Nikon 10x70IF SP WP Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Nikon 7x50 7.3°
Body marking
Nikon 7x50 7.3° S
Beschriftung
Nikon 10x70 5.1°
Marque du boîtier
Nikon 18x70
Marca en el cuerpo
Printed in Japan (108K)81-1Y/7DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
/ Product Guide / Produktführer /
Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto
E G
F S
I
J
/ BINOCULARS / FERNGLÄSER /
JUMELLES / BINOCULARES
10x70IF HP WP
7x50IF SP WP 18x70IF WP WF
7x50IF HP WP Tropical
(Model with L-type scale is
also available.)
10x70IF SP WP
Specifications and design are subject to change without notice.
No reproduction in any form of this "Product Guide," in whole or in
part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben
vorbehalten.
Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme
kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans
préavis.
Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce
soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut
être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier
forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en
artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON
VISION CO., LTD.
Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è
possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente
manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
*Notes on waterproof models:
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the
optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of
2 meters (7x50: 5m) for up to 5 minutes.
These products offer the following advantages:
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk
of damage.
Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and
mold.
Observe the following when using these products:
As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be
operated nor held in running water.
Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts
(focusing knob, eyepiece, etc.) of these products to prevent damage
and for safety reasons.
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends
regular servicing by an authorized dealer.
*Wasserdichte Modelle:
Alle gezeigten Ferngläser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer
Tiefe von maximal 2 Metern (7x50: 5 m) bis zu 5 Minuten lang im
Wasser einsetzen, ohne dass die Optik beschädigt wird.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne
Beschädigungsrisiko.
Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter
fließendem Wasser weder betrieben noch gehalten werden.
Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die
beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle
erst dann betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben,
empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen
autorisierten Fachhändler.
*Modèles étanches
Les jumelles indiquées sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si
elles sont submergées ou laissées tomber dans l’eau jusqu’à une
profondeur maximale de 2 mètres (7x50: 5 m) jusqu’à 5 minutes.
Ces produits ofrent les avantages suivants:
Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans
risques de dommages.
La conception à injection d'azote les rend résistantes à la
condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits:
Comme les jumelles n’ont pas une structure parfaitement étanche,
elles ne doivent être tenues dans l'eau courante.
Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles
(bouton de mise au point, oculaire, etc.) de ces produits pour éviter
tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande
un entretien régulier par un revendeur agréé.
*Modelos a prueba de agua:
Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico
no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una
profundidad máxima de 2 metros (7x50: 5 m) durante un tiempo
máximo de 5 minutos.
Estos productos ofrecen las siguientes ventajas:
Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin
peligro de dañarse.
El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y
al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos productos:
Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no
debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las
piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos productos,
debe eliminarse toda la humedad.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision
recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
*Note circa i modelli impermeabili:
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati
fino a una profondità massima di 2 metri (7x50: 5 m) per un massimo di
5 minuti senza che il sistema ottico si danneggi.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia
senza alcun rischio di danneggiamento.
Il design a riempimento di azoto li rende resistenti a condensazione e
muffa.
Nell’utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
Poiché l’unità non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve
essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.
•Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare,
ecc.) di questi prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, è
necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia
una revisione periodica da parte di un rivenditore autorizzato.
Tipo
Tipo enfoque central porroprismático
Modelo
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
Aumento (x) 7 10 7 10 18
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 50 70 50 70 70
Campo angular de visión (real) (º) 7,3 5,1 7,3 5,1 4,0
*Campo angular de visión (aparente) (º) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3
Campo de visión a 1000m (m) 128 89 128 89 70
Pupila de salida (mm) 7,1 7,0 7,1 7,0 3,9
Brillo 50,4 49,0 50,4 49,0 15,2
Distancia aprox. de la pupila
de salida al ocular (mm) 15,0 15,0 16,2 16,3 15,4
**
Distancia de enfoque de acercamiento (m)
24,5 50 12,3 25 81
Ajuste de distancia interpupilar (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
Longitud (mm) 217 304 217 304 293
Anchura (mm) 210 234 210 234 234
Peso (g) 1.330 1.935 1.400 2.055 1.980
( x ) 71071018
(mm) 50 70 50 70 70
( ° ) 7.3 5.1 7.3 5.1 4.0
( ° ) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3
1000m (m) 128 89 128 89 70
(mm) 7.1 7.0 7.1 7.0 3.9
50.4 49.0 50.4 49.0 15.2
(mm) 15.0 15.0 16.2 16.3 15.4
(m) 24.5 50 12.3 25 81
(mm)
56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
(mm) 217 304 217 304 293
(mm) 210 234 210 234 234
(g) 1,330 1,935 1,400 2,055 1,980
Bauart Porro-Prismentyp mit Mitteltrieb
Modell
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
Vergrößerung (x) 7 10 7 10 18
Effektiver Objektivlinsendurchmesser (mm) 50 70 50 70 70
Sehfeld (objektiv) (°) 7,3 5,1 7,3 5,1 4,0
*Sehfeld (subjektiv) (°) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3
Sehfeld auf 1.000 m (m) 128 89 128 89 70
Austrittspupille (mm) 7,1 7,0 7,1 7,0 3,9
Lichtstärke 50,4 49,0 50,4 49,0 15,2
Abstand der Austritts pupille (mm) 15,0 15,0 16,2 16,3 15,4
**Mindestdistanz, ca. (m) 24,5 50 12,3 25 81
Pupillenabstand (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
Länge (mm) 217 304 217 304 293
Breite (mm) 210 234 210 234 234
Gewicht (g) 1.330 1.935 1.400 2.055 1.980
TECHNISCHE DATEN
° °
* tan [virtuelles Blickfeld (°) /2] = [Vergrößerung] x tan [reelles Blickfeld (°) /2 ]
** Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation
Type Porro prism central focusing
Model
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
Magnification ( x ) 7 10 7 10 18
Effective diameter of objective lens (mm) 50 70 50 70 70
Angular field of view (real) (°) 7.3 5.1 7.3 5.1 4.0
*Angular field of view (apparent) (°) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3
Field of view at 1,000m (m) 128 89 128 89 70
Exit pupil (mm) 7.1 7.0 7.1 7.0 3.9
Brightness 50.4 49.0 50.4 49.0 15.2
Eye relief (mm) 15.0 15.0 16.2 16.3 15.4
**Close focusing distance, approx. (m) 24.5 50 12.3 25 81
Interpupillary distance adjustment (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
Length (mm) 217 304 217 304 293
Width (mm) 210 234 210 234 234
Weight (g) 1,330 1,935 1,400 2,055 1,980
SPECIFICATIONS
* tan [Apparent field of view (°) /2] = [Magnification] x tan [Real field of view (°) /2]
** With normal eyesight without accommodation
ESPECIFICACIONES
* tan [Campo de visión aparente (°) /2] = [Aumento] x tan [Campo de visión real (°) /2 ]
** Con visión normal sin correctores
Im Lieferumfang
Fenglas, Harttasche, Trageriemen, Schulterriemen, Objektivlinsen-
Abdeckungen, flache Augenmuscheln (7x50IF SP WP, 10x70IF SP
WP), hornförmige Augenmuscheln, Okularabdeckungen für flache
Augenmuscheln (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Okularaufsatz
Sonderzubehör: Polarisationsfilter, hornförmige Augenmuscheln für
Sonderanwendungen
ITEMS SUPPLIED
Binoculars, Hard case, Neckstrap, Shoulder strap, Objective lens
caps, Flat-type rubber eyecups (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP),
Horn-shaped rubber eyecups, Eyepiece caps for flat-type rubber
eyecups (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Eyepiece attachment
Options: Polarized light filter, Horn-shaped rubber eyecups for
specialized applications
ELEMENTS FOURNIS
Jumelles, étui, courroie, bandoulière, bouchons d’objectif, oeilletons
plats en caoutchouc (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), oeilletons
cornus en caoutchouc, bouchons d’oculaire pour oeilletons plats en
caoutchouc (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), fixation d’oculaire
Options: Filtre à lumière polarisée, oeilletons cornus en caoutchouc
pour les applications spécialisées
ARTICOLI FORNITI
Binocolo, Custodia rigida, Tracolla, Spallina, Copriobiettivo,
Conchiglie oculari piatte di gomma (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP),
Conchiglie oculari di gomma a forma di corno, Coprioculari per
conchiglie oculari piatte di gomma (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP),
Accessorio dell’oculare
Opzioni: Filtro per luce polarizzata, Conchiglie oculari di gomma a
forma di corno per applicazioni particolari
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Binoculares, Caja protectora dura, Correa al cuello, Correa al
hombro, Tapas para las lentes, Oculares de caucho de tipo plano
(7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Oculares de caucho con forma de
cuerno, Tapas para ocular de los oculares de caucho de tipo plano
(7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP). Accesorio para ocular
Opciones: Filtro de luz polarizada, Oculares de caucho con forma de
cuerno para aplicaciones especializadas
Type Type à mise au point centrale par porroprisme
Modéle
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
Grossissement (x) 7 10 7 10 18
Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm) 50 70 50 70 70
Champ angulaire de vision (réel) (°) 7,3 5,1 7,3 5,1 4,0
*Champ angulaire de vision (apparent) (°) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3
Champ linéaire perçu à 1.000m (m) 128 89 128 89 70
Pupille de sortie (mm) 7,1 7,0 7,1 7,0 3,9
Luminosité 50,4 49,0 50,4 49,0 15,2
Dégagement oculaire (mm) 15,0 15,0 16,2 16,3 15,4
**Distance de mise au point approx. (m) 24,5 50 12,3 25 81
Ajustement de la distance interpupillaire (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
Longueur (mm) 217 304 217 304 293
Largeur (mm) 210 234 210 234 234
Poids (g) 1.330 1.935 1.400 2.055 1.980
SPECIFICATIONS
* tan [Champ de vision apparent (°) /2] = [Grossissement] x tan [Champ de vision réel (°) /2]
** Pour vue normale sans correction
Tipo Messa a fuoco centrale del tipo a prisma di Porro
Modello
7x50IF HP WP 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF
Tropical
Ingrandimento ( x ) 7 10 7 10 18
Diametro effettivo di obiettivo (mm) 50 70 50 70 70
Campo visivo angolare (reale) (°) 7,3 5,1 7,3 5,1 4,0
*Campo visivo angolare (apparente) (°) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3
Campo visivo a 1.000 (m) 128 89 128 89 70
Pupilla di uscita (mm) 7,1 7,0 7,1 7,0 3,9
Luminosità 50,4 49,0 50,4 49,0 15,2
Accomodamento dell'occhio (mm) 15,0 15,0 16,2 16,3 15,4
**Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m) 24,5 50 12,3 25 81
Regolazione distanza interpupillare (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72
Lunghezza (mm) 217 304 217 304 293
Larghezza (mm) 210 234 210 234 234
Peso (g) 1.330 1.935 1.400 2.055 1.980
DATI CARATTERISTICI
* tan [campo visivo apparente (°) /2] = [ingrandimento] x tan [campo visivo reale (°) /2]
** Con vista normale senza accomodazione
NOMENCLATURA
1 Occiello per tracolla
2 Anello di regolazione diottrica (Anello di
messa a fuoco)
3 Paraocchio
4 Obiettivo
5 Distanza interpupillare
6 Indice di regolazione diottrica
7 Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica
8 Albero centrale
Eyecups
To maintain a wide, accurate view of the viewfield, the collapsible flat-type rubber eyecup should be collapsed flat when
eyeglasses are worn.
The horn-shaped rubber eyecup is attached to the eyepiece by mounting it on the eyepiece adaptor attachment, on
which it can rotate freely. Pull firmly on the eyepiece adaptor attachment to detach it.
The optionally available horn-shaped rubber eyecup for specialized applications can be attached directly to the eyepiece.
It is recommended for those who use a horn-shaped rubber eyecup most of the time.
Standard eyecup
7x50IF HP WP Tropical Horn-shaped rubber eyecup
7x50IF HP WP Tropical (with scale) Horn-shaped rubber eyecup
10x70IF HP WP Horn-shaped rubber eyecup
7x50IF SP WP Flat-type rubber eyecup and horn-shaped rubber eyecup
10x70IF SP WP Flat-type rubber eyecup and horn-shaped rubber eyecup
18x70IF WP WF Horn-shaped rubber eyecup
Augenmuscheln
Für das Beobachten mit Brille sollten flache Gummiaugenmuscheln eingefaltetet sein, um ein weites und genaues
Betrachten des Sehfelds zu gewährleisten.
Hornförmige Augenmuscheln werden am Okularaufsatz angebracht, so daß sie frei drehbar sind. Zum Abnehmen fest
am Okularaufsatz ziehen.
Optional erhältliche hornförmige Augenmuscheln für Sonderanwendungen lassen sich direkt am Okular anbringen.
Solche Augenmuscheln empfehlen sich für Anwender, die nahezu stets hornförmige Augenmuscheln verwenden.
Standard-Augenmuschel
7x50IF HP WP Tropical Hornförmige Augenmuschel
7x50IF HP WP Tropical (mit Skala) Hornförmige Augenmuschel
10x70IF HP WP Hornförmige Augenmuschel
7x50IF SP WP Flache Augenmuschel und hornförmige Augenmuschel
10x70IF SP WP Flache Augenmuschel und hornförmige Augenmuschel
18x70IF WP WF Hornförmige Augenmuschel
Oculares
• Para mantener una visión precisa y ancha del campo de visión, debe plegarse el ocular de caucho de tipo plano
colapsible para dejarlo plano cuando utilice gafas.
• El ocular de caucho con forma de cuerno está montado en el ocular sobre el accesorio del adaptador de ocular, y puede
girar libremente. Tire firmemente del accesorio del adaptador del ocular para soltarlo.
• El ocular de caucho con forma de cuerno está disponible a opción para aplicaciones especializadas y puede instalarse
directamente en el ocular. Se recomienda para aquellas personas que desean utilizar oculares de caucho con forma de
cuerno la mayor parte del tiempo.
Ocular normal
7x50IF HP WP Tropical Ocular de caucho con forma de cuerno
7x50IF HP WP Tropical (con escala) Ocular de caucho con forma de cuerno
10x70IF HP WP Ocular de caucho con forma de cuerno
7x50IF SP WP Ocular de caucho de tipo plano y ocular de caucho con forma de cuerno
10x70IF SP WP Ocular de caucho de tipo plano y ocular de caucho con forma de cuerno
18x70IF WP WF Ocular de caucho con forma de cuerno
Oeilletons
• Les porteurs de lunettes doivent replier l’oculaire plat repliable pour s’assurer une vision large et correcte du champ visuel.
• L’oeilleton cornu en caoutchouc se fixe sur l’oculaire en le montant sur la fixation d’oculaire, qui peut tourner librement.
Tirez fermement sur la fixation pour la détacher.
• L’oeilleton cornu en caoutchouc disponible en option pour les applications spécialisées se fixe directement sur l’oculaire.
Il est recommandé pour les personnes qui utilisent généralement ce type d’oeilleton.
Oeilleton standard
7x50IF HP WP Tropical Oeilleton cornu en caoutchouc
7x50IF HP WP Tropical (avec échelle) Oeilleton cornu en caoutchouc
10x70IF HP WP Oeilleton cornu en caoutchouc
7x50IF SP WP Oeilleton plat en caoutchouc et Oeilleton cornu en caoutchouc
10x70IF SP WP Oeilleton plat en caoutchouc et Oeilleton cornu en caoutchouc
18x70IF WP WF Oeilleton cornu en caoutchouc
Conchiglie oculari
• Per mantenere una veduta ampia e precisa del campo visivo, se gli occhiali sono usurati, è necessario che la conchiglia
oculare pieghevole piatta di gomma sia ben appiattita.
• La conchiglia oculare di gomma a forma di corno è installata sull’oculare tramite montaggio della stessa sull’accessorio
adattatore oculare, sul quale può ruotare liberamente. Per rimuovere l’accessorio adattatore oculare, tirarlo in modo deciso.
• La conchiglia oculare di gomma a forma di corno disponibile come optional per applicazioni particolari può essere
montata direttamente sull’oculare. E’ raccomandata per coloro che nella maggior parte dei casi usano una conchiglia
oculare di gomma a forma di corno.
Conchiglia oculare standard
7x50IF HP WP Tropical Conchiglia oculare di gomma a forma di corno
7x50IF HP WP Tropical (con scala) Conchiglia oculare di gomma a forma di corno
10x70IF HP WP Conchiglia oculare di gomma a forma di corno
7x50IF SP WP Conchiglia oculare piatta di gomma e conchiglia oculare di
gomma a forma di corno
10x70IF SP WP Conchiglia oculare piatta di gomma e conchiglia oculare a forma
di corno di gomma
18x70IF WP WF Conchiglia oculare di gomma a forma di corno
Horn-shaped rubber eyecup
Hornförmige Gummiaugenmuschel
Oeilleton cornu en caoutchouc
Ocular de caucho con forma de cuerno
Conchiglia oculare di gomma a forma di corno
Eyepiece attachment (rotatable)
Okularaufsatz (drehbar)
Fixation d’oculaire (tournant)
Accesorio del ocular (giratorio)
Accessorio dell’oculare (girevole)
Horn-shaped rubber eyecup for specialized
applications (optional)
Hornförmige Gummiaugenmuschel für
Sonderanwendungen (Option)
Oeilleton cornu en caoutchouc pour applications
spécialisées (en option)
Ocular de caucho con forma de cuerno para
aplicaciones especializadas (opcional)
Conchiglia oculare di gomma a forma di corno
per applicazioni particolari (opzionale)
Flat-type rubber eyecup (standard equipment on
some models)
Flache Augenmuschel (Standard bei bestimmten
Modellen)
Oeilleton plat en caoutchouc (équipement standard
pour plusieurs modèles)
Ocular de caucho de tipo plano (equipo normal en
algunos modelos)
Conchiglia oculare piatta di gomma (attrezzatura
standard in alcuni modelli)
Reading Scale of 7x50IF
HP WP Tropical (model
with scale)
When you focus 7x50IF HP WP
Tropical binoculars on an object at a
long distance, the L scale shown in
Fig. 1 appears clearly in the viewfield.
By reading the scale, you can measure
the distance to the object or the real
width or height of the object in view.
However, the distance to the object
can be calculated only when you know
its width or height and conversely you
have to know the distance to the
object to calculate its width or height.
How to use the scale
The scale uses the unit "mil". 1 mil is
equivalent to the angle for 1 meter
length of an object at a distance of
1000 meters. (Fig. 3)
To measure distance
(Size of the object is already known.)
Divide the size of the object by the
reading on the scale and multiply by
1000.
To measure the size of the object
(Distance is already known.)
Multiply the distance by the reading on
the scale and divide by 1000.
Entfernungsskala des
7x50IF WP Tropical
(Modell mit Skala)
Wenn das Fernglas 7x50IF WP
Tropical auf ein sehr weit entferntes
Objekt scharfgestellt wird, erscheint
die in Abb. 1 gezeigte L-Skala klar im
Sehfeld.
Durch Ablesen dieser Skala kann die
Entfernung zum Objekt oder die echte
Breite oder Höhe des Objektes
gemessen werden. Eine dieser Größen
muß aber zur Berechnung der anderen
bekannt sein; d.h. die Entfernung kann
nur berechnet werden, wenn die Höhe
oder Breite bekannt ist, und die Höhe
oder Breite nur, wenn die Entfernung
bekannt ist.
Korrektes Ablesen der Skala
Die Skala ist in Einheiten von “mil”
unterteilt. 1 mil entspricht dem Winkel,
der sich aus einem Objekt mit 1 m
Größe in einem Abstand von 1000 m
ergibt. (Abb. 3)
Berechnen der Entfernung
(Größe des Objektes ist bekannt)
Die Größe des Objektes durch die
Skalenanzeige teilen und mit 1000
multiplizieren.
Berechnen der Größe
(Entfernung des Objektes ist bekannt)
Die Entfernung mit der Skalenanzeige
multiplizieren und durch 1000
dividieren.
Lecture de l’échelle du
7x50IF HP WP Tropical
(modèle avec échelle)
Quand vous faites la mise au point des
jumelles 7x50IF HP WP Tropical sur un
objet lointain, l’échelle L indiquée sur
la Fig. 1 apparaît clairement dans le
champ de vision de l’oculaire de
gauche.
La lecture de cette échelle permet de
mesurer la distance jusqu’à l’objet ou
bien la largeur ou la hauteur réelle de
l’objet regardé. Cependant, vous
pouvez calculer la distance jusqu’à
l’objet uniquement si vous connaissez
sa largeur ou sa hauteur et
inversement, vous devez connaître la
distance jusqu’à l’objet pour pouvoir
calculer sa largeur ou sa hauteur.
Utilisation de l’échelle
L’échelle utilise le “mile” comme unité.
1 mile est l’angle équivalent à une
longueur de sujet d’1 mètre à une
distance de 1000 mètres. (Fig. 3)
Pour mesurer la distance
(vous connaissez la taille de l’objet)
Divisez la taille de l’objet par la valeur
indiquée sur l’échelle et multipliez par
1000.
Pour mesurer la taille de l’objet
(vous connaissez la distance)
Multipliez la distance par la valeur
indiquée sur l’échelle et divisez par
1000.
Lectura de la Escala del
7x50IF HP WP Tropical
(modelo con escala)
Cuando enfoque los binoculares
7x50IF HP WP Tropical hacia un objeto
situado a gran distancia, la escala L
que aparece en la Fig. 1 aparecerá
claramente en el campo de visión.
Leyendo esta escala, podrá medir la
distancia hasta el objeto, o la anchura
o la altura real del mismo. Sin
embargo, la distancia hasta el objeto
solamente podrá calcularse cuando
usted conozca su anchura o su altura
y, por el contrario, para calcular la
anchura o la altura del mismo, tendrá
que conocer la distancia hasta él.
Cómo utilizar la escala
La escala utiliza la unidad de medida
“mil”. 1 mil es el valor equivalente al
ángulo de 1 metro de longitud del
objeto a una distancia de 1000
metros. (Fig. 3)
Para medir la distancia
(Conociendo el tamaño del objeto)
Divida el tamaño del objeto por la
lectura de la escala y multiplíquelo por
1000.
Para medir el tamaño del objeto
(Conociendo la distancia)
Multiplique la distancia hasta el objeto
por la lectura de la escala y divídala
por 1000.
Lettura della scala di
7x50IF HP WP Tropical
(modello con scala)
Quanto si mette a fuoco il binocolo
7x50IF HP WP Tropical su un oggetto
molto distante, nel mirino viene
visualizzata in modo chiaro la scala L
mostrata nella Fig.1. Leggendo la
scala, sarà possibile calcolare la
distanza, nonché la larghezza o
l’altezza, reale dell’oggetto nel mirino.
Tuttavia, la distanza dall’oggetto può
essere calcolata solamente quando si
conosce la larghezza o l’altezza e
viceversa, per poter calcolare la
larghezza o l’altezza dell’oggetto, è
necessario conoscere la distanza
dall’oggetto.
Come utilizzare la scala
La scala utilizza l’unità “miglio”. 1
miglio è l’angolo pari alla lunghezza di
1 metro di un oggetto distante 1.000
metri (Fig. 3)
Come calcolare la distanza
(dimensione dell’oggetto già
conosciuta).
Dividere la dimensione dell’oggetto per
la lettura della scala e moltiplicarla per
1.000.
Come calcolare la dimensione
dell’oggetto
(distanza già conosciuta).
Moltiplicare la distanza per la lettura
della scala e dividerla per 1.000.
Distance =
Size of object
x 1000
Reading on the scale
Example: Size of the object is 10 meters.
The reading on the scale is 20
mils. (Fig. 2)
Distance =
10
x 1000 = 500 (meters)
20
Example: Distance is 500 meters.
Reading on the scale is 20
mils. (Fig. 2)
The size of
=
500 x 20
= 10 (meters)
the object
1000
The size of
=
Distance x Reading on the scale
the object
1000
Distanza =
Dimensione oggetto
x 1.000
Lettura della scala
Esempio: Dimensione dell’oggetto pari a
10 metri.
La lettura della scala è 20
miglia (Fig. 2)
Distanza =
10
x 1.000 = 500 (metri)
20
Esempio: La distanza è pari a 500
metri.
La lettura della scala è 20
miglia (Fig. 2)
Dimensione
=
500 x 20
= 10 (metri)
dell’oggetto
1.000
Dimensione
=
Distanza x Lettura della scala
dell’oggetto
1.000
Entfernung =
Größe des Objektes
x 1000
Skalenanzeige
Beispiel: Die Größe des Objektes
beträgt 10 Meter.
Die Skalenanzeige beträgt 20
Teilgrade. (Abb. 2)
Entfernung =
10
x 1000 = 500 (Meter)
20
Größe des
=
Entfernung x Skalenanzeige
Objektes
1000
Beispiel: Die Entfernung beträgt 500
Meter.
Die skalenanzeige beträgt 20
Teilgrade. (Abb. 2)
Größe des
=
500 x 20
= 10 (Meter)
Objektes
1000
Distance =
Taille de l’objet
x 1000
Valeur sur l’échelle
Exemple: La taille de l’objet est 10 mètres.
La valeur sur l’échelle est 20
miles. (Fig. 2)
Distance =
10
x 1000 = 500 (mètres)
20
Taille de
=
Distance x valeur sur l’échelle
l’objet
1000
Exemple: La distance est de 500 mètres.
La valeur sur l’échelle est
20 miles. (Fig. 2)
Taille de
=
500 x 20
= 10 (mètres)
l’objet
1000
Distancia =
Tamaño del objeto
x 1000
Lectura de la escala
Ejemplo: El tamaño del objeto es de
10 metros.
La lectura de la escala es
20 milésimas. (Fig. 2)
Distancia =
10
x 1000 = 500 (metros)
20
Tamaño del
=
Distancia x Lectura de la escala
objeto
1000
Ejemplo: La distancia es de 500
metros.
La lectura de la escala es de
20 milésimas. (Fig. 2)
Tamaño del
=
500 x 20
= 10 (metros)
objeto
1000
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
1000m
1m
1mil
20mil
1
2
3
4
5
6
7
8
NOMENCLATURE
TEILEBEZEICHNUNG
1 Okularmuschel
2 Dioptrien-Einstellring (Fokussierring)
3 Riemenöse
4 Objektivlinse
5 Augenabstand
6 Dioptrienindex
7 Dioptrien-Nullstellung
8 Mittelachse
1 Eyecup
2 Diopter ring (Focusing ring)
3 Neckstrap eyelet
4 Objective lens
5 Interpupillary distance
6 Diopter index
7 0 (zero) diopter position
8 Central shaft
2
7
6
5
1
3
8
NOMENCLATURE
1 Œilleton
2 Bague dioptrique (Bague de mise au point)
3 Œillet pour courroie
4 Lentille de l’objectif
5 Distance interpupillaire
6 Index dioptrique
7 Position de “0” (zéro) dioptrique
8 Axe central
NOMENCLATURA
1 Oculares de goma
2 Anillo de dioptrías (Aro de enfoque)
3 Ojo para la correa
4 Lentes de objetivo
5 Distancia interpupilar
6 Indice de dioptrías
7 Posición de cero (0) dioptrías
8 Eje pivote
Tripod adapter (option)
Stativadapter (Sonderzubehör)
Adaptateur pour pied (option)
Adaptador trípode (opción)
Adattatore treppiedi (opzionale)
4

Transcripción de documentos

本体表示 Body marking Beschriftung Marque du boîtier Marca en el cuerpo Nikon 7x50 Nikon 7x50 Nikon 10x70 Nikon 18x70 双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER / JUMELLES / BINOCULARES 7.3° 7.3° S 5.1° 4° 7x50IF HP WP Tropical 10x70IF HP WP (Model with L-type scale is also available.) NIKON VISION CO., LTD. CSセンター Customer Service Department 住所:〒142-0043 東京都品川区二葉1丁目3番25号 Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692 3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698 Printed in Japan (108K)81-1Y/7DE • 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合がありま す。 • 本「製品の手引き」に掲載されている文章・イラスト等の無断転 載を禁じます。 アフターサービスについて お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただ きますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っております。 • 本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保 有しております。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間 内とさせていただきます。なお、ご使用いただいております製品 が修理可能期間内であるかどうかにつきましては、当社CSセン ター、あるいはニコンのサービス機関へお問い合わせください。 付記 水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合 は、修理が不可能となります。なお、この故障または破損の程度の 判定は当社CSセンター、あるいはニコンのサービス機関におまかせ ください。 消耗品について • 目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社CSセン ター、あるいはニコンのサービス機関にお問い合わせください。 • Specifications and design are subject to change without notice. • No reproduction in any form of this "Product Guide," in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD. • Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten. • Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten. • Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis. • Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD. • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. • Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD. • Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso. • Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici). 構成 ELEMENTS FOURNIS 双眼鏡ボディ・ハードケース・ツリヒモ・オイヒモ・対物 キャップ・平型目当てゴム (7x50SP 防水型・10x70SP 防水 型)・ツノ型目当てゴム・平型目当て用接眼キャップ (7x50SP 防水型・10x70SP 防水型)・接眼目当てアタッチメ ント 別売品・偏光フィルター・業務用ツノ型目当てゴム Jumelles, étui, courroie, bandoulière, bouchons d’objectif, oeilletons plats en caoutchouc (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), oeilletons cornus en caoutchouc, bouchons d’oculaire pour oeilletons plats en caoutchouc (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), fixation d’oculaire Options: Filtre à lumière polarisée, oeilletons cornus en caoutchouc pour les applications spécialisées ACCESORIOS SUMINISTRADOS ITEMS SUPPLIED Binoculares, Caja protectora dura, Correa al cuello, Correa al hombro, Tapas para las lentes, Oculares de caucho de tipo plano (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Oculares de caucho con forma de cuerno, Tapas para ocular de los oculares de caucho de tipo plano (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP). Accesorio para ocular Opciones: Filtro de luz polarizada, Oculares de caucho con forma de cuerno para aplicaciones especializadas Binoculars, Hard case, Neckstrap, Shoulder strap, Objective lens caps, Flat-type rubber eyecups (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Horn-shaped rubber eyecups, Eyepiece caps for flat-type rubber eyecups (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Eyepiece attachment Options: Polarized light filter, Horn-shaped rubber eyecups for specialized applications 7x50IF SP WP J E G 製品の手引き / Product Guide / Produktführer / Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto F S I *防水型について *Modèles étanches この製品は2m (7x50: 5m) の水深に5分間水没させても内部光学系に 異常がなく、観察に支障のない防水設計になっています。 1. 雨風の当たる場所や、湿気の多い場所などの悪条件下で使用して も、内部機能を損ねることがない。 2. 乾燥窒素の充填により、曇りやカビが生じにくい。 などの特徴がありますが、次の点にご注意の上、ご使用ください。 1. 密閉構造ではありませんので、水中での使用や強い水流で洗うこ とはおこなわないでください。 2. 本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭 き取るようにしてください。 なお、防水性能を保持するために、定期的に点検を受けられること をおすすめします。 Les jumelles indiquées sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si elles sont submergées ou laissées tomber dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale de 2 mètres (7x50: 5 m) jusqu’à 5 minutes. Ces produits ofrent les avantages suivants: • Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages. • La conception à injection d'azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures. Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits: • Comme les jumelles n’ont pas une structure parfaitement étanche, elles ne doivent être tenues dans l'eau courante. • Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.) de ces produits pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité. Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé. *Notes on waterproof models: All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 2 meters (7x50: 5m) for up to 5 minutes. These products offer the following advantages: • Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. • Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold. Observe the following when using these products: • As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor held in running water. • Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of these products to prevent damage and for safety reasons. To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer. *Wasserdichte Modelle: Alle gezeigten Ferngläser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 2 Metern (7x50: 5 m) bis zu 5 Minuten lang im Wasser einsetzen, ohne dass die Optik beschädigt wird. Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile: • Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschädigungsrisiko. • Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung. Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten: • Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem Wasser weder betrieben noch gehalten werden. • Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle erst dann betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist. Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler. ARTICOLI FORNITI Im Lieferumfang Binocolo, Custodia rigida, Tracolla, Spallina, Copriobiettivo, Conchiglie oculari piatte di gomma (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Conchiglie oculari di gomma a forma di corno, Coprioculari per conchiglie oculari piatte di gomma (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Accessorio dell’oculare Opzioni: Filtro per luce polarizzata, Conchiglie oculari di gomma a forma di corno per applicazioni particolari Fenglas, Harttasche, Trageriemen, Schulterriemen, ObjektivlinsenAbdeckungen, flache Augenmuscheln (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), hornförmige Augenmuscheln, Okularabdeckungen für flache Augenmuscheln (7x50IF SP WP, 10x70IF SP WP), Okularaufsatz Sonderzubehör: Polarisationsfilter, hornförmige Augenmuscheln für Sonderanwendungen 型式 7 50 7.3 48.1 128 7.1 50.4 15.0 24.5 56-72 217 210 1,330 対物レンズ有効径 (mm) 実視界 ( ° ) *見掛け視界 ( ° ) 1000mにおける視界 (m) ひとみ径 (mm) 明るさ アイレリーフ (mm) **最短合焦距離 (m) 眼幅調整範囲 (mm) 高さ (mm) 幅 (mm) 質量(重さ)(g) * tan 10 70 5.1 48.0 89 7.0 49.0 15.0 50 56-72 304 234 1,935 7x50 SP 10x70 SP 18x70 防水型 防水型 IF . 防水型 . WF 7 50 7.3 48.1 128 7.1 50.4 16.2 12.3 56-72 217 210 1,400 10 70 5.1 48.0 89 7.0 49.0 16.3 25 56-72 304 234 2,055 18 70 4.0 64.3 70 3.9 15.2 15.4 81 56-72 293 234 1,980 [見掛け視界 (°) /2] = [倍率] x tan [実視界 (°) /2 ] *Note circa i modelli impermeabili: Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati fino a una profondità massima di 2 metri (7x50: 5 m) per un massimo di 5 minuti senza che il sistema ottico si danneggi. Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi: • Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza alcun rischio di danneggiamento. • Il design a riempimento di azoto li rende resistenti a condensazione e muffa. Nell’utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue: • Poiché l’unità non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente. • Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) di questi prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, è necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità. Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una revisione periodica da parte di un rivenditore autorizzato. Porro prism central focusing 7x50IF HP WP Tropical 10x70IF HP WP Magnification ( x ) 7 10 7 10 Effective diameter of objective lens (mm) 50 70 50 70 70 Angular field of view (real) (°) 7.3 5.1 7.3 5.1 4.0 *Angular field of view (apparent) (°) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3 Field of view at 1,000m (m) 128 89 128 89 70 Exit pupil (mm) 7.1 7.0 7.1 7.0 3.9 Brightness 50.4 49.0 50.4 49.0 15.2 Eye relief (mm) 15.0 15.0 16.2 16.3 15.4 Model 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF 18 **Close focusing distance, approx. (m) 24.5 50 12.3 25 81 Interpupillary distance adjustment (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 Length (mm) 217 304 217 304 293 Width (mm) 210 234 210 234 234 Weight (g) 1,330 1,935 1,400 2,055 1,980 * tan [Apparent field of view (°) /2] = [Magnification] x tan [Real field of view (°) /2] ** With normal eyesight without accommodation ** 調節をしていない正視眼の場合 TECHNISCHE DATEN Bauart SPECIFICATIONS Porro-Prismentyp mit Mitteltrieb 7x50IF SP WP Type 7x50IF HP WP Tropical 10x70IF HP WP Vergrößerung (x) 7 10 7 10 18 Effektiver Objektivlinsendurchmesser (mm) 50 70 50 70 70 Sehfeld (objektiv) (°) 7,3 5,1 7,3 5,1 *Sehfeld (subjektiv) (°) 48.1 48.0 48.1 Sehfeld auf 1.000 m (m) 128 89 128 Austrittspupille (mm) 7,1 7,0 7,1 Modell Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una profundidad máxima de 2 metros (7x50: 5 m) durante un tiempo máximo de 5 minutos. Estos productos ofrecen las siguientes ventajas: • Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse. • El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho. Observe lo siguiente cuando utilice estos productos: • Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo. • Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos productos, debe eliminarse toda la humedad. Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado. Type ポロプリズム中央繰出式 7x50トロピカル 10x70 IF . 防水型 . HP IF . 防水型 . HP 倍率 ( x ) *Modelos a prueba de agua: SPECIFICATIONS 性能 型名 18x70IF WP WF 10x70IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF Type à mise au point centrale par porroprisme 7x50IF HP WP Tropical 10x70IF HP WP Grossissement (x) 7 10 7 10 Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm) 50 70 50 70 70 4,0 Champ angulaire de vision (réel) (°) 7,3 5,1 7,3 5,1 4,0 48.0 64.3 *Champ angulaire de vision (apparent) (°) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3 89 70 Champ linéaire perçu à 1.000m (m) 128 89 128 89 70 7,0 3,9 Pupille de sortie (mm) 7,1 7,0 7,1 7,0 3,9 Modéle 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF 18 Lichtstärke 50,4 49,0 50,4 49,0 15,2 Luminosité 50,4 49,0 50,4 49,0 15,2 Abstand der Austritts pupille (mm) 15,0 15,0 16,2 16,3 15,4 Dégagement oculaire (mm) 15,0 15,0 16,2 16,3 15,4 **Mindestdistanz, ca. (m) 24,5 50 12,3 25 81 Pupillenabstand (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 **Distance de mise au point approx. (m) 24,5 50 12,3 25 81 Ajustement de la distance interpupillaire (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 293 Länge (mm) 217 304 217 304 293 Longueur (mm) 217 304 217 304 Breite (mm) 210 234 210 234 234 Largeur (mm) 210 234 210 234 234 Gewicht (g) 1.330 1.935 1.400 2.055 1.980 1.330 1.935 1.400 2.055 1.980 * tan [virtuelles Blickfeld (°) /2] = [Vergrößerung] x tan [reelles Blickfeld (°) /2 ] ** Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation Poids (g) * tan [Champ de vision apparent (°) /2] = [Grossissement] x tan [Champ de vision réel (°) /2] ** Pour vue normale sans correction ESPECIFICACIONES Tipo DATI CARATTERISTICI Tipo Tipo enfoque central porroprismático 7x50IF HP WP Tropical 10x70IF HP WP Aumento (x) 7 10 7 10 18 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 50 70 50 70 70 Campo angular de visión (real) (º) 7,3 5,1 7,3 5,1 *Campo angular de visión (aparente) (º) 48.1 48.0 48.1 Campo de visión a 1000m (m) 128 89 128 Pupila de salida (mm) 7,1 7,0 7,1 Brillo 50,4 49,0 50,4 Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm) 15,0 15,0 16,2 Modelo 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF Messa a fuoco centrale del tipo a prisma di Porro 7x50IF HP WP Tropical 10x70IF HP WP Ingrandimento ( x ) 7 10 7 10 Diametro effettivo di obiettivo (mm) 50 70 50 70 70 4,0 Campo visivo angolare (reale) (°) 7,3 5,1 7,3 5,1 4,0 48.0 64.3 *Campo visivo angolare (apparente) (°) 48.1 48.0 48.1 48.0 64.3 89 70 Campo visivo a 1.000 (m) 128 89 128 89 70 7,0 3,9 Pupilla di uscita (mm) 7,1 7,0 7,1 7,0 3,9 49,0 15,2 Luminosità 50,4 49,0 50,4 49,0 15,2 16,3 15,4 Accomodamento dell'occhio (mm) 15,0 15,0 16,2 16,3 15,4 **Distancia de enfoque de acercamiento (m) 24,5 50 12,3 25 81 Ajuste de distancia interpupilar (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 Modello 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF 18 **Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m) 24,5 50 12,3 25 81 Regolazione distanza interpupillare (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 293 Longitud (mm) 217 304 217 304 293 Lunghezza (mm) 217 304 217 304 Anchura (mm) 210 234 210 234 234 Larghezza (mm) 210 234 210 234 234 1.330 1.935 1.400 2.055 1.980 1.330 1.935 1.400 2.055 1.980 Peso (g) * tan [Campo de visión aparente (°) /2] = [Aumento] x tan [Campo de visión real (°) /2 ] ** Con visión normal sin correctores Peso (g) * tan [campo visivo apparente (°) /2] = [ingrandimento] x tan [campo visivo reale (°) /2] ** Con vista normale senza accomodazione 各部のなまえ 1 接眼目当て 2 視度調整リング(ピント合わせリング) 3 ツリヒモ取りつけ部 4 対物レンズ 5 眼幅 6 指標 7 0ディオプター位置 8 中心軸 NOMENCLATURE 1 Eyecup 2 Diopter ring (Focusing ring) 3 Neckstrap eyelet 4 Objective lens 5 Interpupillary distance 6 Diopter index 7 0 (zero) diopter position 8 Central shaft 1 6 2 7 3 8 TEILEBEZEICHNUNG 1 Okularmuschel 2 Dioptrien-Einstellring (Fokussierring) 3 Riemenöse 4 Objektivlinse 5 Augenabstand 6 Dioptrienindex 7 Dioptrien-Nullstellung 8 Mittelachse 図1 Fig. 1 NOMENCLATURE 1 Œilleton 2 Bague dioptrique (Bague de mise au point) 3 Œillet pour courroie 4 Lentille de l’objectif 5 Distance interpupillaire 6 Index dioptrique 7 Position de “0” (zéro) dioptrique 8 Axe central 5 三脚アダプタ(オプション) Tripod adapter (option) NOMENCLATURA 1 Occiello per tracolla 2 Anello di regolazione diottrica (Anello di messa a fuoco) 3 Paraocchio 4 Obiettivo 5 Distanza interpupillare 6 Indice di regolazione diottrica 7 Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica 8 Albero centrale 4 図2 Fig. 2 NOMENCLATURA 1 Oculares de goma 2 Anillo de dioptrías (Aro de enfoque) 3 Ojo para la correa 4 Lentes de objetivo 5 Distancia interpupilar 6 Indice de dioptrías 7 Posición de cero (0) dioptrías 8 Eje pivote 図3 Fig. 3 1mil 1m ツノ型目当てゴム Horn-shaped rubber eyecup Hornförmige Gummiaugenmuschel Oeilleton cornu en caoutchouc Ocular de caucho con forma de cuerno Conchiglia oculare di gomma a forma di corno 1000m Stativadapter (Sonderzubehör) Adaptateur pour pied (option) Adaptador trípode (opción) Adattatore treppiedi (opzionale) 業務用ツノ型目当てゴム(別売) Horn-shaped rubber eyecup for specialized applications (optional) Hornförmige Gummiaugenmuschel für Sonderanwendungen (Option) Oeilleton cornu en caoutchouc pour applications spécialisées (en option) Ocular de caucho con forma de cuerno para aplicaciones especializadas (opcional) Conchiglia oculare di gomma a forma di corno per applicazioni particolari (opzionale) 20mil 7x50トロピカルIF・防水型・ HP(L字スケール入り)のス ケールの読み方 7x50トロピカルIF・防水型・HP (L字スケール入り)は、遠くの物 に合わせてピント合わせをします と、視野に図1のようなL字のスケ ールがはっきりと現れます。このL 字スケールは、スケールの目盛りを 読んで、そこまでの「距離」や、 「目標物の大きさ」を測るのに用い ます。ただし、距離を知りたいとき は、目標物の大きさがわかっていな ければなりません。反対に、目標物 の大きさを知りたいときは、距離が わかっていなければなりません。 スケールの使用法 スケールはmil(ミル)という単位 を使います。1milは、おおよそ 1000mの距離にある、1mの大きさの 物体を見込む角度に相当します。 Entfernungsskala des 7x50IF WP Tropical (Modell mit Skala) Wenn das Fernglas 7x50IF WP Tropical auf ein sehr weit entferntes Objekt scharfgestellt wird, erscheint die in Abb. 1 gezeigte L-Skala klar im Sehfeld. Durch Ablesen dieser Skala kann die Entfernung zum Objekt oder die echte Breite oder Höhe des Objektes gemessen werden. Eine dieser Größen muß aber zur Berechnung der anderen bekannt sein; d.h. die Entfernung kann nur berechnet werden, wenn die Höhe oder Breite bekannt ist, und die Höhe oder Breite nur, wenn die Entfernung bekannt ist. Korrektes Ablesen der Skala Die Skala ist in Einheiten von “mil” 距離を知りたいとき unterteilt. 1 mil entspricht dem Winkel, (目標物の大きさは、わかっている) der sich aus einem Objekt mit 1 m Größe in einem Abstand von 1000 m 目標物の大きさ 距離 = x 1000 ergibt. (Abb. 3) 目盛りの読み 目標物の大きさを、目盛りの読み で割り、1000倍にします。 例:目標の大きさ 10m 目盛りの読み 20mil(図2) 10 距離 = x 1000 = 500 (m) 20 目標物の大きさを知りたいとき (距離は、わかっている) 距離 x 目盛りの読み 目標物の大きさ = 1000 距離に、目盛りの読みを掛けて、 1000で割ります。 例:距離 500m 目盛りの読み 20mil(図2) 500 x 20 目標物の大きさ = = 10 (m) 1000 Reading Scale of 7x50IF HP WP Tropical (model with scale) When you focus 7x50IF HP WP Tropical binoculars on an object at a long distance, the L scale shown in Fig. 1 appears clearly in the viewfield. By reading the scale, you can measure the distance to the object or the real width or height of the object in view. However, the distance to the object can be calculated only when you know its width or height and conversely you have to know the distance to the object to calculate its width or height. How to use the scale The scale uses the unit "mil". 1 mil is equivalent to the angle for 1 meter length of an object at a distance of 1000 meters. (Fig. 3) To measure distance (Size of the object is already known.) Distance = Size of object x 1000 Reading on the scale Divide the size of the object by the reading on the scale and multiply by 1000. Example: Size of the object is 10 meters. The reading on the scale is 20 mils. (Fig. 2) Distance = 10 x 1000 = 500 (meters) 20 To measure the size of the object (Distance is already known.) The size of = Distance x Reading on the scale the object 1000 Berechnen der Entfernung (Größe des Objektes ist bekannt) Größe des Objektes Entfernung = x 1000 Skalenanzeige Die Größe des Objektes durch die Skalenanzeige teilen und mit 1000 multiplizieren. Beispiel: Die Größe des Objektes beträgt 10 Meter. Die Skalenanzeige beträgt 20 Teilgrade. (Abb. 2) Entfernung = 10 x 1000 = 500 (Meter) 20 Berechnen der Größe (Entfernung des Objektes ist bekannt) Größe des = Entfernung x Skalenanzeige Objektes 1000 Die Entfernung mit der Skalenanzeige multiplizieren und durch 1000 dividieren. Beispiel: Die Entfernung beträgt 500 Meter. Die skalenanzeige beträgt 20 Teilgrade. (Abb. 2) Größe des = 500 x 20 = 10 (Meter) Objektes 1000 Lecture de l’échelle du 7x50IF HP WP Tropical (modèle avec échelle) Quand vous faites la mise au point des jumelles 7x50IF HP WP Tropical sur un objet lointain, l’échelle L indiquée sur la Fig. 1 apparaît clairement dans le champ de vision de l’oculaire de gauche. La lecture de cette échelle permet de mesurer la distance jusqu’à l’objet ou bien la largeur ou la hauteur réelle de l’objet regardé. Cependant, vous pouvez calculer la distance jusqu’à l’objet uniquement si vous connaissez sa largeur ou sa hauteur et inversement, vous devez connaître la distance jusqu’à l’objet pour pouvoir calculer sa largeur ou sa hauteur. Utilisation de l’échelle L’échelle utilise le “mile” comme unité. 1 mile est l’angle équivalent à une longueur de sujet d’1 mètre à une distance de 1000 mètres. (Fig. 3) Pour mesurer la distance (vous connaissez la taille de l’objet) Distance = Multiply the distance by the reading on the scale and divide by 1000. Example: Distance is 500 meters. Reading on the scale is 20 mils. (Fig. 2) The size of = 500 x 20 = 10 (meters) the object 1000 Taille de l’objet x 1000 Valeur sur l’échelle Divisez la taille de l’objet par la valeur indiquée sur l’échelle et multipliez par 1000. Exemple: La taille de l’objet est 10 mètres. La valeur sur l’échelle est 20 miles. (Fig. 2) Distance = 10 x 1000 = 500 (mètres) 20 Pour mesurer la taille de l’objet (vous connaissez la distance) Taille de = Distance x valeur sur l’échelle l’objet 1000 Multipliez la distance par la valeur indiquée sur l’échelle et divisez par 1000. Exemple: La distance est de 500 mètres. La valeur sur l’échelle est 20 miles. (Fig. 2) Taille de = 500 x 20 = 10 (mètres) l’objet 1000 Lectura de la Escala del 7x50IF HP WP Tropical (modelo con escala) Cuando enfoque los binoculares 7x50IF HP WP Tropical hacia un objeto situado a gran distancia, la escala L que aparece en la Fig. 1 aparecerá claramente en el campo de visión. Leyendo esta escala, podrá medir la distancia hasta el objeto, o la anchura o la altura real del mismo. Sin embargo, la distancia hasta el objeto solamente podrá calcularse cuando usted conozca su anchura o su altura y, por el contrario, para calcular la anchura o la altura del mismo, tendrá que conocer la distancia hasta él. 接眼目当てアタッチメント(回転) Eyepiece attachment (rotatable) Okularaufsatz (drehbar) Fixation d’oculaire (tournant) Accesorio del ocular (giratorio) Accessorio dell’oculare (girevole) 平型目当てゴム(機種により標準装備) Flat-type rubber eyecup (standard equipment on some models) Flache Augenmuschel (Standard bei bestimmten Modellen) Oeilleton plat en caoutchouc (équipement standard pour plusieurs modèles) Ocular de caucho de tipo plano (equipo normal en algunos modelos) Conchiglia oculare piatta di gomma (attrezzatura standard in alcuni modelli) 目当てについて • 「平型目当てゴム」(折り返し型目当てゴム)は眼鏡をかけたままでのぞくときに、折り返して使用しますと Cómo utilizar la escala La escala utiliza la unidad de medida “mil”. 1 mil es el valor equivalente al ángulo de 1 metro de longitud del objeto a una distancia de 1000 metros. (Fig. 3) Para medir la distancia (Conociendo el tamaño del objeto) Distancia = Tamaño del objeto x 1000 Lectura de la escala Divida el tamaño del objeto por la lectura de la escala y multiplíquelo por 1000. Ejemplo: El tamaño del objeto es de 10 metros. La lectura de la escala es 20 milésimas. (Fig. 2) Distancia = 10 x 1000 = 500 (metros) 20 Para medir el tamaño del objeto (Conociendo la distancia) Tamaño del = Distancia x Lectura de la escala objeto 1000 Multiplique la distancia hasta el objeto por la lectura de la escala y divídala por 1000. Ejemplo: La distancia es de 500 metros. La lectura de la escala es de 20 milésimas. (Fig. 2) Tamaño del = 500 x 20 = 10 (metros) objeto 1000 Lettura della scala di 7x50IF HP WP Tropical (modello con scala) Quanto si mette a fuoco il binocolo 7x50IF HP WP Tropical su un oggetto molto distante, nel mirino viene visualizzata in modo chiaro la scala L mostrata nella Fig.1. Leggendo la scala, sarà possibile calcolare la distanza, nonché la larghezza o l’altezza, reale dell’oggetto nel mirino. Tuttavia, la distanza dall’oggetto può essere calcolata solamente quando si conosce la larghezza o l’altezza e viceversa, per poter calcolare la larghezza o l’altezza dell’oggetto, è necessario conoscere la distanza dall’oggetto. Come utilizzare la scala La scala utilizza l’unità “miglio”. 1 miglio è l’angolo pari alla lunghezza di 1 metro di un oggetto distante 1.000 metri (Fig. 3) Come calcolare la distanza (dimensione dell’oggetto già conosciuta). Distanza = Dimensione oggetto x 1.000 Lettura della scala Dividere la dimensione dell’oggetto per la lettura della scala e moltiplicarla per 1.000. Esempio: Dimensione dell’oggetto pari a 10 metri. La lettura della scala è 20 miglia (Fig. 2) Distanza = 10 x 1.000 = 500 (metri) 20 Come calcolare la dimensione dell’oggetto (distanza già conosciuta). Dimensione = Distanza x Lettura della scala dell’oggetto 1.000 Moltiplicare la distanza per la lettura della scala e dividerla per 1.000. Esempio: La distanza è pari a 500 metri. La lettura della scala è 20 miglia (Fig. 2) Dimensione = 500 x 20 = 10 (metri) dell’oggetto 1.000 正しい広い視野が得られます。 • 「ツノ型目当てゴム」は接眼目当てアタッチメントにかぶせてセットします。接眼レンズにとりつけて回し ますと自由に回転します。接眼目当てアタッチメントは強めに引張ると接眼レンズからはずれます。 • 「業務用ツノ型目当てゴム」(別売)は本体接眼部に直接取り付けるように作られています。「ツノ型目当て ゴム」をご使用になる方で、取りはずしを頻繁に行わない方におすすめします。 目当ての標準装備内容 ツノ型目当てゴム 7x50トロピカルIF . 防水型 . HP 7x50トロピカルIF . 防水型 . HP(L字スケール入り) ツノ型目当てゴム ツノ型目当てゴム 10x70 IF . 防水型 . HP 7x50 SP 防水型 平型目当てゴムとツノ型目当てゴム 10x70 SP 防水型 平型目当てゴムとツノ型目当てゴム ツノ型目当てゴム 18x70 IF . 防水型 . WF Eyecups • To maintain a wide, accurate view of the viewfield, the collapsible flat-type rubber eyecup should be collapsed flat when eyeglasses are worn. • The horn-shaped rubber eyecup is attached to the eyepiece by mounting it on the eyepiece adaptor attachment, on which it can rotate freely. Pull firmly on the eyepiece adaptor attachment to detach it. • The optionally available horn-shaped rubber eyecup for specialized applications can be attached directly to the eyepiece. It is recommended for those who use a horn-shaped rubber eyecup most of the time. 7x50IF HP WP Tropical 7x50IF HP WP Tropical (with scale) 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF Standard eyecup Horn-shaped rubber eyecup Horn-shaped rubber eyecup Horn-shaped rubber eyecup Flat-type rubber eyecup and horn-shaped rubber eyecup Flat-type rubber eyecup and horn-shaped rubber eyecup Horn-shaped rubber eyecup Augenmuscheln • Für das Beobachten mit Brille sollten flache Gummiaugenmuscheln eingefaltetet sein, um ein weites und genaues Betrachten des Sehfelds zu gewährleisten. • Hornförmige Augenmuscheln werden am Okularaufsatz angebracht, so daß sie frei drehbar sind. Zum Abnehmen fest am Okularaufsatz ziehen. • Optional erhältliche hornförmige Augenmuscheln für Sonderanwendungen lassen sich direkt am Okular anbringen. Solche Augenmuscheln empfehlen sich für Anwender, die nahezu stets hornförmige Augenmuscheln verwenden. 7x50IF HP WP Tropical 7x50IF HP WP Tropical (mit Skala) 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF Standard-Augenmuschel Hornförmige Augenmuschel Hornförmige Augenmuschel Hornförmige Augenmuschel Flache Augenmuschel und hornförmige Augenmuschel Flache Augenmuschel und hornförmige Augenmuschel Hornförmige Augenmuschel Oeilletons • Les porteurs de lunettes doivent replier l’oculaire plat repliable pour s’assurer une vision large et correcte du champ visuel. • L’oeilleton cornu en caoutchouc se fixe sur l’oculaire en le montant sur la fixation d’oculaire, qui peut tourner librement. Tirez fermement sur la fixation pour la détacher. • L’oeilleton cornu en caoutchouc disponible en option pour les applications spécialisées se fixe directement sur l’oculaire. Il est recommandé pour les personnes qui utilisent généralement ce type d’oeilleton. 7x50IF HP WP Tropical 7x50IF HP WP Tropical (avec échelle) 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF Oeilleton standard Oeilleton cornu en caoutchouc Oeilleton cornu en caoutchouc Oeilleton cornu en caoutchouc Oeilleton plat en caoutchouc et Oeilleton cornu en caoutchouc Oeilleton plat en caoutchouc et Oeilleton cornu en caoutchouc Oeilleton cornu en caoutchouc Oculares • Para mantener una visión precisa y ancha del campo de visión, debe plegarse el ocular de caucho de tipo plano colapsible para dejarlo plano cuando utilice gafas. • El ocular de caucho con forma de cuerno está montado en el ocular sobre el accesorio del adaptador de ocular, y puede girar libremente. Tire firmemente del accesorio del adaptador del ocular para soltarlo. • El ocular de caucho con forma de cuerno está disponible a opción para aplicaciones especializadas y puede instalarse directamente en el ocular. Se recomienda para aquellas personas que desean utilizar oculares de caucho con forma de cuerno la mayor parte del tiempo. 7x50IF HP WP Tropical 7x50IF HP WP Tropical (con escala) 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF Ocular normal Ocular de caucho con forma de cuerno Ocular de caucho con forma de cuerno Ocular de caucho con forma de cuerno Ocular de caucho de tipo plano y ocular de caucho con forma de cuerno Ocular de caucho de tipo plano y ocular de caucho con forma de cuerno Ocular de caucho con forma de cuerno Conchiglie oculari • Per mantenere una veduta ampia e precisa del campo visivo, se gli occhiali sono usurati, è necessario che la conchiglia oculare pieghevole piatta di gomma sia ben appiattita. • La conchiglia oculare di gomma a forma di corno è installata sull’oculare tramite montaggio della stessa sull’accessorio adattatore oculare, sul quale può ruotare liberamente. Per rimuovere l’accessorio adattatore oculare, tirarlo in modo deciso. • La conchiglia oculare di gomma a forma di corno disponibile come optional per applicazioni particolari può essere montata direttamente sull’oculare. E’ raccomandata per coloro che nella maggior parte dei casi usano una conchiglia oculare di gomma a forma di corno. 7x50IF HP WP Tropical 7x50IF HP WP Tropical (con scala) 10x70IF HP WP 7x50IF SP WP 10x70IF SP WP 18x70IF WP WF Conchiglia oculare standard Conchiglia oculare di gomma a forma di corno Conchiglia oculare di gomma a forma di corno Conchiglia oculare di gomma a forma di corno Conchiglia oculare piatta di gomma e conchiglia oculare di gomma a forma di corno Conchiglia oculare piatta di gomma e conchiglia oculare a forma di corno di gomma Conchiglia oculare di gomma a forma di corno
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 10x70IF SP WP Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario