Avent SCF802/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN
Important
Read this user manual carefully before you
use the spout cup and save it for future
reference.
For your child‘s safety and health
Warning
- Check the spout cup before each use.
If any damage or crack is detected,
stop using the spout cup immediately.
- Always use this product with adult
supervision.
- Continuous and prolonged sipping of
uids will cause tooth decay.
- It is not recommended to use a
microwave to warm up baby‘s food
or drinks. Microwaves might alter the
quality of food/drinks and destroy
some valuable nutrients and may
produce localized high temperatures.
Therefore, take extra care if and when
you heat up food in a microwave.
When heating up liquid or food in
the microwave, please only place the
container without screw ring, spout
and cap. Always stir heated food to
ensure even heat distribution.
- Always check food temperature before
feeding.
- Do not allow child to play with small
parts or walk/run while using bottles
or cups.
- Keep all components not in use out of
the reach of children.
Caution
- Before rst use, disassemble all
parts and clean and sterilise them
thoroughly. Place the parts of the
spout cup in boiling water for 5
minutes. This is to ensure hygiene.
- The spout cup is also suitable for
electric and microwave sterilisation.
Only use a microwave steriliser or
Philips Avent microwave sterilising
bags (SFC297) to sterilise any part of
the spout cup in the microwave.
- Make sure all parts are properly
assembled before you give the spout
cup to your child.
- This spout cup is intended for use with
diluted drinks. Water and milk are the
best drinks for children of any age.
- Thick, zzy or pulpy drinks may block
the valve and cause it to break or leak.
- This spout cup is not designed for
preparing infant formula. Do not use
the spout cup to mix and shake infant
formula as this can clog the holes and
cause the spout cup to leak.
- Do not overtighten the drinking top on
the spout cup.
- Do not use the spout as a soother.
- Do not use the spout and handles with
a glass bottle.
- Do not put the spout cup in the freezer
compartment.
- To prevent scalding, let hot liquid cool
down before you ll the spout cup.
Cleaning and sterilisation
- After each use, disassemble all parts
and clean them thoroughly in warm
water and some washing-up liquid.
You can also clean all parts on the top
rack of the dishwasher.
- Do not use abrasive or anti-bacterial
cleaning agents or chemical solvents.
- Do not place parts directly on surfaces
that have been cleaned with anti-
bacterial cleaners.
- Food colourings can discolour parts.
- After cleaning, sterilise the spout cup.
- The spout cup is suitable for all
methods of sterilisation.
Storage
- For hygiene and maintenance,
disassemble the spout cup and store it
in a dry and covered container.
- Keep the spout cup away from heat
sources and direct sunlight.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to
your Philips dealer. You can also contact
the Philips Consumer Care Center in your
country (see the international warranty
leaet for contact details).
Compatibility chart (g. 1)
- Mix and match Philips Avent bottle
and cup parts and create the product
that works for you, when you need it.
All Philips Avent bottles and cups are
compatible excluding glass bottles
and The Big Kid cup/Grown up cup
SCF78X.
Warranty and support
If you need information or support, please
visit www.philips.com/support or read the
international warranty leaet.
DA
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt
igennem, inden koppen tages i brug, og
gem den til eventuel senere brug.
For dit barns sikkerhed og helbred
Advarsel
- Undersøg koppen før hver brug. Hvis
den har nogen former for skader eller
revner, skal brugen af koppen stoppes
med det samme.
- Brug altid produktet under en voksens
opsyn.
- Vedvarende og konstant indtagelse
af små mængder væske ødelægger
tænderne.
- Det anbefales ikke at varme babymad
eller -drikke i mikroovnen. Mikroovnen
ændrer muligvis kvaliteten af føde- eller
drikkevarerne, tilintetgør værdifulde
næringsstoer og varmer dele af
maden eller væsken op til meget
høje temperaturer. Vær derfor ekstra
forsigtig, når og hvis du varmer mad i
en mikroovn. Når du varmer væske eller
mad i mikroovnen, må du kun placere
selve koppen i mikroovnen og ikke
skrueringen, drikketuden eller låget.
Rør altid i opvarmet mad for at fordele
varmen.
- Kontroller altid madens temperatur,
inden du giver barnet mad.
- Lad ikke barnet lege med de mindre
dele eller gå/løbe, mens det bruger
asker eller kopper.
- Hold alle dele, som ikke bruges, uden
for børns rækkevidde.
Forsigtig
- Skil alle dele ad, og rengør og
steriliser dem grundigt, inden første
ibrugtagning. Læg koppens dele i
kogende vand i 5 minutter. Dette gøres
af hensyn til hygiejnen.
- Koppen kan også tåle alle former
for elektrisk sterilisation og
sterilisation i mikroovn. Brug kun et
steriliseringsapparat til mikroovn eller
Philips Avent steriliseringsposer til
mikrobølgeovn (SFC297) til at sterilisere
koppens dele i mikroovnen.
- Sørg for, at alle dele er korrekt samlet,
inden du giver koppen til dit barn.
- Koppen er beregnet til brug med
fortyndede drikkevarer. Vand og mælk
er de bedste drikkevarer for børn i alle
aldre.
- Tyktydende, kulsyreholdige eller
grødagtige drikke kan blokere ventilen
og få den til at gå i stykker eller lække.
- Koppen er ikke designet til at blande
modermælkserstatning i. Brug
ikke koppen til at blande og ryste
modermælkserstatning, eftersom dette
kan tilstoppe hullerne og forårsage, at
koppen lækker.
- Undlad at skrue drikketuden for hårdt
på koppen.
- Brug ikke drikketuden som en sut.
- Brug ikke drikketuden og håndtagene
sammen med en glasaske.
- Placer ikke koppen i fryseren.
- Med henblik på at forebygge skoldning
skal varm væsk køles ned, inden du
fylder koppen.
Rengøring og sterilisering
- Skil alle delene ad efter hver brug,
og rengør dem grundigt i varmt vand
med lidt opvaskemiddel. Du kan også
rengøre alle delene på den øverste
hylde i opvaskemaskinen.
- Brug aldrig skrappe eller anti-
bakterielle rengøringsmidler eller
kemiske opløsningsmidler.
- Placer ikke dele direkte på
overader, der er blevet rengjort med
antibakterielle rengøringsmidler.
- Farvestoer i drikkevarer kan misfarve
delene.
- Efter rengøring skal koppen steriliseres.
- Koppen kan tåle alle former for
sterilisering.
Opbevaring
- Af hensyn til hygiejne og
vedligeholdelse skal koppen skilles
ad og opbevares i en tør og lukket
beholder.
- Opbevar koppen væk fra varmekilder
og direkte sollys.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele
på www.shop.philips.com/service eller
hos din Philips-forhandler. Du kan også
kontakte det lokale Philips-kundecenter
(du kan nde kontaktoplysninger i folderen
„World-Wide Guarantee“).
Kompatibilitetsskema (gur 1)
- Miks og match Philips Avent-aske
og -kopdele, og skab et produkt, der
passer til dig, når du har brug for det.
Alle Philips Avent-asker og -kopper
er kompatible, undtagen glasasker
og The Big Kid-kop/Grown up-kop
SCF78X.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support,
bedes du besøge www.philips.com/
support eller læse i folderen om
international garanti.
DE
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Schnabelbechers
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie
für eine spätere Verwendung auf.
Für die Sicherheit und Gesundheit
Ihres Kindes
Warnhinweis
- Überprüfen Sie den Schnabelbecher
vor jedem Gebrauch. Bei Anzeichen von
Beschädigungen oder Rissen nehmen
Sie den Schnabelbecher sofort außer
Gebrauch.
- Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
- Ununterbrochenes und anhaltendes
Saugen von Flüssigkeiten kann Karies
verursachen.
- Es wird nicht empfohlen, Babynahrung
und Babygetränke mit einer Mikrowelle
zu erwärmen. Mikrowellen können die
Qualität von Lebensmitteln/Getränken
verändern. Wertvolle Nährstoe
könnten verloren gehen, und es
können punktuell hohe Temperaturen
entstehen. Seien Sie daher besonders
vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel in
einer Mikrowelle aufwärmen. Wenn
Sie Flüssigkeiten oder Lebensmitteln
in einer Mikrowelle erhitzen, stellen Sie
nur den Behälter ohne Schraubring,
Schnabel und Deckel in das Gerät.
Rühren Sie erwärmte Lebensmittel
immer durch, um eine gleichmäßige
Hitzeverteilung zu gewährleisten.
- Prüfen Sie stets die Temperatur der
Babynahrung, bevor Sie sie Ihrem Kind
verabreichen.
- Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit
Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/
laufen, während es aus Flasche oder
Becher trinkt.
- Bewahren Sie alle nicht verwendeten
Einzelteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Achtung
- Zerlegen Sie das Produkt vor dem
ersten Gebrauch in seine Einzelteile und
sterilisieren Sie diese gründlich. Legen
Sie die Teile des Schnabelbechers fünf
Minuten lang in kochendes Wasser. Dies
dient zur sicheren Hygiene.
- Der Schnabelbecher eignet sich auch
für die Sterilisierung in Elektro- und
Mikrowellenöfen. Verwenden Sie
zum Sterilisieren von Teilen des
Schnabelbechers in der Mikrowelle nur
einen Mikrowellensterilisator oder die
Philips Avent Beutel (SFC297)
- Vergewissern Sie sich, dass alle Teile
ordnungsgemäß zusammengesetzt sind,
bevor Sie Ihrem Kind den Schnabelbecher
geben.
- Dieser Schnabelbecher ist für
die Verwendung mit verdünnten
Getränken bestimmt. Für Kinder jeden
Alters sind Wasser und Milch die
besten Getränke.
- Dicküssige und kohlensäurehaltige
Getränke oder Säfte und Flüssigkeiten
mit Fruchteisch können das Ventil
blockieren und zu Beschädigungen und
Auslaufen führen.
- Dieser Schnabelbecher ist nicht für die
Zubereitung von Milchpulver geeignet.
Verwenden Sie den Becher mit
Trinkschnabel nicht zum Mischen und
Schütteln von Milchpulver. Dies kann
die Önungen verstopfen und so zum
Auslaufen von Flüssigkeit aus dem
Schnabelbecher führen.
- Drehen Sie den Deckel des
Schnabelbechers nicht zu fest zu.
- Verwenden Sie den Trinkschnabel
nicht als Schnuller.
- Verwenden Sie den Trinkschnabel und
die Grie nicht mit einer Glasasche.
- Stellen Sie den Schnabelbecher nicht
in das Gefrierfach.
- Um Verbrühungen zu vermeiden,
lassen Sie heiße Flüssigkeiten
abkühlen, bevor Sie sie in den
Schnabelbecher füllen.
Reinigung und Sterilisierung
- Nehmen Sie nach jedem Gebrauch
alle Teile ab und reinigen Sie sie
gründlich in warmem Wasser und
etwas Spülmittel. Sie können sämtliche
Teile auch im oberen Korb des
Geschirrspülers reinigen.
- Verwenden Sie niemals Scheuermittel,
antibakterielle Reiniger oder
chemische Lösungsmittel.
- Legen Sie die Einzelteile nicht
direkt auf Oberächen, die mit
antibakteriellem Reiniger gereinigt
wurden.
- Lebensmittelfarben können Teile
verfärben.
- Sterilisieren Sie den Schnabelbecher nach
der Reinigung.
- Der Schnabelbecher und der Deckel
eignen sich für jede beliebige
Sterilisierungsmethode.
Lagerräume
- Aus Hygienegründen empfehlen
wir, den Schnabelbecher
auseinanderzunehmen und ihn in
einem trockenen Behälter mit Deckel
zu lagern.
- Halten Sie den Schnabelbecher
von Wärmequellen und direkter
Sonneneinstrahlung fern.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen,
besuchen Sie www.shop.philips.com/
service, oder suchen Sie Ihren Philips
Händler auf. Sie können sich auch an
den Philips Kundendienst in Ihrem Land
wenden. Die Kontaktdaten nden Sie in
der internationalen Garantieschrift.
Kompatibilitätsliste (Abb. 1)
- Flaschen- und Becherteile von Philips
Avent können kombiniert werden,
sodass Sie ein Produkt erhalten, das
für Sie bei Bedarf optimal funktioniert.
Alle Philips Avent-Flaschen und
-Becher sind kompatibel, mit
Ausnahme von Glasaschen und
Bechern der Typen „Big Kid“/„Grown
up“ SCF78X.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere
Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/
support, oder lesen Sie die internationale
Garantieschrift.
ES
Importante
Antes de usar el vaso con boquilla, lea
atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Para la salud y seguridad de su
bebé
Advertencia
- Compruebe el vaso con boquilla antes
de cada uso. Si detecta cualquier daño
o grieta, deje de utilizar el vaso con
boquilla inmediatamente.
- Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
- La succión continua y prolongada de
líquidos produce caries.
- No se recomienda utilizar el microondas
para calentar la comida o las bebidas
del bebé. El horno microondas puede
alterar la calidad de los alimentos o las
bebidas, destruir algunos nutrientes
valiosos y generar altas temperaturas
localizadas. Por lo tanto, tenga
especial cuidado si calienta alimentos
en el microondas y cuando lo haga.
Al calentar líquidos o comida en el
microondas, coloque solo el recipiente
sin la rosca, la boquilla y la tapa.
Remueva siempre la comida calentada
para garantizar una distribución
uniforme del calor.
- Compruebe siempre la temperatura de
los alimentos antes de la toma.
- No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras
utilizan biberones o vasos.
- Mantenga todos los componentes que
no estén en uso fuera del alcance de
los niños.
Precaución
- Antes del primer uso, desmonte todas
las piezas, límpielas y esterilícelas
bien.Coloque las piezas del vaso con
boquilla en agua hirviendo durante
5 minutos. Esto se hace para garantizar
la higiene.
- El vaso con boquilla también es
adecuado para esterilización eléctrica
y en microondas. Utilice solo un
esterilizador para microondas o las
bolsas esterilizadoras para microondas
Philips Avent (SFC297) para esterilizar
las piezas del vaso con boquilla en el
microondas.
- Asegúrese de que todas las piezas
están bien montadas antes de dar el
vaso con boquilla al niño.
- Este vaso con boquilla está diseñado
para utilizarse con bebidas diluidas.
El agua y la leche son las mejores
bebidas para los niños de cualquier
edad.
- Las bebidas espesas, gaseosas o
pulposas pueden bloquear la válvula y
producir roturas o derrames.
- Este vaso con boquilla no está
diseñado para preparar leche de
fórmula para lactantes. No utilice el
vaso con boquilla para mezclar y agitar
la leche de fórmula para lactantes, ya
que esto puede atascar los oricios y
hacer que el vaso gotee.
- No apriete demasiado la parte superior
para beber del vaso con boquilla.
- No utilice el vaso con boquilla como
chupete.
- No utilice la boquilla ni las asas con un
biberón de cristal.
- No coloque el vaso con boquilla en el
congelador.
- Para evitar quemaduras, deje que los
líquidos calientes se enfríen antes de
llenar el vaso con boquilla.
Limpieza y esterilización
- Después de cada uso, desmonte
todas las piezas y límpielas bien en
agua templada y detergente líquido.
También puede limpiar todas las
piezas en la bandeja superior del
lavavajillas.
- No utilice agentes de limpieza
abrasivos o antibacterias ni disolventes
químicos.
- No ponga las piezas en contacto
directo con supercies que se hayan
limpiado con limpiadores antibacterias.
- Los colorantes de la comida pueden
producir decoloración en las piezas.
- Después de limpiarlo, esterilice el vaso
con boquilla.
- El vaso con boquilla es adecuado para
todos los métodos de esterilización.
Almacenamiento
- Por motivos de higiene y
mantenimiento desmonte el vaso con
boquilla y guárdelo en un recipiente
cerrado y seco.
- Mantenga el vaso con boquilla alejado
de fuentes de calor y de la luz solar
directa.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de
repuesto, visite www.shop.philips.com/
service o acuda a su distribuidor de Philips.
También puede ponerse en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país (consulte los datos
de contacto en el folleto de la garantía
mundial)
Gráco de compatibilidad (g. 1)
- Mezcle y combine biberones y
partes de vasos de Philips Avent
para crear el producto que más le
convenga, cuando lo necesite. Todos
los biberones y los vasos de Philips
Avent son compatibles, excepto los
biberones de cristal y los vasos The Big
Kid/Grown up SCF78X.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite
www.philips.com/support o lea el folleto
de garantía internacional.
IT
Importante
Prima di utilizzare la tazza con beccuccio,
leggete attentamente il presente manuale
di istruzioni e conservatelo per eventuali
riferimenti futuri.
Per la sicurezza e la salute del
vostro bambino
Avvertenza
- Ispezionate la tazza con beccuccio
prima di ogni uso. Se rilevate danni
o incrinature, interrompetene subito
l‘utilizzo.
- Questo prodotto deve essere sempre
utilizzato sotto la supervisione di un
adulto.
- La suzione continua e prolungata di
uidi causa danni ai denti.
- L‘uso di un forno a microonde per
riscaldare alimenti o bevande per neonati
è sconsigliato. I forni a microonde
potrebbero alterare la qualità del cibo
e delle bevande e distruggere sostanze
nutritive preziose; inoltre potrebbero
generare temperature elevate localizzate.
Prestate pertanto particolare attenzione
se e quando riscaldate il cibo in un forno
a microonde. Durante il riscaldamento
di liquidi o alimenti nel microonde,
posizionate solo il recipiente senza la
ghiera, il beccuccio o il tappo. Mescolate
sempre gli alimenti riscaldati per ottenere
la distribuzione uniforme del calore.
- Vericate sempre la temperatura degli
alimenti prima dell‘assunzione da parte
del bambino.
- Non consentite ai bambini di giocare
con le parti di piccole dimensioni o
di camminare/correre mentre usano i
biberon o le tazze.
- I componenti che non vengono
utilizzati devono essere tenuti lontano
dalla portata dei bambini.
Attenzione
- Al primo utilizzo, disassemblate tutte
le parti e pulitele e sterilizzatele
accuratamente. Immergete le parti
della tazza con beccuccio in acqua
bollente per 5 minuti. In questo modo
se ne garantisce l‘igiene.
- La tazza con beccuccio è adatta anche
alla sterilizzazione tramite sterilizzatore
elettrico e microonde. Per sterilizzare
qualsiasi parte della tazza con
beccuccio, utilizzate esclusivamente uno
sterilizzatore per microonde o le sacche
di sterilizzazione Philips Avent (SFC297).
- Prima di consentire l‘utilizzo al bambino
della tazza con beccuccio, vericate
che tutte le parti siano assemblate
correttamente.
- Questa tazza con beccuccio è adatta a
contenere bevande. L‘acqua e il latte
sono le migliori bevande per i bambini
di qualunque età.
- Bevande frizzanti o con polpa
potrebbero ostruire la valvola,
causarne rotture o fuoriuscite.
- Questa tazza con beccuccio non è
progettata per la preparazione di
latte in polvere. Non utilizzate la tazza
con beccuccio per mescolare latte in
polvere al ne di evitare l‘ostruzione
dei fori e conseguenti perdite.
- Non stringete troppo la parte superiore
sul corpo centrale della tazza con
beccuccio.
- Non utilizzate la tazza con beccuccio
come succhietto.
- Non utilizzate il beccuccio e i manici
con i biberon di vetro.
- Non posizionate la tazza con
beccuccio nel congelatore.
- Per evitare scottature, lasciate che
i liquidi caldi si rareddino prima di
versarli nella tazza con beccuccio.
Pulizia e sterilizzazione
- Dopo ogni uso, smontate tutte le parti
e pulitele a fondo in acqua calda e un
po‘ di detersivo per piatti. Potete anche
lavare tutti i componenti nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
- Non utilizzate detergenti abrasivi,
antibatterici o solventi chimici.
- Non posizionate le singole parti a
contatto diretto con superci pulite con
detergenti antibatterici.
- La pigmentazione degli alimenti può
scolorire le parti.
- Dopo la pulizia, sterilizzate la tazza con
beccuccio.
- La tazza con beccuccio è adatta a tutti
i metodi di sterilizzazione.
Conservazione
- Per motivi igienici e di manutenzione,
disassemblate la tazza con beccuccio
e riponetela in un contenitore asciutto
e coperto.
- Tenete la tazza con beccuccio lontano
dalle fonti di calore e dalla luce diretta
del sole.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito Web www.shop.philips.com/
service o recatevi presso il rivenditore Philips
di zona. Potete inoltre contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
Per i dettagli, fate riferimento all‘opuscolo
della garanzia internazionale.
Graco di compatibilità (g. 1)
- Mescolate e combinate parti di biberon e
tazze Philips Avent e create all‘occorrenza
il prodotto adatto a voi. Tutti i biberon e
le tazze Philips Avent sono compatibili,
tranne i biberon in vetro e la tazza Big
Kid/Grown up SCF78X.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il
sito Web all‘indirizzo www.philips.com/
support oppure leggete l‘opuscolo della
garanzia internazionale.
NL
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u de tuitbeker gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing
om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Voor de veiligheid en gezondheid
van uw kind
Waarschuwing
- Controleer de tuitbeker vóór elk
gebruik. Als de tuitbeker beschadigd
is of als er barsten in zitten, stopt u
onmiddellijk met het gebruik ervan.
- Gebruik dit product altijd onder
toezicht van een volwassene.
- Het voortdurend en langdurig in kleine
slokjes drinken van vloeistoen leidt
tot tandbederf.
- Het wordt afgeraden om eten en
drinken voor uw baby te verwarmen in
een magnetron. Magnetrons kunnen
de kwaliteit van eten/drinken nadelig
beïnvloeden, ertoe leiden dat belangrijke
voedingstoen verloren gaan en voedsel
ongelijkmatig opwarmen. Wees daarom
extra voorzichtig wanneer u eten
opwarmt in een magnetron. Wanneer
u een vloeistof of eten opwarmt in
de magnetron, gebruik dan alleen de
houder, zonder schroefring, tuit en deksel
Roer opgewarmd eten altijd door om te
zorgen dat de warmte gelijkmatig wordt
verdeeld.
- Controleer voor het voeden altijd de
temperatuur van de voeding.
- Laat kind niet spelen met kleine
onderdelen en niet lopen/rennen
terwijl het uit es of beker drinkt.
- Houd alle onderdelen die u niet gebruikt
buiten bereik van kinderen.
Let op
- Haal voor het eerste gebruik alle
onderdelen uit elkaar en reinig
en steriliseer ze grondig. Leg de
onderdelen van de tuitbeker 5 minuten
in kokend water. Dit is om de hygiëne
te verzekeren.
- De tuitbeker is ook geschikt voor
elektrische sterilisatie en sterilisatie in
de magnetron. Gebruik uitsluitend een
magnetronsterilisator of Philips Avent-
zakken voor magnetronsterilisatie
(SCF297) om onderdelen van
de tuitbeker te steriliseren in de
magnetron.
- Zorg dat alle onderdelen goed zijn
bevestigd voordat u de tuitbeker aan
uw kind geeft.
- De beker is bedoeld voor gebruik met
verdunde dranken. Water en melk zijn
de beste dranken voor kinderen van
alle leeftijden.
- Dikke, koolzuurhoudende of
moesachtige dranken kunnen het ventiel
blokkeren en kunnen er barsten of
lekken in doen ontstaan.
- Deze tuitbeker is niet bedoeld voor
het bereiden van esvoeding. Gebruik
de tuitbeker niet voor het mengen
en schudden van esvoeding, want
hierdoor kunnen de gaatjes verstopt
raken en kan de tuitbeker gaan lekken.
- Schroef het drinkdeksel niet te strak op
de beker.
- Gebruik de drinktuit niet als fopspeen.
- Gebruik de tuitbeker en handvatten
niet in combinatie met een glazen es.
- Plaats de tuitbeker niet in het vriesvak.
- Om verbrandingsgevaar te vermijden,
moet u warme dranken laten afkoelen
voordat u de tuitbeker vult.
Reinigen en steriliseren
- Haal alle onderdelen voor en na
elk gebruik uit elkaar en maak deze
grondig schoon met warm water en wat
afwasmiddel. Alle onderdelen kunnen
ook in het bovenste gedeelte van de
vaatwasmachine worden gereinigd.
- Gebruik geen schurende of antibacteriële
schoonmaakmiddelen of chemische
oplosmiddelen
.
- Leg onderdelen niet op oppervlakken
die zijn schoongemaakt met
antibacteriële reinigingsmiddelen.
- Onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoen in de voeding.
- Steriliseer de tuitbeker na het reinigen.
- De tuitbeker is geschikt voor alle
sterilisatiemethoden.
Opbergen
- Haal uit hygiënisch oogpunt de tuitbeker
uit elkaar en bewaar deze in een droge
en gesloten doos.
- Houd de tuitbeker uit de buurt van
warmtebronnen en direct zonlicht.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service
of naar uw Philips-leverancier om
accessoires of reserveonderdelen aan te
schaen. U kunt ook contact opnemen
met het Philips Consumer Care Centre in
uw land (zie de meegeleverde wereldwijde
garantieverklaring voor contactgegevens).
Overzicht van combinatie-
mogelijkheden (g. 1)
- U kunt de onderdelen van de Philips
Avent-essen en -bekers met elkaar
combineren en naar wens uw eigen
drinkes of -beker samenstellen.
Alle Philips Avent-essen en -bekers
zijn compatibel met elkaar, met
uitzondering van glazen essen
en de grote-kinderenbeker/grote-
mensenbeker SCF78X.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig,
ga dan naar www.philips.com/support of
lees de internationale garantieverklaring.
NO
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du
bruker tutekoppen, og ta vare på den for
senere referanse.
For barnets sikkerhet og helse
Advarsel
- Kontroller tutekoppen før hver gang
den skal brukes. Hvis det oppdages
skader eller sprekker, må du
umiddelbart slutte å bruke tutekoppen.
- Produktet må alltid brukes under tilsyn
av voksne.
- Kontinuerlig og langvarig smådrikking
av væsker forårsaker tannråte.
- Det er ikke anbefalt å bruke
mikrobølgeovn til å varme opp mat
eller drikke til spedbarn. Mikrobølger
kan endre kvaliteten på maten/drikken
og ødelegge verdifulle næringsstoer
samt gi lokaliserte høye temperaturer.
Derfor bør du ta ekstra hensyn hvis og
når du varmer mat i en mikrobølgeovn.
Når væske eller mat varmes i
mikrobølgeovn bør du kun sette inn
beholderen, uten skruring, tut og lokk.
Rør alltid i oppvarmet mat for å sikre jevn
varmefordeling.
- Kontroller alltid temperaturen på
maten før du mater barnet.
- Ikke la barn leke med små deler eller gå/
løpe med asker eller kopper.
- Oppbevar alle deler som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn.
4213_354_3934_1_DFU-Leaflet_A8_v3.indd 2 04/10/17 16:22

Transcripción de documentos

EN Important Read this user manual carefully before you use the spout cup and save it for future reference. Compatibility chart (fig. 1) Opbevaring -- -- For your child‘s safety and health Warning ----- ---- Check the spout cup before each use. If any damage or crack is detected, stop using the spout cup immediately. Always use this product with adult supervision. Continuous and prolonged sipping of fluids will cause tooth decay. It is not recommended to use a microwave to warm up baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave. When heating up liquid or food in the microwave, please only place the container without screw ring, spout and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution. Always check food temperature before feeding. Do not allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. Keep all components not in use out of the reach of children. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. DA -- ----- ------ Before first use, disassemble all parts and clean and sterilise them thoroughly. Place the parts of the spout cup in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. The spout cup is also suitable for electric and microwave sterilisation. Only use a microwave steriliser or Philips Avent microwave sterilising bags (SFC297) to sterilise any part of the spout cup in the microwave. Make sure all parts are properly assembled before you give the spout cup to your child. This spout cup is intended for use with diluted drinks. Water and milk are the best drinks for children of any age. Thick, fizzy or pulpy drinks may block the valve and cause it to break or leak. This spout cup is not designed for preparing infant formula. Do not use the spout cup to mix and shake infant formula as this can clog the holes and cause the spout cup to leak. Do not overtighten the drinking top on the spout cup. Do not use the spout as a soother. Do not use the spout and handles with a glass bottle. Do not put the spout cup in the freezer compartment. To prevent scalding, let hot liquid cool down before you fill the spout cup. ------ After each use, disassemble all parts and clean them thoroughly in warm water and some washing-up liquid. You can also clean all parts on the top rack of the dishwasher. Do not use abrasive or anti-bacterial cleaning agents or chemical solvents. Do not place parts directly on surfaces that have been cleaned with antibacterial cleaners. Food colourings can discolour parts. After cleaning, sterilise the spout cup. The spout cup is suitable for all methods of sterilisation. Storage --- For hygiene and maintenance, disassemble the spout cup and store it in a dry and covered container. Keep the spout cup away from heat sources and direct sunlight. -- ---- ---- Kompatibilitetsskema (figur 1) Undersøg koppen før hver brug. Hvis den har nogen former for skader eller revner, skal brugen af koppen stoppes med det samme. Brug altid produktet under en voksens opsyn. Vedvarende og konstant indtagelse af små mængder væske ødelægger tænderne. Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i mikroovnen. Mikroovnen ændrer muligvis kvaliteten af føde- eller drikkevarerne, tilintetgør værdifulde næringsstoffer og varmer dele af maden eller væsken op til meget høje temperaturer. Vær derfor ekstra forsigtig, når og hvis du varmer mad i en mikroovn. Når du varmer væske eller mad i mikroovnen, må du kun placere selve koppen i mikroovnen og ikke skrueringen, drikketuden eller låget. Rør altid i opvarmet mad for at fordele varmen. Kontroller altid madens temperatur, inden du giver barnet mad. Lad ikke barnet lege med de mindre dele eller gå/løbe, mens det bruger flasker eller kopper. Hold alle dele, som ikke bruges, uden for børns rækkevidde. -- -- --- --- ------ Skil alle dele ad, og rengør og steriliser dem grundigt, inden første ibrugtagning. Læg koppens dele i kogende vand i 5 minutter. Dette gøres af hensyn til hygiejnen. Koppen kan også tåle alle former for elektrisk sterilisation og sterilisation i mikroovn. Brug kun et steriliseringsapparat til mikroovn eller Philips Avent steriliseringsposer til mikrobølgeovn (SFC297) til at sterilisere koppens dele i mikroovnen. Sørg for, at alle dele er korrekt samlet, inden du giver koppen til dit barn. Koppen er beregnet til brug med fortyndede drikkevarer. Vand og mælk er de bedste drikkevarer for børn i alle aldre. Tyktflydende, kulsyreholdige eller grødagtige drikke kan blokere ventilen og få den til at gå i stykker eller lække. Koppen er ikke designet til at blande modermælkserstatning i. Brug ikke koppen til at blande og ryste modermælkserstatning, eftersom dette kan tilstoppe hullerne og forårsage, at koppen lækker. Undlad at skrue drikketuden for hårdt på koppen. Brug ikke drikketuden som en sut. Brug ikke drikketuden og håndtagene sammen med en glasflaske. Placer ikke koppen i fryseren. Med henblik på at forebygge skoldning skal varm væsk køles ned, inden du fylder koppen. Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/ support eller læse i folderen om international garanti. DE --- --- Skil alle delene ad efter hver brug, og rengør dem grundigt i varmt vand med lidt opvaskemiddel. Du kan også rengøre alle delene på den øverste hylde i opvaskemaskinen. Brug aldrig skrappe eller antibakterielle rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Placer ikke dele direkte på overflader, der er blevet rengjort med antibakterielle rengøringsmidler. Farvestoffer i drikkevarer kan misfarve delene. Efter rengøring skal koppen steriliseres. Koppen kan tåle alle former for sterilisering. Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Schnabelbechers aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes ----- -- ---- --- -- Überprüfen Sie den Schnabelbecher vor jedem Gebrauch. Bei Anzeichen von Beschädigungen oder Rissen nehmen Sie den Schnabelbecher sofort außer Gebrauch. Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene benutzen. Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann Karies verursachen. Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und Babygetränke mit einer Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen können die Qualität von Lebensmitteln/Getränken verändern. Wertvolle Nährstoffe könnten verloren gehen, und es können punktuell hohe Temperaturen entstehen. Seien Sie daher besonders vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel in einer Mikrowelle aufwärmen. Wenn Sie Flüssigkeiten oder Lebensmitteln in einer Mikrowelle erhitzen, stellen Sie nur den Behälter ohne Schraubring, Schnabel und Deckel in das Gerät. Rühren Sie erwärmte Lebensmittel immer durch, um eine gleichmäßige Hitzeverteilung zu gewährleisten. Prüfen Sie stets die Temperatur der Babynahrung, bevor Sie sie Ihrem Kind verabreichen. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/ laufen, während es aus Flasche oder Becher trinkt. Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. -- --- ---- -- -- -- -- Zerlegen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch in seine Einzelteile und sterilisieren Sie diese gründlich. Legen Sie die Teile des Schnabelbechers fünf Minuten lang in kochendes Wasser. Dies dient zur sicheren Hygiene. Der Schnabelbecher eignet sich auch für die Sterilisierung in Elektro- und Mikrowellenöfen. Verwenden Sie zum Sterilisieren von Teilen des Schnabelbechers in der Mikrowelle nur einen Mikrowellensterilisator oder die Philips Avent Beutel (SFC297) Vergewissern Sie sich, dass alle Teile ordnungsgemäß zusammengesetzt sind, bevor Sie Ihrem Kind den Schnabelbecher geben. Dieser Schnabelbecher ist für die Verwendung mit verdünnten Getränken bestimmt. Für Kinder jeden Alters sind Wasser und Milch die besten Getränke. Dickflüssige und kohlensäurehaltige Getränke oder Säfte und Flüssigkeiten mit Fruchtfleisch können das Ventil blockieren und zu Beschädigungen und Auslaufen führen. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile ab und reinigen Sie sie gründlich in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Sie können sämtliche Teile auch im oberen Korb des Geschirrspülers reinigen. Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle Reiniger oder chemische Lösungsmittel. Legen Sie die Einzelteile nicht direkt auf Oberflächen, die mit antibakteriellem Reiniger gereinigt wurden. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Sterilisieren Sie den Schnabelbecher nach der Reinigung. Der Schnabelbecher und der Deckel eignen sich für jede beliebige Sterilisierungsmethode. ---- -- -- Aus Hygienegründen empfehlen wir, den Schnabelbecher auseinanderzunehmen und ihn in einem trockenen Behälter mit Deckel zu lagern. Halten Sie den Schnabelbecher von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern. Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/ service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an den Philips Kundendienst in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift. -- --- --- ------ Flaschen- und Becherteile von Philips Avent können kombiniert werden, sodass Sie ein Produkt erhalten, das für Sie bei Bedarf optimal funktioniert. Alle Philips Avent-Flaschen und -Becher sind kompatibel, mit Ausnahme von Glasflaschen und Bechern der Typen „Big Kid“/„Grown up“ SCF78X. Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/ support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. ES Importante Antes del primer uso, desmonte todas las piezas, límpielas y esterilícelas bien.Coloque las piezas del vaso con boquilla en agua hirviendo durante 5 minutos. Esto se hace para garantizar la higiene. El vaso con boquilla también es adecuado para esterilización eléctrica y en microondas. Utilice solo un esterilizador para microondas o las bolsas esterilizadoras para microondas Philips Avent (SFC297) para esterilizar las piezas del vaso con boquilla en el microondas. Asegúrese de que todas las piezas están bien montadas antes de dar el vaso con boquilla al niño. Este vaso con boquilla está diseñado para utilizarse con bebidas diluidas. El agua y la leche son las mejores bebidas para los niños de cualquier edad. Las bebidas espesas, gaseosas o pulposas pueden bloquear la válvula y producir roturas o derrames. Este vaso con boquilla no está diseñado para preparar leche de fórmula para lactantes. No utilice el vaso con boquilla para mezclar y agitar la leche de fórmula para lactantes, ya que esto puede atascar los orificios y hacer que el vaso gotee. No apriete demasiado la parte superior para beber del vaso con boquilla. No utilice el vaso con boquilla como chupete. No utilice la boquilla ni las asas con un biberón de cristal. No coloque el vaso con boquilla en el congelador. Para evitar quemaduras, deje que los líquidos calientes se enfríen antes de llenar el vaso con boquilla. Limpieza y esterilización -- Kompatibilitätsliste (Abb. 1) -- microondas, coloque solo el recipiente sin la rosca, la boquilla y la tapa. Remueva siempre la comida calentada para garantizar una distribución uniforme del calor. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones o vasos. Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. Precaución -- Lagerräume Achtung -- Dieser Schnabelbecher ist nicht für die Zubereitung von Milchpulver geeignet. Verwenden Sie den Becher mit Trinkschnabel nicht zum Mischen und Schütteln von Milchpulver. Dies kann die Öffnungen verstopfen und so zum Auslaufen von Flüssigkeit aus dem Schnabelbecher führen. Drehen Sie den Deckel des Schnabelbechers nicht zu fest zu. Verwenden Sie den Trinkschnabel nicht als Schnuller. Verwenden Sie den Trinkschnabel und die Griffe nicht mit einer Glasflasche. Stellen Sie den Schnabelbecher nicht in das Gefrierfach. Um Verbrühungen zu vermeiden, lassen Sie heiße Flüssigkeiten abkühlen, bevor Sie sie in den Schnabelbecher füllen. Reinigung und Sterilisierung Warnhinweis Rengøring og sterilisering -- Miks og match Philips Avent-flaske og -kopdele, og skab et produkt, der passer til dig, når du har brug for det. Alle Philips Avent-flasker og -kopper er kompatible, undtagen glasflasker og The Big Kid-kop/Grown up-kop SCF78X. -- Reklamationsret og support Forsigtig -- 4213_354_3934_1_DFU-Leaflet_A8_v3.indd 2 Du kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i folderen „World-Wide Guarantee“). -- -- Af hensyn til hygiejne og vedligeholdelse skal koppen skilles ad og opbevares i en tør og lukket beholder. Opbevar koppen væk fra varmekilder og direkte sollys. Bestilling af tilbehør Advarsel Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). -- For dit barns sikkerhed og helbred Cleaning and sterilisation -- Vigtigt Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden koppen tages i brug, og gem den til eventuel senere brug. Caution -- Mix and match Philips Avent bottle and cup parts and create the product that works for you, when you need it. All Philips Avent bottles and cups are compatible excluding glass bottles and The Big Kid cup/Grown up cup SCF78X. ------ Después de cada uso, desmonte todas las piezas y límpielas bien en agua templada y detergente líquido. También puede limpiar todas las piezas en la bandeja superior del lavavajillas. No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias ni disolventes químicos. No ponga las piezas en contacto directo con superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. Los colorantes de la comida pueden producir decoloración en las piezas. Después de limpiarlo, esterilice el vaso con boquilla. El vaso con boquilla es adecuado para todos los métodos de esterilización. Por motivos de higiene y mantenimiento desmonte el vaso con boquilla y guárdelo en un recipiente cerrado y seco. Mantenga el vaso con boquilla alejado de fuentes de calor y de la luz solar directa. -- Para la salud y seguridad de su bebé Solicitud de accesorios -- ---- Compruebe el vaso con boquilla antes de cada uso. Si detecta cualquier daño o grieta, deje de utilizar el vaso con boquilla inmediatamente. Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. No se recomienda utilizar el microondas para calentar la comida o las bebidas del bebé. El horno microondas puede alterar la calidad de los alimentos o las bebidas, destruir algunos nutrientes valiosos y generar altas temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga especial cuidado si calienta alimentos en el microondas y cuando lo haga. Al calentar líquidos o comida en el -- Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. -- IT Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/ service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía mundial) Per la sicurezza e la salute del vostro bambino Avvertenza -- ---- --- -- Mezcle y combine biberones y partes de vasos de Philips Avent para crear el producto que más le convenga, cuando lo necesite. Todos los biberones y los vasos de Philips Avent son compatibles, excepto los biberones de cristal y los vasos The Big Kid/Grown up SCF78X. Ispezionate la tazza con beccuccio prima di ogni uso. Se rilevate danni o incrinature, interrompetene subito l‘utilizzo. Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la supervisione di un adulto. La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni ai denti. L‘uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o bevande per neonati è sconsigliato. I forni a microonde potrebbero alterare la qualità del cibo e delle bevande e distruggere sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero generare temperature elevate localizzate. Prestate pertanto particolare attenzione se e quando riscaldate il cibo in un forno a microonde. Durante il riscaldamento di liquidi o alimenti nel microonde, posizionate solo il recipiente senza la ghiera, il beccuccio o il tappo. Mescolate sempre gli alimenti riscaldati per ottenere la distribuzione uniforme del calore. Verificate sempre la temperatura degli alimenti prima dell‘assunzione da parte del bambino. Non consentite ai bambini di giocare con le parti di piccole dimensioni o di camminare/correre mentre usano i biberon o le tazze. I componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. -- -- -- --- ------ Al primo utilizzo, disassemblate tutte le parti e pulitele e sterilizzatele accuratamente. Immergete le parti della tazza con beccuccio in acqua bollente per 5 minuti. In questo modo se ne garantisce l‘igiene. La tazza con beccuccio è adatta anche alla sterilizzazione tramite sterilizzatore elettrico e microonde. Per sterilizzare qualsiasi parte della tazza con beccuccio, utilizzate esclusivamente uno sterilizzatore per microonde o le sacche di sterilizzazione Philips Avent (SFC297). Prima di consentire l‘utilizzo al bambino della tazza con beccuccio, verificate che tutte le parti siano assemblate correttamente. Questa tazza con beccuccio è adatta a contenere bevande. L‘acqua e il latte sono le migliori bevande per i bambini di qualunque età. Bevande frizzanti o con polpa potrebbero ostruire la valvola, causarne rotture o fuoriuscite. Questa tazza con beccuccio non è progettata per la preparazione di latte in polvere. Non utilizzate la tazza con beccuccio per mescolare latte in polvere al fine di evitare l‘ostruzione dei fori e conseguenti perdite. Non stringete troppo la parte superiore sul corpo centrale della tazza con beccuccio. Non utilizzate la tazza con beccuccio come succhietto. Non utilizzate il beccuccio e i manici con i biberon di vetro. Non posizionate la tazza con beccuccio nel congelatore. Per evitare scottature, lasciate che i liquidi caldi si raffreddino prima di versarli nella tazza con beccuccio. Pulizia e sterilizzazione -- ---- Dopo ogni uso, smontate tutte le parti e pulitele a fondo in acqua calda e un po‘ di detersivo per piatti. Potete anche lavare tutti i componenti nel ripiano superiore della lavastoviglie. Non utilizzate detergenti abrasivi, antibatterici o solventi chimici. Non posizionate le singole parti a contatto diretto con superfici pulite con detergenti antibatterici. La pigmentazione degli alimenti può scolorire le parti. Dopo la pulizia, sterilizzate la tazza con beccuccio. La tazza con beccuccio è adatta a tutti i metodi di sterilizzazione. -- Conservazione -- -- Per motivi igienici e di manutenzione, disassemblate la tazza con beccuccio e riponetela in un contenitore asciutto e coperto. Tenete la tazza con beccuccio lontano dalle fonti di calore e dalla luce diretta del sole. ------ Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.shop.philips.com/ service o recatevi presso il rivenditore Philips di zona. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all‘opuscolo della garanzia internazionale. Grafico di compatibilità (fig. 1) -- Mescolate e combinate parti di biberon e tazze Philips Avent e create all‘occorrenza il prodotto adatto a voi. Tutti i biberon e le tazze Philips Avent sono compatibili, tranne i biberon in vetro e la tazza Big Kid/Grown up SCF78X. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all‘indirizzo www.philips.com/ support oppure leggete l‘opuscolo della garanzia internazionale. NL Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de tuitbeker gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind Waarschuwing -- Attenzione -- Gráfico de compatibilidad (fig. 1) -- Importante Prima di utilizzare la tazza con beccuccio, leggete attentamente il presente manuale di istruzioni e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Almacenamiento -- Antes de usar el vaso con boquilla, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Advertencia Garantía y asistencia ---- ---- Controleer de tuitbeker vóór elk gebruik. Als de tuitbeker beschadigd is of als er barsten in zitten, stopt u onmiddellijk met het gebruik ervan. Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. Het voortdurend en langdurig in kleine slokjes drinken van vloeistoffen leidt tot tandbederf. Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby te verwarmen in een magnetron. Magnetrons kunnen de kwaliteit van eten/drinken nadelig beïnvloeden, ertoe leiden dat belangrijke voedingstoffen verloren gaan en voedsel ongelijkmatig opwarmen. Wees daarom extra voorzichtig wanneer u eten opwarmt in een magnetron. Wanneer u een vloeistof of eten opwarmt in de magnetron, gebruik dan alleen de houder, zonder schroefring, tuit en deksel Roer opgewarmd eten altijd door om te zorgen dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld. Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding. Laat kind niet spelen met kleine onderdelen en niet lopen/rennen terwijl het uit fles of beker drinkt. Houd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten bereik van kinderen. Let op -- -- --- -- Haal voor het eerste gebruik alle onderdelen uit elkaar en reinig en steriliseer ze grondig. Leg de onderdelen van de tuitbeker 5 minuten in kokend water. Dit is om de hygiëne te verzekeren. De tuitbeker is ook geschikt voor elektrische sterilisatie en sterilisatie in de magnetron. Gebruik uitsluitend een magnetronsterilisator of Philips Aventzakken voor magnetronsterilisatie (SCF297) om onderdelen van de tuitbeker te steriliseren in de magnetron. Zorg dat alle onderdelen goed zijn bevestigd voordat u de tuitbeker aan uw kind geeft. De beker is bedoeld voor gebruik met verdunde dranken. Water en melk zijn de beste dranken voor kinderen van alle leeftijden. Dikke, koolzuurhoudende of moesachtige dranken kunnen het ventiel blokkeren en kunnen er barsten of lekken in doen ontstaan. Deze tuitbeker is niet bedoeld voor het bereiden van flesvoeding. Gebruik de tuitbeker niet voor het mengen en schudden van flesvoeding, want hierdoor kunnen de gaatjes verstopt raken en kan de tuitbeker gaan lekken. Schroef het drinkdeksel niet te strak op de beker. Gebruik de drinktuit niet als fopspeen. Gebruik de tuitbeker en handvatten niet in combinatie met een glazen fles. Plaats de tuitbeker niet in het vriesvak. Om verbrandingsgevaar te vermijden, moet u warme dranken laten afkoelen voordat u de tuitbeker vult. Reinigen en steriliseren -- ------ Haal alle onderdelen voor en na elk gebruik uit elkaar en maak deze grondig schoon met warm water en wat afwasmiddel. Alle onderdelen kunnen ook in het bovenste gedeelte van de vaatwasmachine worden gereinigd. Gebruik geen schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen. Leg onderdelen niet op oppervlakken die zijn schoongemaakt met antibacteriële reinigingsmiddelen. Onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen in de voeding. Steriliseer de tuitbeker na het reinigen. De tuitbeker is geschikt voor alle sterilisatiemethoden. Opbergen --- Haal uit hygiënisch oogpunt de tuitbeker uit elkaar en bewaar deze in een droge en gesloten doos. Houd de tuitbeker uit de buurt van warmtebronnen en direct zonlicht. Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service of naar uw Philips-leverancier om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie de meegeleverde wereldwijde garantieverklaring voor contactgegevens). Overzicht van combinatie­ mogelijkheden (fig. 1) -- U kunt de onderdelen van de Philips Avent-flessen en -bekers met elkaar combineren en naar wens uw eigen drinkfles of -beker samenstellen. Alle Philips Avent-flessen en -bekers zijn compatibel met elkaar, met uitzondering van glazen flessen en de grote-kinderenbeker/grotemensenbeker SCF78X. Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. NO Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker tutekoppen, og ta vare på den for senere referanse. For barnets sikkerhet og helse Advarsel -- ---- ---- Kontroller tutekoppen før hver gang den skal brukes. Hvis det oppdages skader eller sprekker, må du umiddelbart slutte å bruke tutekoppen. Produktet må alltid brukes under tilsyn av voksne. Kontinuerlig og langvarig smådrikking av væsker forårsaker tannråte. Det er ikke anbefalt å bruke mikrobølgeovn til å varme opp mat eller drikke til spedbarn. Mikrobølger kan endre kvaliteten på maten/drikken og ødelegge verdifulle næringsstoffer samt gi lokaliserte høye temperaturer. Derfor bør du ta ekstra hensyn hvis og når du varmer mat i en mikrobølgeovn. Når væske eller mat varmes i mikrobølgeovn bør du kun sette inn beholderen, uten skruring, tut og lokk. Rør alltid i oppvarmet mat for å sikre jevn varmefordeling. Kontroller alltid temperaturen på maten før du mater barnet. Ikke la barn leke med små deler eller gå/ løpe med flasker eller kopper. Oppbevar alle deler som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn. 04/10/17 16:22
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Avent SCF802/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para