Bushnell 20-1354 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
Model: 201354/201355
Lit. #: 98-0840/07-11
LA
SER RANGEFINDERS
ESPAÑOL
26
La opción preferida por los jugadores que juegan para ganarse la vida – los telémetros láser de
Bushnell
®
se pueden utilizar legalmente para jugar en torneos. El nuevo MEDALIST dispone también de
la tecnología PinSeeker
®
para mejorar los golpes y la gestión del recorrido. En cualquier campo, lugar,
hora del día. Bushnell Medalist. Porque todos los “swings” cuentan.
Enhorabuena por comprar el telémetro láser MEDALIST™ de Bushnell
®
. El MEDALIST™ es un instrumento
óptico de telemetría láser de precisión diseñado para disfrutarlo muchos años. Este librito le ayudará a
lograr un rendimiento óptimo del mismo explicando sus ajustes y características además de cómo cuidar
este instrumento óptico de telemetría láser precisa. Para asegurar un rendimiento y una longevidad
óptimos, lea estas instrucciones antes de usar su MEDALIST™.
INTRODUCCIÓN
Su MEDALIST™ de Bushnell
®
es un telémetro láser avanzado óptimo con una tecnología digital que
permite lecturas de distancias de 5-1000 yardas / 5-914 metros. El MEDALIST™, que mide 3 x 11,2
x 7 cm (1,7 x 4,5 x 3,8 pulgadas) y pesa 260 gramos (9 onzas), tiene un magnífico rendimiento de
medición de distancias con una precisión de +/- una yarda (un metro). El MEDALIST™ dispone de
tecnología PinSeeker
®
, modalidad SCAN (exploración), 5 aumentos y sistema óptico de recubrimiento
múltiple para mejorar la visión. features PinSeeker
®
technology, SCAN Mode, 4x Magnification, and
Multi-Coated Optics for enhanced viewing.
ESPAÑOL
27
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El MEDALIST™ emite impulsos de energía infrarroja invisibles seguros para los ojos. El microprocesador
digital avanzado del MEDALIST y el chip ASIC (circuito integrado específico de la aplicación) produce
lecturas instantáneas y exactas todas las veces. La refinada tecnología digital calcula instantáneamente
las distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en desplazarse desde el telémetro hasta el
objetivo y volver.
MEDICIÓN PRECISA DE DISTANCIAS
La precisión de la medición de distancias del MEDALIST™ es de más o menos una yarda / un metro
en la mayoría de las circunstancias. El alcance máximo del instrumento depende de la capacidad de
reflexión del objetivo. La distancia máxima para la mayoría de los objetos es de 500 yardas / 457
metros mientras que para objetos muy reflectantes el máximo es de 1.000 yardas / 914 metros. Nota:
Obtendrá distancias máximas más largas y más cortas dependiendo de las propiedades de reflexión
del objetivo particular y las condiciones medioambientales en el momento en que se mida la distancia
de un objeto.
El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del objetivo afectan la capacidad de reflexión y
el alcance. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. El rojo es muy reflectante, por
ejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el color menos reflectante. Los
acabados brillantes proporcionan más alcance que los de color mate. Es más difícil medir la distancia
a un objetivo pequeño que a un objetivo más grande. El ángulo de incidencia en el objetivo también
tiene un efecto. La descarga hacia un objetivo a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del
objetivo es perpendicular a la trayectoria de los impulsos de energía emitidos) proporciona una buena
medición de la distancia mientras que por otra parte un ángulo muy inclinado proporciona una medición
limitada de la distancia. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz solar)
afectarán las capacidades de medición de distancia de la unidad. Cuanta menos luz (por ejemplo, en
cielos nublados) mayor será el alcance máximo de la unidad. Por el contrario, los días muy soleados
disminuirán el alcance máximo de la unidad.
28
PARA EMPEZAR
INSERCIÓN DE LA PILA
Levante la lengüeta del compartimiento de la pila y quite la tapa. Coloque una pila alcalina de 9 voltios
y vuelva a poner la tapa.
NOTA: Use solamente pilas alcalinas de alta calidad. No use pilas de alta resistencia o de litio. Se
recomienda reemplazar la pila al menos cada 12 meses.
Indicador de pila descargada (Lob): Si aparecen las letras Lob, la pila se está descargando y se debe
reemplazar la pila alcalina de 9 voltios.
RESUMEN DE OPERACIÓN
Mientras se mira por el ocular de 4 aumentos, oprima una vez el botón de encendido para activar la
visualización en la pantalla de cristal líquido (LCD). Ponga el círculo de puntería (ubicado en centro del
campo de visión) sobre un objetivo situado al menos a 5 yardas (metros) y oprima sin soltar el botón de
encendido hasta que se muestre la lectura de la distancia cerca de la parte inferior de la visualización
en pantalla. La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el láser.
Una vez que se haya adquirido la distancia, puede soltar el botón de encendido. La cruz reticular que
rodea el círculo de puntería desaparecerá una vez que se haya dejado de oprimir el botón de encendido
(es decir, el láser ya no se transmite). Nota: Una vez activada, la LCD permanecerá activa y mostrará
la última medición de distancia durante 30 segundos. Puede oprimir nuevamente el botón de encendido
en cualquier momento para medir la distancia a un objetivo nuevo. Como en el caso de cualquier
dispositivo láser, no se recomienda ver directamente las emisiones durante períodos largos con lentes de
aumento. El tiempo máximo que se transmite (descarga) el láser es de 10 segundos. Vuelva a oprimir el
botón para volver a descargarlo.
29
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
La LCD de su MEDALIST™ dispone de indicadores iluminados que comunican al usuario la unidad
de medida, cuándo se está descargando activamente el láser, cuándo se ha adquirido un objetivo
y las modalidades de establecimiento de objetivos. A continuación se presenta un resumen de estas
características:
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA
El MEDALIST™ se puede usar para medir distancias en yardas o metros. Los indicadores de las unidades
de medida están localizados en la parte inferior derecha de la LCD. Para seleccionar entre yardas y
metros, oprima y suelte rápidamente el botón POWER (encendido) para encender la unidad (en la parte
superior de la unidad), mire por el ocular, oprima el botón “MODE” (modalidad) y manténgalo oprimido
durante unos 5 segundos. Si está cambiando de yardas a metros, se indicará un cambio de unidad de
medida al iluminarse la M del indicador de metros mientras que la Y del indicador de yardas permanece
apagada. Si está cambiando de metros a yardas, ocurrirá lo contrario. El MEDALIST™ volverá al ajuste
de la última unidad de medida usada cada vez que se encienda la unidad.
LÁSER ACTIVO
La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el láser. Una vez que
se haya adquirido una distancia, puede soltar el botón de encendido. La cruz reticular que rodea el
círculo desaparecerá una vez que se haya soltado el botón de encendido (es decir, el láser ya no se
transmite).
MODALIDADES TARGETING™ SELECTIVAS
El MEDALIST™ se diseñó especialmente con los jugadores de golf en mente. Las modalidades selectivas
de establecimiento de objetivos permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad para
adaptarse a la situación y ambiente específicos. Para pasar de una modalidad a otra, oprima el botón
30
POWER (encendido) una vez para encender la unidad. Mientras mira por el ocular, oprima el botón
MODE (modalidad) y suéltelo rápidamente. A continuación se indican las diferentes modalidades de
establecimiento de objetivos e indicadores de modalidad:
PinSeeker (Indicador de LCD - ) ¿Se ha preguntado alguna vez a qué distancia está el banderín? Esta
modalidad avanzada permite la adquisición rápida del banderín sin obtener distancias a objetivos de
fondo de forma inadvertida (es decir, árboles) que tengan una señal más intensa.
Una vez en esta modalidad, oprima el botón POWER (encendido) para encender la unidad. A
continuación, alinee la retícula del círculo de puntería con el banderín cuya distancia se desea saber.
Luego, oprima sin soltar el botón POWER (encendido) y mueva el láser lentamente sobre el banderín
u objeto deseado hasta que aparezca un círculo alrededor del indicador de banderín. Si el rayo láser
reconoció más de un objeto (es decir, banderín y árboles de fondo), se mostrará la distancia del banderín
y aparecerá un círculo rodeando el indicador PinSeeker
®
informando al usuario que se está mostrando
la distancia al banderín (es decir, el objeto más cercano) en la LCD (según se ve abajo). A veces el rayo
láser solamente ve un objeto en su trayectoria. En este caso, se mostrará la distancia, pero como no se
ha adquirido más de un objeto, no aparecerá un círculo alrededor del indicador del banderín.
RECOMENDACIÓN: Mientras oprime el botón POWER (encendido), puede mover el dispositivo
lentamente de un objeto a otro y hacer que el láser impacte intencionadamente en objetos múltiples a fin
de asegurarse de que sólo se muestre el objeto más cercano de los objetos reconocidos por el láser.
Una vez que se haya apagado el dispositivo, la unidad volverá otra vez por defecto a la última
modalidad usada.
31
DISEÑO ÓPTICO
Aumentos y recubrimientos
El MEDALIST™ tiene 4 aumentos que producen detalles cercanos y personales de los objetivos del
recorrido. El sistema óptico tiene recubrimientos múltiples permitiendo una transmisión de luz máxima
para lograr un brillo óptimo, una resolución y un contraste magníficos para obtener una imagen vívida y
clara incluso en condiciones de poca luz como al atardecer o al amanecer. Hay una pantalla de cristal
líquido (LCD) en el interior del sistema óptico y cuando se active, muestra una retícula para establecer
objetivos, yardas / metros, e indicadores de modalidad. Es inherente en el proceso de fabricación los
pequeños puntos negros que aparecen en el sistema óptico. Son una característica natural de la LCD
y no pueden eliminarse completamente en el proceso de fabricación. No afectan el rendimiento de
medición de distancias de la unidad.
MONTAJE EN TRÍPODE
Moldeado en la parte de abajo del MEDALIST™ hay un montaje de trípode roscado que le permitirá
conectar el dispositivo a nuestro accesorio de colocación en el carro.
LIMPIEZA
Sople con cuidado el polvo o la partículas depositadas en la lentes (o use un cepillo suave para lentes).
Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un trapo de algodón suave, frotando con un
movimiento circular. El uso de un trapo áspero o el frotamiento innecesario pueden rayar la superficie de
la lente y causar daños permanentes. Para obtener una limpieza más completa, se puede usar papel y
fluido de limpieza para lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al trapo de
limpieza – no lo haga nunca directamente sobre la lente.
32
ESPECIFICACIONES:
Dimensiones: Mide 1,7 x 4,5 x 3,8 pulgadas (3 x 11,2 x 7 cm)
Peso: 9 onzas (260 g)
Precisión de medición de distancias: +/- 1 yarda (metro)
Alcance: 5-1.000 yardas / 5-914 metros
Aumentos: 4
Diámetro del objetivo: 20 mm
Recubrimientos ópticos: Múltiples recubrimientos
Pantalla: LCD
Fuente de alimentación: pila alcalina de 9 voltios
Campo de visión: 430 pies a 1.000 yardas (143 m a 1.000 m)
Distancia extra desde la pupila: 17 mm
Pupila de salida: 4.0 mm
Montaje de trípode integrado
Incluye caja y correa
Patente #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Se garantiza que su producto Bushnell
®
estará libre de defectos en los materiales y en la mano de
obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En el caso de un defecto cubierto por
esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva
con franqueo pagado. Esta garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo
inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de Servicio Técnico
Autorizado de Bushnell.
Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a
continuación:
33
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10,00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo
2) El nombre y la dirección para devolver el producto
3) Una explicación del defecto
4) Un comprobante de la Fecha de Compra
5) El producto deberá estar bien embalado en una caja de cartón para envíos que posea un exterior firme, on el fin
de evitar daños durante el tránsito, y ser devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más
abajo:
EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, Enviar A: EN CANADÁ, Enviar A:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones) Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones)
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con
su distribuidor local para conocer la información sobre la garantía que corresponde.
En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre (Centro Europeo de Servicios)
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tel: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le otorga derechos legales específicos.
Es posible que usted cuente con otros derechos, que pueden variar según el país.
©2011 Bushnell Outdoor Products
34
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina:
•Oprimaelbotóndealimentación.
•Compruebelapilayreemplácelasiesnecesario.
•Silaunidadnorespondealoprimirlasteclas,reemplacelapilaporunapilaalcalinade9voltiosde
buena calidad.
Si se apaga la unidad (la pantalla se pone en blanco al tratar de encender el láser):
•
La pila está descargada o es de baja calidad. Reemplace la pila por otra pila alcalina de 9 voltios de buena
calidad. NO se recomienda el uso de pilas alcalinas de alta resistencia.
Si no se puede medir la distancia al objetivo:
•AsegúresedequelaLCDestéiluminada.
•Asegúresedequesehayaoprimidoelbotóndeencendido.
•Asegúresedequenohayanada,comounamanooundedo,queestébloqueandolaslentesdel
objetivo (las lentes más próximas al objetivo), y que se emitan y reciban los impulsos láser.
•Asegúresedequelaunidadsemantengajaaloprimirelbotóndealimentación.
NOTA:t No es necesario borrar la última lectura de la distancia antes de medir la distancia a otro objetivo.
Simplemente apunte al nuevo objetivo usando la retícula de la LCD, oprima el botón de encendido sin
soltarlo hasta que se muestre la nueva lectura de la distancia.
Las especificaciones, instrucciones y operación de estos productos están sujetas a cambios sin previo
aviso.
35
NOTA DE LA FCC:
Este equipo se ha sometido a las pruebas de rigor y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos
digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las normas de FCC. Estos límites se han concebido para
ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones,
podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radiofrecuencia. Sin embargo, no hay ninguna
garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias
perjudiciales en las recepciones de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo,
se aconseja al usuario que trate de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
•Reorientarocambiardelugarlaantenareceptora.
•Incrementarlaseparaciónentreelequipoyelreceptor.
•Conectarelequipoaunenchufequeestéenuncircuitodiferentedelqueestáconectadoelreceptor.
•Consultaraldistribuidoroauntécnicoderadiootelevisiónexperimentadoparaqueleayuden.
Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos digitales de
conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de las Normas de FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación por parte del fabricante.
SEGURIDAD DE LOS OJOS SEGúN LA FDA
Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007.
Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el aviso de láser N
º 50, de fecha 24 de junio 2007.
PRECAUCIÓN: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización
de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible.

Transcripción de documentos

L A S E R Model: 201354/201355 Lit. #: 98-0840/07-11 R A N G E F I N D E R S ESPAÑOL 3 ESPAÑOL La opción preferida por los jugadores que juegan para ganarse la vida – los telémetros láser de ® Bushnell se pueden utilizar legalmente para jugar en torneos. El nuevo MEDALIST dispone también de la tecnología PinSeeker® para mejorar los golpes y la gestión del recorrido. En cualquier campo, lugar, hora del día. Bushnell Medalist. Porque todos los “swings” cuentan. Enhorabuena por comprar el telémetro láser MEDALIST™ de Bushnell®. El MEDALIST™ es un instrumento óptico de telemetría láser de precisión diseñado para disfrutarlo muchos años. Este librito le ayudará a lograr un rendimiento óptimo del mismo explicando sus ajustes y características además de cómo cuidar este instrumento óptico de telemetría láser precisa. Para asegurar un rendimiento y una longevidad óptimos, lea estas instrucciones antes de usar su MEDALIST™. INTRODUCCIÓN ® Su MEDALIST™ de Bushnell es un telémetro láser avanzado óptimo con una tecnología digital que permite lecturas de distancias de 5-1000 yardas / 5-914 metros. El MEDALIST™, que mide 3 x 11,2 x 7 cm (1,7 x 4,5 x 3,8 pulgadas) y pesa 260 gramos (9 onzas), tiene un magnífico rendimiento de medición de distancias con una precisión de +/- una yarda (un metro). El MEDALIST™ dispone de tecnología PinSeeker®, modalidad SCAN (exploración), 5 aumentos y sistema óptico de recubrimiento múltiple para mejorar la visión. features PinSeeker® technology, SCAN Mode, 4x Magnification, and Multi-Coated Optics for enhanced viewing. 26 CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL El MEDALIST™ emite impulsos de energía infrarroja invisibles seguros para los ojos. El microprocesador digital avanzado del MEDALIST y el chip ASIC (circuito integrado específico de la aplicación) produce lecturas instantáneas y exactas todas las veces. La refinada tecnología digital calcula instantáneamente las distancias midiendo el tiempo que tarda cada impulso en desplazarse desde el telémetro hasta el objetivo y volver. MEDICIÓN PRECISA DE DISTANCIAS La precisión de la medición de distancias del MEDALIST™ es de más o menos una yarda / un metro en la mayoría de las circunstancias. El alcance máximo del instrumento depende de la capacidad de reflexión del objetivo. La distancia máxima para la mayoría de los objetos es de 500 yardas / 457 metros mientras que para objetos muy reflectantes el máximo es de 1.000 yardas / 914 metros. Nota: Obtendrá distancias máximas más largas y más cortas dependiendo de las propiedades de reflexión del objetivo particular y las condiciones medioambientales en el momento en que se mida la distancia de un objeto. El color, acabado de la superficie, tamaño y forma del objetivo afectan la capacidad de reflexión y el alcance. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. El rojo es muy reflectante, por ejemplo, y permite alcances más largos que el color negro, que es el color menos reflectante. Los acabados brillantes proporcionan más alcance que los de color mate. Es más difícil medir la distancia a un objetivo pequeño que a un objetivo más grande. El ángulo de incidencia en el objetivo también tiene un efecto. La descarga hacia un objetivo a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del objetivo es perpendicular a la trayectoria de los impulsos de energía emitidos) proporciona una buena medición de la distancia mientras que por otra parte un ángulo muy inclinado proporciona una medición limitada de la distancia. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán las capacidades de medición de distancia de la unidad. Cuanta menos luz (por ejemplo, en cielos nublados) mayor será el alcance máximo de la unidad. Por el contrario, los días muy soleados disminuirán el alcance máximo de la unidad. 27 PARA EMPEZAR INSERCIÓN DE LA PILA Levante la lengüeta del compartimiento de la pila y quite la tapa. Coloque una pila alcalina de 9 voltios y vuelva a poner la tapa. NOTA: Use solamente pilas alcalinas de alta calidad. No use pilas de alta resistencia o de litio. Se recomienda reemplazar la pila al menos cada 12 meses. Indicador de pila descargada (Lob): Si aparecen las letras Lob, la pila se está descargando y se debe reemplazar la pila alcalina de 9 voltios. RESUMEN DE OPERACIÓN Mientras se mira por el ocular de 4 aumentos, oprima una vez el botón de encendido para activar la visualización en la pantalla de cristal líquido (LCD). Ponga el círculo de puntería (ubicado en centro del campo de visión) sobre un objetivo situado al menos a 5 yardas (metros) y oprima sin soltar el botón de encendido hasta que se muestre la lectura de la distancia cerca de la parte inferior de la visualización en pantalla. La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el láser. Una vez que se haya adquirido la distancia, puede soltar el botón de encendido. La cruz reticular que rodea el círculo de puntería desaparecerá una vez que se haya dejado de oprimir el botón de encendido (es decir, el láser ya no se transmite). Nota: Una vez activada, la LCD permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia durante 30 segundos. Puede oprimir nuevamente el botón de encendido en cualquier momento para medir la distancia a un objetivo nuevo. Como en el caso de cualquier dispositivo láser, no se recomienda ver directamente las emisiones durante períodos largos con lentes de aumento. El tiempo máximo que se transmite (descarga) el láser es de 10 segundos. Vuelva a oprimir el botón para volver a descargarlo. 28 INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) La LCD de su MEDALIST™ dispone de indicadores iluminados que comunican al usuario la unidad de medida, cuándo se está descargando activamente el láser, cuándo se ha adquirido un objetivo y las modalidades de establecimiento de objetivos. A continuación se presenta un resumen de estas características: OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA El MEDALIST™ se puede usar para medir distancias en yardas o metros. Los indicadores de las unidades de medida están localizados en la parte inferior derecha de la LCD. Para seleccionar entre yardas y metros, oprima y suelte rápidamente el botón POWER (encendido) para encender la unidad (en la parte superior de la unidad), mire por el ocular, oprima el botón “MODE” (modalidad) y manténgalo oprimido durante unos 5 segundos. Si está cambiando de yardas a metros, se indicará un cambio de unidad de medida al iluminarse la M del indicador de metros mientras que la Y del indicador de yardas permanece apagada. Si está cambiando de metros a yardas, ocurrirá lo contrario. El MEDALIST™ volverá al ajuste de la última unidad de medida usada cada vez que se encienda la unidad. LÁSER ACTIVO La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo el láser. Una vez que se haya adquirido una distancia, puede soltar el botón de encendido. La cruz reticular que rodea el círculo desaparecerá una vez que se haya soltado el botón de encendido (es decir, el láser ya no se transmite). MODALIDADES TARGETING™ SELECTIVAS El MEDALIST™ se diseñó especialmente con los jugadores de golf en mente. Las modalidades selectivas de establecimiento de objetivos permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad para adaptarse a la situación y ambiente específicos. Para pasar de una modalidad a otra, oprima el botón 29 POWER (encendido) una vez para encender la unidad. Mientras mira por el ocular, oprima el botón MODE (modalidad) y suéltelo rápidamente. A continuación se indican las diferentes modalidades de establecimiento de objetivos e indicadores de modalidad: PinSeeker (Indicador de LCD ) ¿Se ha preguntado alguna vez a qué distancia está el banderín? Esta modalidad avanzada permite la adquisición rápida del banderín sin obtener distancias a objetivos de fondo de forma inadvertida (es decir, árboles) que tengan una señal más intensa. Una vez en esta modalidad, oprima el botón POWER (encendido) para encender la unidad. A continuación, alinee la retícula del círculo de puntería con el banderín cuya distancia se desea saber. Luego, oprima sin soltar el botón POWER (encendido) y mueva el láser lentamente sobre el banderín u objeto deseado hasta que aparezca un círculo alrededor del indicador de banderín. Si el rayo láser reconoció más de un objeto (es decir, banderín y árboles de fondo), se mostrará la distancia del banderín ® y aparecerá un círculo rodeando el indicador PinSeeker informando al usuario que se está mostrando la distancia al banderín (es decir, el objeto más cercano) en la LCD (según se ve abajo). A veces el rayo láser solamente ve un objeto en su trayectoria. En este caso, se mostrará la distancia, pero como no se ha adquirido más de un objeto, no aparecerá un círculo alrededor del indicador del banderín. RECOMENDACIÓN: Mientras oprime el botón POWER (encendido), puede mover el dispositivo lentamente de un objeto a otro y hacer que el láser impacte intencionadamente en objetos múltiples a fin de asegurarse de que sólo se muestre el objeto más cercano de los objetos reconocidos por el láser. Una vez que se haya apagado el dispositivo, la unidad volverá otra vez por defecto a la última modalidad usada. 30 DISEÑO ÓPTICO Aumentos y recubrimientos El MEDALIST™ tiene 4 aumentos que producen detalles cercanos y personales de los objetivos del recorrido. El sistema óptico tiene recubrimientos múltiples permitiendo una transmisión de luz máxima para lograr un brillo óptimo, una resolución y un contraste magníficos para obtener una imagen vívida y clara incluso en condiciones de poca luz como al atardecer o al amanecer. Hay una pantalla de cristal líquido (LCD) en el interior del sistema óptico y cuando se active, muestra una retícula para establecer objetivos, yardas / metros, e indicadores de modalidad. Es inherente en el proceso de fabricación los pequeños puntos negros que aparecen en el sistema óptico. Son una característica natural de la LCD y no pueden eliminarse completamente en el proceso de fabricación. No afectan el rendimiento de medición de distancias de la unidad. MONTAJE EN TRÍPODE Moldeado en la parte de abajo del MEDALIST™ hay un montaje de trípode roscado que le permitirá conectar el dispositivo a nuestro accesorio de colocación en el carro. LIMPIEZA Sople con cuidado el polvo o la partículas depositadas en la lentes (o use un cepillo suave para lentes). Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un trapo de algodón suave, frotando con un movimiento circular. El uso de un trapo áspero o el frotamiento innecesario pueden rayar la superficie de la lente y causar daños permanentes. Para obtener una limpieza más completa, se puede usar papel y fluido de limpieza para lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al trapo de limpieza – no lo haga nunca directamente sobre la lente. 31 ESPECIFICACIONES: Dimensiones: Mide 1,7 x 4,5 x 3,8 pulgadas (3 x 11,2 x 7 cm) Peso: 9 onzas (260 g) Precisión de medición de distancias: +/- 1 yarda (metro) Alcance: 5-1.000 yardas / 5-914 metros Aumentos: 4 Diámetro del objetivo: 20 mm Recubrimientos ópticos: Múltiples recubrimientos Pantalla: LCD Fuente de alimentación: pila alcalina de 9 voltios Campo de visión: 430 pies a 1.000 yardas (143 m a 1.000 m) Distancia extra desde la pupila: 17 mm Pupila de salida: 4.0 mm Montaje de trípode integrado Incluye caja y correa Patente #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106) GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Se garantiza que su producto Bushnell® estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En el caso de un defecto cubierto por esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva con franqueo pagado. Esta garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de Servicio Técnico Autorizado de Bushnell. 32 Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a continuación: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10,00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo 2) El nombre y la dirección para devolver el producto 3) Una explicación del defecto 4) Un comprobante de la Fecha de Compra 5) El producto deberá estar bien embalado en una caja de cartón para envíos que posea un exterior firme, on el fin de evitar daños durante el tránsito, y ser devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más abajo: EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, Enviar A: EN CANADÁ, Enviar A: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones) Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones) 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor local para conocer la información sobre la garantía que corresponde. En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh European Service Centre (Centro Europeo de Servicios) MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tel: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted cuente con otros derechos, que pueden variar según el país. ©2011 Bushnell Outdoor Products 33 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina: • Oprima el botón de alimentación. • Compruebe la pila y reemplácela si es necesario. • Si la unidad no responde al oprimir las teclas, reemplace la pila por una pila alcalina de 9 voltios de buena calidad. Si se apaga la unidad (la pantalla se pone en blanco al tratar de encender el láser): • La pila está descargada o es de baja calidad. Reemplace la pila por otra pila alcalina de 9 voltios de buena calidad. NO se recomienda el uso de pilas alcalinas de alta resistencia. Si no se puede medir la distancia al objetivo: • Asegúrese de que la LCD esté iluminada. • Asegúrese de que se haya oprimido el botón de encendido. • Asegúrese de que no haya nada, como una mano o un dedo, que esté bloqueando las lentes del objetivo (las lentes más próximas al objetivo), y que se emitan y reciban los impulsos láser. • Asegúrese de que la unidad se mantenga fija al oprimir el botón de alimentación. NOTA:t No es necesario borrar la última lectura de la distancia antes de medir la distancia a otro objetivo. Simplemente apunte al nuevo objetivo usando la retícula de la LCD, oprima el botón de encendido sin soltarlo hasta que se muestre la nueva lectura de la distancia. Las especificaciones, instrucciones y operación de estos productos están sujetas a cambios sin previo aviso. 34 NOTA DE LA FCC: Este equipo se ha sometido a las pruebas de rigor y se ha encontrado que cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las normas de FCC. Estos límites se han concebido para ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radiofrecuencia. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales en las recepciones de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario que trate de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas: • Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora. • Incrementar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente del que está conectado el receptor. • Consultar al distribuidor o a un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayuden. Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos digitales de conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de las Normas de FCC. Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación por parte del fabricante. Seguridad de los ojos según la FDA Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007. Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el aviso de láser N º 50, de fecha 24 de junio 2007. PRECAUCIÓN: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Bushnell 20-1354 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para