Transcripción de documentos
CITIZ&MILK
Nespresso, un sistema exclusivo para reproducir infinitamente un Espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que todos los
aromas de cada Grand Cru se desarrollen, realzando su cuerpo y creando una crema incoparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
DELONGHI EN266_04.2012
CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
69
70
71
72
74
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA ...........................................................
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO .............................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA .........................................................................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO ........................................................................
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL .........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ..........................................................
GARANTÍA/GARANTIA ......................................................................................
77
78
80
81
82
82
83
84
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
76
I
W
a
c
c
S
59
67
67
68
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA..................................
VISIÓN GENERAL/VISTA GERAL ........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ...............
PREPARACIÓN DE CAFÉ/PREPARAÇÃO DE CAFÉ ..................................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
PREPARACIÓN DE LA LECHE/PREPARAÇÃO DO LEITE ..........................................
RECETAS/RECEITAS ..........................................................................................
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO
DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO
CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO .......................................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ES PT
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de
usar su nueva máquina por primera vez. Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas.
PRECAUCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones
o daños.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
58 59
I
d
a
c
c
S
bajo supervisión o hayan sido instruidos en el uso seguro de dicho
BQBSBUPZDPNQSFOEBOMPTSJFTHPTBTPDJBEPT-PTOJ×PTOPEFCFO
KVHBSDPOFTUFBQBSBUP-PTOJ×PTOPEFCFOMMFWBSBDBCPMBMJNQJF[BZ
el mantenimiento de este aparato sin supervisión.
t&WJUBSTFRVFMPTOJ×PTKVFHVFODPOFTUFNÈRVJOB
t&MGBCSJDBOUFOPBTVNJSÈOJOHVOBSFTQPOTBCJMJEBEZMBHBSBOUÓB
quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización
JOBEFDVBEBEFMBNÈRVJOB
BTÓDPNPQPSDVBMRVJFSEB×PRVFSFTVMUF
de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualificado o incumplimiento de
las instrucciones.
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los
consejos para una utilización correcta y segura de
su máquina.
t&TUBNÈRVJOBFTUÈEFTUJOBEBBMBFMBCPSBDJØOEFCFCJEBTTFHÞO
indica el presente manual.
t/PMBVUJMJDFQBSBDVBMRVJFSPUSPVTPRVFOPTFBFMJOEJDBEP
t&TUBNÈRVJOBIBTJEPEJTF×BEBQBSBTVVTPEFGPSNBFYDMVTJWBFO
condiciones de temperatura no extremas y en interiores.
t1SPUFKBMBNÈRVJOBEFMBMV[TPMBSEJSFDUB
EFMDPOUBDUPQSPMPOHBEP
con salpicaduras de agua y de la humedad.
t&TUBNÈRVJOBFTUÈEFTUJOBEBQBSBTVVTPFYDMVTJWBNFOUFEPNÏTUJDP
ZFOBQMJDBDJPOFTTJNJMBSFTDPNPQFRVF×BTDPDJOBTQBSBFNQMFBEPT
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; también para clientes
de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
t&TUBNÈRVJOBQVFEFTFSVUJMJ[BEPQPSOJ×PTNBZPSFTEFPDIPB×PT
y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o carentes de experiencia y conocimientos siempre que lo hagan
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
f
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
La máquina sólo debe conectarse tras su instalación.
t/PUFOTFFMDBCMFTPCSFCPSEFTBmMBEPTGÓKFMPPEÏKFMPDPMHBS
t.BOUÏOHBMBBQBSUBEBEFMDBMPSZMBIVNFEBE
t&ODBTPEFRVFFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOQSFTFOUFEB×PT
EFCFSÈTFS
reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por
personal cualificado.
t4JFMDBCMFFTUÈEFUFSJPSBEP
OPVUJMJDFMBNÈRVJOB
t%FWVFMWBMBNÈRVJOBBM$MVCNespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
t4JOFDFTJUBVUJMJ[BSVODBCMFEFQSPMPOHBDJØO
FNQMFFÞOJDBNFOUFVOP
cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1.5 mm2 o sea
adecuado a la potencia especificada.
t1BSBFWJUBSEB×PTHSBWFT
KBNÈTDPMPRVFMBNÈRVJOBFODJNBPBMMBEPEF
superficies calientes como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas,
llamas o similares.
t$PMØRVFMBTJFNQSFTPCSFVOBTVQFSmDJFIPSJ[POUBM
VOJGPSNFZFTUBCMF
La superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café,
productos descalcificadores o similares.
t%FTDPOFDUFMBNÈRVJOBEFMBSFEFMÏDUSJDBDVBOEPOPWBZBBVUJMJ[BSMB
durante un periodo de tiempo prolongado. Desconéctela extrayendo el
enchufe sin tirar del cable, ya que de lo contrario este podría
SFTVMUBSEB×BEP
t"OUFTEFSFBMJ[BSDVBMRVJFSPQFSBDJØOEFNBOUFOJNJFOUPPMJNQJF[B
desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe.
t/VODBUPRVFFMDBCMFDPOMBTNBOPTNPKBEBT
t/VODBTVNFSKBMBNÈRVJOBUPUBMOJQBSDJBMNFOUF
FOBHVBVPUSPMÓRVJEP
t/VODBJOUSPEV[DBMBNÈRVJOBOJOJOHVOBEFTVTQBSUFTFOVOMBWBWBKJMMBT
t-BDPNCJOBDJØOEFBHVBZFMFDUSJDJEBEFTQFMJHSPTBZQVFEFQSPWPDBS
descargas eléctricas mortales.
t/PBCSBMBNÈRVJOB
ZBRVFFOTVJOUFSJPSIBZFMFNFOUPTCBKPUFOTJØO
t/PJOUSPEV[DBOJOHÞOPCKFUPQPSMBTBCFSUVSBT
ZBRVFQPESÓBQSPWPDBSVO
incendio o una descarga eléctrica.
I
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y
de incendios.
t&ODBTPEFFNFSHFODJB
EFTFODIÞGFMBJONFEJBUBNFOUFEFMBUPNB
de corriente.
t&ODIVGFFMMBNÈRVJOBÞOJDBNFOUFBVOBUPNBEFDPSSJFOUFBEFDVBEB
de fácil acceso y con toma de tierra. La máquina solo debe conectarse
tras su instalación. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde
con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión
incorrecta anulará la garantía.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
60 61
I
F
a
c
c
S
t7BDÓFFMEFQØTJUPEFBHVBTJOPWBBVTBSMBNÈRVJOBEVSBOUFVOMBSHP
periodo de tiempo, como por ejemplo durante unas vacaciones.
t$BNCJFFMBHVBEFMEFQØTJUPTJMBNÈRVJOBOPTFIBVUJMJ[BEPEVSBOUF
un fin de semana o un periodo de tiempo similar.
t/PVUJMJDFMBNÈRVJOBTJOMBCBOEFKBOJMBSFKJMMBBOUJHPUFPQBSBFWJUBS
que se produzcan derrames sobre las superficies próximas.
t/PVUJMJDFQSPEVDUPTEFMJNQJF[BBHSFTJWPTOJEJTPMWFOUFT6TFVO
QB×PIÞNFEPZVOQSPEVDUPEFMJNQJF[BTVBWFQBSBMJNQJBSMB
superficie de la máquina.
t"MEFTFNCBMBSMBNÈRVJOB
SFUJSFZEFTFDIFMBQFMÓDVMBEFQMÈTUJDP
t&TUBNÈRVJOBVUJMJ[BDÈQTVMBTEFDBGÏNespresso disponibles
exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso. La calidad Nespresso queda exclusivamente
garantizada si se utilizan cápsulas Nespresso en las máquinas Nespresso.
t1PSTVQSPQJBTFHVSJEBE
TPMPEFCFVTBSSFDBNCJPTZBDDFTPSJPTEF
NespressoRVFIBZBOTJEPEJTF×BEPTQBSBTVNÈRVJOB
t5PEBTMBTNÈRVJOBTNespresso se someten a estrictos controles.
La pruebas de fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de
funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de
forma aleatoria.
1PSFMMP
BMHVOBTNÈRVJOBTQVFEFONPTUSBSTF×BMFTEFVOVTPQSFWJP
tNespresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin
previo aviso.
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
Evite posibles daños durante la utilización de la máquina.
t/VODBEFKFMBNÈRVJOBEFTBUFOEJEBEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUP
t/PVUJMJDFMBNÈRVJOBTJQSFTFOUBBMHÞOEB×PPOPGVODJPOB
correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso para su examen, reparación
o ajuste.
t6OBNÈRVJOBEB×BEBQVFEFDBVTBSEFTDBSHBTFMÏDUSJDBT
RVFNBEVras e incendios.
t#BKFTJFNQSFMBQBMBODBDPNQMFUBNFOUFZOVODBMBMFWBOUFEVSBOUF
su funcionamiento. Para evitar quemaduras.
t/PDPMPRVFMPTEFEPTEFCBKPEFMBTBMJEBEFDBGÏ
ZBRVFQPESÓB
sufrir quemaduras.
t/PJOUSPEV[DBMPTEFEPTFOFMDPNQBSUJNFOUPPFMUVCPEFMBT
cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
t&MBHVBQVFEFnVJSBMSFEFEPSEFMBDÈQTVMBTJFTUBOPFTQFSGPSBEB
QPSMBTDVDIJMMBTZEB×BSMBNÈRVJOB/VODBVUJMJDFVOBDÈQTVMB
EB×BEBPEFGPSNBEB
t4JVOBDÈQTVMBRVFEBBUBTDBEBFOFMDPNQBSUJNFOUPEFMBTDÈQTVMBT
apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de
realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el
Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso.
t-MFOFTJFNQSFFMEFQØTJUPEFBHVBDPOBHVBGSÓBQPUBCMF
ES PT
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
g
a
c
c
S
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
Descalcificación
t&MVTPDPSSFDUPEFMQSPEVDUPEFTDBMDJmDBEPSNespresso ayuda a garantizar
un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que
hará que su café tenga la misma calidad que el primer día. Para conocer el
modo de empleo así como la cantidad de producto necesaria, consulte el
manual del usuario incluido con el kit de descalcificación Nespresso.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina pasará al modo apagado de forma automática tras 9 minutos.
&TUBNÈRVJOBEJTQÜFEFVNNPEPEFQPVQBOÎBEFFOFSHJB"NÈRVJOBFOUSBSÈBVUPNBUJDBNFOUFFNNPEP0''BQØTNJOVUPT
Para encender la máquina pulse
el botón Espresso o Lungo.
Para colocar a máquina em modo ON
pressione o botão Espresso ou Lungo.
Para apagar la máquina antes de que
pase al modo de espera de forma
automática, pulse los botones Espresso
y Lungo simultáneamente.
1BSBDPMPDBSBNÈRVJOBFNNPEP0''
antes do stanby automático, pressione os
botões Espresso e Lungo em simultâneo.
1. Con la máquina apagada, pulse el botón
Espresso durante 3 segundos.
$PNBNÈRVJOBFNNPEP0''
QSFTTJPOF
e mantenha pressionado o botão Espresso
durante 3 segundos.
2. El botón Espresso parpadeará indicando
el ajuste actual.
2. O botão Espresso irá piscar para indicar
a presente programação.
3. Para cambiar este ajuste pulse el botón Espresso:
Una vez para el modo apagado tras 9 minutos
Otra vez para el modo apagado tras 30 minutos
Una vez más para desactivar esta función
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
6NBWF[QBSBPNPEP0''BQØTNJOVUPT
%VBTWF[FTQBSBPNPEP0''BQØTNJOVUPT
Três vezes para desativar
4. Para salir del modo de ahorro de energía
pulse el botón Lungo durante 3 segundos.
4. Para sair do modo de poupança de energia
prima o botão Lungo durante 3 segundos.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
W
[
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
PRIMER USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO
%&*/"$5*7*%"%13*.&*3"65*-*;"±°006"1»4-0/(0
PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
ES PT
PRECAUCIÓN: lea en primer lugar las precauciones de seguridad para
evitar posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.
2. Enjuague el depósito
de agua antes de llenarlo
con agua potable.
2. Enxague o depósito
de água antes de
o encher com água
potável.
3. Coloque un
recipiente (mín. 1 L)
bajo la salida de café.
3. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) debaixo da
saída de café.
4. Enchufe la máquina.
4. Ligue à fonte de
alimentação.
5. Pulse el botón
Espresso o Lungo para
activar la máquina.
5. Pressione o botão
Espresso ou Lungo para
ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento
(25 segundos)
6. Pulse el botón Lungo
para enjuagar la máquina.
Repita la operación 3 veces.
6. Pressione o botão Lungo
para enxaguar a máquina.
Repita 3 vezes.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
68 69
I
d
[
a
c
c
S
3X
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
I
J
G
Luces fijas: listo
Luzes fixas: pronta
F
1. Retire la película
de plástico de la rejilla
antigoteo.
1. Remova a película
de plástico da grelha
de escoamento.
13&1"3"$*»/%&$"'²
13&1"3"±°0%&$"'²
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
2. Pulse el botón Espresso o Lungo
para activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces fijas: listo
Luzes fixas: pronta
PRECAUCIÓN: nunca levante la palanca durante el funcionamiento y consulte las precauciones de
TFHVSJEBEQBSBFWJUBSEB×PT
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
nVJSÈDVBOEPMBNÈRVJOBFTUÏMJTUB
CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
f
[
a
c
c
S
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al recipiente de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
b
Z
\
N
5. Pulse el botón Espresso (40 ml)
o Lungo (110 ml) para empezar. La
preparación se detendrá de forma
BVUPNÈUJDB1BSBEFUFOFSFMnVKPEF
café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml)
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
Para parar a extração ou acrescentar
mais algum café, pressione novamente.
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
4. Cierre la palanca y
coloque una taza bajo
la salida de café.
'FDIFPNBOÓQVMPF
coloque uma chávena
debaixo da saída
de café.
I
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula Nespresso.
130(3"."$*»/%&-70-6.&/%&"(6"
130(3"."±°0%070-6.&%&«(6"
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces fijas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma fique
pronta para utilização (luzes
fixas).
ES PT
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca una cápsula
Nespresso.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira
uma cápsula Nespresso.
5. Suelte el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
5. Largue o botão uma vez atingido o
volume desejado.
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão
Espresso ou Lungo.
3. Coloque una taza
bajo la salida de café.
3. Coloque uma
chávena debaixo da
saída de café.
6. El volumen de agua ha quedado
memorizado.
6. O volume de água está agora
programado.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
F
[
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
70 71
13&1"3"$*»/%&-"-&$)&
PREPARAÇÃO DO LEITE
ADVERTENCIA: `SJFTHPEFEFTDBSHBFMÏDUSJDBFJODFOEJP"TFHÞSFTFEFRVFMBQBSUFJOGFSJPSEFMFTQVNBEPSEFMFDIFFTUÏTFDB
ADVERTÊNCIA: SJTDPEFDIPRVFFMÏDUSJDPFJODÐOEJP$FSUJmRVFTFEFRVFBCBTFEPCBUFEPSEFMFJUFFTUÈTFDB
El espumador de leche se suministra con:
O dispositivo de leite é fornecido com:
Coloque el espumador de leche en
el conector.
Coloque dispositivo para espuma
de leite no conector.
1 misturador
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
g
[
a
c
c
S
1 vara de arames
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
1 batidor
Llene el espumador de leche con la cantidad
de leche deseada.
Encha dispositivo para espuma de leite
com a quantidade desejada de leite.
'JKFFMFTQVNBEPSPFMCBUJEPS
ver sección Recetas.
Aplique a vara de arames ou o
misturador; consulte a secção Receitas.
o
ou
1 espumador
ES PT
AVISO: las salpicaduras de leche pueden provocar quemaduras. Utilice siempre el espumador de leche con la tapa.
CUIDADO: os salpicos de leite podem causar queimaduras. Utilize dispositivo para espuma de leite apenas com a tampa colocada.
Nivel máximo indicado del espumador de leche:
Espuma de leche 2 tazas cappuccino Nespresso
1 vaso de recetas Nespresso
Leche caliente
2 vasos de recetas Nespresso
O nível máximo do dispositivo para espuma de leite:
Espuma de leite
2 chávenas Cappuccino Nespresso
1 copo de receitas Nespresso
Leite quente
2 copos de receitas Nespresso
Pulse el botón para iniciar. La luz se
ilumina. El espumador de leche se
detiene automáticamente.
Prima o botão para iniciar.
A lâmpada acende-se. Dispositivo para
espuma de leite pára automaticamente.
Nivel mínimo de espumador de leche: Asegúrese
de que el fondo del espumador/batidor esté cubierto.
Nível mínimo para o dispositivo de leite:
Assegure-se de que a base da vara de arames/
misturador fica coberta.
Para preparaciones calientes, pulse
brevemente el botón para iniciar. Dura aprox.
70–80 seg.
Para a preparação de bebidas quentes,
prima o botão iniciar. Tem uma duração de
aprox. 70–80 seg.
Para espuma de leche fría, mantenga el
botón pulsado durante aprox. 2 segundos.
Dura aprox. 60 seg.
Para a espuma de leite fria, mantenha o botão
pressionado durante aprox. 2 segundos. Tem
uma duração de aprox. 60 seg.
CONSEJO: utilice leche UHT fría y recién abierta, leche entera
o semidesnatada.
CONSELHO: utilize leite UHT frio e aberto na hora, gordo ou
meio gordo.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
H
[
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
72 73
RECETAS/
RECEITAS
Cappuccino
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte Macchiato
1SFQBSFVO&TQSFTTPFOVOBUB[BEF$BQQVDDJOPZB×BEBFTQVNBEFMFDIFDBMJFOUF
"×BEBB[ÞDBSZFTQPMWPSFFDPODBDBPTJMPEFTFB
Proporciones:
2 ⁄3 espuma de leche caliente
1⁄3 Espresso
t3FDPNFOEBEPDPORistretto, Arpeggio o Decaffeinato Intenso.
Llene un vaso largo con espuma de leche fría. Prepare un Espresso y viértalo lentamente en el
interior del vaso largo (350 ml) para producir una graduación del color del café a través de le leche
y un efecto de tres capas (leche caliente en la base, café, rematado con espuma de leche).
Proporciones:
2 ⁄3 espuma de leche caliente
1⁄3 Espresso
t3FDPNFOEBEPDPO Ristretto, Arpeggio o Decaffeinato Intenso.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
G
[
a
c
c
S
Encha um copo de receitas com espuma de leite quente. Prepare um café Espresso e verta-o
lentamente no copo de receitas (350 ml), para produzir uma graduação de tonalidades de café
através do leite e um efeito de três camadas (leite quente na base, café, espuma de leite na
cobertura).
Proporções:
2 ⁄3 de espuma de leite quente
1⁄3 de café (Espresso)
t3FDPNFOEBEPDPNRistretto, Arpeggio ou Decaffeinato Intenso.
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
Prepare um café Espresso numa chávena Cappuccino e adicione espuma de leite quente.
Adicione açúcar e polvilhe com cacau, se desejar.
Proporções:
2 ⁄3 de espuma de leite quente
1⁄3 de café (Espresso)
t3FDPNFOEBEPDPNRistretto, Arpeggio ou Decaffeinato Intenso.
ES PT
J
J
J
J
J
e
`
`
`
V
G
F
F
I
H
74 75
I
h
[
a
c
c
S
1SFQBSFVN-VOHPOVNDPQPBMUP NM
FBEJDJPOFBÎÞDBS
TFEFTFKBS7FSUBOPDPQPEFSFDFJUBT
juntamente com quatro ou cinco cubos de gelo picados. Prepare espuma de leite frio utilizando o
batedor de leite. Cuidadosamente, adicione três ou quatro colheres de sopa de espuma de leite na
parte superior do copo. Polvilhe com canela, noz-moscada ou cacau, se desejar.
Proporções:
1⁄2 de espuma de leite frio
1⁄2 de café (Lungo)
t3FDPNFOEBEPDPNVivalto Lungo ou Decaffeinato Lungo.
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
Prepare um Lungo num copo de receitas (350 ml) e adicione leite quente.
Adicione açúcar, se desejar.
Proporções:
1⁄2 de leite quente
1⁄2 de café (Lungo)
t3FDPNFOEBEPDPNVivalto Lungo ou Decaffeinato Lungo.
d
1SFQBSFVO-VOHPFOVOWBTPMBSHP NM
ZB×BEBB[ÞDBSTJMPEFTFB7JÏSUBMPFOVOWBTPMBSHP
junto con cuatro o cinco cubitos de hielo triturados. Prepare espuma de leche fría utilizando
FMFTQVNBEPSEFMFDIF"×BEBDVJEBEPTBNFOUFUSFTPDVBUSPDVDIBSBEBTHSBOEFTEFMFDIF
espumada en la parte superior del vaso. Espolvoree con canela, nuez moscada o cacao si lo desea.
Proporciones:
1⁄2 espuma de leche fría
1⁄2 Lungo
t3FDPNFOEBEPDPOVivalto Lungo o Decaffeinato Lungo.
[
1SFQBSFVO-VOHPFOVOWBTPMBSHP NM
ZB×BEBMFDIFDBMJFOUF
"×BEBB[ÞDBSTJMPEFTFB
Proporciones:
1⁄2 leche caliente
1⁄2 Lungo
t3FDPNFOEBEPDPOVivalto Lungo o Decaffeinato Lungo.
W
Cappuccino frío
Iced Cappuccino
[
Caffè Latte
Caffè Latte
7"$*"3&-4*45&.""/5&4%&6/-"3(01&3*0%0%&*/"$5*7*%"%
1"3"&7*5"3-"$0/(&-"$*»/0"/5&4%&463&1"3"$*»/
&47";*".&/50%04*45&.""/5&4%&6.1&3¶0%0%&/°065*-*;"±°0
PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
7BDÓFZMJNQJFFM
recipiente de cápsulas
usadas y la bandeja
antigoteo.
6. Esvazie e limpe o
recipiente de cápsulas
usadas e o recuperador
de pingos.
H
5. La máquina se apaga de
forma automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
I
I
W
a
c
c
S
3. Pulse los botones
Espresso y Lungo
simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões
Espresso e Lungo em
simultâneo durante
3 segundos.
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
4. Cierre la palanca.
'FDIFPNBOÓQVMP
I
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
W
O
2. Retire el depósito de
agua y abra la palanca.
2. Retire o depósito de água
e levante o manípulo.
Y
1. Para entrar en el modo de
vaciado, pulse los botones
Espresso y Lungo a la vez para
apagar la máquina.
1. Para aceder ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
DPMPDBSBNÈRVJOBFNNPEP0''
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina ficará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.
3&45"#-&$&3-04"+645&4130(3"."%04%&'«#3*$"
3&$61&3"3"4%&'*/*±¿&4%&'«#3*$"
1. Con la máquina apagada,
pulse el botón Lungo durante
5 segundos.
1. Com a máquina em modo
0''
QSFTTJPOFFNBUFOIB
pressionado o botão Lungo
durante 5 segundos.
3X
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina
se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar
normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: máquina pronta
ES PT
2. Los LED parpadearán rápidamente
3 veces para confirmar que la máquina
ha restablecido los ajustes programados
de fábrica.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes
rapidamente para confirmar que a
máquina restabeleceu as definições
de fábrica.
Ajustes programados de fábrica:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo apagado: 9 min
Definições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
[
W
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
76 77
%&4$"-$*'*$"$*»/
%&4$"-$*'*$"±°0
Esta máquina está equipada con una alarma de descalcificación. Cuando ambos LED parpadean durante el modo listo, su máquina necesita ser descalcificada.
Esta máquina dispõe de um alarme para descalcificação. Quando ambos os LEDS piscam quando a máquina está pronta para utilização, a sua máquina precisa ser descalcificada.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
W
W
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
7BDÓFZFOKVBHVFFM
depósito de agua. Llénelo
con agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
Y
7. Rellene el depósito de agua
con la solución descalcificadora
utilizada, recogida en el recipiente,
y repita los pasos 4 y 6.
7PMUFBDPMPDBSOPEFQØTJUPEF
água a solução descalcificante
recolhida e repita os pontos
4 e 6.
\
6. Pulse el botón Lungo y
espere hasta que se llene
el depósito de agua.
6. Pressione o botão
Lungo e aguarde até o
depósito de água estar
vazio.
W
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
S
5. Para entrar en el modo descalcificación, mientras la máquina arranca,
pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos.
5. Para aceder ao modo de descalcificação, com a máquina em modo ON,
pressione ambos os botões Espresso e
Lungo durante 3 segundos.
[
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 L) bajo
la salida de café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L)
debaixo da saída de café
I
3. Llene el depósito de agua con
-EFBHVBQPUBCMFZB×BEB
1 sobre de líquido descalcificador
Nespresso.
3. Encha o depósito de água com
0.5 L de água potável e adicione
uma saqueta de líquido
desclacificante Nespresso.
W
O
7BDÓFMBCBOEFKB
antigoteo y el recipiente
de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador
de pingos e o recipiente
de cápsulas usadas.
Y
1. Retire la cápsula y
cierre la palanca.
1. Retire a cápsula e
feche o manípulo.
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
ES PT
9. Cuando esté listo,
repita los pasos 4 y 6 para
enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita
os pontos 4 e 6 para agora
enxaguar a máquina.
10. Para salir del modo de
descalcificación, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de
descalcificação, pressione ambos os
botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
11. La máquina está lista
para su uso.
11. A máquina está pronta
para utilização.
AVISO: la solución de descalcificación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y superficies de contacto. Le recomendamos
que utilice el kit de descalcificación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso
ZBRVFFTUÈEJTF×BEPFTQFDÓmDBNFOUFQBSBTVNÈRVJOB/P
utilice otros productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación, póngase
en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável
usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato
com o Nespresso Club.
J
J
J
J
G
F
d
[
e
`
`
`
V
J
W
78 79
[
CaCO3
F
dH
I
Tazas, Chávenas (40 ml)
300
600
1200
Calidad francesa
Grau francês
Calidad alemana
Grau alemão
Carbonato cálcico
carbonato de cálcio
H
d
W
a
c
c
S
fH
b
Z
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
\
N
_
^
dH
20
10
0
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
fH
36
18
0
Descalcificar tras:
Descalcifique após:
I
Dureza del agua
Dureza da água:
LIMPIEZA/LIMPEZA
CUIDADO
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente, en agua. Asegúrese que la
máquina está desconectada antes de limpiarla. No utilice productos de
limpieza agresivos ni disolventes. No utilice objetos afilados, cepillos o productos
abrasivos. No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque eléctrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que
desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. Não use nenhum agente
de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objectos afiados ou escovas
abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida de café
DPOVOQB×PIÞNFEP
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse en piezas
separadas para facilitar su
limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
-*.1*&;"%&-7"103*;"%03%&-&$)&LIMPEZA DO AEROCCINO
AVISO: el vaporizador de leche puede sumergirse en agua pero NO es apto para su limpieza en el lavavajillas. Limpie el Aeroccino después de cada
uso para evitar la acumulación de leche y residuos.
AVISO: o Aeroccino é à prova de água mas NÃO deve ser colocado na máquina de lavar louça. Garanta que o Aeroccino é limpo após cada utilização
para evitar a acumulação de resíduos de leite.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
f
W
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
3. Una vez limpias, encaje de nuevo el
batidor en la base interior de la jarra para
evitar que se desplace.
3. Uma vez limpo, encaixe novamente o
batedor na base do Aeroccino para evitar
qualquer perda.
I
2. Retire la junta de la tapa para limpiar
ambas partes. Enjuáguelas y límpielas
DPOVOQB×PIÞNFEP
2. Remova o selo da tampa para limpar
ambas as partes. Lave e limpe com um
pano suave e húmido.
1. Retire el vaporizador de
leche del conector y separe
el batidor manualmente (no
requiere herramientas).
1. Retire o Aeroccino da sua
base e remova manualmente
os batedores (não são
necessárias ferramentas).
40-6$*»/%&130#-&."4
3&40-6±°0%&130#-&."4
£ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de problemas, llame al
Club Nespresso.
£ Primer uso: Aclarar la máquina con agua caliente, máx. 55°C, conforme a las instrucciones de la página 69.
£ El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
£ Descalcifique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
£ La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
£ Descalcifique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
£ Precaliente la taza.
£ Descalcifique de ser necesario.
Sin indicador luminoso.
Sin café, sin agua.
El café sale muy lentamente.
El café no está lo suficientemente caliente.
El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor
de cápsulas).
Parpadeo de intervalo irregular.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber
insertado una cápsula).
Ambos LED parpadean durante el modo listo.
£ Sitúe la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
£ Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
£ En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
£ Realice una descalcificación.
£ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
£ Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55 ºC, de acordo com as instruções
na página 69.
£ O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
£ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
£ "WFMPDJEBEFEPnVYPEFQFOEFEBWBSJFEBEFEFDBGÏ
£ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
£ Pré-aqueça a chávena.
£ Descalcifique, se necessário.
Nenhum indicador luminoso.
Nenhum café, nenhuma água.
O café sai muito lentamente.
O café não sai suficientemete quente.
£ Posicione correctamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
£ Contacte o Clube Nespresso.
£ Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
80 81
I
F
W
a
c
c
S
www.nespresso.com
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
£ Proceder à descalcificação.
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
I
J
G
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
recipiente de cápsulas).
Intermitência irregular.
Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar
inserida).
Ambos os LEDS piscam quando a máquina está
pronta.
F
ES PT
1»/("4&&/$0/5"$50$0/&-$-6#NESPRESSO/
$0/5"$5&0$-6#&NESPRESSO
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado NespressoNÈTDFSDBOPTTFFODVFOUSBOFOMBDBSQFUBj#JFOWFOJEPBNespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
NespressoNBJTQSØYJNPFODPOUSBNTFOPEPTTJFSEF#PBT7JOEBTNespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
&-*.*/"$*»/%&%&4&$)04:1305&$$*»/%&-.&%*0".#*&/5&
&-*.*/"±°0%&3&4¶%604&1305&±°0".#*&/5"-
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
g
W
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria
de las autoridades locales.
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
GARANTÍA/
GARANTIA
%F-POHIJHBSBOUJ[BFTUFQSPEVDUPDPOUSBUPEPTMPTEFGFDUPTNBUFSJBMFTZEFGBCSJDBDJØOQPSVOQFSJPEPEFEPTB×PTBDPOUBSBQBSUJSEFMBGFDIBEFDPNQSB%VSBOUFFTUFQFSJPEP
%F-POHIJSFQBSBSÈPTVTUJUVJSÈ
TFHÞOTV
criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis
meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida
en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con DeLonghi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. El buen funcionamiento y la duración de su máquina
Nespresso se garantiza solamente con el uso de cápsulas Nespresso. Cualquier defecto resultante del uso de cápsulas no originales de Nespresso no será cubierto por esta garantía.
J
J
J
J
G
F
d
[
W
e
`
`
`
V
J
[
F
I
H
I
G
W
a
c
c
S
b
Z
\
N
_
^
]
T
R
Y
\
W
S
[
I
W
O
Y
Z
X
Q
W
P
L
S
N
T
U
S
L
N
Q
R
N
P
O
M
L
J
H
K
G
I
J
F
DeLonghi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, DeLonghi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer
produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia
limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem,
restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. se acredita que este produto é defeituoso, contacte a DeLonghi para instruções sobre como colocá-lo
em reparação. O devido funcionamento e duração da sua máquina Nespresso só são garantidos com a utilização de cápsulas Nespresso. Qualquer defeito ou anomalia resultante da utilização de cápsulas Nespresso não
genuínas não será abrangido por esta garantia.