Sony FDA-EV1MK Instrucciones de operación

Categoría
Monitores de video para bebés
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony FDA-EV1MK es un visor electrónico que ofrece una visualización clara y detallada de las imágenes capturadas con una cámara Sony compatible. Con una pantalla OLED de 0,5 pulgadas y una resolución de 2.359.296 puntos, proporciona una cobertura de aproximadamente el 100% del encuadre. El visor cuenta con un ajuste de dioptrías de -4,0 m -1 a +1,0 m -1 para adaptarse a las necesidades de los usuarios con diferentes condiciones visuales.

El Sony FDA-EV1MK es un visor electrónico que ofrece una visualización clara y detallada de las imágenes capturadas con una cámara Sony compatible. Con una pantalla OLED de 0,5 pulgadas y una resolución de 2.359.296 puntos, proporciona una cobertura de aproximadamente el 100% del encuadre. El visor cuenta con un ajuste de dioptrías de -4,0 m -1 a +1,0 m -1 para adaptarse a las necesidades de los usuarios con diferentes condiciones visuales.

1
3
2
4
5
6
7
Ces appareils photo ne sont pas commercialisés dans tous les
pays/régions.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute ingestion accidentelle, rangez cet article hors
de portée des enfants.
An de réduire les risques d’incendie ou de décharge
électrique, nexposez pas cet article à la pluie ou à lhumidité.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Identication des éléments
1 Touche FINDER/LCD
2 Lentille d’oculaire
3 Oculaire de visée souple
4 Capteurs doculaire
5 Levier de réglage dioptrique
6 Capuchon de protection de connecteur
7 Oculaire de visée
Avant d’utiliser cet article
Vous pouvez remplacer l’oculaire de visée souple par loculaire
de visée fournie selon vos préférences.
Pour retirer l’oculaire de visée, pressez-le au bas des
deux côtés et tirez-le. (Voir l’illustration )
Pour rattacher l’oculaire de visée, appuyez dessus de
sorte qu’il s’encliquette en place.
Fixation de cet article
Avant de xer cet article
Mettez l’appareil photo en position OFF.
Retirez le capuchon de protection de connecteur de cet
article.
Pour rattacher cet article
Éteignez l’appareil photo. Insérez fermement cet article
dans la grie multi-interface de l’appareil photo dans le
sens indiqué.
Pour détacher cet article
Éteignez l’appareil photo et détachez cet article en
procédant à l’inverse de la xation.
Utilisation de cet article
Mettez l’appareil photo en position ON.
Regardez dans cet article et réglez la dioptrie avec le levier
de réglage dioptrique jusquà ce que l’achage soit net à
l’intérieur.
Lorsque vous regardez dans cet article, les capteurs
d’oculaire sactivent et l’image apparaît dans le viseur.
Lorsque vous éloignez le visage de cet article, l’image
réapparaît sur lécran LCD de lappareil photo.
Appuyez sur la touche FINDER/LCD de cet article pour
basculer entre l’achage sur cet article et l’achage sur
l’écran LCD de lappareil photo.
Selon l’état d’utilisation, les capteurs d’oculaire peuvent
sactiver et aucune image napparaître sur l’écran LCD
de l’appareil photo. Dans ce cas, appuyez sur la touche
FINDER/LCD de cet article.
Remarques sur l’emploi
Ne touchez pas la lentille de l’oculaire ou le connecteur de
cet article.
Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un ash externe
ou un dispositif rattaché à lappareil photo par la grie
multi-interface.
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc
mécanique lorsque vous le xez.
Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.
Pour transporter cet article, retirez-le d’abord de
l’appareil photo. Pour transporter cet article, remettez
dessus le capuchon de protection de connecteur.
Rangez-le ensuite dans le sac de transport fourni.
(Voir l’illustration )
Si vous portez des lunettes et ne pouvez pas bien voir dans
cet article, retirez loculaire de visée de cet article.
Lachage sur lécran LCD de l’appareil photo peut être
diérent de l’achage dans cet article du fait de la diérence
de taille de leurs achages.
Pour le détail sur l’indicateur décran de cet article et sur la
façon de le régler avec l’appareil photo, reportez-vous au
mode d’emploi de votre appareil photo.
Vous pouvez changer l’angle de cet article en fonction de la
situation.
Lécran LCD et le viseur électronique ont été fabriqués
avec une technologie de très haute précision et plus
de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Ils peuvent
toutefois comporter quelques minuscules points noirs
et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou
verte) visibles en permanence sur lécran LCD et le viseur
électronique. Ces points sont normaux pour ce procédé de
fabrication et naectent aucunement l’image.
Ne laissez pas la lentille de l’oculaire orientée vers le soleil
ou une source de lumière intense.
Au bout d’un certain temps, cet article peut devenir chaud.
Il ne sagit pas d’une défectuosité.
Selon la scène ou les conditions déclairage environnantes,
le mouvement du sujet risque d’être saccadé, ou des motifs
moirés ou vacillants risquent d’apparaître dans cet article.
Ceci naecte d’aucune manière l’image enregistrée.
Ne démontez pas cet article sinon sa performance ne
pourra plus être garantie.
Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il
ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer.
Ne laissez pas cet article en plein soleil, dans une voiture
fermée ou près d’un appareil de chauage.
Ne balancez pas le sac au bout de la bandoulière, etc. Létui
pourrait se détacher de la bandoulière ou cet article pourrait
tomber de le sac.
Gardez la fermeture magnétique de le sac de transport
à l’écart de disquettes et autres articles aectés par le
magnétisme.
Nettoyage de cet article
Essuyez la poussière avec précaution de la surface de cet
article en utilisant un tissu doux et propre.
Enlevez la poussière de la lentille de loculaire avec une
brosse souante et essuyez-la légèrement avec le tissu de
nettoyage fourni.
Spécications
Dimensions (Environ)
(l/h/p)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(1,03 po. × 1,21 po. × 1,59 po.)
(sans l’oculaire de visée et les parties
saillantes)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(1,79 po. × 1,64 po. × 2,09 po.)
(avec l’oculaire de visée souple)
Poids
Environ 26,6 g (0,9 oz.)
(sans l’oculaire de visée)
Environ 31,2 g (1,1 oz.)
(avec l’oculaire de visée souple)
Type
Viseur électronique
(LED organiques)
Taille d’écran
1,3 cm (type 0,5)
Nombre total de
points
2 359 296 points
Couverture de cadre
Environ 100%
Grossissement
1,09 avec objectif de 50 mm à
l’infini, –1 m
–1
(dioptrique)
Point oculaire
Environ 23 mm de l’oculaire, 21 mm
de l’oeilleton à –1 m
–1
Réglage dioptrique
–4,0 m
–1
à +1,0 m
–1
(dioptrique)
Articles inclus
Viseur électronique (1), Oculaire de visée souple (1), Oculaire
de visée (1), Capuchon de protection de connecteur (1), Sac
de transport (1), Tissu de nettoyage (1), Jeu de documents
imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans
préavis.
 Multi Interface Shoe  est une marque commerciale de Sony
Corporation.
Esta unidad puede utilizarse con una cámara fotográca
digital Sony (en adelante “cámara”) con una zapata de interfaz
múltiple.
Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras
compatibles con esta unidad, visite el sitio Web de Sony de su
área, o póngase en contacto con su proveedor Sony o con el
centro de servicio local autorizado por Sony.
Estas cámaras no están disponibles en todos los países/
regiones.
(Suite de la page avant)
ADVERTENCIA
Mantenga fuera del alcance de niños pequeños para evitar el
tragado accidental.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Identicación de las partes
1 Botón FINDER/LCD
2 Lente del ocular
3 Caperuza de ocular blanda
4 Sensores del ocular
5 Palanca de ajuste dióptrico
6 Tapa protectora del conector
7 Caperuza de ocular
Antes de utilizar esta unidad
Puede reemplazar la caperuza de ocular blanda por la
caperuza de ocular suministrada de acuerdo con sus gustos.
Para extraer la caperuza de ocular, sujete la parte
inferior por ambos lados y tire de ella. (Consulte la
ilustración )
Para instalar la caperuza de ocular, presiónela hasta que
chasquee en su sitio.
Instalación de esta unidad
Antes de instalar esta unidad
Ajuste la alimentación de la cámara a OFF.
Retire la tapa protectora del conector de esta unidad.
Para instalar esta unidad
Apague la cámara. Inserte esta unidad rmemente y a
fondo en la zapata de interfaz múltiple de la cámara en
el sentido mostrado.
Para desmontar esta unidad
Apague la cámara y desmonte esta unidad siguiendo el
procedimiento inverso al de instalación.
Utilización de esta unidad
Ajuste la alimentación de la cámara a ON.
Observe a través de esta unidad y regule la palanca de ajuste
dióptrico hasta que la visualización aparezca claramente en
esta unidad.
Cuando observe a través de esta unidad, la imagen se
visualizará en esta unidad debido a la acción de los
sensores del ocular. Cuando aleje su cara de esta unidad,
la visualización de la imagen volverá al monitor LCD de la
cámara.
Pulse el botón FINDER/LCD de esta unidad para cambiar
la visualización entre esta unidad y el monitor LCD de la
cámara.
Dependiendo del estado de utilización, los sensores del
ocular pueden activarse y hacer que no aparezcan imágenes
en el monitor LCD de la cámara. Cuando suceda esto, pulse
el botón FINDER/LCD de esta unidad.
Notas sobre la utilización
No toque la lente ni el conector del ocular de esta unidad.
Esta unidad no podrá utilizarse con un ash externo u otro
dispositivo jado a la cámara mediante la zapata de interfaz
múltiple.
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes
cuando la je.
No sujete la cámara solamente por esta unidad.
Antes de transportar esta unidad, retírela de la
cámara. Cuando transporte esta unidad, fíjele la
tapa protectora del conector. Después colóquela en
la funda de transporte suministrada. (Consulte la
ilustración )
Si utiliza gafas y tiene dicultades en ver en esta unidad.
podrá retirar la caperuza de ocular de esta unidad.
La visualización en el monitor LCD de la cámara puede
diferir de la visualización en esta unidad debido a la
diferencia de sus tamaños de visualización.
Con respecto a los detalles sobre el indicador de pantalla de
esta unidad y cómo ajustarlo con una cámara, consulte el
manual de instrucciones de su cámara.
Usted podrá cambiar el ángulo de esta unidad dependiendo
de la situación de utilización.
El monitor LCD y el visor electrónico están fabricados
utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que
más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso
efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos
diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo,
azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor
LCD y el visor electrónico. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de
ninguna forma.
No mantenga la lente del ocular apuntada hacia el sol ni
otra fuente de luz brillante.
Esta unidad puede calentarse después de una utilización
prolongada. Esto no signica mal funcionamiento.
Dependiendo de las condiciones de iluminación del
entorno o la escena, el movimiento del motivo puede ser
espasmódico o parpadeante, o pueden aparecer patrones
de moiré en esta unidad. Esto no afectará en absoluto la
imagen grabada.
No desarme esta unidad o su rendimiento no podría
garantizarse.
Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de
que no se humedezca con lluvia o agua del mar.
No deje esta unidad expuesta a luz solar directa, en un
automóvil cerrado ni cerca de un aparato de calefacción.
No oscile la funda por la correa jada, etc. La funda podría
desprenderse de la correa o esta unidad podría salirse de la
funda.
Mantenga el cierre magnético de funda de transporte
alejado de discos magnéticos y otros elementos que puedan
verse afectados por campos magnéticos.
Limpieza de esta unidad
Frote ligeramente el polvo de la supercie de esta unidad
con un paño suave y seco.
Cepille el polvo de la lente del ocular con un cepillo
soplador y frótela ligeramente con el paño de limpieza
suministrado.
Especicaciones
Dimensiones (Aprox.)
(an/al/prf)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(excluyendo la caperuza de ocular y
las partes salientes)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(con la caperuza de ocular blanda
instalada)
Peso
Aprox. 26,6 g
(excluyendo la caperuza de ocular)
Aprox. 31,2 g
(con la caperuza de ocular blanda
instalada)
Tipo
Visor electrónico
(Electroluminiscencia orgánica)
Tamaño de pantalla
1,3 cm (tipo 0,5)
Número total de
puntos
2 359 296 puntos
Cobertura de
fotogramas
Aprox. 100%
Aumento
1,09 × con objetivo de 50 mm hasta
infinito, –1 m
–1
(dioptrías)
Punto ocular
Aproximadamente 23 mm desde el
ocular, 21 mm desde el cuadro del
ocular a –1 m
–1
Ajuste de dioptrías
De –4,0 m
–1
a +1,0 m
–1
(dioptrías)
Elementos incluidos
Visor electrónico (1), Caperuza de ocular blanda (1),
Caperuza de ocular (1), Tapa protectora de conector (1),
Funda de transporte (1), Paño de limpieza (1), Juego de
documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
“Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony
Corporation.









Transcripción de documentos

 1 2 3 7 ˎˎ Appuyez sur la touche FINDER/LCD de cet article pour basculer entre l’affichage sur cet article et l’affichage sur l’écran LCD de l’appareil photo. ˎˎ Selon l’état d’utilisation, les capteurs d’oculaire peuvent s’activer et aucune image n’apparaître sur l’écran LCD de l’appareil photo. Dans ce cas, appuyez sur la touche FINDER/LCD de cet article. Remarques sur l’emploi 5 6 4    (Suite de la page avant) Ces appareils photo ne sont pas commercialisés dans tous les pays/régions. AVERTISSEMENT Pour éviter toute ingestion accidentelle, rangez cet article hors de portée des enfants. Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet article à la pluie ou à l’humidité. ATTENTION Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser tomber cet article. Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.  Identification des éléments 1 2 3 4 5 6 7 Touche FINDER/LCD Lentille d’oculaire Oculaire de visée souple Capteurs d’oculaire Levier de réglage dioptrique Capuchon de protection de connecteur Oculaire de visée  Avant d’utiliser cet article Vous pouvez remplacer l’oculaire de visée souple par l’oculaire de visée fournie selon vos préférences. Pour retirer l’oculaire de visée, pressez-le au bas des deux côtés et tirez-le. (Voir l’illustration ) Pour rattacher l’oculaire de visée, appuyez dessus de sorte qu’il s’encliquette en place.  Fixation de cet article Avant de fixer cet article ˎˎ Mettez l’appareil photo en position OFF. ˎˎ Retirez le capuchon de protection de connecteur de cet article. Pour rattacher cet article Éteignez l’appareil photo. Insérez fermement cet article dans la griffe multi-interface de l’appareil photo dans le sens indiqué. Pour détacher cet article Éteignez l’appareil photo et détachez cet article en procédant à l’inverse de la fixation. Utilisation de cet article ˎˎ Mettez l’appareil photo en position ON. ˎˎ Regardez dans cet article et réglez la dioptrie avec le levier de réglage dioptrique jusqu’à ce que l’affichage soit net à l’intérieur. ˎˎ Lorsque vous regardez dans cet article, les capteurs d’oculaire s’activent et l’image apparaît dans le viseur. Lorsque vous éloignez le visage de cet article, l’image réapparaît sur l’écran LCD de l’appareil photo. ˎˎ Ne touchez pas la lentille de l’oculaire ou le connecteur de cet article. ˎˎ Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un flash externe ou un dispositif rattaché à l’appareil photo par la griffe multi-interface. ˎˎ Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique lorsque vous le fixez. ˎˎ Ne tenez pas l’appareil photo par cet article. ˎˎ Pour transporter cet article, retirez-le d’abord de l’appareil photo. Pour transporter cet article, remettez dessus le capuchon de protection de connecteur. Rangez-le ensuite dans le sac de transport fourni. (Voir l’illustration ) ˎˎ Si vous portez des lunettes et ne pouvez pas bien voir dans cet article, retirez l’oculaire de visée de cet article. ˎˎ L’affichage sur l’écran LCD de l’appareil photo peut être différent de l’affichage dans cet article du fait de la différence de taille de leurs affichages. ˎˎ Pour le détail sur l’indicateur d’écran de cet article et sur la façon de le régler avec l’appareil photo, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo. ˎˎ Vous pouvez changer l’angle de cet article en fonction de la situation. ˎˎ L’écran LCD et le viseur électronique ont été fabriqués avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Ils peuvent toutefois comporter quelques minuscules points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou verte) visibles en permanence sur l’écran LCD et le viseur électronique. Ces points sont normaux pour ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement l’image. ˎˎ Ne laissez pas la lentille de l’oculaire orientée vers le soleil ou une source de lumière intense. ˎˎ Au bout d’un certain temps, cet article peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’une défectuosité. ˎˎ Selon la scène ou les conditions d’éclairage environnantes, le mouvement du sujet risque d’être saccadé, ou des motifs moirés ou vacillants risquent d’apparaître dans cet article. Ceci n’affecte d’aucune manière l’image enregistrée. ˎˎ Ne démontez pas cet article sinon sa performance ne pourra plus être garantie. ˎˎ Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer. ˎˎ Ne laissez pas cet article en plein soleil, dans une voiture fermée ou près d’un appareil de chauffage. ˎˎ Ne balancez pas le sac au bout de la bandoulière, etc. L’étui pourrait se détacher de la bandoulière ou cet article pourrait tomber de le sac. ˎˎ Gardez la fermeture magnétique de le sac de transport à l’écart de disquettes et autres articles affectés par le magnétisme. Nettoyage de cet article ˎˎ Essuyez la poussière avec précaution de la surface de cet article en utilisant un tissu doux et propre. ˎˎ Enlevez la poussière de la lentille de l’oculaire avec une brosse soufflante et essuyez-la légèrement avec le tissu de nettoyage fourni. Spécifications Dimensions (Environ) 26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm (1,03 po. × 1,21 po. × 1,59 po.) (l/h/p) (sans l’oculaire de visée et les parties saillantes) 45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm (1,79 po. × 1,64 po. × 2,09 po.) (avec l’oculaire de visée souple) Environ 26,6 g (0,9 oz.) Poids (sans l’oculaire de visée) Environ 31,2 g (1,1 oz.) (avec l’oculaire de visée souple) Viseur électronique Type (LED organiques) 1,3 cm (type 0,5) Taille d’écran 2 359 296 points Nombre total de points Couverture de cadre Environ 100% 1,09 avec objectif de 50 mm à Grossissement l’infini, –1 m–1 (dioptrique) Environ 23 mm de l’oculaire, 21 mm Point oculaire de l’oeilleton à –1 m–1 –4,0 m–1 à +1,0 m–1 (dioptrique) Réglage dioptrique Articles inclus Viseur électronique (1), Oculaire de visée souple (1), Oculaire de visée (1), Capuchon de protection de connecteur (1), Sac de transport (1), Tissu de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. « Multi Interface Shoe » est une marque commerciale de Sony Corporation. Esta unidad puede utilizarse con una cámara fotográfica digital Sony (en adelante “cámara”) con una zapata de interfaz múltiple. Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con esta unidad, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony. Estas cámaras no están disponibles en todos los países/ regiones. ADVERTENCIA Mantenga fuera del alcance de niños pequeños para evitar el tragado accidental. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta unidad. El manejo descuidado podría causar lesiones.  Identificación de las partes 1 2 3 4 5 6 7 Botón FINDER/LCD Lente del ocular Caperuza de ocular blanda Sensores del ocular Palanca de ajuste dióptrico Tapa protectora del conector Caperuza de ocular  Antes de utilizar esta unidad Puede reemplazar la caperuza de ocular blanda por la caperuza de ocular suministrada de acuerdo con sus gustos. Para extraer la caperuza de ocular, sujete la parte inferior por ambos lados y tire de ella. (Consulte la ilustración ) Para instalar la caperuza de ocular, presiónela hasta que chasquee en su sitio.  Instalación de esta unidad Antes de instalar esta unidad ˎˎ Ajuste la alimentación de la cámara a OFF. ˎˎ Retire la tapa protectora del conector de esta unidad. Para instalar esta unidad Apague la cámara. Inserte esta unidad firmemente y a fondo en la zapata de interfaz múltiple de la cámara en el sentido mostrado. Para desmontar esta unidad Apague la cámara y desmonte esta unidad siguiendo el procedimiento inverso al de instalación. Limpieza de esta unidad ˎˎ Frote ligeramente el polvo de la superficie de esta unidad con un paño suave y seco. ˎˎ Cepille el polvo de la lente del ocular con un cepillo soplador y frótela ligeramente con el paño de limpieza suministrado. Especificaciones Dimensiones (Aprox.) 26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm (excluyendo la caperuza de ocular y (an/al/prf) las partes salientes) 45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm (con la caperuza de ocular blanda instalada) Aprox. 26,6 g Peso (excluyendo la caperuza de ocular) Aprox. 31,2 g (con la caperuza de ocular blanda instalada) Visor electrónico Tipo (Electroluminiscencia orgánica) 1,3 cm (tipo 0,5) Tamaño de pantalla 2 359 296 puntos Número total de puntos Aprox. 100% Cobertura de fotogramas 1,09 × con objetivo de 50 mm hasta Aumento infinito, –1 m–1 (dioptrías) Aproximadamente 23 mm desde el Punto ocular ocular, 21 mm desde el cuadro del ocular a –1 m–1 De –4,0 m–1 a +1,0 m–1 (dioptrías) Ajuste de dioptrías Elementos incluidos Visor electrónico (1), Caperuza de ocular blanda (1), Caperuza de ocular (1), Tapa protectora de conector (1), Funda de transporte (1), Paño de limpieza (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. “Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony Corporation. Notas sobre la utilización ˎˎ No toque la lente ni el conector del ocular de esta unidad. ˎˎ Esta unidad no podrá utilizarse con un flash externo u otro dispositivo fijado a la cámara mediante la zapata de interfaz múltiple. ˎˎ Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando la fije. ˎˎ No sujete la cámara solamente por esta unidad. ˎˎ Antes de transportar esta unidad, retírela de la cámara. Cuando transporte esta unidad, fíjele la tapa protectora del conector. Después colóquela en la funda de transporte suministrada. (Consulte la ilustración ) ˎˎ Si utiliza gafas y tiene dificultades en ver en esta unidad. podrá retirar la caperuza de ocular de esta unidad. ˎˎ La visualización en el monitor LCD de la cámara puede diferir de la visualización en esta unidad debido a la diferencia de sus tamaños de visualización. ˎˎ Con respecto a los detalles sobre el indicador de pantalla de esta unidad y cómo ajustarlo con una cámara, consulte el manual de instrucciones de su cámara. ˎˎ Usted podrá cambiar el ángulo de esta unidad dependiendo de la situación de utilización. ˎˎ El monitor LCD y el visor electrónico están fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor LCD y el visor electrónico. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma. ˎˎ No mantenga la lente del ocular apuntada hacia el sol ni otra fuente de luz brillante. ˎˎ Esta unidad puede calentarse después de una utilización prolongada. Esto no significa mal funcionamiento. ˎˎ Dependiendo de las condiciones de iluminación del entorno o la escena, el movimiento del motivo puede ser espasmódico o parpadeante, o pueden aparecer patrones de moiré en esta unidad. Esto no afectará en absoluto la imagen grabada. ˎˎ No desarme esta unidad o su rendimiento no podría garantizarse. ˎˎ Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de que no se humedezca con lluvia o agua del mar. ˎˎ No deje esta unidad expuesta a luz solar directa, en un automóvil cerrado ni cerca de un aparato de calefacción. ˎˎ No oscile la funda por la correa fijada, etc. La funda podría desprenderse de la correa o esta unidad podría salirse de la funda. ˎˎ Mantenga el cierre magnético de funda de transporte alejado de discos magnéticos y otros elementos que puedan verse afectados por campos magnéticos. 清洁本装置  请用干净的软布轻轻将本装置表面的灰尘擦 净。  用吹气刷拂去目镜上的灰尘并用随附的清洁布 轻轻擦拭。 规格 Utilización de esta unidad ˎˎ Ajuste la alimentación de la cámara a ON. ˎˎ Observe a través de esta unidad y regule la palanca de ajuste dióptrico hasta que la visualización aparezca claramente en esta unidad. ˎˎ Cuando observe a través de esta unidad, la imagen se visualizará en esta unidad debido a la acción de los sensores del ocular. Cuando aleje su cara de esta unidad, la visualización de la imagen volverá al monitor LCD de la cámara. ˎˎ Pulse el botón FINDER/LCD de esta unidad para cambiar la visualización entre esta unidad y el monitor LCD de la cámara. ˎˎ Dependiendo del estado de utilización, los sensores del ocular pueden activarse y hacer que no aparezcan imágenes en el monitor LCD de la cámara. Cuando suceda esto, pulse el botón FINDER/LCD de esta unidad. 击。  拿起相机时,切勿只抓握本装置。  携带本装置时,请先将其从相机上取下。携带 本装置时,请为本装置安装连接器保护帽。 然后,将其放入随附的便携包中(参见插图 )。  如果您戴着眼镜,因此目视本装置时有困难, 可以将眼罩从本装置上卸下。  由于显示尺寸的差异,相机 LCD 监视器上的 显示可能与本装置中的显示有所不同。  有关本装置的屏幕指示以及如何通过相机进行 设定的详情,请参阅相机的使用说明书。  取决于使用状况,可以更改本装置的角度。  LCD监视器和电子取景器是采用超高精密技 术制造的,其有效像素为99.99%以上。但 是,可能会有一些小黑点及/或亮点(白色、 红色、蓝色或绿色)持续出现在LCD监视器 和电子取景器上。这些点是制造过程中的正常 现象,完全不影响所拍摄的影像。  不要让目镜朝向太阳或其他明亮光源。  长时间使用后,本装置可能会变热。 这并非 故障。  取决于周围的照明条件或场景,拍摄对象的移 动看上去可能飘忽不定或闪烁,或在本装置中 出现云纹图。这不会影响到拍摄的影像。  请勿拆解本装置,否则将无法担保其性能。  在外面使用本装置时,小心不要让雨水或海水 将其打湿。  切勿将本装置放在直射的阳光下、密封的车厢 内或靠近加热器的地方。  请勿晃动便携包上安装的腕带等,否则可能会 导致便携包与腕带脱离,或者本装置从便携 包中甩出。  便携包的磁扣应远离软盘及其他受磁性影响 的物品。 本装置可通过多接口热靴在 Sony 数码相机 (以下简称“相机”)上使用。 有关与本装置兼容的相机型号的详细信息, 请访问所在地区的 Sony 网站,或者咨询您的 Sony 经销商或当地的 Sony 授权服务机构。 上述相机并非在所有国家/地区都有售。 尺寸(约) (宽/高/长) 警告 质量 26.2 mm × 30.75 mm × 40.4 mm (不包括眼罩和突出部位) 45.4 mm × 41.54 mm × 53.0 mm (安装软眼罩的情况下) 约 26.6 g (不包括眼罩) 约 31.2 g (安装软眼罩的情况下) 电子取景器 (有机电子发光) 1.3 cm (0.5 型) 2 359 296 点 约 100% 1.09 倍(50 mm 镜头对焦 于无限远时)、 -1 m-1(屈光度) 距离目镜约23 mm, 距离目镜框约21 mm, -1 m-1时 -4.0 m-1 至+1.0 m-1 (屈光度) 应避免儿童触及,以防误吞。 为减少发生火灾或触电的危险,请勿让本装置 淋雨或受潮。 注意 为避免受到伤害,请注意不要跌落本装置。 操作不仔细可导致意外受伤。  部件识别 1 2 3 4 5 6 7 FINDER/LCD 按钮 目镜 软眼罩 眼控感应器 屈光度调节杆 连接器保护帽 眼罩  使用本装置之前 您可以根据自己的喜好用随附的眼罩来更换软 眼罩。 要卸下眼罩,请捏住底部两端并将其拉出(参 见插图 )。 要安装眼罩,请下压眼罩,直至其发出咔嗒 声。  安装本装置 安装本装置之前  将相机的电源设为 OFF。  取下本装置的连接器保护帽。 类型 屏幕尺寸 总点数 画面覆盖范围 放大倍率 眼控点 屈光度调整 所含物品 电子取景器 (1)、软眼罩 (1)、 眼罩 (1)、连接器保护帽 (1)、 便携包 (1)、清洁布 (1)、成套印刷文件 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 “Multi Interface Shoe”是 Sony Corporation 的商标。 产品中有毒有害物质或元素的名称 及含量 安装本装置 关闭相机电源。沿所示方向将本装置牢牢插入 相机的多接口热靴中。 拆卸本装置 关闭相机电源并按照与安装过程相反的顺序将 本装置卸下。 使用本装置  将相机的电源设为 ON。  目视本装置并调整屈光度调节杆,直至本装置 中的显示清晰可见。  目视本装置时,由于眼控感应器的作用,影 像将显示在本装置中。将面部从本装置上挪 开时,影像显示就会返回到相机的 LCD 监 视器。  按下本装置的 FINDER/LCD 按钮可在本装置 与相机的 LCD 监视器之间切换显示。  取决于使用状态,有时可能会启动眼控感 应器,因此相机的 LCD 监视器上没有任何 影像显示。在这种情况下,请按本装置的 FINDER/LCD 按钮。 使用须知  请勿触摸本装置的目镜或连接器。  本装置不能与外部闪光灯或其他通过多接口热 靴安装在相机上的设备一起使用。  安装本装置时,小心不要使其受到机械性冲 击。  拿起相机时,切勿只抓握本装置。  携带本装置时,请先将其从相机上取下。携带 有毒有害物质或元素 部件 名称 铅 汞 镉 (Pb) (Hg) (Cd) 多溴二 六价 多溴 苯醚 铬 联苯 (PB (Cr (PBB) (VI)) DE) 内置线 路板       外壳       光学块       附件        ︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质 材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标 准规定的限量要求以下。  ︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某 一均质材料中的含量超出 SJ/T113632006 标准规定的限量要求。 制造商: 总经销商: 地址: 索尼公司 索尼(中国)有限公司 北京市朝阳区 太阳宫中路12号楼 冠城大厦701 日本制造(主机) 出版日期: 2012年9月
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FDA-EV1MK Instrucciones de operación

Categoría
Monitores de video para bebés
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony FDA-EV1MK es un visor electrónico que ofrece una visualización clara y detallada de las imágenes capturadas con una cámara Sony compatible. Con una pantalla OLED de 0,5 pulgadas y una resolución de 2.359.296 puntos, proporciona una cobertura de aproximadamente el 100% del encuadre. El visor cuenta con un ajuste de dioptrías de -4,0 m -1 a +1,0 m -1 para adaptarse a las necesidades de los usuarios con diferentes condiciones visuales.