Transcripción de documentos
R
Customer Service
SERVICE CLIENTELE
SERVICIO AL CLIENTE
OPERATOR’S MANUAL
1-800-726-5760
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
PORTABLE GENERATOR
Groupe portable
Generador portátil
120/240V AC/CA
120V AC/CA
BM10500 Series
Cord
Retainer
120V AC/CA
CIRCUIT BREAKER
R
DISYUNTO
Cord
Retainer
Série BM10500
Serie BM10500
NEUTRAL BONDED TO FRAME
CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE /
PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO
To register your Black Max product, please visit: www.blackmaxtools.com
Pour enregistrer votre produit de Black Max, s’il vous plaît la visite: www.blackmaxtools.com
Para registrar su producto de Black Max, por favor visita: www.blackmaxtools.com
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this
generator.
DANGER: You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do not follow the instructions in this operator’s
manual.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce groupe.
DANGER : Le non-respect des instructions fournies dans ce manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de
usar este generador.
PELIGRO: El incumplimiento de las instrucciones en este manual del operador puede CAUSARLE LA MUERTE
O LESIONARLE GRAVEMENTE.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
ii
Fig. 1
Fig. 2
e
f
b
A
g
h
d
120/240V AC/CA
120V AC/CA
Cord
Retainer
b
c
c
120V AC/CA
R
CIRCUIT BREAKE
DISYUNTOR
Cord
Retainer
i
A - Extension cord (cordon prolongateur, cordón
de extensión)
B - Twist-lock plug (prise à verrouillage, enchufe
de bloqueo de giro)
C - Receptacles (prises, receptaculos)
A
j
l
G - 120 volt AC 20 amp receptacles (prises 120 V
c.a. 20 A, 120 V de CA 20 A receptáculos)
H - 240 volt AC 20 amp receptacle (prise 240 V
c.a. 20 A, 240 V de CA 20 A receptáculo)
I - AC circuit breaker (disjoncteur de c.a.,
disyuntor de circuito de CA)
J - Cord retainers (retenues de cordon, retén
para el cordón)
K - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
L - Oil drainage bolt (vis de vidange d’huile,
perno de drenaje de aceite)
M- Ground terminal (borne de terre, terminal de
conexión a tierra)
m
A - Recoil starter grip (poignée du démarreur à
rappel, mango del arrancador retráctil)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Handle (poignée, mango)
D - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del
anegador)
E - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
F - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
Fig. 2a
1
2
3
5
8
15
9
10
4
k
11
6
14
20
7
13
12
iii
16
18
19
17
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 9
A
A
b
F
b
B
A - Socket wrench (clé à douille, llave de
casquillo)
B - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
Fig. 4
A
f
c
A - Frame (cadre, armazón)
B - Handle (poignée, mango)
C - Hole (trou, agujero)
D - Handle lock pin (goupille de blocage de la
poignée, pasador de seguro del mango)
Fig. 10
A
d
d
b
G
c
d
Fig. 7
c
e
A
E
d
A - Frame (cadre, armazón)
B - Handle (poignée, mango)
C - Hole (trou, agujero)
D - Bolt (boulon, perno)
E - Washer (rondelle, arandela)
F - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo)
c
b
c
E
A
A
A - Bolt (boulon, perno)
B - Frame (cadre, armazón)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Frame support with foot (support de cadre
avec pied, soporte del armazón con pie)
E - Flange nut (écrou à épaulement, tuerca de
brida)
F - Nut (écrou, tuerca)
G - Rubber foot (patin en caoutchouc, pie de
goma)
Fig. 5
c
b
A
e
b
c
G
F
A - Frame (cadre, armazón)
B - Handle (poignée, mango)
C - Hole (trou, agujero)
D - Washer (rondelle, arandela)
E - Bolt (boulon, perno)
F - Handle bracket spacer (entretoise de support
de la poignée, espaciador del soporte del
mango)
G - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo)
Fig. 8
A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
Fig. 11
b
A
b
A
f
d
A - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo)
B - U-bracket (support en U, soporte en “U”)
C - Wheel (roue, rueda)
D - Wheel spacer (écarteur de roue, espaciador
de rueda)
E - Washer (rondelle, arandela)
F - Bolt (boulon, perno)
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
c
A - Lanyard (bracelet, correa)
B - Frame (cadre, pasador de seguro del mango)
C - Handle lock pin (goupille de blocage de la
poignée)
iv
Fig. 12
Fig. 19
Fig. 15
A
A
b
b
C
A - Fuel valve (robinet de carburant, interruptor
del motor)
B - Engine switch (contacteur du moteur, válvula
de combustible)
C - Recoil starter grip (poignée de démarreur à
rappel, mango del arrancador retráctil)
A
c
c
d
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
B - Latches (loquets, pestillo)
C - Filter element (élément du filter, elemento
de filtro)
D - Air filter unit (unité de filtre à air, unidad del
filtro de aire)
Fig. 16
120/240V AC/CA
120V AC/CA
120V AC/CA
CIRCUIT BREAKER
R
DISYUNTO
Cord
Retainer
Cord
Retainer
Fig. 13
d
E
A - Fuel line (conduite de carburant, conducto de
combustible)
B - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
C - Petcock (robinet de carburant, llave de
purga)
D - Off (arret, apagado)
E - On (marche, encendido)
Fig. 20
b
A
b
A - Oil drainage bolt (vis de vidange d’huile,
perno de d renaje de aceite)
B - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
c
Fig. 17
A
A
A - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
B - Off (arret, apagado)
C - On (marche, encendido)
b
A - Spark plug (bougie, bujía)
B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de
la bujía)
b
A
A - Carburetor drain screw (vis de vidange
du carburateur, tornillo de drenaje del
carburador)
Fig. 14
A
b
Fig. 18
A - Move choke lever left to run (pousser gauche
le levier d’étranglement pour la marche,
desplace izquierda la palanca del anegador
para poner en marcha)
B - Move choke lever right to start (tirer droite
le levier d’étranglement pour démarrer,
desplace derecha de la palanca del anegador
para arrancar)
v
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción.................................................................................................................................................................... 2
Instrucciones de seguridad importantes.....................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas.................................................................................................................................... 4
Símbolos......................................................................................................................................................................5-7
Aspectos eléctricos.....................................................................................................................................................8-9
Características ............................................................................................................................................................. 10
Armado....................................................................................................................................................................11-12
Funcionamiento.......................................................................................................................................................13-14
Mantenimiento.........................................................................................................................................................14-16
Corrección de problemas............................................................................................................................................. 17
Garantía........................................................................................................................................................................ 18
Pedidos de piezas / Servicio......................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características que hacen el uso del mismo más placentero y agradable. En el diseño
de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, al desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
peligro:
Conexión a tierra del generador
Para reducir el riesgo de descarga o electrocución, el generador debe
conectarse a tierra correctamente. Siempre debe utilizarse la tuerca y
el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el generador
a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión a tierra debe
realizarse con alambre calibre Nº 8. Conecte el terminal del alambre de
conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y apriete firmemente la
tuerca. Conecte el otro extremo del alambre firmemente a una fuente
apropiada de conexión a tierra.
El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas para
establecer una buena fuente de conexión a tierra. Si se utiliza una barra de
acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra
no ferrosa, ésta debe ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada
como material adecuado para conexión a tierra. Hinque la barra o tubo hasta una profundidad
de 2,44 m (8 pies). Si se encuentra roca sólida a menos de 1,22 m (4 pies) de profundidad,
entierre la barra o tubo en una zanja.
Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este generador deben conectarse apropiadamente a tierra
mediante el uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.
Se recomienda:
1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.
2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión
con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.
Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de
conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.
Página 2 — Español
Instrucciones de seguridad importantes
Peligro:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO
MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles altos
de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no
puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del
generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler
los gases de escape, es posible que esté respirando CO.
Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los ojos
con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1,
así como protección para los oídos.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 3 m (10 pies) de distancia.
Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad
estando descalzo.
No utilice este generador cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En
dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales
de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir
puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas
pueden atraer los gases de escape del generador.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor y
retire el combustible de la unidad.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de
pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil
luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese
adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor.
Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.
No utilice el generador con cordones de corriente gastados,
deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.
No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo
húmedo.
Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el
tanque de combustible vacío. El combustible no se debe
guardar cerca del generador.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el
tanque de combustible, cierre la válvula del combustible e
inmovilice aquélla.
Deje enfriar el motor durante cinco minutos antes de reabastecerlo de gasolina.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de cualquiera de las instrucciones siguientes puede causar
electrocución, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente
inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.
Almacene el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
ADVERTENCIA:
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador esté conectado a una tierra aprobada. Antes de utilizar
la terminal de tierra, consulte a un electricista calificado,
inspector de instalaciones eléctricas u organismo gubernamental de la localidad en lo referente a las reglas y disposiciones relacionadas con el uso deseado del generador.
Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y
deje que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión
y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene importantes instrucciones para el
BM10500, que se deben seguir durante la instalación y las
actividades de mantenimiento del generador y las baterías.
No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a
menos que el generador y el interruptor de transferencia se
hayan instalado correctamente y que un electricista calificado haya verificado la salida de energía eléctrica.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total
o parcialmente cerrada. La inhalación de las emanaciones
del escape puede ser mortal.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.
Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y
después del uso del generador, inspeccione el generador,
así como los cordones de extensión y los cordones de corriente conectados a éste, para ver si tienen daños causados por la vibración. Deben repararse o reemplazarse los
artículos dañados, según sea necesario. No use enchufes
ni cordones que muestren señales de daño, como roturas
o agrietamientos en el aislamiento, o daño en las espigas.
Los generadores fijos instalados de manera permanente
son la mejor alternativa para abastecer de electricidad al
Página 3 — Español
Instrucciones de seguridad importantes
hogar durante los cortes de energía. Incluso los generadores
portátiles que están conectados correctamente pueden
sobrecargarse. De esta manera, los componentes del generador pueden recalentarse o exigirse demasiado, lo que
podría producir una falla en el generador.
Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga
las instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento
de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Cuando este generador se utiliza para abastecer el
sistema de cableado de un edificio: un electricista
calificado debe instalar el generador, que debe conectarse
a un interruptor de transferencia como un sistema derivado
independiente, de conformidad con el Reglamento Nacional
de Electricidad (NFPA 70). El generador se conectará a
través de un interruptor de transferencia que controla todos
los conductores, excepto el conductor de conexión a tierra
del equipo. El bastidor del generador debe conectarse a
un electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla
el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse la
muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.
Las emanaciones del escape contienen monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. La inhalación de
las emanaciones del escape puede causar la pérdida de la
conciencia e incluso la muerte. Si se utiliza la unidad en un
área total o parcialmente cerrada, el aire puede contener
una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Para evitar
la acumulación de las emanaciones del escape, siempre
asegúrese de que que haya ventilación suficiente.
Siempre use un detector de monóxido de carbono de
baterías al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal,
mareado o débil al estar utilizando el generador, apáguelo
y respire aire fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede
sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
Coloque el generador en una superficie estable horizontal,
con una pendiente no mayor de 4°.
Utilice la unidad en un área bien ventilada e iluminada,
aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia
del ruido.
Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede
causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.
Mantenga el generador a una distancia mínima de
910 mm (3 pies) de todo tipo de material combustible.
No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.
No utilice el generador en una estación de abastecimiento
de gasolina o gas natural.
No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento
de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES
y causan lesiones por quemadura.
Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra.
Esto significa que el conductor neutro está conectado por
vías eléctricas al marco de la máquina.
No permita que se derrame el tanque del generador al
abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de
25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina
para permitir la expansión del combustible. Revise el orificio
de ventilación del interior del tanque de combustible para
ver si tiene basura. No bloquee el respiradero.
No fume mientras abastece de gasolina el generador.
Apague el motor y déjelo enfriar por completo antes de
agregar gasolina o lubricante al generador.
No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del
combustible mientras esté funcionando el motor.
Preste atención en particular a todas las etiquetas
de seguridad adheridas al generador.
En todo momento mantenga a los niños a una distancia
mínima de 3 m (10 pies) del generador.
La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C
(23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.
Es necesario modificar el generador si va a utilizarse
siempre a una altitud superior a 1524 metros (5000 pies).
Comuníquese con el centro de servicio autorizado de su
preferencia si necesita más información y para que realicen
tales modificaciones.
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los
equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos
a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está
diseñado para operar dentro de una variación de voltaje
de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los
valores nominales que aparecen en la placa de identificación
del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga
adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos
de estado sólido (tales como un aparato de televisión).
También podría resultar necesario un condicionador de la
línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con
una computadora. También podria resultar necesario un
condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones
de equipo de estado sólido.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
Página 4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Emanaciones tóxicas
Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido
de carbono puede causarse náusea, desmayo o la muerte.
Fuego / Explosión
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras graves e incluso la muerte.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Peligro al levantar
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el
generador usted solo.
Conexión a tierra
Consulte a un electricista de la localidad para determinar los
requisitos de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra el generador
puede resultar en electrocución, especialmente si el generador
está equipado con un conjunto de disco.
Página 5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
V
Voltios
Voltaje
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
hrs
Horas
Tiempo
gal
Galón
Volumen
qt
Cuarto
Volumen
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La siguiente información puede encontrarse en el
generador. Para su propia seguridad, le sugerimos
estudiar y entender todas la etiquetas antes de
poner marcha el generador.
Si se desprende de la unidad cualquiera de las
etiquetas o se vuelven ilegibles, comuníquese con
algún centro de servicio autorizado para obtener
un reemplazo.
SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones del Manual del
operador.
Riesgo de incendio. No agregue combustible
cuando el producto esté functionando.
El generador es una fuente potencial de descarga
eléctrica. No lo exponga a humedad, la lluvia nin a
la nieve. No opere con manos o pies húmedos.
El escape contiene gas venenoso de monóxido
de carbono que puede causar pérdida del
conocimiento a la MUERTE. Opere en áreas
exteriores bien ventiladas lejos de puertas o
ventanas abiertas.
La omisión de conectar a tierra adecuadamente
el generador puede resultar en electrocución,
especialmente si el generador estáa equipado
con un kit de ruedas.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en
lugares húmedos.
Usar un generador en el interior PUEDE
MARTARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases
de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse
ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje,
INCLUSO con las puertas y las ventanas
abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas,
puertas y respiraderos.
DANGER
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
DANGER
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS
TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,
un gaz mortel incolore et inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
PELIGRO
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN
POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
Página 6 — Español
símbolos
Advertencia de combustible
No fume al abastecer el combustible. No llene
de más. El nivel de lleno es 25 mm (1 pulg.)
debajo del cuello del tanque de combustible.
Pare la marcha del motor cinco minutos antes
del reabastecimiento de combustible para
evitar que el calor del silenciador encienda
los vapores de combustible.
Advertencia del lubricante
de motor
Antes de utilizar el generador debe
abastecerlo de lubricante. El tanque
de aceite tiene una capacidad de 1 L
(1,1 cuartos). Antes de utilizar la unidad,
revise el nivel de lubricante. El nivel de
lubricante siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla
de nivel. La unidad está equipada de un sensor, el cual apaga automáticamente el motor
si el nivel de lubricante desciende abajo del límite de seguridad.
Parachispas
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de
vegetación seca. Es posible que se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en
contacto con las agencias contra incendios locales para conocer las leyes y regulaciones
relacionadas con los requisitos de prevención de incendios.
advertencia acerca de la conexión a tierra
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador esté conectado a una
tierra aprobada.
Página 7 — Español
Advertencia
de SUPERFICIE
caliente
No toque el silenciador
ni el cilindro de aluminio
del motor. Están muy
CALIENTES y causan
quemaduras graves. No
ponga ningún material
inflamable o combustible
directamente en
la trayectoria de las
emanaciones del
escape.
aspectos eléctricos
Calibre del cordón de extensión
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan con la
carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede quemar el
dispositivo y recalentar el cordón mismo.
Corriente en Carga en vatios
Amperios
A 120 V A 240 V
Longitud máxima permitida del cordón
Conduct. #8
Conduct. #10
Conduct. #12
Conduct. #14
Conduct. #16
2,5
300
600
305 m (1000 pies)
183 m (600 pies)
114 m (375 pies)
76 m (250 pies)
5
600
1200
152 m (500 pies)
91 m (300 pies)
61 m (200 pies)
38 m (125 pies)
7,5
900
1800
107 m (350 pies)
61 m (200 pies)
38 m (125 pies)
31 m (100 pies)
10
1200
2400
76 m (250 pies)
46 m (150 pies)
31 m (100 pies)
15 m (50 pies)
15
1800
3600
46 m (150 pies)
31 m (100 pies)
20 m (65 pies)
20
2400
4800
53 m (175 pies)
38 m (125 pies)
23 m (75 pies)
25
3000
6000
46 m (150 pies)
31 m (100 pies)
30
3600
7200
38 m (125 pies)
20 m (65 pies)
40
4800
9600
27 m (90 pies)
cargas de motores eléctricos
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces
su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores
eléctricos de “Código G”; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague el
dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o aparato
con la salida nominal del generador.
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
Capacidad del motor
(H.P.)
Potencia en marcha
(vatios)
Inducción de repulsión
Capacitor
Fase dividida
1/8
275
600
850
1200
1/6
275
600
850
2050
1/4
400
850
1050
2400
1/3
450
975
1350
2700
1/2
600
1300
1800
3600
3/4
850
1900
2600
—
1
1100
2500
3300
—
cordón de extensión
Vea la figura 1.
El generador viene con un cordón de extensión para 105ºC de
cuatro conductores calibre 12 SJTW de 25 pies. Este cordón
viene con un enchufe de bloqueo de giro L14-20P, en un extremo,
que se enchufará directamente en el receptáculo de bloqueo de
giro correspondiente del panel de control de su generador. El
extremo opuesto tiene 4 receptáculos de 5-20R que se pueden
emplear en cargas individuales de energía. NOTA: Para 120 uso
del voltio sólo. Asegúrese de que las cargas no exceden
la clasificación de 20 amperios del cordón de extensión.
La protección del interruptor de circuito se proporciona en el
panel de control del generador.
El receptaculos en la cordón de extensión está codificado con
color azul y rojo. Cuado se energiza varias cargas a la vez, es
menor mantener las cargas iguales suministradas para cada
mitad de color diferente, si es posible. Cada mitad del conector
son capaces de sostener 20 amperios de corriente en caso
de que su generador sea capaz de suministrar 4800 watts de
energía. Revise las clasificaciones de la placa de identificación
para la capacidad de wattage del generador.
PRECAUCIÓN:
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de
todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes
de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños
si el equipo no está diseñado para operar dentro de una
variación de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia
de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la
placa de identificación del generador. A fin de evitar daños,
siempre tenga una carga adicional enchufada al generador
en caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un
aparato de televisión). También podría resultar necesario un
condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones;
por ejemplo, con una computadora. También podria resultar
necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas
aplicaciones de equipo de estado sólido.
Página 8 — Español
aspectos eléctricos
Capacidad del generador
Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes vatios
de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente (al arrancar)
para los equipos que desee alimentar al mismo tiempo. Siga estos
pasos sencillos.
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo
tiempo.
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos
equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador
debe producir para mantener en marcha los equipos. Observe
la tabla de referencia de potencia en vatios, a la derecha.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios necesitará.
La potencia inicial (en vatios) es la breve variación rápida
de potencia necesaria para poner en marcha los aparatos o
herramientas accionados con motor eléctrico como las sierras
circulares o los refrigeradores. Debido a que no todos los motores
arrancan al mismo tiempo, se puede calcular la potencia inicial
total en vatios sumando sólo los equipos con el mayor valor de
potencia inicial adicional a la potencia nominal del paso 2.
Ejemplo:
PRECAUCIÓN:
No exceda la capacidad del generador. Si excede la capacidad
de corriente (amperios) y potencia (vatios) del generador puede
dañar el generador y los dispositivos eléctricos conectados al
mismo.
Herramienta o aparato
En marcha
en vatios
Estimado
W de
arranque
Emergencia / En casa espera
Radio-despertador
50
50
Luces (4 cant. x 75 W)
300
300
Refrigerador
700
2200
Ventilador de calefacción
800
2350
Bomba de pozo de agua
1000
1500
Microondas
1000
1000
Bomba de sumidero
1050
2000
Autonomía eléctrica (por elemento)
2100
2100
Taladro eléctrico − 1/2 HP
600
900
Rociador de aire comprimido − 1/3
HP
600
1200
1000
1000
Potencia continua
(en marcha) en
vatios
Potencia inicial
(arranque) en
vatios
Acondicionador de
aire de ventana,
10000 BTU
1200
1800
Refrigerador
700
2200
Bomba de pozo de
1/3 HP
1000
2000
Televisor de 27 pulg
500
0
Lámpara de trabajo de halógeno
de cuarzo
Iluminación (75 vatios)
75
0
Sierra alternativa
960
960
3475 vatios,
potencia en
marcha total
2200 vatios, potencia inicial máxima
Compresor de aire − 1 HP
1600
4500
Sierra circular - 7-1/4 pulg. (184
mm)
1400
2300
Cepillo de juntas − 6 pulg. (150
mm)
1800
1800
Sierra de ingletes − 10 pulg. (254
mm)
1800
1800
Sierra de banco/sierra radial de
brazo − 10 pulg. (254 mm)
2000
2000
Herramienta o
aparato
Potencia continua total en vatios (en marcha)
Potencia inicial adicional máxima en vatios
Potencia total de salida requerida del generador
3475
+ 2200
5675
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas eléctricas
al generador. NO debe haber equipo alguno conectado a los
tomacorrientes del generador antes de poner en marcha el motor
respectivo. La manera correcta y segura de administrar la potencia
del generador consiste en agregar las cargas de manera secuencial
de la manera siguiente:
1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha el
motor de la manera que se describe posteriormente en este
manual.
2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la máxima
carga que tenga.
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona
correctamente).
4. Enchufe y active la siguiente carga.
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad del
generador. Tenga especial cuidado al considerar las cargas de
sobrecorriente en la capacidad del generador según se describió
anteriormente.
Sitio de trabajo
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la
potencia real de cada herramienta o aparato.
Página 9 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor
Tipo de motor............................................. 4 tiempos, OHC
(cadena de accionamiento)
Diámetro interior x Carrera......................... 75 mm x 65 mm
Sistema de enfriamiento...................................Aire forzado
Relación de compresión............................................... 8:3:1
Generador
Voltaje nominal................................................120 V / 240 V
Amperaje nominal............................................ 41,6A/20,8A
Salida nominal.........................................................5 000 W
Salida máxima.........................................................6 250 W
Frecuencia nominal.....................................................60 Hz
Volumen de combustible..........................22,7 L (6 galones)
Dimensiones
Longitud............................................ 673,1 mm (26,5 pulg.)
Ancho................................................... 533,4 mm (21 pulg.)
Altura.................................................... 609,6 mm (24 pulg.)
Peso............................................................ 72,6 kg (160 lb)
FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Vea la figura 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
El tanque de combustible tiene una capacidad de 22,7 L
(6 galones).
Disyuntor
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a
conectar a tierra correctamente el generador como ayuda
de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un
electricista local con respecto a los requisitos de conexión a
tierra en el área geográfica donde se encuentre usted.
Sistema de arranque...............................................Retráctil
Sistema de ignición......................................................T.C.I.
Bujía.............................. NGK BR-6HS o Champion RL86C
Volumen de aceite de motor........................ 1 L (1,1 cuarto)
El disyuntor se proporciona para proteger al generator contra
sobrecarga eléctrica.
filtro de aire
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo
que penetra a la unidad durante el funcionamiento.
Palanca del anegador
válvula de combustible
El flujo de combustible a través del generador se controla
por medio de la posición de la válvula de combustible.
terminal de conexión a tierra
tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite
La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor.
Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir
lubricante al generador cuando sea necesario.
RETÉN PARA EL CORDÓN
perno de drenaje de aceite
Utilice los retenes del cordón para evitar que las clavijas se
salgan accidentalmente de los receptáculos de 120 V.
Al cambiar el lubricante de motor, se afloja el perno de drenaje
de aceite para permitir el drenaje del lubricante usado.
interruptor del motor
receptáculos
El interruptor del motor se utiliza en combinación con el
mango del arrancador retráctil para arrancar el generador.
Además se utiliza para apagar el generador.
El generador incorpora las siguientes tomas monofásicas
de 60 Hz: cuatro receptáculos de 120 V y 20 A de corriente
alterna y uno de 240 V y 20 A de corriente alterna. Los
receptáculos pueden utilizarse para accionar los aparatos,
iluminación eléctrica, herramientas y motores apropiados.
CORDÓN DE EXTENSIÓN
Con el generador, se incluye un cordón de extensión de
7,6 m (25 pies) equipado con un enchufe de bloqueo de
giro en uno de los extremos y cuatro receptáculos de 120
V en el otro.
mango del arrancador retráctil
El mango del arrancador retráctil se usa (junto con el interruptor
del motor) para arrancar el motor del generador.
Página 10 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente accionar el generador antes de terminar
de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo de
lesiones graves.
Lista de piezas sueltas
Inspeccione cuidadosamente la unidad para asegurarse que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-726-5760 donde le brindaremos asistencia.
Vea la figura 2a.
Los siguientes accesorios vienen incluidos:
Núm.
ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ADVERTENCIA:
Descripción
Cant.
Perno (3/8-16 x 4-1/4 pulg.).................................2
arandela (3/8 pulg.)..............................................2
espaciador (.38 ID)...............................................2
Rueda...................................................................2
Tuerca de bloqueo (3/8-16)..................................2
Pasador de seguro del mango.............................1
Correa...................................................................1
Tuerca de bloqueo (1/4-20)..................................2
arandela (1/4 pulg.)..............................................2
Pie de goma.........................................................2
Perno (1/4-20 x 1-1/2 pulg.).................................2
tuerca de brida (5/16-18).....................................2
arandela (5/16 pulg.)............................................4
Perno (5/16-18 x 1 pulg.)......................................2
Soporte del armazón............................................1
Motor lubricante...................................................1
espaciador del soporte del mango......................1
Perno (5/16-18 x 3/4 pulg.)..................................1
Perno (5/16-18 x 1-3/4 pulg.)...............................1
mango..................................................................1
Manual del operador (no se ilustra)......................1
Herramientas necesarias
Vea la figura 3.
Para armar la unidad se necesitan las siguientes
herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
Llave de casquillo de 7/16 pulg., 1/2 pulg., y 9/16 pulg.
Llave de combinación de 7/16 pulg., 1/2 pulg., y 9/16 pulg.
NOTA: Ponga combustible ni lubricante en el generador
antes de instalar las patas y ruedas.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos de
dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en la
espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este
producto sin haber reemplazado todas las piezas. La
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir
accesorios no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato y puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales graves.
9
NOTA: Ponga combustible ni lubricante en el generador
antes de instalar las pies, soporte del armazón et ruedas.
instalación de lOS PIES en la soporte
del armazón
Vea la figura 4.
Localice los siguientes artículos:
2 pies de goma
2 arandela (1/4 pulg.)
2 tuerca de bloqueo (1/4-20)
2 perno (1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
Inserte el perno a través del pie y luego a través del apoyo
del bastidor, como se muestra.
Coloque la arandela en el perno, luego coloque la tuerca
y ajústela correctamente.
NOTA: Asegúrese de no ajustar excesivamente para
evitar que el material del pie se doble.
Repita estos pasos con el otro pie.
instalación de lA apoyo del bastidor
Vea la figura 4.
Instale la apoyo en el lado inferior del bastidor del generador,
del mismo lado del mango.
Localice los siguientes artículos:
Soporte del armazón
2 tuerca de brida (5/16-18)
4 arandela (5/16 pulg.)
2 perno (5/16-18 x 1 pulg.)
Página 11 — Español
armado
Eleve el extremo del generador donde está ubicado
el arrancador retráctil hasta una altura suficiente que
permita el acceso a la parte inferior del bastidor; coloque
firmemente cuñas debajo para apoyarlo.
Alinee los agujeros del apoyo del bastidor con los agujeros
del bastidor del generador.
Ajuste del mango
Vea las figuras 6 y 9.
Localice los siguientes artículos:
Mango
Perno (5/16-8 x 3/4 pulg.)
Coloque una arandela en el perno, luego introduzca un
perno en el agujero del bastidor del generador de manera
que pase a través del apoyo del bastidor.
Perno (5/16-18 x 1-3/4 pulg.)
Coloque una arandela en el perno, después introduzca
la tuerca de brida y ajústela correctamente.
Espaciador del soporte del mango
Repita el procedimiento en el otro lado.
Correa
instalación de las ruedas
Vea la figura 5.
Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el
generador hasta la ubicación deseada y deben instalarse
en el lado opuesto al mango.
Localice los siguientes artículos:
2 arandelas (5/16)
2 tuercas de brida (5/16-18)
Pasador de seguro del mango
Alinee el soporte del mango con los agujeros del bastidor
del generador, como se muestra. Coloque una arandela
en el perno de 19,05 mm (3/4 pulg.), luego deslícelo a
través del agujero superior en el soporte y el bastidor del
generador.
Instale la tuerca de brida y apriete firmemente.
Alinee el soporte del mango en el otro lado con los agujeros
del bastidor del generador, como se muestra. Coloque
una arandela en el perno de 44,45 mm (1-3/4 pulg.),
luego deslícelo a través del agujero izquierda superior
en el soporte y el bastidor del generador.
2 Perno (3/8-16 x 4-1/4 pulg.)
2 arandela (3/8 pulg.)
2 espaciador (.38 ID)
2 Rueda
2 Tuercas de bloqueo (3/8-16)
Eleve el extremo del generador opuesto al mango hasta
la altura suficiente para obtener acceso a la parte inferior
del bastidor; coloque firmemente cuñas debajo para
apoyarlo.
Coloque un espaciador de rueda en el centro de ésta.
Coloque una arandela plana en el perno y luego inserte
el perno a través de la rueda.
Inserte el perno a través del perno en “U” del
generador.
Coloque la tuerca en el perno y ajústela correctamente.
Para instalar la segunda rueda para el otro lado, repita el
procedimiento.
Deslice el espaciador del soporte del mango en el perno
como se muestra en la figura 7. El perno debería atravesar
el agujero izquierda superior del separador y el pasador
realzado del separador debería calzar en el agujero
derecho superior en el bastidor del generador.
Instale la tuerca de brida y apriete firmemente.
Sujete la correa en el pasador del mango y en el mango
como se muestra en la figura 8.
Introduzca el pasador a través del agujero en el mango,
el bastidor del generador y el espaciador del soporte del
mango para ajustar el mango en su lugar.
ADVERTENCIA:
No intente levantar la unidad por medio de los mangos.
Si fuese necesario izar el generador, siempre hágalo por
medio del bastidor. Utilice las técnicas apropiadas de
izado para evitar lesiones en la columna.
Página 12 — Español
Funcionamiento
Peligro:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso
si no puede oler los gases de escape, es posible que
esté respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados.
En dichos espacios, pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente
aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de
ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape del
generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO
de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil
luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese
adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un
doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
Peligro:
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra el
generador puede resultar en electrocución, especialmente
si el generador está equipado con un conjunto de ruedas.
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el
generador esté debidamente conectado a una tierra
aprobada. Comuníquese con un electricista para todo lo
relacionado con los requisitos de conexión a tierra.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones graves.
APLICACIONES
ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Coloque siempre el generador sobre una superficie firme
plana.
PRECAUCIÓN:
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido
debidamente de lubricante podría descomponerse el
equipo.
verificación y abastecimiento de
aceite
Vea la figura 10.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran
importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.
Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el
aceite SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor
de cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos
SJ de clasificación de servicio API.
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos
tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y retírela.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe
estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de
la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor
hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior de
la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrela.
verificación y abastecimiento de
combustible
Vea la figura 11.
Retire la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible hasta una altura de
2,5 cm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje
nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja,
pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y
gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque de
combustible. No use combustible E85.
Este generador está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de motor.
Página 13 — Español
Funcionamiento
Arranque del motor
uso de estabililzador de
combustible
Vea las figuras 12 a 14.
El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al paso del
tiempo. Agregando estabilizador de combustible (no incluido) se
prolonga la vida útil del combustible y se evita la formación de
depósitos, los cuales pueden tapar el sistema del combustible. Siga
las instrucciones del fabricante del estabilizador de combustible en
cuanto a la debida proporción estabilizador-combustible.
Vierta el estabilizador en el tanque de combustible y, después,
llénelo de gasolina de conformidad con las instrucciones
anteriores.
NOTA: Pueden mezclarse el estabilizador y la gasolina antes
de llenar el tanque; para ello utilice una lata de gasolina u otro
recipiente aprobado para combustible y agítela suavemente
para realizar la mezcla.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y asegúrela.
Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco
minutos para permitir que el estabilizador trate todo el sistema
de combustible.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el
uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los
porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) o 15% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E15) son aceptables. La
E85 no lo es.
PRECAUCIÓN:
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el motor
apagado, revise el nivel de lubricante cada vez antes de usar
el generador.
NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada, es posible
que no arranque o se apague durante su funcionamiento.
Desconecte todas las cargas del generador.
Ponga la válvula de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO).
Desplace izquierda de la palanca del anegador hasta la posición
START (ARRANQUE).
NOTA: Si el motor está caliente, o la temperatura es superior
a los 10 ˚C (50 ˚F), desplace derecha la palanca del anegador
de la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
Lleve el interruptor del motor a la posición de ENCENDIDO ( I ).
Tire del mango del arrancador retráctil hasta que comience a
funcionar el motor (seis veces como máximo).
NOTA: No permita que el mango se retraiga violentamente
después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar
original.
Permita que el motor funcione 30 segundos y, después,
desplace izquierda la palanca del anegador en la posición RUN
(FUNCIONAMIENTO).
Apagado del motor
Vea las figuras 12 a 13.
Para apagar el motor en condiciones normales de
funcionamiento:
Desconecte del generador toda carga presente.
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
Lleve el interruptor del motor a la posición de APAGADO ( O ).
Para apagar el motor en una situación de emergencia:
Lleve el interruptor del motor a la posición de APAGADO ( O ).
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Black
Max idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas pueden ser
reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes
deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO GENERAL
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el cual no
esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores corrosivos. No
permita que las ranuras de aire de ventilación del generador se
tapen de materia extraña, como hojas, etc.
No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador. El agua
que entra al sistema de combustible u otras partes internas puede
causar problemas que acortan la vida de servicio del generador.
Para limpiar la unidad:
Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje y
elimine la tierra y la basura.
Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión que
no se exceda de 25 psi.
Limpie las superficies exteriores del generador con un paño
húmedo.
Revisión y limpieza del filtro de aire
Vea la figura 15.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la
unidad, mantenga limpios los filtro de aire.
Suelte los pestillos en la izquierda de la tapa del filtro de aire.
Retire la tapa y hágala a un lado.
Retire los elemento de filtro.
Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua jabonosa
tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.
Página 14 — Español
mantenimiento
Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos y,
después, estruje para sacar aquél.
Coloque de nuevo los elemento en la unidad del filtro.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire et enganche para
asegurarla.
NOTA: No ponga a funcionar el generador sin los filtro de aire. Se
causa un desgaste acelerado del motor.
de carbono. Si observa alguna pérdida de potencia en la productos
con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos
depósitos para restablecer el desempeño original. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente técnicos
de servicio calificados.
cambio del lubricante del motor
Revise si el parachispas tiene rasgaduras o agujeros.
Reemplácelo si es necesario. Para adquirir un parachispas de
repuesto, comuníquese con el Centro de asistencia al cliente
de Black Max llamando al 1-800-726-5760.
Vea la figura 16.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.
Coloque un recipiente bajo el perno de drenaje de aceite para
recoger el lubricant a medida que salga.
Desenrosque el perno de drenaje de aceite y retírelo.
Permita que se drene completamente el lubricante.
Instale de nuevo el perno de drenaje de aceite y apriételo firmemente.
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con las
instrucciones indicadas en el apartado Verificación y abastecimiento de lubricante.
Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.
Nota: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de desecho
aprobado. Si necesita más información, consulte a un concesionario
de aceite de la localidad.
mantenimiento de la bujía
Vea la figura 17.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe estar
libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta.
Para verificar:
Retire la tapa de la bujía.
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la bujía.
Retire los bujías con la llave (no incluido).
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela con un
cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el aislante
está agrietado o desportillado, debe reemplazarse la bujía.
NOTA: Si va a reemplazarla, utilice una de las siguientes bujías
recomendadas, o una equivalente: NGK BR-6HS o Champion
RL86C.
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta es 0,70,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la separación, doble
con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra. Para
angostar el espacio, golpee suavemente sobre una superficie
dura el electrodo de tierra.
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano para evitar
trasroscarla.
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si es nueva
la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al nivel adecuado la
arandela. Si va a volver a usar la bujía vieja, gírela de 1/8 a 1/4
de vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta mucho
y podría dañar el motor.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y cantidad de
lubricante empleado, así como las condiciones de funcionamiento,
puede obstruirse el orificio de escape y el silenciador con depósitos
PARACHISPAS
Vea la figura 18.
Utilice un cepillo para retirar los depósitos de carbono de la
rejilla del parachispas.
drenaje del tanque del combustible y
del carburador
Vea las figuras 19 y 20.
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el sistema
de combustible, vacíe el tanque de combustible y el carburador
antes de guardarlo.
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Ponga el interruptor del motor en off ( O ) (apagado).
P
onga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).
Retire el conducto de combustible de la llave de purga; para
ello, apriete los extremos del sujetador de retención y separe
el conducto.
Instale un extremo del conducto de drenaje en la llave de purga,
y coloque el otro extremo en un recipiente de combustible de
la suficiente capacidad para recibir el combustible drenado del
tanque.
Ponga la válvula de combustible en la posición ON (encendido).
Una vez que se haya drenado todo el combustible del tanque,
cierre la válvula y vuelva a instalar firmemente el conducto en
la llave de purga.
drenaje del carburador
Ponga el interruptor del motor en off ( O ) (apagado).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).
Coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de drenaje del
carburador para recibir el combustible; afloje el tornillo.
Permita que se drene completamente el combustible y caiga
en el recipiente.
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de
la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta
de desechar el combustible usado.
Transporte
Ponga el interruptor del motor en OFF ( O ) (APAGADO).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO).
Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la unidad.
Mantenga nivelada la unidad para evitar derramar el
combustible.
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo objetos
pesados.
Página 15 — Español
MANTENIMIENTO
almacenamiento
Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe por completo y luego siga los lineamientos señalados abajo.
tiempo de
almacenamiento
antes de guardarlo
Menos de dos meses V
acíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
De dos meses a un
año
Drene el combustible del carburador.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
Un año o más
Drene el combustible del carburador.
Retire la bujía.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
Ponga una cucharada sopera de aceite para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con
la cuerda de tiro para distribuir el aceite.
Instale de nuevo la bujía.
Cambie el lubricante del motor.
Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se
indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.
Antes de
cada uso
Revisar el lubricante del motor
Al cabo del
primer mes o 20
horas de
funcionamiento
Cada 3 meses o
50 horas de funcionamiento
Cada 6 meses o
100 horas de
funcionamiento
Cada año o luego
de 300 horas
de funcionamiento
2
Cambiar el lubricante del motor
Revisar el filtro de aire
Limpiar el filtro de aire
2
Cambiar el filtro de aire
Comprobar/ajustar la bujía
2
Reemplazar la bujía
Comprobar/ajustar la v
elocidad
de ralentí
Comprobar/ajustar el huelgo de
válvula1,2
Limpiar el depósito y el filtro de
combustible1,2
Comprobar el tubo de
combustible
1. Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado.
2. Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento.
NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo.
Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa
de mantenimiento de acuerdo con los intervalos allí recomendados.
Página 16 — Español
corrección de problemas
PROBLEMA
El motor no arranca.
CAUSA POSIBLE
El interruptor del motor está en
apagado (off).
No hay combustible.
Está bajo el nivel de lubricante.
SOLUCIÓN
Ponga el interruptor del motor en
encendido (ON).
Llene el tanque de combustible.
Revise el nivel del lubricante del motor,
y reabastézcalo si es necesario.
Abra la válvula (on).
Está cerrada la válvula de
combustible (off).
Bujía defectuosa, sucia o con separación Reemplace la bujía.
incorrecta.
La palanca de anegador está en la Desplace izquierda de la palanca del
posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
anegador hasta la posición START
(ARRANQUE).
El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador.
vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezca de gasolina fresca la
gasolina de mala calidad.
unidad.
Le falta potencia al motor.
Elemento de combustible obstruidos.
Compruebe el elemento de filtro de
aire. Limpie o reemplace según sea
necesario.
El motor almacenado sin tratamiento ni Vacíe el combustible y el carburador.
vaciado de gasolina, o reabastecido de Reabastezca de gasolina fresca la
gasolina de mala calidad.
unidad. Si el problema continúa,
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
No funciona el receptáculo de corriente El disyuntor está en apagado (off).
Ponga en encendido (ON) el disyuntor
alterna.
de corriente alterna.
Está defectuoso el dispositivo Pruebe con un dispositivo diferente.
conectado.
El generador produce un ruido como de Un leve ruido ocasional de “cascabeleo”
“cascabeleo” o “explosiones”.
o “explosiones” si la carga es pesada
no debe ser causa de preocupación.
No obstante, si tal cascabeleo o
explosiones ocurren con una carga
normal a velocidad estable del motor,
el problema puede ser la marca de
gasolina utilizada.
Cambie a una marca diferente de
gasolina, y asegúrese de que sea de
un octanaje de 86 por lo menos. Si el
problema continúa, comuníquese con
un centro de servicio autorizado.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio
autorizado para solicitar asistencia.
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:
Arranque difícil o paro del motor después de arrancar
Marcha lenta irregular
Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga
Combustión secundaria (combustión retardada)
Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustible
Si encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio
autorizado.
Página 17 — Español
GARANTÍA
GARANTIA LIMITADA
COBERTURA DE LA GARANTÍA
OWT Industries, Inc., (la Compañía) garantiza al comprador minorista original que este Producto Black Max carece de
defectos en material y mano de obra, y acuerda reparar o reemplazar, a la entera discreción de la Compañía, cualquier
Producto defectuoso sin cargo en los siguientes períodos a partir de la fecha de la compra:
Dos años si el Producto se utiliza exclusivamente para fines personales, familiares o domésticos.
Un año si el Producto se utiliza para fines comerciales.
Esta garantía sólo es válida para los Productos vendidos dentro del territorio de los Estados Unidos de América, el
distrito de Columbia, Canadá, México, el Estado Libre Asociado de Puerto Rico, las Islas Vírgenes, Guam, la Zona del
Canal o Samoa Americana.
Esta garantía no es transferible y sólo cubre los daños derivados de defectos en material o mano de obra y no los
daños causados por el uso irracional, incluida la falta de mantenimiento razonable y necesario. Entre los artículos
que no cuentan con la cobertura de esta garantía, se encuentran:
Los gastos de transporte originados por el envío del producto a la Compañía o a su representante de servicio
autorizado para el mantenimiento incluido en la garantía, o por el envío al consumidor de productos reparados o
reemplazados; estos cargos corren por cuenta del comprador minorista original.
Motor. El Producto está equipado con un motor que cuenta con la cobertura exclusiva de otra garantía de su
fabricante. Consulte el manual del motor incluido con el Producto para obtener información sobre la garantía
correspondiente al motor.
Los daños causados por el maltrato, los accidentes, el uso indebido, la negligencia, la alteración, la modificación,
los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste normal o las reparaciones realizadas por personas ajenas a la
Compañía o a sus representantes de servicio autorizados.
La garantía queda anulada si el cliente no instala, mantiene o utiliza el producto respetando las instrucciones y las
recomendaciones de la Compañía, según se expresa en el manual del operador del Producto, o si el Producto se
utiliza como equipo de alquiler.
La Compañía no se hará cargo de las reparaciones o los ajustes al Producto, o de cualquier tarea o gasto que no sea
autorizado previamente por esta Compañía.
GUARDE SU COMPROBANTE DE COMPRA
Antes de que la Compañía o sus representantes de servicio autorizados puedan efectuar el servicio correspondiente
cubierto por la garantía del Producto, se solicitará como comprobante de compra una factura de compra con fecha,
un recibo de la caja registradora, etc. que incluya el número de serie y el modelo.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES
ESTA GARANTÍA LIMITADA PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO U OTRA QUE BRINDE COBERTURA
PARA ESTE PRODUCTO ESTARÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL PLAZO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. EL SERVICIO
DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL ÚNICO RECURSO BAJO ESTA GARANTÍA. LA COMPAÑÍA NO
SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O CONSECUENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, O LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES; POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES
O EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
CÓMO OBTENER UN SERVICIO DE GARANTÍA
Para obtener el servicio de garantía: Llame sin cargo al 1-800-726-5760 o escriba a OWT Industries, Inc.,
P.O. Box 35, Highway 8, Pickens, SC 29671.
Para obtener el servicio de garantía fuera de los EE. UU., comuníquese con el establecimiento Black Max
local.
Página 18 — Español
GARANTÍA
MOTOR CON GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
Garantía limitada del fabricante proporcionada por Subaru Robin
(Válida para los motores adquiridos en Robin America, Wood Dale, IL, luego del 1 de Abril de 2008)
Robin America, Inc., una subsidiaria de Fuji Heavy Industries, Ltd. (en adelante denominada “Subaru Robin”), garantiza al comprador
minorista original que cada motor nuevo que se venda carecerá de defectos en material y mano de obra bajo condiciones normales
de servicio y uso durante el período mencionado abajo a partir de la fecha de venta. La obligación de Subaru Robin bajo esta Garantía
limitada cubre únicamente la reparación y el reemplazo, a elección de Subaru Robin, de las partes que, luego de ser examinadas,
resulten, a criterio de Subaru Robin, defectuosas en material o mano de obra. Una condición de la obligación de Subaru Robin bajo
esta Garantía Limitada será que esta empresa directamente o a través de uno de sus Distribuidores o Centros de Servicio autorizados
a realizar el servicio del motor en cuestión, reciban una notificación inmediata de cualquier reclamo de la garantía y que el motor, o
las partes presuntamente defectuosas, se envíen inmediatamente con el transporte pagado por adelantado a dicho Distribuidor o
Centro de Servicio para realizar la inspección y reparación. Todas las reparaciones que califiquen bajo esta Garantía limitada deben
ser realizadas por Subaru Robin, o uno de sus Distribuidores o Centros de Servicios autorizados.
PERÍODOS DE GARANTÍA:
Motores de gasolina Subaru Robin de cuatro tiempos refrigerados por aire: Garantía Limitada de 3 AÑOS (Serie EX o EH
4.3HP o mayores)
La reparación o el reemplazo de las partes bajo esta Garantía limitada no extenderán el plazo de garantía del motor más allá del
plazo original establecido anteriormente.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía limitada no cubrirá:
Cigüeñales doblados o rotos, o el daño producido por la vibración propia de un cigüeñal con estas características. Tampoco
cubrirá el daño ocasionado por pernos de montaje del motor flojos, o por paletas o accesorios inapropiados o colocados
incorrectamente que estén montados en el cigüeñal.
Reparaciones necesarias a causa de un período de almacenamiento prolongado, incluidos los daños ocasionados por el
combustible contaminado o alojado por mucho tiempo en el tanque de combustible, las tuberías o el carburador, las válvulas
pegajosas o la corrosión y el óxido en partes del motor.
Reparaciones necesarias debido al recalentamiento. (Generalmente provocado por la sobrecarga, obstrucción, daño o ante la
falta del volante, el ventilador, los conductos de entrada de aire, las aletas de enfriamiento o cubierta de paso de aire).
Desgaste propio del polvo o la arenilla ocasionado por el mantenimiento inadecuado del filtro de aire (que generalmente provoca
el desgaste de los pistones, los aros del pistón, los cilindros, las válvulas, las guías de las válvulas, el carburador u otros
componentes internos).
Piezas rotas o rayadas debido a un bajo nivel de lubricante, suciedad o un grado de lubricante inadecuado.
Servicios de mantenimiento normales y ajustes al motor, incluidos, entre otros, el ajuste de válvulas, el reemplazo normal de
artículos de servicio, combustible, lubricante, etc.
Cualquier motor que haya estado expuesto a la negligencia, al uso indebido, accidentes, al uso incorrecto o al exceso de
velocidad.
Cualquier motor que haya sido instalado, reparado o alterado por cualquier persona de manera tal que, según el criterio exclusivo
de Subaru Robin, se vea afectado su desempeño o fiabilidad.
Cualquier motor que haya sido montado o reparado con piezas o componentes que no hayan sido fabricados o aprobados
por Subaru Robin, y que, según el criterio exclusivo de esta empresa, afecten de modo adverso el desempeño o fiabilidad del
motor.
Circunstancias en las cuales el uso normal haya terminado con la vida útil de un componente o de un motor.
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte incurridos ante la realización de tareas cubiertas por la garantía.
Subaru Robin se reserva el derecho de modificar, alterar o mejorar cualquier motor o pieza sin incurrir en ninguna obligación de
modificar o reemplazar las piezas o los motores vendidos anteriormente que no cuenten con dicha modificación, alteración o
mejora.
Ninguna persona está autorizada a otorgar cualquier otra garantía o a asumir una obligación adicional en nombre de Subaru Robin,
a menos que cuente con una autorización por escrito y firmada por un directivo de Subaru Robin.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, o a la exclusión o limitación de los
daños indirectos o consecuentes, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones antes mencionadas no se apliquen en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted también tenga otros derechos específicos que
varían según cada estado.
ESTA GARANTÍA Y LA OBLIGACIÓN DE SUBARU ROBIN MENCIONADA EN ESTE DOCUMENTO PREVALECE SOBRE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA U OBLIGACIÓN DE CUALQUIER TIPO EXPRESADA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. NO EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE
LA DESCRIPCIÓN ESPECIFICADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EN NINGÚN CASO, SUBARU ROBIN SERÁ RESPONSABLE
DE CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENTE.
Página 19 — Español
5000 WATT GENERATOR
R
Générateur de 5,000 watts
Generador 5000 watts
OPERATOR’S MANUAL
BM10500 Series
Série BM10500
Serie BM10500
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Black Max authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location
of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-726-5760.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO.__________________________________
SERIAL NO.__________________________________
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Black Max agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du
centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-726-5760.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE_ ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE__________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Black Max más cercano. Asegúrese de proporcionar todos
los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-726-5760.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO_______________________
NÚMERO DE SERIE__________________________
OWT INDUSTRIES, INC.
987000-525
4-15-10 (REV:02)
P.O. Box 35, Highway 8, Pickens, SC 29671, USA
1-800-726-5760 www.blackmaxtools.com