JBM 53873 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
RECOGEDOR DE ACEITE 80L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
DRENAGEM DO OLEO COM 80 LITROS TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OLAJLEFOLYO 80 LITERES TARTALLYAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RECUPÉRATEUR D´HUILE 80L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
OIL DRAIN WITH 80 LITRE TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SYSTEM WYPOMPOWYWANIA OLEJU ZE ZBIORNIKIEM NA 80 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ÖLRÜCKSAUGSYSTEM MIT TANKBEHÄLTER FÜR 80L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
COLECTOR DE ULEI 80L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
     80  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RACCOGLITORE DI OLIO 80L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OLIE AFZUIGSYSTEEM MET EEN TANK VOOR 80 LITER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
53873
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·   ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 53873
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
LISTA DE PARTES
1Colador de recogida
2 Barra de soporte
3 Tornillo de bloqueo
4Tanque de aceite
5 Unidad de entrada de aire
6 Tubo de drenaje del aceite
PARÁMETROS TÉCNICOS
Presión de trabajo: 1-3BAR
Capacidad del depósito: 70L
Capacidad del colador de recogida: 10L
Peso: 18KG
INSTRUCCIONES DE USO
RECOLECCIÓN DE ACEITE
1. Levantar el vehículo a la altura adecuada. Ponga el
extractor de aceite debajo del motor del coche. La
posición de la bandeja de aceite tiene que ser justo
debajo del agujero de drenaje de aceite del vehículo.
2. Con la altura ja y asegurándonos que la rejilla de
inserción está en su lugar, abrir la válvula de bola en
línea. Los desechos de aceite ahora pueden va a ser
recogidos.
VACIADO DEL ACEITE
1. Cuando el depósito está lleno, debe ser vaciado. Esta
operación debe llevarse a cabo con cuidado para evitar
derrames, etc. Asegúrese de válvula está cerrada
antes de conectar la entrada de suministro de aire.
2. Colocar la manguera de salida en un recipiente
adecuado para la recogida / eliminación
Nota:
No suelte el aceite de desecho en el medio
ambiente.
Ahora abra la válvula cuidadosamente para iniciar la
transferencia. Cuando se haya completado cierre las dos
válvulas antes de desconectar el suministro de aire de
entrada
1. No extraer líquidos inamables;
2. Cuando la extracción de aceites es de alta
temperatura, mantenga las manos y la cara bien
protegido;
3. Nunca llenar el depósito por encima del nivel máximo
indicado en el manómetro;
4. Compruebe que el tubo de bombeo de aceite no está
obstruido.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIMENTO
1. Revise regularmente el equipo para ver si hay fugas de
aceite, si es así, debe ser revisado inmediatamente;
2. Compruebe siempre que la conexión de la manguera
esté bien sellada;
3. El tanque de almacenaje del aceite no debe ser de
almacenaje a largo plazo, de ser así podría dañar los
tambores del aceite con la corrosión;
4. Se debe limpiar la supercie del equipo con toallas o
paños. Mantenga la unidad de bombeo limpia, sáquela
del dispositivo, colóquela a la sombra para evitar la luz
directa del sol.
INSTRUCCIONES DE GARANTÍA
A n de garantizarle un servicio satisfactorio, puede ponerse
en contacto con nosotros por si tiene alguna pregunta,
comentario o sugerencia, estaremos encantados de
escuchar sus puntos de vista y hacer posible una respuesta!
El servicio de la garantía se limita a su uso normal, si el
usuario no sigue un uso normal, la Compañía no sé hará
cargo. Los daños causados por desastres naturales puede
prorrogar el período de garantía. No están dentro del alcance
de la garantía: el mantenimiento.
El certicado de garantía debe ser sellado por el distribuidor
local para ser válido, el usuario después de la compra, debe
guardar la garantía.
· 3 ·
REF. 53873
INSTRUCTION MANUAL
EN
PARTS NAME
1Collection bowl
2 Stand bar
3 Lock screw
4Oil tank
5 Air inlet unit
6 Oil drain pipe
TECHNICAL PARAMETERS
Working pressure: 1-3BAR
Tank capacity: 70L
Collection strainer capacity: 10L
Weight: 18KG
THE OPERATING INSTRUCTIONS
OIL COLLECTION
1. Lift the vehicle to proper height. Move the oil extractor
below the car engine. The oil tray position has to be
right under the vehicle oil drain hole.
2. With the height set and ensuring the insert grille is in
place, open the in-line ball valve. Waste oil now can be
collected.
EMPTYING THE WASTE OIL
1. When the tank is full, it must be emptied. This operation
should be carried out carefully to avoid spillage, etc.
Ensure valve is closed before connecting the airline to
the inlet.
2. Place the outlet hose into a suitable container for
collection/ disposal
Note:
Do not release waste oil into the environment.
Now carefully open valve slowly to begin transfer. When
completed close valve and the other valve before disconnec-
ting the aire supply form inlet.
1. Do not extract ammable liquids;
2. When extracting high temperature oils, keep hands and
face well protected;
3. Never ll the reservoir over the maximum level indica-
ted on the gauge;
4. Check whether the pumping oil tube is clogged.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1. Regularly check the equipment for leakage oil, if there
is any should be immediately overhauled;
2. Always check the hose connection is sealed;
3. Oil storage tank should not be long-term storage of
waste oil, so as not to corrosion oil drums;
4. Equipment surface should always be wiped clean, keep
the pumping unit clean, run out of the device, please
place in the shade to avoid direct sunlight.
WARRANTY INSTRUCTIONS
In order to protect your enjoyment of satisfactory service,
the company to develop after-sales service, if you have
any questions, comments or suggestions, please contact
our agents, we are happy to listen to your views and make
possible answer!
Warranty service is limited to your normal use under the
eective, everything considered damaged (the user does not
follow the manual normal use, the assembly of non-produc-
tion of the company’s accessories, Due to user transport and
other accidents caused by equipment damage, non-approved
by the company’s conversion, damage caused by natural
disasters, part overtime warranty period to be updated and
so on) are not within the scope of the warranty, maintenance,
as usual fees.
Warranty certicate must be sealed by the local dealer can
be eective, the user after purchase, have to keep this
warranty.
· 4 ·
REF. 53873
GUIDE D’UTILISATION
FR
LISTE DES PIECES
1Bol de collecte
2 Barre d'appui
3 Vis de blocage
4Réservoir de pétrole
5 Unité d'entrée d'air
6Tuyau de vidange d'huile
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Pression de travail : 1-3BAR
Capacité du réservoir : 70L
Capacité du bol de collecte : 10L
Poids : 18KG
MODE D’EMPLOI
L’HUILE USÉE REÇUE À L’ENTONNOIR
1. Soulevez une voiture avec une machine de levage,
puis enfoncez l’unité de pompage sous le moteur de la
voiture, enlevez la vis de vidange d’huile;
2. Ouvrez le robinet de vidange d’huile en entonnoir, en
même temps ouvrant la soupape d’admission du réser-
voir de stockage, évacuez l’huile de l’entonnoir dans le
réservoir d’huile de stockage.
L’HUILE USÉE EST ÉVACUÉE DU RÉSERVOIR DE
STOCKAGE D’HUILE
Note: Ceci est très important, sans fermer le commuta-
teur, trop de pression peut endommager la coupelle de
mesure, voire même blessée, en raison d’un mauvais
fonctionnement de l’homme- Dommages causés par
notre Société irresponsable)
1. Ouvrez le commutateur de direction vers le crochet,
accrochez les godets d’huile usée avec des crochets;
2. Dans le réservoir d’huile de stockage sur le dessus du
connecteur rapide connecté à l’air comprimé, ouvrez
le commutateur d’air comprimé (Remarque: l’échappe-
ment de démarrage de la soupape de sécurité, fermez
le commutateur d’air comprimé), de l’huile usée à
travers le crochet pour le décharger.
Remarque: Lorsque le pompage de l’huile doit être pro-
gressivement goné, cela permet de: 1 Réduire la perte
d’air 2 Plus rapide3 Huile de pompage plus rapide
1. Vériez le tube d›huile de pompage et le joint
d›étanchéité d›huile est mauvais;
2. Vériez si la température de l’huile usée est trop faible;
3. Vériez si le commutateur du tube d’huile de pompage
n’est pas ouvert;
4. Vériez si le tube d’huile de pompage est bouché ou
appuyez sur le bas de la boîte.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
1. Vériez régulièrement l’équipement pour l’huile de fuite,
s’il y a lieu immédiatement à réviser;
2. Toujours vérier que le raccord du tuyau est scellé;
3. Le réservoir de stockage d’huile ne devrait pas con-
server l’huile usée à long terme, de manière à ne pas
utiliser des fûts à huile de corrosion;
4. La surface de l’équipement, les serviettes ou les tissus
doivent toujours être nettoyés, garder l’unité de pom-
page propre, sortir de l’appareil, placez-la dans l’ombre
pour éviter la lumière directe du soleil.
INSTRUCTIONS DE GARANTIE
Nous vous remercions de l’application des produits de la
société, an de protéger votre service satisfaisant, la Société
à développer le service après-vente, si vous avez des ques-
tions, des commentaires ou des suggestions, contactez nos
agents, nous sommes heureux d’écouter Vos vues et faites
une réponse possible!
Le service de garantie est limité à votre utilisation normale
dans le cadre de l’ecacité, tout ce qui est considéré comme
endommagé (l’utilisateur ne suit pas l’utilisation normale
manuelle, l’assemblage de la non-production des acces-
soires de l’entreprise, en raison du transport de l’utilisateur
et d’autres accidents causés par des dommages matériels
non - approuvé par la conversion de l’entreprise, les dom-
mages causés par les catastrophes naturelles, la période
de garantie des pièces supplémentaires à mettre à jour et
ainsi de suite) ne sont pas dans le cadre de la garantie, de la
maintenance, comme les frais habituels.
Le certicat de garantie doit être scellé par le concession-
naire local peut être ecace, l’utilisateur après l’achat, con-
servez cette garantie. Lorsque les fabricants d’équipement
et l’image du produit de l’étiquette, des autocollants, etc. ne
doivent pas être déchirés, ni une garantie.
· 5 ·
REF. 53873
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
UNTERTEILE
1Auangschale
2 Stehstange
3 Sicherungsschraube
4Öltank
5 Lufteinlasseinheit
6Ölabussrohr
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Arbeitsdruck: 1-3BAR
Tankinhalt: 70L
Fassungsvermögen Auangbehälter: 10L
Gewicht: 18KG
VIERTENS, BEDIENUNGSANLEITUNG
ÖL-SAMMELN
1. Heben Sie das Fahrzeug auf die gewünschte Höhe.
Setzen Sie den Extraktor für das Öl unter den Motor.
Die Ölwanne des Extrators sollte sich direkt unter dem
Ölauslass des Motors benden.
2. Nach dem Einstellen der Höhe, als Sie sichergestellt
haben, dass das Schutzgitter an seinem Platz vor-
handen ist, önen Sie den Durchusskugelhahn. Jetzt
können Sie das Altöl sammeln.
DIE ENTSORGUNG VON ALTÖL
1. Sobald der Behälter voll ist, muss er entleert werden.
Um Verschüttung zu vermeiden und so weiter, sollte
der Vorgang sehr sorgfältig durchgeführt werden. Bevor
Sie die Luftleitung an den Einlass anschließen, stellen
Sie sicher, dass das Ventil geschlossen ist.
2. Setzen Sie den Auslassschlauch in einen geeigneten
Ölsammel-/ Entsorgungsbehälter ein.
Bemerkung:
Entsorgen Sie das Altöl nicht in der Umgebung.
Jetzt önen Sie das Ventil sanft und langsam, um zum
Abuss zu übergehen. Nach Beendigung des Vorgangs
schließen das Ventil und das andere Ventil, bevor die Luftlei-
tung vom Einlass getrennt wird.
1. Gießen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten ab;
2. Beim Ausgießen von Hochtemperatur-Ölen, sorgen Sie
für den notwendigen Schutz für Hände und Gesicht;
3. Füllen Sie nicht den Behälter über der Markierung auf
dem Anzeiger angegeben;
4. Prüfen Sie, ob die Ölzufuhrleitung des Pumpenmoduls
nicht verstopft ist.
DIE WARTUNGSANLEITUNG
1. Überprüfen Sie regelmäßig das Gerät auf Lecks. Wenn
Sie solche nden, entfernen Sie diese sofort durch
Reparaturen;
2. Jedes Mal, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, überprü-
fen Sie die Dichtheit des Schlauchanschlusses;
3. Der Speichertank sollte nicht zur langfristiger Lagerung
von Altöl dienen, um damit keine Korrosion zu verur-
sachen;
4. Es ist notwendig, die Sauberkeit der Oberäche des
Extraktors, des Pumpenmoduls und des allgemeinen
Zustands des Gerätes zu überwachen. Vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung und stellen Sie das Gerät
an einem dunklen Ort.
GEWÄHRLEISTUNGEN
Um Ihre Zufriedenheit mit dem Betrieb des Gerätes zu er-
weitern, bietet Ihnen das Unternehmen After-Sales-Service.
Wenn Sie irgendwelche Fragen, Kommentare oder Vors-
chläge haben, wenden Sie sich bitte an unsere Agenten, die
gerne alle Ihre Fragen zuhören und beantworten!
Der Garantieservice ist auf den normalen Betrieb beschränkt.
Andere Schäden (sowohl aufgrund der Nichtbeachtung
von Anweisungen durch den Besitzer, der Verwendung von
nicht originalen Vorrichtungen, als auch des Transports
oder sonstiger Unfälle verursacht durch Beschädigung des
Gerätes, Änderungen ohne Erlaubnis des Unternehmens,
Schäden verursacht durch Naturkatastrophen, des Ablaufs
der Gewährleistungsfrist für Teile mit verlängerter Gewähr-
leistung usw.) beziehen sich nicht auf Gewährleistungsfälle
und Wartung und werden separat bezahlt.
Das Siegel in der Garantiekarte wird vom örtlichen Händler
platziert, und der Besitzer verpichtet sich nach dem Kauf,
den gefüllten Gutschein zu behalten.
· 6 ·
REF. 53873
MANUALE D’USO
IT
COMPONENTISTICA
1Ciotola di raccolta
2 Stand bar
3 Vite di bloccaggio
4Serbatoio dell'olio
5 Unità di ingresso aria
6 Tubo di scarico dell'olio
DATI TECNICI
Pressione di lavoro: 1-3BAR
Capacità del serbatoio: 70L
Capacità vasca di raccolta: 10L
Peso: 18KG
ISTRUZIONI OPERATIVE
RACCOLTA DI OLIO TRASMISSIONE
1. Sollevi il mezzo di trasporto all’altezza necessaria.
Metta l’estrattore olio sotto il motore. Il re-cipiente d’olio
dell’estrattore deve essere direttamente sotto il foro di
spurgo dell’olio del motore.
2. Dopo aver regolato l’altezza e controllato che la griglia
di protezione si trovi al suo posto, apri la valvola a sfera
di usso. Adesso si puo’ raccogliere l’olio esausto.
SMALTIMENTO DI OLIO ESAUSTO
1. Appena riempito il recipiente bisogna svuotarlo. Per
evitare lo spargimento, ecc. l’operazione deve essere
svolta con molta prudenza. Prima di attaccare la con-
dotta d’aria all’entrata bisogna accertarsi che la valvola
e’ chiusa.
2. Inserisca il tubo essibile di scarica nel recipiente
adatto per raccolta/ smaltimento olio.
Nota:
L’olio esausto non deve essere disperso nell’am-
biente.
Adesso deve aprire la valvola lentamente e delicatamente
per procedere allo scarico. Finita la proce-dura chiuda la
valvola ed anche l’altra valvola prima di staccare la condotta
d’aria dall’entrata.
1. Non scarichi liquidi inammabili;
2. Scaricando liquidi ad alta temperature provveda alla
protezione delle mani e del viso;
3. Non riempi mai il recipiente oltre al segno dell’indica-
tore;
4. Verichi che il tubo di mandata olio dell’unita’ di pompa-
ggio non sia otturato.
INSTRUZIONI DI MANUTENZIONE
1. Controlli sistematicamente l’unita’ perche’ non ci siano
perdite. Eventualmente trovate le perdite le elimini
immediatamente riparando l’unita’;
2. Ogni volta prima dell’inizio dei lavori verichi l’ermiticita
di connessione del tubo essibile;
3. Il recipiente per la conservazione dell’olio non deve es-
sere usato per la lunga conservazione dell’olio esausto
per non provocare in tale modo la corrosione;
4. E’ necessario tenere pulita la supercie dell’estrattore,
l’unita’ di pompaggio e controllare lo stato generale
dell’impianto. Eviti di esporre l’impianto ai raggi solari
diretti, tenendolo in luogo scuro.
OBBLIGHI DI GARANZIA
A scopo di prolungare la Sua soddisfazione relativamente
l’utilizzo dell’impianto la Societa’ fornira’ i servizi post-ven-
dita. Nel caso di domande, commenti o richieste si prega
di contattare i nostri agenti che saranno lieti di ascoltarLa e
rispondere a tutte le Sue domande!
Il servizio di garanzia copre le condizioni di utilizzo normale
dell’impianto. Gli altri danni (causati da non osservazione
dal proprietario delle istruzioni, utilizzo dei dispositivi non
originali, nonche’ trasportazione e gli altri incidenti che hanno
provocato il guasto dell’impianto, modicazione senza il
previo accordo della Societa’, guasti causati dalle calamita’
naturali, scadenza del termine di garanzia per i pezzi pro-
lungabili ecc.) non si riferiscono ai casi coperti da garanzia e
manutenzione tecnica e si pagano separatamente.
Il timbro sul tagliando di garanzia verra’ messo dal dealer
locale ed il proprietario si impegna a tenere il tagliando com-
pilato dopo l’acquisto dell’impianto.
· 7 ·
REF. 53873
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
NOME DA PEÇA
1Tigela de recolha
2 Barra de suporte
3 Parafuso de bloqueio
4Tanque de óleo
5 Unidade de entrada de ar
6Tubo de drenagem de
óleo
DADOS TÉCNICOS
Pressão de trabalho: 1-3BAR
Capacidade do tanque: 70L
Capacidade da tigela de recolha: 10L
Peso: 18KG
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
O ÓLEO DE RESÍDUOS RECEBIDOS PARA O FUNIL
1. Levantar um carro com uma máquina de elevação, e
em seguida empurrar a unidade de bombeamento sob
o motor de carro, retirar o parafuso de escoamento de
óleo;
2. Abrir a válvula de drenagem do óleo funil, ao mesmo
tempo as válvulas de admissão abertura da parte
superior do tanque de armazenamento do petróleo,
óleo de resíduos do funil para dentro do tanque de
armazenamento de petróleo.
OS ÓLEOS USADOS SÃO DESCARREGADOS
A PARTIR DO TANQUE DE ARMAZENAGEM DE
PETRÓLEO
1. A fechar-se o tanque de copo de medição e armaze-
namento de petróleo ligado o interruptor; (Nota: Isto é
muito importante, não feche o comutador, o excesso de
pressão pode danicar o copo de medição, ou mesmo
ferir, dois para o funcionamento impróprio do Man- da-
nos causados feita pela empresa nossa irresponsável)
2. Abrir o interruptor de que conduz ao gancho, os baldes
de resíduos de óleo gancho com ganchos;
3. No tanque de armazenamento de óleo no topo do
conector rápido ligado para o ar comprimido, abrir
o interruptor de ar comprimido (Nota: Segurança
início de escape da válvula, fechar o interruptor de ar
comprimido), óleo de resíduos através de gancho para
descarregar para fora.
Notas:
Ao bombear óleo deve ser gradualmente inado, o
que torna possível: reduzir a perda de ar 1 2 3 mais
rápido do óleo de bombeamento mais rápido
1. Controlar regularmente a quantidade de perdoa de
óleo, vai ter que ser revisado imediatamente.
2. Vericar se a temperatura do óleo de resíduos é muito
baixa;
3. Vericar que o tubo de bombeamento do óleo não
tenha o interruptor aberto;
4. Vericar se o tubo de bombeamento do óleo está
entupido ou tocar o fundo da caixa.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
1. Verique regularmente se o equipamento apresenta
fugas de óleo, se deve ter reforma imediatamente;
2. Sempre verique a mangueira de conexão esteja
vazia;
3. Tanque de armazenamento 3. petróleo não deve ser
armazenamento a longo prazo de resíduos de óleo, por
isso não a tambores de óleo de corrosão;
4. Se deve limpar a superfície do equipo com toalhas ou
panos. Mantenha a unidade de bombeio limpa, retirar
do dispositivo, coloque a sombra para evitar a luz
directa do sol.
INSTRUÇÕES DE GARANTIA
Obrigado pela aplicação de produtos da empresa, a m de
proteger o seu prazer de serviço satisfatório, a empresa a
desenvolver o serviço pós-venda, se você tiver qualquer
pergunta, comentários ou sugestões, entre em contacto com
nossos agentes, estamos felizes em ouvir seus pontos de
vista e devolver uma resposta!
O serviço da garantia se limita a sua utilização normal, si o
usuário não segue um uso normal, a empresa não vai su-
portar os cargos. Os danos causados por desastres naturais
pode estender o período de garantia. Não estão dentro do
alcance da garantia: A manutenção.
Certicado de garantia deve ser selado por o distribuidor
local para ser válido, o usuário depois da compra, deve
guardar a garantia.
· 8 ·
REF. 53873
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
LISTA DE PIESE
1Castron de colectare
2 Stand bar
3Șurub de blocare
4Rezervor de ulei
5Unitatea de admisie a
aerului
6Conducta de scurgere a
uleiului
PARAMETRII TEHNICI
Presiunea de lucru: 1-3BAR
Capacitate rezervor: 70L
Capacitatea bolului de colectare: 10L
Greutate: 18 kg
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ULEIUL UTILIZAT ÎN PÂLNIA PRIMIT
1. Pick o mașină cu o mașină de ridicare și apoi împingeți
unitatea de pompare sub motorul mașinii, scoateți șuru-
bul de evacuare a uleiului;
2. Se deschide robinetul de evacuare a uleiului din pâlnie,
în timp ce deschiderea supapei de admisie a rezervoru-
lui de stocare ulei capac, pâlnie ulei uzat din rezervorul
de stocare ulei.
ULEIUL REZIDUAL ESTE EVACUAT DIN REZER-
VORUL DE STOCARE ULEI
Notă: Acest lucru este foarte important să nu se
închide întrerupătorul, o presiune prea mare poate
deteriora cupa de măsurare sau chiar rănit din cauza
defecțiuni cauzate de menținut iresponsabilitatea
Companiei
1. A deschide comutator care duce la cârlig, cuburi cârlig
folosit de ulei cu cârlige;
2. În rezervorul de stocare de ulei la partea superioară
a conectorului rapid conectat la aerul comprimat, se
deschide întrerupătorul de aer comprimat (Notă: aer
supapă de siguranță de pornire evacuare închidere
comutator comprimat).
Notă: Când pompa de ulei trebuie să e umate
treptat, acest lucru face posibilă: 1 Pentru a reduce
pierderile de aer 2 Mai multe rápido3 mai rapid de
pompare de ulei
1. Vericați dacă conducta de ulei de pompare și un tub
de aspirație ulei sigiliu sunt rele;
2. Vericați temperatura uleiului rezidual este prea mică;
3. Vericați dacă pompa de ulei tub comutator nu este
deschis;
4. Se verică dacă conducta de ulei de pompare este
înfundat sau atinge partea de jos a casetei.
INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE
1. Vericați în mod regulat computerul pentru a vedea
dacă sunt scurgeri de ulei, dacă acesta ar trebui
revizuit imediat;
2. Vericați întotdeauna ca racordul furtunului este sigilat;
3. depozitare 3. Rezervorul de stocare de petrol nu ar
trebui să e pe termen lung a uleiului folosit, nu uleiul
tobe de coroziune;
4. Suprafața de echipament, prosoape sau pânză ar tre-
bui să e întotdeauna curățate, păstrați pomparea curat
unitate din afara aparatului, puneți-l în umbră, pentru a
evita lumina directă a soarelui.
INSTRUCŢIUNI DE GARANŢIE
Pentru a proteja plăcerea de servicii satisfăcătoare,
compania să dezvolte servicii post vânzare, dacă aveți
întrebări, comentarii sau sugestii, vă rugăm să contactați
agenții noștri, suntem bucuroși să audă punctele de vedere și
să facă un răspuns posibil !
Serviciul de garanție este limitată la utilizarea normală, toate
considerate deteriorate (utilizatorul nu urmează utilizarea
manuală normală, instalarea de non-producție accesorii de
companie, din cauza transportului utilizator și a altor acciden-
te cauzate de daune echipa, -aprobados pentru conversia
companiei, daune provocate de dezastre naturale, perioada
de garanție a prelungirii părții care urmează să e actuali-
zate și așa mai departe), nu intră în domeniul de aplicare al
garanției, întreținere, cum ar  tarife uzuale.
Certicat de garanție trebuie să e ștampilat de către distri-
buitorul local să e valid, utilizatorul după cumpărare, trebuie
să vă salvați garanția.
· 9 ·
REF. 53873
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
ONDERDELEN
1Opvangschaal
2 Standbar
3 Borgingschroef
4Olietank
5 Luchtinlaatunit
6 Olie afvoerpijp
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Werkdruk: 1-3BAR
Tankinhoud: 70L
Inhoud van de opvangschaal: 10L
Gewicht: 18KG
TEN VIERDE, BEDIENINGSINSTRUCTIES
OLIE COLLECTIE
1. Til het voertuig naar de gewenste hoogte. Plaats de
extractor voor de olie onder de motor. De oliebak van
de extractor moet direct onder de olieuitlaat van de
motor liggen.
2. Nadat u de hoogte heeft ingesteld en ervoor zorgt
dat het beschermingsrooster op zijn plaats is, open
de stroomkogelkraan. Nu kunt u de afgewerkte olie
verzamelen.
VERWIJDERING VAN DE AFGEWERKTE OLIE
1. Zodra de container vol is, moet deze worden leegge-
maakt. Om spleten te voorkomen, moet de operatie
zeer voorzichtig worden uitgevoerd. Zorg ervoor dat de
klep gesloten is voordat u de luchtleiding aan de inlaat
verbindt.
2. Plaats de afvoerslang in een geschikte olieverzamel-/
verwijderingscontainer.
Opmerking:
Gooi geen gebruikte olie in het milieu.
Nu open de klep voorzichtig en langzaam, om naar de afvoer
te gaan. Nadat u de procedure hebt voltooid, sluit u de klep
en de andere klep, voordat u de luchtleiding van de inlaat
loskoppelt.
1. Geen ontvlambare vloeistoen uitgieten;
2. Zorg voor de bescherming van handen en gezicht bij
het aftappen van hoge temperaturenoliën;
3. Vul de tank nooit boven het aangegeven mark op de
indicator;
4. Controleer of de oliepomp van de pompmodule niet
verstopt is.
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
1. Controleer het apparaat regelmatig op lekken. Wanneer
u ze vindt, verwijder ze onmiddellijk door te repareren;
2. Controleer de dichtheid van de slangaansluiting elke
keer voordat u met het werk begint;
3. De opslagtank zal niet voor langdurige opslag van ge-
bruikte olie dienen, om geen corrosie te veroorzaken;
4. Het is noodzakelijk om de netheid van het oppervlak
van de extractor, de pompmodule en de algemene
toestand van de inrichting te controleren. Niet bloots-
tellen aan direct zonlicht en plaats het toestel op een
donkere plaats.
GARANTIEVERPLICHTINGEN
Om uw tevredenheid met de werking van de inrichting uit
te breiden, biedt het bedrijf after-sales service. Als u nog
vragen, opmerkingen of suggesties heeft, kunt u contact
opnemen met onze agenten die graag al uw vragen luisteren
en beantwoorden!Garantie dienst is beperkt tot de normale
werking.
Andere schaden (vanwege de niet-naleving door de
eigenaar van instructies, het gebruik van andere dan de
originele toestellen, alsmede vervoer en andere ongevallen
veroorzaakt door schade aan het apparaat, wijzigingen
zonder toestemming van het bedrijf, schade veroorzaakt door
natuurrampen, het verstrijken van de garantietermijn voor
onderdelen die onderhevig zijn aan extensie, etc.) zijn niet
gerelateerd aan garantiegevallen en onderhoud en worden
afzonderlijk betaald.
De zegel op de garantiekaart wordt door de lokale dealer
geplaatst en de eigenaar na de aankoop verbindt zich ertoe
de gevulde coupon te houden.
· 10 ·
REF. 53873
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
ÖSSZETEVŐK
1Gyűjtőtál
2Állványrúd
3 Rögzítse a csavart
4Olajtartály
5Légbevezető egység
6Olajleeresztő cső
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Üzemi nyomás: 1-3BAR
Tartály kapacitása: 70L
Gyűjtőtál kapacitása: 10L
Súly: 18KG
NEGYEDIK, ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
OLAJGYŰJTÉS
1. A járművet emelje fel szükséges magasságra. Az ola-
jhoz való extraktort helyezze a motor alá. Az extraktor
olajteknőjének közvetlen a motor olajkieresztő nyilása
alatt kell elhelyezkednie.
2. A magasság szabályozása után és meggyőződve
arról, hogy a védőrács a helyén van, nyissa ki az
áramlásszabályzó golyócsapot. Most össze lehet
gyűjteni a fáradt ólajat.
A FÁRADT OLAJ ÁRTALMATLANÍTÁSA
1. A tartály betöltését követően, azt ki kell üríteni. A kiön-
tés stb. elkerülése érdekében ezt a műveletet nagyon
óvatosan kell végrehajtani.A bemenethez történő
légvezeték csatlakoztatást megelőzően győződjön meg
arról, hogy a szelep zárva van.
2. A kieresztő tömlőt állítsa be az olaj gyűjtésére/ártalmat-
lanítására való megfelelő tartályba.
Megjegyzés:
A fáradt olajat nem lehet a környezetbe ártalmatla-
nítani
Most óvatosan és lassan nyissa ki a szelepet, hogy el tudja
kezdeni a kieresztést. A folyamat be-fejezését követően zárja
el a szelepet a légvezeték bemenettől történő lecsatlakozta-
tása előtt.
1. Ne eressze ki a gyúlékony folyadékokat;
2. A magas hőmérsékletű olaj kieresztésénél gondos-
kodjon a szükséges kéz- és arcvédési eszközök
meglétéről.;
3. Semmiképpen a tartályt ne töltse be az indikátoron lévő
jelölésen felül;
4. Ellenőizze, nincs-e eltömődve a szivattyúmoduljának
olajbetápláló csöve.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
1. Rendszeresen vizsgálja a készüléket a szivárgás me-
gállapítása érdekében. Azok felderítése esetén javítás
során azonnal hárítsa el;
2. A munka elkezdése előtt mindig ellenőrizze a tömlő
csatlakoztatásának tömítését;
3. A tárolásra való tartály nem alkalmazható a fáradt
olaj hosszú távú tárolására annak érdekében, hogy el
lehessen kerülni a korrózió felmerülését.
4. Ügyelni kell az extraktor, szivattíúmodul felületének
tisztaságára és a készülék átlagos állapotára. Ne tedje
ki a napsugár közvetlen hatásának, és a készüléket
helyezze el sötét helyre.
GARANCIÁLIS KÖTELEZETTSÉGEK
A készülék üzemeltetését illető megelégedése folytatása
érdekében a társaság értékesítésutáni szolgáltatást nyújt.
Kérdések, hozzászólások, illetve kívánságok felmerülése
esetén lépjen kapcsolatba az ügynökeinkkel, amelyek öröm-
mel meghalgassák az Önt érdekelt kérdéseket és válaszlnak
azokra!
A garanciális szolgáltatás korlátozva van általános üzemel-
tetéssel. Egyéb károsodások (a tulajdonos által utasítások
be nem tartása, az eredetitől eltérő tartozékok alkalmazása,
valamint szállítás és más baleset során bekövetkezett káro-
sodás, a társaság engedélye nélkül végrehajtott módosítás
esetén, természeti katasztrófa során felmerült károsodások
esetén, az alkatrészeket illető garanciális határidő lejárta
esetén) nem tartoznak garanciális esetekhez, karbantartás-
hoz, és ezek külön zetendők.
A garancialevelet helyi forgalmazó pecsételi le, a tulajdonos
pedig megvásárlást követően köteles megtartani a kitöltött
levelet.
· 11 ·
REF. 53873
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Комплектующие
1Коллекционная чаша
2Стенд-бар
3Винт-заглушка
4масляный бак
5Впускной блок
6труба для слива масла
Технические характеристики
Рабочее давление: 1-3BAR
Вместимость резервуара: 70 л
Вместимость коллекционной чаши: 10 л
Вес: 18 кг
В-четвертых, инструкции по эксплуатации
СБОР МАСЛА
1. Поднимите транспортное средство на необходимую
высоту. Подставьте экстрактор для масла под двигатель.
Масляный поддон экстрактора должен располагаться
непосредственно под маслоспускным отверстием
двигателя.
2. После регулировки высоты и убедившись, что защитная
решетка находится на своем месте, откройте поточный
шаровой клапан. Теперь можно собрать отработанное
масло.
УТИЛИЗАЦИЯ ОТРАБОТАННОГО МАСЛА
1. После того, как емкость заполнена, ее необходимо
опорожнить. Во избежание пролива и т. д. операцию
следует проводить очень осторожно. Прежде чем
подсоединить воздушную магистраль к входу, убедитесь,
что клапан закрыт.
2. Вставьте выпускной шланг в подходящий контейнер для
сбора/утилизации масла.
Примечание:
Не утилизируйте отработанное масло в окружающую
среду.
Теперь аккуратно и медленно откройте клапан, чтобы
приступить к сливу. Завершив процедуру, закройте клапан
и другой клапан, прежде чем отсоединить воздушную
магистраль от входа.
1. Не сливайте легковоспламеняющиеся жидкости;
2. Сливая высокотемпературные масла, предусмотрите
необходимые средства защиты рук и лица;
3. Никогда не заполняйте резервуар выше указанной на
индикаторе отметки;
4. Проверьте, не засорена ли трубка подачи масла
насосного модуля.
В-пятых, инструкции по техническому обслуживанию
1. Регулярно проверяйте устройство на предмет утечек.
Обнаружив их, немедленно устраните, отремонтировав;
2. Каждый раз перед началом работ проверяйте
герметичность подключения шланга;
3. Резервуар для хранения не должен служить для
длительного хранения отработанного масла, чтобы не
вызвать, тем самым, коррозию;
4. Необходимо следить за чистотой поверхности
экстрактора, насосного модуля и общим состоянием
устройства. Не допускайте воздействия прямых
солнечных лучей, и поместите устройство в темное
место.
В-шестых, гарантийные обязательства
В целях продления вашей удовлетворенности касательно
эксплуатации устройства компания предоставляет услуги
послепродажного обслуживания. При возникновении
вопросов, комментариев или пожеланий свяжитесь с нашими
агентами, которые будут рады выслушать и ответить на все
интересующие Вас вопросы!
Гарантийное обслуживание ограничивается нормальной
эксплуатацией. Остальные повреждения (вследствие
несоблюдения владельцем инструкций, применения отличных
от оригинальных приспособлений, а также перевозки и иных
несчастных случаев, вызванных повреждением устройства,
модификаций без разрешения со стороны компании,
повреждений, вызванных стихийными бедствиями, истечения
гарантийного срока на детали, подлежащие продлению и
т. д.) не относятся к гарантийным случаям, техническому
обслуживанию, и оплачиваются отдельно.
Печать в гарантийном талоне ставится местным дилером,
а владелец после приобретения обязуется сохранять
заполненный талон.
· 12 ·
REF. 53873
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ELEMENTY ZESTAWOWE
1Misa odbiorcza
2Sztaba stojąca
3Śruba blokująca
4Zbiornik na ropę naftową
5Jednostka wlotu powietrza
6 Rura spustowa oleju
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Ciśnienie robocze: 1-3BAR
Pojemność zbiornika: 70L
Pojemność misy odbiorczej: 10L
Waga: 18KG
ZBIERANIE I UTYLIZACJA
ZBIERANIE OLEJU
1. Ustawce pojazd na odpowiedniej wysokości. Podstaw-
cie wsysarkę oleju pod silnik. Misa zlewowa wsysarki
powinna się ustawić bezpośrednio pod otworem
wypustu oleju silnika.
2. Po ustawieniu wysokości i przekonawszy się, iż gratka
osłonna znajduje się na swoim miejscu, odkręćcie
przepustowy zawór kulowy. Teraz można zbierać
odpracowany olej.
UTYLIZACJA OLEJU ODPRACOWANEGO
1. Po zapełnieniu pojemnika konieczne jest jego opróżnie-
nie. W celu zapobiegania wylewom itd. operację należy
przeprowadzać z dużą ostrożnością. Przed podłącze-
niem rękawa powietrznego do wejścia przekonajcie się,
iż zawór jest zakryty.
2. Wstawcie węża zlewu do odpowiedniego pojemnika do
zbierania/utylizacji oleju.
Notka:
Nie odprowadzajcie odpracowanego oleju do śro-
dowiska naturalnego.
Teraz starannie i powoli odkryjcie zawór, aby dokonać zlewu.
Po wykonaniu procedury zakryjcie zawór i inny zawór przed
odłączeniem rękawa powietrza od wejścia.
1. Nie zlewajcie płynów łatwopalnych.
2. Dokonując zlewu olejów wysokotemperaturowych na-
leży stosowaś odpowiednie środki ochrony rąk i twarzy.
3. Nigdy nie zalewajcie pojemnik powyżej oznaczonego
znacznika na wskaźniku.
4. Skontrolujcie stan zanieczyszczenia rurki dopływu oleju
modułu pompowego.
INSTRUKCJA TECHNICZNEJ OBSŁUGI
1. Regularnie kontrolujcie urządzenie na zaistniałe uciecz-
ki. Po ich ujawnieniu niezwłocznie usuńcie ich poprzez
naprawę.
2. Zawsze przed rozpoczęciem robót kontrolujcie szczel-
ność podłączenia węża.
3. Pojemnik do magazynowania nie jest przeznaczony
do długiego przechowania odpracowanego oleju, aby
zapobiec korozji.
4. Należy bacznie obserwować powierzchnie wsysarki,
modułu pompowego i ogólny stan urządzenia. Zapobie-
gajcie bezpośredniemu działaniu promieni słonecznych
i przechowujcie urządzenie w ciemnym miejscu.
ZOBOWIĄZANIA GWARANCYJNE
Aby przedłużyć wasze zadowolenie z eksploatacji urządzenia
rma świadczy usługi serwisu posprzedażowego. W razie
powstania zapyrań, komentarzy i obserwacji prosimy skon-
taktować się z naszymi agentami, którzy ze szczerością was
wysłuchają i odpowiedzą na interesujące zapytania!
Obsługa gwarancyjna ogranicza się zwykłą eksploatacją.
Reszta uszkodzeń (powstałych na skutek nieprzestrzegania
posiadaczem instrukcji, używania nieoryginalnych części
oraz transportu i innych wypadków przy pracy przyczyniają-
cych się do uszkodzenia urządzenia, również modykacji bez
zezwolenia na to rmy, uszkodzeń spowodowanych klęskami
żywiołowymi, wygaśnięciem terminu gwarancji na części
wymagającym przedłużenia itd.) nie należą go wypadków
gwarancyjnych, obsługi technicznej i podlegają poszczegól-
nej zapłacie.
Lokalny dealer zobowiązuje się do wyposażenia talonu gwa-
rancyjnego w pieczęć, a posiadacz po nabyciu zobowiązuje
się zachowania wypełnionego talonu gwarancyjnego.
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
53873
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

JBM 53873 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario