Bushnell 18-1035 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model: 18-1035
LIT. #: 98-0495/10-04
Modelo: 18-1035 - Spanish
LIT. #: 98-0420/05-04
Español
24
(b) Los oculares se ajustan a la
distancia interpupilar
Indicatore LED
(a) Botón de encendido/
Interruptor de modalidad
Escala interpupilar
(e) Palanca de
estabilización
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
1) Inserte dos pilas AA alcalinas en el compartimiento de la banda de mano.
2) Pulse el botón de encendido (a) para encenderlo. El sistema electrónico se pondrá en marcha
y los binoculares entrarán en la modalidad Standby (Espera) después de unos cinco segundos.
(El indicador LED deja de destellar).
3) Ajuste el espaciamiento del ocular (b) de acuerdo con la distancia entre los sus dos ojos.
4) Use el ojo izquierdo a medida que ajusta el mando de control de enfoque (c). Cuando la imagen
aparezca nítida, use el ojo derecho y gire el anillo de ajuste dióptrico (d) para hacer el enfoque para el
ojo derecho. Después de haber realizado la corrección dióptrica, use solamente el mando de control
(c) para comprobar el enfoque de nuevo.
5) Gire la palanca de estabilización (e) a la posición ACTIVE (ACTIVA) para activar la función de
estabilización.
6) Pulse brevemente el botón de encendido para cambiarlo a la modalidad de precisión, que es más
efectiva para contrarrestar el temblor de manos. Toque el botón de encendido otra vez para regresar a
la modalidad normal.
7) Cuando termine, gire la palanca de estabilización (e) a la posición HOLD (MANTENER) y pulse el
botón de encendido (a) para apagarlo.
LUZ LED EstadoArancione
Encendida en naranja Standby [Espera] (estabilizacn desactivada)
Encendida en verde Estabilización activa (normal)
Destella en naranja/verde Modalidad de precisn
Encendida en rojo Se deben sustituir las pilas
Destella en rojo Problemas en el sistema
Off Apagado
25
(b) Los oculares se ajustan a la
distancia interpupilar
Indicatore LED
(a) Botón de encendido/
Interruptor de modalidad
Escala interpupilar
(e) Palanca de
estabilización
Objetivo de 35 mm
grande de captación
de luz
Banda de mano
Compartimiento de pilas
Perilla de desenganche del
compartimiento de pilas
Palanca de estabilización
(c) Mando de control de
enfoque
(d) Anillo de
ajuste
dióptrico
Lente de ocular
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
No mire nunca directamente al
Sol ni a ninguna luz brillante a
través de los binoculares. Podría
sufrir daños graves, incluida la
rdida de la visn.
PELIGRO
26
ADVERTENCIA
No mire nunca directamente al
Sol ni a ninguna luz brillante a
través de los binoculares. Podría
sufrir daños graves, incluida la
rdida de la visn.
Alto nivel de advertencia contra
daños personales graves o daños
serios en el producto.
Precauciones que se deben tomar
con el fin de prevenir daños en el
producto o lesiones a los usuarios.
27
ÍNDICE
StableView de Bushnell
Estuche blando
Paños de limpieza
Correa para colgar del cuello
Tapa de ocular
Manual de instrucciones (este manual)
PELIGRO
PELIGRO
FELICIDADES
Gracias por haber comprado unos binoculares StableView de Bushnell. Cerciórese de leer detenidamente
este manual para usar debidamente el producto.
Los binoculares StableView de Bushnell utilizan tecnología, componentes electrónicos y ergonomía muy
avanzados.
La función de estabilización integrada en estos binoculares elimina la vibración externa y las sacudidas
que se producen al sujetarlos con la mano, ofreciendo una imagen estabilizada sin tener que usar un
trípode, incluso a grandes aumentos.
El StableView de Bushnel ofrece una función exclusiva que proporciona por primera vez dos modalidades
de estabilización diferentes. La modalidad “Normalse ha diseñado para contrarrestar los movimientos
largos y lentos de un barco, avión o coche, y también es ideal para hacer el seguimiento de sujetos
móviles, como un pájaro en vuelo. La modalidad de precisióncompensa por las vibraciones externas
cortas y rápidas, y se ha diseñado para ser muy efectivo contra los efectos visibles de los temblores que
producen las manos (tremor) que se pueden experimentar en los binoculares de gran potencia. Las
modalidades se pueden fijar con facilidad y se puede cambiar de una a otra con rapidez.
Las lentes de nuevo diseño tienen revestimientos múltiples, ofrecen un campo de visión amplio y
reducen la fatiga ocular. Los prismas tienen revestimientos en fase para ofrecer un contraste nítido e
imágenes brillantes.
Los binoculares StableView de Bushnell son impermeables y herméticos, con lo que se pueden usar sin
problemas en un barco o en tiempo lluvioso.
ESTABILIZACN DIGITAL
CÓMO FUNCIONA
AZ (azimut) y EL (elevación), unos sensores
de vibración piezogiratoria y motores de
accionamiento directo trabajan en unión para
mover un conjunto articulado con prisma
enderezador para contrarrestar la vibración y
mantener la imagen fija, con lo que se ofrece
una visión sin sacudidas, incluso hasta desde
dentro de un vehículo en marcha.
El sensor de posición activa la función de
estabilización a medida que detecta movimientos
verticales y horizontales.
Las lentes de nuevo diseño tienen revestimientos
múltiples para ofrecer imágenes brillantes.
Los prismas tienen un revestimiento especial
que ofrecen imágenes más nítidas que antes.
Los oculares incorporan una tecnología óptica
avanzada que ofrece un campo de visión ancho
y reduce la fatiga ocular. Las ojeras se pueden
girar hacia arriba o hacia abajo para usarse con
gafas.
Los binoculares StableView de Bushnell son
impermeable y están llenos con nitrógeno seco
para impedir el empañamiento interno de los
componentes ópticos.
Lentes de ocular
Conjunto
articulado
Motor de
accionamiento
directo EL
Motor de accionamiento
directo AZ
Sensor giroscópico de
posición
Objetivo
Sensor de
posición
Conjunto de
prisma
Sensor de posición
28
CÓMO SE AJUSTA Y SE ENFOCA
Ocular
Gire las ojeras de goma hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura.
Si usa gafas graduadas o de sol con los binoculares, ponga las ojeras en
su posición más baja.
Distancia interpupilar
Mire con ambos ojos por los oculares y ajuste la distancia interpupilar de
acuerdo con la distancia entre los dos ojos hasta que vea una sola imagen
perfectamente circular.
Ajuste dióptrico
Tiene que realizar una corrección dióptrica antes de usarlos por primera
vez, ya que la visión de sus dos ojos puede ser diferente.
Cierre el ojo derecho y use solamente el ojo izquierdo mientras ajusta el
mando de control de enfoque.
Una vez que obtenga una imagen nítida, cierre el ojo izquierdo y abra
el derecho. Gire el anillo de ajuste dióptrico para hacer el enfoque
correspondiente al ojo derecho. (NO use el mando de control de
enfoque).
Luego mire por los binoculares con ambos ojos y cerciórese de que el
ajuste dióptrico sea perfecto. Sólo se debe necesitar el mando de control
de enfoque para realizar enfoques posteriores.
Mando de control de enfoque
Anillo de ajuste
dióptrico
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1) Deslice el interruptor de desenganche del
compartimiento de las pilas que hay en
la banda de mano hasta la posición Open
(Abierta) para sacar el portapilas.
2) Inserte dos pilas alcalinas AA nuevas.
3) Conecte el portapilas a la banda de mano
y deslice el interruptor de desenganche
a la posición cerrada para asegurar el
compartimiento.
ADVERTENCIA
No deslice NUNCA la palanca de
estabilización a la posicn ACTIVE
(ACTIVA) si no hay dos pilas
instaladas. Podría dañar la unidad.
Use el mismo tipo de pilas. NO
mezcle pilas nuevas y viejas. Si lo
hace poda causar fugas o roturas en
las mismas.
Cuando cambie las pilas al aire libre,
cerciórese de que no entre agua en el
compartimiento de las pilas.
Si planea dejar los binoculares
guardados durante un largo periodo
de tiempo, quite las pilas para evitar
una descarga natural o una fuga.
Cuando quite las pilas, mantenga el
portapilas conectado a la banda de
mano para proteger los puntos de
contacto internos.
No acerque los puntos de contacto
a ningún metal. Podría ocasionar
daños.
30
ESPECIFICACIONES
Aumento 10x
Diámetro del objetivo 35mm
Ángulo de compensación (corrección de estabilizacn)
3
Distancia de la pupila al ocular 12mm
Campo de visión 260 pies a 1000 yardas/86,6 m a 1000 m
Distancia mínima de enfoque 12 pies.
Pupila de salida 3..5 mm
Distancia de ajuste interpupilar 53 a 74 mm
Dimensiones: LxAxH 7.25 x 6 x 3.5 pulgadas (sin correa)
Peso 43.9 onzas/1244 g
Pila (2) pilas alcalinas de tamaño AA (no incluidas)
Gama de temperatura ambiente segura -10 C a 50 C (14 F a 122 F)
Las especificaciones y diseños están sujetas a cambios sin previo aviso
Cerrar
(Asegurar el
portapilas).
Abrir
(Sacar el
portapilas).
Deslizar el interruptor de desenganche
Indicador
LED
Palanca de
estabilización
Botón de
encendido
OPERACIÓN DE ESTABILIZACIÓN
Cuando pulsa el botón de encendido por primera vez, la luz LED se
enciende de color naranja, y los binoculares se ponen en la modalidad
Standby (Espera). Los binoculares StableView de Bushnel pasan por una
comprobación del sistema interno y necesitan unos cinco minutos para
estabilizar su rendimiento.
Entonces, ponga la palanca de estabilización en la posición ACTIVA.
La luz LED se pondrá de color verde, indicando que la función de
estabilización se ha activado.
Interruptor de modalidad de estabilización
Hay 2 modalidades de estabilización: la modalidad de
estabilización regular (modalidad normal) y la modalidad de
estabilización mejorada (modalidad de precisión). Mientras
se usa la unidad en la modalidad normal, puede cambiar a
la modalidad de precisión. En la modalidad de precisión,
mejora la eliminación de las vibraciones rápidas con respecto
a la modalidad normal, consiguiendo imágenes nítidas
mientras sujeta la unidad con las manos. Sin embargo, como
las tomas en movimiento (mientras se hace el seguimiento
del blanco) no se contrarrestan en la modalidad de precisión,
se recomienda localizar primero el blanco en la modalidad normal y luego
cambie a la modalidad de precisión para la observación.
Modalidad de operación
Use el botón de encendido para cambiar las modalidades de estabilización.
Durante la operación de modalidad normal (Encendido en posición ON;
palanca de estabilización en la posición ACTIVA), mantenga pulsado
brevemente el botón de encendido y suéltelo para operar en la modalidad
de precisión.
31
ACTIVO
HOLD (MANTENER)
LUZ LED Estado
Encendida en naranja Standby [Espera] (estabilización desactivada)
Encendida en verde Estabilización activa (normal)
Destella en naranja/verde Modalidad de precisión
Encendida en rojo Se deben sustituir las pilas
Destella en rojo
Problemas en el sistema
Off Apagado
Durante la operación en modalidad de precisión, la luz LED destellará alternativamente en los colores
naranja y verde.
Si se vuelve a pulsar brevemente el botón de encendido la operación volverá a la modalidad normal y la
luz LED volverá a ser de color verde fijo.
Palanca de estabilización
Si se vuelve a poner la palanca de estabilización en la posición HOLD (MANTENER) se desconecta
la función de estabilización y la luz LED se vuelve a poner de color naranja, indicando que está en la
modalidad Standby (Espera).
Ponga la palanca de estabilización en la posición que desee.
La modalidad Standby (Espera) conserva la energía de las pilas.
Cuando termine, ponga la palanca de estabilización en la posición HOLD y pulse el botón de encendido
para apagar la unidad.
Si deja los binoculares StableView de Bushnell en la modalidad de Standby (Espera) o de Estabilización
durante unos minutos sin usarlas, la palanca de estabilización regresará a la posición HOLD
(MANTENER), y los binoculares se apagarán automáticamente.
Posición palanca estabilizacn operación del botón de encendido estado del equipo estado de la luz LED
HOLD Sujetar ON (Standby)
Encendido/destellando en naranja
Pulse brevemente,
Interruptores entre
Alternativamente
ACTIVE
luego suelte
modalidades precisión y normal
destella
duranre varios segundos en
verde/naranja (precisión)
modalidad standby (espera)
o verde fijo (normal)
HOLD
Sujetar
OFF
OFF
32
33
MO SE USA LA BANDA DE MANO
Los binoculares se pueden sujetar con mayor
seguridad cuando se puede deslizar la mano a través
de la banda de mano.
Deslice la mano por la banda de mano y ajuste la
longitud de la correa.
Para apretar la correa, tire de la misma por el
extremo del ocular.
Para aflojar la correa, levante la hebilla de la parte
trasera de la banda de mano y tire de la correa.
ADVERTENCIA
La banda de mano sirve también como portapilas. NO aplique
mucha fuerza para quitar la correa de los binoculares. Podría
causar daños.
INSTALACIÓN DE LA CORREA PARA CUELLO
1) Haga un bucle grande en cada extremo de la correa.
2) Inserte la correa a través de la horquilla de la correa para colgar
del cuello.
3) Pase la correa por dentro del bucle y por la horquilla y tire con
fuerza de la misma. Haga lo mismo con en bucle externo.
4) Haga lo mismo con la abertura de los binoculares para conectar
la correa en el otro lado.
MANTENGA LAS LENTES LIMPIAS
El polvo, la sal y el aceite que dejan las huellas dactilares no deben dejarse nunca en las lentes porque
pueden dañar el revestimiento que se aplica a la superficie de las lentes. Use papel de limpieza de lentes y un
buen líquido de limpieza de lentes. Ambos se pueden encontrar normalmente en tiendas donde se venden
cámaras, binoculares o gafas. Para lograr mejores resultados, cuando tenga que limpiar una lente aproveche
para limpiar las cuatro lentes. Comience soplando cualquier mota de polvo que pueda haber en las lentes.
Luego, siga estos pasos:
1) Tome un papel para limpiar lentes y blelo dos
veces como se muestra.
2) Enrolle el papel formando un cilindro y humedezca
solamente una punta con líquido para limpiar
lentes.
3) Empezando por el centro de la lente, frote con suavidad con un movimiento circular
desde el centro hasta la parte externa.
Use los papeles para limpiar lentes solamente una vez. A veces, puede
que sea necesario repetir el proceso.
PASO 1 PASO 2 PASO 3
34
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
PELIGRO: No mire nunca directamente al Sol ni a ninguna luz brillante a través de los
binoculares. Poda sufrir daños graves, incluida lardida de la visn.
ADVERTENCIA
Los binoculares StableView de Bushnell son impermeables. Pero pueden sufrir daños si el agua u otras
materias extrañas (polvo, arena, etc.) entran en los mismos. No abra el compartimiento de las pilas
en un entorno marino, altamente húmedo o con polvo, ya que el interior de los binoculares podría
verse comprometido. Cerciórese de que el portapilas permanezca en la posición adecuada y de que el
interruptor de desenganche esté en la posición cerrada.
No cambie las pilas donde haya humedad o polvo.
Si planea dejar los binoculares guardados durante largos periodos de tiempo, manténgalos en un lugar
fresco y seco, y quite las pilas para evitar que se produzcan daños a causa de una fuga.
Si usa su StableView de Bushnell, se recomienda que lo lave con agua fresca después de hayan estado
expuestos a niebla salina /aire salino.
No use estos binoculares mientras esté conduciendo un vehículo u operando maquinaria. Podría sufrir
una variedad de accidentes.
35
GARANTÍA / REPARACIÓN
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell® tiene la garantía de estar libre de defectos de materiales y fabricación hasta dos años después de
la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el
producto siempre que los devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni
por un manejo, instalación o mantenimiento que no hayan sido realizados por un Departamento de Servicio Autorizado
de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1)
Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de franqueo y manejo.
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto.
3) Una explicación del defecto.
4) Prueba de la fecha de compra.
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente, para evitar que se dañe durante el transporte,
y enviarse con portes pagados a la dirección siguiente:
EN EE.UU. ENVIAR A: EN CANADÁ ENVIAR A:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de productos comprado fuera de Estados Unidos o Canada, deberán ponerse en contacto con el distribuidor local
para conseguir la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2004 Bushnell Performance Optics
36
Modelo: 18-1035
LIT. #: 98-0420/05-04
Português
63
LED StatusArancione
Aceso na cor laranja Standby (estabilização desligada)
Aceso na cor verde Estabilização ativa (normal)
Piscando na cor laranja/verde Modo de ajuste fino
Aceso na cor vermelha As pilhas devem ser trocadas
Piscando na cor vermelha Problema no sistema
Off (Desligado) Força desligada

Transcripción de documentos

Model: 18-1035 LIT. #: 98-0495/10-04 Español Modelo: 18-1035 - Spanish LIT. #: 98-0420/05-04 24 GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA 1) Inserte dos pilas AA alcalinas en el compartimiento de la banda de mano. 2) Pulse el botón de encendido (a) para encenderlo. El sistema electrónico se pondrá en marcha y los binoculares entrarán en la modalidad Standby (Espera) después de unos cinco segundos. (El indicador LED deja de destellar). 3) Ajuste el espaciamiento del ocular (b) de acuerdo con la distancia entre los sus dos ojos. 4) Use el ojo izquierdo a medida que ajusta el mando de control de enfoque (c). Cuando la imagen aparezca nítida, use el ojo derecho y gire el anillo de ajuste dióptrico (d) para hacer el enfoque para el ojo derecho. Después de haber realizado la corrección dióptrica, use solamente el mando de control (c) para comprobar el enfoque de nuevo. 5) Gire la palanca de estabilización (e) a la posición ACTIVE (ACTIVA) para activar la función de estabilización. 6) Pulse brevemente el botón de encendido para cambiarlo a la modalidad de precisión, que es más efectiva para contrarrestar el temblor de manos. Toque el botón de encendido otra vez para regresar a la modalidad normal. 7) Cuando termine, gire la palanca de estabilización (e) a la posición HOLD (MANTENER) y pulse el botón de encendido (a) para apagarlo. LUZ LED EstadoArancione 25 Encendida en naranja Standby [Espera] (estabilización desactivada) Encendida en verde Estabilización activa (normal) Destella en naranja/verde Modalidad de precisión Encendida en rojo Se deben sustituir las pilas Destella en rojo Problemas en el sistema Off Apagado GUÍA DE R EFER E N CI A R Á P I D A (b) Los oculares se ajustan a la distancia interpupilar Objetivo de 35 mm grande de captación de luz Banda de mano (c) Mando de control de enfoque (d) Anillo de ajuste dióptrico Indicatore LED (e) Palanca de estabilización (a) Botón de encendido/ Interruptor de modalidad Escala interpupilar Compartimiento de pilas Perilla de desenganche del compartimiento de pilas Lente de ocular Palanca de estabilización PELIGRO No mire nunca directamente al Sol ni a ninguna luz brillante a través de los binoculares. Podría sufrir daños graves, incluida la pérdida de la visión. 26 FELICIDADES Gracias por haber comprado unos binoculares StableView de Bushnell. Cerciórese de leer detenidamente este manual para usar debidamente el producto. Los binoculares StableView de Bushnell utilizan tecnología, componentes electrónicos y ergonomía muy avanzados. La función de estabilización integrada en estos binoculares elimina la vibración externa y las sacudidas que se producen al sujetarlos con la mano, ofreciendo una imagen estabilizada sin tener que usar un trípode, incluso a grandes aumentos. El StableView de Bushnel ofrece una función exclusiva que proporciona por primera vez dos modalidades de estabilización diferentes. La modalidad “Normal” se ha diseñado para contrarrestar los movimientos largos y lentos de un barco, avión o coche, y también es ideal para hacer el seguimiento de sujetos móviles, como un pájaro en vuelo. La modalidad de “precisión” compensa por las vibraciones externas cortas y rápidas, y se ha diseñado para ser muy efectivo contra los efectos visibles de los temblores que producen las manos (tremor) que se pueden experimentar en los binoculares de gran potencia. Las modalidades se pueden fijar con facilidad y se puede cambiar de una a otra con rapidez. Las lentes de nuevo diseño tienen revestimientos múltiples, ofrecen un campo de visión amplio y reducen la fatiga ocular. Los prismas tienen revestimientos en fase para ofrecer un contraste nítido e imágenes brillantes. Los binoculares StableView de Bushnell son impermeables y herméticos, con lo que se pueden usar sin problemas en un barco o en tiempo lluvioso. PELIGRO Alto nivel de advertencia contra daños personales graves o daños serios en el producto. Precauciones que se deben tomar con el fin de prevenir daños en el ADVERTENCIA producto o lesiones a los usuarios. 27 PELIGRO No mire nunca directamente al Sol ni a ninguna luz brillante a través de los binoculares. Podría sufrir daños graves, incluida la pérdida de la visión. ÍNDICE StableView de Bushnell Estuche blando Paños de limpieza Correa para colgar del cuello Tapa de ocular Manual de instrucciones (este manual) ESTABILIZACIÓN DIGITAL CÓMO FUNCIONA • AZ (azimut) y EL (elevación), unos sensores de vibración piezogiratoria y motores de accionamiento directo trabajan en unión para mover un conjunto articulado con prisma enderezador para contrarrestar la vibración y mantener la imagen fija, con lo que se ofrece una visión sin sacudidas, incluso hasta desde dentro de un vehículo en marcha. • El sensor de posición activa la función de estabilización a medida que detecta movimientos verticales y horizontales. • Las lentes de nuevo diseño tienen revestimientos múltiples para ofrecer imágenes brillantes. • Los prismas tienen un revestimiento especial que ofrecen imágenes más nítidas que antes. • Los oculares incorporan una tecnología óptica avanzada que ofrece un campo de visión ancho y reduce la fatiga ocular. Las ojeras se pueden girar hacia arriba o hacia abajo para usarse con gafas. • Los binoculares StableView de Bushnell son impermeable y están llenos con nitrógeno seco para impedir el empañamiento interno de los componentes ópticos. Sensor de posición Conjunto de prisma Lentes de ocular Sensor de posición Objetivo Sensor giroscópico de posición Motor de accionamiento directo AZ Conjunto articulado Motor de accionamiento directo EL 28 CÓMO SE AJUSTA Y SE ENFOCA Ocular Gire las ojeras de goma hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura. Si usa gafas graduadas o de sol con los binoculares, ponga las ojeras en su posición más baja. Distancia interpupilar Mire con ambos ojos por los oculares y ajuste la distancia interpupilar de acuerdo con la distancia entre los dos ojos hasta que vea una sola imagen perfectamente circular. Ajuste dióptrico Tiene que realizar una corrección dióptrica antes de usarlos por primera vez, ya que la visión de sus dos ojos puede ser diferente. Cierre el ojo derecho y use solamente el ojo izquierdo mientras ajusta el mando de control de enfoque. Una vez que obtenga una imagen nítida, cierre el ojo izquierdo y abra el derecho. Gire el anillo de ajuste dióptrico para hacer el enfoque correspondiente al ojo derecho. (NO use el mando de control de enfoque). Luego mire por los binoculares con ambos ojos y cerciórese de que el ajuste dióptrico sea perfecto. Sólo se debe necesitar el mando de control de enfoque para realizar enfoques posteriores. Mando de control de enfoque Anillo de ajuste dióptrico INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1) Deslice el interruptor de desenganche del compartimiento de las pilas que hay en la banda de mano hasta la posición Open (Abierta) para sacar el portapilas. 2) Inserte dos pilas alcalinas AA nuevas. 3) Conecte el portapilas a la banda de mano y deslice el interruptor de desenganche a la posición cerrada para asegurar el compartimiento. Deslizar el interruptor de desenganche Abrir (Sacar el portapilas). Cerrar (Asegurar el portapilas). ADVERTENCIA • No deslice NUNCA la palanca de estabilización a la posición ACTIVE (ACTIVA) si no hay dos pilas instaladas. Podría dañar la unidad. • Use el mismo tipo de pilas. NO mezcle pilas nuevas y viejas. Si lo hace podría causar fugas o roturas en las mismas. • Cuando cambie las pilas al aire libre, cerciórese de que no entre agua en el compartimiento de las pilas. • Si planea dejar los binoculares guardados durante un largo periodo de tiempo, quite las pilas para evitar una descarga natural o una fuga. Cuando quite las pilas, mantenga el portapilas conectado a la banda de mano para proteger los puntos de contacto internos. • No acerque los puntos de contacto a ningún metal. Podría ocasionar daños. ESPECIFICACIONES Aumento Diámetro del objetivo Ángulo de compensación (corrección de estabilización) Distancia de la pupila al ocular Campo de visión Distancia mínima de enfoque Pupila de salida Distancia de ajuste interpupilar Dimensiones: LxAxH Peso Pila Gama de temperatura ambiente segura 10x 35mm 3 12mm 260 pies a 1000 yardas/86,6 m a 1000 m 12 pies. 3..5 mm 53 a 74 mm 7.25 x 6 x 3.5 pulgadas (sin correa) 43.9 onzas/1244 g (2) pilas alcalinas de tamaño AA (no incluidas) -10 C a 50 C (14 F a 122 F) Las especificaciones y diseños están sujetas a cambios sin previo aviso 30 OPERACIÓN DE ESTABILIZACIÓN Cuando pulsa el botón de encendido por primera vez, la luz LED se enciende de color naranja, y los binoculares se ponen en la modalidad Standby (Espera). Los binoculares StableView de Bushnel pasan por una comprobación del sistema interno y necesitan unos cinco minutos para estabilizar su rendimiento. Entonces, ponga la palanca de estabilización en la posición ACTIVA. La luz LED se pondrá de color verde, indicando que la función de estabilización se ha activado. Interruptor de modalidad de estabilización Hay 2 modalidades de estabilización: la modalidad de estabilización regular (modalidad normal) y la modalidad de LUZ LED estabilización mejorada (modalidad de precisión). Mientras Encendida en naranja se usa la unidad en la modalidad normal, puede cambiar a Encendida en verde la modalidad de precisión. En la modalidad de precisión, Destella en naranja/verde mejora la eliminación de las vibraciones rápidas con respecto Encendida en rojo a la modalidad normal, consiguiendo imágenes nítidas Destella en rojo mientras sujeta la unidad con las manos. Sin embargo, como Off las tomas en movimiento (mientras se hace el seguimiento del blanco) no se contrarrestan en la modalidad de precisión, se recomienda localizar primero el blanco en la modalidad normal y luego cambie a la modalidad de precisión para la observación. Modalidad de operación Use el botón de encendido para cambiar las modalidades de estabilización. Durante la operación de modalidad normal (Encendido en posición ON; palanca de estabilización en la posición ACTIVA), mantenga pulsado brevemente el botón de encendido y suéltelo para operar en la modalidad de precisión. 31 Palanca de estabilización Botón de encendido Indicador LED Estado Standby [Espera] (estabilización desactivada) Estabilización activa (normal) Modalidad de precisión Se deben sustituir las pilas Problemas en el sistema Apagado ACTIVO HOLD (MANTENER) Durante la operación en modalidad de precisión, la luz LED destellará alternativamente en los colores naranja y verde. Si se vuelve a pulsar brevemente el botón de encendido la operación volverá a la modalidad normal y la luz LED volverá a ser de color verde fijo. Palanca de estabilización Si se vuelve a poner la palanca de estabilización en la posición HOLD (MANTENER) se desconecta la función de estabilización y la luz LED se vuelve a poner de color naranja, indicando que está en la modalidad Standby (Espera). Ponga la palanca de estabilización en la posición que desee. La modalidad Standby (Espera) conserva la energía de las pilas. Cuando termine, ponga la palanca de estabilización en la posición HOLD y pulse el botón de encendido para apagar la unidad. Si deja los binoculares StableView de Bushnell en la modalidad de Standby (Espera) o de Estabilización durante unos minutos sin usarlas, la palanca de estabilización regresará a la posición HOLD (MANTENER), y los binoculares se apagarán automáticamente. Posición palanca estabilización operación del botón de encendido estado del equipo estado de la luz LED HOLD Sujetar ON (Standby) Encendido/destellando en naranja ACTIVE Pulse brevemente, luego suelte duranre varios segundos en modalidad standby (espera) HOLD Sujetar Interruptores entre modalidades precisión y normal OFF Alternativamente destella verde/naranja (precisión) o verde fijo (normal) OFF 32 CÓMO SE USA LA BANDA DE MANO Los binoculares se pueden sujetar con mayor seguridad cuando se puede deslizar la mano a través de la banda de mano. Deslice la mano por la banda de mano y ajuste la longitud de la correa. Para apretar la correa, tire de la misma por el extremo del ocular. Para aflojar la correa, levante la hebilla de la parte trasera de la banda de mano y tire de la correa. ADVERTENCIA La banda de mano sirve también como portapilas. NO aplique mucha fuerza para quitar la correa de los binoculares. Podría causar daños. INSTALACIÓN DE LA CORREA PARA CUELLO 1) Haga un bucle grande en cada extremo de la correa. 2) Inserte la correa a través de la horquilla de la correa para colgar del cuello. 3) Pase la correa por dentro del bucle y por la horquilla y tire con fuerza de la misma. Haga lo mismo con en bucle externo. 4) Haga lo mismo con la abertura de los binoculares para conectar la correa en el otro lado. 33 MANTENGA LAS LENTES LIMPIAS El polvo, la sal y el aceite que dejan las huellas dactilares no deben dejarse nunca en las lentes porque pueden dañar el revestimiento que se aplica a la superficie de las lentes. Use papel de limpieza de lentes y un buen líquido de limpieza de lentes. Ambos se pueden encontrar normalmente en tiendas donde se venden cámaras, binoculares o gafas. Para lograr mejores resultados, cuando tenga que limpiar una lente aproveche para limpiar las cuatro lentes. Comience soplando cualquier mota de polvo que pueda haber en las lentes. Luego, siga estos pasos: 1) Tome un papel para limpiar lentes y dóblelo dos veces como se muestra. 2) Enrolle el papel formando un cilindro y humedezca solamente una punta con líquido para limpiar PASO 1 PASO 2 PASO 3 lentes. 3) Empezando por el centro de la lente, frote con suavidad con un movimiento circular desde el centro hasta la parte externa. Use los papeles para limpiar lentes solamente una vez. A veces, puede que sea necesario repetir el proceso. 34 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS PELIGRO: No mire nunca directamente al Sol ni a ninguna luz brillante a través de los binoculares. Podría sufrir daños graves, incluida la pérdida de la visión. ADVERTENCIA • Los binoculares StableView de Bushnell son impermeables. Pero pueden sufrir daños si el agua u otras materias extrañas (polvo, arena, etc.) entran en los mismos. No abra el compartimiento de las pilas en un entorno marino, altamente húmedo o con polvo, ya que el interior de los binoculares podría verse comprometido. Cerciórese de que el portapilas permanezca en la posición adecuada y de que el interruptor de desenganche esté en la posición cerrada. • No cambie las pilas donde haya humedad o polvo. • Si planea dejar los binoculares guardados durante largos periodos de tiempo, manténgalos en un lugar fresco y seco, y quite las pilas para evitar que se produzcan daños a causa de una fuga. • Si usa su StableView de Bushnell, se recomienda que lo lave con agua fresca después de hayan estado expuestos a niebla salina /aire salino. • No use estos binoculares mientras esté conduciendo un vehículo u operando maquinaria. Podría sufrir una variedad de accidentes. 35 GARANTÍA / REPARACIÓN GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell® tiene la garantía de estar libre de defectos de materiales y fabricación hasta dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que los devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento que no hayan sido realizados por un Departamento de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente: 1) 2) 3) 4) 5) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de franqueo y manejo. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto. Una explicación del defecto. Prueba de la fecha de compra. El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente, para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección siguiente: EN EE.UU. ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 EN CANADÁ ENVIAR A: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de productos comprado fuera de Estados Unidos o Canada, deberán ponerse en contacto con el distribuidor local para conseguir la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2004 Bushnell Performance Optics 36 Português Modelo: 18-1035 LIT. #: 98-0420/05-04 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Bushnell 18-1035 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para