Fujifilm 7x50WP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FUJINON-MARINER
望远镜
7X50 WP-XL
7X50 WPC-XL
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
使用说明书
Read these instructions thoroughly before using the product and then store
these in a safe place.
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwen-
den, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Veuillez lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit, puis
rangez-les en lieu sûr.
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el producto y luego
guárdelas en un lugar seguro.
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
BL00005236-101
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
中文简
JA-1
A
B
C
JA-2
7X50 WP-XL 7X50 WPC-XL
7X 7X
50mm 50mm
7.1mm 7.1mm
50.4 50.4
7 30' 7
1000 m 131m 122.4m
201mm 201mm
183mm 183mm
180mm 180mm
885g 910g
d
JA-3
d
d
d
JA-4
d
1.5V
LR43
JA-5
d
JA-6
A
B
A
B A
0
C
A
B
JA-7
7X50 WPC-XL
7X50 WPC-XL
1
1000 m 1m
1 5
360
90
180
270
360
1000
10m
50
A10 50 1000 200 m
1000
200m
50
200 50 1000 10 m
A
360
JA-8
210
240
30
240°
30°
210°
210
JA-9
7X50 WPC-XL
A
B LR43 2+
+
C
LR43 2
JA-10
50 20
EN-1 ENGLISH
Before You Begin
A
Check that the package contains all the supplied accessories listed below.
B
Read “For Your Safety” to ensure safe operation.
C
Read this manual thoroughly before using the product.
Supplied Accessories
• Neck Strap • Eyepiece cap • Lens cap
• Cleaning cloth • Case • Instruction manual
Parts of the Binoculars
Interpupillary scale
Neck strap attachment
Compass light button
Battery-chamber cover Central axis
Tripod adapter screw cap
Fold-down rubber eyecups
Diopter adjustment ring
Diopter scale
Compass
EN-2ENGLISH
Speci cations
Model
Item 7X50 WP-XL 7X50 WPC-XL
(With Compas)
Magni cation 7X 7X
Objective lens diameter 50 mm 50 mm
Exit pupil 7.1 mm 7.1 mm
Relative brightness 50.4 50.4
Apparent  eld of view 7°30' 7°
Field of view at 1000m 131 m 122.4 m
Maximum width 201 mm 201 mm
Minimum width 183 mm 183 mm
Height 180 mm 180 mm
Weight 31 oz./885 g 32 oz./910 g
Improvements may result in unannounced changes to product speci cations.
EN-3 ENGLISH
For Your Safety
Although this product is designed with safety in mind, we ask that you read
and observe the following safety precautions.
Keep this manual where it will be seen by all who use the product.
d
WARNINGS Failure to observe warnings could result in death or serious
injury.
d
CAUTIONS Failure to observe cautions could result in injury or property
damage.
d
WARNINGS
Never use the binoculars to look at the sun. Doing so could
cause blindness.
Should you notice anything unusual about the product, such as overheating,
smoke, or a burning smell, turn it o and remove the batteries immediately.
Failure to observe this precaution could result in  re or burns. When remov-
ing the batteries, take care to avoid burns.
Remove the batteries immediately should water, metal, or other foreign mat-
ter  nd their way inside the product. Failure to observe this precaution could
result in  re or in the product overheating.
Do not use the product in the presence of  ammable gases or liquids such as
gasoline, benzine (petroleum ether), or paint thinner. Failure to observe this
precaution could result in explosions,  re, or burns.
Do not drop or strike the product or expose it to  ame or heat. Failure to ob-
serve this precaution could cause the casing to rupture.
Do not place the product on unstable surfaces. Injury could result if the prod-
uct tips or falls.
Do not use the product while walking. Failure to observe this precaution
could result in collisions, falls, or injury.
EN-4ENGLISH
Operators could pinch their  ngers when adjusting eye width. Observe cau-
tion when allowing small children to use the product.
Do not leave the product in direct sunlight. Failure to observe this precaution
could result in  re.
• Deterioration of the rubber eyecups as the result of prolonged use could
cause in ammation of the skin. Consult a physician should experience symp-
toms that could be the result of in ammation.
Consult a physician immediately should a child swallow a cap.
Plastic bags and wrapping are a su ocation hazard. Keep them out of reach
of children.
Under no circumstances should you attempt to disassemble the product.
Failure to observe this precaution could result in injury. Disassembling the
product also voids the warranty.
d
WARNINGS (Batteries)
To prevent serious accidents caused by the batteries overheating or leaking,
never:
- Use batteries if the nominal voltage cannot be determined or exceeds 1.5 V
- Mix batteries of di erent types and makes
- Mix fresh and used batteries
Do not use the product if the batteries are not inserted with the “+” and “−”
contacts in the correct orientation.
Do not short or disassemble batteries or expose them to heat or  ame. Failure
to observe this precaution could result in the batteries rupturing or cause  re
or injury.
Refer to the documentation provided by the manufacturer for information on
the use and storage of, and operating conditions for, (LR43) batteries.
EN-5 ENGLISH
dCAUTIONS
In the event of product malfunction, do not attempt to repair the product
yourself. Consult the original retailer.
Should the product break open as the result of a fall or other accident, do
not touch the exposed parts. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Do not touch the interior of the battery chamber with metal objects. Failure
to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Remove the batteries if the product will not be used for an extended period.
After removing the batteries, reinsert the battery cover to protect the prod-
uct during storage.
Keep the product out of reach of children. Failure to observe this precaution
could result in injury.
Do not place the product under blankets, cloths, cushions, or the like. The
buildup of heat could deform the casing or cause  re.
Should liquid from the batteries come into contact with skin or clothing,  ush
the a ected area with water. Should battery liquid enter the eyes or mouth,
ush the a ected area with water and consult a physician immediately.
EN-6ENGLISH
For Customers in the U. S. A.
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
FCC Statement: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1)This device may not cause harmful
interference, and (2)this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
CAUTION: This equipment has been tested and found to comply with the lim-
its for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio fre-
quency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit di erent from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Customers in Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
CAUTION: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
EN-7 ENGLISH
Disposal of Electrical and Electronic Equipment in
Private Households
In the European Union, Norway, Iceland and Liechtenstein: This
symbol on the product, or in the manual and in the warranty, and/
or on its packaging indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it should be taken to an applicable collec-
tion point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences to the environment and human health, which could oth-
erwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
This symbol on the batteries or accumulators indicates that those
batteries shall not be treated as household waste.
If your equipment contains easy removable batteries or accumulators please dis-
pose these separately according to your local requirements.
The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more de-
tailed information about recycling this product, please contact your local city of-
ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
In Countries Outside the European Union, Norway, Iceland and Liechten-
stein: If you wish to discard this product, including the batteries or accumulators,
please contact your local authorities and ask for the correct way of disposal.
EN-8ENGLISH
Using the Binoculars
Adjusting the Interpupillary Distance
A
Look through the binoculars with the rub-
ber eyecups resting lightly against both
eyes. If you wear glasses, fold the eyecups
back toward the binoculars.
B
Adjust the interpupillary distance (the
distance between the two eyepieces) by
slowly moving the barrels together or apart
around the central hinge until you see a
single, perfectly round image.
Noting the distance shown on the interpupillary scale lets you quickly re-
store the binoculars to the desired position the next time you use them.
Note: Never use excessive force when adjusting the interpupillary distance.
Adjusting Focus
A
If you are far- or near-sighted in one or both
eyes, look through the binoculars with each
eye and adjust diopter until distant objects
are in clear focus.
B
If you are neither far- nor near-sighted in
either eye, distant objects should appear
in focus when the diopter adjustment rings
for both eyepieces are set to 0.
C
Adjust focus for each eye separately as the working distance (the distance to
the object being observed) changes.
Attaching Tripod
A
Before mounting the binoculars on a tripod, remove the cap from the tripod
attachment screw by rotating it to the left.
B
Attach a tripod adapter to the tripod attachment screw hole and mount the
assembly on the tripod.
EN-9 ENGLISH
Using the Compass (7X50 WPC-XL only)
The left side of the visual  eld for the compass-equipped
7X50 WPC-XL incorporates a scale like that shown in the il-
lustration. The upper portion is used to determine the dis-
tance to or size of an object, while the bearing to the object
is shown in the lower portion. The scale uses a unit known as
a “mil”, which is the angle between the ends of object one
meter long viewed at a distance of 1000 meters. Each incre-
ment is equal to 5 mils.
360
Direction
90 = east
180 = south
270 = west
360 = north
Reading the Scale
Measuring Distance
In order to measure distances, it is necessary to
know the size of the object.
Distance = Object size × 1000
Scale reading
Example:
Object size: 10 m
Scale reading: 50 mils
Distance A = 10 ÷ 50 × 1000 = 200 m
Calculating Object Size
In order to measure size, it is necessary to know the distance to the object.
Object size = Distance × Scale reading
1000
Example:
Distance: 200 m
Scale reading: 50 mils
Object size = 200 × 50 ÷ 1000 = 10 m
A
360
EN-10ENGLISH
Calculating Object Direction
First, read the number displayed when looking in
the direction of the bow, then the number when
looking in the direction of the object; this gives the
direction of travel in relation to the object.
(Keep the binoculars horizontal and adjust the ob-
ject to the vertical scale).
Example:
When looking in direction of bow: 210°
When looking at buoy: 240°
Direction of travel: 30° in relation to the buoy
Note: The binoculars may fail to measure the heading correctly while tilted.
240°
30°
210°
210
EN-11 ENGLISH
Using the Built-in Compass Light
The 7X50 WPC-XL features a compass light. When
using the compass at before dawn, at dusk, or af-
ter dark, press the button as shown by the arrow
in the illustration. The compass light will turn on
so that you can see the compass while the but-
ton is pressed and turn o when you release the
button. If the light is too dim or does not turn on
when you press the button, replace the battery.
If the light still does not turn on, consult your re-
tailer, as this may indicate a loose connection.
Replacing the Battery
A
Open the battery-chamber cover by rotat-
ing it counterclockwise using a coin or the
like.
B
Insert two (LR43) batteries with the “+” sides
facing the battery-chamber cover.
C
After inserting the battery, replace the bat-
tery-chamber cover and rotate it clockwise
to latch it.
Battery type: LR43 (×2)
The following battery is compatible with it.
186, D186A, RW84, V12GA, L1142, GP186, AG12, G12A
EN-12ENGLISH
Maintenance and Storage
Cleaning the Lenses
Dirt and  ngerprints on the surface of the lenses diminish visibility considerably,
and, in the event that they are “baked on” by sunlight and left for days without
treatment, can become permanent. When the lenses are soiled, remove dust with
a soft, dry brush, and wipe dirt and  ngerprints o with a small amount of alco-
hol soaked into a soft, clean cloth. Wipe using a circular motion, from the center
outwards.
Cleaning the Body
If the outer surface of the binocular becomes soiled or wet, wipe with a dry cloth,
be sure the binoculars are completely dry before replacing them in the case. When
the binoculars are used in a salt-air/ocean environment, they should be rinsed in
fresh water before being stowed away.
Storage
The binocular can be used in temperatures between -20 °C and +50 °C. However,
never leave the binocular in particularly hot or cold places, such as cars, summer
or winter. When not using the binocular for any considerable length of time, store
it in a cool dry place.
Other Precautions for Use
Do not store in a location with drastic temperature irregularities.
Store in a well ventilated location, avoiding high temperature & high moisture
locations.
Do not store near an electronic device that heats up. It may cause the product
to fail.
Remove dirt and dust from the lens with a low powered air compression de-
vice, and wipe gently with a cleaning cloth.
DE-1 DEUTSCH
Vor der Inbetriebnahme
A Vergewissern Sie sich, dass die Packung das gesamte nachfolgend aufgeführte
Zubehör enthält.
B Lesen Sie „Zur eigenen Sicherheit, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
C Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Mitgeliefertes Zubehör
• Umhängeriemen • Okulardeckel • Objektivdeckel
• Reinigungstuch • Behälter • Bedienungsanleitung
Bestandteile des Fernglases
Skala für Pupillenabstand
Kompassbeleuchtungstaste
Akkufachabdeckung
Befestigungsschlaufen
für Tragriemen
Mittelachse
Kompass
Kappe des Gewindelochs für Stativanschluß
Umfaltbare
Augenmuscheln
Scharfeinstellring
Fokussierungsskala
DE-2DEUTSCH
Technische Daten
Modell
Element 7X50 WP-XL 7X50 WPC-XL
(Mit Kompass)
Vergrößerungsfaktor 7X 7X
E ektiver
Objektivdurchmesser 50 mm 50 mm
Austrittspupille 7,1 mm 7,1 mm
Relative Lichstärke 50,4 50,4
E ektives Sehfeld 7°30' 7°
Sehfeld auf 1000m 131 m 122,4 m
Maximale Breite 201 mm 201 mm
Minimale Breite 183 mm 183 mm
Höhe 180 mm 180 mm
Gewicht 885 g 910 g
d
VORSICHTSHINWEIS Verbesserungen können zu unangekündigten Ände-
rungen der technischen Daten des Produkts führen.
DE-3 DEUTSCH
Zur eigenen Sicherheit
Obwohl dieses Produkt auf Sicherheit ausgelegt wurde, bitten wir Sie, die fol-
genden Sicherheitsvorkehrungen zu lesen und zu beachten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem Ort auf, wo sie von allen Benutzern
dieses Produkts gelesen werden kann.
d
WARNHINWEISE Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann zum Tod
oder einer schweren Verletzung führen.
d
VORSICHTSHINWEISE Die Nichtbeachtung der Vorsichtshinweise kann zu
einer Verletzung oder Sachbeschädigung führen.
d
WARNHINWEISE
Verwenden Sie das Fernglas niemals, um in die Sonne zu
schauen. Dies kann zur Erblindung führen.
Sollten Sie irgendetwas Ungewöhnliches am Produkt feststellen, wie z. B. Über-
hitzung, Rauch oder einen Brandgeruch, schalten Sie es aus und entnehmen Sie
sofort die Batterien. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
einem Feuer oder Verbrennungen führen. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht
verbrennen, wenn Sie die Batterien entnehmen.
Nehmen Sie sofort die Batterien heraus, wenn Wasser, Metall oder andere
Fremdkörper in das Innere des Geräts gelangt sind. Die Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder einer Überhitzung des Produkts
führen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Gegenwart brennbarer Gase oder
Flüssigkeiten, wie zum Beispiel Benzin, Leichtbenzin (Petrolether) oder Farbver-
dünnung. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Explosionen,
einem Feuer oder Verbrennungen führen.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen, schlagen Sie nicht auf das Produkt und set-
zen Sie es keiner Flamme oder Hitze aus. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichts-
maßnahme kann zu einem Zerbrechen des Gehäuses führen.
Legen Sie das Produkt nicht auf instabilen Flächen ab. Es kann zu einer Verlet-
zung kommen, wenn das Produkt umkippt oder herunterfällt.
Verwenden Sie das Produkt nicht während des Laufens. Die Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Zusammenstößen, zum Hinfallen oder einer
Verletzung führen.
DE-4DEUTSCH
Die Bediener können sich bei der Einstellung des Augenabstands die Finger
einklemmen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie kleinen Kindern die Verwendung des
Produkts erlauben.
Lassen Sie das Produkt nicht im direkten Sonnenlicht liegen. Die Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Feuer führen.
Die Verschlechterung der Gummiaugenmuscheln infolge längerer Verwendung
kann zu einer Entzündung der Haut führen. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie
Erscheinungen feststellen, die auf eine Entzündung hindeuten.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn ein Kind eine Kappe verschluckt hat.
Plastiktüten und die Verpackung stellen eine Erstickungsgefahr dar. Bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Sie sollten unter keinen Umständen versuchen, das Produkt zu zerlegen. Die
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einer Verletzung führen.
Das Zerlegen des Produkts führt außerdem zum Erlöschen der Garantie.
d
WARNHINWEISE (Batterien)
Um schwere Unfälle zu vermeiden, die durch das Überhitzen oder Auslaufen der
Batterien entstehen, tun Sie Folgendes niemals:
- Die Batterien verwenden, wenn die Nennspannung nicht ermittelt wer-
den kann oder 1,5 V überschreitet
- Batterien verschiedener Typen und Fabrikate vermischen
- Frische und gebrauchte Batterien vermischen
Verwenden Sie das Produkt nur, wenn die Batterien mit den Kontakten „+“ und
„−“ in der richtigen Ausrichtung eingelegt sind.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz, zerlegen Sie sie nicht und setzen Sie sie
keiner Hitze oder Flammen aus. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme
kann zum Bersten der Batterien oder zu einem Brand oder einer Verletzung
führen.
Informationen zur Verwendung, Lagerung und den Betriebsbedingungen von
(LR43)-Batterien  nden Sie in der Dokumentation des Herstellers.
DE-5 DEUTSCH
d
VORSICHTSHINWEISE
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, wenn es defekt ist. Wen-
den Sie sich an Ihren Fachhändler.
Sollte das Produkt durch Herunterfallen oder einen anderen Unfall aufbrechen,
berühren Sie die freiliegenden Teile nicht. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichts-
maßnahme kann zu einer Verletzung führen.
Berühren Sie das Innere des Batteriefachs nicht mit Metallgegenständen. Die
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einer Verletzung oder Fehl-
funktion des Produkts führen.
Nehmen Sie die Batterien/Akkus heraus, wenn Sie das Produkt für einen länge-
ren Zeitraum nicht verwenden. Setzen Sie nach dem Herausnehmen der Batteri-
en den Batteriefachdeckel wieder auf, um das Produkt während der Lagerung zu
schützen.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Nicht-
beachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einer Verletzung führen.
Legen Sie das Produkt nicht unter Decken, Tücher, Kissen o. Ä. Durch den Wär-
mestau kann sich das Gehäuse verformen oder ein Feuer entstehen.
Wenn die Batterie üssigkeit in Kontakt mit der Haut oder Kleidungsstücken ge-
rät, spülen Sie den betro enen Bereich mit Wasser ab. Wenn die Batterie üssig-
keit in Kontakt mit den Augen gerät oder in den Mund gelangt, spülen Sie den
betro enen Bereich mit Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
DE-6DEUTSCH
Für Kunden in Kanada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
ACHTUNG: Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt die Anforderungen der kanadi-
schen Norm ICES-003.
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte in
Privathaushalten
In der Europäischen Union, Norwegen, Island und Liechtenstein:
Dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und dem
Garantieschein und/oder auf der Verpackung zeigt an, dass dieses
Produkt nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Bringen Sie
es stattdessen zu einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten.
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, helfen Sie damit bei
der Vermeidung potenzieller Belastungen der Umwelt und der menschlichen Ge-
sundheit, welche anderenfalls durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts
entstehen können.
Dieses Symbol auf den Batterien oder Akkus zeigt an, dass diese nicht
als Haushaltsabfall behandelt werden dürfen.
Wenn Ihr Gerät Batterien oder Akkus enthält, die sich leicht entnehmen lassen, ent-
sorgen Sie diese bitte separat entsprechend den örtlichen Bestimmungen.
Das Recycling der Materialien hilft natürliche Ressourcen zu bewahren. Detailliertere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Behörden, Ihrem Entsorgungsdienst oder in dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
In Ländern außerhalb der Europäischen Union, Norwegens, Islands und Liech-
tensteins: Wenn Sie dieses Produkt einschließlich der Batterien oder Akkus entsor-
gen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden und erkundigen Sie
sich nach der korrekten Entsorgung.
DE-7 DEUTSCH
Verwendung des Fernglases
Einstellung des Pupillenabstands
A Schauen Sie so durch das Fernglas, dass die
Gummiaugenmuscheln leicht um beide
Augen herum anliegen. Wenn Sie eine Brille
tragen, klappen Sie die Augenmuscheln nach
vorne (in Richtung Fernglas) um.
B Stellen Sie den Pupillenabstand (den Abstand
zwischen beiden Okularen) ein, indem Sie die
Tuben langsam zusammen oder auseinander
bewegen, bis Sie ein einzelnes, vollkommen
rundes Bild sehen.
Wenn Sie sich den auf der Pupillenabstandsskala angezeigten Abstand no-
tieren, können Sie das Fernglas beim nächsten Einsatz schnell wieder auf die
gewünschte Position einstellen.
Hinweis: Wenden Sie beim Einstellen des Pupillenabstands keine übermäßige Kraft an.
Schärfeeinstellung
A Wenn Sie auf einem oder beiden Augen weit-
oder kurzsichtig sind, schauen Sie mit jedem
Auge durch das Fernglas und passen Sie die
Dioptrieneinstellung an, bis entfernte Objek-
te scharf erkennbar sind.
B Wenn Sie weder weit- noch kurzsichtig sind,
sollten entfernte Objekte scharf erkennbar
sein, wenn die Dioptrieneinstellringe für
beide Okulare auf 0 eingestellt sind.
C Passen Sie den Fokus für jedes Auge separat an, da sich der Arbeitsabstand (der
Abstand zum betrachteten Objekt) ändert.
Montierung am Stativ
A Entfernen Sie vor dem Aufsetzen des Fernglases auf ein Stativ die Kappe von
der Stativ-Befestigungsschraube, indem Sie sie nach links drehen.
B Schrauben Sie einen Stativadapter in das Schraubenloch der Stativbefestigung
ein und befestigen Sie die Baugruppe auf dem Stativ.
DE-8DEUTSCH
Bedienungshinweise zum Kompaß
(nur bei 7X50 WPC-XL)
Auf der linken Seite des Sichtfeldes beim 7X50 WPC-XL mit
Kompass be ndet sich eine Skala wie in der Abbildung. Der
obere Teil wird verwendet, um den Abstand oder die Größe ei-
nes Objekts zu bestimmen, während die Peilung zum Objekt im
unteren Teil angezeigt wird. Die Skala verwendet eine Einheit,
die als „mil“ bezeichnet wird und die den Winkel zwischen den
Enden eines einen Meter großen Objekts bei einer Entfernung
von 1.000 Metern angibt. Jeder Schritt entspricht 5 mil.
360
Himmelsrichtung
der Kompaßrose
90 = Ost
180 = Süd
270 = West
360 = Nord
Ablesung der Skalen
Zur Entfernungsmessung
Um die Entfernung des Zielobjekts zu messen,
muß die Größe des Zielobjekts im voraus be-
kannt sein.
Entfernung = Größe des Zielobjekts × 1000
Ablesung der Skala
Beispiel:
Größe des Zielobjekts = 10 m
Ablesung der Skala = 50 Promille
Entfernung A = 10 ÷ 50 × 1000 = 200 m
Zur Messung der Objektgröße
Um die Objektsgröße zu messen, muß die Entfernung des Zielobjekts im voraus
bekannt sein.
Größe des Zielobjekts = Entfernung × Ablesung der Skala
1000
Beispiel:
Entfernung = 200 m
Ablesung der Skala = 50 Promille
Größe des Zielobjekts = 200 × 50 ÷ 1000 = 10 m
A
360
DE-9 DEUTSCH
Zur Messung der Himmelsrichtung des Zielobjekts
Sie können die derzeitige Fahrtrichtung dadurch
ermitteln, dass Sie den angezeigten Wert, wenn Sie
in Bugrichtung hindurch schauen, und den ebenfalls
gerade dabei angezeigten Wert, wenn Sie zu dem
Zielobjekt hin durchschauen, ablesen.
(Halten Sie das Fernglas im wesentlichen horizontal
und legen die vertikale Skala mit dem Zielobjekt über-
ein, um die eben dabei angezeigte Himmelsrichtung
direkt abzulesen.)
Beispiel:
Beim Durchschauen in Bugrichtung: 210°
Beim Durchschauen zur Boje hin: 240°
Derzeitige Fahrrichtung: um 30° nach links abweichend zur Richtung Boje
Hinweis: Wenn das Fernglas schräg gehalten wird, kann die Richtung möglicherweise
nicht richtig bestimmt werden.
240°
30°
210°
210
DE-10DEUTSCH
Verwendung der eingebauten
Kompassbeleuchtung
Das 7X50 WPC-XL verfügt über eine Kompassbe-
leuchtung. Wenn Sie den Kompass bei Dämmerung
oder in der Dunkelheit verwenden, drücken Sie die
Taste mit dem Pfeil in der Abbildung. Die Kom-
passbeleuchtung bleibt an, solange Sie die Taste
gedrückt halten, sodass Sie den Kompass besser
sehen können, und erlischt, wenn Sie die Taste los-
lassen. Wenn das Licht zu dunkel ist oder sich nicht
einschaltet, wenn Sie die Taste drücken, tauschen
Sie die Batterie aus. Wenn das Licht immer noch nicht au euchtet, wenden Sie sich an
Ihren Händler, da dies auf eine lockere Verbindung hinweist.
Auswechseln der Batterie
A Ö nen Sie die Batteriefachabdeckung, indem
Sie sie mit einer Münze o. Ä. gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
B Legen Sie zwei (LR43)-Batterien mit der
+“-Seite in Richtung der Batteriefachabde-
ckung ein.
C Nach dem Einlegen der Batterie drehen Sie
die Batteriefachabdeckung im Uhrzeigersinn,
um sie wieder zu verriegeln.
Batterietyp : LR43 (×2)
Die folgenden Batterien sind kompatibel.
186, D186A, RW84, V12GA, L1142, GP186, AG12, G12A
DE-11 DEUTSCH
Wartung und Aufbewahrung
Verschmutzung der Linsenober äche
Durch Anhaften von Schmutz oder Fingerabdrücken an den Linsen kann die Seh-
schärfe stark verschlechtert werden und bei anhaltender Verschmutzung bei einer
späteren P ege nicht mehr entfernt werden. Bei einer Verschmutzung der Lin-
senober äche entfernen Sie diese mit einem fettfreien Pinsel. Schmutz oder Finger-
abdrücke wischen Sie mit einem weichen, sauberen Tuch, das ein bißchen Alkohol
eingezogen hat, ab, und zwar von der Mitte her kreisziehend in Richtung Rand.
Verschmutzung des Gehäuses
Schmutz oder Wassertropfen an der Gehäuseaußen äche wischen Sie mit einem
trockenen Tuch ab und lassen es gut trocknen, um das Produkt anschließend ins Etui
zu stecken.
Aufbewahrung
Dieses Produkt ist ein robustes Fernglas, das in einem Temperaturbereich
+50 °C -20 °C benutzbar ist. Setzen Sie es trotzdem keiner extremen Hitze oder
Kälte aus, wie zum Beispiel im Sommer oder Winter auf dem Amaturenbrett eines
Fahrzeugs. Wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird, bewahren Sie es bitte
an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Sonstige Vorsichtshinweise für die
Verwendung
Vermeiden Sie plötzliche Temperaturänderungen, da dies zur Kondensation auf dem
Objektiv oder Prisma führen kann. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Produkt
von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wird.
FR-1FRANÇAIS
Avant de commencer
A Véri ez que la boîte contient tous les accessoires fournis indiqués ci-dessous.
B Lisez «Pour votre sécurité» a n d'assurer un fonctionnement sécurisé.
C Lisez ce manuel attentivement avant d'utiliser le produit.
Accessoires fournis
• Lanière • Bouchon d’oculaire • Bouchon d’objectif
• Tissu de nettoyage • Étui • Mode d’emploi
Parties des jumelles
Graduation de distance
inter-pupillaire
Fixations de lanière
Bouton de la lumière
du compas
Couvercle du compartiment
de la pile
Compas
Axe central
Cache de  xation trépied
Caoutchouc rétractable
Réglage de dioptrie
Graduation dioptrique
FR-2 FRANÇAIS
Caractéristiques
Modèle
Élément 7X50 WP-XL 7X50 WPC-XL
(avec compas)
Facteur de grossissement 7X 7X
Diamètre des lentilles 50 mm 50 mm
Diamètre de la pupille de
sortie 7,1 mm 7,1 mm
Luminosité relative 50,4 50,4
Angle de vue 7°30' 7°
Vision à 1000 m 131 m 122,4 m
Largeur maximale 201 mm 201 mm
Largeur minimale 183 mm 183 mm
Hauteur 180 mm 180 mm
Poids 31 oz./885 g 32 oz./910 g
d
MISE EN GARDE Des améliorations peuvent être appores aux caractéris-
tiques du produit sans avis préalable.
FR-3FRANÇAIS
Pour votre sécurité
Bien que ce produit ait été conçu dans un souci de sécurité, nous vous deman-
dons de lire et de respecter les consignes de sécurité suivantes.
Gardez ce manuel à portée de tous ceux qui utilisent le produit.
d
AVERTISSEMENTS Le non-respect des avertissements peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
d
MISES EN GARDE Le non-respect des mises en garde peut entraîner des
blessures ou endommager le matériel.
dAVERTISSEMENTS
N'utilisez jamais les jumelles pour regarder le soleil. Cette
action pourrait vous rendre aveugle.
Si vous remarquez quelque chose d’inhabituel sur ce produit, comme une
surchau e, de la fumée ou une odeur de brûlé, mettez-le hors tension et retirez
immédiatement les piles. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un
incendie ou des brûlures. Lorsque vous retirez les piles, faites attention de ne pas
vous brûler.
Retirez immédiatement les piles si de l’eau, du métal ou d’autres corps étrangers
s’in ltrent dans le produit. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un
incendie ou la surchau e du produit.
N’utilisez pas le produit en présence de gaz ou de liquides in ammables comme
de l’essence, du benzine (éther de pétrole) ou des diluants à peinture. Le non-
respect de cette consigne peut provoquer des explosions, un incendie ou des
brûlures.
Ne faites pas tomber le produit, ne le tapez pas et ne l’exposez pas à des
ammes ou à la chaleur. Le non-respect de cette consigne peut provoquer la
casse du boîtier.
Ne posez pas le produit sur des surfaces instables. Il existe un risque de blessure
si le produit bascule ou tombe.
N’utilisez pas le produit lorsque vous marchez. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des collisions, des chutes ou des blessures.
FR-4 FRANÇAIS
Les utilisateurs peuvent se pincer les doigts lorsqu’ils règlent lécart interpupil-
laire. Faites attention lorsque vous laissez les jeunes enfants utiliser le produit.
Ne laissez pas le produit en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer un incendie.
Des œilletons en caoutchouc détériorés en raison d’une utilisation prolongée
peuvent provoquer l’in ammation de la peau. Consultez un médecin si vous
observez des symptômes attribuables à une in ammation.
Consultez immédiatement un médecin si un enfant avale un bouchon.
Les emballages et les sacs en plastique constituent un risque de su ocation.
Conservez-les hors de pore des enfants.
Vous ne devez en aucun cas essayer de démonter le produit. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures. Le démontage du produit annule
également la garantie.
dAVERTISSEMENTS (piles)
Pour empêcher les accidents graves provoqués par la surchau e ou par la fuite
des piles, n’e ectuez jamais les actions suivantes:
- Utiliser les piles si la tension nominale ne peut être déterminée ou dépasse
1,5V
- Mélanger des piles de di érents types et di érentes marques
- Mélanger des piles neuves et usagées
N’utilisez pas le produit si les piles ne sont pas insérées avec leurs contacts «+»
et «−» dans le bon sens.
Ne mettez pas les piles en court-circuit, ne les démontez pas et ne les exposez
pas à la chaleur ou aux  ammes. Le non-respect de cette consigne peut provo-
quer la casse des piles, un incendie ou des blessures.
Reportez-vous à la documentation fournie par le fabricant pour obtenir des
informations sur l’utilisation, le rangement et les conditions de fonctionnement
des piles (LR43).
FR-5FRANÇAIS
dMISES EN GARDE
En cas de dysfonctionnement du produit, n’essayez pas de le réparer vous-
même. Consultez le revendeur d’origine.
Dans le cas où le produit s’ouvrirait suite à une chute ou à un autre accident, ne
touchez pas les pièces mises à nu. Le non-respect de cette consigne peut entraî-
ner des blessures.
Ne touchez pas l’intérieur du compartiment des piles avec des objets métal-
liques. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit.
Retirez les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le produit avant long-
temps. Après avoir retiré les piles, insérez à nouveau le couvercle du comparti-
ment des piles pour protéger le produit lorsqu’il est rangé.
Conservez le produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures.
Ne placez pas le produit sous des couvertures, des vêtements, des coussins ou
autres objets similaires. L’accumulation de chaleur peut déformer le boîtier ou
provoquer un incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, rincez
abondamment la partie touchée à l’eau. Si le liquide des piles atteint les yeux ou
la bouche, rincez abondamment la partie touchée à leau et consultez immédia-
tement un médecin.
FR-6 FRANÇAIS
À l’attention des clients résidant aux États-Unis
Testé conforme aux normes de la FCC
POUR UNE UTILISATION AU DOMICILE OU AU BUREAU
Réglementation de la FCC: cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglemen-
tation de la FCC. Lexploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) Cet
appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter
toute interrence reçue, y compris celle susceptible de provoquer un fonctionne-
ment indésirable.
ATTENTION: cet appareil a été testé et déclaré conforme aux normes d’un appareil
numérique de Classe B, stipulées dans la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces
normes sont destinées à assurer une protection su sante contre les interférences
dangereuses dans le cadre d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise
et peut émettre des fréquences radio et peut, s’il n’est pas installé et utilisé confor-
mément aux instructions, être à l’origine d’interférences dans les communications
radio. Néanmoins, il n’est pas possible de garantir que des interrences ne seront pas
provoquées dans certaines installations particulières. Si cet appareil est e ectivement
à l’origine d’interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut
être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, il est conseillé à lutilisateur de
remédier à cette situation en recourant à une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Éloigner l’appareil du récepteur.
Brancher lappareil dans une prise appartenant à un circuit di érent de celui sur
lequel le récepteur est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/télé quali é pour obtenir de laide.
À l’attention des clients résidant au Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
ATTENTION: cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne
ICES-003.
FR-7FRANÇAIS
Mise au rebut du matériel électrique et électronique
des particuliers
Applicable à l’Union européenne, la Norvège, l’Islande et le Liech-
tenstein: ce symbole sur le produit, ou dans le manuel et sur la garan-
tie, et/ou sur son emballage, indique que l’appareil ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit être déposé dans un point de
collecte qui recycle le matériel électrique et électronique.
En vous débarrassant correctement de ce produit, vous contribuez à éviter des consé-
quences préjudiciables pour lenvironnement et la santé de l’homme, qui peuvent
être provoquées en jetant ce produit de manière inappropriée.
Ce symbole sur les piles ou les batteries indique que ces piles/batteries
ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers.
Si votre matériel contient des piles ou des batteries faciles à retirer, merci de les jeter
séparément conformément aux réglementations locales.
Le recyclage des matériaux contribuera à préserver les ressources naturelles. Pour
obtenir plus d’informations sur le recyclage de ce produit, renseignez-vous auprès de
votre mairie, de la déchèterie la plus proche de votre domicile ou du magasin où vous
l’avez acheté.
Applicable aux pays n’appartenant pas à l’Union européenne et autres que la
Norvège, l’Islande et le Liechtenstein: si vous souhaitez jeter ce produit, y compris
les piles ou les batteries, renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître
les moyens de retraitement existants.
FR-8 FRANÇAIS
Utilisation des jumelles
Réglage de la distance inter-pupillaire
A Regardez à travers les jumelles en mainte-
nant légèrement appuyés les œilletons en
caoutchouc sur les deux yeux. Si vous portez
des lunettes, rétractez les œilletons vers les
jumelles.
B Réglez la distance inter-pupillaire (la distance
entre les deux oculaires) en déplaçant lente-
ment les barillets simultanément ou séparé-
ment autour de l’axe central jusqu’à ce que
vous obteniez une seule image parfaitement circulaire.
En gardant en mémoire la distance indiquée sur léchelle inter-pupillaire, vous
pourrez régler rapidement les jumelles sur la position souhaitée lors d’une
utilisation ultérieure.
Remarque : n'exercez jamais une force excessive lors du réglage de la distance
inter-pupillaire.
Réglage de la mise au point
A Si vous êtes presbyte ou myope dun seul
œil ou des deux yeux, regardez à travers les
jumelles avec chaque œil et réglez la dioptrie
jusqu’à ce que les objets éloignés soient nets.
B Si vous n’êtes ni presbyte ni myope, les objets
éloignés doivent être nets lorsque les bagues
de réglage dioptrique des deux oculaires sont
réglées sur 0.
C Réglez la mise au point pour chaque œil séparément à mesure que la distance
de travail (la distance vous séparant de lobjet observé) change.
Fixation dun trépied
A Avant de  xer les jumelles sur un trépied, retirez le cache de la vis de  xation du
trépied en le tournant vers la gauche.
B Fixez un adaptateur de trépied via le  letage de  xation du trépied et installez
l’ensemble sur le trépied.
FR-9FRANÇAIS
Utilisation du compas (7X50 WPC-XL seulement)
Le côté gauche du champ visuel des jumelles 7X50 WPC-XL
dotées d’un compas intègre une échelle semblable à celle
illustrée. La partie supérieure permet de dé nir la distance ou
la taille dun objet, tandis que la partie inférieure indique la
position de l’objet. Léchelle utilise une unité appelée «mil»,
qui représente l’angle entre les extrémités d’un objet dun
mètre de long observé à une distance de 1000mètres. Chaque
incrément est égal à 5mil.
360
Direction
90 = EST
180 = SUD
270 = OUEST
360 = NORD
Lecture de léchelle
Mesure de la distance
Dans le cas où lon veut mesurer une distance, on
doit connaître à lavance la grandeur de l’objet.
Distance = Grandeur de l’objet × 1000
Lecture sur léchelle
Exemple :
Grandeur de l'objet : 10 m
Lecture sur léchelle : 50 Mil
Distance calculée A = 10 ÷ 50 × 1000 = 200 m
Mesure de la grandeur de l’objet
Pour mesurer la grandeur de lobjet, on doit savoir à l’avance la distance qui sépare les
jumelles de l’objet.
Grandeur de lobjet = Distance × Lecture sur l’échelle
1000
Exemple :
Distance : 200 m
Lecture sur léchelle : 50 Mil
Grandeur de l'objet = 200 × 50 ÷ 1000 = 10 m
A
360
FR-10 FRANÇAIS
Mesure de la direction par rapport à lobjet
Pour s’orienter, viser la proue du bateau (avec les
jumelles).
On obtient une première mesure. Ensuite, viser l’objet
(une bouée, un  otteur..).
On obtient une deuxième mesure.
La di érence des deux mesures donne l’orientation.
Exemple :
Première mesure : 210°
Deuxième mesure : 240°
Progression actuelle : 30° OUEST par rapport à l'objet
Remarque : les jumelles peuvent ne pas parvenir à mesurer correctement la direction
lorsqu’elles sont inclinées.
240°
30°
210°
210
FR-11FRANÇAIS
Utilisation de la lumière du compas intégrée
Les 7X50 WPC-XL disposent dune lumière de
compas. Lorsque vous utilisez le compas avant ou
à l’aube, au crépuscule ou une fois la nuit tombée,
appuyez sur le bouton comme indiqué par la  èche
sur l’illustration. La lumière du compas s’allume a n
que vous puissiez le voir tant que vous appuyez
sur le bouton et s’éteint lorsque vous relâchez le
bouton. Si la lumière est trop faible ou ne s’allume
pas lorsque vous appuyez sur le bouton, changez
la pile. Si la lumière ne s’allume toujours pas, contactez votre revendeur, car cela peut
être le signe d’un mauvais contact.
Changement de la pile
A Ouvrez le couvercle du compartiment de la
pile en le faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre à l’aide d’une
pièce de monnaie ou d’un objet similaire.
B Insérez deux piles (LR43) en tournant les faces
«+» vers le couvercle du compartiment de
la pile.
C Après avoir inséré la pile, remettez en place
le couvercle du compartiment de la pile et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller.
Type de pile: LR43 (×2)
La pile suivante est compatible.
186, D186A, RW84, V12GA, L1142, GP186, AG12, G12A
FR-12 FRANÇAIS
Maintenance et conservation
Salissure des lentilles
Il ne faut jamais laisser longtemps les impuretés comme la poussière et le sel ainsi que
les traces de doigts sur les lentilles car elles peuvent rayer le verre ou endommager les
traitements des surfaces. Le cas échéant, enlever d’abord les particules de poussière
à l’aide d’un chi on doux avant de nettoyer les lentilles. Si les lentilles sont très sales,
vous pouvez imbiber légèrement un chi on doux dalcool et les nettoyer en douceur
du centre vers les périphéries.
Salissure de l’appareil
Si les jumelles ont été mouillées à leau de mer, rincez-les à l’eau douce. Si lappareil
est sali, il faut le nettoyer à l’aide d’un chi on doux et sec. Une fois sec, remettre
l’appareil dans son étui.
Exposition de l’appareil
Les jumelles peuvent résister à des températures variant de + de 50 °C à -20 °C. Cepen-
dant, durant les périodes hivernales ou estivales, il est très déconseillé de laisser
l’appareil dans les boîtes à gants des véhicules. En cas de non-utilisation prolongée,
conserver lappareil dans un endroit frais.
Autres consignes d'utilisation
Évitez les changements brusques de température, car ils peuvent créer de la conden-
sation sur l'objectif ou sur le prisme. Une prudence particulière est de mise lorsque le
produit passe d'un environnement froid à chaud.
ES-1ESPAÑOL
Antes de empezar
A Compruebe que el paquete contenga todos los accesorios suministrados que se
enumeran a continuación.
B Lea “Por su seguridad” para garantizar una operación segura.
C Lea este manual detenidamente antes de usar el producto.
Accesorios suministrados
Correa para el cuello Tapa del ocular Tapa del objetivo
Paño de limpieza Estuche Manual de instrucciones
Partes de los prismáticos
Escala de la distancia
interpupilar
Pasador para
instalación de la correa
Tapa del compartimento
de las pilas
Botón de la luz de la brújula
Eje central
Tapa del tornillo del adaptador para trípode
Cubierta de goma del
ocular replegable
Anillo de ajuste de dioptrías
Escala de dioptrías
Brújula
ES-2 ESPAÑOL
Especi caciones
Modelo
Elemento 7X50 WP-XL 7X50 WPC-XL
(Con brújula)
Aumento 7X 7X
Diámetro del los
objetivos 50 mm 50 mm
Pupila de salida 7,1 mm 7,1 mm
Luminosidad relativa 50,4 50,4
Campo de visión
aparente 7°30' 7°
Campo visual a 1000 m 131 m 122,4 m
Anchura máxima 201 mm 201 mm
Anchura mínima 183 mm 183 mm
Alto 180 mm 180 mm
Peso 31 oz./885 g 32 oz./910 g
d
PRECAUCIÓN Las mejoras podrían provocar cambios no comunicados en
las especi caciones del producto.
ES-3ESPAÑOL
Por su seguridad
Aunque este producto está diseñado pensando en la seguridad, le pedimos que
lea y respete las siguientes precauciones de seguridad.
Guarde este manual en un lugar accesible para todas las personas que utilicen el
producto.
d
ADVERTENCIAS No respetar estas advertencias puede provocar la muerte
o lesiones graves.
d
PRECAUCIONES No respetar estas precauciones puede causar lesiones o
daños materiales.
dADVERTENCIAS
Nunca use los prismáticos para mirar al sol. Hacerlo podría
causar ceguera.
Si observa algo inusual en el producto, como sobrecalentamiento, humo o un
olor a quemado, apáguelo y retire las pilas inmediatamente. Hacer caso omiso
de esta precaución puede ocasionar incendios o quemaduras. Cuando retire las
pilas, tenga cuidado para evitar quemaduras.
Retire las pilas inmediatamente si agua, metal u otra materia extraña penetran
dentro del producto. Hacer caso omiso de esta precaución podría resultar en un
incendio o el sobrecalentamiento del producto.
No utilice el producto en presencia de gases o líquidos in amables, como gaso-
lina, bencina (éter de petróleo) o diluyente de pintura. Hacer caso omiso de esta
precaución puede ocasionar explosiones, incendios o quemaduras.
No deje caer o golpee el producto ni lo exponga a llamas o calor. Si se hace caso
omiso de esta precaución, podría romper la carcasa.
No coloque el producto sobre super cies inestables. Podrían sufrirse lesiones si
el producto vuelca o se cae.
No utilice el producto mientras camina. Hacer caso omiso de esta precaución
puede ocasionar colisiones, caídas o lesiones.
ES-4 ESPAÑOL
Los operadores podrían pellizcarse los dedos al ajustar el ancho de los ojos.
Tenga cuidado al permitir que los niños pequeños usen el producto.
No deje el producto a la luz solar directa. Hacer caso omiso de esta precaución
puede ocasionar un incendio.
El deterioro de las tapas oculares de goma como resultado del uso prolongado
podría causar que la piel se in ame. Consulte a un médico si experimenta sínto-
mas que pudiesen ser el resultado de la in amación.
Consulte a un médico inmediatamente si un niño traga una tapa.
Las bolsas de plástico y la envoltura presentan peligro de as xia. Manténgalos
fuera del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe intentar desmontar el producto. Si hace caso
omiso de esta precaución podría sufrir lesiones. Desmontar el producto también
anula la garantía.
dADVERTENCIAS (pilas)
Para evitar accidentes graves causados por el sobrecalentamiento o la fuga de
las pilas, nunca:
- Use pilas si la tensión nominal no se puede determinar o excede los 1,5 V
- Mezcle pilas de diferentes tipos y marcas
- Mezcle pilas nuevas y usadas
No utilice el producto si las pilas no están introducidas con los contactos “+” y “−”
en la orientación correcta.
No cortocircuite ni desmonte las pilas ni las exponga al calor o a las llamas. Si no
respeta esta precaución, las pilas podrían romperse o provocar un incendio o
lesiones.
Consulte la documentación proporcionada por el fabricante para obtener infor-
mación sobre el uso, almacenamiento y condiciones de funcionamiento de las
pilas (LR43).
ES-5ESPAÑOL
dPRECAUCIONES
En caso de mal funcionamiento del producto, no intente reparar el producto
usted mismo. Consulte con el vendedor original.
Si a causa de una caída o accidente el producto se abre, no toque las partes
expuestas. Si hace caso omiso de esta precaución podría sufrir lesiones.
No toque el interior del compartimento de las pilas con objetos metálicos. Si
se hace caso omiso de esta precaución, podría producirse un funcionamiento
erróneo o sufrir lesiones.
Retire las pilas si no va a usar el producto durante un largo período de tiempo.
Después de retirar las pilas, vuelva a insertar la tapa de las pilas para proteger el
producto durante el almacenamiento.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta
precaución podría sufrir lesiones.
No coloque el producto debajo de mantas, paños, cojines o similares. La acumu-
lación de calor podría deformar la carcasa o provocar un incendio.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o ropa, lave la zona afectada
con agua. Si el líquido de la pila entra en los ojos o la boca, enjuague con agua el
área afectada y consulte a un médico inmediatamente.
ES-6 ESPAÑOL
Para los clientes en los EE.UU.
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O EN OFICINAS
Declaración FCC: este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1)este dispositivo no
debe causar interferencias perjudiciales; y (2)este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan causar un funciona-
miento no deseado.
PRECAUCIÓN: Este producto ha sido sometido a prueba y encontrado en conformi-
dad con los límites establecidos para los dispositivos digitales de clase B en conformi-
dad con la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para pro-
porcionar una protección razonable frente a interferencias dañinas en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferen-
cias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de
que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual pue-
de determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir dichas interferencias tomando una o más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente de aquel al
que está conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener
ayuda.
Para los clientes en Canadá
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
PRECAUCIÓN: Este aparato digital de clase B cumple con la ICES-003 canadiense.
ES-7ESPAÑOL
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos en el
hogar
En la Unión Europea, Noruega, Islandia y Liechtenstein: Este sím-
bolo en el producto, o en el manual y en la garantía, y/o en su envoltura
indica que este producto no deberá ser tratado como residuo domés-
tico. Por el contrario, deberá llevarlo al punto de recolección aplicable
para el reciclado del equipo electrónico y eléctrico.
Al asegurarse de que este producto sea desechado correctamente, ayudará a prevenir
potenciales daños al medio ambiente y a la salud de las personas que podrían deri-
varse del desecho incorrecto de este producto.
Este símbolo en las pilas o acumuladores indica que las pilas no deberán
ser tratadas como residuos domésticos.
Si su equipo posee pilas extraíbles o acumuladores, deséchelos por separado en
conformidad con sus requisitos locales.
El reciclaje de materiales ayudará a la conservación de los recursos naturales. Para
obtener más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su o cina municipal local, su servicio de recogida de basuras o la tienda en la que
adquirió el producto.
En países no pertenecientes a la Unión Europea, Noruega, Islandia y Liechtens-
tein: Si desea desechar este producto, incluyendo las pilas o acumuladores, póngase
en contacto con sus autoridades locales y consulte cuál es el mejor modo de desecho.
ES-8 ESPAÑOL
Uso de los prismáticos
Ajuste de la distancia interpupilar
A Mire a través de los prismáticos con las tapas
oculares de goma ligeramente contra ambos
ojos. Si lleva gafas, pliegue los oculares hacia
los prismáticos.
B Ajuste la distancia interpupilar (la distancia
entre los dos oculares) acercando lentamente
los barriles o separándolos alrededor de la bi-
sagra central hasta que vea una sola imagen
perfectamente redonda.
Anotar la distancia que se muestra en la escala interpupilar le permitirá restau-
rar rápidamente los prismáticos a la posición deseada la próxima vez que los
utilice.
Nota: No aplique nunca una fuerza excesiva al ajustar la distancia interpupilar.
Enfoque de los binoculares
A Si tiene miopía o astigmatismo en uno o en
los dos ojos, mire a través de los prismáticos
con cada ojo y ajuste la dioptría hasta que los
objetos distantes estén nítidamente enfoca-
dos.
B Si no tiene miopía ni astigmatismo, los obje-
tos distantes deberían aparecer enfocados
cuando los anillos de ajuste de las dioptrías
de ambos oculares estén ajustados en 0.
C Ajuste el enfoque para cada ojo por separado a medida que la distancia de
trabajo (la distancia hasta el objeto que se observa) cambia.
Instalación del binocular en un trípode
A Antes de montar los prismáticos en un trípode, retire la tapa del tornillo de
jación del trípode girándola hacia la izquierda.
B Coloque un adaptador de trípode en el ori cio del tornillo de  jación del trípo-
de y monte el conjunto en el trípode.
ES-9ESPAÑOL
Uso de la brújula (Solo 7X50 WPC-XL)
El lado izquierdo del campo visual del 7X50 WPC-XL equipado
con brújula incorpora una escala como la que se muestra en
la ilustración. La parte superior se utiliza para determinar la
distancia a o el tamaño de un objeto, mientras que el rumbo
hacia el objeto se muestra en la parte inferior. La escala usa una
unidad conocida como “mil”, que es el ángulo entre los extre-
mos del objeto de un metro de largo visto a una distancia de
1000 metros. Cada incremento es igual a 5 mils.
360
Dirección
90 = Oeste
180 = Sur
270 = Este
360 = Norte
mo leer la escala
Para medir distancias
Para calcular la distancia a la que se encuentral el
objeto hay que conocer de antemano su tamaño
(altura o anchura).
Distancia = Tamaño del objeto × 1000
Lectura de la escala
Ejemplo:
Tamaño del objeto: 10 m
Lectura de la escala: 50 mil
Distancia A = 10 ÷ 50 × 1000 = 200 m
Para medir el tamaño del objetivo
Para medir el tamaño (anchura o altura) del objeto es necesario conocer de antemano
la distancia a la que se encuentra.
Tamaño del objeto = Distancia × Lectura de la escala
1000
Ejemplo:
Distancia: 200 m
Lectura de la escala: 50 mil
Tamaño del objeto = 200 × 50 ÷ 1000 = 10 m
A
360
ES-10 ESPAÑOL
Para medir la dirección del objeto
Para determinar el rumbo del barco con respecto al
objeto observado hay que leer el número que marca
la brújula cuando observamos alineando el binocular
en la dirección de la proa y el número que marca la
brújula cuando miramos directamente al objeto.
(Manteniendo el binocular más o menos horizontal,
haga coincidir el objetivo con la escala vertical y deter-
mine la dirección directamente).
Ejemplo:
Cuando observamos en la dirección de la proa: 210°
Cuando observamos la boya: 240°
Rumbo : 30° a la izquierda de la boya
Nota: Los prismáticos podrían no medir el rumbo correctamente mientras están
inclinados.
240°
30°
210°
210
ES-11ESPAÑOL
Uso de la luz de la brújula integrada
El 7X50 WPC-XL tiene una luz de brújula. Al utilizar
la brújula antes del amanecer, al anochecer o en la
oscuridad, pulse el botón tal y como indica la  echa
de la ilustración. La luz de la brújula se encenderá
para que pueda ver la brújula mientras pulse el
botón y se apagará cuando suelte el botón. Si la luz
es demasiado oscura o no se enciende al pulsar el
botón, sustituya la pila. Si la luz sigue sin encender-
se, consulte a su vendedor, ya que podría indicar la
presencia de una conexión  oja.
Sustitución de la pila
A Abra la tapa del compartimento de las pilas
girándola en sentido antihorario con una
moneda o similar.
B Introduzca dos pilas (LR43) con los lados “+”
orientados hacia la tapa del compartimento
de las pilas.
C Tras introducir la pila, vuelva a colocar la tapa
del compartimento de las pilas y gírela en
sentido horario para bloquearla.
Tipo de pila: LR43 (×2)
El siguiente tipo de pila es compatible.
186, D186A, RW84, V12GA, L1142, GP186, AG12, G12A
ES-12 ESPAÑOL
Cuidado y preservación
Suciedad en la lente
La suciedad y las huellas en las lentes deterioran notablemente la visión a través del
binocular. Es recomendable mantener las lentes limpias, especialmente de huellas
dactilares o de grasa, ya que pueden deteriorar los recubrimientos antirre ejantes.
Para eliminar el polvo utilice una brocha de pelo de camello ( como las que se venden
en las tiendas de óptica o de fotogra a). Para las huellas y la suciedad utilice un paño
suave y limpio humedecido con un poco de alcohol, eliminado previamente el polvo
en caso necesario; limpie la lente moviendo el paño desde el centro hacia afuera y en
forma circular.
Suciedad en el cuerpo
En caso de aparecer suciedad, humedad, etc. utilice un paño seco para la limpieza y
deje secar su cientemente el binocular antes de guardarlo en su estuche.
Almacenamiento
Aunque este binocular está preparado para ser usado entre -20 °C y +50 °C no debe
guardarlo en la guantera de su vehículo ni en invierno ni en verano. Tampoco debe
almacenarlo en lugares con temperaturas muy bajas o demasiado elevadas. Si no va a
utilizar su equipo durante mucho tiempo, guárdelo en un lugar fresco y seco.
Otras precauciones de uso
Evite los cambios repentinos de temperatura, ya que podrían causar condensación en
la lente o el prisma. Se requiere especial precaución cuando se transporta el producto
de ambientes fríos a cálidos.
ZHS-1
中文简
使用之前
A
请确认包装内是否包含下列所有附带配件。
B
为确保安全操作,请阅读“安全须知”。
C
使用本产品前请仔细阅读本说明书。
附带配件
颈带 接目镜盖 镜头盖
清洁布 存储盒 使用说明书
双筒目镜部件
瞳间距刻度
颈带附件
指南针灯按钮
电池盒盖 中心轴
指南针
三脚架适配器螺钉盖
折叠式橡胶眼罩
屈光度调节环
屈光度刻度
ZHS-2 中文简
技术规格
类型
项目 7X50 WP-XL 7X50 WPC-XL
(带指南针)
放大倍率 7X 7X
有效物镜直径 50 mm 50 mm
出瞳直径 7.1 mm 7.1 mm
相对亮度 50.4 50.4
实际视野 7°30' 7°
千米视野 131 m 122.4 m
最大宽度 201 mm 201 mm
最小宽度 183 mm 183 mm
高度 180 mm 180 mm
重量 885 g 910 g
d 注意 为改进产品,我们有可能更改本产品规格,恕不另行
通知。
ZHS-3
中文简
安全须知
尽管本产品在设计时考虑了安全性,但仍请您阅读并遵守以下安
全预防措施。
请将本说明书妥善保管以便本产品所有使用者可随时参阅。
d 警告 若不遵守警告,可能导致死亡或重伤。
d 注意 若不遵守注意事项,可能造成人身伤害或财产损失。
d警告
请勿使用本望远镜观看太阳,否则将可能导致
失明。
若您发现本产品有任何异常情况,如过热、冒烟或燃烧的气味,
请立即关闭电源并取出电池。否则将可能导致火灾或灼伤。取出
电池时,请注意避免灼伤。
若水、金属或其他异物进入本产品,请立即取出电池。否则将可
能导致火灾或产品过热。
请勿在有易燃气体或汽油、苯(石油醚)或涂料稀释剂等液体的
情况下使用本产品。否则将可能导致爆炸、火灾或灼伤。
请勿使产品掉落、撞击或暴露在火焰或高温下。否则将可能导致
外壳破裂。
请勿将本产品放在不平稳的地方,若产品翻倒或摔落,可能导致
受伤。
请勿在行走过程中使用本产品,否则将可能导致碰撞、摔倒或受
伤。
ZHS-4 中文简
调整眼宽时,操作者可能会被夹住手指。允许儿童使用本产品时
请提示注意安全。
请勿将本产品放置在直射阳光下,否则将可能导致火灾。
长期使用会导致橡胶眼罩劣化,可能引起皮炎。若出现皮炎症
状,请咨询医生。
若儿童误吞了盖子,请立即就医。
塑料袋和包装物有引发窒息的危险,请勿将其存放在儿童伸手可
及之处。
在任何情况下都不要试图拆卸本产品,否则将可能导致受伤。拆
卸本产品也会使保修失效。
d警告(电池)
为防止电池过热或漏液造成严重事故,切勿使用以下电池:
-额定电压无法确定或超过 1.5 V 的电池
-不同类型和厂家的混合电池
-新旧混合的电池
若电池未按照 + 的极性方向正确插入,请勿使用本
产品。
请勿使电池短路或拆卸电池,或将其暴露在高温或火焰下。否则
将可能导致电池破裂或是引发火灾或受伤。
有关(LR43)电池的使用、存放和使用条件的信息,请参阅厂家
提供的资料。
ZHS-5
中文简
d注意
若本产品出现故障,请勿尝试自行进行维修。请咨询零售商。
若由于摔落或其他意外事故造成产品破损,请勿触摸外露部件,
否则将可能导致受伤。
请勿使用金属物体触碰电池盒内部。否则将可能导致受伤或产品
故障。
如果准备长期不使用本产品,请将电池取出。取出电池后,将电
池盖插回以便在存放期间保护本产品。
请勿将本产品存放在儿童伸手可及之处。否则将可能导致受伤。
请勿将本产品放置在毯子、衣物、垫子等下面。热量积聚会导致
外壳变形或引起火灾。
若电池液接触到皮肤或衣物,请用清水冲洗接触部位。若电池液
进入眼睛或口腔,请立即用清水冲洗接触部位,并咨询医生。
ZHS-6 中文简
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
有害物质
* 1
Pb
Hg
Cd
六价铬
Cr (VI)
多溴
联苯
PBB
多溴
二苯醚
PBDE
外壳
(金属部件)
×○○○○○
外壳
(树脂部件)
○○○○○○
光学部件 ×○○○○○
基板部件 * 2 ×○○○○○
电缆 * 2 ×○○○○○
电池 * 2 ○○○○○○
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
○: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572
规定的限量要求以下。
×: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
GB/T 26572 规定的限量要求。
* 1 铅(Pb)项目(×)属于欧盟 RoHS 指令豁免申请项目。
* 2 仅限7X50 WPC-XL
ZHS-7
中文简
标志的含义
图形含义:此标识是适用于在中国境内销售的电子信息产品的环保
使用期限。
此产品使用者只要遵守安全和使用上的注意事项,从生产之日起的
十年期间不会对环境污染,也不会对人身和财产造成重大影响。此年
限是根据安全使用期限的相关法律得出的。
图形含义:该电子信息产品不含有毒有害物质或元素,是绿色环保
产品。
盒内各类同装物品的包装材料的标识
望远镜包装袋:PE-HD 02
缓冲材:PE-HD 02
吊饰包装袋:PE-LD 04
其他包装袋:PE-LD 04
ZHS-8 中文简
使用望远镜
调节瞳间距
A
将橡胶眼罩轻轻靠住双眼,通过望远
镜观看。如果您佩戴眼镜,请朝望远
镜折起眼罩。
B
绕着中间铰链慢慢将镜筒移到一起或
分开,从而调整瞳间距(两个目镜之
间的距离),直至您看到一个完整的
圆形图像。
注意,记下瞳间距刻度上显示的距离能让您在下次使用时将望远
镜快速恢复至想要的位置。
注:调节瞳间距时切勿过度用力。
调节对焦
A
如果您一只眼睛或双眼远视或近视,
请使用各只眼睛通过望远镜观看并调
整屈光度,直至远处的物体清晰对
焦。
B
如果您的双眼既不近视也不远视,当
两个接目镜的屈光度调节环都设为 0
时,远距离目标应处于对焦状态。
C
随着工作距离(与被观察物体的距离)的变化,分别调整每只眼
睛的对焦。
安装三脚架
A
在三脚架上安装望远镜前,通过向左旋转盖子将其从三脚架安装
螺钉上取下。
B
将三脚架转接器安装到三脚架安装螺钉孔中并将整个装置安装在
三脚架上。
ZHS-9
中文简
使用指南针
(仅限7X50 WPC-XL
配备指南针的 7X50 WPC-XL 的视野左侧包含图中所
示的刻度。上部用于确定与物体的距离或物体的
尺寸,而下部则显示物体的方位。刻度使用一种称
为“密尔”的单位,表示在 1000 米的距离上看到的
一米长物体两端之间的角度。每个增量等于5密尔。
360
方向
90 =
180 =
270 = 西
360 =
读取刻度
测量距离
为了测量距离,有需要知道物体的尺寸。
距离 = 物体尺寸 × 1000
刻度读数
示例:
物体尺寸:10 m
刻度读数:50 密尔
距离 A = 10 ÷ 50 × 1000 = 200 m
计算物体尺寸
为了测量尺寸,有需要知道物体的距离。
物体尺寸 = 距离 × 刻度读数
1000
示例:
距离:200 m
刻度读数:50 密尔
物体尺寸 = 200 × 50 ÷ 1000 = 10 m
A
360
ZHS-10 中文简
计算物体方向
首先,读取沿船头方向观看时显示的数字,
然后读取看向物体时的数字;这给出了相对
物体的移动方向。
(保持望远镜水平并将物体调整至垂直刻
度)。
示例:
沿船头方向观看时:210°
看着浮标时:240°
移动方向:相对于浮标 30°
注:倾斜时望远镜可能无法正确测量航向。
240°
30°
210°
210
ZHS-11
中文简
使用内置指南针灯
7X50 WPC-XL 具备指南针灯。在黎明前、
黄昏时或天黑后使用指南针时,请按下图
中箭头所示的按钮。按下按钮时,指南针
灯会点亮,从而让您能够看到指南针,松
开按钮时,指南针灯会熄灭。如果按下按
钮时灯光太暗或不点亮,请更换电池。如
果灯仍不点亮,请咨询您的零售商,因为
这可能表示连接松脱。
更换电池
A
使用硬币或类似物品逆时针旋转打开
电池盒盖。
B
以“+”侧面朝向电池仓盖插入两粒
LR43)电池。
C
插入电池后,重新盖上电池盒盖并顺
时针旋转以将其扣好。
电池类型LR432 节)
以下电池与其兼容。
186, D186A, RW84, V12GA, L1142, GP186, AG12, G12A
ZHS-12 中文简
维护和存放
清洁镜片
镜片表面的脏污和指纹会大大降低可见度,而且,如果经过阳光“烘
烤”且数天不做处理,则会变为永久性的。当镜片被弄脏时,请用
干燥的软刷去除灰尘,然后用蘸有少量酒精的干净软布擦去脏污和指
纹。以圆周运动的方式从里向外进行擦拭。
清洁镜身
如果望远镜的外表面变脏或变湿,请用干布擦拭,请确保望远镜完全
干燥后再放回盒中。
存放
望远镜可以在 -20°C +50°C 之间的温度中使用。但是,请勿将望
远镜留在特别热或特别冷的地方,如车内、夏季或冬季。如果长时间
不使用望远镜,请将其存放在阴凉干燥的地方。
使用时的其他注意事项
请避免在温度骤然变化处使用,否则可能导致镜头或棱镜结露。将本
产品从寒冷环境带到温暖环境时,需要特别注意。
MEMO
U.K. Importer:
FUJIFILM UK Limited
Fujifi lm House, Whitbread Way, Bedford, Bedfordshire, MK42 0ZE, United Kingdom
EU Importer:
FUJIFILM Electronic Imaging Europe GmbH
Fujistrasse 1 47533 Kleve, Germany
107-0052 9 7 3
7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN
ՠႝೃഭƳ2023৯03ഢ
021-50106000
FR
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et piles
se recyclent
(7X50 WPC-XL seulement)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Fujifilm 7x50WP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario