PST 8000 PEL

Bosch PST 8000 PEL, PST 700 E, PST700E, PST750PEL, PST750PELPST 8000 PELPST700E El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch PST 8000 PEL El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 949 (2009.09) T / 123 WEU
Low Vibr
ation
PST 700 E
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 1 Monday, September 28, 2009 8:32 AM
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
2 |
45°
45
°
0
°
45
°
45
°
12
12
10
11
43
5
13 88713
6789
PST 700 E
1 2
A
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 2 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
0
˚
45
˚
45
˚
45
˚
45
˚
16
17
7
8
5
5
17
18
1 2
5159
10
14
5
D E
F
CB
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 3 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
4 |
15 1520 19 20 21
G H
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 4 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
6 | Deutsch
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
WARNUNG
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 6 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
18 | English
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 88 dB(A); Sound
power level 99 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Cutting board: Vibration emission value
a
h
=10 m/s
2
, Uncertainty K=3 m/s
2
,
Cutting sheet metal: Vibration emission value
a
h
=11 m/s
2
, Uncertainty K=3 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.09.2009
Jigsaw PST 700 E
Article number
3 603 CA0 0..
Stroke rate control
z
Rated power input
W 500
Output power
W 300
Stroke rate at no load n
0
min
-1
500–3100
Stroke
mm 20
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
70
10
4
Bevel cuts (left/right),
max.
°45
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1.6
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 18 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
20 | English
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vac-
uum connection 4. Connect the vacuum hose 3
with a vacuum cleaner (accessory). An overview
for the connection of various vacuum cleaners
can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust ex-
traction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Cutting Angle (see figures DE)
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
Insert a saw blade 8.
The splinter guard 14 can not be inserted for mi-
tre cuts.
Loosen the screw 17 and lightly slide the base
plate 5 toward the vacuum connection 4.
For adjustment of precise mitre angles, the base
plate has adjustment notches on the left and
right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the base plate
5 to the desired position according to the scale
18. Other mitre angles can be adjusted using a
protractor.
Afterwards, push the base plate 5 to the stop in
the direction of the saw blade 8.
Position the holder for the guide roller 16 in
such a manner that the guide roller 7 faces
against the back of the saw blade. Precise cuts
are possible only when the guide roller faces
tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 17 again.
Cut Control for Bevel Cuts
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut
Control” viewing window 9 has a mark 22 for 0°
right-angle cuts and a mark 23 each for the left-
or rightward sloping 45° bevel cut according to
scale 18.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and
45° results proportionally. It can additionally be
drawn on the “Cut Control” viewing window 9
with a non-permanent marker, and easily be re-
moved again.
For accurate working, it is best to carry out a
test cut.
Offsetting the Base Plate (see figure D)
For sawing close to edges, the base plate 5 can
be offset to the rear.
Insert a saw blade 8.
Loosen the screw 17 and slide the base plate 5
toward the vacuum connection 4 to the stop.
Position the holder for the guide roller 16 in
such a manner that the guide roller 7 faces
against the back of the saw blade. Precise cuts
are possible only when the guide roller faces
tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 17 again.
Sawing with the base plate 5 offset is possible
only at a 0° bevel angle. Additionally, “Cut Con-
trol” may not be used together with the base 10,
the parallel guide with circle cutter 19 (accesso-
ry), as well as the splinter guard 14.
45°
45°
45°
45°
22
,5°
45°
22 239105 18
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 20 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tuyau d’aspiration*
4 Tubulure d’évacuation des poussières
5 Plaque de base
6 Commutateur pour dispositif de soufflerie
7 Guide-lame à rouleau
8 Lame de scie*
9 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé
«Cut Contro*
10 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Con-
trol »*
11 Protège-mains
12 Poignée (surface de préhension isolante)
13 Porte-lame
14 Pare-éclats*
15 Guidage pour la butée parallèle
16 Fixation du guide-lame à rouleau
17 Vis
18 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
19 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
20 Vis de blocage pour la butée parallèle*
21 Tige de centrage pour la butée parallèle*
22 Marquage de la coupe 0°
23 Marquage de la coupe 45°
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 700 E
N° d’article
3 603 CA0 0..
Variateur de vitesse
z
Puissance nominale
absorbée
W 500
Puissance utile débitée
W 300
Nombre de courses à
vide n
0
tr/min 5003100
Amplitude de course
mm 20
Profondeur de coupe
max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-
allié)
mm
mm
mm
70
10
4
Angle de coupe biaise
(gauche/droite) max.
°45
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 27 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
34 | Español
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 34 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 35 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
36 | Español
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras
de calar
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la he-
rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de traba-
jo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sie-
rra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 5 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
f Al terminar de aserrar, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la
hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le
permite depositar de forma segura la herra-
mienta eléctrica sin peligro de que sea recha-
zada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra de-
formadas o melladas pueden romperse o ser
rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola la-
teralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 36 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recor-
tar sobre una base firme, madera, plástico, me-
tal, cerámica y caucho. Es adecuado para efec-
tuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra
recomendadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Manguera de aspiración*
4 Boquilla de aspiración
5 Placa base
6 Interruptor para soplador de virutas
7 Rodillo guía
8 Hoja de sierra*
9 Mirilla del control del corte “Cut Control”*
10 Soporte del control del corte “Cut Control”*
11 Protección contra contacto
12 Empuñadura (aislada)
13 Alojamiento de la hoja de sierra
14 Protección para cortes limpios*
15 Guía para el tope paralelo
16 Soporte del rodillo guía
17 Tornillo
18 Escala para el ángulo de inglete
19 Tope paralelo con cortador de círculos*
20 Tornillo de fijación del tope paralelo*
21 Punto de centrar para el tope paralelo*
22 Marca de posición para 0°
23 Marca de posición para 45°
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de calar PST 700 E
Nº de artículo
3 603 CA0 0..
Regulación del nº de ca-
rreras
z
Potencia absorbida
nominal
W 500
Potencia útil
W 300
Nº de carreras en vacío n
0
min
-1
5003100
Carrera
mm 20
Profundidad de corte
máx.
–en madera
–en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
70
10
4
Ángulo de corte
(izquierda/derecha),
máx.
°45
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 37 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
38 | Español
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 88 dB(A); nivel de potencia
acústica 99 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Serrado de tabla de aglomerado de madera:
Valor de vibraciones generadas a
h
=10 m/s
2
,
Tolerancia K=3 m/s
2
,
Serrado de chapa de metal: Valor de vibraciones
generadas a
h
=11 m/s
2
, Tolerancia K=3 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.09.2009
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Solamente utilice hojas de sierra de una sola le-
va (vástago tipo T) o de vástago universal de
1/4" (vástago tipo U). La longitud de la hoja de
sierra no debe ser mayor que aquella precisada
para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 38 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Español | 39
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)
f Limpie el vástago de la hoja de sierra antes
de su montaje. Un vástago sucio no permite
una sujeción firme del mismo.
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha,
el alojamiento de la hoja de sierra 13. Inserte
hasta el tope la hoja de sierra 8 en el alojamien-
to de la misma, con los dientes orientados hacia
el sentido de corte.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo
quede alojado en la ranura del rodillo guía 7.
Solamente es posible obtener cortes precisos si
el rodillo guía 7 asienta con firmeza, pero sin ir
forzado, contra el lomo de la hoja de sierra (el
rodillo guía no deberá llegar a torcer la hoja de
sierra 8). Si fuese preciso, afloje el tornillo 17 y
desplace el soporte 16 del rodillo guía de mane-
ra que éste asiente con moderada firmeza con-
tra el lomo de la hoja de sierra. A continuación,
apriete el tornillo 17.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a sa-
lirse de su alojamiento y lesionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha,
el alojamiento de la hoja de sierra 13, y retire la
hoja de sierra 8.
Protección para cortes limpios
(ver figura B)
La protección para cortes limpios 14 (accesorio
especial) evita el astillamiento de los bordes del
corte al aserrar madera. Solamente puede usar-
se la protección para cortes limpios con ciertos
tipos de hojas de sierra y además con un ángulo
de corte de 0°. Al emplear la protección para
cortes limpios tampoco deberá desplazarse ha-
cia atrás la placa base 5 para serrar cerca de un
reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 5 la
protección para cortes limpios 14.
Control del corte “Cut Control” (acce-
sorio especial)
El control del corte “Cut Control” permite el
guiado exacto de la herramienta eléctrica a lo
largo de la línea de corte trazada sobre la pieza
de trabajo. El “Cut Control” se compone de la
mirilla 9 con las marcas de posición y del sopor-
te 10 para su fijación a la herramienta eléctrica.
Fijación del “Cut Control” a la placa base
(ver figura C)
Meta a presión la mirilla del “Cut Control” 9 en
los alojamientos del soporte 10. Seguidamente,
comprima levemente el soporte de manera que
quede enclavado en la guía 15 de la placa base 5.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 39 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
40 | Español
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte la manguera de aspiración 3 (accesorio
especial) en la boquilla de aspiración 4. Conecte
la manguera de aspiración 3 a un aspirador (ac-
cesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la en-
cuentra al final de estas instrucciones.
Desconecte el soplador de virutas si ha conecta-
do un equipo de aspiración (ver “Soplador de vi-
rutas”).
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figuras DE)
La placa base 5 puede inclinarse hasta 45° hacia la
derecha o izquierda para realizar cortes a inglete.
Monte una hoja de sierra 8.
La protección para cortes limpios 14 no puede
utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Afloje el tornillo 17 y desplace ligeramente la
placa base 5 hacia la boquilla de aspiración 4.
Para ajustar con exactitud unos ángulos de in-
glete definidos, la placa base dispone a la dere-
cha e izquierda de unas muescas a 0°, 22,5° y
45°. Incline la placa base 5 a la posición desea-
da de acuerdo a la escala 18. Para ajustar ángu-
los de inglete diferentes puede emplearse un
transportador de ángulos.
Seguidamente desplace hasta el tope la placa
base 5 en dirección a la hoja de sierra 8.
Desplace el soporte 16 de forma que el rodillo
guía 7 asiente contra el lomo de la hoja de sie-
rra. Únicamente pueden realizarse cortes exac-
tos si el rodillo guía asienta con firmeza contra
el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 17.
Control del corte en cortes a inglete
Para el control del corte, la mirilla del “Cut Con-
trol” 9 dispone de una marca 22 para el corte
perpendicular a 0° y de sendas marcas 23 para
los respectivos cortes a inglete hacia la derecha
o izquierda de 45°, según la escala 18.
La marca de posición para un ángulo de inglete
entre 0° y 45° se obtiene proporcionalmente.
Puede marcarse en la mirilla del “Cut Control” 9
con un rotulador de tinta no permanente para
que pueda volver a borrarse fácilmente.
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda
realizar primero un corte de prueba.
Desplazamiento de la placa base (ver figura D)
Para poder serrar cerca de un reborde es posi-
ble echar hacia atrás la placa base 5.
Monte una hoja de sierra 8.
Afloje el tornillo 17 y desplace hasta el tope la
placa base 5 en dirección hacia la boquilla de as-
piración 4.
Desplace el soporte 16 de forma que el rodillo
guía 7
asiente contra el lomo de la hoja de sie-
rra. Únicamente pueden realizarse cortes exac-
tos si el rodillo guía asienta con firmeza contra
el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 17.
Estando desplazada la placa base 5 solamente
es posible serrar teniendo ajustado un ángulo
de inglete de 0°. Además, no deberán utilizarse
el control del corte “Cut Control” con el soporte
10, el tope paralelo con el cortador de círculos
19 (accesorio opcional), así como la protección
para cortes limpios 14.
45°
45°
45°
45°
22
,5°
45°
22 239105 18
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 40 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Español | 41
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 6
permite mantener despejada la línea de corte.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 2 mantenga presionado éste y desplace
el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o
izquierda.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 2. Si
el interruptor de conexión/desconexión 2 estu-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
Regulación del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interrup-
tor de conexión/desconexión 2 puede variarse
de forma continua el número de carreras de la
herramienta eléctrica.
Con el interruptor de conexión/desconexión 2
enclavado no es posible reducir el número de
carreras.
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Al trabajar prolongadamente con un nº de carre-
ras reducido, puede que la herramienta eléctri-
ca se caliente fuertemente. Retire la hoja de sie-
rra y deje trabajar la herramienta eléctrica
durante aprox. 3 min a las revoluciones máxi-
mas, para que se refrigere.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Siempre utilice una base de asiento firme o
una mesa de corte (Bosch PLS 300) al se-
rrar piezas pequeñas o delgadas.
Aserrado por inmersión (ver figura F)
f ¡El procedimiento de aserrado por inmer-
sión solamente deberá emplearse al traba-
jar materiales blandos como la madera, pla-
cas de pladur, etc.!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión. Éste solamente puede
realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 5
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
la hoja de sierra 8 no toque ésta, y conecte el
aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
de carreras máximo. Presione firmemente la he-
rramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 5 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, conti-
núe serrando a lo largo de la línea de corte.
Conexión del soplador de viru-
tas: Al realizar trabajos en made-
ra, plástico, etc. con un gran
arranque de viruta, empuje el in-
terruptor 6 en dirección a la bo-
quilla de aspiración.
Desconexión del soplador de vi-
rutas: Al efectuar trabajos en
metal, o al tener conectado un
equipo de aspiración, empuje el
interruptor 6 en dirección a la
hoja de sierra.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 41 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
42 | Español
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Tope paralelo con cortador de círculos
(accesorio especial)
Únicamente usar el tope paralelo con el corta-
dor de círculos 19 (accesorio especial) en pie-
zas con un grosor máximo de 30 mm.
Desmonte el soporte del “Cut Control” 10 de la
placa base 5. Para ello, comprima levemente el
soporte y sáquelo de la guía 15.
Corte paralelo a un borde (ver figura G): Afloje
el tornillo de fijación 20 e inserte la escala del
tope paralelo por la guía 15 de la placa base.
Ajuste el ancho de corte deseado según la esca-
la en el canto interior de la placa base. Apriete
el tornillo de fijación 20.
Cortes en círculo (ver figura H): Taladre cerca de
la línea de corte, por el lado de desperdicio, un
taladro de diámetro suficiente para poder intro-
ducir la hoja de sierra. Frese o lime el sector del
taladro cercano al trazo de corte, de manera que
pueda enrasar con éste la hoja de sierra. Monte
el tornillo de fijación 20 al otro lado del tope pa-
ralelo. Introduzca la escala del tope paralelo por
la guía 15 de la placa base. Taladre en la pieza de
trabajo un orificio en el centro del círculo a reali-
zar. Introduzca el punto de centrar 21 por la aber-
tura interior del tope paralelo en el orificio pre-
viamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la
escala indicado en el canto interior de la placa
base. Apriete el tornillo de fijación 20.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra
de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente
ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
eléctrica puede provocar que ésta funcione de-
ficientemente. Por ello, no guíe la herramienta
manteniéndola boca arriba, si sierra materiales
que produzcan mucho polvo.
f En el caso de aplicaciones extremas, siem-
pre que sea posible, utilice un equipo de as-
piración. Sople con frecuencia las rejillas de
refrigeración y conecte el aparato a través
de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior
de la herramienta eléctrica polvo susceptible
de conducir corriente. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de la herramienta
eléctrica.
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 7 con
unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 7. Si es-
tuviese excesivamente desgastado es necesario
hacerlo sustituir por un servicio técnico Bosch
autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 42 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Español | 43
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 43 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Português | 47
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Mangueira de aspiração*
4 Bocais de aspiração
5 Placa de base
6 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
7 Rolo de guia
8 Lâmina de serra*
9 Visor para o controle da linha de corte
“Cut Control”*
10 Base para o controle da linha de corte
“Cut Control”*
11 Protecção contra contacto
12 Punho (superfície isolada)
13 Admissão da lâmina de serra
14 Protecção contra formação de aparas*
15 Guia para o esbarro paralelo
16 Suporte do rolo de guia
17 Parafuso
18 Escala de ângulo de chanfradura
19 Esbarro paralelo com cortador circular*
20 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
21 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
22 Marcação de corte de 0°
23 Marcação de corte de 45°
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
88 dB(A); Nível de potência acústica 99 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibrações (soma de vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Serrar placa de aglomerado: Valor de emissão
de vibrações a
h
=10 m/s
2
, incerteza K=3 m/s
2
,
Serrar placa de metal: Valor de emissão de vi-
brações a
h
=11 m/s
2
, incerteza K=3 m/s
2
.
Serrote de ponta PST 700 E
N° do produto
3 603 CA0 0..
Comando do n° de cursos
z
Potência nominal
consumida
W 500
Potência útil
W 300
N° de cursos em vazio n
0
min
-1
5003100
Curso
mm 20
máx. profundidade de
corte
–em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
70
10
4
máx. ângulo de corte
(esquerda/direita)
°45
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg 1,6
Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos paí-
ses.
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 47 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
72 | Dansk
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-
klingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 5 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 72 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
Dansk | 73
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit-
tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Fastlåsning af start-stop-kontakt
2 Start-stop-kontakt
3 Opsugningsslange*
4 Opsugningsstuds
5 Fodplade
6 Kontakt til spåneblæseanordning
7 Føringsrulle
8 Savklinge*
9 Kontrolvindue til snitlinjekontrol
„Cut Control“*
10 Sokkel til snitlinjekontrol „Cut Control“*
11 Berøringsbeskyttelse
12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
13 Savklingeholder
14 Overfladebeskytter*
15 Føring til parallelanslag
16 Holder til føringsrulle
17 Skrue
18 Skala geringsvinkel
19 Parallelanlag med cirkelskærer*
20 Indstillingsskrue til parallelanslag*
21 Centreringsspids til parallelanslag*
22 Snitmarkering 0°
23 Snitmarkering 45°
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 73 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
74 | Dansk
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 88 dB(A); lydeffektniveau 99 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre
retninger) er beregnet iht. EN 60745:
Savning af spånplade: Svingningsemissionsvær-
di a
h
=10 m/s
2
, Usikkerhed K=3 m/s
2
,
Savning af metalplade: Svingningsemissions-
værdi a
h
=11 m/s
2
, Usikkerhed K=3 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 02.09.2009
Stiksav PST 700 E
Typenummer
3 603 CA0 0..
Slagantalstyring
z
Nominel optagen effekt
W 500
Afgiven effekt
W 300
Slagantal ubelastet n
0
min
-1
500–3100
Slaglængde
mm 20
max. snitdybde
–i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
70
10
4
Snitvinkel
(venstre/højre) maks.
°45
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,6
Beskyttelsesklasse
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 74 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
76 | Dansk
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. DE)
Fodpladen 5 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45°.
Sæt en savklinge 8 i.
Overfladebeskytteren 14 kan ikke anvendes til
geringssnit.
Løsne skruen 17 og skub fodpladen 5 let i ret-
ning udsugningsstuds 4.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den høj-
re og venstre side af fodpladen udstyret med stop-
punkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fodpladen 5 i
den ønskede position iht. skalaen 18. Andre ge-
ringsvinkler kan indstilles med en vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 5 helt i retning savklin-
ge 8.
Forskyd holderen 16 på en sådan måde, at fø-
ringsrullen 7 ligger op ad savklingens ryg. Præci-
se snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger
helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 17 igen.
Snitlinjekontrol ved geringssnit
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvin-
duet til „Cut Control“ 9 en markering 22 til det
retvinklede snit med 0° og en markering 23 til
det til højre eller venstre faldende geringssnit
med 45° iht. skalaen 18.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 9.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gen-
nemføre et prøvesnit.
Forskydning af fodplade (se Fig. D)
Til kantnær savning kan fodpladen 5 forskydes
bagud.
Sæt en savklinge 8 i.
Løsne skruen 17 og skub fodpladen 5 helt i ret-
ning udsugningsstuds 4.
Forskyd holderen 16 på en sådan måde, at fø-
ringsrullen 7 ligger op ad savklingens ryg. Præci-
se snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger
helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 17 igen.
Savning med forskudt fodplade 5 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må snitlin-
jekontrollen „Cut Control“ med soklen 10, paral-
lelanslaget med cirkelskærer 19 (tilbehør) samt
overfladebeskytteren 14 ikke bruges.
Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen
6 holdes snitlinjen fri for spåner.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-
kontakten 2.
El-værktøjet fastlåses ved at holde den start-
stop-kontakten 2 trykket ned og skubbe fastlås-
ningen 1 mod højre eller venstre.
45°
45°
45°
45°
22
,5°
45°
22 239105 18
Spåneblæseanordning tændes:
Skub kontakten 6 i retning op-
sugningsstuds til arbejde med
stor spånedannelse i træ, kunst-
stof o. lign.
Spåneblæseanordning slukkes:
Skub kontakten 6 i retning sav-
klinge til arbejde i metal og når
støvopsugningen er tilsluttet.
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 76 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
| 121
Bosch Power Tools 2 609 003 949 | (28.9.09)
45°
45°
45°
45°
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
2 607 010 079
(5x)
PLS 300
0 603 B04 000
2 609 256 981
2 608 040 289
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 121 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
2 609 003 949 | (28.9.09) Bosch Power Tools
122 |
T ... U ...
T 144 D
U 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
U 101 B
T 118 B
U 118 B
T 123 X
U 123 X
T 127 D
U 127 D
T 345 XF
U 345 XF
OBJ_BUCH-1067-001.book Page 122 Monday, September 28, 2009 8:35 AM
/