Panasonic DMWLVF1PP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Spécifications
Affichage : Viseur couleur ACL à
séquence de trames
(équivalent de 202 000
points)
Couverture du
viseur : Environ 100 %
Valeur dioptrique : j i4
Taux d’agrandissement
(équivalent 35 mm)
: Environ 1,04k
(environ 0,52k)
¢
-
1m
-1
50 mm infinité
Anneau oculaire : 13 mm (9/16 po)
Dimensions :
Environ 28,4 mm (L)
k
42,9 mm (H)
k
41,5 mm (P)
[1 1/8 po (L)
k
1 3/4 po
(H)
k
1 11/16 po (P)]
Poids : Environ 24 g
(0,8466 oz)
Accessoires : Étui souple
-Si vous voyez ce symbole-
CE QUI SUIT NE S’APPLIQUE QU’AU
CANADA.
Modelo N.
DMW-LVF1PP/
Modelo N. DMW-LVF1E/
Modelo N. DMW-LVF1GK
Acoplar el visor Live View A
Este visor Live View está diseñado
únicamente para la cámara digital Panasonic
DMC-GF1.
(A partir de septiembre de 2009)
Preparación:
Apague la cámara.
Retire la tapa de la zapata de contacto unida a
la cámara.
Tras haber retirado la tapa de la zapata de
contacto, asegúrese de guardarla en un lugar
seguro.
Cuando quite y ponga el visor Live View,
asegúrese de hacerlo lenta y cuidadosamente.
Deslice el visor Live View en la
zapata de contacto de la cámara
digital, asegurándose de que está
totalmente introducido.
1 Zapata de contacto
2 Visor
3 Botón [LVF/LCD]
4
Conector dedicado para el visor externo
Apriete la parte inferior del visor Live View con
el dedo, e introduzca de forma segura también
el conector.
(No apriete la parte del visor.)
Para quitar el visor Live View
B
1 Apague la cámara.
2 Devuelva el ángulo del visor Live
View a su posición original si ha
cambiado.
3 Empujar en la dirección de la flecha y
quitar.
Volver a colocar la tapa de la zapata de
contacto en su posición original.
Si se usa el visor Live View con el
conector sucio, puede dar problemas de
funcionamiento. Guarde el visor Live
View en el estuche blando después de
quitarlo.
Cómo usarlo
1 Encienda la cámara.
[ ] se visualiza en el monitor LCD.
Si no se visualiza, tal vez no esté
conectada correctamente.
2 Cambie al y desde el visor Live View
pulsando el botón [LVF/LCD].
Puede cambiar entre la visualización
LCD (monitor LCD) y el LVF (visor Live
View).
El cambio realizado a través del botón
[LVF/LCD] se mantendrá incluso al
apagar la cámara digital.
Ajuste del dióptrico C
Ajuste el dióptrico para adaptar su visión de
manera que pueda ver claramente el visor.
Mire la visualización en el visor y gire el
disco del ajuste del dióptrico hasta donde
la pantalla resulta más clara.
1 Disco de ajuste del dióptrico
2 Botón [LVF/LCD]
Acerca de los ajustes para grabar
con un ángulo de cámara bajo D
Según el ángulo de cámara, ajuste el ángulo
del visor Live View para ver mejor (de
aproximadamente 0o - 90o)
No abra más allá de 90o. Si lo hace puede
causar daños.
Almacenamiento del visor en vivo
o la tapa de zapata de contacto el
estuche blando (suministrado) E
1 Visor Live View
2 Tapa de la zapata de contacto
3 Estuche
Guarde y transporte el visor Live View o la
tapa de la zapata de contacto en el estuche
blando, como se muestra en la imagen
E de
la izquierda después de quitarlos.
Introduzca el conector en el visor Live View o
la tapa de la zapata de contacto directamente
en los compartimientos de la caja incluida en
el estuche blando.
Unión del estuche blando a la
correa de la cámara digital F
1 Botón de enganche
Apriete el botón de enganche de forma
segura hasta que haga clic, como se
muestra en la imagen
F de la izquierda.
No enrolle el estuche alrededor cuando está
colgado a la correa, ya que podría soltarse.
Nota
El visor Live View no puede usarse con un flash
externo.
Tenga cuidado de no golpear el visor Live View ni
lo someta a fuertes impactos.
Ponga especial cuidado en los lugares
siguientes ya que pueden originar un
funcionamiento defectuoso a esta unidad.
Lugares con mucha arena o polvo.
Lugares donde el agua puede tocar esta
unidad como cuando la usa durante un día
lluvioso o en una playa.
Cuando use una correa de sujeción, no permita
que golpee el visor Live View.
No toque ni ensucie la superficie del visor.
Cuando está puesto el visor Live View, no lo use
para sujetar la cámara. La cámara puede
soltarse del visor Live View y puede dañarse.
Cuando el visor Live View está sucio, apague la
cámara digital y limpie la superficie del visor Live
View con un paño suave y seco.
Antes de limpiar el visor Live View, pase un
paño suave y seco por el mismo.
Cuando el visor Live View está demasiado
sucio, puede limpiarse quitando la suciedad
con un trapo mojado y escurrido y luego
pasando un trapo seco.
No utilice disolventes como gasolina,
diluyente, alcohol, detergentes para cocina,
etc., para limpiar el visor Live View ya que de
hacerlo podría deteriorarlo y podría pelarse su
revestimiento.
Al usar un trapo químico, tenga cuidado de
seguir las respectivas instrucciones adjuntas.
Puesto que la caja del visor no se puede quitar,
límpiela delicadamente con un paño seco y
suave, y tenga cuidado en no quitarla.
Si limpia la caja del visor con demasiada fuerza y
se quita, consulte con su vendedor o con el
centro de asistencia más cercano.
Lea el manual de instrucciones de su cámara digital.
Se produce condensación cuando la temperatura
ambiente o humedad varían. Esta condensación
puede provocar oxidación y/o corrosión de
componentes internos causando problemas de
funcionamiento o formación de moho en casos
extremos. Adáptela a la temperatura ambiente
dentro de una bolsa, etc., antes de usarla.
Cuando no use el visor Live View, guárdelo en su
estuche blando. Guárdelo en un lugar seco,
evitando el calor y la humedad.
No rocíe la cámara con insecticida o productos
químicos volátiles.
Si la cámara se rocía con estos productos
químicos, podría dañarse el cuerpo de la cámara
y quitarse la capa superficial.
No deje la cámara en contacto directo con productos
de caucho o plástico durante un largo período.
No desmonte ni modifique la unidad.
Si no se visualiza nada en el visor en vivo, o bien
si la visualización no es normal, eso puede ser
debido a la cámara digital. Haga reparar su
cámara digital junto con esta unidad.
Precauciones para el uso
Mantenga la unidad lo más lejos posible
de equipos electromagnéticos (como
microondas, televisores, videojuegos,
radios, líneas de alto voltaje, etc.).
Si usa la unidad en o cerca del televisor, su
radiación electromagnética puede alterar las
imágenes.
No use la unidad cerca de un teléfono móvil,
pues podría causar ruido que podría dañar las
imágenes.
Si la cámara queda expuesta a un campo
electromagnético y deja de funcionar
correctamente, apague la cámara y quite la batería
o desconecte el adaptador de CA. Posteriormente
vuelva a colocar la batería o a conectar el
adaptador CA y encienda la cámara.
Especificaciones
Visualización:
Campo secuencial del
visor LCD en color
(equivalente a 202.000
puntos)
Cobertura del visor:
Aprox. 100%
Valor del dióptrico: j4 a i4dióptrico
Ampliación
(equivalente a una
cámara de película
de 35 mm): Aprox. 1,04k
(Aprox. 0,52k)
¢
-1 m
-1
50 mm infinito
Punto visual: 13 mm (9/16q)
Dimensiones:
Aprox. 28,4 mm (W)
k
42,9 mm (H)
k
41,5 mm (D)
[1 1/8q (W)k
13/4q (H)k
111/16q (D)]
Masa: Aprox. 24 g
(0,8466 oz)
Accesorios de serie
: Estuche blando
-Si ve este símbolo-
型号
DMW-LVF1PP/
型号 DMW-LVF1E/
型号 DMW-LVF1GK
安装实时取景器 A
本实时取景器是专门为 Panasonic 数码相机
DMC-GF1 设计的。
(截至 2009 9 月)
准备 :
关闭相机。
取下安装在相机上的热靴盖。
取下热靴盖后,请务必将其存放在安全的地方。
在安装和取下实时取景器时,请务必慢慢地小
心地进行操作。
将实时取景器滑动到数码相机的热靴
中,确保它被完全插入。
1 热靴
2 取景器
3 [LVF/LCD] 按钮
4 外置取景器的专用连接
请用手指按实时取景器的下部,牢牢地插入连
接部。
(请勿按取景器部分。
要取下实时取景器
B
1 关闭相机。
2 如果改变了实时取景器的角度,将其返
回到其初始位置。
3 朝箭头指示的方向拉动并取下
将热靴盖重新安装到其初始位置。
如果在连接部上有污垢的情况下使用实时
取景器,则可能会导致故障。因此,取下后
请将实时取景器存放在软包中。
使用方法
1 将相机的电源切换到 [ON]
LCD 监视器上显示 []
如果不显示,可能没有被正确地连接。
2 通过按实时取景器上的 [LVF/LCD] 按钮
进行切换。
可以在LCDLCD监视器)显示和 LVF(实
时取景器)显示之间进行切换。
即使将数码相机的电源设置到[OFF],通
[LVF/LCD] 按钮进行的切换也会保持。
屈光度调节 C
在使用前,请根据您的视力来调节屈光度,
确保取景器中的显示清晰。
看着取景器上的显示,并将屈光度调节旋钮转
动到屏幕最清晰的地方。
1 屈光度调节旋钮
2 [LVF/LCD] 按钮
关于低角度拍摄的设置 D
请基于相机的角度设置实时取景器的角度以
便于查看(约 0o - 90o
请勿打开超过 90o 否则,可能会造成损坏。
将实时取景器或热靴盖存放在软包
(提供) E
1 实时取景器
2 热靴盖
3 便携袋
取下后,如左侧的图像
E 所示,将实时取景
器或热靴盖存放在软包中携带
将实时取景器的连接部或热靴盖直直地插入到
收纳在软包内的便携袋的槽中。
将软包安装到数码相机的肩带上 F
1 按扣
如左侧的图像
F 所示,将按扣扣紧直到发出
喀哒声为止。
请勿在安装到肩带上的状态下挥舞软包。
则,可能会脱离。
注意
实时取景器无法与外置闪光灯同时使用。
请注意不要使实时取景器跌落或受到强烈撞
击。
在以下场所时,要特别小心,以免导致本装置发
生故障。
有很多沙子或灰尘的场所。
水会接触到本装置的场所,如在雨天或在海滩
上使用时。
安装了肩带时,请勿使其挂在实时取景器上。
请注意不要触摸或弄脏取景器面。
安装了实时取景器时,请勿用实时取景器持拿
相机。 相机可能会从实时取景器上掉落而被损
坏。
当实时取景器被弄脏时,请先将数码相机的电
源设置到 [OFF]然后用软的干布轻轻擦拭实时
取景器面。
清洁实时取景器之前,请先用软的干布擦拭实
时取景器。
当实时取景器被弄得非常脏时,可以先用拧
干的湿布擦去污垢,然后再用干布擦拭。
请勿使用汽油、稀释剂、酒精、厨房清洁剂等
溶剂清洁实时取景器,否则可能会造成外壳
损坏或涂层剥落。
使用化学除尘布时,请务必按照附带的说明
书进行操作。
由于不能取下眼罩,因此请用软的干布轻轻擦
拭,并小心不要使其脱落。
如果过于用力擦拭眼罩而使其脱落,请向经销
商或离您最近的服务中心咨询。
请务必阅读您的数码相机的使用说明书。
周围环境温度或湿度变化大时,会发生水汽凝
结。产生的水汽凝结可能会造成内部元件的氧
化和 / 或生锈,从而导致故障或发霉。请放入包
等中使其适应了周围环境温度后再使用。
不使用实时取景器时,请务必将其存放在软包
中。 请存放在干燥的地方,注意避免受热和受
潮。
请勿用杀虫剂或挥发性化学药品喷洒相机。
如果用此类化学药品喷洒相机,可能会损坏相
机机身,表面漆可能会脱落。
请勿让橡胶或塑料制品与相机长期接触。
请勿拆卸或改装本装置。
如果实时取景器上什么都不显示,或者如果显
示异常,可能是数码相机的原因。 请将您的数
码相机连同本装置一起维修。
使用时的注意事项
使本装置远离电磁设备(如微波炉、电视机、
视频游戏机、无线电发射器、高压线等)
如果在电视机上方或其附近使用本装置,本装
置上的图像可能会受到电磁波辐射的干扰。
请勿在移动电话附近使用本装置,否则可能会
影响图像的品质。
如果相机由于受电磁设备的影响而停止正常工
作,请关闭相机,并取出电池或拔开 AC 适配
器。 然后,重新插入电池或者重新连接 AC
配器并打开相机。
规格
显示屏 : 场序彩色 LCD 取景器
(相当于 202,000
取景器视野率
:
100%
屈光度值 : j4 i4 屈光度
倍率
(相当于 35 mm
胶片相机) : 1.04k
(约 0.52k
¢
-1 m
-1
50 mm
至无限远
目点 : 13 mm
尺寸 : 28.4 mm (宽) k
42.9 mm (高) k
41.5 mm (深)
重量 : 24 g
标准附件 : 软包
原产地 : 越南
工作温度 :
0 oC 40 oC
工作湿度 : 10% 80%
- 如果看到此符号的话 -
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE
OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA
PLUIE, À L’HUMIDITÉ, À
L’ÉGOUTTEMENT OU AUX
ÉCLABOUSSEMENTS, ET NE PLACEZ
SUR L’APPAREIL AUCUN OBJET
REMPLI DE LIQUIDE, COMME PAR
EXEMPLE DES VASES.
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU
LE PANNEAU ARRIÈRE); IL N’Y A
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR.
CONFIEZ TOUTE RÉPARATION À UN
TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ.
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
figure sur les produits et/
ou les documents qui les
accompagnent, cela
signifie que les appareils
électriques et
électroniques ne doivent
pas être jetés avec les
ordures ménagères.
Pour que ces produits
subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte
désignés, où ils peuvent être déposés
gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur
local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l’environnement
et la santé humaine qui pourraient survenir
dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités
locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas
d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des
appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des
déchets dans les pays ne faisant pas
partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
DAÑOS EN EL PRODUCTO,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA,
HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURAS, Y NO
COLOQUE ENCIMA DEL MISMO OBJETOS
CON LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO,
FLOREROS.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
NO QUITE LA CARCASA (O TAPA
TRASERA); EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES
AL PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO.
Información sobre la eliminación para
los usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este
símbolo en un producto y/o
en la documentación
adjunta indica que los
productos eléctricos y
electrónicos usados no
deben mezclarse con la
basura doméstica general.
Para que estos productos
se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste
alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su
minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y a
evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la
Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el
método correcto de eliminación.
警告 :
为了减少火灾、触电或产品损坏的危险,
请勿让本机遭受雨淋、受潮、滴上或溅上
水,也不要将诸如花瓶等盛满液体的物品置
于本机上。
请仅使用推荐的附件。
请勿卸下机身的前盖(或后盖);机身内没
有用户可维修的部件。 需要维修时,请联系
授权的维修人员。
在欧盟以外其它国家的废物处置信息
此符号仅在欧盟有
效。
如果要废弃此产品,
请与当地机构或经销
商联系,获取正确的
废弃方法。
化学物质含有表
部件名称
有毒有害物质或元素
Pb
Hg
Cd
六价铬
Cr
(Ⅵ)
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
外壳、构造
×○○
镜头
○○○
打印底板组件
×○○
液晶面板
×○○
软包
○○○
便携袋
○○○
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
SJ/T 11363 2006规定的限量要求以下。
× 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
SJ/T 11363 2006规定的限量要求。
对于表示“×”的情况,属于欧盟 RoHS 指令的豁免项目。
在日本印刷
2009 8 发行
FRANÇAIS
ESPAÑOL
简体中文
DMW-LVF1_PP_GK.fm 2 ページ 2009年8月3日 月曜日 午後5時32分

Transcripción de documentos

DMW-LVF1_PP_GK.fm 2 ページ 2009年8月3日 FRANÇAIS ∫ Spécifications Affichage : 月曜日 午後5時32分 ESPAÑOL Viseur couleur ACL à séquence de trames (équivalent de 202 000 points) Couverture du viseur : Environ 100 % Valeur dioptrique : j4 à i4 Taux d’agrandissement (équivalent 35 mm) : Environ 1,04k (environ 0,52k)¢ -1 m-1 50 mm infinité Anneau oculaire : 13 mm (9/16 po) Dimensions : Environ 28,4 mm (L)k 42,9 mm (H)k 41,5 mm (P) [1 1/8 po (L)k1 3/4 po (H)k1 11/16 po (P)] Poids : Environ 24 g (0,8466 oz) Accessoires : Étui souple AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL, • N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, À L’HUMIDITÉ, À L’ÉGOUTTEMENT OU AUX ÉCLABOUSSEMENTS, ET NE PLACEZ SUR L’APPAREIL AUCUN OBJET REMPLI DE LIQUIDE, COMME PAR EXEMPLE DES VASES. • UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. • NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIÈRE); IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIEZ TOUTE RÉPARATION À UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ. DMW-LVF1PP/ Modelo N. DMW-LVF1E/ Modelo N. DMW-LVF1GK ∫ Acoplar el visor Live View A ∫ Unión del estuche blando a la correa de la cámara digital F Modelo N. Este visor Live View está diseñado únicamente para la cámara digital Panasonic DMC-GF1. (A partir de septiembre de 2009) Preparación: • Apague la cámara. • Retire la tapa de la zapata de contacto unida a la cámara. • Tras haber retirado la tapa de la zapata de contacto, asegúrese de guardarla en un lugar seguro. • Cuando quite y ponga el visor Live View, asegúrese de hacerlo lenta y cuidadosamente. ∫ Deslice el visor Live View en la zapata de contacto de la cámara digital, asegurándose de que está totalmente introducido. 1 Zapata de contacto 2 Visor 3 Botón [LVF/LCD] 4 Conector dedicado para el visor externo • Apriete la parte inferior del visor Live View con el dedo, e introduzca de forma segura también el conector. (No apriete la parte del visor.) ∫ Para quitar el visor Live View B 1 2 -Si vous voyez ce symboleInformations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. CE QUI SUIT NE S’APPLIQUE QU’AU CANADA. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. 简体中文 blando, como se muestra en la imagen E de la izquierda después de quitarlos. • Introduzca el conector en el visor Live View o 3 Apague la cámara. Devuelva el ángulo del visor Live View a su posición original si ha cambiado. Empujar en la dirección de la flecha y quitar. • Volver a colocar la tapa de la zapata de contacto en su posición original. • Si se usa el visor Live View con el conector sucio, puede dar problemas de funcionamiento. Guarde el visor Live View en el estuche blando después de quitarlo. ∫ Cómo usarlo 1 2 Encienda la cámara. • [ ] se visualiza en el monitor LCD. Si no se visualiza, tal vez no esté conectada correctamente. Cambie al y desde el visor Live View pulsando el botón [LVF/LCD]. • Puede cambiar entre la visualización LCD (monitor LCD) y el LVF (visor Live View). • El cambio realizado a través del botón [LVF/LCD] se mantendrá incluso al apagar la cámara digital. ∫ Ajuste del dióptrico C Ajuste el dióptrico para adaptar su visión de manera que pueda ver claramente el visor. Mire la visualización en el visor y gire el disco del ajuste del dióptrico hasta donde la pantalla resulta más clara. 1 Disco de ajuste del dióptrico 2 Botón [LVF/LCD] ∫ Acerca de los ajustes para grabar con un ángulo de cámara bajo D Según el ángulo de cámara, ajuste el ángulo del visor Live View para ver mejor (de aproximadamente 0o - 90o) • No abra más allá de 90o. Si lo hace puede causar daños. ∫ Almacenamiento del visor en vivo o la tapa de zapata de contacto el estuche blando (suministrado) E 1 Visor Live View 2 Tapa de la zapata de contacto 3 Estuche Guarde y transporte el visor Live View o la tapa de la zapata de contacto en el estuche la tapa de la zapata de contacto directamente en los compartimientos de la caja incluida en el estuche blando. 1 Botón de enganche Apriete el botón de enganche de forma segura hasta que haga clic, como se muestra en la imagen F de la izquierda. • No enrolle el estuche alrededor cuando está colgado a la correa, ya que podría soltarse. Nota • El visor Live View no puede usarse con un flash externo. • Tenga cuidado de no golpear el visor Live View ni lo someta a fuertes impactos. • Ponga especial cuidado en los lugares siguientes ya que pueden originar un funcionamiento defectuoso a esta unidad. – Lugares con mucha arena o polvo. – Lugares donde el agua puede tocar esta unidad como cuando la usa durante un día lluvioso o en una playa. • Cuando use una correa de sujeción, no permita que golpee el visor Live View. • No toque ni ensucie la superficie del visor. • Cuando está puesto el visor Live View, no lo use para sujetar la cámara. La cámara puede soltarse del visor Live View y puede dañarse. • Cuando el visor Live View está sucio, apague la cámara digital y limpie la superficie del visor Live View con un paño suave y seco. • Antes de limpiar el visor Live View, pase un paño suave y seco por el mismo. – Cuando el visor Live View está demasiado sucio, puede limpiarse quitando la suciedad con un trapo mojado y escurrido y luego pasando un trapo seco. – No utilice disolventes como gasolina, diluyente, alcohol, detergentes para cocina, etc., para limpiar el visor Live View ya que de hacerlo podría deteriorarlo y podría pelarse su revestimiento. – Al usar un trapo químico, tenga cuidado de seguir las respectivas instrucciones adjuntas. • Puesto que la caja del visor no se puede quitar, límpiela delicadamente con un paño seco y suave, y tenga cuidado en no quitarla. • Si limpia la caja del visor con demasiada fuerza y se quita, consulte con su vendedor o con el centro de asistencia más cercano. • Lea el manual de instrucciones de su cámara digital. • Se produce condensación cuando la temperatura ambiente o humedad varían. Esta condensación puede provocar oxidación y/o corrosión de componentes internos causando problemas de funcionamiento o formación de moho en casos extremos. Adáptela a la temperatura ambiente dentro de una bolsa, etc., antes de usarla. • Cuando no use el visor Live View, guárdelo en su estuche blando. Guárdelo en un lugar seco, evitando el calor y la humedad. • No rocíe la cámara con insecticida o productos químicos volátiles. Si la cámara se rocía con estos productos químicos, podría dañarse el cuerpo de la cámara y quitarse la capa superficial. • No deje la cámara en contacto directo con productos de caucho o plástico durante un largo período. • No desmonte ni modifique la unidad. • Si no se visualiza nada en el visor en vivo, o bien si la visualización no es normal, eso puede ser debido a la cámara digital. Haga reparar su cámara digital junto con esta unidad. ∫ Precauciones para el uso Mantenga la unidad lo más lejos posible de equipos electromagnéticos (como microondas, televisores, videojuegos, radios, líneas de alto voltaje, etc.). • Si usa la unidad en o cerca del televisor, su radiación electromagnética puede alterar las imágenes. • No use la unidad cerca de un teléfono móvil, pues podría causar ruido que podría dañar las imágenes. • Si la cámara queda expuesta a un campo electromagnético y deja de funcionar correctamente, apague la cámara y quite la batería o desconecte el adaptador de CA. Posteriormente vuelva a colocar la batería o a conectar el adaptador CA y encienda la cámara. ∫ Especificaciones Visualización: Campo secuencial del visor LCD en color (equivalente a 202.000 puntos) Cobertura del visor: Aprox. 100% Valor del dióptrico: j4 a i4dióptrico Ampliación (equivalente a una cámara de película de 35 mm): Aprox. 1,04k (Aprox. 0,52k)¢ -1 m-1 50 mm infinito Punto visual: 13 mm (9/16q) Aprox. 28,4 mm (W)k Dimensiones: 42,9 mm (H)k 41,5 mm (D) [1 1/8q (W)k 1 3/4q (H)k 1 11/16q (D)] Masa: Aprox. 24 g (0,8466 oz) Accesorios de serie: Estuche blando ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN EL PRODUCTO, • NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DEL MISMO OBJETOS CON LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS. • UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. • NO QUITE LA CARCASA (O TAPA TRASERA); EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO. DMW-LVF1PP/ 型号 DMW-LVF1E/ 型号 DMW-LVF1GK 型号 Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. 显示屏 : 场序彩色 LCD 取景器 警告 : ∫ 使用时的注意事项 ∫ 使用方法 1 La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. ∫ 规格 相机。 相机可能会从实时取景器上掉落而被损 (相当于 202,000 点 ) 坏。 取景器视野率 : 约 100% • 当实时取景器被弄脏时,请先将数码相机的电 屈光度值 : j4 至 i4 屈光度 源设置到 [OFF],然后用软的干布轻轻擦拭实时 倍率 取景器面。 (相当于 35 mm ∫ 安装实时取景器 A • 清洁实时取景器之前,请先用软的干布擦拭实 胶片相机) : 约 1.04k 本实时取景器是专门为 Panasonic 数码相机 时取景器。 (约 0.52k) ¢ DMC-GF1 设计的。 – 当实时取景器被弄得非常脏时,可以先用拧 -1 m-1 50 mm 至无限远 (截至 2009 年 9 月) 干的湿布擦去污垢,然后再用干布擦拭。 目点 : 13 mm 准备 : – 请勿使用汽油、稀释剂、酒精、厨房清洁剂等 尺寸 : 约 28.4 mm (宽) k • 关闭相机。 42.9 mm (高) k 溶剂清洁实时取景器,否则可能会造成外壳 • 取下安装在相机上的热靴盖。 41.5 mm (深) 损坏或涂层剥落。 • 取下热靴盖后,请务必将其存放在安全的地方。 重量 : 约 24 g – 使用化学除尘布时,请务必按照附带的说明 • 在安装和取下实时取景器时,请务必慢慢地小 标准附件 : 软包 书进行操作。 心地进行操作。 原产地 : 越南 • 由于不能取下眼罩,因此请用软的干布轻轻擦 0 oC 至 40 oC 工作温度 : 拭, 并小心不要使其脱落。 ∫ 将实时取景器滑动到数码相机的热靴 工作湿度 : 10% 至 80% • 如果过于用力擦拭眼罩而使其脱落, 请向经销 中,确保它被完全插入。 商或离您最近的服务中心咨询。 1 热靴 • 请务必阅读您的数码相机的使用说明书。 2 取景器 • 周围环境温度或湿度变化大时,会发生水汽凝 3 [LVF/LCD] 按钮 结。产生的水汽凝结可能会造成内部元件的氧 4 外置取景器的专用连接器 化和 / 或生锈,从而导致故障或发霉。请放入包 为了减少火灾、触电或产品损坏的危险, • 请用手指按实时取景器的下部,牢牢地插入连 等中使其适应了周围环境温度后再使用。 • 请勿让本机遭受雨淋、受潮、滴上或溅上 接部。 • 不使用实时取景器时,请务必将其存放在软包 水,也不要将诸如花瓶等盛满液体的物品置 (请勿按取景器部分。) 中。 请存放在干燥的地方,注意避免受热和受 于本机上。 • 请仅使用推荐的附件。 潮。 • 请勿卸下机身的前盖(或后盖);机身内没 ∫ 要取下实时取景器 B • 请勿用杀虫剂或挥发性化学药品喷洒相机。 有用户可维修的部件。 需要维修时,请联系 如果用此类化学药品喷洒相机,可能会损坏相 1 关闭相机。 授权的维修人员。 机机身,表面漆可能会脱落。 2 如果改变了实时取景器的角度,请将其返 • 请勿让橡胶或塑料制品与相机长期接触。 回到其初始位置。 • 请勿拆卸或改装本装置。 3 朝箭头指示的方向拉动并取下。 • 如果实时取景器上什么都不显示,或者如果显 - 如果看到此符号的话 • 将热靴盖重新安装到其初始位置。 示异常,可能是数码相机的原因。 请将您的数 码相机连同本装置一起维修。 • 如果在连接部上有污垢的情况下使用实时 在欧盟以外其它国家的废物处置信息 取景器,则可能会导致故障。因此,取下后 此符号仅在欧盟有 请将实时取景器存放在软包中。 -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) • 请注意不要触摸或弄脏取景器面。 • 安装了实时取景器时,请勿用实时取景器持拿 2 将相机的电源切换到 [ON]。 • LCD 监视器上显示 [ ]。 如果不显示,可能没有被正确地连接。 通过按实时取景器上的 [LVF/LCD] 按钮 进行切换。 • 可以在 LCD(LCD 监视器)显示和 LVF(实 时取景器)显示之间进行切换。 • 即使将数码相机的电源设置到[OFF],通过 [LVF/LCD] 按钮进行的切换也会保持。 ∫ 屈光度调节 C 在使用前,请根据您的视力来调节屈光度,以 确保取景器中的显示清晰。 看着取景器上的显示,并将屈光度调节旋钮转 动到屏幕最清晰的地方。 1 屈光度调节旋钮 2 [LVF/LCD] 按钮 ∫ 关于低角度拍摄的设置 D 请基于相机的角度设置实时取景器的角度以 便于查看(约 0o - 90o) • 请勿打开超过 90o。否则,可能会造成损坏。 ∫ 将实时取景器或热靴盖存放在软包 (提供)中 E 1 实时取景器 2 热靴盖 3 便携袋 取下后,如左侧的图像 E 所示,将实时取景 器或热靴盖存放在软包中携带。 • 将实时取景器的连接部或热靴盖直直地插入到 收纳在软包内的便携袋的槽中。 效。 如果要废弃此产品, 请与当地机构或经销 商联系,获取正确的 废弃方法。 使本装置远离电磁设备(如微波炉、电视机、 视频游戏机、无线电发射器、高压线等)。 • 如果在电视机上方或其附近使用本装置,本装 置上的图像可能会受到电磁波辐射的干扰。 • 请勿在移动电话附近使用本装置,否则可能会 影响图像的品质。 • 如果相机由于受电磁设备的影响而停止正常工 作,请关闭相机,并取出电池或拔开 AC 适配 器。 然后,重新插入电池或者重新连接 AC 适 配器并打开相机。 化学物质含有表 有毒有害物质或元素 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(Ⅵ)) (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 外壳、构造 × ○ ○ ○ ○ ○ 镜头 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 打印底板组件 × ○ ○ ○ ○ ○ 液晶面板 × ○ ○ ○ ○ ○ 软包 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 便携袋 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○:表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 《SJ/T 11363 ― 2006》规定的限量要求以下。 ×:表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 《SJ/T 11363 ― 2006》规定的限量要求。 对于表示“×”的情况,属于欧盟 RoHS 指令的豁免项目。 ∫ 将软包安装到数码相机的肩带上 F 1 按扣 如左侧的图像 F 所示,将按扣扣紧直到发出 喀哒声为止。 • 请勿在安装到肩带上的状态下挥舞软包。 否 则,可能会脱离。 注意 • 实时取景器无法与外置闪光灯同时使用。 • 请注意不要使实时取景器跌落或受到强烈撞 击。 • 在以下场所时,要特别小心,以免导致本装置发 生故障。 – 有很多沙子或灰尘的场所。 – 水会接触到本装置的场所,如在雨天或在海滩 上使用时。 • 安装了肩带时,请勿使其挂在实时取景器上。 2009 年 8 月 发行 在日本印刷
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic DMWLVF1PP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para