé nebo nespráv usaze. Vyčistěte nebo vyměňte těs. Poškození/
prasklé snění způsobuje dlouhodo chod chladnky pro udení spvné
teploty.
Teplota mrazničky je velmi nízká, zatímco teplota v chladničce je dostatečná.
Teplota mraznky je nastavena na velmi nízkou teplotu. Upravte teplotu
mrazničky na vší hodnotu a zkontrolujte ji.
Teplota chladničky je velmi nízká, zatímco teplota v mrazničce je dostatečná.
Teplota chladničky je nastavena na velmi zkou teplotu. Upravte teplotu
chladnky na vyšší hodnotu a zkontrolujte ji.
Jídlo v chladničce začíná mrznout.
Teplota chladničky je nastavena na velmi zkou teplotu. Upravte teplotu
chladnky na vyšší hodnotu a zkontrolujte ji.
Teplota v mrazničce nebo chladničce je velmi vysoká.
Teplota chladničky je nastavena na velmi vysokou teplotu. Nastave chladničky
vliv na teplotu v mraznce. Změňte teplotu chladničky nebo mraznky,
dokud teplota v chladnce nebo mrazničce nedohne dostatnou hodnotu.
Dve m zůstaly dokán. Řádně zarejte dveře.
V nevné do jste do chladničky vlili velké mnst tepch pokrmů.
Počkejte, chladnička nebo mraznka dosáhne padované teploty.
Chladnka byla nevno zapojena. Chlazení chladnky trvá určitou dobu kli
jem rozm.
CZ
35
Z chladničky se ozývá zvuk podobný tikání analogových hodin.
Tento zvuk vychází z elektromagnetického ventilu chladnky. Elektromagnetic
ventil má zajistit pchod chladiva prostorem, který lze nastavit na teploty
chlaze nebo mrení, a pro ochlazování. Je to normál a nejde o závadu.
Provozní hluk se zvyšuje, když je chladnička zapnutá.
Provoz vlastnosti chladnky se mohou změnit podle výkyvů okol teploty. Je
to norlní, nejde o poruchu.
Vibrace nebo hluk.
Podlaha ne rovná nebo je slabá. Chladnička se při pohybu ky. Ověřte, zda
je podlaha rovná, pev a unese chladničku.
Hluk mohou zsobovat edty vkládané na chladničku. Tyto předměty
sejměte z chladnky.
Ozvývá se zvuk jako rozlévání kapaliny nebo stříkání.
Prou kapalin a plynu se že objevit v souladu s provozmi zásadami vaší
chladnky. Je to norlní, nejde o poruchu.
Ozývá se hluk jako kvílení větru.
Pro účin chlazení chladnky se poívají vzduchové aktitory (ventilátory). Je
to norlní, nejde o poruchu.
Kondenzace na vnitřních stěnách chladničky.
Horké a vlhké poča zvyšuje tvorbu ledu a kondenzace. Je to norlní, nejde o
poruchu.
Dve jsou dokořán. Ořte, zda jsou dve zcela zavřené.
Dve se asi často otevíraly nebo zůstaly dlouhou dobu otevřené. Oterejte
dve často.
Vlhkost na vnější straně chladničky nebo mezi dveřmi.
Možná je vlh pasí. Ve vlhkém pasí je to normál. Po poklesu vlhkosti
kondenzace zmi.
Nepříjemný zápach v chladničce.
Chladnku je nutno vyčistit uvnitř. Vyčistěte vnitřek chladničky houbkou, teplou
vodou nebo karbonovou vodou.
které nádoby či obalo materly mohou zsobit pach. Poijte odlnou
dobu nebo obalový materiál jiné znky.
Dveře se nezavírají
Zabale potraviny mohou bnit v za dveří. Vyměňte obaly, které brání v
chodu dví.
Chladnka m není zcela svis a může se při mírném postrčení zakycet.
Upravte seřizova šrouby.
Podlaha ne rovná či sil. Ověřte, zda je podlaha rov a unese chladničku.
Přihrádky na čerstvé potraviny jsou zaseklé.
Potraviny se m dotýkají horní strany suvek. Upravte rozlení potravin v
suvce.
48 8425 0002/AJ
EN-FR-DE-İT-DA-NL-FL-RUS-FIN
EL-FA-LV-ES-NO-PT-BG-CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601

Blomberg KWD 9440 X A+ Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario