SICK SENSICK DS60 DtO IR Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DEUTSCH
Distanz-Sensor
Distanz zum Objekt (DtO)
Betriebsanleitung
LASER KLASSE 1
ZEITBASIS 100 s
NACH EN 60825-1:2007
MAX. LEISTUNG: 14 mW
IMPULSDAUER
: 4 ns
WELLENLÄNGER: 785 nm
Sicherheitshinweise
b Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
b Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachperso-
nal.
b Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
schützen.
b Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Distanz-Sensor DS 60 ist ein optoelektronischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von
Sachen, Tieren und Personen eingesetzt.
Dieser Sensor enthält ein Laser der Klasse 1. Ein Augen-
schutz ist nicht erforderlich.
Inbetriebnahme
1 Q: Ausgang schaltet, wenn ein Objekt zwischen Sensor
und der eingestellten Tastweite ist.
Q: Ausgang schaltet, wenn kein Objekt zwischen Sensor
und der eingestellten Tastweite ist.
2 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrau-
ben. Für Anschluss in B gilt: brn=braun, blu=blau,
blk=schwarz, gra=grau, wht=weiß.
Leitungen anschließen.
Sensor mit Befestigungsbohrungen an Halter montieren.
Lichttaster an Betriebsspannung legen (s. Typenauf-
druck).
3 Einsatzbedingungen wie Tastweite, Objektgröße und
Remissionsvermögen des Tastgutes sowie des Hinter-
grundes überprüfen und mit der Kennlinie im Diagramm
vergleichen. (x=Tastweite, y=Übergangsbereich zwischen
eingestellter Tastweite und sicherer Hintergrundaus-
blendung (z) in % der Tastweite, Ro=Remission Objekt,
Rh=Remission Hintergrund).
Remission: 6%=schwarz, 18%=grau, 90%=weiß (bezo-
gen auf Standardweiß nach DIN 5033).
4 Justage Lichtempfang:
Objekt positionieren.
Beiliegende Reexfolie auf Objektmitte befestigen.
Wahlschalter auf [ALIGN].
Teach-in Taste drücken. Rotes Pilotlicht blinkt.
Grobjustierung:
Lichteck auf Objekt ausrichten. Sichtbarer roter Licht-
eck auf Objekt/Reexionsfolie erkennbar.
Feinjustierung:
Empfangsanzeige muss schnell blinken. Bei maximaler
Blinkfrequenz ist der Sendelichtstrahl exakt auf der
Reexionsfolie positioniert.
Pilotlicht ausschalten: nach 4 min automatisch oder
Wahlschalter drehen.
Reexionsfolie entfernen.
Einstellung Schaltausgänge Q1/Q2:
Objekt im gewünschten Schaltabstand positionieren.
Drehknopf auf [Q
1
] oder [Q
1
] stellen.
Teach-in-Taste drücken, Empfangsanzeigen müssen kurz
blinken.
Funktionsanzeige Q
1
leuchtet=Schaltschwelle ist nicht-
üchtig gespeichert.
Funktionsanzeigen blinken permanent, Einsatzbedin-
gungen überprüfen, neu justieren und Teach-in-Taste
drücken.
Drehknopf auf [Q
2
] oder [Q
2
] stellen. Einstellung Schalt-
ausgänge wiederholen.
Drehknopf auf Stellung [Run] stellen.
Typenschlüssel:
DS60 3
P=PNP 2=50/s 1: großer
Lichteck
ET
N=NPN 4=10/s 3: kleiner
Lichteck
ET
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmä-
ßigen Abständen
- die optischen Grenzächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modication sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
如有更改恕不另行通知。
記載内容は変更するがあす。
8008633/XK55/2013-10/HS_8M
DS 60 DtO IR
DS 60-P/N___3_
Optional: External Teach (ET)
ENGLISH
Distance Sensor
Distance to Object (DtO)
Operating Instructions
LASER CLASS 1
TIME BASE 100 s
ACCORDING TO EN 60825-1:2007
MAX. PERFORMANCE: 14 mW
PULSE DURATION
: 4 ns
WAVE LENGTH: 785 nm
Safety Specications
b Read the operating instructions before starting operation.
b Connection, assembly, and settings only by competent
technicians.
b Protect the device against moisture and soiling when
operating.
b No safety component in accordance with EU machine
guidelines.
b CAUTION: Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specied herein may
result in hazardous radiation exposure.
Proper Use
The DS 60 Distance Sensor is an optoelectronic sensor and
is used for optical, non-contact detection of objects, animals,
and people.
This product incorporates a IR laser class 1, eye protection
not required.
Starting Operation
1 Q: Output switches when there is an object between the
sensor and the set scanning range.
Q: Output switches when there is no object between the
sensor and the set scanning range.
2 Connect and secure cable receptacle tension-free.
The following apply for connection in B: brn=brown,
blu=blue, blk=black, gra=gray, wht=white.
Connect cables.
Use mounting holes to mount sensor to holders.
Connect photoelectric proximity switch to operating
voltage (see type label).
3 Check application conditions such as scanning distance,
size and reectance of object to be detected as well as
of background, and compare with characteristic in dia-
gram. (x=scanning distance, y=transition range between
set scanning distance and reliable background suppres-
sion (z) in % of scanning distance, Ro=reectance of
object, Rh=reectance of background).
Reectance: 6%=black, 18%=gray, 90%=white (based
on standard white to DIN 5033).
4 Adjustment of light reception:
Position the object.
Attach the reective lm to the centre of the object.
Turn selector switch to [ALIGN].
Press the Teach-in button. The red signal lamp ashes.
Rough alignment:
Position the light spot on the object. The red light spot is
visible on the object/reective lm.
Fine adjustment:
The reception indicator must ash rapidly. At peak
ashing speed, the transmitted light beam is positioned
exactly on the reective lm.
Switch off the pilot light. Either turn the selector switch
or the light will go off automatically after 4 minutes.
Remove the reective lm.
Setting the Q
1
/Q
2
switching outputs:
Position the object at the desired switching distance.
Turn the knob to [Q
1
] or [Q
1
]
Press the Teach-in button. Reception indicators must
blink for a short period.
The status indicator Q
1
lights up=switching threshold is
stored permanently.
The status indicators ash permanently, check the
operating conditions, re-adjust and press the Teach-in
button.
Turn the knob to [Q
2
] or [Q
2
]. Repeat the setting procedu-
re for the supply connections.
Set the knob to position [Run].
Key:
DS60 3
P=PNP 2=50/s 1: large
lightspot
ET
N=NPN 4=10/s 3: small
lightspot
ET
Maintenance
SICK sensors do not require any maintenance. We re-
commend that you clean the optical interfaces and check
the screw connections and plug-in connections at regular
intervals.
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +86 4000 121 000
+852-2153 6300
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6801000
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
BZ int40
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
A
B
1
3 4
2
en de fr pt da DS 60-P/N 2_ _ _ _ DS 60-P/N 4_ _ _ _
Sensing range TW
wht 90%
gra 18%
blk 6%
blk 3%
Tastweite TW
wht 90%
gra 18%
blk 6%
blk 3%
Distance de détection TW
wht 90%
gra 18%
blk 6%
blk 3%
Portata di ricezione TW
wht 90%
gra 18%
blk 6%
blk 3%
Impulslengte TW
wht 90%
gra 18%
blk 6%
blk 3%
200 … 6000 mm
80 … 6000 mm
80 … 4000 mm
80 … 2400 mm
80 … 1400 mm
200 … 6000 mm
80 … 6000 mm
80 … 5000 mm
80 … 2600 mm
80 … 1600 mm
Light spot diameter 6 m (small/large) Lichteck bei 6 m (klein/groß) Diamètre de la tache lumineuse Diâmetro do ponto de luz Lyspletdiameter Ø = 12 mm / Ø = 60 mm
Supply voltage UV Versorgungsspannung UV Tension d'alimentation UV Tensão de força UV Forsyningsspænding UV 18 … 30 V DC
1)
Switching output Schaltausgang Sortie logique Saída de circuito Koblingsudgang DS 60-P = PNP / DS
60-N = NPN
Output current Imax Ausgangsstrom Imax. Courant de sortie Imaxi Corrente de saí da Imáx. Udgangsstrøm Imax. 100 mA
Power consumption Leistungsaufnahme Consommation de courant Potência ligada Strømforbrug ≤ 250 mA
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reaç ão Responstid 10 ms 50 ms
MF, Multifunction MF, Multifunktion MF, Multifonctions MF, Multifunç ão MF, Multifunktion N.C.
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteç ão Tæthedsgrad IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteç ão Beskyttelsesklasse II
Circuit protection
2)
Schutzschaltungen
2)
Circuits de protection
2)
Circuitos protetores
2)
Beskyttelseskoblinger
2)
A, B, D
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operaç ão Driftsomgivelsestemperatur – 25 … + 50 °C
1)
Limits, Ripple max. 5 V
SS
1)
Grenzwerte, Restwelligkeit max. 5 V
SS
1)
Valeurs limites, Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
1)
Valores limite, Ondulaç ão residual máx. 5 V
SS
1)
Grænseværdier, resterende bølgethed max. 5 VSS
2)
A = U
v
connections reverse polarity protected
B = inputs/outputs reverse polarity protected
D = outputs protected against excess current and
short circuits
2)
A = U
v
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein-/Ausgänge verpolischer
D = Ausgänge überstrom-und kurzschlussfest
2)
A = Raccordements U
v
protégés contre les inversions
de polarité
B = Entrées/Sorties protégées contre les inversions
de polarité
D = Sorties protégées contre les surcharges et les
courts-circuits
2)
A = Conexões Uv protegidas contra inversão
de polos
B = Entradas/saídas protegidas contra inversão
de polos
D = Saídas protegidas contra sobrecarga e curto
circuito
2)
A = Uv-tilslutninger med
B = Ind-/udgange med polbeskyttelse
D = Udgange overstrøm-og kortslutningsresistent
it nl es zh ja DS 60-P/N 2_ _ _ _ DS 60-P/N 4_ _ _ _
Portata di ricezione TW
wht 90%
gra 18%
blk 6%
blk 3%
Impulslengte TW
wht 90%
gra 18%
blk 6%
blk 3%
Alcance de palpación TW
wht 90%
gra 18%
blk 6%
blk 3%
检测距离 TW
白色 90%
灰色 18%
黑色 6%
黑色 3%
検出範囲 TW
白色 90%
灰色 18%
黒色 6%
黒色 3%
200 … 6000 mm
80 … 6000 mm
80 … 4000 mm
80 … 2400 mm
80 … 1400 mm
200 … 6000 mm
80 … 6000 mm
80 … 5000 mm
80 … 2600 mm
80 … 1600 mm
Diametro punto lumioso/distanza Lichtvlekdiameter/Bereik Diámetro/distancia de mancha de luz
光点直径@ 6m小/大 投光スポ径 6m(小/大)
Ø = 12 mm / Ø = 60
mm
Tensione di alimentazione UV Voedingsspanning UV Tensión de alimentación UV
供电电压 UV 投入電源電圧 UV
18 … 30 V DC
1)
Uscita di commutazione Schakeluitgang Salida de conexión
开关量输出 ング出力
DS 60-P = PNP / DS
60-N = NPN
Corrente di uscita max. Imax. Uitgangsstroom Imax. Corriente de salida Imax.
最大输出电流 Imax 出力電流 Imax
100 mA
Alimentazione di corrente Stroomopname Absorción de corriente
消耗功率 消費電流
≤ 250 mA
Tempo di risposta Aanspreektijd Tiempo de reacción
响应时间 開閉頻度
10 ms 50 ms
MF, Multifunzionale MF, Multi-functie MF, Función múltiple
多功能端 マルチン MF
N.C.
Tipo di protenzione Beveiligingswijze Tipo de protección
防护等级 保護構造
IP 67
Classe di protezione Beveiligingsklasse Protección clase
保护等级 クラ
II
Commutazioni di protezione
2)
Beveiligingsschakelingen
2)
Circuitos de protección
2)
电流保护
2)
回路保護
2)
A, B, D
Temperatura ambiente circostante Bedrijfsomgevingstemperatuur Temperatura ambiente de servicio
工作环境温度 使用周囲温度
– 25 … + 50 °C
1)
Valori limite, ondulatione residua max. 5 VSS
1)
Grenswaarden, rimpel max. 5 VSS
1)
Valores límite, ondulación residual max. 5 VSS
1)
剩余电压极限值 max. 5 V
SS
1)
限界値プル最大 5 V
SS
2)
A = Uv-collegamenti con protez. contro inversione
di poli
B = entrate/uscite con protezione contro invesione
di poli
D = uscite a prova di sovraccorrente e corto circuito
2)
A = Uv-aansluitingen beveiligd tegen verkeerd
polen
B = in-/uitgangen beveiligd tegen verkeerd polen
D = uitgangen beveiligd tegen overstroom en
kortsluitingt
2)
A = Conexiones Uv a prueba de inversión de
polaridad
B = Entradas/salidad a prueba de inversión de
polaridad
D = Salidas de corriente de sobreintensidad y
resistentes al cortocircuito
2)
A = U
v
-接头防反接
B = 输入/输出端防反接
D = 输出过流及短路保护
2)
A = 電源電圧逆接保護
B = 入力/出力回路逆接保護
D = 出力回路過電流短絡保護
FRANÇAIS
Capteur de la distance
Distance à l’objet (DtO)
Instructions de Service
LASER DE CLASSE 1
DURÉE DE L'IMPULSION 100 s
À EN 60825-1:2007
PUISSANCE MAXI: 14 mW
DURÉE DE L'IMPULSION
: 4 ns
LONGUEUR D
'ONDO
: 785 nm
Conseils de sécurité
b Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
b Installation, raccordement et réglage ne doivent être
effectués que par du personnel qualié.
b Lors de la mise en service, protéger l’appareil de
l’humidité et des saletés.
b N’est pas un composant de sécurité au sens de la directi-
ve européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le capteur de la distance DS 60 est un capteur optoé-
lectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses,
d’animaux et de personnes sans aucun contact.
Ce capteur contient un laser de classe 1. Une protection des
yeux n’est pas nécessaire.
Mise en service
1 Q: La sortie connecte quand un objet se trouve entre le
capteur et la distance de détection réglée.
Q: La sortie connecte quand il n’y a aucun objet entre le
capteur et la distance de détection réglée.
2 Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et
la visser. Pour le raccordement dans B on a: brn=brun,
blu=bleu, blk=noir, gra=gris, wht=blanc. Raccorder les
ls.
Installer le capteur muni de trous de xation sur son
support. Appliquer la tension de service au détecteur
(voir inscription indiquant le modèle).
3 Vérier les conditions d’utilisation telles que distance
de détection, taille de l’objet, facteur de luminance du
matériel à détecter et de l’arrière-plan, et les comparer à
la courbe caractéristique du diagramme. (x=distance de
détection, y=plage de transition entre la distance de dé-
tection ajustée et une élimination certaine de l’arrière-
plan (z) en % de la distance de détection, Ro=luminance
objet, Rh=luminance arrière-plan). Luminance: 6%=noir,
18%=gris, 90%=blanc (par rapport au blanc étalon
selon DIN 5033).
4 Ajustement Réception de la lumière:
Positionner l’objet. Fixer au milieu de l’objet la feuille
rééchissante jointe. Amener le commutateur-sélecteur
sur [ALIGN]. Appuyer sur la touche Teach-in (Apprentis-
sage). La lampe de signalisation rouge clignote.
Ajustement grossier: Diriger le spot lumineux sur l’objet.
Spot lumineux rouge bien visible sur l’objet/la feuille
rééchissante.
Ajustement n: Le témoin de réception doit clignoter
rapidement. Lorsque la fréquence de clignotement est
maximale, le rayon lumineux émis est positionné exacte-
ment sur la feuille rééchissante. Éteindre la lumière de
référence: au bout de 4 minutes mode automatique ou
bien tourner le commutateur-sélecteur. Enlever la feuille
rééchissante.
Réglage des sorties logiques Q
1
/Q
2
: Positionner l’objet
à la distance de déclenchement souhaitée.
Placer le bouton rotatif sur [Q
1
] ou [Q
1
].
Appuyer sur la touche Teach-in (Apprentissage), les
témoins de réception doivent clignoter.
Le témoin de fonctionnement Q
1
s’allume=Le seuil de
commutation est stocké dans la mémoire non volatile.
Les témoins de fonctionnement clignotent permanent,
contrôler les conditions d’utilisation, effectuer un nouvel
ajustement, et appuyer sur la touche Teach-in.
Placer le bouton rotatif sur [Q
2
] ou [Q
2
].
Répéter le réglage des sorties logiques.
Mettre le bouton rotatif en position [Run].
Codes des modèles:
DS60 3
P=PNP 2=50/s 1: grand
spot lumi-
neux
ET
N=NPN 4=10/s 3: petit
spot lumi-
neux
ET
Maintanance
Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de vérier les assemblages vissés et les connexions à che
et à prise.
PORTUGUÊS
Sensor di distância
Distância em relação ao objecto (DtO)
Instruções de operação
LASER DA CLASSE 1
DURAÇÃO DO IMPULSO 100 s
SEGUNDO EN 60825-1:2007
RENDIMENTO MAX.: 14 mW
DURAÇÃO DO IMPULSO
: 4 ns
COMPRIMENTO DA ONDA : 785 nm
Instruções de segurança
b Antes do comissionamento dev ler as instruções de ope-
ração.
b Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualicado.
b Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
b Não se trata de elemento de segurança segundo a Direti-
va Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
A sensor di distância DS 60 é um sensor opto-eletrônico que
é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos,
animais e pessoas.
Este sensor contém um Laser da classe I. Não é necessário
equipamento de proteção para os olhos.
Comissionamento
1 Q: a saída comuta quando um objecto se encontra entre
o sensor e a distância de exploração ajustada.
Q: a saída comuta quando nenhum objecto se encontra
entre o sensor e a distância de exploração ajustada.
2 Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul,
blk=preto, gra=cinzento, wht=branco. Fazer a cablagem
elétrica dos cabos. Montar o sensor mediante os furos
de xação do suporte. Ligar a barreira de luz à tensão
operacional (ver identicação de tipo).
3 Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio
de exploração, dimensões do objeto e capacidade de
remissão, tanto do objeto a analisar como do fundo,
comparando-os com a linha caraterística do diagrama.
(x=raio de exploração, y=espaço intermédio entre raio
de exploração e plena iluminação do fundo (z) em %
do raio de exploração, Ro=remissão do objeto, Rh=re-
missão do fundo). Remissão: 6%=preto, 18%=cinzento,
90%=branco (em função do branco normal segundo DIN
5033).
4 Ajuste da recepção luminosa:
Posicionar o objecto. Fixar no centro do objecto a folha
reectora também fornecida. Colocar o selector na
posição [ALIGN]. Premir a tecla Teach-in. A lâmpada de
sinalização vermelha faz pisca-pisca.
Ajuste impreciso: Orientar o ponto luminoso sobre o
objecto. O ponto luminoso vermelho é visível sobre o
objecto/a folha reectora.
Ajuste preciso: A indicação de recepção deverá piscar
rapidamente. Com a frequência máxima de luz intermi-
tente, o feixe de luz emissora deverá ser exactamente
posicionado sobre a folha reectora.
Desligar a luz-piloto: automaticamente após 4 minutos
ou rodar o selector. Retirar a folha reectora.
Ajuste das saídas de comutação Q
1
/Q
2
:
Posicionar o objecto na distância de comutação deseja-
da. Colocar o botão rotativo em [Q
1
] ou [Q
1
].
Premir a tecla Teach-in, as indicações de recepção
deverão piscar.
A indicação de funcionamento Q
1
acende-se=o limiar de
comutação está memorizado de modo não volátil.
As indicações de funcionamento piscam, vericar as
condições operacionais, ajustar de novo e premir a tecla
Teach-in.
Colocar o botão rotativo em [Q
2]
ou [Q
2
].
Repetir o ajuste das saídas de comutação.
Colocar o botão rotativo na posição [Run].
Cdigo do tipo:
DS60 3
P=PNP 2=50/s 1: ponto
luminoso
grande
ET
NPN 4=10/s 3: ponto
luminoso
pequeno
ET
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomenda-
mos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
DANSK
Afstand sensor
Afstand til objektet (DtO)
Driftsvejlening
LASERKLASSE 1
IMPULSVARIGHED 100 s
IHT. EN 60825-1:2007
MAKS. YDELSE: 14 mW
IMPULSVARIGHED
: 4 ns
BØLGELÆNGDE: 785 nm
Sikkerhedsforskrifter
b Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
b Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af
fagligt personale.
b Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
b Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Afstand sensor DS 60 er en opto-elektronisk føler, som
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og
personer.
Denne sensor indeholder en laser af klasse I. Øjenbeskyttel-
se er ikke nødvendig.
Idriftagning
1 Q: Udgangen skifter, hvis der bender sig et objekt
mellem sensoren og den indstillede sensorrækkevidde.
Q: Udgangen skifter, hvis der ikke bender sig noget
objekt mellem sensoren og den indstillede sensorræk-
kevidde.
2 Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort,
gra=grå, wht=hvid.
Ledninger tilsluttes.
Sensor med fastgørelseshuller monteres på holder.
Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebeteg-
nelse).
3 Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde, ob-
jektstørrelse og remissionsevne for tasteproduktet
samt for baggrunden kontrolleres og sammenlignes
med karakteristikken i diagrammet. (x=tastevidde,
y=overgangsområde mellem indstillet tastevidde
og sikker baggrundsudtoning (z) i % af tastevidden,
Ro=remission objekt, Rh=remission baggrund). Remis-
sion: 6%=sort, 18%=grå, 90%=hvid (fastlagt på basis af
standardhvid iht. DIN 5033).
4 Justering af lysmodtagelsen:
Anbring objektet. Fastgør det vedlagte reektionsfolie på
midten af objektet. Stil drejeknappen på [ALIGN].
Tryk på Teach-in-tasten. Den røde signallampe blinker.
Forjustering:
Ret lyspletten til efter objektet. Der kan ses en rød
lysplet på objektet/reektionsfoliet.
Finjustering:
Modtagerlampen skal blinke hurtigt. Ved maksimal
blinkfrekvens er sendelysstrålen præcist indstillet på
reektionsfoliet.
Sluk for pilotlyset: automatisk efter 4 minutter eller ved
at dreje drejekontakten.
Fjern reektionsfoliet.
Indstilling af relæudgangene Q
1
/Q
2
:
Anbring objektet i den ønskede koblingsafstand. Bring
reektionsfoliet hen til afstand T1.
Stil drejeknappen på [Q
1
] eller [Q
1
].
Tryk på Teach-in-tasten. Modtagerlampen skal blinke.
Funktionslampen Q
1
lyser = kontakttærsklen er perma-
nent lagret.
Funktionslampen blinker permanent, kontroller indsats-
betinglerne, juster på ny og tryk på Teach-in-tasten.
Stil drejeknappen på [Q
2
] eller [Q
2
].
Gentag indstillingen af relæudgangene.
Stil drejeknappen på [Run].
Typenøgle:
DS60 3
P=PNP 2=50/s 1: stor
lysplet
ET
NPN 4=10/s 3: lille
lysplet
ET
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med re-
gelmæssige mellemrum.
ITALIANO
Sensore di distanza
Distanza dall’oggetto (DtO)
Instruzioni per l'uso
LASER CLASSE 1
DURATA IMPULSO 100 s
SECONDO EN 60825-1:2007
POTENZA MAX.: 14 mW
DURATA IMPULSO
: 4 ns
LUNGHEZZA D'ONDA: 785 nm
Avvertimenti di sicurezza
b Leggere prima della messa in esercizio.
b Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualicato.
bDurante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
b Non componente di sicurezza secondo la Direttiva mac-
chine EN.
Impiego conforme allo scopo
Le sensore di distanza DS 60 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di
oggetti, animali e persone.
Questo sensore contiene un laser di classe I. Non sono
richiesti dispositivi di protezione della vista.
Messa in esercizio
1 Q: l’uscita commuta quando un’oggetto si trova tra il
sensore e la distanza di rilevamento impostata.
Q: l’uscita commuta quando non c°é alcun oggetto tra il
sensore e la distanza di rilevamento impostata.
2 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringen-
do.
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu,
blk=nero, gra=grigio, wht=bianco.
Collegare i cavi. Montare il sensore sul supporto con in
fori di ssaggio.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
3 Vericare le condizioni di impiego quali distanza di rice-
zione, dimensioni dell’oggetto e riettenza dell’oggetto
e dello sfondo alla mano della curva caratteristica
nel diagramma. (x=distanza di ricezione, y=ambito di
passaggio tra distanza di ricezione impostata e ma-
scheramento sfondo (z) in % della distanza di ricezione,
Ro=riettenza oggetto, Rh=riettenza sfondo).
Riettenza: 6%=nero, 18%=grigio, 90%=bianco (bianco
standard DIN 5033).
4 Aggiustamento. Ricezione di luce:
Mettere in posizione l’oggetto.
Fissare la lamina riettente al centro dell’oggetto.
Selettore su [ALIGN].
Premere il tasto di Teach-in. La spia rossa lampeggia.
Impostazione rozza:
Indirizzare il fascio di luce sull’oggetto. Sull’oggetto/la
lamina si vede distintamente una macchia rossa.
Taratura ne:
La spia di ricezione deve lampeggiare rapidamente. Il
fascio di luce è posizionato in maniera ottimale quando
la frequenza di lampeggiamento è più alta.
Spegnere la luce pilota: dopo quattro minuti si spegne
automaticamente oppure spegnere con il selettore.
Staccare la lamina riettente.
Impostazione delle uscite di commutazione Q
1
/Q
2
:
Mettere l’oggetto in posizione alla distanza di commuta-
zione desiderata.Interruttore rotante su [Q
1
] oppure [Q
1
].
Premere il tasto di Teach-in, le spie di ricezione devono
lampeggiare. Indicatore di funzionamento Q
1
acceso=la
soglia di commutazione è in memoria permanente.
Gli indicatori di funzionamento lampeggiano permanen-
te, controllare le condizioni di impiego, tarare nuova-
mente e premere il tasto di tasto di Teach-in.
Interruttore rotante su [Q
2
] oppure [Q
2
].
Ripetere l’aggiustamento delle uscite di commutazione.
Interruttore rotante in posizone [Run].
Codice modello:
DS60 3
P=PNP 2=50/s 1: Macchia
di luce
grande
ET
N=NPN 4=10/s 3: Macchia
di luce
piccola
ET
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superci limite ottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti
a spina.
NEDERLANDS
Afstand sensor
Afstand tot object (DtO)
Gebruiksaanwijzing
LASER KLASSE 1
IMPULDUUR 100 s
CONFORM EN 60825-1:2007
MAX. VERMOGEN 14 mW
IMPULDUUR
: 4 ns
GOLFLENGTE : 785 nm
Veiligheidsvoorschriften
b Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
b Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbe-
kwaam personeel laten uitvoeren.
b Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontrei-
niging beschermen.
b Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De afstand sensor DS 60 is een optisch-elektronische sen-
sor en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registre-
ren van goederen, dieren en personen.
Deze sensor bevat een laser van de klasse I. Bescherming
voor de ogen is niet noodzakelijk.
Ingebruikneming
1 Q: Uitgang schakelt als een object tussen sensor en
ingestelde tastafstand is.
Q: Uitgang schakelt als geen object tussen sensor en
ingestelde tastafstand is.
2 Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
blk=zwart, gra=grijs, wht=wit,.
Kabels aansluiten.
Fotocel met bevestigingsgaten aan de houder monteren.
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
3 Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en
reectievermogen van het object alsmede de achter-
grond controleren en met de merklijn in het diagram
vergelijken. (x=Tastafstand, y=overgangsgebied tussen
ingestelde Tastafstand en onderdrukking van de
achtergrond (z) in % van de impulslengte, Ro=reectie
object, Rh=reectie achtergrond). Remissie: 6%=zwart,
18%=grijs, 90%=wit (gerelateerd aan het standaard wit
volgens DIN 5033).
4 Uitrichten lichtontvangst:
Object positioneren. Bijgevoegde reexfolie op object-
midden bevestigen. Keuzeschakelaar op [ALIGN].
Teach-in toets indrukken. Rood signaallicht knippert.
Grof uitrichten:
Lichtvlek op object uitrichten. Zichtbare rode lichtvlek op
object/reexfolie herkenbaar.
Fijn uitrichten:
Ontvangstaanduiding moet snel knipperen. Bij een max.
knipperfrequentie is de zenderlichtstraal exact op de
reexfolie gepositioneerd.
Pilotlicht uitschakelen: na 4 minuten automatisch of
keuzeschakelaar draaien.
Reexfolie verwijderen.
Instellen schakeluitgangen Q1/Q2:
Object in gewenste schakelafstand positioneren.
Draaiknop op [Q
1
] of [Q
1
] zetten.
Teach-in toets indrukken, ontvangstaanduidingen mo-
eten knipperen.
Functie-aanduiding Q
1
brandt = schakeldrempel is niet-
vluchtig opgeslagen.
Functie-aanduidingen knipperen permanent, gebruiks-
vereisten controleren, opnieuw uitrichten en Teach-in
toets indrukken.
Draaiknop op [Q
2
] of [Q
2
] zetten.
Instelling schakeluitgangen herhalen.
Draaiknop in stand [Run] zetten.
Typesleutel:
DS60 3
P=PNP 2=50/s
1: grote
lichtvlek
ET
N=NPN 4=10/s
3:
kleine
ET
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regel-
matig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef- en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Sensor di distancia
Distancia hacia el objeto (DtO)
Manual de Servicio
CLASE 1 DE LASER
DURACION DE IMPULSO 100 s
EN BASE A EN 60825-1:2007
POTENCIA MAX.: 14 mW
DURACION DE IMPULSO : 4 ns
LONGITUD DE : 785 nm
Observaciones sobre seguridad
b Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en
macrcha.
b Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
b A la puesta en marcha proteger el aparato contra hume-
dad y suciedad.
b No es elemento constructivo de seguridad según la Direc-
tiva UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El sensor di distancia DS 60 es un sensor opto-electrónico
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Este sensor contiene un láser de la categoría I. Un protector
para los ojos no es necesario.
Puesta en marcha
1 Q: La salida conmuta, si hay un objeto entre el sensor y
el alcance de detección ajustado.
Q: La salida conmuta, si no hay ningún objeto entre el
sensor y el alcance de detección ajustado.
2 Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensi-
ón. Para conectar B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro,
gra=gris, wht=blanco. Conectar los conductores. Montar
el sensor con taladros de jación al soporte. Poner el
palpador luminoso en tensión (ver impresión tipográ-
ca).
3 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de
palpación, tamaño del objeto y capacidad de remisión del
producto a detectar, así como también el fondo, y comparar
con la línea característica del diagrama. (x=amplitud de
palpación, y=zona transitoria entre el alcance de palpación
ajustado y enmascaramiento seguro de fondo (z) 3n % del
alcance de palpación, Ro=reexión espectral del objeto,
Rh=reexión espectral del fondo). Reexión espectral:
6%=negra, 18%=gris, 90%=blanca (referida a blanco
estándar en base a la norma DIN 5033).
4 Ajuste de la recepción de luz: Posicionar el objeto.
Sujetar la película reectora adjunta, en el centro del
objeto. Poner el selector en posición [ALIGN]. Pulsar la
tecla „Teach-in“. La lámpara indicadora roja parpadea.
Ajuste aproximativo: Alinear el punto luminoso con
respecto al objeto. Sobre el objeto/la película reectora
se puede reconocer un punto luminoso rojo visible.
Ajuste de precisión: La indicación de recepción debe
parpadear rápidamente. Con la máxima frecuencia
intermitente, el haz luminoso emitido está exactamente
posicionado en la película reectora. Desconexión de la
lámpara piloto: automáticamente al cabo de 4 minutos,
o girando el selector. Retirar la película reectora.
Ajuste de las salidas de conmutación Q
1
/Q
2
:
Posicionar el objeto a la distancia de conmutación de-
seada. Poner el botón giratorio en posición [Q
1
] ó [Q
1
].
Pulsar la tecla „Teach-in“, las indicaciones de recepción
deben parpadear.
La indicación de funcionamiento Q
1
está encendida
= el umbral de activación está almacenado de forma
permanente.
Si parpadean las indicaciones de funcionamiento
permanente, comprobar las condiciones de aplicación,
realizar un reajuste y pulsar la tecla „Teach-in“.
Poner el botón giratorio en posición [Q
2
] ó [Q
2
].
Repetir el ajuste de las salidas de conmutación.
Poner el botón giratorio en posición [Run].
Llave de tipos:
DS60 3
P=PNP 2=50/s
1: punto
luminoso
grande
ET
NPN 4=10/s
3:
punto
luminoso
pequeño
ET
Mantenimiento
Los sensores SICK están libres de mantenimiento. Reco-
mendamos a intérvalos regulares
- limpiar las supercies ópticas limítrofes,
- controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
中文
距离传感器
单点距离模式 (DtO)
操作说明书
LASER CLASS 1
TIME BASE 100 s
ACCORDING TO EN 60825-1:2007
MAX. PERFORMANCE: 14 mW
PULSE DURATION
: 4 ns
WAVE LENGTH: 785 nm
安全使用说明
b使用前请仔细阅读本操作说明。
b本产品需由具备专业知识的人员进行接线安装及调试
b使用时应注意防潮及防污染等。
b按照欧盟机器设备规程此产品为非安全防护类产品不能
用作人员安全防护等场合。
b 意:未按照本文中描述的要求进行接线调试设置等操
或其他本说明中未提及的事项都可能导致电击产品
损坏等人身或财物损失。
适当使用的一般性描述
DS 60距离传感器是基于光电原理的可对物体动物和人
进行非接触式距离测量的传感器。
本产品采用1级激光正常使用时无需特殊的防护眼镜。
开始操作
1 Q:当在传感器和设定的检测距离之间有物体存在时
关量信号使能输出。
Q:当在传感器和设定的检测距离之间无物体存在时
关量信号使能输出。
2 在不带电的情况下插上电缆插头并拧紧。
接线时 B 线缆颜色含义 brn=棕色blu=蓝色,blk=黑
gra=灰色 wht=白色。
接线
通过传感器上的安装孔降传感器安装在支架上。
将传感器连接至合适工作电压具体值参考标签标识
3 检查核实应用的环境如检测距离被测物体尺寸,和被
测物反射率等并将这些参数与操作说明提供的特性曲
线比较。确认产品满足应用要求。x=检测距离y=传感
器扫描距离与稳定工作背景距离的传输距离以%计
Ro=被测物反射率Rh=背景物反射率
反射率6%=黑色, 18%=灰色, 90%=白色以 DIN 5033
中规定的标准白色为基准
4 反射光接收调试:
设置被测物位置。
将反射胶贴/板固定在被测物中心。
将旋钮置于 [ALIGN]。
按 Teach-in 钮。红色指示灯闪烁。
调:
光斑对准被测物。在被测物/反射胶贴(板)上可以看见红
色的激光光般。
调:
此时受光指示灯应快速闪烁。激光束准确投在反射胶贴
上时受光指示灯闪动频率最快。
关掉对准激光。手动关闭或激光对准光在4 分钟后自动
关闭。
取下反射胶贴(板)。
设置开关量输出 Q
1
/Q
2
将被测物放置在需要设置的距离。
旋钮置于 (Q
1
) 或 Q
1
按 Teach-in 钮。受光指示灯应短暂闪烁。
功能指示灯 Q
1
亮起=开关量输出阈值保存。
如果状态指示灯一直在闪烁请检查操作情况再重新调
试并按 Teach-in 钮。
旋钮置于 (Q
2
) 或 Q
2
重复进行其他连接点的设置流程
旋钮置于 (Run)。
型号资料
DS60 3
P=PNP 2=50/s 1: 较大
光斑
ET外
部示教
N=NPN 4=10/s 3: 较小
光斑
ET外
部示教
维护
SICK传感器均为免维护设计。我们建议定期地清洁反光面
及镜头等光路部件检查螺丝和插头拧紧状态。
日本語
距離センサ
対象物での距離測定 (DtO)
取扱説明書
LASER CLASS 1
TIME BASE 100 s
ACCORDING TO EN 60825-1:2007
MAX. PERFORMANCE: 14 mW
PULSE DURATION
: 4 ns
WAVE LENGTH: 785 nm
安全ご使用ていただため
b の扱い説明書を読んでか使用
b 接続組立および設置に関ては特に訓練を受けた専
門の技術者の方のみが行い。
b 運転中は装置を水や汚れか保護い。
b 欧州機械指令にた安全ンポーではあませ
ん。
意:制御調整またはに記載れている以外の手順を
実行た場合に有害な放射線に曝れる可能性があ
りま
使際し
距離センサ DS60 は光電センサで非接触に光学的
対象物や動物おおび人体を検出
の製品はーザース 1 を取得てい目の保護
は必要ではあん。
作につ
1 Q: 物が設定れた測定距離位置ンサの間
チング出力が為す。
Q:対象物が設定れた測定距離位置センサの間
にスチング出力が為れます。
2 付ケーブルを手で確実に接続不要な応
力がかかないて下い。
各ケーブルを接続図Bbrn=茶色、blu=青色、blk=黒
gra=灰色wht=白色に応接続い。
ケーブルを接続す。
付け穴を用いセンサをた位置に付けて下
さい
光電近接スチを動作電圧に接続型式
ル参照
3 検出距離反射率なアプケーシンの条件
対象物背景双方についい。
て特性デーグラ比較い(x=検出距
y=設定た距離確実な BGS 距離の差(z)=検出
距離の差%Ro=対象物の反射率Rh=背景の反射率)。
反射率6%=黒色、18%=灰色90%=白色 (DIN5033 標
準の白色に準ずる)
4 光軸調整
対象物を対象位置にセ
対象物の中心に付属の反射シール付け
い。
チを [ALIGN] て下い。
ーチボンをい。赤色の光軸調整補助灯
が点滅ます
かな光軸調整
投光スポを対象物に合わせて下赤色の光軸調
整補助灯が対象物やに当たていのが目
視確認でます
正確な光軸調整
受光表示灯が素早点滅す。最も速い点滅速度の
投光光軸がシールに位置ている時です
光軸調整補助灯を消灯い。
を回転せるか、あるいはそのま放置ておいても約
4分後に自動的に消灯
リフレ
チング出力 Q
1
/Q
2
の設定
検出せたい距離に対象物置いてい。
チを [Q
1
] もは [Q
1
] に設定
ーチボンをい。受光表示灯が点滅
ます。
受光表示灯 Q
1
が点灯す=スング閾値が設定
内部回路に恒久的に保存す。
受光表示灯が点滅の場合は動作環境をチ
再度調整ーチボタを押
チを [Q
2
] もは [Q
2
] に設定
い。再度設定のため同様の過程を
さい
チを[Run]設定い。
タ イ プ ー:
DS60 3
P=PNP 2=50/s 1: 投光ス
ット
ET
N=NPN 4=10/s 3: 投光ス
ット
ET
メン
SICKセンサテナーです。光学ンタ
を定期的清掃ボルやプラグンの接続も定期的に
てくだ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK DS60 DtO IR Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación