SICK SENSICK DS40 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Capteur de la distance
DS40
Instructions de Service
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
LASER APERTURE
MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW
PULSE DURATION = 4 ns
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2007
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité
et des saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le capteur de la distance DS40 est un capteur
optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses,
d’animaux et de personnes sans aucun contact.
Mise en service
1 Q: La sortie connecte quand un objet se trouve entre le
capteur et la distance de détection réglée.
Q: La sortie connecte quand il n’y a aucun objet entre le
capteur et la distance de détection réglée.
2 Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la
visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu,
blk=noir, gra=gris, wht=blanc. Raccorder les fils.
Installer le capteur muni de trous de fixation sur son
support. Appliquer la tension de service au détecteur (voir
inscription indiquant le modèle).
3 Vérifier les conditions d’utilisation telles que distance de
détection, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel
à détecter et de l’arrière-plan, et les comparer à la courbe
caractéristique du diagramme. (x=distance de détection,
y=% de la distance de détection, Ro=luminance objet,
Rh=luminance arrière-plan). Luminance: 6%=noir, 18%=gris,
90%=blanc (par rapport au blanc étalon selon DIN 5033).
4
Ajustement Réception de la lumière:Ajustement Réception de la lumière:
Ajustement Réception de la lumière:Ajustement Réception de la lumière:
Ajustement Réception de la lumière:
Positionner l’objet. Diriger le spot lumineux sur l’objet. Spot
lumineux rouge bien visible sur l’objet.
Réglage de sorRéglage de sor
Réglage de sorRéglage de sor
Réglage de sor
tie logique Qtie logique Q
tie logique Qtie logique Q
tie logique Q
11
11
1
: :
: :
:
Positionner l’objet à la distance de déclenchement
souhaitée. Placer le bouton rotatif sur [Q
1
] ou [Q
1
].
Appuyer sur la touche Teach-in (Apprentissage), les
témoins de réception doivent clignoter.
Le témoin de fonctionnement Q
1
s’allume=Le seuil de
commutation est stocké dans la mémoire non volatile.
Les témoins de fonctionnement clignotent permanent,
contrôler les conditions d’utilisation, effectuer un nouvel
ajustement, et appuyer sur la touche Teach-in.
Mettre le bouton rotatif en position [Run].
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et à
prise.
PORTUGUÊS
Sensor di distância
DS40
Instruções de operação
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
LASER APERTURE
MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW
PULSE DURATION = 4 ns
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2007
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de
operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
A sensor di distância DS40 é um sensor opto-eletrônico que é
utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas.
Comissionamento
1 Q: a saída comuta quando um objecto se encontra entre o
sensor e a distância de exploração ajustada.
Q: a saída comuta quando nenhum objecto se encontra
entre o sensor e a distância de exploração ajustada.
2 Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul,
blk=preto, gra=cinzento, wht=branco. Fazer a cablagem
elétrica dos cabos.
Montar o sensor mediante os furos de
fixação do suporte. Ligar a barreira de luz à tensão
operacional (ver identificação de tipo).
3 Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de
exploração, dimensões do objeto e capacidade de
remissão, tanto do objeto a analisar como do fundo,
comparando-os com a linha caraterística do diagrama.
(x=raio de exploração, y=% do raio de exploração,
Ro=remissão do objeto, Rh=re-missão do fundo).
Remissão: 6%=preto, 18%=cinzento, 90%=branco (em
função do branco normal segundo DIN 5033).
4
Ajuste da recepção luminosa:Ajuste da recepção luminosa:
Ajuste da recepção luminosa:Ajuste da recepção luminosa:
Ajuste da recepção luminosa:
Posicionar o objecto. Orientar o ponto luminoso sobre o
objecto. O ponto luminoso vermelho é reconhecível sobre
o objecto.
Ajuste das saídas de comAjuste das saídas de com
Ajuste das saídas de comAjuste das saídas de com
Ajuste das saídas de com
utação Qutação Q
utação Qutação Q
utação Q
11
11
1
::
::
:
Posicionar o objecto na distância de comutação desejada.
Colocar o botão rotativo em [Q
1
] ou [Q
1
].
Premir a tecla Teach-in, as indicações de recepção deverão
piscar.
A indicação de funcionamento Q
1
acende-se=o limiar de
comutação está memorizado de modo não volátil.
As indicações de funcionamento piscam, verificar as
condições operacionais, ajustar de novo e premir a tecla
Teach-in.
Colocar o botão rotativo na posição [Run].
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
DANSK
Afstand sensor
DS40
Driftsvejlening
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
LASER APERTURE
MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW
PULSE DURATION = 4 ns
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2007
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
Sikkerhedsforskrifter
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Afstand sensor DS40 er en opto-elektronisk føler, som benyttes
til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer.
Idriftagning
1 Q: Udgangen skifter, hvis der befinder sig et objekt mellem
sensoren og den indstillede sensorrækkevidde.
Q: Udgangen skifter, hvis der ikke befinder sig noget objekt
mellem sensoren og den indstillede sensorrækkevidde.
2 Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort,
gra=grå, wht=hvid. Ledninger tilsluttes.
Sensor med fastgørelseshuller monteres på holder.
Lystaster forbindes med driftsspænding (se
typebetegnelse).
3 Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde,
objektstørrelse og remissionsevne for tasteproduktet samt
for baggrunden kontrolleres og sammenlignes med
karakteristikken i diagrammet. (x=tastevidde, y=i % af
tastevidden, Ro=remission objekt, Rh=remission baggrund).
Remission: 6%=sort, 18%=grå, 90%=hvid (fastlagt på basis
af standardhvid iht. DIN 5033).
4
JusterJuster
JusterJuster
Juster
ing af ling af l
ing af ling af l
ing af l
ysmodtagelsen:ysmodtagelsen:
ysmodtagelsen:ysmodtagelsen:
ysmodtagelsen:
Anbring objektet.
Ret lyspletten til efter objektet. Der kan ses en rød lysplet
på objektet.
Indstilling af relæudgangene QIndstilling af relæudgangene Q
Indstilling af relæudgangene QIndstilling af relæudgangene Q
Indstilling af relæudgangene Q
11
11
1
::
::
:
Anbring objektet i den ønskede koblingsafstand. Bring
reflektionsfoliet hen til afstand T1.
Stil drejeknappen på [Q
1
] eller [Q
1
].
Tryk på Teach-in-tasten. Modtagerlampen skal blinke.
Funktionslampen Q
1
lyser = kontakttærsklen er permanent
lagret. Funktionslampen blinker permanent, kontroller
indsatsbetinglerne, juster på ny og tryk på Teach-in-tasten.
Stil drejeknappen på [Run].
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
ITALIANO
Sensore di distanza
DS40
Istruzioni per l'uso
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
LASER APERTURE
MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW
PULSE DURATION = 4 ns
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2007
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine
EN.
Impiego conforme allo scopo
Le sensore di distanza DS40 è un sensore optoelettronico che
viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti,
animali e persone.
Messa in esercizio
1 Q: l’uscita commuta quando un’oggetto si trova tra il
sensore e la distanza di rilevamento impostata.
Q: l’uscita commuta quando non c°é alcun oggetto tra il
sensore e la distanza di rilevamento impostata.
2 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento
BB
BB
B osservare: brn=marrone, blu=blu,
blk=nero, gra=grigio, wht=bianco.
Collegare i cavi.
Montare il sensore sul supporto con in fori di fissaggio.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
3 Verificare le condizioni di impiego quali distanza di
ricezione, dimensioni dell’oggetto e riflettenza dell’oggetto
e dello sfondo alla mano della curva caratteristica nel
diagramma. (x=distanza di ricezione, y=% della distanza di
ricezione, Ro=riflettenza oggetto, Rh=riflettenza sfondo).
Riflettenza: 6%=nero, 18%=grigio, 90%=bianco (bianco
standard DIN 5033).
4
AggiustamentoAggiustamento
AggiustamentoAggiustamento
Aggiustamento
..
..
.
Ricezione della luce: Ricezione della luce:
Ricezione della luce: Ricezione della luce:
Ricezione della luce:
Mettere in posizione l’oggetto.
Indirizzare il fascio di luce sull’oggetto. Sull’oggetto è visibile
una macchia rossa.
Impostazione delle uscite di commImpostazione delle uscite di comm
Impostazione delle uscite di commImpostazione delle uscite di comm
Impostazione delle uscite di comm
utazione Qutazione Q
utazione Qutazione Q
utazione Q
11
11
1
::
::
:
Mettere l’oggetto in posizione alla distanza di
commutazione desiderata. Interruttore rotante su [Q
1
]
oppure [Q
1
].
Premere il tasto di Teach-in, le spie di ricezione devono
lampeggiare.
Indicatore di funzionamento Q
1
acceso=la soglia di
commutazione è in memoria permanente.
Gli indicatori di funzionamento lampeggiano permanente,
controllare le condizioni di impiego, tarare nuovamente e
premere il tasto di tasto di Teach-in.
Interruttore rotante in posizone [Run].
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina.
NEDERLANDS
Afstand sensor
DS40
Gebruiksaanwijzing
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
LASER APERTURE
MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW
PULSE DURATION = 4 ns
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2007
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
verontreiniging beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De afstand sensor DS40 is een optisch-elektronische sensor en
wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van
goederen, dieren en personen.
Ingebruikneming
1 Q: Uitgang schakelt als een object tussen sensor en
ingestelde tastafstand is.
Q: Uitgang schakelt als geen object tussen sensor en
ingestelde tastafstand is.
2 Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
blk=zwart, gra=grijs, wht=wit,.
Kabels aansluiten.
Fotocel met bevestigingsgaten aan de houder monteren.
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
3 Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en
reflectievermogen van het object alsmede de achtergrond
controleren en met de merklijn in het diagram vergelijken.
(x=Tastafstand, y=% van de impulslengte, Ro=reflectie
object, Rh=reflectie achtergrond). Remissie: 6%=zwart,
18%=grijs, 90%=wit (gerelateerd aan het standaard wit
volgens DIN 5033).
4
UitrUitr
UitrUitr
Uitr
ichten lichtontvangst:ichten lichtontvangst:
ichten lichtontvangst:ichten lichtontvangst:
ichten lichtontvangst:
Object positioneren.
Lichtvlek op object uitrichten. Zichtbare rode lichtvlek op
object herkenbaar.
Instellen schakInstellen schak
Instellen schakInstellen schak
Instellen schak
eluitgang Qeluitgang Q
eluitgang Qeluitgang Q
eluitgang Q
11
11
1
::
::
:
Object in gewenste schakelafstand positioneren.
Draaiknop op [Q
1
] of [Q
1
] zetten.
Teach-in toets indrukken, ontvangstaanduidingen moeten
knipperen.
Functie-aanduiding Q
1
brandt = schakeldrempel is niet-
vluchtig opgeslagen.
Functie-aanduidingen knipperen permanent,
gebruiksvereisten controleren, opnieuw uitrichten en
Teach-in toets indrukken.
Draaiknop in stand [Run] zetten.
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef- en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Sensor di distancia
DS40
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad
y suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la
Directiva UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El sensor di distancia DS40 es un sensor opto-electrónico
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Puesta en marcha
1 Q: La salida conmuta, si hay un objeto entre el sensor y el
alcance de detección ajustado.
Q: La salida conmuta, si no hay ningún objeto entre el
sensor y el alcance de detección ajustado.
2 Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro,
gra=gris, wht=blanco. Conectar los conductores. Montar el
sensor con taladros de fijación al soporte. Poner el
palpador luminoso en tensión (ver impresión tipográfica).
3 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de
palpación, tamaño del objeto y capacidad de remisión del
producto a detectar, así como también el fondo, y
comparar con la línea característica del diagrama.
(x=amplitud de palpación, y=% del alcance de palpación,
Ro=reflexión espectral del objeto, Rh=reflexión espectral
del fondo). Reflexión espectral: 6%=negra, 18%=gris,
90%=blanca (referida a blanco estándar en base a la norma
DIN 5033).
4
Ajuste de la recepción de luz:Ajuste de la recepción de luz:
Ajuste de la recepción de luz:Ajuste de la recepción de luz:
Ajuste de la recepción de luz:
Posicionar el objeto. Alinear el punto luminoso con
respecto al objeto. Sobre el objeto se puede reconocer un
punto luminoso rojo visible.
Ajuste de la salida de conmAjuste de la salida de conm
Ajuste de la salida de conmAjuste de la salida de conm
Ajuste de la salida de conm
utación Qutación Q
utación Qutación Q
utación Q
11
11
1
::
::
:
Posicionar el objeto a la distancia de conmutación deseada.
Poner el botón giratorio en posición [Q
1
] ó [Q
1
]. Pulsar la
tecla Teach-in, las indicaciones de recepción deben
parpadear.
La indicación de funcionamiento Q
1
está encendida = el
umbral de activación está almacenado de forma perma-
nente.
Si parpadean las indicaciones de funcionamiento perma-
nente, comprobar las condiciones de aplicación, realizar un
reajuste y pulsar la tecla Teach-in.
Poner el botón giratorio en posición [Run].
Mantenimiento
Los sensores SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
Codigo do tipo:
DS40- ____ 3 _
P=PNP 2=50/s ET
N=NPN 4=10/s ET
Typenøgle:
DS40- _ _ _ _ 3 _
P=PNP 2=50/s ET
N=NPN 4=10/s ET
Typesleutel:
DS40- _ _ _ _ 3 _
P=PNP 2=50/s ET
N=NPN 4=10/s ET
Codes des modèles:
DS40- ____ 3 _
P=PNP 2=50/s ET
N=NPN 4=10/s ET
Codice modello:
DS40- ____ 3 _
P=PNP 2=50/s ET
N=NPN 4=10/s ET
Llave de tipos:
DS40- ____ 3 _
P=PNP 2=50/s ET
N=NPN 4=10/s ET
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
LASER APERTURE
MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW
PULSE DURATION = 4 ns
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2007
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
LASER APERTURE
MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW
PULSE DURATION = 4 ns
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2007
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007

Transcripción de documentos

Utilização devida A sensor di distância DS40 é um sensor opto-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Comissionamento LASER APERTURE 1 LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT 2 MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW PULSE DURATION = 4 ns WAVELENGTH = 655 nm IEC 60825-1:2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice No. 50, dated June 24, 2007 3 Conseils de sécurité ‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. ‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. ‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. 4 Utilisation correcte Le capteur de la distance DS40 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Mise en service 1 2 3 4 Q: La sortie connecte quand un objet se trouve entre le capteur et la distance de détection réglée. Q: La sortie connecte quand il n’y a aucun objet entre le capteur et la distance de détection réglée. Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu, blk=noir, gra=gris, wht=blanc. Raccorder les fils. Installer le capteur muni de trous de fixation sur son suppor t. Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription indiquant le modèle). Vérifier les conditions d’utilisation telles que distance de détection, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter et de l’arrière-plan, et les comparer à la courbe caractéristique du diagramme. (x=distance de détection, y=% de la distance de détection, Ro=luminance objet, Rh=luminance arrière-plan). Luminance: 6%=noir, 18%=gris, 90%=blanc (par rapport au blanc étalon selon DIN 5033). Ajustement Réception de la lumière: Positionner l’objet. Diriger le spot lumineux sur l’objet. Spot lumineux rouge bien visible sur l’objet. Réglage de sor tie logique Q1 : Positionner l’objet à la distance de déclenchement souhaitée. Placer le bouton rotatif sur [Q1] ou [Q1]. Appuyer sur la touche Teach-in (Apprentissage), les témoins de réception doivent clignoter. Le témoin de fonctionnement Q1 s’allume=Le seuil de commutation est stocké dans la mémoire non volatile. Les témoins de fonctionnement clignotent permanent, contrôler les conditions d’utilisation, effectuer un nouvel ajustement, et appuyer sur la touche Teach-in. Mettre le bouton rotatif en position [Run]. Q: a saída comuta quando um objecto se encontra entre o sensor e a distância de exploração ajustada. Q: a saída comuta quando nenhum objecto se encontra entre o sensor e a distância de exploração ajustada. Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, blk=preto, gra=cinzento, wht=branco. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. Montar o sensor mediante os furos de fixação do suporte. Ligar a barreira de luz à tensão operacional (ver identificação de tipo). Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de exploração, dimensões do objeto e capacidade de remissão, tanto do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com a linha caraterística do diagrama. (x=raio de exploração, y=% do raio de exploração, Ro=remissão do objeto, Rh=re-missão do fundo). Remissão: 6%=preto, 18%=cinzento, 90%=branco (em função do branco normal segundo DIN 5033). Ajuste da recepção luminosa: Posicionar o objecto. Orientar o ponto luminoso sobre o objecto. O ponto luminoso vermelho é reconhecível sobre o objecto. Ajuste das saídas de com utação Q1 : comutação Posicionar o objecto na distância de comutação desejada. Colocar o botão rotativo em [Q1] ou [Q1]. Premir a tecla Teach-in, as indicações de recepção deverão piscar. A indicação de funcionamento Q1 acende-se=o limiar de comutação está memorizado de modo não volátil. As indicações de funcionamento piscam, verificar as condições operacionais, ajustar de novo e premir a tecla Teach-in. Colocar o botão rotativo na posição [Run]. DS40- _ P=PNP _ _ _ 3 P=PNP 2=50/s ET N=NPN 4=10/s ET _ _ 3 DS40- Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers - de nettoyer les surfaces optiques, - de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. 2=50/s ET N=NPN 4=10/s ET Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, - a limpeza das superfícies óticas, - um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. DANSK Afstand sensor DS40 Driftsvejlening LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT ET MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW PULSE DURATION = 4 ns WAVELENGTH = 655 nm ET Veiligheidsvoorschriften Beregnet anvendelse Afstand sensor DS40 er en opto-elektronisk føler, som benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. Idriftagning 2 3 Q: Udgangen skifter, hvis der befinder sig et objekt mellem sensoren og den indstillede sensorrækkevidde. Q: Udgangen skifter, hvis der ikke befinder sig noget objekt mellem sensoren og den indstillede sensorrækkevidde. Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast. For tilslutning i B gælder : brn=brun, blu=blå, blk=sort, gra=grå, wht=hvid. Ledninger tilsluttes. Sensor med fastgørelseshuller monteres på holder. Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde, objektstørrelse og remissionsevne for tasteproduktet samt for baggrunden kontrolleres og sammenlignes med karakteristikken i diagrammet. (x=tastevidde, y=i % af tastevidden, Ro=remission objekt, Rh=remission baggrund). Remission: 6%=sort, 18%=grå, 90%=hvid (fastlagt på basis af standardhvid iht. DIN 5033). Juster ing af llysmodtagelsen: ysmodtagelsen: Justering Anbring objektet. Ret lyspletten til efter objektet. Der kan ses en rød lysplet på objektet. Indstilling af relæudgangene Q1: 4 De afstand sensor DS40 is een optisch-elektronische sensor en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en personen. Ingebruikneming 1 LASER APERTURE 2 MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW PULSE DURATION = 4 ns WAVELENGTH = 655 nm 3 IEC 60825-1:2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice No. 50, dated June 24, 2007 4 Avvertimenti di sicurezza ‡ Leggere prima della messa in esercizio. ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da par te di personale qualificato. ‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. ‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. Impiego conforme allo scopo Le sensore di distanza DS40 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW PULSE DURATION = 4 ns WAVELENGTH = 655 nm IEC 60825-1:2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice No. 50, dated June 24, 2007 3 IEC 60825-1:2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice No. 50, dated June 24, 2007 Gebruik volgens bestemming ITALIANO Sensore di distanza DS40 Istruzioni per l'uso 2 4 ‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. ‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. ‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. _ ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing. ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging beschermen. ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT IEC 60825-1:2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice No. 50, dated June 24, 2007 Instruções de segurança 2=50/s 3 SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at - de optiske grænseflader rengøres - forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige mellemrum. 1 LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW PULSE DURATION = 4 ns WAVELENGTH = 655 nm P=PNP _ Messa in esercizio 1 LASER APERTURE _ Manutenção ‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. ‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale. ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen. ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. Sensor di distância DS40 Instruções de operação _ Vedligeholdelse 3 Sikkerhedsforskrifter PORTUGUÊS 1 2 _ N=NPN 4=10/s _ _ Maintenance El sensor di distancia DS40 es un sensor opto-electrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Typenøgle: LASER APERTURE _ Empleo para usos debidos Afstand sensor DS40 Gebruiksaanwijzing Puesta en marcha LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT _ NEDERLANDS LASER APERTURE Codigo do tipo: Codes des modèles: DS40- Anbring objektet i den ønskede koblingsafstand. Bring reflektionsfoliet hen til afstand T1. Stil drejeknappen på [Q1] eller [Q1]. Tryk på Teach-in-tasten. Modtagerlampen skal blinke. Funktionslampen Q1 lyser = kontakttærsklen er permanent lagret. Funktionslampen blinker permanent, kontroller indsatsbetinglerne, juster på ny og tryk på Teach-in-tasten. Stil drejeknappen på [Run]. ‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. FRANÇAIS Capteur de la distance DS40 Instructions de Service 4 Q: l’uscita commuta quando un’oggetto si trova tra il sensore e la distanza di rilevamento impostata. Q: l’uscita commuta quando non c°é alcun oggetto tra il sensore e la distanza di rilevamento impostata. Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu, blk=nero, gra=grigio, wht=bianco. Collegare i cavi. Montare il sensore sul supporto con in fori di fissaggio. Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura). Verificare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione, dimensioni dell’oggetto e riflettenza dell’oggetto e dello sfondo alla mano della curva caratteristica nel diagramma. (x=distanza di ricezione, y=% della distanza di ricezione, Ro=riflettenza oggetto, Rh=riflettenza sfondo). Riflettenza: 6%=nero, 18%=grigio, 90%=bianco (bianco standard DIN 5033). Aggiustamento Aggiustamento.. Ricezione della luce: Mettere in posizione l’oggetto. Indirizzare il fascio di luce sull’oggetto. Sull’oggetto è visibile una macchia rossa. Impostazione delle uscite di comm utazione Q1: commutazione Mettere l’oggetto in posizione alla distanza di commutazione desiderata. Interruttore rotante su [Q1] oppure [Q1]. Premere il tasto di Teach-in, le spie di ricezione devono lampeggiare. Indicatore di funzionamento Q1 acceso=la soglia di commutazione è in memoria permanente. Gli indicatori di funzionamento lampeggiano permanente, controllare le condizioni di impiego, tarare nuovamente e premere il tasto di tasto di Teach-in. Interruttore rotante in posizone [Run]. Codice modello: DS40- _ _ _ _ 3 P=PNP 2=50/s ET N=NPN 4=10/s ET _ Q: Uitgang schakelt als een object tussen sensor en ingestelde tastafstand is. Q: Uitgang schakelt als geen object tussen sensor en ingestelde tastafstand is. Connector spanningsloos monteren en vastschroeven. Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw, blk=zwart, gra=grijs, wht=wit,. Kabels aansluiten. Fotocel met bevestigingsgaten aan de houder monteren. Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en reflectievermogen van het object alsmede de achtergrond controleren en met de merklijn in het diagram vergelijken. (x=Tastafstand, y=% van de impulslengte, Ro=reflectie object, Rh=reflectie achtergrond). Remissie: 6%=zwart, 18%=grijs, 90%=wit (gerelateerd aan het standaard wit volgens DIN 5033). Uitr ichten lichtontvangst: Uitrichten Object positioneren. Lichtvlek op object uitrichten. Zichtbare rode lichtvlek op object herkenbaar. Instellen schak eluitgang Q1: schakeluitgang Object in gewenste schakelafstand positioneren. Draaiknop op [Q1] of [Q1] zetten. Teach-in toets indrukken, ontvangstaanduidingen moeten knipperen. Functie-aanduiding Q1 brandt = schakeldrempel is nietvluchtig opgeslagen. Functie-aanduidingen knipperen permanent, gebruiksvereisten controleren, opnieuw uitrichten en Teach-in toets indrukken. Draaiknop in stand [Run] zetten. Llave de tipos: DS40- _ _ P=PNP 2=50/s ET N=NPN 4=10/s ET DS40- _ _ _ _ 3 P=PNP 2=50/s ET N=NPN 4=10/s ET _ SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig - de optische grensvlakken schoon te maken, - schroef- en connectorverbindingen te controleren. ESPAÑOL Sensor di distancia DS40 Manual de Servicio LASER APERTURE LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW PULSE DURATION = 4 ns WAVELENGTH = 655 nm IEC 60825-1:2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice No. 50, dated June 24, 2007 Observaciones sobre seguridad ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha. ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. _ 3 _ Los sensores SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares - limpiar las superficies ópticas limítrofes, - controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe. LASER APERTURE LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT MAX. OUTPUT RADIATION ≤ 22 mW PULSE DURATION = 4 ns WAVELENGTH = 655 nm Onderhoud _ Mantenimiento Typesleutel: Manutenzione I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia - di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Q: La salida conmuta, si hay un objeto entre el sensor y el alcance de detección ajustado. Q: La salida conmuta, si no hay ningún objeto entre el sensor y el alcance de detección ajustado. Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Para conectar B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro, gra=gris, wht=blanco. Conectar los conductores. Montar el sensor con taladros de fijación al soporte. Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión tipográfica). Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación, tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto a detectar, así como también el fondo, y comparar con la línea característica del diagrama. (x=amplitud de palpación, y=% del alcance de palpación, Ro=reflexión espectral del objeto, Rh=reflexión espectral del fondo). Reflexión espectral: 6%=negra, 18%=gris, 90%=blanca (referida a blanco estándar en base a la norma DIN 5033). Ajuste de la recepción de luz: Posicionar el objeto. Alinear el punto luminoso con respecto al objeto. Sobre el objeto se puede reconocer un punto luminoso rojo visible. Ajuste de la salida de conm utación Q1: conmutación Posicionar el objeto a la distancia de conmutación deseada. Poner el botón giratorio en posición [Q1] ó [Q1]. Pulsar la tecla Teach-in, las indicaciones de recepción deben parpadear. La indicación de funcionamiento Q1 está encendida = el umbral de activación está almacenado de forma permanente. Si parpadean las indicaciones de funcionamiento permanente, comprobar las condiciones de aplicación, realizar un reajuste y pulsar la tecla Teach-in. Poner el botón giratorio en posición [Run]. IEC 60825-1:2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice No. 50, dated June 24, 2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK DS40 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación