Transcripción de documentos
Form No. 3408-808 Rev B
Power Plex™ 61cm 40V MAX Hedge Trimmer
51136, 51136T
Nůžky na živý plot Power Plex™ 61 cm, 40 V
MAX.
51136, 51136T
Power Plex™ - 61cm, 40 Volt max.,
Heckenschere
51136, 51136T
Cortasetos Power Plex™ de 61 cm y 40 V MÁX
51136, 51136T
Taille-haie Power Plex™ 61 cm 40 V MAX
51136, 51136T
Power Plex™ 61 cm 40V MAX heggenschaar
51136, 51136T
Power Plex™ 61 cm 40 V MAX häcktrimmer
51136, 51136T
Power Plex™ 61 cm 40 V MAX-hekktrimmer
51136, 51136T
www.Toro.com.
*3408-808* B
Form No. 3408-800 Rev C
Power Plex™ 61cm 40V MAX
Hedge Trimmer
Model No. 51136—Serial No. 317000001 and Up
Model No. 51136T—Serial No. 317000001 and Up
Register at www.Toro.com.
Original Instructions (EN)
CV
*3408-800* C
Safety
WARNING: When using electric gardening appliances,
always follow the basic safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
Introduction
This hedge trimmer is intended to be used by
residential homeowners to maintain bushes and
hedges. It is designed to use only battery pack Models
88525 (provided with Model 51136) or 88526.
WARNING
Failure to follow all warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. You are responsible for
operating the product properly and safely.
Read all safety warnings and all instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
You may contact Toro directly at www.Toro.com for
product and accessory information, help finding a
dealer, or to register your product.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Model 51136T does not include a battery or a
charger.
1.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Work area safety
A.
Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
B.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gasses, or dust.
Power tools create sparks, which may ignite
the dust or fumes.
C.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
D.
Avoid dangerous environments. Do not
use appliances in damp or wet locations.
Personal safety
A.
Stay alert; watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
B.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, a hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
C.
Prevent unintentional starting. Ensure
that the switch is in the OFF position
before connecting to a power source
and/or battery pack and picking up or
carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites
accidents.
Contact us at www.Toro.com.
Printed in China
All Rights Reserved
3.
D.
Remove any adjusting key or wrench
before turning on the power tool. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
E.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
F.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair tied
back and your clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
G.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure that these
are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
G.
4.
Battery tool use and care
A.
Charge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for 1 type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
B.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Using any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
C.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, such as
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
D.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation
or burns.
E.
Charging time increases if the battery
pack is not charged within the appropriate
temperature range; refer to Specifications
(page 8).
Power tool use and care
A.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
B.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
C.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
D.
5.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
F.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
E.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Using the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Hedge Trimmer Safety Warnings
• Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure that the switch is off when clearing
jammed material. The blades coast after you
turn them off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
• Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. Proper handling of the
hedge trimmer reduces possible personal injury
from the cutter blades.
3
Additional Safety Warnings for the Charger
• This charger can be used by persons with reduced
• Hold the power tool by insulated gripping
•
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
you an electric shock.
DANGER—Keep your hands away from blade.
Contact with blade will result in serious personal
injury.
•
•
Additional Safety Warnings
• Keep hands and feet away from the cutting device
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
at all times and especially when switching the
product on.
Do not try to grasp or remove trimmings when the
product is running. Remove only trimmings when
the product is switched off and disconnected from
the power supply.
Never hold the product by the guard.
Always be sure of a safe and secure operating
position while using the product.
Never use the product while standing on steps or
a ladder. Do not work over shoulder height.
Always ensure the safety guard supplied is
fitted before using the product. Never attempt to
use an incomplete product or one fitted with an
unauthorized modification.
Check the cutting device regularly for damage,
and if damaged, repair immediately.
Do not overload the product.
Check immediately if the product starts to vibrate
abnormally. Excessive vibration can cause injury.
Switch the product off when the cutting device
is blocked. Disconnect it from power supply
(i.e., remove the battery pack) and remove the
blockage. Inspect the cutting device for damage
before using the product again.
Follow the maintenance and repair instructions for
this product. Never carry out any modifications of
the product. Information about maintenance and
repair is provided in this instruction manual.
Know how to stop the product quickly in an
emergency.
Do not expose the product to rain. Do not operate
the product on a wet hedge.
Use the product only in daylight or good artificial
light.
Check the hedge for foreign objects before
operation (e.g., wire fences). Take care that the
cutting device does not come into contact with wire
or other metal objects.
Hold the hedge trimmer properly (e.g., with both
hands if 2 handles are provided). Loss of control
can cause personal injury.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised
or instructed concerning using the charger safely
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the charger.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent, or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Disconnect the charger from the power supply and
allow it to cool down before cleaning, maintenance,
storage, and transportation.
Before using the charger, read all the instructions
and cautionary markings on the charger and
battery pack.
The charger and battery pack supplied with it are
specifically designed to work together. Use the
charger only with the battery pack for this tool.
Charge the battery pack indoors only as the
charger is designed for indoor use only.
Do not charge non-rechargeable batteries.
Protect the charger against moisture and wet
conditions. There is a danger of electric shock.
Do not place any object on top of the charger as it
could cause overheating. Do not place the charger
near any heat source.
Do not use an extension cord on the charger
unless it is absolutely necessary. The use of an
improper extension cord could cause the risk of
fire, electric shock or electrocution.
Do not use the charger if it has been subjected to
a heavy knock, dropped or otherwise damaged in
any way. Have the charger checked and repaired
by an authorized service center.
Additional Safety Warnings for Battery Packs
• Do not attempt to charge the battery pack with any
•
•
4
other charger than the one supplied. The charger
and battery pack supplied with it are specifically
designed to work together.
To ensure the longest battery life and best
performance, charge and store the battery pack
only in temperatures that are within the appropriate
range; refer to Specifications (page 8). Do not
charge or store the battery pack in temperatures
outside of the suggested range.
Small leakage of liquid from the battery pack
may occur under extreme usage or temperature
conditions. However, if the outer seal is broken
and this leakage comes into contact with your
skin, wash the affected area quickly with water. If
Sound Pressure
the leakage gets in your eyes, flush your eyes with
clean water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention.
This unit has a sound pressure level at the operator’s
ear of 82.3 dBA, with an Uncertainty Value (K) of 3
dBA.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks open or cracks, immediately discontinue its
use and do not recharge it.
The sound pressure level was determined according
to the procedures outlined in EN ISO 11201.
• Do not store or carry a spare battery pack in a
pocket or toolbox or any other place where it may
come into contact with metal objects. The battery
pack may short-circuit, causing damage to the
battery pack, burns, or a fire.
Sound Power
This unit has a guaranteed sound power level of 95
dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 3
dBA.
• Do not pierce the battery with nails, strike the
battery with a hammer, step on the battery, or
otherwise subject it to strong impacts or shocks.
The sound power level was determined according to
the procedures outlined in EN ISO 11094.
• Protect the battery pack against heat. Do not
place the battery in direct sunlight or use or store
the battery inside cars in hot weather. Doing so
may cause the battery to generate heat, explode
or ignite.
Hand/Arm Vibration
Measured vibration level for right hand = 2.04 m/s2
• Never try to charge a battery pack that is cracked
Measured vibration level for left hand = 1.83 m/s2
or damaged in any other way. There is a danger
of electric shock or electrocution.
Uncertainty Value (K) = 1.5 m/s2
The measured values were determined according to
the procedures outlined in EN ISO 20643.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
total value depending on the way the tool is
used. The operator should take safety measures
based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use.
5
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.
Symbol
Designation/Explanation
Read the instruction manual.
Wear hearing protection.
decal136-2496
136-2496
Wear eye protection.
1. Do not discard.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Wear protective, slip-resistant
footwear.
decal136-2499
136-2499
1. Read the Operator’s
Manual.
2. Do not burn the battery.
Do not expose the product
to rain or wet conditions
(moisture).
3. Do not operate in wet
conditions.
4. Do not discard.
Keep fingers away from
moving cutting device.
WEEE symbol. Waste
electrical products should not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with
your Local Authority or local
store for recycling advice.
decal136-2495
136-2495
1. Do not discard.
decal136-2501
136-2501
1. Do not discard.
2. Double insulated
6
3. Residential
4. Read the Operator’s
Manual.
decal136-2504
136-2504
1. The battery pack is
charging.
3. The battery pack is too
warm.
2. The battery pack is fully
charged.
4. The battery pack needs to
be replaced.
decal136-2537
136-2537
1. Warning—read the Operator’s Manual; wear hearing
protection; wear eye protection; do not operate in wet
conditions.
decal136-2534
136-2534
1. The battery does not
come out of the box fully
charged.
4. Stop—follow these
instructions before first
use.
2. Place the battery in the
battery charger.
5. Read the Operator’s
Manual.
decal136-2539
136–2539
1. Charge the battery where the temperature is between 0°C
and 40°C (32°F and 104°F).
3. Wait until the battery is
fully charged before the
first use.
7
Setup
Product Overview
Note: The battery pack is not fully charged when it
is purchased. Before using the tool for the first time,
refer to Charging the Battery Pack (page 10).
Mounting the Battery
Charger (Optional)
If desired, mount the battery charger securely on a
wall using the wall-mount key holes on the back of
the unit.
g204357
Figure 2
Left Side of Hedge Trimmer
Make sure to mount it indoors (such as a garage or
other dry place), near a power outlet, and out of the
reach of children.
Refer to Figure 1 for assistance in mounting the
charger.
1. Blades
2. Guard
6. Lock switch
7. Trigger
3. Auxiliary-handle switch
8. Battery latch
4. Auxiliary handle
9. Battery pack
5. Handle-rotation button
Note: Slide and twist the charger over the
appropriately positioned hardware to secure the
charger in place (hardware not included).
10. Protective cover
Specifications
Model
51136
51136T
Cutting Length
610 mm
610 mm
Rated Voltage
40 VDC maximum; 36 VDC nominal
No-load Speed
3000 dual action spm at 40V maximum
Cutting width
18 mm
Charger Type
88527
Battery Type
88525 (included with 51136), 88526
(sold separately)
Weights
Mass of the machine without
the battery
3.6 kg (8.0 lb)
Mass of the machine with
battery 88525
4.6 kg (10.2 lb)
Mass of the machine with
battery 88526
5.2 kg (11.5 lb)
Appropriate Temperature Ranges
g194202
Figure 1
Charge the battery at
0°C (32°F) to 40°C (104°F)*
Use products at
-15°C (5°F) to 60°C (140°F)
Store products at
-15°C (5°F) to 60°C (140°F)
Unplug the charger if
Below 0°C (32°F) or above
40°C (104°F)
*Charging time will increase if you do not charge the
battery within this range.
Store the tool, battery pack and battery charger in an
enclosed clean, dry area.
8
Operation
The trimmer stays on as long as the
auxiliary-handle switch is engaged and the
trigger is squeezed. The lock switch may be
released once the hedge trimmer is running
(Figure 4).
Starting the Hedge Trimmer
1.
Remove the protective cover from the cutter
blades (Figure 3).
Rotating the Hedge Trimmer
Handle
WARNING
The hedge trimmer blades can cause
cuts or amputation.
Be careful when handling the hedge
trimmer with the protective cover
removed.
1.
Press and hold the rotational lock button (A of
Figure 5).
2.
Rotate the handle 90° to the right or left
depending on desired cutting direction, then
release the rotational lock button to lock the
handle in the desired position (B of Figure 5).
g203890
Figure 3
1. Protective cover
2. Blades
2.
Make sure that the vents on the hedge trimmer
are clear of any dust and debris.
3.
Align the cavity of the battery pack with the
tongue in the handle housing, grasp the handle,
and push the battery pack into the handle until
the latch locks into place (Figure 4).
g190070
Figure 5
Stopping the Hedge
Trimmer
1.
Release the trigger or auxiliary-handle switch
(Figure 4).
2.
Allow at least 5 seconds for the cutting blade to
stop moving.
g194473
Figure 4
1. Auxiliary-handle switch
4. Trigger
2. Auxiliary handle
5. Battery latch
3. Lock switch
6. Hedge trimmer venting
areas
4.
Place 1 hand on the trigger handle. Place the
other hand on the auxiliary handle (Figure 4).
5.
Press the lock switch and then squeeze
the trigger switch while engaging the
auxiliary-handle switch to turn on the hedge
trimmer (Figure 4).
9
Removing the Battery Pack
Press the battery latch on the tool to release the
battery pack and slide the battery pack out of the tool
(Figure 6).
g192748
Figure 7
1. Battery pack cavity
g194190
Figure 6
2. Battery pack terminals
1. Battery latch
4. Battery-charge-indicator
button
5. LED indicators (current
charge)
3. Battery pack venting areas
Charging the Battery Pack
4.
Make sure that the vents on the battery charger
are clear of any dust and debris.
Important: Read all safety precautions.
5.
Slide the battery pack into the charger until it is
fully seated (Figure 8).
Important: Charge the battery pack only in
temperatures that are within the appropriate
range; refer to Specifications (page 8).
Note: At any time, press the battery-charge-indicator
button on the battery pack to display the current
charge (LED indicators).
1.
Plug the power cord that matches your power
outlets into the battery charger.
2.
Make sure that the vents on the battery are clear
of any dust and debris.
3.
Line up the cavity in the battery pack (Figure 7)
with the tongue on the charger.
g194423
Figure 8
1. Charger venting areas
3. Right indicator light
2. Left indicator light
6.
10
To remove the battery pack, slide the battery
backward out of the charger.
7.
Refer to the following table to interpret the LED
indicators on the battery charger.
Left Light
Right Light
Indicates
Off
Red
Charger is on; no battery
pack inserted
Red
Red
Battery pack is charging
Green
Red
Battery pack is charged
Orange
Red
Battery pack is too warm
Red Blinking
Red
Replace the battery pack
Operating Tips
• Use the power tool for cutting in either direction in
a slow, sweeping action from side to side.
• Stand so that you are stable and balanced on both
feet. Do not overreach.
• Inspect and clear the area of any hidden objects.
• Never use the hedge trimmer near power lines,
fencing, posts, buildings, or other immovable
objects.
• Never use a blade after hitting a hard object
without first inspecting it for damage. Do not use if
it is damaged.
• Never touch blades or service unit with the power
supply connected.
• Do not force the hedge trimmer through heavy
shrubbery. This can cause the blades to bind and
slow down. If the blades slow down, reduce the
pace.
• Do not attempt to cut stems or twigs that are larger
than 18 mm (0.71 inch) in diameter, or those
obviously too large to feed into the cutting blade.
Use a non-powered hand saw or pruning saw to
trim large stems.
• If blades do become jammed, stop the motor and
remove the battery before attempting to remove
the obstruction.
• If desired, you can use a string to help cut your
hedge level. Decide how high you want the hedge.
Stretch a piece of string along the hedge at the
desired height. Trim the hedge just above the
guide line of string.
• Wear gloves when trimming thorny or prickly
growth. When trimming new growth, use a wide
sweeping action so that the stems are fed directly
into the cutting blade.
11
Maintenance
• To reduce the risk of serious personal injury, do
Disconnect the product from the power supply (i.e.
remove the plug from the power supply or the battery
pack) before maintenance or cleaning work.
• Store the tool, battery pack, and battery charger
Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
Preparing the Battery Pack
for Recycling
not store the battery pack outside or in vehicles.
in an enclosed clean, dry area.
Inspect and maintain the product regularly. Have the
product repaired only by an authorized service center
or similar qualified specialist.
Important: Upon removal, cover the terminals of
the battery pack with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to destroy or disassemble the
battery pack or remove any of its components.
Lithium-ion battery packs must be recycled
or disposed of properly at the nearest battery
recycling facility.
Oiling the Trimmer Blade
Note: Oil the trimmer blade before and after each
use.
1.
Stop the motor and remove the battery.
2.
Clean dirt and debris from the body of the
hedge trimmer, using a damp cloth with a mild
detergent.
For more information on recycling lithium-ion
battery packs and to locate the battery
recycling facility closest to you, visit
www.Call2Recycle.org (US and Canada only).
If you are located outside of the US and
Canada, please contact your authorized Toro
distributor.
Note: Do not use any strong detergents on
the plastic housing or the handle. They can be
damaged by certain aromatic oils, such as pine
and lemon, and by solvents such as kerosene.
3.
Lay the hedge trimmer on a flat surface. Apply
light-weight machine oil along the edge of the
top blade. If you will be using the hedge trimmer
for an extended period of time, oil the blade
during use.
Note: Do not oil the hedge trimmer while it is
running.
Storage
Important: Store the tool, battery pack, and
charger only in temperatures that are within the
appropriate range; refer to Specifications (page 8).
Important: If you are storing the tool for a year or
longer, remove the battery pack from the tool and
charge the battery pack until 2 or 3 LED indicators
turn blue on the battery. Do not store a fully
charged or fully depleted battery. When ready to
use again, charge the battery pack until the left
indicator light turns green on the charger or all 4
LED indicators turn blue on the battery.
• Clean all foreign material from the product.
• Store the tool, battery pack, and battery charger
in a well-ventilated place that is inaccessible to
children.
• Keep the tool, battery pack, and battery charger
away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
12
Troubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work
must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the
problem yourself.
Problem
The tool does not start.
Possible Cause
Corrective Action
1. The battery is not fully installed in the
tool.
1. Remove and then replace the battery
into the tool, making sure that it is fully
installed and latched.
2. The battery pack is not charged.
2. Remove the battery pack from the tool
and charge it.
3. Replace the battery pack.
4. Contact an Authorized Service Dealer.
3. The battery pack is damaged.
4. There is another electrical problem
with the tool.
1. The battery pack charge capacity is
too low.
1. Remove the battery pack from the tool
and fully charge the battery pack.
2. The air vents are blocked.
2. Clean the air vents.
The tool is producing excessive vibration
or noise.
1. The blades are dull or damaged.
1. Contact an Authorized Service Dealer.
The battery pack loses charge quickly.
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
The battery charger is not working.
1. The battery charger is over or under
the appropriate temperature range.
1. Unplug the battery charger and move
it to a place where it is dry and the
temperature is between 0°C (32°F)
and 40°C (104°F).
2. The outlet that the battery charger is
plugged into does not have power.
2. Contact your licensed electrician to
repair the outlet.
The battery pack shows only 3 LED
indicators after only a few seconds of
using a fully charged battery.
1. This is a normal occurrence.
1. Stop the tool and press
battery-charge-indicator button or
the remove the battery from the tool to
display the actual battery charge.
All 4 LED indicators are blinking on
the battery pack after you press the
battery-charge-indicator button on the
battery pack and the current charge
displays (when the battery pack is not in
use).
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
All 4 LED indicators are blinking on the
battery pack after releasing the trigger
(when the battery pack is in use).
1. The battery pack is over or under the
appropriate temperature range.
1. Move the battery pack to a place
where it is dry and the temperature is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
2 LED indicators are blinking on
the battery pack after you press the
battery-charge-indicator button on the
battery pack and the current charge
displays (when the battery pack is not in
use).
1. There is a difference in voltage
between cells in the battery pack.
1. Place the battery on the charger until
it is fully charged.
2 LED indicators are blinking on the
battery pack after releasing the trigger
(when the battery pack is in use).
1. There is a difference in voltage
between cells in the battery pack.
1. Place the battery on the charger until
it is fully charged.
The tool does not reach full power.
13
Problem
Possible Cause
Corrective Action
1 LED indicator is blinking on the battery
pack.
1. The battery pack voltage is low.
1. Place the battery pack on the charger.
It is difficult to remove the battery pack
from the tool.
1. The battery pack/tool is new or there
is corrosion in the battery terminals
and/or the terminals on the tool.
1. Clean the terminals on the battery pack
and the tool. Then apply dielectric
grease to the battery terminals; do not
use any other type of lubricant as it can
damage the terminals.
14
European Privacy Notice
The Information Toro Collects
Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you
to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer.
The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies
in your country.
BY SHARING YOUR PERSONAL INFORMATION WITH US, YOU ARE CONSENTING TO THE PROCESSING OF YOUR PERSONAL INFORMATION
AS DESCRIBED IN THIS PRIVACY NOTICE.
The Way Toro Uses Information
Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell
you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not
sell your personal information to any other company. We reserve the right to disclose personal information in order to comply with applicable laws and
with requests by the appropriate authorities, to operate our systems properly or for our own protection or that of other users.
Retention of your Personal Information
We will keep your personal information as long as we need it for the purposes for which it was originally collected or for other legitimate purposes
(such as regulatory compliance), or as required by applicable law.
Toro's Commitment to Security of Your Personal Information
We take reasonable precautions in order to protect the security of your personal information. We also take steps to maintain the accuracy and current
status of personal information.
Access and Correction of your Personal Information
If you would like to review or correct your personal information, please contact us by email at
[email protected].
Australian Consumer Law
Australian customers will find details relating to the Australian Consumer Law either inside the box or at your local Toro Dealer.
374-0282 Rev C
Residential Products
The Toro Warranty
and
The Toro GTS Starting Guarantee
Instructions for Obtaining Warranty Service
Conditions and Products Covered
The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to
an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product
listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS
(Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull,
provided the routine maintenance required in the Operator's Manual have
been performed.
If you think that your Toro Product contains a defect in materials or
workmanship, follow this procedure:
1.
Contact your seller to arrange service of the product. If for any
reason it is impossible for you to contact your seller, you may
contact any Toro Authorized Distributor to arrange service. Visit
http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx to locate a Toro
distributor in your area.
2.
Bring the product and your proof of purchase (sales receipt) to the
servicing outlet. If for any reason you are dissatisfied with the servicing
outlet’s analysis or with the assistance provided, contact us at:
The following time periods apply from the original date of purchase:
Products
Walk Power Mowers
•Cast Deck
Warranty Period
—Engine
—Battery
•Steel Deck
—Engine
TimeMaster Mowers
•Engine
•Battery
Electric Hand Held Products
•Ultra Products
•Power Plex Products
—Battery
Electric Walk Power Mowers
All Ride-On Units Below
•Engine
•Battery
•Attachments
DH Lawn & Garden Tractors
TimeCutter
•Engine
TimeCutter HD
•Engine
1Original
5 years Residential Use2
90 Days Commercial Use
5 years GTS Guarantee, Residential
Use3
2 years
2 years Residential Use2
30 Days Commercial Use
2 years GTS Guarantee, Residential
Use3
3 years Residential Use2
90 Days Commercial Use
3 years GTS Guarantee, Residential
Use3
2 years
2 years Residential Use2
3 years Residential Use2
2 years
No Warranty for Commercial Use
See engine manufacturer's warranty4
2 years Residential Use2
2 years Residential Use2
2 years Residential Use2
30 Days Commercial Use
3 years Residential Use2
30 Days Commercial Use
3 years Residential Use2
2 years or 300 hours Commercial
Use 5
3 years or 300 hours 5
3 years or 300 hours Commercial
Use 5
Items and Conditions Not Covered
There is no other express warranty except for special emission system
coverage and engine warranty coverage on some products. This express
warranty does not cover the following:
•
Cost of regular maintenance service or parts, such as filters, fuel,
lubricants, oil changes, spark plugs, air filters, blade sharpening
or worn blades, cable/linkage adjustments, or brake and clutch
adjustments
•
•
Components failing due to normal wear
•
•
•
use means use of the product on the same lot as your home. Use at more than one
location is considered commercial use and the commercial use warranty would apply.
•
Toro GTS Starting Guarantee does not apply when the product is used commercially.
4Some
Any product or part which has been altered, misused, neglected,
requires replacement, or repair due to accidents or lack of proper
maintenance
Pickup and delivery charges
Repairs or attempted repairs by anyone other than an Authorized Toro
Service Dealer
Repairs necessary due to failure to follow recommended fuel
procedure (consult Operator's Manual for more details)
–
Removing contaminants from the fuel system is not covered
–
Use of old fuel (more than one month old) or fuel which contains
more than 10% ethanol or more that 15% MTBE
–
Failure to drain the fuel system prior to any period of non-use
over one month
Purchaser means the person who originally purchased the Toro Product.
2Residential
3The
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
001–952–948–4707
engines used on Toro Products are warranted by the engine manufacturer.
5Whichever
•
occurs first.
Warranty may be denied if the hour meter is disconnected, altered, or
shows signs of being tampered with.
Repairs or adjustments to correct starting difficulties due to the
following:
–
Failure to follow proper maintenance procedures or recommended
fuel procedure
–
Rotary mower blade striking an object
Special operational conditions where starting may require more than
two pulls:
–
First time starts after extended period of non-use over three
months or seasonal storage
Owner Responsibilities
–
You must maintain your Toro Product by following the maintenance
procedures described in the Operator's Manual. Such routine maintenance,
whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
Cool temperature starts such as those found in early spring and
late autumn
–
Improper starting procedures - if you are having difficulty starting
your unit, please check the Operator's Manual to ensure that
you are using the correct starting procedures. This can save an
unnecessary visit to an Authorized Toro Service Dealer.
General Conditions
The purchaser is covered by the national laws of each country. The rights
to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not
restricted by this warranty.
374-0268 Rev L
Form No. 3408-801 Rev C
Nůžky na živý plot Power Plex™
61 cm, 40 V MAX.
Číslo modelu 51136—Výrobní číslo 317000001 a vyšší
Číslo modelu 51136T—Výrobní číslo 317000001 a vyšší
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com.
Překlad originálu (CS)
CV
*3408-801* C
Bezpečnost
VÝSTRAHA: Při používání elektrických zařízení
pro zahradnické práce vždy dodržujte základní
bezpečnostní opatření, abyste snížili riziko požáru,
úrazu elektrickým proudem a poranění osob, včetně
následujících opatření:
Úvod
Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné pro soukromé
majitele pozemků k údržbě živých plotů a keřů.
Jsou napájeny pouze modelem akumulátoru 88525
(dodávaným s modelem 51136) nebo 88526.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Nedodržování všech bezpečnostních pokynů
a výstrah může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
poranění osob.
Pečlivě si tuto příručku prostudujte, abyste se naučili
stroj správně obsluhovat a udržovat, a předešli tak
zranění a poškození stroje. Za řádnou a bezpečnou
obsluhu výrobku nesete odpovědnost vy.
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy
a veškeré pokyny.
Společnost Toro můžete kontaktovat přímo na adrese
www.Toro.com. Zde najdete informace o výrobcích
a příslušenství, můžete vyhledat prodejce nebo
zaregistrovat svůj výrobek.
Uložte všechna varování a bezpečnostní pokyny
pro budoucí použití.
Model 51136T nezahrnuje akumulátor ani
nabíječku akumulátoru.
Pojem „elektrické nářadí“ ve všech pokynech
a výstrahách se týká elektrického nářadí napájeného
ze sítě (pomocí kabelu) nebo elektrického nářadí
napájeného z akumulátoru (bez kabelu).
1.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Bezpečnost pracovního prostoru
A.
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek v pracovním
prostoru nebo nedostatek osvětlení může
vést k úrazům.
B.
Nepracujte s elektrickým nářadím
ve výbušném prostředí, například
v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Elektrické nářadí je zdrojem
jisker, které mohou způsobit vznícení
prachu nebo výparů.
C.
Při práci s elektrickým nářadím udržujte
děti a kolemjdoucí osoby v bezpečné
vzdálenosti. Odvedení pozornosti může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad strojem.
D.
Nepracujte v prostředí, kde hrozí jakékoli
nebezpečí. Nepoužívejte zařízení na
mokrých nebo vlhkých místech.
Bezpečnost osob
A.
Při práci s elektrickým nářadím buďte
neustále v pohotovosti, sledujte, co
děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti při
práci s elektrickým nářadím může vést k
vážnému zranění.
B.
Používejte osobní ochranné pomůcky.
Vždy používejte ochranné brýle.
Ochranné prostředky jako maska proti
prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv,
Navštivte nás na adrese www.Toro.com.
Vytištěno v Číně
Všechna práva vyhrazena
ochranná přilba nebo chrániče sluchu
snižují riziko poranění osob, pokud jsou
používány v příslušných podmínkách.
C.
D.
E.
F.
G.
3.
Zabraňte náhodnému spuštění zařízení.
Ujistěte se, že před připojením ke zdroji
napětí a/nebo akumulátoru a před
zvednutím nebo přenášením nářadí je
spínač ve VYPNUTÉ poloze. Přenášení
nářadí s prstem na hlavním spínači nebo
připojení napájecího kabelu k nářadí, která
mají spínač v poloze zapnuto, může vést
k nehodám.
Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte případně použité stavěcí klíny
nebo maticové klíče. Maticový klíč nebo
stavěcí klín, které jsou ponechané připojené
k rotujícímu dílu elektrického nářadí, můžou
mít za následek poranění osob.
Nenatahujte se. Vždy dbejte na správný
postoj a rovnováhu. To umožňuje
lepší kontrolu nad elektrickým nářadím v
neočekávaných situacích.
Pracujte ve vhodném oblečení. Nenoste
volný oděv a šperky. Mějte vlasy
stažené dozadu a oděv a rukavice
udržujte v dostatečné vzdálenosti od
pohybujících se částí stroje. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se částmi stroje.
4.
Pokud je zařízení vybaveno adaptérem
pro připojení odsávání prachu
a sběrného zařízení, zajistěte jejich
správné připojení a řádnou funkci.
Použití zařízení pro odsávání prachu
může snížit nebezpečí spojené s výskytem
prachu.
D.
Uložte elektrické nářadí mimo dosah
dětí a nedovolte ostatním osobám, které
nejsou seznámeny elektrickým nářadím
nebo s tímto návodem, aby s nářadím
pracovaly. Elektrické nářadí je nebezpečné
v rukou nekvalifikovaných osob.
E.
Údržba elektrického nářadí. Zkontrolujte
nesprávné vyrovnání nebo zadření
pohybujících se částí stroje, poškození
jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které
mohou ovlivnit chod elektrického nářadí.
Je-li poškozeno, nechejte elektrické
nářadí před použitím opravit. Mnoho
nehod je způsobeno nedostatečnou
údržbou elektrického nářadí.
F.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými břity jsou méně náchylné k uvíznutí
způsobenému nečistotami a lépe se
ovládají.
G.
Elektrické nářadí, příslušenství a
vsazené řezné nástroje používejte
v souladu s těmito pokyny. Vždy přitom
berte v úvahu pracovní podmínky a účel
práce. Použití elektrického nářadí k jiné
činnosti, než k jaké je určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
Použití a péče o akumulátorové nářadí
A.
Akumulátor nabíjejte pouze pomocí
nabíječky specifikované výrobcem.
Nabíječka vhodná pro jeden typ
akumulátoru může způsobit riziko požáru
při použití s jiným akumulátorem.
B.
Používejte elektrické nářadí pouze s
výslovně určenými akumulátory. Použití
jiných akumulátorů může mít za následek
nebezpečí zranění a požáru.
C.
Pokud akumulátor nepoužíváte,
uchovávejte jej odděleně od kovových
předmětů, jako jsou kancelářské sponky
na papír, mince, klíče, hřebíky, šroubky
nebo další drobné kovové předměty,
díky nimž může dojít ke vzniku spojení
z jedné svorky do druhé. Zkratování
svorek baterie může způsobit popáleniny
nebo požár.
D.
V nevhodných podmínkách může z
baterie uniknout kapalina; vyvarujte se
kontaktu s kyselinou z baterie. Pokud
dojde k náhodném kontaktu, opláchněte
zasažená místa vodou. Při zasažení očí
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
unikající z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
Použití a péče o elektrické nářadí
A.
Na elektrické nářadí netlačte silou.
Zvolte správný typ elektrického nářadí
pro vaše použití. Správné elektrické
nářadí bude pracovat lépe a bezpečněji při
rychlosti, pro kterou bylo navrženo.
B.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud
spínač nebude nářadí zapínat a
vypínat. Jakékoliv elektrické nářadí, které
nelze kontrolovat pomocí vypínače, je
nebezpečné a musí být opraveno.
C.
Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uložením
nepoužívaného elektrického nářadí
odpojte zástrčku od zdroje energie
a/nebo akumulátor z elektrického nářadí.
Tato preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
3
E.
5.
• Zařízení nepřetěžujte.
Pokud není akumulátor nabíjen
v doporučeném teplotním rozmezí,
doba nabíjení se prodlužuje, viz Technické
údaje (strana 9).
• Pokud zařízení začne abnormálně vibrovat,
neprodleně je zkontrolujte. Nadměrné vibrace
mohou způsobit poranění.
Servis
• Je-li zařízení zablokováno, vypněte je. Odpojte
Servis tohoto elektrického nářadí musí
provádět kvalifikovaná osoba za použití
pouze originálních náhradních dílů. Tím bude
zajištěna bezpečnost elektrického nářadí.
je od elektrického napájení (např. vyjmutím
akumulátoru) a odstraňte uvízlý materiál. Před
opětovným použitím znovu nůžky zkontrolujte.
• Dodržujte pokyny týkající se údržby a oprav
Bezpečnostní výstrahy pro nůžky na živý plot
• Udržujte všechny části těla daleko od čepele.
•
•
•
tohoto výrobku. Výrobek nikdy žádným způsobem
neupravujte. Informace o údržbě a opravě jsou
uvedeny v této provozní příručce.
Neodstraňujte řezaný materiál nebo nedržte
materiál, který by měl být stříhán, když jsou
čepele v pohybu. Před odstraňováním uvízlého
materiálu zařízení vypněte. Čepele po vypnutí
zařízení dobíhají. Chvilka nepozornosti při práci
s nůžkami na živý plot může vést k vážnému
zranění.
Střihač živého plotu přenášejte za rukojeť
se zastavenou čepelí. Správná manipulace
s nůžkami na živý plot snižuje možnost úrazu
ostřím čepele.
Držte elektrické nářadí pouze za izolované
rukojeti, protože čepele se mohou dostat do
kontaktu se skrytými vodiči nebo s vlastním
napájecím kabelem. Břity čepele, které se
dostanou do kontaktu s vodiči pod napětím, mohou
přivést proud do kovových dílů elektrického nářadí.
Obsluha pak může být zasažena elektrickým
proudem.
NEBEZPEČÍ – Udržujte ruce v bezpečné
vzdálenosti od čepele. Kontakt s čepelí bude mít
za následek vážné poranění osob.
• Naučte se, jak výrobek rychle vypnout v případě
nouze.
• Chraňte výrobek před deštěm. Výrobek
nepoužívejte na mokrý živý plot.
• Zařízení používejte pouze za denního světla nebo
při dobrém umělém osvětlení.
• Před zahájením práce se ujistěte, zda v živém
plotu nejsou žádné cizí předměty (např. drátěné
ploty). Dávejte pozor, aby nůžky nepřišly do styku
s drátem nebo jiným kovovým předmětem.
• Nůžky na živý plot držte správně (např. oběma
rukama, je-li zařízení vybaveno 2 rukojeťmi). Při
ztrátě kontroly hrozí vážné zranění.
Doplňující bezpečnostní výstrahy
• Ruce a nohy neustále udržujte v bezpečné
•
•
•
•
•
•
vzdálenosti od zařízení, zejména při jeho zapínání.
Nepokoušejte se uchopit nebo odstranit ostříhaný
materiál, je-li zařízení spuštěno. Ostříhaný
materiál odstraňujte jen tehdy, když je zařízení
vypnuto a odpojeno od napájení.
Nikdy nedržte zařízení za kryt.
Při používání zařízení vždy udržujte bezpečnou
a stabilní provozní polohu.
Nikdy nepoužívejte zařízení, pokud stojíte na
schodech nebo žebříku. Nepracujte nad výškou
ramen.
Před použitím zařízení se ujistěte, že je nasazen
dodávaný ochranný kryt. Nikdy se nepokoušejte
používat neúplné zařízení nebo zařízení upravené
bez příslušného oprávnění.
Pravidelně kontrolujte, zda zařízení není nijak
poškozeno, a každé poškození neprodleně
opravte.
4
Doplňující bezpečnostní výstrahy týkající se
nabíječky
• Tuto nabíječku mohou používat osoby se
ve vhodném rozmezí teplot, viz Technické údaje
(strana 9). Akumulátor nenabíjejte ani neskladujte
při teplotách mimo doporučený rozsah.
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí,
jestliže jsou pod dohledem nebo poučeny
o jejím bezpečném používání a rozumí možným
souvisejícím nebezpečím.
• Při extrémním vytížení zařízení nebo mimořádných
teplotních podmínkách může dojít k malému úniku
kapaliny z akumulátoru. Je-li však poškozeno
vnější těsnění a unikající kapalina vám potřísní
pokožku, zasaženou oblast rychle omyjte vodou.
Pokud unikající kapalina zasáhne oči, proplachujte
je čistou vodou po dobu alespoň 10 minut
a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
• S nabíječkou si nesmí hrát děti.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
• Akumulátor nikdy z žádného důvodu neotevírejte.
• Je-li napájecí kabel poškozen, v zájmu
Pokud plastový plášť akumulátoru praskne
nebo se otevře, okamžitě jej přestaňte používat
a nenabíjejte jej.
předcházení nebezpečí musí být vyměněn
výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo
podobně kvalifikovanými osobami.
• Náhradní akumulátor neskladujte ani nepřenášejte
• Před čištěním, údržbou, uskladněním a přepravou
v kapse, skříňce na nářadí ani jinde, kde by
mohl přijít do kontaktu s kovovými předměty.
Akumulátor se může zkratovat, což by mohlo vést
k jeho poškození, vzniku požáru a popálení osob.
nabíječku odpojte ze zásuvky a nechejte ji
vychladnout.
• Před použitím nabíječky si přečtěte všechny
pokyny a seznamte se s varovnými značkami na
nabíječce akumulátoru i na akumulátoru.
• Akumulátor nepropichujte hřebíky, netlučte do něj
kladivem, nestoupejte na něj ani jej nevystavujte
silným nárazům či otřesům.
• Nabíječka a akumulátor dodávaný s nabíječkou
jsou speciálně vyrobeny tak, aby byly navzájem
kompatibilní. Nabíječku používejte pouze
s akumulátorem určeným pro toto nářadí.
• Akumulátor chraňte před horkem. Nepokládejte
akumulátor na přímé slunce a nepoužívejte jej
ani neskladujte za horkého počasí uvnitř vozidel.
Mohl by totiž začít vytvářet teplo, explodovat nebo
se vznítit.
• Akumulátor nabíjejte pouze v budovách, neboť
nabíječka je určena pouze k použití uvnitř budov.
• Nenabíjejte znovu baterie, které k tomu nejsou
• Nikdy se nepokoušejte nabíjet akumulátor,
určeny.
který je prasklý nebo jakýmkoli jiným způsobem
poškozený. Hrozí nebezpečí úrazu nebo usmrcení
elektrickým proudem.
• Chraňte nabíječku před vlhkostí a mokrem. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Na horní část nabíječky nepokládejte žádné
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
předměty, neboť by mohly způsobit její přehřátí.
Neukládejte nabíječku do blízkosti zdroje tepla.
• S nabíječkou nepoužívejte prodlužovací kabel,
pokud to není nezbytně nutné. Při použití
nesprávného prodlužovacího kabelu hrozí riziko
vzniku požáru, úrazu nebo usmrcení elektrickým
proudem.
• Nepoužívejte nabíječku, pokud byla vystavena
silnému nárazu, spadla nebo byla jinak
poškozena. Nechejte nabíječku zkontrolovat
a opravit v autorizovaném servisním středisku.
Doplňující bezpečnostní výstrahy týkající se
akumulátoru
• Nepokoušejte se nabít akumulátor pomocí jiné
nabíječky, než která byla s výrobkem dodána.
Nabíječka a akumulátor dodávaný s nabíječkou
jsou speciálně vyrobeny tak, aby fungovaly
společně.
• V zájmu zajištění co nejdelší životnosti a nejlepšího
výkonu akumulátoru jej nabíjejte a skladujte pouze
5
Akustický tlak
Hladina akustického tlaku u tohoto zařízení v blízkosti
ucha obsluhy činí 82,3 dBA s odchylkou (K) 3 dBA.
Hladina akustického tlaku byla určena podle postupů
stanovených normou EN ISO 11201.
Akustický výkon
Zařízení garantuje hladinu akustického výkonu 95
dBA, která zahrnuje i hodnotu nejistoty (K) 3 dBA.
Hladina akustického výkonu byla určena podle
postupů stanovených normou EN ISO 11094.
Vibrace rukou/paží
Naměřená úroveň vibrací pro pravou ruku = 2,04 m/s2
Naměřená úroveň vibrací pro levou ruku = 1,83 m/s2
Hodnota nejistoty (K) = 1.5 m/s2
Naměřené hodnoty byly získány v souladu s postupy
uvedenými v normě EN ISO 20643.
Důležité: Úroveň vibrací při konkrétním použití
elektrického nářadí se může lišit od deklarované
celkové hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je
nářadí používáno. Provozovatel by měl přijmout
bezpečnostní opatření na základě odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití.
6
Bezpečnostní a instrukční štítky
Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého prostoru
představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původního štítku jej
nahraďte štítkem novým.
Symbol
Označení/vysvětlení
Přečtěte si návod k obsluze.
Používejte chrániče sluchu.
decal136-2496
136-2496
Používejte ochranné brýle.
1. Nelikvidujte.
Noste protiprachovou masku.
Používejte ochranné rukavice.
Noste ochrannou
protiskluzovou obuv.
decal136-2499
136-2499
1. Přečtěte si Návod k
obsluze.
2. Akumulátor nespalujte.
Nevystavujte výrobek dešti ani
mokrému prostředí (vlhku).
3. Nepoužívejte za mokra.
4. Nelikvidujte.
Nepřibližujte prsty
k pohybujícím se součástem
nůžek.
Symbol WEEE. Odpadní
elektrické výrobky nesmí
být likvidovány společně
s komunálním odpadem.
Recyklujte je prosím
v dostupném recyklačním
středisku. Informace
o recyklaci vám poskytne
místní úřad nebo obchod.
decal136-2495
136-2495
1. Nelikvidujte.
decal136-2501
136-2501
7
1. Nelikvidujte.
3. Domácí použití
2. Dvojitě izolováno
4. Přečtěte si Návod k
obsluze.
decal136-2504
136-2504
1. Akumulátor se nabíjí.
3. Akumulátor je příliš horký.
2. Akumulátor je plně nabit.
4. Akumulátor je třeba
vyměnit.
decal136-2537
136-2537
1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku; používejte
chrániče sluchu, noste ochranné brýle a nepracujte za
mokra.
decal136-2534
136-2534
decal136-2539
1. Akumulátor není po
vyjmutí z obalu zcela
nabitý.
4. Stop – před prvním
použitím se řiďte těmito
pokyny.
2. Umístěte akumulátor do
nabíječky.
5. Přečtěte si Návod k
obsluze.
136–2539
1. Akumulátor nabíjejte při teplotním rozmezí 0 °C až 40°C.
3. Před prvním použitím
počkejte, dokud se
akumulátor zcela nenabije.
8
Nastavení
Součásti stroje
Poznámka: Při zakoupení není akumulátor úplně
nabitý. Před prvním použitím nářadí se řiďte pokyny
v části Nabíjení akumulátoru (strana 11).
Upevnění nabíječky
akumulátoru (volitelné)
V případě potřeby nabíječku akumulátoru bezpečně
připevněte ke stěně s použitím montážních otvorů ve
tvaru klíčové dírky na zadní straně nabíječky.
g204357
Obrázek 2
Levá strana nůžek na živý plot
Zařízení musí být namontováno v budově (například
v garáži nebo jiném suchém místě), v blízkosti
elektrické zásuvky a mimo dosah dětí.
1. Břity
6. Zamykací spínač
2. Ochranný kryt
7. Spoušť
Obrázek 1 slouží jako pomůcka při montáži nabíječky.
3. Spínač pomocné rukojeti
8. Západka akumulátoru
4. Pomocná rukojeť
9. Akumulátor
Poznámka: Nasuňte nabíječku na vhodně umístěné
5. Tlačítko pro otáčení
rukojetí
upevňovací šrouby a jejím otočením ji upevněte
v poloze (upevňovací šrouby nejsou součástí balení).
10. Ochranný kryt
Technické údaje
Model
51136
51136T
Řezná délka nůžek
610 mm
610 mm
Jmenovité napětí
40 V DC maximální; 36 V DC jmenovité
Rychlost bez
zatížení
3 000 dvojčinných zdvihů za minutu
(SPM) při 40 V max.
Šířka žací stopy
18 mm
Typ nabíječky
88527
Typ akumulátoru
88525 (součást modelu 51136), 88526
(prodáván samostatně)
Hmotnost
g194202
Obrázek 1
Hmotnost zařízení bez
akumulátoru
3,6 kg (8,0 lb)
Hmotnost zařízení
s akumulátorem 88525
4,6 kg (10,2 lb)
Hmotnost zařízení
s akumulátorem 88526
5,2 kg (11,5 lb)
Vhodný teplotní rozsah
Nabijte akumulátor při teplotě
0 °C až 40 °C *
Výrobky používejte při teplotě
-15 °C až 60 °C
Výrobky skladujte při teplotě
-15 °C až 60 °C
Odpojte nabíječku při
následujících teplotách
pod 0 °C nebo nad 40 °C
*Doba nabíjení se zvyšuje, pokud nabíjení
akumulátoru neprobíhá v tomto teplotním rozsahu.
9
Obsluha
Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů skladujte
na uzavřeném, čistém a suchém místě.
Spuštění nůžek na živý plot
1.
Sejměte ochranný kryt z čepelí (Obrázek 3).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Čepele nůžek na živý plot mohou
způsobit pořezání nebo amputaci
končetin.
Při manipulaci s nůžkami na živý plot
buďte opatrní, je-li sejmut ochranný kryt
čepelí.
g203890
Obrázek 3
1. Ochranný kryt
2. Čepele
2.
Přesvědčte se, zda větrací průduchy nůžek
na živý plot nejsou zaneseny prachem
a nečistotami.
3.
Vyrovnejte dutinu v akumulátoru s jazykem
v plášti rukojeti, uchopte rukojeť a zatlačte
akumulátor do rukojeti tak, aby se západka
zajistila v příslušné poloze (Obrázek 4)
g194473
Obrázek 4
10
1. Spínač pomocné rukojeti
4. Spoušť
2. Pomocná rukojeť
5. Západka akumulátoru
3. Zamykací spínač
6. Odvětrávací průduchy
nůžek na živý plot
4.
Položte jednu ruku na rukojeť se spouští.
Druhou ruku položte na pomocnou rukojeť
(Obrázek 4).
5.
Chcete-li nůžky na živý plot zapnout, stiskněte
zamykací spínač a poté spouštěcí spínač
společně se spínačem pomocné rukojeti
(Obrázek 4).
Vyjmutí akumulátoru
Nůžky na živý plot zůstanou zapnuty po
dobu stisknutí spínače pomocné rukojeti
a spouštěcího spínače. Jakmile jsou nůžky na
živý plot již zapnuty, zamykací spínač můžete
uvolnit (Obrázek 4).
Stiskem západky akumulátoru na nářadí uvolněte
akumulátor a vysuňte jej z nářadí (Obrázek 6).
Otáčení rukojeti nůžek na
živý plot do vhodné polohy
1.
Stiskněte a podržte tlačítko zámku otáčení (pole
A, Obrázek 5).
2.
Otáčejte rukojetí doprava nebo doleva po 90°
podle požadovaného směru stříhání; potom
uvolněním tlačítka zámku otáčení uzamkněte
rukojeť v požadované poloze (pole B, Obrázek
5).
g194190
Obrázek 6
1. Západka akumulátoru
Nabíjení akumulátoru
Důležité: Přečtěte si informace o všech
bezpečnostních opatřeních.
Důležité: Akumulátor nabíjejte pouze při
teplotách ve vhodném rozmezí, viz Technické
údaje (strana 9).
Poznámka: Stiskem tlačítka ukazatele nabití na
akumulátoru můžete kdykoli zkontrolovat aktuální stav
nabití akumulátoru (LED kontrolky).
1.
K nabíječce akumulátorů připojte napájecí
kabel, který je vhodný pro připojení do stávající
elektrické zásuvky.
2.
Přesvědčte se, zda větrací průduchy
akumulátoru nejsou zaneseny prachem
a nečistotami.
3.
Vyrovnejte dutinu v akumulátoru (Obrázek 7)
s jazykem na nabíječce.
g190070
Obrázek 5
Vypnutí nůžek na živý plot
1.
Uvolněte spouštěcí spínač nebo spínač
pomocné rukojeti (Obrázek 4).
2.
Vyčkejte alespoň 5 sekund, než se zastaví
pohyb čepele.
11
7.
Vysvětlení LED kontrolek na nabíječce
akumulátoru naleznete v následující tabulce.
Levá
kontrolka
Pravá
kontrolka
Význam
Zhasnuta
Červená
Nabíječka je zapnuta,
akumulátor není vložen.
Červená
Červená
Probíhá nabíjení
akumulátoru.
Zelená
Červená
Akumulátor je nabitý.
Oranžová
Červená
Akumulátor je příliš horký.
Červená, bliká
Červená
Vyměňte akumulátor.
g192748
Obrázek 7
1. Dutina v akumulátoru
2. Vývody akumulátoru
Provozní tipy
4. Tlačítko ukazatele nabití
akumulátoru
5. LED kontrolky (aktuální
nabití)
• Elektrické nářadí se používá ke stříhání v obou
směrech pomalým pohybem ze strany na stranu.
• Stůjte tak, abyste stáli stabilně a vyváženě na
3. Větrací průduchy
akumulátoru
4.
5.
obou nohou. Nenatahujte se.
• Zkontrolujte a vyčistěte oblast od jakýchkoliv
Přesvědčte se, zda větrací průduchy nabíječky
akumulátoru nejsou zaneseny prachem
a nečistotami.
skrytých objektů.
• Nikdy nepoužívejte nůžky na živý plot v blízkosti
elektrického vedení, oplocení, sloupků, budov
nebo jiných pevných objektů.
Zasuňte akumulátor do nabíječky, dokud zcela
nezapadne na místo (Obrázek 8).
• Nikdy nepoužívejte čepel po nárazu na tvrdý
objekt, aniž byste nejprve neprovedli kontrolu, zda
není poškozená. Je-li poškozena, nepoužívejte ji.
• Nikdy se nedotýkejte čepelí ani neprovádějte
údržbu jednotky s připojeným napájením.
• Netlačte nůžky na živý plot silou do hustých
křovinných porostů. To může způsobit, že čepele
uváznou a zpomalí se jejich pohyb. Pokud se
čepele zpomalují, snižte tempo.
• Nepokoušejte se stříhat kmínky nebo větvičky
o průměru nad 18 mm, nebo ty, které jsou očividně
příliš velké, aby se vešly do mezery řezných
čepelí. Pro řezání velkých kmenů použijte ruční
nebo prořezávací pilu.
• Pokud se čepele zaseknou, zastavte motor a před
g194423
pokusem o odstranění materiálu blokujícího
zařízení vyjměte akumulátor.
Obrázek 8
1. Větrací průduchy
nabíječky
3. Pravá kontrolka
• Můžete použít i nataženou strunu, která vám
pomůže střihat živý plot rovně. Rozhodněte se,
jak vysoký chcete živý plot mít. Natáhněte strunu
podél živého plotu v požadované výšce. Stříhejte
živý plot těsně nad vodicí linií struny.
2. Levá kontrolka
6.
Chcete-li akumulátor vyjmout, vysuňte jej
z nabíječky dozadu.
• Používejte rukavice při stříhání trnitého nebo
pichlavého porostu. Při stříhání nového porostu
používejte široký kývavý pohyb ze strany na stranu
tak, aby se větve dostávaly přímo do řezné čepele.
12
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru
Údržba
nevystavujte vlivům korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a posypové soli.
Před prováděním údržby nebo čištěním odpojte
výrobek od napájení (tj. vytáhněte zástrčku ze
zásuvky nebo vyjměte akumulátor).
• V zájmu snížení rizika vážného poranění osob
neskladujte zařízení venku nebo ve vozidlech.
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů
Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly
a příslušenství.
skladujte na uzavřeném, čistém a suchém místě.
Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu výrobku.
Výrobek nechávejte opravovat pouze v oprávněném
servisním středisku nebo kvalifikovaným odborníkem.
Příprava akumulátoru pro
recyklaci
Olejování čepelí nůžek na
živý plot
Důležité: Po vyjmutí akumulátoru zakryjte
jeho svorky vysoce odolnou lepicí páskou.
Nepokoušejte se zničit nebo rozebrat
akumulátor nebo odstranit některé z jeho
součástí. Lithium-iontové akumulátory musí
být recyklovány nebo likvidovány předepsaným
způsobem v nejbližší provozovně pro recyklaci
akumulátorů.
Poznámka: Před každým použitím a po něm
aplikujte na lištu nůžek olej.
1.
Zastavte motor a vyjměte akumulátor.
2.
Těleso nůžek na živý plot vyčistěte od nečistot
a drobných úlomků pomocí vlhkého hadříku
a šetrného čisticího prostředku.
Další informace o recyklaci lithium-iontových
akumulátorů a o vyhledání nejbližšího zařízení
pro recyklaci akumulátorů naleznete na
adrese www.Call2Recycle.org (pouze USA
a Kanada). Pokud se nacházíte mimo USA
a Kanadu, obraťte se na autorizovaného
prodejce společnosti Toro.
Poznámka: Nepoužívejte na čištění
plastového krytu nebo rukojeti agresivní
čisticí prostředky. Poškodit je mohou některé
aromatické oleje (např. olej borovice a citronu)
a rozpouštědla (např. petrolej).
3.
Položte nůžky na živý plot na rovný povrch.
Naneste lehký strojní olej podél břitu horní
čepele. Pokud budete nůžky na živý plot
používat po delší dobu, olejujte čepele také
během používání.
Poznámka: Nůžky na živý plot neolejujte,
jsou-li spuštěné.
Uskladnění
Důležité: Nářadí, akumulátor a nabíječku
skladujte pouze při teplotách ve vhodném
rozmezí, viz Technické údaje (strana 9).
Důležité: Pokud hodláte nářadí uložit na dobu
delší než jeden rok, vyjměte z něj akumulátor
a nabijte jej tak, aby se na něm rozsvítily 2 nebo
3 modré LED kontrolky. Akumulátor neskladujte,
je-li zcela nabitý nebo zcela vybitý. Chcete-li
nářadí začít znovu používat, nabijte akumulátor
tak, aby levá kontrolka na nabíječce svítila zeleně
nebo aby na akumulátoru svítily všechny 4 modré
LED kontrolky.
• Očistěte z výrobku všechny nečistoty.
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru
skladujte na dobře větraném místě mimo dosah
dětí.
13
Odstraňování závad
Postupujte pouze podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nejste schopni problém odstranit
svépomocí, veškeré další úkony kontroly, údržby a opravy může provádět pouze oprávněné servisní středisko
nebo kvalifikovaný odborník.
Závada
Nářadí nelze zapnout.
Možné příčiny
1. Akumulátor není do nářadí zcela
zasunut.
1. Vyjměte akumulátor, vložte jej zpět do
nářadí a přesvědčte se, zda je zcela
vložen a zajištěn na západku.
2. Akumulátor není nabitý.
2. Vyjměte akumulátor z nářadí a nabijte
jej.
3. Akumulátor vyměňte.
4. Kontaktujte autorizované servisní
středisko.
3. Akumulátor je poškozen.
4. V nářadí vznikla jiná závada
elektrického systému.
Nářadí nedosahuje plného výkonu.
Způsoby odstranění
1. Kapacita akumulátoru je příliš nízká.
1. Vyjměte akumulátor z nářadí a plně jej
nabijte.
2. Větrací průduchy jsou zablokovány.
2. Větrací průduchy vyčistěte.
Nářadí nadměrně vibruje nebo je příliš
hlučné.
1. Břity jsou tupé nebo poškozené.
1. Kontaktujte autorizované servisní
středisko.
Akumulátor se rychle vybíjí.
1. Akumulátor je používán mimo vhodné
rozmezí provozní teploty.
1. Uložte akumulátor na místo, které je
suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
Nabíječka akumulátoru nefunguje.
1. Nabíječka akumulátoru je používána
mimo vhodné rozmezí provozní teploty.
1. Odpojte nabíječku akumulátorů a
uložte ji na místo, které je suché a
jehož teplota je v rozmezí 0 °C až
40°C.
2. Zásuvka, ke které je nabíječka
akumulátoru připojena, není pod
napětím.
2. Požádejte kvalifikovaného elektrikáře
o opravu zásuvky.
Na akumulátoru svítí pouze 3 LED
kontrolky jen několik sekund po použití
plně nabitého akumulátoru.
1. To je běžné.
1. Vypněte nářadí a stiskem tlačítka
nabití akumulátoru nebo vyjmutím
akumulátoru z nářadí zkontrolujte
aktuální stav jeho nabití.
Jakmile stisknete tlačítko ukazatele nabití
akumulátoru, na akumulátoru se rozblikají
všechny 4 LED kontrolky a zobrazí se
aktuální stav nabití (když se akumulátor
nepoužívá).
1. Akumulátor je používán mimo vhodné
rozmezí provozní teploty.
1. Uložte akumulátor na místo, které je
suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
Po uvolnění spouštěcího spínače se na
akumulátoru rozblikají všechny 4 LED
kontrolky (když se akumulátor používá).
1. Akumulátor je používán mimo vhodné
rozmezí provozní teploty.
1. Uložte akumulátor na místo, které je
suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
Jakmile stisknete tlačítko ukazatele nabití
akumulátoru, na akumulátoru se rozblikají
2 LED kontrolky a zobrazí se aktuální stav
nabití (když se akumulátor nepoužívá).
1. Mezi články v akumulátoru je rozdíl
v napětí.
1. Vložte akumulátor do nabíječky
a nechejte jej zcela nabít.
Po uvolnění spouštěcího spínače se na
akumulátoru rozblikají 2 LED kontrolky
(když se akumulátor používá).
1. Mezi články v akumulátoru je rozdíl
v napětí.
1. Vložte akumulátor do nabíječky
a nechejte jej zcela nabít.
Na akumulátoru bliká jedna LED kontrolka.
1. Napětí akumulátoru je příliš nízké.
1. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor lze z nářadí vyjmout jen
s obtížemi.
1. Akumulátor a/nebo nářadí jsou nové,
nebo jsou vývody akumulátoru a/nebo
nářadí zkorodované.
1. Vyčistěte vývody na akumulátoru
a nářadí. Vývody akumulátoru
poté potřete nevodivým mazivem.
Nepoužívejte jiný typ maziva, neboť
může vývody poškodit.
14
Oznámení o ochraně soukromí pro Evropu
Informace, které společnost Toro shromažďuje
Společnost Toro Warranty Company (Toro) respektuje vaše soukromí. Aby bylo možné zpracovávat reklamace a kontaktovat vás v případě stažení
výrobku, žádáme vás o poskytnutí některých osobních údajů, a to buď přímo společnosti Toro, nebo místní pobočce či prodejci společnosti Toro.
Záruční systém společnosti Toro je umístěn na serverech, které se nacházejí ve Spojených státech, kde zákon o ochraně soukromí nemusí poskytovat
stejnou ochranu, jaká se uplatňuje ve vaší zemi.
UVEDENÍM SVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ DÁVÁTE SOUHLAS KE ZPRACOVÁNÍ SVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ ZPŮSOBEM, KTERÝ JE POPSÁN
V TOMTO OZNÁMENÍ O OCHRANĚ SOUKROMÍ.
Jak společnost Toro údaje využívá
Společnost Toro může použít vaše osobní údaje ke zpracování reklamací, ke kontaktování v případě stažení výrobku a k libovolnému jinému
uvedenému účelu. Společnost Toro může sdílet vaše údaje s pobočkami společnosti Toro, prodejci a dalšími obchodními partnery v souvislosti
s kteroukoli z těchto činností. Společnost Toro neprodá vaše osobní údaje žádné jiné společnosti. Vyhrazujeme si právo zpřístupnit osobní údaje za
účelem dosažení souladu s platnými právními předpisy a požadavky ze strany příslušných orgánů, v rámci správného fungování našich systémů
a pro vlastní ochranu i ochranu dalších uživatelů.
Uchovávání osobních údajů
Vaše osobní údaje budeme uchovávat po dobu potřebnou pro účely, pro které byly původně shromážděny, nebo pro jiné legitimní účely (např. dodržování
právních předpisů) nebo podle požadavků příslušného zákona.
Závazek zabezpečení vašich osobních údajů společnosti Toro
Podnikáme přiměřená opatření s cílem chránit bezpečnost vašich osobních údajů. Podnikáme také kroky k zajištění přesného a aktuálního stavu
osobních údajů.
Přístup k vašim osobním údajům a jejich oprava
Pokud si přejete zkontrolovat nebo opravit své osobní údaje, kontaktujte nás prosím e-mailem na adrese
[email protected].
Australský spotřebitelský zákon
Australští zákazníci najdou informace o australském spotřebitelském zákonu uvnitř krabice nebo je mohou získat od místního prodejce produktů Toro.
374-0282 Rev C
Záruka Toro
a
záruka na spouštění Toro GTS
Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje
Společnost The Toro Company a její dceřiná společnost Toro Warranty
Company poskytují na základě vzájemné dohody příslib, že zajistí opravu
níže uvedeného výrobku Toro, pokud se u něj vyskytnou vady související
s materiály či dílenským zpracováním nebo pokud motor, na který se
vztahuje záruka Toro GTS (zaručené spouštění), nebude možno spustit
prvním nebo druhým zatažením za spouštěč, a to za předpokladu, že
byla prováděna pravidelná údržba podle požadavků uvedených v návodu
k obsluze.
Následující časová období se uplatňují od původního data zakoupení:
Výrobky
Sekačky s pojezdem
• Litinová plošina
– Motor
– Akumulátor
• Ocelová plošina
– Motor
Sekačky TimeMaster
• Motor
• Akumulátor
Elektrické ruční nástroje
• Výrobky Ultra
• Výrobky Power Plex
– Akumulátor
Elektrické sekačky s pojezdem
Všechny jednotky se sedící
obsluhou uvedené níže
• Motor
• Akumulátor
• Přídavná zařízení
Zahradní traktory DH
Stroje TimeCutter
• Motor
Řada TimeCutter HD
• Motor
1Původním
2 roky – domácí použití2
3 roky – domácí použití2
2 roky
Žádná záruka pro komerční účely
Viz záruka výrobce motoru4
2 roky – domácí použití2
2 roky – domácí použití2
2 roky – domácí použití2
30 dní – komerční použití
3 roky – domácí použití2
30 dní – komerční použití
3 roky – domácí použití2
2 roky nebo 300 hodin komerčního
použití5
3 roky nebo 300 hodin5
3 roky nebo 300 hodin komerčního
použití5
1.
Opravu výrobku sjednejte s prodejcem, od kterého jste jej zakoupili.
Pokud z jakéhokoli důvodu není možné prodejce kontaktovat, můžete
se spojit s jakýmkoli autorizovaným distributorem Toro. Chcete-li
vyhledat prodejce Toro v blízkosti svého bydliště, navštivte internetové
stránky http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx.
2.
Do servisního střediska prodejce s sebou vezměte výrobek a doklad
o zakoupení (účtenku). Pokud nejste z jakéhokoliv důvodu spokojeni
s řešením servisního střediska nebo s poskytnutou podporou,
kontaktujte nás na adrese:
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
001–952–948–4707
Součásti a úkony, na které se nevztahuje záruka
Kromě zvláštní záruky na emisní systém a záruky na motor u některých
produktů neposkytujeme žádnou další výslovnou záruku. Tato expresní
záruka nepokrývá následující:
•
Náklady spojené s běžnou údržbou či náklady na součásti, materiály
a úkony jako například filtry, palivo, maziva, výměna oleje, zapalovací
svíčky, vzduchové filtry, ostření žacích nožů, výměna opotřebených
žacích nožů a seřízení brzdy a spojky.
•
•
Závada součástí v důsledku běžného opotřebení
•
•
Poplatky za vyzvednutí a doručení.
•
•
na spouštění Toro GTS se nevztahuje na komerčně používané výrobky.
4Některé
5Podle
Domníváte-li se, že produkt Toro vykazuje závadu na materiálu nebo
dílenském zpracování, postupujte podle následujících pokynů:
kupujícím se označuje osoba, která produkt Toro původně zakoupila.
2Domácími účely je myšleno použití výrobku na pozemku u vašeho bydliště. Použití na více než
jednom místě se považuje za komerční použití, na které se vztahuje komerční záruka.
3Záruka
Pokyny pro poskytnutí záruční opravy
Záruční lhůta
5 let – domácí použití2
90 dní – komerční použití
5letá záruka GTS – domácí použití3
2 roky
2 roky – domácí použití2
30 dní – komerční použití
2letá záruka GTS – domácí použití3
3 roky – domácí použití2
90 dní – komerční použití
3letá záruka GTS – domácí použití3
2 roky
motory použité u produktů Toro podléhají záruce výrobce motoru.
toho, která z možností nastane dříve.
Uplatnění záruky může být odepřeno v případě odpojeného či upraveného
měřicího přístroje motohodin, nebo pokud měřicí přístroj nese známky
nedovolené manipulace.
•
Jakýkoliv produkt nebo díl, který byl upraven, nesprávně použit, jehož
údržba byla zanedbána nebo který vyžaduje výměnu nebo opravu
v důsledku poruch nebo nedostatku řádné údržby.
Opravy nebo pokusy o opravu v jiném než autorizovaném servisním
středisku Toro.
Opravy nutné v důsledku nedodržení doporučených postupů při
manipulaci s palivem (více podrobností naleznete v provozní příručce):
–
odstraňování znečišťujících látek z palivového systému, na které
se nevztahuje záruka;
–
používání starého paliva (staršího než jeden měsíc) nebo paliva,
jež obsahuje více než 10 % ethanolu nebo více než 15 % MTBE;
–
neprovedení vypuštění palivového systému před obdobím, kdy
nebude stroj používán déle než jeden měsíc.
Opravy nebo nastavování pro odstranění potíží se startováním
v důsledku:
–
nedodržení správných postupů při provádění údržby nebo
doporučeného postupu při manipulaci s palivem;
–
situace, kdy rotační nože sekačky zasáhly nějaký předmět.
Zvláštní provozní podmínky, při kterých může spouštění motoru
vyžadovat více než dvě zatažení za spouštěcí lanko:
–
první spouštění po delší době nepoužívání (trvající déle než tři
měsíce) nebo po sezónním uskladnění;
–
startování za nízkých teplot, např. brzy na jaře nebo později na
podzim;
–
nesprávné postupy startování – pokud při spouštění zařízení
dojde k potížím, nahlédněte do uživatelské příručky, abyste se
ujistili, že při spouštění postupujete správným způsobem. Tím si
můžete ušetřit zbytečnou návštěvu autorizovaného servisního
střediska Toro.
Povinnosti vlastníka
Údržbu výrobku Toro musíte provádět v souladu s postupy údržby
popsanými v uživatelské příručce. Tuto údržbu, ať již vlastními silami nebo
prostřednictvím prodejce, hradí majitel výrobku.
Výrobky pro domácí účely
Obecné podmínky
Práva kupujícího jsou definována národními zákony příslušné země.
Tato záruka žádným způsobem neomezuje práva kupujícího definovaná
národními zákony.
374-0268 Rev L
Form No. 3408-802 Rev C
Power Plex™ - 61cm, 40 Volt max.,
Heckenschere
Modellnr. 51136—Seriennr. 317000001 und höher
Modellnr. 51136T—Seriennr. 317000001 und höher
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Originaldokuments (DE)
CV
*3408-802* C
Sicherheit
Warnung: Bei der Verwendung von
elektrischen Gartengeräten sollten grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen immer eingehalten werden,
um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und
von Verletzungen zu verringern, u. a.:
Einführung
Diese Heckenschere sollte von Privatleuten für die
Pflege von Büschen und Hecken verwendet werden.
Sie ist nur für die Verwendung der Akkupacks,
Modelle 88525 (wird mit Modell 51136 geliefert) oder
88526 gedacht.
WARNUNG:
Das Nichtbeachten aller Warnungen und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand
und schweren Verletzungen führen.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der Wartung des Produkts vertraut zu machen und
Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts
zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für
einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des
Produkts.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für einen späteren Bezug auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen
bezieht sich auf Elektrowerkzeuge mit Stromkabel
oder Akku.
Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu
Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem
örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des
Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com.
1.
Modell 51136T enthält kein Akku und kein
Ladegerät.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Arbeitsbereichssicherheit
A.
Der Arbeitsbereich sollte sauber und
gut beleuchtet sein. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche führen leicht zu Unfällen.
B.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge
nicht in explosiven Umgebungen, u.
a. Vorhandensein von brennbaren
Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
C.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte
fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug
verwenden. Ablenkungen können zu
einem Kontrollverlust führen.
D.
Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.
Verwendung Sie Geräte nicht an feuchten
oder nassen Orten.
Persönliche Sicherheit
A.
Bleiben Sie wachsam, passen Sie auf und
setzen Sie gesunden Menschenverstand
ein, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
verwenden. Verwenden Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter Drogen-, Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen. Eine
kurze Unaufmerksamkeit beim Einsatz
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren
Verletzungen führen.
B.
Tragen Sie Schutzkleidung. Tragen
Sie immer eine Schutzbrille. Passende
Schutzkleidung, u. a. Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein
Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com.
Druck: China
Alle Rechte vorbehalten
Schutzhelm oder Gehörschutz verringern
die Verletzungsgefahr.
C.
D.
Entfernen Sie Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Schraubenschlüssel oder ein an einem
beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angeschlossener Schlüssel können zu
Verletzungen führen.
E.
Strecken Sie sich nicht zu stark.
Verlieren Sie nicht den Halt und behalten
Sie das Gleichgewicht. Sie haben dann
in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
F.
Tragen Sie entsprechende Kleidung.
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke
oder Schmuck. Berühren Sie bewegliche
Teile nicht mit der Kleidung und
den Handschuhen und binden Sie
lange Haare hinten zusammen. Lose
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
G.
3.
Verhindern Sie unabsichtliches
Anlassen. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter in der AUS-Stellung ist, bevor
Sie das Stromkabel oder das Akkupack
anschließen und das Werkzeug
hochheben und tragen. Das Tragen
von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Einschalten von
Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem
Schalter führen schnell zu Unfällen.
Wenn Geräte für den Anschluss von
Staubabzugs- und Staubsammlungseinrichtungen bereitgestellt sind, stellen Sie
sicher, dass sie richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Die Verwendung von Staubsammlung kann mit Staub in
Beziehung stehende Gefahren verringern.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
A.
Üben Sie keine Gewalt auf das
Elektrowerkzeug aus. Verwenden
Sie das richtige Elektrowerkzeug
für die Arbeitsaufgabe.Das richtige
Elektrowerkzug funktioniert besser mit dem
Durchsatz, für den es konzipiert ist ().
B.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
ein, wenn es nicht mit dem Schalter
ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit
dem Schalter gesteuert werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
4.
3
C.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose oder nehmen Sie das Akku
aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör
auswechseln oder das Elektrowerkzeug
einlagern. Solche vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verhindern, dass
das Elektrowerkzeug aus Versehen
eingeschaltet wird.
D.
Lagern Sie nicht verwendete
Elektrowerkzeug außerhalb der
Reichweite von Kindern. Personen,
die nicht mit dem Elektrowerkzeug
oder diesen Anweisungen vertraut
sind, sollten das Elektrowerkzeug nicht
verwenden. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen von nicht geschulten Bedienern
gefährlich.
E.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen
Sie auf nicht ausgefluchtete oder
klemmende bewegliche Teile,
zerbrochene Teile oder andere
Bedingungen, die sich auf den
Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug, wenn es beschädigt
ist, vor der Verwendung reparieren. Viele
Unfälle werden von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen verursacht.
F.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schnittkanten klemmen nicht und
sind leichter zu steuern.
G.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das
Zubehör und die Einsätze usw. gemäß
dieser Anweisungen; berücksichtigen
Sie die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Arbeit. Die
zweckentfremdende Verwendung des
Elektrowerkzeugs kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Verwendung und Pflege von Akkuwerkzeugen
A.
Verwenden Sie nur das vom Hersteller
zugelassene Ladegerät. Ein Ladegerät,
das für einen Typ des Akkupacks geeignet
ist, kann bei einem anderen Akkupack zu
einer Brandgefahr führen.
B.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur
mit den angegebenen Akkupacks.Die
Verwendung von anderen Akkupacks kann
zu möglichen Verletzungen oder einem
Brand führen.
C.
Halten Sie ein nicht verwendetes
Akkupack von anderen Metallobjekten
• Berühren Sie das Schneidgerät nie mit den
fern, u. a. Briefklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
anderen kleinen Metallobjekten, die
eine Verbindung von einem Pol zu
einem anderen herstellen können. Ein
Kurzschließen der Akkupole kann zu
Verbrennungen oder einem Brand führen.
D.
E.
5.
Händen oder Füßen; dies gilt besonders, wenn
das Produkt eingeschaltet ist.
• Versuchen Sie bei eingeschaltetem Produkt
nicht, Schnittgut anzufassen oder zu entfernen.
Entfernen Sie Schnittgut nur, wenn das
Produkt abgeschaltet und von der Stromquelle
abgeschlossen ist.
Bei Missbrauch kann Flüssigkeit
aus dem Akku ausgestoßen werden;
vermeiden Sie einen Kontakt. Spülen
Sie bei einem versehentlichen Kontakt
mit klarem Wasser. Falls die Flüssigkeit
die Augen berührt, suchen Sie einen
Arzt auf. Vom Akku ausgestoßene
Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
• Fassen Sie das Gerät nie an der Schutzvorrichtung
an.
• Achten Sie immer auf festen und sicheren Stand,
wenn Sie das Produkt verwenden.
• Verwenden Sie das Produkt nie auf Treppen
oder einer Leiter. Arbeiten Sie nicht über der
Schulterhöhe.
• Stellen Sie immer sicher, dass die mitgelieferte
Die Ladezeit wird verlängert, wenn
das Akkupack nicht im geeigneten
Temperaturbereich aufgeladen wird, siehe
Technische Daten (Seite 9).
Schutzvorrichtung angebracht ist, bevor Sie das
Produkt verwenden. Verwenden Sie nie ein nicht
komplettes Produkt oder ein Produkt mit nicht
zugelassenen Modifikationen.
Wartung
• Prüfen Sie das Schneidgerät regelmäßig auf
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von
einem qualifizierten Mechaniker warten
und verwenden Sie nur identische
Ersatzteile.Dies gewährleistet die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs.
Beschädigungen und reparieren Sie Schäden
sofort.
• Überlasten Sie das Produkt nicht.
• Prüfen Sie das Produkt sofort, wenn Sie
ungewöhnliche Vibrationen feststellen. Eine zu
starke Vibration kann zu Verletzungen führen.
Heckenschere - Sicherheitswarnungen
• Berühren Sie das Schnittmesser nicht mit
• Stellen Sie das Produkt ab, wenn das Schneidgerät
einem Körperteil. Entfernen Sie bei laufendem
Messer kein geschnittenes Material oder
halten Sie Material, das geschnitten werden
soll. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
abgeschaltet ist, bevor Sie verklemmtes
Material entfernen. Die Messer drehen sich
nach dem Abschalten noch weiter. Eine
kurze Unaufmerksamkeit beim Einsatz der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
verstopft ist. Schließen Sie das Produkt von der
Stromzufuhr ab (d. h. nehmen Sie das Akkupack
heraus) und entfernen Sie die Verstopfung. Prüfen
das Schneidgerät auf Beschädigungen, bevor Sie
das Produkt erneut verwenden.
• Halten Sie sich an die Wartungs- und
Reparaturanweisungen für dieses Produkt.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Produkt vor.
Informationen zur Wartung und Reparatur finden
Sie in dieser Anleitung.
• Tragen Sie die Heckenschere am Holm mit
• Lernen Sie, wie Sie das Produkt im Notfall schnell
angehaltenem Schnittmesser. Eine richtige
Handhabung der Heckenschere verringert die
Gefahr von Verletzungen durch die Schnittmesser.
abstellen können.
• Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie das Produkt nicht an einer nassen
Hecke.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffoberflächen, da das
Schnittmesser verborgene Kabel oder das
eigene Kabel berühren kann. Schnittmesser, die
ein unter Strom stehendes Kabel berühren, können
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Strom setzen und Sie können einen
Stromschlag erleiden.
• Verwenden Sie das Produkt nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Prüfen Sie vor der Verwendung, ob die Hecke
Fremdkörper (z. B. Drahtzäune) enthält. Achten
Sie darauf, dass das Schneidgerät nicht mit Draht
oder anderen Metallobjekten in Berührung kommt.
• Gefahr: Berühren Sie das Messer nicht mit den
• Halten Sie die Heckenschere richtig (d. h. mit
Händen. Das Berühren des Messers kann zu
schweren Verletzungen führen.
beiden Händen, wenn zwei Holme vorhanden
sind). Verlust über die Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
4
• Um die längste Nutzungsdauer des Akkus und
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Ladegerät
• Dieses Ladegerät kann von Personen verwendet
die beste Leistung sicherzustellen, laden und
lagern Sie das Akkupack nur in Temperaturen,
die im entsprechenden Bereich liegen, siehe
Technische Daten (Seite 9). Laden oder lagern
Sie das Akkupack nicht in Temperaturen, die nicht
im empfohlenen Bereich liegen.
werden, die körperliche, sichtmäßige oder geistige
Probleme haben, oder denen die Erfahrung und
die Kenntnisse fehlen; diese Personen sollten
von einer Person, die für die Sicherheit zuständig
ist, hinsichtlich der Gerätesicherheit und der
möglichen Gefahren geschult und beaufsichtigt
werden.
• Eine geringe Flüssigkeitsmenge kann vom
Akkupack bei extremer Verwendung oder
extremen Temperaturen austreten. Wenn die
äußere Dichtung jedoch gebrochen ist, und
diese austretende Flüssigkeit mit Ihrer Haut in
Berührung kommt, reinigen Sie den betroffenen
Bereich schnell mit Wasser. Wenn die austretende
Flüssigkeit in Ihre Augen gerät, spülen Sie die
Augen für mindestens 10 Minuten mit sauberem
Wasser und gehen Sie sofort zum Arzt.
• Kinder sollten nicht mit dem Ladegerät spielen.
• Die Reinigung und Bedienerwartung sollte von
Kindern nur unter Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder dessen Wartungsbeauftragten oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt
werden, um eine Gefahrsituation zu vermeiden.
• Versuchen Sie nie, das Akkupack zu öffnen. Wenn
das Kunststoffgehäuse des Akkupacks aufbricht
oder Risse hat, verwenden Sie es nicht mehr und
laden sie es nicht mehr auf.
• Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle
ab und lassen es abkühlen, bevor Sie es reinigen,
warten, einlagern und transportieren.
• Bewahren oder befördern Sie ein Ersatzakkupack
nicht in einer Tasche oder einem Werkzeugkasten
oder bewahren es an einem anderen Ort
auf, an dem es mit Metallgegenständen in
Berührung kommen könnte. Das Akkupack kann
kurzschließen und kann beschädigt werden oder
zu Verbrennungen oder zu einem Brand führen.
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts
alle Anweisungen und Sicherheitsmarkierungen
am Ladegerät und Akkupack.
• Das mitgelieferte Ladegerät und Akkupack sind für
einander ausgelegt. Verwenden Sie das Ladegerät
für dieses Werkzeug nur mit dem Akkupack.
• Stecken Sie keine Nägel in das Akku, klopfen Sie
• Laden Sie das Akkupack nur innen, da das
nicht mit einem Hammer auf das Akku, treten auf
dasselbe oder setzen es starkem Aufprallen oder
Stößen aus.
Ladegerät nur für den Inneneinsatz gedacht ist.
• Laden Sie nicht aufladbare Akkus nicht auf.
• Schützen Sie das Ladegerät vor Feuchtigkeit und
• Schützen Sie das Akkupack vor Hitze. Setzen Sie
das Akku nicht direkter Sonneneinstrahlung aus
und verwenden oder lagern Sie das Akku nicht
bei heißem Wetter in Fahrzeugen. Sonst kann
das Akku Wärme erzeugen, explodieren oder
entzünden.
nassen Bedingungen. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät,
da es überhitzt werden könnte. Stellen Sie das
Ladegerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle.
• Versuchen Sie nie, ein Akkupack, das gerissen
• Verwenden Sie nur in Extremfällen ein
oder beschädigt ist, aufzuladen. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags oder einer Tötung
durch Stromschlag.
Verlängerungskabel für das Ladegerät. Bei der
Verwendung eines falschen Verlängerungskabels
besteht die Gefahr eines Brandes, eines
Stromschlags oder einer Tötung durch
Stromschlag.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
schweren Schlag erlitten hat, heruntergefallen ist
oder beschädigt wurde. Lassen Sie das Ladegerät
von einem offiziellen Vertragshändler prüfen und
reparieren.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Akkupacks
• Laden Sie das Akkupack nur mit dem mitgelieferten
Ladegerät auf. Das mitgelieferte Ladegerät und
Akkupack sind für einander ausgelegt.
5
Schallleistungspegel
Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der
am Ohr des Bedieners 82,3 dBA beträgt (inkl. eines
Unsicherheitswerts (K) von 3 dBA.
Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in
EN ISO 11201 gemessen.
Schallleistung
Dieses Gerät erzeugt einen Schallleistungspegel von
95 dBA (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 3
dBA).
Der Schallleistungspegel wurde gemäß den Vorgaben
in EN ISO 11094 gemessen.
Hand-/Armvibration
Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand
beträgt 2,04 m/s2
Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand
beträgt 1,83 m/s2
Der Unsicherheitswert (K) beträgt 1,5 m/s2
Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO
20643 gemessen.
Wichtig: Das Vibrationsniveau bei der
tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs
kann sich, abhängig von der Verwendung des
Werkzeugs, vom deklarierten Gesamtwert
unterscheiden. Der Bediener sollte
Sicherheitsmaßnahmen auf der Basis des
geschätzten Niveaus bei der tatsächlichen
Verwendung treffen.
6
Sicherheits- und Bedienungsschilder
Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe
der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene
Aufkleber aus.
Symbol
Bezeichnung, Erklärung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
decal136-2496
136-2496
Tragen Sie eine Schutzbrille.
1. Nicht wegwerfen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste
Arbeitsschuhe.
decal136-2499
136-2499
Setzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht Regen oder nassen
Bedingungen (Feuchtigkeit)
aus.
1. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
3. Verwenden Sie es nicht in
nassen Bedingungen.
2. Verbrennen Sie das Akku
nicht.
4. Nicht wegwerfen.
Berühren Sie das bewegliche
Schneidgerät nicht mit den
Händen.
WEEE-Symbol. Elektrische
Abfallprodukte sollten nicht
im normalen Hausratmüll
entsorgt werden. Recyceln
Sie, wenn entsprechende
Anlagen vorhanden sind.
Wenden Sie sich an die
lokalen Behörden oder
den lokalen Laden für
Recyclingratschläge.
decal136-2495
136-2495
decal136-2501
1. Nicht wegwerfen.
136-2501
7
1. Nicht wegwerfen.
3. Privat
2. Doppelt isoliert
4. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
decal136-2504
136-2504
1. Das Akkupack wird
aufgeladen.
3. Das Akkupack ist zu heiß.
2. Das Akkupack ist ganz
aufgeladen.
4. Das Akkupack muss
ausgetauscht werden.
decal136-2537
136-2537
1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, tragen Sie
Augen- und Gehörschutz; arbeiten Sie nicht in nassen
Bedingungen.
decal136-2534
136-2534
1. Das Akku wird nicht ganz
aufgeladen ausgeliefert.
4. Stopp: Folgen Sie diesen
Anweisungen vor der
ersten Verwendung.
2. Setzen Sie das Akku in
das Akkuladegerät ein.
5. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
decal136-2539
136–2539
1. Laden Sie das Akku an einen Ort, an dem die Temperatur
zwischen 0° C und 40° C liegt.
3. Warten Sie, bis das Akku
ganz aufgeladen ist, bevor
Sie es verwenden.
8
Einrichtung
Produktübersicht
Hinweis: Das Akkupack ist beim Kauf nicht ganz
aufgeladen. Lesen Sie vor der ersten Verwendung
des Werkzeugs Aufladen des Akkupacks (Seite 11).
Befestigen des
Akkuladegeräts (optional)
Sie können das Akkuladegerät mit den
Führungslöchern für die Wandbefestigung
hinten am Gerät an einer Wand befestigen.
g204357
Bild 2
Linke Seite der Heckenschere
Montieren Sie das Ladegerät innen (z. B. in einer
Garage oder einem anderen trockenen Ort) in der
Nähe einer Steckdose außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Weitere Informationen zum Befestigen des Ladegeräts
finden Sie in Bild 1.
1. Messer
6. Sperrschalter
2. Schutzvorrichtung
7. Abzug
3. Hilfsholmschalter
8. Akkuriegel
4. Hilfsholm
9. Akkupack
5. Holmdrehtaste
Hinweis: Schieben und drehen Sie das Ladegerät
über die richtig angebrachten Befestigungen, um das
Ladegerät zu befestigen (Befestigungen liegen nicht
bei).
10. Schutzabdeckung
Technische Daten
Modell
51136
51136T
Schnittlänge
610 mm
610 mm
Nennspannung
Max. 40 Volt Gleichstrom, 36 Volt
Gleichstrom nominal
Geschwindigkeit
ohne Last
3000 Doppelaktionumdrehungen pro
Minute bei max. 40 Volt
Schnittbreite
18 mm
Ladegerättyp
88527
Akkutyp
88525 (mit 51136 geliefert), 88526
(separat erhältlich)
Gewicht
Gewicht der Maschine ohne
Akku
3,6 kg
Gewicht der Maschine mit
Akku 88525
4,6 kg
Gewicht der Maschine mit
Akku 88526
5,2 kg
Geeignete Temperaturbereiche
g194202
Bild 1
Laden des Akkus
0° C bis 40° C
Verwenden der Produkte
-15° C bis 60° C
Lagern der Produkte
-15° C bis 60° C
Schließen Sie das Ladegerät
ab, wenn die Temperatur
unter 0°C oder über 40°C liegt
*Die Ladezeit wird verlängert, wenn Sie das Akku
nicht in diesem Bereich aufladen.
9
Betrieb
Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort.
Starten der Heckenschere
1.
Nehmen Sie die Schutzabdeckung von den
Schnittmessern ab (Bild 3).
WARNUNG:
Die Messer der Heckenschere können
Schnitte verursachen oder Körperteile
amputieren.
Passen Sie beim Umgang mit
der Heckenschere auf, wenn die
Schutzabdeckung abgenommen ist.
g203890
Bild 3
1. Schutzabdeckung
2. Messer
2.
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen an
der Heckenschere keinen Staub und keine
Rückstände enthalten.
3.
Fluchten Sie das Loch im Akkupack mit der
Zunge im Holmgehäuse aus, fassen Sie den
Holm an und drücken Sie das Akkupack in den
Holm, bis der Riegel einrastet (Bild 4).
g194473
Bild 4
1. Hilfsholmschalter
4. Abzug
2. Hilfsholm
5. Akkuriegel
3. Sperrschalter
6. Entlüftungsbereiche an
der Heckenschere
4.
10
Fassen Sie den Abzugsholm mit einer Hand an.
Fassen Sie den Hilfsholm mit der anderen Hand
an (Bild 4).
5.
Herausnehmen des
Akkupacks
Drücken Sie den Sperrschalter und drücken
Sie dann den Abzugsschalter und aktivieren
Sie gleichzeitig den Hilfsholmschalter, um die
Heckenschere einzuschalten (Bild 4).
Drücken Sie den Akkuriegel am Werkzeug, um das
Akkupack zu lösen; ziehen Sie das Akkupack dann
aus dem Werkzeug (Bild 6).
Solange der Hilfsholmschalter aktiviert ist und
Sie den Abzug drücken, bleibt die Heckenschere
eingeschaltet. Sie können den Sperrschalter
loslassen, wenn die Heckenschere läuft (Bild 4).
Drehen des Heckenscherenholms
1.
Halten Sie die drehbare Sperrtaste gedrückt (A
in Bild 5).
2.
Drehen Sie den Holm um 90° nach links
oder rechts, abhängig von der gewünschten
Schnittrichtung. Lassen Sie die drehbare
Sperrtaste dann los, um den Holm in der
gewünschten Stellung zu arretieren (B in Bild 5).
g194190
Bild 6
1. Akkuriegel
Aufladen des Akkupacks
Wichtig: Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen.
Wichtig: Laden Sie das Akkupack nur in
Temperaturen auf, die im entsprechenden Bereich
liegen, siehe Technische Daten (Seite 9).
Hinweis: Sie können jederzeit die Taste für die
Akkuladeanzeige oder das Akkupack drücken, um die
aktuelle Ladung (LED-Anzeigen) anzuzeigen.
1.
Stecken Sie ein Stromkabel, das der Steckdose
entspricht, in das Akkuladegerät.
2.
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am
Akku keinen Staub und keine Rückstände
enthalten.
3.
Fluchten Sie das Loch im Akkupack (Bild 7) mit
der Zunge am Ladegerät aus.
g190070
Bild 5
Stoppen der Heckenschere
1.
Lassen Sie entweder den Abzug oder den
Hilfsholmschalter los (Bild 4).
2.
Warten Sie fünf Minuten, bis sich das
Schnittmesser nicht mehr bewegt.
11
7.
In der folgenden Tabelle finden Sie eine
Beschreibung der LED-Anzeigen auf dem
Akkuladegerät.
Linke Lampe
Rechte Lampe
Gibt an:
Aus
Rot
Ladegerät ist eingeschaltet,
kein Akkupack ist
eingesetzt
Rot
Rot
Akkupack wird aufgeladen
Grün
Rot
Akkupack ist aufgeladen
Orange
Rot
Akkupack ist zu heiß
Rot blinkend
Rot
Austauschen des
Akkupacks
g192748
Bild 7
1. Akkupackloch
4. Taste für Akkuladeanzeige
2. AkkupackAnschlussklemmen
5. LED-Anzeigen
(Ladezustand)
Betriebshinweise
• Schneiden Sie mit dem Elektrowerkzeug in eine
3. AkkupackEntlüftungsbereiche
4.
5.
•
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen
am Akkuladegerät keinen Staub und keine
Rückstände enthalten.
•
Schieben Sie das Akkupack in das Ladegerät,
bis es einrastet (Bild 8).
•
•
•
•
•
g194423
Bild 8
1. Entlüftungsbereiche am
Ladegerät
3. Rechte Anzeigelampe
•
2. Linke Anzeigelampe
6.
•
Schieben Sie zum Herausnehmen des
Akkupacks das Akkupack nach hinten aus dem
Ladegerät.
•
12
Richtung mit einer schweifenden Bewegung von
Seite zu Seite.
Stehen Sie mit guten Halt und mit dem Gewicht
auf beide Füße verteilt. Strecken Sie sich nicht
zu stark.
Prüfen Sie den Bereich auf verborgene Objekte
und entfernen Sie diese.
Verwenden Sie die Heckenschere nie in der Nähe
von Stromleitungen, Zäunen, Pfosten, Gebäuden
oder anderen unbeweglichen Objekten.
Verwenden Sie ein Messer nach dem Aufprall
auf ein hartes Objekt nur, wenn Sie es auf
Beschädigungen geprüft haben. Verwenden Sie
es nicht, wenn es beschädigt ist.
Berühren Sie die Messer nie oder führen
Wartungsarbeiten aus, wenn die Stromzufuhr
angeschlossen ist.
Führen Sie die Heckenschere nicht mit Gewalt
durch dicke Sträucher. Die Messer können
verklemmen oder sich verlangsamen. Verringern
Sie die Geschwindigkeit, wenn sich die Messer
verlangsamen.
Versuchen Sie nicht, Äste oder Zweige zu
schneiden, die dicker als 18 mm oder die zu
groß für die Zuführung zum Schnittmesser sind.
Schneiden Sie große Äste mit einer Hand- oder
Baumsäge.
Stellen Sie den Motor ab, wenn Messer verklemmt
sind, und entfernen Sie das Akku, bevor Sie
versuchen, die Verstopfung zu entfernen.
Sie können einen Faden verwenden, um Ihre
Hecke gleichmäßig zu schneiden. Entscheiden
Sie, wie hoch die Hecke sein soll. Spannen
Sie einen Faden entlang der Hecke in der
gewünschten Höhe. Schneiden Sie die Hecke
etwas über dem Faden.
Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie Hecken mit
Dornen oder Stacheln schneiden. Schneiden
Sie neues Wachstum mit einer großen fegenden
Bewegung, damit die Stängel direkt dem
Schnittmesser zugeführt werden.
13
Wartung
Akkupack auf, bis die linke LED-Anzeige am
Ladegerät grün ist oder alle vier LED-Anzeigen
am Akku blau sind.
Trennen Sie das Produkt von der Stromzufuhr ab (d.
h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder
entfernen Sie das Akkupack), bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen.
• Entfernen Sie Rückstände vom Produkt.
• Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät an einem gut belüfteten Ort, der
nicht für Kinder zugänglich ist.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile und Zubehör.
• Halten Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät fern von ätzenden Materialien, wie
z. B. Gartenchemikalien oder Streusalz.
Prüfen und warten Sie das Produkt regelmäßig.
Lassen Sie das Produkt nur von einer offiziellen
Reparaturwerkstatt oder einem ähnlich qualifizierten
Fachmann reparieren.
• Lagern Sie das Akkupack nicht außen oder
in Fahrzeugen, um die Gefahr möglicher
Verletzungen zu verringern.
Ölen des Heckscherenmessers
• Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Hinweis: Ölen Sie das Messer der Heckenschere
vor und nach jeder Verwendung ein.
Vorbereiten des Akkupacks
für das Recyceln
1.
Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie das
Akku.
2.
Entfernen Sie Schmutz und Rückstände vom
Gehäuse der Heckenschere; verwenden Sie
einen feuchten Lappen mit einem milden
Reinigungsmittel.
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen
Ort.
Wichtig: Decken Sie die Pole des Akkupacks
nach der Herausnahme mit dickem Klebeband ab.
Versuchen Sie nicht, das Akkupack zu zerstören
oder auseinanderzubauen oder Teile zu entfernen.
Lithium-Ionen-Akkus müssen vorschriftsmäßig
bei der örtlichen Akkuverwertungsstelle entsorgt
werden.
Hinweis: Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel am Kunststoffgehäuse
oder am Holm. Sie können von bestimmten
aromatischen Ölen, u. a. Kiefer und Zitrone, und
Lösungsmittel, wie z. B. Kerosin, beschädigt
werden.
3.
Weitere Informationen zum Recyclen von
Lithium-Ionen-Akkupacks und zum Ermitteln
des örtlichen Akku-Verwertungsbetriebs
finden Sie unter www.Call2Recycle.org (nur
USA und Kanada). Wenden Sie sich an den
offiziellen Toro-Vertragshändler, wenn Ihr
Standort außerhalb der USA oder Kanada ist.
Legen Sie die Heckenschere auf eine ebene
Fläche. Ölen Sie die Kante des oberen
Messers mit leichtem Motoröl. Wenn Sie die
Heckenschere längere Zeit verwenden, ölen Sie
das Messer während des Einsatzes.
Hinweis: Ölen Sie keine laufende
Heckenschere.
Einlagern
Wichtig: Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack
und das Ladegerät nur in Temperaturen, die im
entsprechenden Bereich liegen, siehe Technische
Daten (Seite 9).
Wichtig: Wenn Sie das Werkzeug für ein Jahr
oder länger lagern, nehmen Sie das Akkupack
aus dem Werkzeug und laden Sie das Akkupack
auf, bis zwei oder drei LED-Anzeigen auf dem
Akku blau sind. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes
oder ganz leeres Akku nicht ein. Wenn Sie das
Gerät wieder verwenden möchten, laden Sie das
14
Fehlersuche und -behebung
Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten
und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können.
Problem
Das Werkzeug startet nicht.
Mögliche Ursache
1. Das Akku ist nicht ganz in das
Werkzeug eingesetzt.
1. Nehmen Sie das Akku heraus und
setzen Sie es in das Werkzeug ein;
stellen Sie sicher, dass es richtig
eingesetzt und verriegelt ist.
2. Das Akkupack ist nicht aufgeladen.
2. Nehmen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeuge heraus und laden es auf.
3. Tauschen Sie das Akkupack aus.
4. Setzen Sie sich mit Ihrem offiziellen
Vertragshändler in Verbindung.
3. Das Akkupack ist beschädigt.
4. Das Werkzeug hat einen anderen
elektrischen Defekt.
Das Werkzeug erreicht nicht die volle
Kraft.
Behebungsmaßnahme
1. Das Ladevermögen des Akkupacks ist
zu niedrig.
1. Nehmen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeug heraus und laden es ganz
auf.
2. Die Entlüftungen sind verstopft.
2. Reinigen Sie die Entlüftungen.
Das Werkzeug vibriert zu stark oder ist zu
laut.
1. Die Messer sind stumpf oder
beschädigt.
1. Setzen Sie sich mit Ihrem offiziellen
Vertragshändler in Verbindung.
Das Akkupack verliert schnell die Ladung.
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C
liegt.
Das Akkuladegerät ist defekt.
1. Das Akkuladegerät ist nicht im
geeigneten Temperaturbereich.
1. Schließen Sie das Akkuladegerät vom
Strom ab und bringen Sie es an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C
liegt.
2. Die Steckdose, in die das
Akkuladegerät eingesteckt ist,
hat keinen Strom.
2. Lassen Sie die Steckdose von einem
Elektriker reparieren.
Das Akkupack hat nach kurzer
Verwendung eines ganz aufgeladenen
Akkus nur drei LED-Anzeigen.
1. Das ist normal.
1. Stoppen Sie das Werkzeug und
drücken Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige oder nehmen Sie
das Akku aus dem Werkzeug, um die
tatsächliche Akkuladung anzuzeigen.
Alle vier LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige am Akkupack drücken
und die aktuelle Spannung angezeigt wird
(wenn das Akkupack nicht verwendet
wird).
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C
liegt.
Alle vier LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie den Abzug gelöst
haben (wenn das Akkupack verwendet
wird).
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C
liegt.
Zwei LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige am Akkupack drücken
und die aktuelle Spannung angezeigt wird
(wenn das Akkupack nicht verwendet
wird).
1. Die Zellen im Akkupack haben eine
unterschiedliche Spannung.
1. Setzen Sie das Akku in das Ladegerät
ein, bis es ganz aufgeladen ist.
Zwei LED-Anzeigen blinken am Akkupack,
nachdem Sie den Abzug gelöst haben
(wenn das Akkupack verwendet wird).
1. Die Zellen im Akkupack haben eine
unterschiedliche Spannung.
1. Setzen Sie das Akku in das Ladegerät
ein, bis es ganz aufgeladen ist.
15
Problem
Mögliche Ursache
Behebungsmaßnahme
Eine LED-Anzeige blinkt am Akkupack.
1. Die Spannung des Akkupacks ist
niedrig.
1. Setzen Sie das Akkupack in das
Ladegerät ein.
Das Akkupack kann nur schwer aus dem
Werkzeug genommen werden.
1. Das Akkupack bzw. Werkzeug ist neu
oder die Akkupole und oder die Pole
am Werkzeug sind korrodiert.
1. Reinigen Sie die Anschlussklemmen
am Akkupack und am Werkzeug.
Tragen Sie dann dielektrisches Fett auf
die Akkupole auf; verwenden Sie kein
anderes Fett, da die Pole beschädigt
werden könnten.
16
Europäischer Datenschutzhinweis
Die von Toro gesammelten Informationen
Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem
Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen.
Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis
beschrieben.
Verwendung der Informationen durch Toro
Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen
Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler
oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche
Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro
oder andere Benutzer zu schützen.
Speicherung persönlicher Informationen
Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere
legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften.
Toros Engagement zur Sicherung Ihrer persönlichen Informationen
Toro trifft angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um die Sicherheit Ihrer persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die
Genauigkeit und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten.
Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen
Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an
[email protected].
Australisches Verbrauchergesetz
Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen
Toro Fachhändler wenden.
374-0282 Rev C
Produkte für Hausgartenbesitzer
Die Garantie von Toro
und
Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro
Bedingungen und abgedeckte Produkte
Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines
gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte von Toro zu reparieren, wenn die Produkte
Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder
wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed to Start) nicht beim ersten oder zweiten Ziehen
anspringt, solange die in der Bedienungsanleitung aufgeführten regelmäßigen Wartungsarbeiten
ausgeführt wurden.
Die folgenden Zeiträume gelten ab dem Kaufdatum:
Produkte
Antriebsrasenmäher
•Gussmähwerk
Garantiezeitraum
- Motor
- Akku
•Stahlmähwerk
- Motor
TimeMaster-Mäher
•Motor
•Akku
Elektrohandprodukte
•Ultra-Produkte
•Power Plex-Produkte
- Akku
Elektrische Antriebsrasenmäher
Alle unten aufgeführten Aufsitzmäher
•Motor
•Akku
•Anbaugeräte
Rasen- und Gartentraktoren DH
TIMECUTTER
•Motor
TimeCutter HD
•Motor
1Erstkäufer
5 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
90 Tage bei gewerblicher Verwendung
5 Jahre GTS-Garantie, PrivatkundenVerwendung3
2 Jahre
2 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
30 Tage bei gewerblicher Verwendung
2 Jahre GTS-Garantie, PrivatkundenVerwendung3
3 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
90 Tage bei gewerblicher Verwendung
3 Jahre GTS-Garantie, PrivatkundenVerwendung3
2 Jahre
Nicht von der Garantie abgedeckte Punkte und Bedingungen
Es bestehen keine weiteren ausdrücklichen Garantien, außer Sondergarantien für Emissionsanlagen
und Motoren bei einigen Produkten. Diese ausdrückliche Garantie schließt Folgendes aus:
•
•
•
•
•
•
•
Privatkunden-Verwendung2
2 Jahre bei
3 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
2 Jahre
Keine Garantie für gewerblichen Gebrauch
Siehe Garantie des Motorherstellers4
2 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
2 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
2 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
30 Tage bei gewerblicher Verwendung
3 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
30 Tage bei gewerblicher Verwendung
3 Jahre bei Privatkunden-Verwendung2
2 Jahre oder 300 Stunden, gewerbliche
Verwendung5
3 Jahre oder 300 Stunden5
3 Jahre oder 300 Stunden, gewerbliche
Verwendung5
•
Kosten für regelmäßige Wartungsarbeiten oder Teile, wie z. B. Filter, Kraftstoff, Schmiermittel,
Ölwechsel, Zündkerzen, Luftfilter, Schärfen der Messer bzw. abgenutzte Messer, Kabel- und
Gestänge-Einstellungen oder Einstellen der Bremsen oder der Kupplung.
Komponentenausfall aufgrund von normaler Abnutzung
Jedes Produkt oder Teil, das modifiziert oder missbraucht oder vernachlässigt wurde und
aufgrund eines Unfalls oder fehlender Wartung ersetzt oder repariert werden muss
Abhol- und Zustellgebühren
Reparaturen oder versuchte Reparaturen, die nicht vom offiziellen Toro Vertragshändler
ausgeführt wurden
Reparaturen, die aufgrund eines Nichtbeachtens der folgenden Schritte für das Betanken
entstehen (weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung)
–
Die Beseitigung von Verunreinigungen aus der Kraftstoffanlage ist nicht abgedeckt
–
Die Verwendung von altem Kraftstoff (älter als ein Monat) oder von Kraftstoff, der mehr
als 10 % Ethanol oder mehr als 15 % MTBE enthält
–
Kein Entleeren der Kraftstoffanlage vor der Einlagerung oder Nichtverwendung von
mehr als einem Monat
Reparaturen oder Einstellungen zum Beheben von Startproblemen aufgrund folgender
Ursachen:
–
Nichteinhalten vorgeschriebener Wartungsarbeiten oder falsches Auftanken.
–
Messer des Sichelmähers trifft auf ein Objekt
Spezielle Einsatzbedingungen, bei denen mehr als zweimaliges Ziehen erforderlich ist:
–
Erstes Anlassen nach längerer Nichtverwendung für über drei Monate oder saisonaler
Einlagerung
–
Anlassen in niedrigen Temperaturen, wie z. B. im Frühjahr oder Herbst
–
Falsches Anlassen: Lesen Sie bei Startproblemen in der Bedienungsanleitung nach,
um sicherzustellen, dass Sie die richtigen Schritte für das Anlassen einhalten. Dies
kann Ihnen einen unnötigen Besuch beim offiziellen Toro Vertragshändler sparen.
Allgemeine Bedingungen
Für den Käufer gelten die gesetzlichen Vorschriften jedes Landes. Die Rechte, die dem Käufer aus
diesen gesetzlichen Vorschriften zustehen, werden nicht von dieser Garantie eingeschränkt.
ist die Person, die das Toro Produkt neu gekauft hat.
2Normaler Privatgebrauch bedeutet die Verwendung des Produktes auf demselben Grundstück wie
das Eigenheim. Der Einsatz an mehreren Standorten wird als gewerblicher Gebrauch eingestuft,
und in diesen Situationen würde die gewerbliche Garantie gelten.
3Die
Toro GTS-Startgarantie gilt nicht bei gewerblichem Gebrauch.
4Einige
5Je
Motoren, die in Toro Produkten eingesetzt werden, haben eine Garantie vom Motorhersteller.
nach dem, was zuerst eintritt.
Die Garantieansprüche werden ggf. abgelehnt, wenn der Betriebsstundenzähler abgeschlossen
oder modifiziert wurde oder Zeichen einer Modifizierung aufweist.
Verantwortung des Eigentümers
Sie müssen das Produkt von Toro gemäß der in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Wartungsarbeiten pflegen. Für solche Routinewartungsarbeiten, die von Ihnen oder einem Händler
durchgeführt werden, kommen Sie auf.
Anweisungen für die Inanspruchnahme von Wartungsarbeiten unter
Garantie
Halten Sie dieses Verfahren ein, wenn Sie der Meinung sind, dass Ihre Produkte von Toro Materialoder Herstellungsfehler aufweisen.
1.
Wenden Sie sich an die Verkaufsstelle, um einen Kundendienst für das Produkt zu
vereinbaren. Wenn Sie den Verkäufer nicht kontaktieren können, können Sie sich
auch an jeden offiziellen Vertragshändler von Toro wenden. Navigieren Sie auf
http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx, um einen Toro Vertragshändler in Ihrer
Nähe zu suchen.
2.
Bringen Sie das Produkt und den Kaufnachweis (Rechnung) zum Händler. Wenn Sie mit
der Analyse oder dem Support des Vertragshändlers nicht zufrieden sind, wenden Sie sich
an Toro unter:
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
001–952–948–4707
374-0268 Rev L
Form No. 3408-803 Rev C
Cortasetos Power Plex™ de 61 cm
y 40 V MÁX
Nº de modelo 51136—Nº de serie 317000001 y superiores
Nº de modelo 51136T—Nº de serie 317000001 y superiores
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
CV
*3408-803* C
Seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos de jardinería
eléctricos, cumpla siempre unas normas básicas de
seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales.
Introducción
Este cortasetos está indicado para el mantenimiento
de arbustos y setos por parte de usuarios domésticos.
Está diseñado para usar solamente baterías modelo
88525 (suministradas con el modelo 51136) o 88526.
ADVERTENCIA
En caso de no seguir todas las advertencias e
instrucciones, se pueden producir descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y para
evitar lesiones y daños al producto. Es el responsable
de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Lea todas las advertencias y todas las
instrucciones de seguridad.
Puede ponerse en contacto directamente con Toro en
www.Toro.com si desea información sobre productos
y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o
registrar su producto.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para su referencia futura.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las
advertencias se refiere a una herramienta accionada
por el suministro eléctrico de la red (con cable) o
una herramienta eléctrica accionada por batería (sin
cable).
El Modelo 51136T no incluye ni batería ni cargador.
1.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Seguridad de la zona de trabajo
A.
Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Las zonas desordenadas
u oscuras son una invitación al accidente.
B.
No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
C.
Mantenga alejados a niños y otras
personas mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
D.
Evite entornos peligrosos. No utilice los
aparatos en lugares húmedos o mojados.
Seguridad personal
A.
Manténgase alerta, esté atento a
lo que está haciendo y utilice el
sentido común mientras utiliza una
herramienta eléctrica. No utilice un
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Una breve falta de
atención mientras utiliza una herramienta
eléctrica podría provocar lesiones
personales graves.
B.
Utilice equipos de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. El
uso de equipos de protección personal
como mascarillas, calzado de seguridad
antideslizante, casco y protección auditiva
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en China
Reservados todos los derechos
de un arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
en condiciones apropiadas reducirá el
riesgo de lesiones personales.
C.
D.
Retire cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una
llave que se deja insertada en una parte
rotativa de la herramienta eléctrica puede
dar lugar a lesiones personales.
E.
No intente alcanzar zonas demasiado
alejadas. Pise firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite
un mayor control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
F.
G.
3.
Evite el encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de APAGADO antes de
conectar la herramienta a la toma de
corriente y/o a la batería, y antes de
levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas
con el dedo sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en
la posición de encendido es una invitación
al accidente.
Utilice la ropa adecuada. No lleve
ropas o joyas sueltas. Mantenga el
pelo recogido, y la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para
la conexión de sistemas de recogida
y extracción de polvo, asegúrese de
conectarlos y usarlos correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo
puede reducir los riesgos asociados con el
polvo.
4.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
A.
B.
C.
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo a realizar. La herramienta
eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para
la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte la clavija del suministro
eléctrico y/o desconecte la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar de accesorio o
almacenar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
3
D.
Si no la está usando, guarde la
herramienta eléctrica fuera del alcance
de los niños, y no permita que la
utilicen personas no familiarizadas con
la herramienta eléctrica o con estas
instrucciones de uso. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
E.
Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe que las piezas
móviles están correctamente alineadas
y que se mueven libremente sin
agarrotarse, que no hay piezas rotas,
y que no hay otras circunstancias que
podrían afectar al uso de la herramienta
eléctrica. Si existen daños, haga
reparar la herramienta eléctrica antes
de usarla. Muchos accidentes se deben
a un mantenimiento deficiente de las
herramientas eléctricas.
F.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Una herramienta de
corte bien mantenida con filos bien afilados
es más fácil de controlar y hay menos
probabilidades de que se agarrote.
G.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las brocas, etc., según
lo indicado en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. Usar la
herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las previstas podría dar lugar
a una situación de peligro.
Uso y cuidado de las herramientas a batería
A.
Cargar únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador diseñado para un tipo de batería
puede crear un riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
B.
Utilice las herramientas eléctricas
únicamente con las baterías específicas
indicadas. El uso de otras baterías puede
crear un riesgo de incendio y lesiones.
C.
Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como por ejemplo clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que
podrían hacer una conexión entre un
terminal y otro. Un cortocircuito entre
los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
D.
E.
5.
los recortes cuando el producto está apagado y
desconectado del suministro de energía.
En condiciones de uso incorrecto, puede
haber una fuga de líquido de la batería;
evite el contacto con dicho líquido.
En caso de un contacto accidental,
lavar con abundante agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque
también ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
• Nunca sostenga el producto por el protector.
• Siempre asegúrese de tener una posición de
operación segura mientras usa el producto.
• No utilice nunca el producto desde una escalera.
No trabaje por encima de la altura del hombro.
• Siempre asegúrese de que el protector de
El tiempo de carga aumenta si la
batería no se carga dentro del intervalo
de temperatura apropiado; consulte
Especificaciones (página 9).
seguridad provisto está colocado antes de usar
el producto. Nunca intente usar un producto
incompleto o uno adaptado con una modificación
no autorizada.
Mantenimiento
• Compruebe periódicamente si el dispositivo
de corte está dañado, y si lo está, repárelo de
inmediato.
El mantenimiento de su herramienta
eléctrica debe ser realizado por un técnico
de reparaciones debidamente cualificado,
utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Sólo de esta manera se garantiza
el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
• No sobrecargue el producto.
• Compruebe el producto inmediatamente si
empieza a vibrar de forma anormal. La vibración
excesiva puede provocar lesiones.
• Apague el producto si el dispositivo de corte está
Advertencias de seguridad para cortasetos
obstruido. Desconéctelo del suministro de energía
(es decir, retire la batería) y elimine la obstrucción.
Inspeccione si el dispositivo de corte está dañado
antes de usar el producto nuevamente.
• Mantenga todo el cuerpo alejado de la
cuchilla. No retire el material cortado ni sujete
el material a cortar mientras las cuchillas
están en movimiento. Asegúrese de que el
interruptor está apagado antes de despejar
cualquier obstrucción. Las cuchillas siguen
moviéndose después de apagarlas. Una breve
falta de atención mientras utiliza una herramienta
eléctrica podría provocar lesiones personales
graves.
• Siga las instrucciones de mantenimiento y
reparación de este producto. No realice nunca
modificaciones en el producto. Este manual
de instrucciones ofrece información sobre
mantenimiento y reparación.
• Conozca cómo parar el producto rápidamente en
caso de que ocurra una emergencia.
• Transporte el cortasetos sujetándolo por la
empuñadura con la cuchilla parada. El manejo
correcto del cortasetos reduce la posibilidad de
sufrir lesiones personales con las cuchillas.
• No exponga el producto a la lluvia. No utilice el
producto en setos húmedos.
• Use el producto únicamente en condiciones de luz
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
diurna o buena luz artificial.
las superficies de agarre aisladas, porque la
cuchilla podría entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. Si las cuchillas
entraran en contacto con un cable con corriente,
las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica también tendrían corriente y usted podría
recibir una descarga eléctrica.
• Compruebe que el seto no contiene objetos
extraños (por ej., alambrado) antes de empezar
a cortar. Procure que el dispositivo de corte no
entre en contacto con alambres u otros objetos
metálicos.
• Sostenga correctamente el cortasetos (es
decir, con ambas manos si está provisto de 2
empuñaduras). La pérdida de control puede
causar lesiones personales.
• PELIGRO – Mantenga las manos alejadas de
la cuchilla. El contacto con la cuchilla causará
lesiones personales graves.
Advertencias de seguridad adicionales
• Mantenga las manos y los pies alejados del
dispositivo de corte en todo momento, en especial
al encender el producto.
• No intente agarrar o retirar recortes mientras el
producto está en funcionamiento. Solo retire
4
Advertencias de seguridad adicionales del
cargador
• Este cargador lo pueden utilizar personas con
estén dentro del rango apropiado; consulte
Especificaciones (página 9). No cargue ni
almacene la batería a temperaturas que no estén
dentro del rango sugerido.
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, si están supervisadas o se les
instruye sobre el uso del cargador con seguridad y
comprenden los riesgos que implica.
• Puede producirse una pequeña fuga de líquido de
la batería en condiciones de uso o temperatura
extremas. No obstante, si el sello exterior está
roto y esta fuga entra en contacto con su piel, lave
el área afectada rápidamente con agua. Si la fuga
entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua
limpia durante al menos 10 minutos y busque
atención médica inmediatamente.
• Los niños no deben jugar con el cargador.
• Los niños no deben limpiar ni realizar el
mantenimiento del aparato sin supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
• Nunca intente abrir la batería por ningún motivo.
ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico
autorizado u otra persona con cualificaciones
similares para evitar riesgos.
Si la carcasa de plástico de la batería se rompe o
se agrieta, interrumpa el uso inmediatamente y
no la recargue.
• Desconecte el cargador del suministro de energía
• No almacene ni lleve una batería de repuesto
y deje que se enfríe antes de limpiar, mantener,
almacenar o transportarlo.
en el bolsillo o en la caja de herramientas o
en ningún otro lugar donde pueda entrar en
contacto con objetos metálicos. La batería podría
hacer cortocircuito y causar daños a la batería,
quemarse o provocar un incendio.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y símbolos de advertencia que
figuran en el cargador y en la batería.
• No perfore la batería con clavos, no golpee la
• El cargador y la batería sumninistrada con él
batería con un martillo, no la pise ni la someta a
golpes o impactos fuertes.
están específicamente diseñados para funcionar
juntos. Use el cargador únicamente con la batería
suministrada para esta herramienta.
• Proteja la batería contra el calor. No coloque la
batería bajo la luz solar directa ni la almacene
dentro de automóviles si hace calor. Hacer esto
podría provocar que la batería genere calor,
explote o se incendie.
• Cargue la batería en un espacio interior ya que
el cargador está diseñado para ser usado en
espacios interiores únicamente.
• No recargue baterías no recargables.
• Proteja el cargador contra la humedad. Existe el
• Nunca intente cargar la batería si tiene grietas o
cualquier tipo de desperfecto. Existe el riesgo de
descarga eléctrica o electrocución.
riesgo de descarga eléctrica.
• No coloque ningún objeto encima del cargador
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
porque podría provocar el sobrecalentamiento. No
coloque el cargador cerca de una fuente de calor.
• No utilice un cable alargador en el cargador, a
menos que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable alargador podría causar riesgo de
incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• No utilice el cargador si se ha sometido a un golpe
fuerte, si se ha caído o se ha dañado de algún otro
modo. Haga que un servicio técnico autorizado
compruebe y repare el cargador.
Advertencias de seguridad adicionales para
la batería
• No intente cargar la batería con otro cargador
que el suministrado. El cargador y la batería
sumninistrada con él están específicamente
diseñados para funcionar juntos.
• Para garantizar la mayor vida útil y el mejor
rendimiento de la batería, solo cargue y almacene
la batería únicamente a temperaturas que
5
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el
oído del operador de 82,3 dBA, con un valor de
incertidumbre (K) de 3 dBA.
El nivel de presión sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en la norma EN ISO 11201.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 95 dBA, que incluye un valor de
incertidumbre (K) de 3 dBA.
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los
procedimientos descritos en EN ISO 11094.
Vibración mano/brazo
Nivel medido de vibración en la mano derecha =
2,04 m/s2
Nivel medido de vibración en la mano izquierda =
1,83 m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 1,5 m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante los
procedimientos descritos en EN ISO 20643.
Importante: La emisión de vibraciones durante
el uso real de la herramienta eléctrica puede no
coincidir del valor total declarado, dependiendo
de la manera de usar la herramienta. El operador
debe tomar medidas de seguridad basadas en
una estimación de exposición en las condiciones
de uso reales.
6
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
Símbolo
Designación/explicación
Lea el manual de
instrucciones.
Lleve protección auditiva.
decal136-2496
136-2496
Lleve protección ocular.
1. No desechar.
Use mascarilla.
Use guantes de protección.
Use calzado de protección
antideslizante.
decal136-2499
136-2499
No exponga el producto a
la lluvia o a condiciones
húmedas.
1. Lea el Manual del
operador.
3. No usar en condiciones
húmedas.
2. No queme la batería.
4. No desechar.
Mantenga alejados los dedos
del dispositivo de corte en
movimiento.
Símbolo WEEE. Los productos
eléctricos usados no deben
eliminarse junto con los
residuos domésticos. Recicle
donde existan centros de
reciclado. Consulte a las
autoridades locales o en una
tienda especializada para
conocer las recomendaciones
de reciclado.
decal136-2495
136-2495
decal136-2501
1. No desechar.
136-2501
1. No desechar.
2. Doble aislamiento
7
3. Residencial
4. Lea el Manual del
operador.
decal136-2504
136-2504
1. La batería se está
cargando.
3. La batería está demasiado
caliente.
2. La batería está
completamente cargada.
4. Es necesario sustituir la
batería.
decal136-2537
136-2537
1. Advertencia: lea el Manual del operador; utilice protección
auditiva; utilice protección ocular; no utilice el aparato en
condiciones húmedas.
decal136-2534
136-2534
decal136-2539
136–2539
1. La batería no se suministra 4. Pare—siga estas
totalmente cargada.
instrucciones antes del
primer uso.
2. Coloque la batería en el
cargador.
1. Cargue la batería a una temperatura de entre 0 °C y 40 °C.
5. Lea el Manual del
operador.
3. Espere a que la batería
este totalmente cargada
antes del primer uso.
8
Montaje
El producto
Nota: En el momento de la compra la batería no está
totalmente cargada. Antes de usar la herramienta por
primera vez, consulte Carga de la batería (página 11).
Cómo montar el cargador
de la batería (opcional)
Si lo desea, monte el cargador de la batería
firmemente en la pared utilizando los orificios de
montaje en pared en la parte trasera de la unidad.
g204357
Figura 2
Lado izquierdo del cortasetos
Asegúrese de montarlo en un espacio interior (tal
como un garaje u otro lugar seco), cerca de una toma
de corriente y fuera del alcance de los niños.
Consulte la Figura 1 para obtener asistencia sobre
el montaje del cargador.
1. Cuchillas
6. Interruptor de bloqueo
2. Protector
3. Interruptor de la
empuñadura auxiliar
7. Gatillo
8. Cierre de la batería
4. Empuñadura auxiliar
5. Botón de rotación de la
empuñadura
Nota: Coloque el cargador sobre las fijaciones
correctamente posicionadas y gírelo para fijarlo en su
lugar (fijaciones no incluidas).
9. Batería
10. Funda protectora
Especificaciones
Modelo
51136
51136T
Longitud de corte
610 mm
610 mm
Voltaje nominal
40 Vcc máximo, 36 Vcc nominal
Velocidad sin carga
3000 cpm de doble acción a 40 V
como máximo
Anchura de corte
18 mm
Tipo de cargador
88527
Tipo de batería
88525 (incluida con el 51136), 88526
(se vende por separado)
Pesos
g194202
Masa de la máquina sin
batería
3,6 kg
Masa de la máquina con la
batería 88525
4,6 kg
Masa de la máquina con la
batería 88526
5,2 kg
Figura 1
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue la batería a
entre 0 °C y 40 °C
Utilice el producto a
entre -15 °C y 60 °C
Almacene el producto a
entre -15 °C y 60 °C
Desenchufe el cargador a
Inferior a 0 °C o superior a
40 °C
* El tiempo de carga será mayor si la temperatura no
está en este intervalo durante la carga.
9
Operación
Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
Cómo arrancar el
cortasetos
1.
Retire la funda protectora de las cuchillas
(Figura 3).
ADVERTENCIA
Las cuchillas del cortasetos pueden
provocar cortes o amputaciones.
Tenga cuidado al manejar el cortasetos
con la funda protectora retirada.
g203890
Figura 3
1. Funda protectora
2. Cuchillas
2.
Compruebe que los orificios de ventilación del
cortasetos están libres de polvo y residuos.
3.
Alinee el hueco de la batería con la lengüeta
del alojamiento de la empuñadura, sujete la
empuñadura, e introduzca la batería en la
empuñadura hasta que el cierre encaje en su
sitio (Figura 4).
g194473
Figura 4
1. Interruptor de la
empuñadura auxiliar
4. Gatillo
2. Empuñadura auxiliar
5. Cierre de la batería
3. Interruptor de bloqueo
6. Zonas de ventilación del
cortasetos
4.
10
Coloque una mano en la empuñadura con
gatillo. Coloque la otra mano en la empuñadura
auxiliar (Figura 4).
5.
Retirada de la batería
Presione el interruptor de bloqueo y apriete
el interruptor del gatillo mientras activa el
interruptor de la empuñadura auxiliar para
encender el cortasetos (Figura 4).
Presione el cierre de la batería en la herramienta para
liberar la batería, y retire la batería de la herramienta
(Figura 6).
El cortasetos permanece encendido mientras
el el interruptor de la empuñadura auxiliar esté
accionado y el gatillo apretado. Puede soltar el
interruptor de bloqueo una vez que el cortasetos
esté funcionando (Figura 4).
Rotación de la empuñadura
del cortasetos
1.
2.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la
rotación (Figura 5, A).
g194190
Figura 6
Gire la empuñadura 90º a la derecha o a la
izquierda, dependiendo del sentido de corte
deseado y, a continuación, suelte el botón
de bloqueo de la rotación para bloquear la
empuñadura en la posición deseada (B en la
Figura 5).
1. Cierre de la batería
Carga de la batería
Importante: Lea todas las precauciones de
seguridad.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturas
que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 9).
Nota: En cualquier momento, presione el botón del
indicador de carga de la batería de la batería para
mostrar la carga actual (indicadores LED).
g190070
Figura 5
Parada del cortasetos
1.
Libere el gatillo o el interruptor de la empuñadura
auxiliar (Figura 4).
2.
Espere al menos 5 segundos para que la
cuchilla se detenga.
11
1.
Enchufe un cable de alimentación del tipo
correcto para su toma de corriente en el
cargador de la batería.
2.
Compruebe que los orificios de ventilación de la
batería están libres de polvo y residuos.
3.
Alinee el hueco de la batería (Figura 7) con la
lengüeta del cargador.
7.
Consulte la tabla siguiente para interpretar los
indicadores LED del cargador de la batería.
Indicador
izquierdo
Indicador
derecho
Indica:
Apagado
Rojo
Cargador encendido, sin
batería
Rojo
Rojo
La batería se está cargando
Verde
Rojo
La batería está cargada
Naranja
Rojo
La batería está demasiado
caliente
Rojo
intermitente
Rojo
Sustituya la batería
g192748
Figura 7
1. Hueco de la batería
4. Botón del indicador de
carga de la batería
2. Terminales de la batería
5. Indicadores LED (carga
actual)
Consejos de operación
• Utilice la herramienta eléctrica para cortar en
cualquier sentido, con movimientos lentos de
barrido de un lado a otro.
3. Zonas de ventilación de la
batería
4.
5.
• Colóquese de manera estable con el peso
repartido entre ambos pies. No intente alcanzar
zonas demasiado alejadas.
Compruebe que los orificios de ventilación del
cargador de la batería están libres de polvo y
residuos.
• Inspeccione la zona y recoja cualquier objeto
Introduzca la batería en el cargador hasta que
esté completamente asentada (Figura 8).
• No utilice el cortasetos nunca cerca de tendidos
oculto.
eléctricos, vallas, postes, edificios y otros objetos
inamovibles.
• Si la cuchilla golpea un objeto duro, no la utilice sin
antes inspeccionarla en busca de desperfectos.
No la use si está dañada.
• No toque nunca las cuchillas ni realice tareas
de mantenimiento con el cable de alimentación
conectado.
• No fuerce el cortasetos si la vegetación es densa.
Esto puede hacer que las cuchillas se agarroten y
vayan más despacio. Si las cuchillas empiezan a
ir más despacio, reduzca el ritmo de corte.
• No intente cortar tallos o ramitas de más de 18 mm
(0,71") de diámetro, o que sean obviamente
demasiado grandes para entrar en el mecanismo
de corte. Utilice un serrucho manual no eléctrico o
una sierra de podar para cortar tallos grandes.
g194423
Figura 8
1. Zonas de ventilación del
cargador
• Si las cuchillas se atascan, pare el motor y retire
3. Indicador derecho
la batería antes de intentar retirar la obstrucción.
2. Indicador izquierdo
6.
• Si lo desea, puede utilizar una cuerda para facilitar
el corte horizontal del seto. Decida a qué altura
desea dejar el seto. Extienda una cuerda a lo
largo del seto a la altura deseada. Corte el seto
justo por encima de la línea guía de cuerda.
Para retirar la batería, deslice la batería hacia
atrás para sacarla del cargador.
• Lleve guantes si va a cortar plantas con espinas.
Para cortar el crecimiento nuevo, utilice una
acción amplia de barrido, de manera que los tallos
se dirijan directamente hacia la cuchilla.
12
Mantenimiento
• Mantenga la herramienta, la batería y el cargador
Desconecte el producto de la corriente (es decir,
desenchufe el cable de la red o retire la batería) antes
de realizar tareas de mantenimiento o de limpieza.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
recomendados por el fabricante.
• Guarde la herramienta, la batería y el cargador en
de la batería alejados de agentes corrosivos como
productos químicos de jardín o sal para deshielo.
graves, no almacene la batería en el exterior o en
un vehículo.
un lugar cerrado, limpio y seco.
Inspeccione el producto y realice el mantenimiento
regularmente. El producto solo lo debe reparar un
servicio de reparación autorizado o un especialista
cualificado.
Preparación de la batería
para el reciclado
Lubricación de la cuchilla
Importante: Al retirarla, cubra los terminales de
la batería con cinta adhesiva de servicio pesado.
No intente destruir o desmontar la batería ni
intente retirar cualquiera de los componentes de
la misma. Las baterías de iones de litio deben
reciclarse o eliminarse correctamente en la
instalación de reciclado más cercana.
Nota: Lubrique la cuchilla del cortasetos antes y
después de cada uso.
1.
Pare el motor y retire la batería.
2.
Limpie la suciedad y los residuos del cuerpo
del cortasetos usando un paño húmedo con un
detergente suave.
Si desea obtener más información sobre
el reciclaje de las baterías de iones
de litio o localizar las instalaciones de
reciclaje de baterías más próximas, visite
www.Call2Recycle.org (EE.UU. y Canadá
únicamente). Si se encuentra fuera de
EE.UU. o Canadá, póngase en contacto con
su distribuidor Toro autorizado.
Nota: No utilice detergentes fuertes en la
carcasa de plástico ni en la empuñadura.
Pueden ser dañadas por algunos aceites
aromáticos, por ejemplo de pino o limón, y por
disolventes como el queroseno.
3.
Coloque el cortasetos en una superficie plana.
Aplique aceite ligero para máquinas a lo largo
del filo de la cuchilla. Si va a utilizar el cortasetos
durante un período prolongado, aplique aceite a
la cuchilla durante el uso.
Nota: No aplique aceite al cortasetos mientras
está en funcionamiento.
Almacenamiento
Importante: Almacene la herramienta, la
batería y el cargador solo a temperaturas que
estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especificaciones (página 9).
Importante: Si va a almacenar la herramienta
durante un año o más, retire la batería de la
herramienta y cargue la batería hasta que 2 o 3 de
los indicadores LED de la batería se enciendan
en color azul. No almacene la batería totalmente
cargada ni totalmente descargada. Cuando vaya
a utilizar la herramienta de nuevo, cargue la
batería hasta que la luz indicadora de la izquierda
del cargador se muestre verde o bien los 4
indicadores LED se muestren azules en la batería.
• Limpie cualquier material extraño del producto.
• Almacene la herramienta, la batería y el cargador
de la batería en un lugar bien ventilado que no sea
accesible para los niños.
13
Solución de problemas
Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o
reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no
puede solucionar el problema usted mismo.
Problema
La herramienta no arranca.
Posible causa
1. La batería no está correctamente
instalada en la herramienta.
1. Retire y luego vuelva a colocar
la batería en la herramienta,
asegurándose de que está
completamente instalada y bloqueada.
2. La batería no está cargada.
2. Retire la batería de la herramienta y
cárguela.
3. Sustituya la batería.
4. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
3. La batería está dañada.
4. Hay otro problema eléctrico con la
herramienta.
La herramienta no alcanza la potencia
completa.
Acción correctora
1. La batería está casi descargada.
1. Retire la batería de la herramienta y
cargue la batería completamente.
2. Los orificios de ventilación están
obstruidos.
2. Limpie los orificios de ventilación.
La herramienta produce vibraciones o
ruidos excesivos.
1. Las cuchillas están desafiladas o
dañadas.
1. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
La batería se descarga rápidamente.
1. La batería está por encima o por
debajo del intervalo de temperatura
adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
El cargador de la batería no funciona.
1. El cargador de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de
temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y trasládelo a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 0 °C y 40 °C.
2. La toma de corriente en la que está
enchufado el cargador de la batería no
tiene corriente.
2. Póngase en contacto con un
electricista autorizado para que repare
la toma de corriente.
La batería muestra solo 3 indicadores
LED después de pocos segundos de uso
de una batería completamente cargada.
1. Esto es normal.
1. Pare la herramienta y presione el botón
del indicador de carga de la batería o
retire la batería de la herramienta para
mostrar la carga real de la batería.
Los 4 indicadores LED de la batería
parpadean después de presionar el botón
del indicador de carga de la batería, y se
muestra la carga actual (cuando la batería
no se está usando).
1. La batería está por encima o por
debajo del intervalo de temperatura
adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
Los 4 indicadores LED de la batería
parpadean después de liberar el gatillo
(cuando la batería se está usando).
1. La batería está por encima o por
debajo del intervalo de temperatura
adecuado.
1. Traslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
2 indicadores LED de la batería
parpadean después de presionar el botón
del indicador de carga de la batería, y se
muestra la carga actual (cuando la batería
no se está usando).
1. Existe una diferencia de voltaje entre
las celdas de la batería.
1. Coloque la batería en el cargador hasta
que esté completamente cargada.
2 indicadores LED de la batería parpadean
después de liberar el gatillo (cuando la
batería se está usando).
1. Existe una diferencia de voltaje entre
las celdas de la batería.
1. Coloque la batería en el cargador hasta
que esté completamente cargada.
1 indicador LED de la batería parpadea.
1. El voltaje de la batería es bajo.
1. Coloque la batería en el cargador.
Es difícil retirar la batería de la
herramienta.
1. La batería/herramienta es nueva
o hay corrosión en los terminales
de la batería o los terminales de la
herramienta.
1. Limpie los terminales de la batería
y de la herramienta. Aplique grasa
dieléctrica en los terminales de la
batería; no utilice otro tipo de lubricante
porque podría dañar los terminales.
14
Aviso de privacidad (Europa)
Información recopilada por Toro
Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el
caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través
de su Concesionario o empresa Toro local.
El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden
no proporcionar la misma protección que en su país.
AL COMPARTIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OTORGA SU CONSENTIMIENTO AL PROCESAMIENTO DE DICHA
INFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRITOS EN ESTE AVISO DE PRIVACIDAD.
Uso que hace Toro de la información
Toro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retirada
de un producto, así como para cualquier otro propósito del que le informemos. Toro puede compartir su información con filiales, concesionarios u otros
socios comerciales de Toro con relación a cualquiera de las actividades antes mencionadas. No venderemos su información personal a ninguna otra
empresa. Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes,
para operar correctamente nuestros sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.
Retención de su información personal
Retendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los fines para los que se recopiló originalmente o para otros
fines legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.
Compromiso de Toro respecto a la seguridad de su información personal
Tomamos precauciones razonables para mantener la seguridad de sus datos personales. También tomamos medidas para asegurar que la información
personal sea exacta y esté actualizada.
Acceso y rectificación de su información personal
Si usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a
[email protected].
Ley de Consumo de Australia
Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local.
374-0282 Rev C
La Garantía Toro
y
la Garantía de Arranque GTS de Toro
Condiciones y productos cubiertos
Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo
entre sí, prometen conjuntamente reparar el producto Toro nombrado a
continuación si presenta defectos de materiales o mano de obra o si el
motor Toro GTS (Guaranteed to Start – Garantía de Arranque) no arranca
en el primer o segundo intento, siempre que se haya realizado todo el
mantenimiento rutinario indicado en el Manual del operador.
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
Si cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano
de obra, siga este procedimiento:
1.
Póngase en contacto con el vendedor para concertar el servicio
técnico del producto. Si por cualquier razón le es imposible
ponerse en contacto con el vendedor, puede dirigirse a cualquier
Distribuidor Autorizado Toro para concertar el servicio técnico. Visite
http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx para localizar a
un distribuidor Toro en su zona.
2.
Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al
establecimiento de reparación. Si por alguna razón no está satisfecho
con el análisis del establecimiento de reparación o con la asistencia
recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente:
Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra original:
Productos
Cortacéspedes dirigidos
•Carcasa colada
—Motor
—Batería
•Carcasa de acero
—Motor
Cortacéspedes TimeMaster
•Motor
•Batería
Productos eléctricos manuales
•Productos Ultra
•Productos Power Plex
—Batería
Cortacéspedes dirigidos eléctricos
Todas las unidades con conductor
a continuación
•Motor
•Batería
•Accesorios
Tractores de césped y jardín DH
TimeCutter
•Motor
Periodo de Garantía
5 años de uso residencial2
90 días de uso comercial
5 años de garantía GTS, uso
residencial3
2 años
2 años de uso residencial2
30 días de uso comercial
2 años de garantía GTS, uso
residencial3
3 años de uso residencial2
90 días de uso comercial
3 años de garantía GTS, uso
residencial3
2 años
2 años de uso residencial2
3 años de uso residencial2
2 años
Sin garantía para el uso comercial
Consulte la garantía del fabricante
del motor4
2 años de uso residencial2
2 años de uso residencial2
2 años de uso residencial2
30 días de uso comercial
3 años de uso residencial2
30 días de uso comercial
3 años de uso residencial2
2 años o 300 horas de uso comercial
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, EE.UU.
001–952–948–4707
Elementos y condiciones no cubiertos
No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial de sistemas de
emisión y la cobertura de garantía del motor en algunos productos. Esta
garantía expresa no cubre:
•
El coste de mantenimiento regular, servicio o piezas, como por
ejemplo filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite, bujías,
filtros de aire, afilado de cuchillas o cuchillas desgastadas, ajustes de
cables/acoplamientos o ajustes de frenos y embragues
•
•
El fallo de componentes debido al desgaste normal
•
•
•
Cualquier producto o pieza que haya sufrido modificaciones, abusos o
negligencia, que necesite sustituirse o repararse debido a accidentes
o a falta de un mantenimiento adecuado
Los costes de recogida y entrega
Las reparaciones o los intentos de reparación por parte de cualquier
persona que no sea un Servicio Técnico Autorizado de Toro
Las reparaciones necesarias por no haber seguido el procedimiento
recomendado respecto al combustible (consulte el Manual del
operador para obtener más detalles)
–
La retirada de contaminantes del sistema de combustibles no
está cubierta
–
El uso de combustible antiguo (de más de un mes de antigüedad)
o de combustible que contiene más de un 10 % de etanol o más
de un 15 % de MTBE (éter metil tert-butílico)
–
Si no se drena el sistema de combustible antes de un periodo de
inactividad superior a un mes
5
TimeCutter HD
•Motor
3 años o 300 horas 5
3 años o 300 horas de uso comercial
5
1“Comprador
original” significa la persona que compró originalmente el Producto Toro.
2“Uso residencial” significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su vivienda.
El uso en más de un lugar se considera como uso comercial y sería aplicable la garantía de uso
comercial.
3La
5Lo
•
Reparaciones o ajustes para corregir problemas de arranque debidos
a lo siguiente:
–
Incumplimiento de los procedimientos correctos de mantenimiento
o del procedimiento recomendado sobre el combustible
–
La cuchilla del cortacésped giratorio ha golpeado un objeto
Garantía de Arranque Toro no es aplicable cuando el producto se usa con fines comerciales.
4Algunos
motores utilizados en los productos Toro están garantizados por el fabricante del motor.
que ocurra primero.
La garantía se puede anular si el contador de horas está desconectado,
alterado o muestra signos de manipulación.
•
Condiciones de operación especiales que pueden requerir más de
dos intentos de arranque:
–
Primer arranque después de un periodo prolongado de inactividad
superior a tres meses o de almacenamiento estacional
–
Arranque a baja temperatura, por ejemplo al inicio de la primavera
o al final del otoño
–
Procedimientos de arranque inadecuados - si tiene dificultad al
arrancar la unidad, revise el Manual del operador para asegurarse
de que está siguiendo los procedimientos de arranque correctos.
Esto puede ahorrarle una visita innecesaria al Servicio Técnico
Autorizado de Toro.
Responsabilidades del propietario
Debe mantener su producto Toro siguiendo los procedimientos de
mantenimiento descritos en el Manual del operador. Dicho mantenimiento
rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por
cuenta de usted.
Productos residenciales
Condiciones generales
El comprador está amparado por la legislación nacional de cada país. Esta
garantía no restringe los derechos del comprador bajo dicha legislación.
374-0268 Rev L
Form No. 3408-804 Rev C
Taille-haie Power Plex™ 61 cm 40
V MAX
N° de modèle 51136—N° de série 317000001 et suivants
N° de modèle 51136T—N° de série 317000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
CV
*3408-804* C
Sécurité
ATTENTION : L'utilisation d'outils de jardinage
électriques exige de suivre certaines précautions
élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de
choc électrique et de dommage corporel, y compris
ce qui suit :
Introduction
Ce taille-haie est destiné au grand public, pour la taille
des buissons et des haies. Il est conçu pour utiliser
exclusivement les batteries modèle 88525 (fournie
avec le modèle 51136) ou 88526.
ATTENTION
Le non respect de tous les avertissements
et consignes peut entraîner des chocs
électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Lisez toutes les mises en garde et consignes
de sécurité.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre
produit.
Conservez précieusement toutes les mises en
garde et consignes de sécurité à titre de référence.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les mises en
garde renvoie à votre outil électrique branché sur le
secteur (câblé) ou alimenté par batterie (sans fil).
1. Sécurité sur la zone de travail
A. La zone de travail doit être propre et
bien éclairée. Les endroits sombres et
encombrés sont propices aux accidents.
B. N'utilisez jamais d'outils électriques
dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables par exemple. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs/émanations.
C. Tenez enfants et adultes à distance
pendant l'utilisation d'un outil électrique.
Les distractions peuvent entraîner la perte
de contrôle de l'outil.
D. Évitez les environnements dangereux.
N'utilisez pas les outils dans un lieu humide
ou détrempé.
2. Sécurité personnelle
A. Restez vigilant ; regardez où vous allez et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez
jamais un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments. Un seul
moment d'inattention pendant l'utilisation
peut entraîner de graves blessures.
B. Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une
protection oculaire. Les équipements
de protection comme les masques
antipoussière, les chaussures de sécurité
à semelle antidérapante, les casques
Le modèle 51136T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé en Chine
Tous droits réservés
et les protections antibruit utilisés de
manière pertinente réduisent les risques de
blessures.
C.
D.
Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l'outil en marche. Une
clé oubliée sur une pièce rotative de l'outil
électrique risque de vous blesser.
E.
Ne vous penchez pas trop en avant
lorsque vous travaillez. Gardez toujours
les pieds bien posés à terre et faites en
sorte de ne pas perdre l'équilibre. Vous
pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en
cas d'événement inattendu.
F.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants. Attachez vos cheveux
et n'approchez pas les vêtements ni les
gants des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux pendants ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
G.
3.
Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur
Marche/Arrêt est en position ARRÊT
avant de connecter l'outil à une source
d'alimentation et/ou à la batterie, de le
prendre en main ou de le transporter.
Des accidents peuvent se produire si vous
transportez un outil électrique en gardant
le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou
si vous le mettez sous tension sans avoir
placé l'interrupteur en position arrêt.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d'équipements de
dépoussiérage et de récupération,
assurez-vous qu'ils sont branchés et
utilisés correctement. L'utilisation d'un
dispositif de récupération des poussières
peut réduire les risques associés aux
poussières.
4.
C.
Débranchez l'outil de la source
d'alimentation et/ou la batterie de
l'outil avant d'effectuer des réglages,
de changer d'accessoire ou de ranger
l'outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
D.
Rangez les outils électriques non
utilisés hors de la portée des enfants
et ne confiez leur utilisation qu'à des
personnes connaissant leur maniement
et ayant lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux s'ils sont mis
entre les mains d'utilisateurs novices.
E.
Maintenez les outils électriques en bon
état de marche. Vérifiez si des pièces
sont mal alignées, grippées, cassées ou
présentent tout autre défaut susceptible
d'affecter le bon fonctionnement de
l'outil électrique. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques en
mauvais état.
F.
Gardez les outils de coupe propres
et bien affûtés. Des outils de coupe
entretenus correctement et bien affûtés
sont moins susceptibles de coincer et sont
plus faciles à contrôler.
G.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires,
les outils rapportés, etc., en conformité
avec ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche
à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique
pour des opérations autres que celles
prévues peut engendrer une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à batterie
A.
Ne les chargez qu'avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
convenant à un type de batterie peut créer
un risque d'incendie s'il est utilisé avec une
autre batterie.
B.
Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiquement
prévues. L'utilisation d'autres batteries
peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
C.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la
à distance d'objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques qui pourraient relier les
bornes entre elles. Un court-circuit aux
bornes de la batterie peut causer des
brûlures ou un incendie.
Utilisation et entretien des outils électriques
A.
B.
Ne faites pas forcer l'outil électrique.
Utilisez l'outil électrique correct pour
la tâche à accomplir. Un outil électrique
adapté donnera de meilleurs résultats et
sera moins dangereux s'il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne vous servez pas de l'outil électrique
si l'interrupteur Marche/Arrêt ne permet
pas de le mettre en marche et de l'arrêter
correctement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur
d'alimentation est dangereux et doit être
réparé.
3
D.
E.
5.
• Veillez à toujours conserver une position
Une utilisation abusive peut causer
la projection de liquide hors de la
batterie ; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez à l'eau.
En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez en plus un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
d'utilisation sûre et sécurisée quand vous utilisez
le produit.
• N'utilisez jamais le produit si vous vous trouvez sur
un escalier ou une échelle. Ne travaillez jamais
plus haut qu'à hauteur d'épaule.
• Vérifiez toujours que le déflecteur de sécurité
fourni est en place avant d'utiliser le produit.
N'essayez jamais d'utiliser un produit incomplet ou
ayant fait l'objet d'une modification non agréée.
Le temps de charge augmente si la
batterie n'est pas chargée dans la
plage de température adéquate ; voir
Caractéristiques techniques (page 9).
• Vérifiez régulièrement l'état de l'appareil de coupe
et réparez-le immédiatement s'il est endommagé.
Entretien
• Ne surchargez pas l'appareil.
Confiez l'entretien de votre outil électrique à
un réparateur qualifié utilisant exclusivement
des pièces de rechange identiques. La
sécurité de votre outil électrique sera ainsi
maintenue.
• Si l'appareil se met à vibrer de façon anormale,
vérifiez-le immédiatement. Des vibrations
excessives peuvent causer des blessures.
• Arrêtez l'appareil si le dispositif de coupe est
bloqué. Débranchez-le de l'alimentation (retirez la
batterie) et éliminez l'obstruction. Vérifiez que le
dispositif de coupe n'est pas endommagé avant
de réutiliser l'appareil.
Avertissements de sécurité relatifs au
taille-haie
• N'approchez aucune partie du corps de la
lame. Ne retirez pas les branches coupées
et ne tenez pas les branches pendant le
fonctionnement des lames. Vérifiez toujours
que le commutateur est en position d'arrêt
avant d'enlever les obstructions. Les lames
continuent de fonctionner quelques instants
après l'arrêt. Un seul moment d'inattention
pendant l'utilisation du taille-haie peut entraîner
des blessures graves.
• Respectez les instructions d'entretien et de
réparation de ce produit. Ne modifiez jamais le
produit. Des informations concernant l'entretien
et les réparations sont fournies dans ce mode
d'emploi.
• Apprenez à arrêter le produit rapidement en cas
d'urgence.
• N'exposez pas le produit à la pluie. N'utilisez pas
• Portez toujours le taille-haie par la poignée
le produit sur une haie mouillée.
après avoir attendu l'arrêt de la lame. Les
risques de blessures causées par les lames sont
réduits si le taille-haie est manipulé correctement.
• Utilisez uniquement le produit à la lumière du jour
ou sous un bon éclairage artificiel.
• Tenez l'outil uniquement par les surfaces de
• Avant d'utiliser le produit, vérifiez si la haie
maintien isolées, car la lame peut toucher
des câbles invisibles ou son propre cordon
d'alimentation. Si les lames entrent en contact
avec un câble « sous tension », les pièces
métalliques exposées peuvent également être
mises « sous tension » et causer un choc
électrique.
comporte des corps étrangers (par ex. des
grillages). Veillez à ce que le dispositif de coupe
ne touche pas de câble ni aucun autre objet
métallique.
• Tenez correctement le taille-haie (par ex. avec les
deux mains s'il comprend 2 poignées). Une perte
de contrôle risque de causer des blessures.
• DANGER – N'approchez pas les mains de la
lame. Tout contact avec la lame causera de
graves blessures.
Avertissements de sécurité supplémentaires
• N'approchez jamais les mains et les pieds de l'outil
de coupe, surtout lors de sa mise en marche.
• N'essayez pas d'attraper ou de retirer les chutes
de coupe quand le produit fonctionne. Ne retirez
les chutes de coupe que lorsque le produit est
éteint et débranché de l'alimentation.
• Ne tenez jamais l'appareil par le déflecteur.
4
Avertissements de sécurité supplémentaires
concernant le chargeur
• Ce chargeur peut être utilisé par des personnes
plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques
(page 9). Ne chargez pas et ne remisez pas
la batterie à des températures hors de la plage
suggérée.
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et
de connaissances, à la condition qu'elles soient
supervisées et formées à l'utilisation sécurisée
du chargeur et qu'elles comprennent les risques
impliqués.
• La batterie peut présenter une légère fuite de
liquide à des températures ou dans des conditions
d'utilisation extrêmes. Toutefois, si le joint
extérieur est endommagé et que ce liquide entre
en contact avec votre peau, lavez rapidement
la zone concernée à l'eau. En cas de contact
du liquide avec les yeux, rincez les yeux à l'eau
propre pendant au moins 10 minutes et consultez
immédiatement un médecin.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chargeur.
• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans supervision.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
• N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque
doit être remplacé par le fabricant ou un de ses
réparateurs, ou par des personnes qualifiées pour
éviter tout danger.
raison que ce soit. Si le boîtier en plastique
de la batterie se casse ou se fissure, cessez
immédiatement de l'utiliser et ne la rechargez pas.
• Débranchez le chargeur de l'alimentation et
• Ne rangez et ne transportez pas de batterie de
laissez-le refroidir avant de le nettoyer, l'entretenir,
le ranger et le transporter.
rechange dans une poche ou une boîte à outils ou
tout autre endroit où elle pourrait entrer en contact
avec des objets métalliques. Un court-circuit
pourrait se produire et endommager la batterie ou
causer des brûlures ou un incendie.
• Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes
les instructions et les mises en gardes qui
apparaissent sur le chargeur et la batterie.
• Le chargeur et la batterie fournie avec sont
• Ne percez pas la batterie avec des clous, ne
spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble. Utilisez le chargeur uniquement avec
la batterie fournie pour cet outil.
frappez pas la batterie avec un marteau, ne
marchez pas dessus et ne la soumettez à aucun
choc ou impact important.
• Chargez la batterie à l'intérieur car le chargeur est
• Protégez la batterie de la chaleur. Ne placez pas la
destiné exclusivement à une utilisation en intérieur.
batterie à la lumière directe du soleil et ne l'utilisez
ou ne la rangez pas à l'intérieur d'une voiture par
temps chaud. La batterie pourrait produire de la
chaleur, exploser ou s'enflammer.
• Ne rechargez pas les batteries non rechargeables.
• Protégez le chargeur de l'humidité. Cela
représente un risque de choc électrique.
• N'essayez jamais de charger une batterie si elle
• Ne placez pas d'objet sur le chargeur car il
est fissurée ou endommagée de quelque façon
que ce soit. Cela représente un risque de choc
électrique ou d'électrocution.
risquerait de surchauffer. Ne placez pas le
chargeur à proximité d'une source de chaleur.
• N'utilisez de rallonge avec le chargeur qu'en cas
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
d'absolue nécessité. L'utilisation d'un mauvais
type de rallonge pourrait causer un incendie, une
décharge électrique ou une électrocution.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc
important, s'il est tombé ou s'il a été endommagé
de toute autre façon. Demandez à un centre
d'entretien agréé de contrôler et de réparer le
chargeur.
Avertissements de sécurité supplémentaires
concernant les batteries
• N'essayez pas de charger la batterie avec un
chargeur autre que celui fourni. Le chargeur et la
batterie fournie avec sont spécifiquement conçus
pour fonctionner ensemble.
• Pour assurer la longévité et des performances
optimales de la batterie, chargez et remisez-la
uniquement à des températures comprises dans la
5
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 82,3 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA.
Le niveau de pression acoustique est déterminé en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 95 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 3 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,04 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,83 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1.5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
Important: Les vibrations produites pendant
l'utilisation de l'outil électrique peuvent être
différentes de la valeur totale déclarée suivant
la manière dont l'outil est utilisé. L'utilisateur
doit prendre les mesures de sécurité nécessaires
en fonction de l'exposition estimée pendant les
conditions réelles d'utilisation.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
Symbole
Désignation/Explication
Lisez la notice d'utilisation.
Portez des protecteurs
d'oreilles.
decal136-2496
136-2496
Portez une protection oculaire.
1. Ne pas jeter.
Portez un masque
antipoussière.
Portez des gants de
protection.
Portez des chaussures
de protection à semelle
antidérapante.
decal136-2499
136-2499
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Ne pas brûler la batterie.
N'exposez pas le produit à la
pluie ou à l'humidité.
3. Ne pas utiliser à l'humidité.
4. Ne pas jeter.
N'approchez pas les doigts
du dispositif de coupe en
mouvement.
Symbole DEEE. Les déchets
de produits électriques ne
doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers.
Veuillez les recycler lorsque
des centres appropriés
existent. Adressez-vous aux
autorités locales ou à votre
magasin local pour tout conseil
concernant le recyclage.
decal136-2495
136-2495
decal136-2501
1. Ne pas jeter.
136-2501
7
1. Ne pas jeter.
3. Résidentiel
2. Isolation double
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal136-2504
136-2504
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est
complètement chargée.
3. La batterie est trop
chaude.
4. La batterie doit être
remplacée.
decal136-2537
136-2537
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; portez des
protecteurs d'oreilles ; portez une protection oculaire ;
n'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
decal136-2534
136-2534
decal136-2539
136–2539
1. La batterie n'est pas
4. Stop – suivez ces
chargée quand elle sort du
instructions avant la
carton.
première utilisation.
2. Placez la batterie dans le
chargeur de batterie.
1. Chargez la batterie dans un lieu avec une température
ambiante de 0 à 40 ºC.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Attendez que la batterie
soit complètement
chargée avant la première
utilisation.
8
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Remarque: La batterie n'est pas complètement
chargée lors de l'achat. Avant la toute première
utilisation de l'outil, voir Charge de la batterie (page
11).
Montage du chargeur de
batterie (option)
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de
batterie solidement à un mur à l'aide des fentes de
fixation murale situées au dos.
g204357
Figure 2
Côté gauche du taille-haie
Montez le chargeur uniquement à l'intérieur (par
exemple dans un garage ou tout autre endroit à l'abri
de l'humidité), à proximité d'une prise de courant et
hors de la portée des enfants.
1. Lames
6. Commutateur de
verrouillage
7. Gâchette
8. Verrou de batterie
Remarque: Pour fixer le chargeur en place,
2. Déflecteur
3. Commutateur de poignée
auxiliaire
4. Poignée auxiliaire
insérez-le et faites-le pivoter sur les fixations
correctement installées (fixations non incluses).
5. Bouton de rotation de la
poignée
Pour vous aider à monter le chargeur, reportez-vous à
la Figure 1.
9. Batterie
10. Couvercle de protection
Caractéristiques
techniques
Modèle
51136
51136T
Longueur de coupe
610 mm
610 mm
Tension nominale
40 V c.c. maximum ; 36 V c.c.
nominale
Vitesse à vide
3000 cpm double action à 40 V
maximum
Largeur de coupe
18 mm
Type de chargeur
88527
Type de batterie
88525 (incluse avec le modèle 51136),
88526 (vendue séparément)
Poids
g194202
Figure 1
Poids de la machine sans la
batterie
3,6 kg
Poids de la machine avec
batterie 88525
4,6 kg
Poids de la machine avec
batterie 88526
5,2 kg
Plages de températures adéquates
9
Charger la batterie entre
0 et 40 ºC*
Utiliser les produits entre
-15 et 60 ºC
Utilisation
Plages de températures adéquates (cont'd.)
Rangez les produits à
-15 et 60 ºC
Débrancher le chargeur
température inférieure à 0° C
ou supérieure à 40° C
Démarrage du taille-haie
1.
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
Enlevez le couvercle de protection des lames
(Figure 3).
ATTENTION
Les lames du taille-haie peuvent causer
des coupures ou des mutilations.
Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu
fermé, propre et sec.
Manipulez toujours le taille-haie avec
prudence quand le couvercle de
protection est retiré.
g203890
Figure 3
1. Couvercle de protection
2. Lames
2.
Assurez-vous que les évents du taille-haie sont
exempts de toute poussière et tout débris.
3.
Alignez le creux de la batterie sur la languette
dans le corps de la poignée, saisissez la poignée
et poussez la batterie dans la poignée jusqu'à ce
que le verrou s'enclenche en position (Figure 4).
g194473
Figure 4
10
1. Commutateur de poignée
auxiliaire
2. Poignée auxiliaire
4. Gâchette
3. Commutateur de
verrouillage
6. Évents du taille-haie
5. Verrou de batterie
4.
Placez une main sur la poignée d'actionnement.
Placez l'autre main sur la poignée auxiliaire
(Figure 4).
5.
Appuyez sur le commutateur de verrouillage
puis serrez la poignée d'actionnement tout en
Retrait de la batterie
actionnant le commutateur de poignée auxiliaire
pour mettre le taille-haie en marche (Figure 4).
Appuyez sur le verrou de batterie de l'outil afin de
débloquer la batterie, et faites glisser cette dernière
hors de l'outil (Figure 6).
Le taille-haie reste en marche tant que le
commutateur de poignée auxiliaire est actionné
et que la gâchette est appuyée. Vous pouvez
relâcher le commutateur de verrouillage lorsque
le taille-haie a démarré.Figure 4
Rotation de la poignée du
taille-haie
1.
Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
verrouillage de rotation (encadré A de la Figure
5).
2.
Tournez la poignée de 90° vers la droite ou la
gauche selon le sens de coupe recherché, puis
relâchez le bouton de verrouillage de rotation
pour bloquer la poignée à la position voulue
(encadré B de la Figure 5).
g194190
Figure 6
1. Verrou de batterie
Charge de la batterie
Important: Lisez toutes les consignes de
sécurité.
Important: Chargez la batterie uniquement à une
température comprise dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 9).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
g190070
Figure 5
Arrêt du taille-haie
1.
Relâchez la poignée d'actionnement ou le
commutateur de poignée auxiliaire (Figure 4).
2.
Attendez au moins 5 secondes l'arrêt complet
de la lame.
11
1.
Branchez le cordon d'alimentation adapté à vos
prises de courant dans le chargeur de batterie.
2.
Assurez-vous que les évents de la batterie sont
exempts de toute poussière et tout débris.
3.
Alignez le creux de la batterie (Figure 7) sur la
languette du chargeur.
7.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications des diodes sur le
chargeur de batterie.
Voyant
gauche
g192748
Figure 7
1. Logement de la batterie
4. Bouton indicateur de
charge de la batterie
2. Bornes de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
Éteint
Rouge
Le chargeur est sous
tension ; aucune batterie
n'est insérée
Rouge
Rouge
La batterie est en charge
Vert
Rouge
La batterie est chargée
Orange
Rouge
La batterie est trop chaude
Rouge
clignotant
Rouge
Remplacez la batterie
• L'outil électrique permet de couper dans un sens
4.
Assurez-vous que les évents du chargeur de
batterie sont exempts de toute poussière et tout
débris.
•
5.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit bien enclenchée (Figure 8).
•
•
•
•
•
•
g194423
Figure 8
•
3. Témoin lumineux droit
2. Témoin lumineux gauche
•
6.
Indique
Conseils d'utilisation
3. Évents de la batterie
1. Évents du chargeur
Voyant droit
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
•
12
ou dans l'autre en exécutant un mouvement de
va-et-vient lentement sur le plan transversal.
Tenez-vous bien en appui sur vos deux pieds
de manière à ne pas perdre l'équilibre. Ne vous
penchez pas trop en avant lorsque vous travaillez.
Examine la zone de travail et débarrassez-la des
objets cachés.
N'utilisez jamais le taille-haie près de lignes
électriques, palissades, poteaux, bâtiments ou
autres obstacles fixes.
Si la lame heurte un objet dur, vérifiez toujours
son état avant de vous en servir à nouveau. Ne
l'utilisez pas si elle est endommagée.
Mettez toujours la machine hors tension avant
d'en faire l'entretien ou de toucher les lames.
Ne forcez pas le taille-haie dans des buissons
épais. Les lames pourraient se coincer et peiner.
Si les lames commencent à peiner, ralentissez.
N'essayez pas de couper des branchages de plus
de 18 mm de diamètre ou qui sont manifestement
trop gros pour être coupés par la lame du
taille-haie. Utilisez une scie à main non électrique
ou une scie à élaguer pour couper les plus gros
branchages.
Si les lames se coincent, coupez le moteur et
enlevez la batterie avant d'essayer de remédier
à l'obstruction.
Vous pouvez utiliser un cordeau pour vous aider à
tailler la haie bien droite. Décidez à quelle hauteur
couper la haie. Tendez un cordeau le long de la
haie à la hauteur voulue. Coupez la haie juste
au-dessus du cordeau.
Portez des gants pour tailler les buissons épineux
ou piquants. Lorsque vous taillez de nouvelles
pousses, utilisez un mouvement transversal plus
ample pour qu'elles passent directement dans la
lame.
Entretien
• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un
Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la prise de l'alimentation ou la batterie)
avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de
nettoyage.
• Tenez l'outil, la batterie et le chargeur à l'écart des
endroit bien aéré, hors de la portée des enfants.
agents corrosifs, tels les produits chimiques de
jardinage et les sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
Utilisez uniquement les pièces et accessoires de
rechange recommandés par le fabricant.
• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un
Inspectez et entretenez régulièrement le produit.
Ne confiez la réparation du produit qu'à un centre
d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié.
lieu fermé, propre et sec.
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Graissage de la lame du
taille-haie
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Les batteries ion-lithium doivent être recyclées ou
mises au rebut selon la réglementation en vigueur
dans le centre de recyclage le plus proche.
Remarque: Huilez la lame du taille-haie avant et
après chaque utilisation.
1.
Coupez le moteur et retirez la batterie.
2.
Nettoyez la saleté et les débris sur le corps du
taille-haie à l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent doux.
Pour plus de renseignements sur le recyclage
des batteries lithium-ion et pour trouver le
centre de recyclage de batteries le plus proche,
rendez-vous sur www.Call2Recycle.org (USA
et Canada seulement). Hors des USA
et du Canada, veuillez contacter votre
concessionnaire Toro agréé.
Remarque: N'utilisez pas de détergents
trop puissants sur le corps en plastique ou la
poignée. Ils peuvent être endommagés par
certaines huiles aromatiques, telles le pin et le
citron, et par des solvants comme le kérosène.
3.
Posez le taille-haie sur une surface plane.
Enduisez le bord de la lame supérieure d'huile
pour machine légère. Si vous prévoyez d'utiliser
le taille-haie pendant une période prolongée,
huilez la lame en cours d'utilisation.
Remarque: Ne huilez jamais le taille-haie
pendant qu'il est en marche.
Remisage
Important: Rangez l'outil, la batterie et
le chargeur de batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 9).
Important: Si vous remisez l'outil pendant un an
ou plus, retirez la batterie de l'outil et chargez-la
jusqu'à ce que 2 ou 3 diodes deviennent bleues
sur la batterie. Ne remisez pas une batterie à
pleine charge ou complètement déchargée. Avant
de réutiliser la batterie, chargez-la jusqu'à ce que
le voyant de gauche devienne vert sur le chargeur,
ou jusqu'à ce que les 4 diodes de la batterie
deviennent bleues.
• Nettoyez le produit pour éliminer les corps
étrangers.
13
Dépistage des défauts
N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou
de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez
pas à résoudre le problème vous-même.
Problème
L'outil ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans l'outil.
1. Retirez et remettez la batterie en place
dans l'outil, en vérifiant qu'elle est
complètement insérée et enclenchée.
2. La batterie n'est pas chargée.
3. La batterie est endommagée.
4. L'outil présente un problème de nature
électrique.
2. Retirez la batterie de l'outil et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Retirez la batterie de l'outil et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont obstrués.
2. Nettoyez les évents.
L'outil émet des vibrations ou des bruits
excessifs.
1. Les lames sont émoussées ou
endommagées.
1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
La batterie se décharge rapidement.
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
1. Le chargeur de batterie est à une
température supérieure ou inférieure à
la plage de températures appropriée.
1. Débranchez le chargeur de batterie et
placez-le dans un endroit sec, à une
température comprise entre 0 et 40 ºC.
2. La prise sur laquelle le chargeur est
branché n'est pas alimentée.
2. Adressez-vous à un électricien qualifié
pour réparer la prise.
Trois diodes seulement sont allumées sur
la batterie au bout de quelques secondes
seulement d'utilisation, alors qu'elle est
complètement chargée.
1. Cela est parfaitement normal.
1. Arrêtez l'outil et appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie, ou
retirez la batterie de l'outil pour afficher
la charge réelle.
Les 4 diodes clignotent sur la batterie
après avoir appuyé sur le bouton
indicateur de charge, et la charge actuelle
s'affiche (quand la batterie n'est pas
utilisée).
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Les 4 diodes clignotent sur la batterie
après avoir relâché la gâchette (quand la
batterie est utilisée).
1. La batterie est à une température
supérieure ou inférieure à la plage de
températures appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
Deux diodes clignotent sur la batterie
après avoir appuyé sur le bouton
indicateur de charge, et la charge actuelle
s'affiche (quand la batterie n'est pas
utilisée).
1. Il y a une différence de tension entre
les éléments de la batterie.
1. Placez la batterie sur le chargeur
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
Deux diodes clignotent sur la batterie
après avoir relâché la gâchette (quand la
batterie est utilisée).
1. Il y a une différence de tension entre
les éléments de la batterie.
1. Placez la batterie sur le chargeur
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
Une diode clignote sur la batterie.
1. La tension de la batterie est faible.
1. Placez la batterie sur le chargeur.
Il est difficile de retirer la batterie de l'outil.
1. La batterie/l'outil est neuf, ou bien les
bornes de la batterie ou les bornes de
l'outil sont corrodées.
1. Nettoyez les bornes de la batterie
et de l'outil. Appliquez ensuite de la
graisse diélectrique sur les bornes de
la batterie ; n'utilisez aucun autre type
de lubrifiant au risque d'endommager
les bornes.
L'outil n'atteint pas sa pleine puissance.
14
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à
[email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails relatifs au Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0282 Rev C
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Comment faire intervenir la garantie
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de
fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier
ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur
ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison
quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser
à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Rendez-vous
sur http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx pour trouver un distributeur Toro
près de chez vous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou
des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat initial :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
Période de garantie
résidentiel)2
—Moteur
—Batterie
•Plateau acier
—Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
•Produits Ultra
•Produits Power Plex
—Batterie
Tondeuses autotractées électriques
Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées
DH
5 ans (usage
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3
2 ans
•Moteur
TimeCutter HD
•Moteur
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
2 ans (usage
3 ans (usage résidentiel)2
2 ans
Pas de garantie pour usage commercial
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
•
•
résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
2 ans ou 300 heures (usage commercial) 5
3 ans ou 300 heures 5
3 ans ou 300 heures (usage commercial) 5
TimeCutter
Toro Warranty Company
•
•
•
•
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, de mauvais traitements ou de
négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou
d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé.
Les réparations nécessaires dues au non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (pour plus de détail, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur).
–
Le nettoyage du circuit d'alimentation en cas de contamination n'est pas couvert.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
•
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant.
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de
démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un réparateur
Toro agréé.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus
par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0268 Rev L
Form No. 3408-805 Rev C
Tagliasiepi Power Plex™ 61 cm 40
V MAX
Nº del modello 51136—Nº di serie 317000001 e superiori
Nº del modello 51136T—Nº di serie 317000001 e superiori
Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com.
Traduzione dell'originale (IT)
*3408-805* C
Sicurezza
ATTENZIONE: durante l'utilizzo di apparecchiature
elettriche per il giardinaggio, seguite sempre le
precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di
incendio, scossa elettrica e lesioni personali, incluse
le seguenti:
Introduzione
Questo tagliasiepi è inteso per l'utilizzo da parte di
clienti residenziali per il mantenimento di cespugli e
siepi. È progettato per utilizzare solo pacchi batteria
modello 88525 (forniti con il modello 51136) o 88526.
AVVERTENZA
Il mancato rispetto di tutte le avvertenze e
istruzioni può comportare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Leggete attentamente queste informazioni per
imparare come utilizzare e mantenere il vostro
prodotto in modo idoneo ed evitare lesioni personali
e danni al prodotto. Siete responsabili dell'utilizzo
consono e sicuro del prodotto.
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimento futuro.
Potete contattare Toro direttamente sul sito
www.Toro.com per informazioni su prodotti e
accessori, assistenza nell'individuazione di un
rivenditore o per registrare il vostro prodotto.
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze fa
riferimento al vostro utensile elettrico (con cavo) con
alimentazione di rete o al vostro utensile elettrico
(senza fili) con funzionamento a batteria.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
A. Tenete l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le aree disordinate o buie
favoriscono gli incidenti.
B. Non utilizzate gli utensili elettrici in
atmosfere esplosive, come in presenza
di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli
utensili elettrici creano scintille che possono
accendere la polvere o i vapori.
C. Tenete i bambini e gli astanti a distanza
mentre utilizzate un utensile elettrico. Le
distrazioni possono provocare una perdita
del controllo.
D. Evitate ambienti pericolosi. Non utilizzate
apparecchiature elettriche in luoghi bagnati
o umidi.
2. Sicurezza personale
A. Rimanete vigili, guardate ciò che state
facendo e affidatevi al buon senso
durante l'utilizzo di un utensile elettrico.
Non utilizzate un utensile elettrico
se siete stanchi o sotto l'influenza di
farmaci, alcol o medicinali. Un momento
di disattenzione durante l'utilizzo di un
utensile elettrico può comportare gravi
lesioni personali.
B. Utilizzate attrezzatura protettiva
personale. Indossate sempre gli occhiali
di sicurezza. Dispositivi di protezione
come maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco o protezioni per
l'udito utilizzati nelle condizioni opportune
riducono le lesioni personali.
Il modello 51136T non include una batteria o un
caricabatterie.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contattateci a www.Toro.com.
Stampato in Cina
Tutti i diritti sono riservati
C.
3.
familiarità con l'utensile o le istruzioni di
metterlo in funzione. Gli utensili elettrici
sono pericolosi nelle mani di utilizzatori non
addestrati.
Evitate avviamenti non intenzionali.
Assicuratevi che l'interruttore sia in
posizione di SPEGNIMENTO prima di
effettuare il collegamento a una presa di
corrente e/o al pacco batteria e prima
di afferrare o trasportare l'utensile. Il
trasporto di utensili elettrici con le dita
sull'interruttore o mettere sotto carica
utensili con l'interruttore in posizione di
accensione favorisce gli incidenti.
D.
Rimuovete eventuali chiavi o attrezzi di
regolazione prima di accendere l'utensile
elettrico. Un attrezzo o una chiave lasciata
attaccata a una parte rotante dell'utensile
elettrico può comportare lesioni personali.
E.
Non sporgetevi. Mantenete sempre
l'appoggio e l'equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
F.
Vestitevi in modo adeguato. Non
indossate indumenti larghi o gioielli.
Tenete i capelli legati e indumenti
e guanti a distanza dalle parti in
movimento. Gli indumenti larghi, i gioielli
o i capelli lunghi possono restare impigliati
nelle parti in movimento.
G.
Se sono forniti dispositivi per il
collegamento delle apparecchiature
di estrazione e raccolta della polvere,
assicuratevi che siano collegati e
utilizzati in modo corretto. L'utilizzo della
raccolta della polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4.
Utilizzo e cura dell'utensile elettrico
A.
Non forzate l'utensile elettrico. Utilizzate
l'utensile elettrico corretto per la vostra
applicazione. L'utensile elettrico corretto
effettuerà il lavoro in modo migliore e
più sicuro con la potenza per cui è stato
progettato.
B.
Non usate l'utensile elettrico se
l'interruttore non si accende e spegne.
Qualsiasi utensile elettrico che non possa
essere controllato con l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
C.
Scollegate la spina dall'alimentazione
e/o il pacco batteria dall'utensile elettrico
prima di effettuare eventuali regolazioni,
sostituire gli accessori o riporre gli
utensili elettrici. Tali misure preventive
riducono il rischio di avviamento accidentale
dell'utensile elettrico.
D.
Riponete gli utensili elettrici inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini e non
consentite a persone che non hanno
3
E.
Effettuate la manutenzione degli
utensili elettrici. Controllate eventuali
disallineamenti o grippaggio delle parti
mobili, rottura dei componenti e altre
condizioni che possono influire sul
funzionamento degli utensili elettrici.
In caso di danni, fate riparare l'utensile
elettrico prima dell'uso. Molti incidenti
sono causati da utensili elettrici con scarsa
manutenzione.
F.
Tenete gli utensili di taglio affilati e puliti.
Gli utensili elettrici con manutenzione
adeguata e bordi di taglio affilati hanno una
minore probabilità di bloccarsi e sono più
facili da controllare.
G.
Utilizzate l'utensile elettrico, accessori
e punte dell'utensile ecc. in conformità
con queste istruzioni, tenendo in
considerazione le condizioni operative e
l'attività da eseguire. L'utilizzo dell'utensile
elettrico per operazioni diverse da quelle
intese può comportare situazioni pericolose.
Utilizzo e cura dell'utensile a batteria
A.
Caricatela solo con il caricabatterie
specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto a un tipo di pacco
batteria può creare un rischio di incendio se
utilizzato con un altro pacco batteria.
B.
Utilizzate utensili elettrici solo
con pacchi batteria appositamente
progettati. L'utilizzo di qualsiasi pacco
batteria può creare un rischio di lesioni e
incendio.
C.
Quando un pacco batteria non è in uso,
tenetelo lontano da altri oggetti metallici,
come graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti di metallo
che possano creare un collegamento
da un terminale a un altro. Mandare in
cortocircuito i morsetti della batteria tra loro
può causare bruciature o un incendio.
D.
In condizioni di uso improprio, è
possibile che del liquido fuoriesca dalla
batteria; evitate il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquate con
acqua. Se il liquido entra in contatto con
gli occhi, consultate anche un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
E.
I tempi di ricarica aumentano se il pacco
batteria non viene ricaricato all'interno
incompleto o su cui sia stata effettuata una
modifica non autorizzata.
dell'intervallo di temperature opportuno;
fate riferimento a Specifiche (pagina 9).
5.
• Controllate regolarmente il dispositivo di taglio per
Manutenzione
escludere danni e, in caso di danni, riparatelo
immediatamente.
Fate effettuare la manutenzione del vostro
utensile elettrico a un addetto alle riparazioni
qualificato, utilizzando solo parti sostitutive
identiche. Ciò garantirà che la sicurezza
dell'utensile elettrico venga mantenuta.
• Non sovraccaricate il prodotto.
• Se il prodotto inizia a vibrare in modo anomalo,
controllatelo immediatamente. Vibrazioni
eccessive possono causare lesioni.
Avvertenze di sicurezza per il tagliasiepi
• Mantenete tutte le parti del corpo lontane
• Spegnete il prodotto quando il dispositivo di
taglio è bloccato. Scollegatelo dall'alimentazione
(ovvero, togliete il pacco batteria) e rimuovete
l'ostruzione. Ispezionate il dispositivo di taglio per
escludere danni prima di riutilizzarlo.
dalla lama di taglio. Non rimuovete il
materiale tagliato o materiale trattenuto da
tagliare quando le lame sono in movimento.
Assicuratevi che l'interruttore sia spento
durante la pulizia del materiale inceppato.
Le lame continuano a muoversi per un certo
periodo dopo lo spegnimento. Un momento di
disattenzione durante l'utilizzo del tagliasiepi
può comportare gravi lesioni personali.
• Seguite le istruzioni di manutenzione e riparazione
per questo prodotto. Non effettuate mai modifiche
al prodotto. Le informazioni sulla manutenzione
e riparazione sono fornite in questo manuale di
istruzioni.
• Trasportate il tagliasiepi per l'impugnatura
• Imparate come arrestare il prodotto rapidamente
con la lama di taglio arrestata. Una corretta
manipolazione del tagliasiepi riduce possibili
lesioni personali causate dalle lame di taglio.
in caso di emergenza.
• Non esponete il prodotto alla pioggia. Non
utilizzate il prodotto su una siepe bagnata.
• Afferrate l'utensile elettrico solo dalle superfici
• Utilizzate il prodotto solo alla luce del sole o in
con impugnatura isolata, dal momento che
la lama di taglio può entrare in contatto con
cablaggio nascosto o con il suo cavo. Le
lame di taglio a contatto con un filo sotto tensione
possono mettere sotto tensione le parti di metallo
esposte dell'utensile elettrico e provocarvi una
scossa elettrica.
buone condizioni di illuminazione artificiale.
• Controllate la siepe per escludere la presenza di
oggetti estranei prima dell'inizio del lavoro (ad
es. filo spinato). Fate attenzione a evitare che il
dispositivo di taglio non venga in contatto con filo
o altri oggetti metallici.
• PERICOLO - Tenete le mani a distanza dalla
• Afferrate il tagliasiepi in modo corretto (ad es. con
lama. Il contatto con la lama comporterà gravi
lesioni personali.
entrambe le mani se sono fornite 2 impugnature).
La perdita di controllo può causare infortuni.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
• Tenete mani e piedi a distanza dal dispositivo di
taglio in ogni momento e soprattutto all'accensione
del prodotto.
• Non provate ad afferrare o rimuovere lo sfalcio
quando il prodotto è in funzione. Rimuovete
lo sfalcio solo quando il prodotto è spento e
scollegato dall'alimentazione.
• Non tenete mai il prodotto per la protezione.
• Assicuratevi sempre di adottare una posizione
operativa salda e sicura durante l'utilizzo del
prodotto.
• Non utilizzate mai il prodotto mentre vi trovate in
piedi su gradini o su una scala a pioli. Non lavorate
a un'altezza superiore a quella delle spalle.
• Assicuratevi sempre che la protezione di
sicurezza fornita sia montata prima di utilizzare il
prodotto. Non tentate mai di utilizzare un prodotto
4
Ulteriori avvertenze di sicurezza per il
caricabatterie
Il caricabatterie e il pacco batteria in dotazione
sono specificamente progettati per funzionare
congiuntamente.
• Questo caricabatterie può essere utilizzato da
• Per garantire la massima durata della batteria
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o con mancanza di esperienza
e conoscenze se supervisionate o istruite
riguardo l'utilizzo sicuro del caricabatterie e se
comprendono i pericoli coinvolti.
e le migliori prestazioni, caricate e stoccate il
pacco batteria solo a temperature comprese
all'interno dell'intervallo corretto; fate riferimento a
Specifiche (pagina 9). Non caricate o stoccate il
pacco batteria a temperature esterne all'intervallo
suggerito.
• I bambini non devono giocare con il caricabatterie.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione utente
• Possono verificarsi piccole perdite di liquido dal
non devono essere effettuate da bambini senza
supervisione.
pacco batteria in caso di utilizzo o condizioni di
temperatura estremi. Tuttavia, se la tenuta esterna
è rotta e tale perdita viene a contatto con la vostra
pelle, lavate l'area interessata rapidamente con
acqua. Se la perdita viene a contatto con i vostri
occhi, lavateli con acqua pulita per un minimo di 10
minuti e consultate immediatamente un medico.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal funzionario
di manutenzione o da persone analogamente
qualificate, al fine di evitare pericoli.
• Scollegate il caricabatterie dall'alimentazione
• Non tentate mai di aprire il pacco batteria per alcun
e lasciate che si raffreddi prima di effettuare
operazioni di pulizia, manutenzione, stoccaggio
e trasporto.
motivo. Se l'alloggiamento di plastica del pacco
batteria dovesse rompersi o creparsi, interrompete
immediatamente l'utilizzo e non ricaricatelo.
• Prima di utilizzare il caricabatterie, leggete tutte
• Non conservate o trasportate un pacco batteria di
le istruzioni e le indicazioni di precauzione sul
caricabatterie e sul pacco batteria.
riserva in tasca o in una cassetta degli attrezzi o in
qualsiasi altro luogo in cui possa venire a contatto
con oggetti metallici. Il pacco batteria può subire
un cortocircuito, causando danni al pacco batteria,
ustioni o un incendio.
• Il caricabatterie e il pacco batteria in dotazione
sono specificamente progettati per funzionare
congiuntamente. Utilizzate il caricabatterie solo
con il pacco batteria indicato per questo utensile.
• Non perforate la batteria con chiodi, non colpite la
• Caricate il pacco batteria solo all'interno se il
batteria con un martello, non calpestate la batteria
e non sottoponetela ad altri forti urti o scosse.
caricabatterie è indicato unicamente per l'uso
all'interno.
• Proteggete il pacco batteria dal calore. Non
• Non caricate batterie non ricaricabili.
posizionate la batteria sotto la luce diretta del sole
e non utilizzate o stoccate la batteria all'interno
di auto quando il clima è caldo. Così facendo la
batteria potrebbe generare calore, esplodere o
incendiarsi.
• Proteggete il caricabatterie da umidità e bagnato.
C'è pericolo di scossa elettrica.
• Non posizionate oggetti sopra al caricabatterie
dal momento che potrebbero causare
surriscaldamento. Non posizionate il caricabatterie
accanto ad alcuna fonte di calore.
• Non cercate mai di caricare un pacco batteria
crepato o danneggiato in altro modo. C'è pericolo
di scossa elettrica o elettrocuzione.
• Non utilizzate un cavo di prolunga sul
caricabatterie, a meno che non sia strettamente
necessario. L'utilizzo di un cavo di prolunga non
idoneo può causare il rischio di incendio, scossa
elettrica o elettrocuzione.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
• Non utilizzate il caricabatterie se è stato
sottoposto a un forte urto, fatto cadere o altrimenti
danneggiato in qualche modo. Fate controllare e
riparare il caricabatterie da un centro assistenza
autorizzato.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per i pacchi
batteria
• Non provate a caricare il pacco batteria con un
altro caricabatterie che non sia quello fornito.
5
Pressione acustica
Questa unità ha un livello di pressione acustica
all'orecchio dell'operatore di 82,3 dBA, con un valore
di incertezza (K) di 3 dBA.
Il livello di pressione acustica è stato determinato
in conformità con le procedure delineate in EN ISO
11201.
Potenza acustica
Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito
di 95 dBA, con un valore d'incertezza (K) di 3 dBA.
Il livello di potenza acustica è stato determinato in
conformità con le procedure delineate in EN ISO
11094.
Vibrazione mano/braccio
Livello di vibrazioni misurato per la mano destra =
2,04 m/s2
Livello di vibrazioni misurato per la mano sinistra =
1,83 m/s2
Valore d'incertezza (K) = 1.5 m/s2
I valori misurati sono stati determinati in conformità
con le procedure delineate in EN ISO 20643.
Importante: Le emissioni di vibrazioni durante
l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico possono
differire dal valore totale dichiarato a seconda del
modo in cui l'utensile viene utilizzato. L'operatore
deve prendere misure di sicurezza sulla base di
una stima dell'esposizione alle condizioni effettive
di utilizzo.
6
Adesivi di sicurezza e informativi
Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a
qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti.
Simbolo
Designazione/spiegazione
Leggete il manuale di
istruzioni.
Indossate protezioni per
l'udito.
decal136-2496
136-2496
Indossate protezioni per gli
occhi.
1. Non eliminatelo.
Indossate una maschera
antipolvere.
Indossate guanti protettivi.
Indossate scarpe protettive e
antiscivolo.
decal136-2499
136-2499
Non esponete il prodotto
alla pioggia o a condizioni di
bagnato (umidità).
1. Leggete il Manuale
dell'operatore.
3. Non utilizzate in condizioni
di bagnato.
2. Non bruciate la batteria.
4. Non eliminatelo.
Tenete le dita a distanza
dal dispositivo di taglio in
movimento.
Simbolo WEEE. I prodotti
elettrici di rifiuto non devono
essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Riciclateli presso le
strutture apposite, se presenti.
Informatevi presso i vostri enti
locali o il punto vendita di zona
per suggerimenti di riciclaggio.
decal136-2495
136-2495
1. Non eliminatelo.
decal136-2501
136-2501
1. Non eliminatelo.
2. Doppio isolamento
7
3. Residenziale
4. Leggete il Manuale
dell'operatore.
decal136-2504
136-2504
1. Il pacco batteria è in
carica.
2. Il pacco batteria è
completamente carico.
3. Il pacco batteria è troppo
caldo.
4. Il pacco batteria deve
essere sostituito.
decal136-2537
136-2537
1. Avvertenza - Leggete il Manuale dell'operatore; indossate
le protezioni per l'udito; indossate le protezioni per gli occhi;
non utilizzate in condizioni di bagnato.
decal136-2534
136-2534
1. Il pacco batteria non viene
fornito completamente
carico.
2. Inserite la batteria nel
caricabatterie.
decal136-2539
136–2539
4. Stop - Seguite queste
istruzioni prima del primo
utilizzo.
5. Leggete il Manuale
dell'operatore.
1. Caricate la batteria in un luogo in cui la temperatura sia
compresa tra 0 °C e 40 °C.
3. Attendete fino a quando
la batteria non è
completamente carica
prima di utilizzarla per la
prima volta.
8
Preparazione
Quadro generale del
prodotto
Nota: Il pacco batteria non è completamente carico
al momento dell'acquisto. Prima di utilizzare l'utensile
per la prima volta, fate riferimento a Ricarica del
pacco batteria (pagina 11).
Montaggio del
caricabatterie (opzionale)
Se lo desiderate, montate il caricabatterie saldamente
su una parete, utilizzando i fori per il montaggio a
parete sul retro dell'unità.
g204357
Figura 2
Lato sinistro del tagliasiepi
Assicuratevi di montarlo al chiuso (in un garage
o un altro luogo asciutto), vicino a una presa di
alimentazione e fuori dalla portata dei bambini.
1. Lame
6. Interruttore di bloccaggio
Fate riferimento a Figura 1 per assistenza nel
montaggio del caricabatterie.
2. Protezione
3. Interruttore
dell'impugnatura ausiliaria
7. Levetta
8. Fermo della batteria
Nota: Fate scorrere e ruotate il caricabatterie sulla
4. Impugnatura ausiliaria
9. Pacco batteria
bulloneria correttamente posizionata per fissarlo in
posizione (bulloneria non inclusa).
5. Pulsante di rotazione
dell'impugnatura
10. Copertura di protezione
Specifiche
Modello
51136
51136T
Lunghezza di taglio
610 mm
610 mm
Tensione nominale
40 V c.c. massima; 36 V c.c. nominale
Velocità senza
carico
3000 movimenti/min a doppia azione a
40 V massimi
Larghezza di taglio
18 mm
Tipo di
caricabatterie
88527
Tipo di batteria
88525 (inclusa con 51136), 88526
(venduta separatamente)
Pesi
g194202
Figura 1
Massa della macchina senza
batteria
3,6 kg
Massa della macchina con
batteria 88525
4,6 kg
Massa della macchina con
batteria 88526
5,2 kg
Intervalli di temperatura idonei
9
Carica della batteria a
0 °C–40 °C
Utilizzo dei prodotti a
-15°C–60°C
Funzionamento
Intervalli di temperatura idonei (cont'd.)
Stoccaggio dei prodotti a
-15 °C–60 °C
Scollegate il caricabatterie se
Inferiore a 0 °C o superiore a
40 °C
Avviamento del tagliasiepi
1.
Rimuovete la copertura di protezione dalle lame
di taglio (Figura 3).
AVVERTENZA
*I tempi di ricarica aumenteranno se la ricarica non
avviene all'interno di questo intervallo.
Le lame di taglio del tagliasiepi possono
causare tagli o amputazioni.
Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un
luogo ben pulito e asciutto.
Prestate attenzione quando maneggiate il
tagliasiepi con la copertura di protezione
rimossa.
g203890
Figura 3
1. Copertura di protezione
2.
3.
2. Lame
Assicuratevi che gli sfiati sul tagliasiepi siano
privi di polvere e detriti.
Allineate la cavità del pacco batteria con la
linguetta nell'alloggiamento dell'impugnatura,
afferrate l'impugnatura e spingete il pacco
batteria nell'impugnatura fino a quando il fermo
non si blocca in posizione (Figura 4).
g194473
Figura 4
1. Interruttore
dell'impugnatura ausiliaria
4. Levetta
2. Impugnatura ausiliaria
5. Fermo della batteria
3. Interruttore di bloccaggio
6. Aree di sfiato del
tagliasiepi
4.
5.
10
Posizionate una mano sull'impugnatura
della levetta. Posizionate l'altra mano
sull'impugnatura ausiliaria (Figura 4).
Premete l'interruttore di bloccaggio e poi
schiacciate l'interruttore della levetta mentre
Rimozione del pacco
batteria
innestate l'interruttore dell'impugnatura ausiliaria
per accendere il tagliasiepi (Figura 4).
Il tagliasiepi rimane acceso fino a quando
l'interruttore dell'impugnatura ausiliaria è
innestato e la levetta è schiacciata. L'interruttore
di bloccaggio può essere rilasciato una volta che
il tagliasiepi è in funzione (Figura 4).
Premete il fermo della batteria sull'utensile per
rilasciare il pacco batteria e fate scorrere il pacco
batteria fuori dall'utensile (Figura 6).
Rotazione dell'impugnatura
del tagliasiepi
1.
Tenete premuto il pulsante di bloccaggio della
rotazione (A di Figura 5).
2.
Ruotate l'impugnatura di 90° a destra o sinistra,
a seconda della direzione di taglio desiderata,
poi rilasciate il pulsante di bloccaggio della
rotazione per bloccare l'impugnatura nella
posizione desiderata (B di Figura 5).
g194190
Figura 6
1. Fermo della batteria
Ricarica del pacco batteria
Importante: Leggete tutte le precauzioni di
sicurezza.
Importante: Caricate il pacco batteria solo a
temperature comprese all'interno dell'intervallo
corretto; fate riferimento a Specifiche (pagina 9).
Nota: In qualsiasi momento, premete il pulsante
dell'indicatore di carica della batteria sul pacco
batteria per visualizzare l'attuale stato di carica
(indicatori LED).
1.
Collegate il cavo di alimentazione corrispondente
alla vostra presa nel caricabatterie.
2.
Assicuratevi che gli sfiati sulla batteria siano
privi di polvere e detriti.
3.
Allineate la cavità nel pacco batteria (Figura 7)
con la linguetta sul caricabatterie.
g190070
Figura 5
Arresto del tagliasiepi
1.
Rilasciate la levetta o l'interruttore
dell'impugnatura ausiliaria (Figura 4).
2.
Attendete almeno 5 secondi che la lama di taglio
smetta di muoversi.
11
7.
Fate riferimento alla seguente tabella per
interpretare gli indicatori LED sul caricabatterie.
Spia sinistra
Spia destra
Indica
Spegnimento
Rosso
Il caricabatterie è acceso;
nessun pacco batteria
inserito
Rosso
Rosso
Il pacco batteria è in carica
Verde
Rosso
Il pacco batteria è carico
Arancione
Rosso
Il pacco batteria è troppo
caldo
Rosso
lampeggiante
Rosso
Sostituite il pacco batteria
g192748
Figura 7
1. Cavità del pacco batteria
2. Terminali del pacco
batteria
Suggerimenti
4. Pulsante dell'indicatore di
carica della batteria
5. Indicatori LED (carica
attuale)
• Utilizzate l'utensile elettrico per il taglio in qualsiasi
direzione con movimento lento e ampio, da un lato
all'altro.
3. Aree di sfiato del pacco
batteria
• Posizionatevi in modo da essere stabili e in
equilibrio su entrambi i piedi. Non sporgetevi.
4.
Assicuratevi che gli sfiati sul caricabatterie siano
privi di polvere e detriti.
• Ispezionate e ripulite l'area da eventuali oggetti
5.
Fate scorrere il pacco batteria nel caricabatteria
fino a quando non è completamente in sede
(Figura 8).
• Non utilizzate mai il tagliasiepi vicino a cavi elettrici,
nascosti.
recinzioni, pali, edifici o altri oggetti immobili.
• Non utilizzate mai una lama dopo aver colpito con
forza un oggetto, senza prima controllare eventuali
danni. Non utilizzatela se danneggiata.
• Non toccate mai le lame e non effettuate la
manutenzione dell'apparecchio con il cavo di
alimentazione collegato.
• Non forzate il tagliasiepi attraverso fitti arbusti.
Ciò può comportare il grippaggio delle lame e
rallentarle. Se le lame rallentano, riducete il ritmo.
• Non tentate di tagliare steli o ramoscelli più grandi
di 18 mm di diametro o quelli chiaramente troppo
grandi da inserire nella lama di taglio. Utilizzate
una sega manuale non elettrica o una sega per
potatura per tagliare steli di grandi dimensioni.
• Se le lame si inceppano, arrestate il motore e
g194423
Figura 8
rimuovete la batteria prima di tentare di rimuovere
l'ostruzione.
1. Aree di sfiato del
3. Spia di indicazione destra
caricabatterie
2. Spia di indicazione sinistra
6.
• Se desiderato, potete utilizzare una stringa per
aiutarvi a tagliare la vostra siepe a livello. Decidete
l'altezza desiderata per la siepe. Estendete
un pezzo di stringa lungo la siepe all'altezza
desiderata. Rifilate la siepe appena sopra la linea
guida della stringa.
Per rimuovere il pacco batteria, fate scorrere la
batteria all'indietro, fuori dal caricabatterie.
• Indossate guanti quando rifilate parti spinose o
appuntite. Quando tagliate nuovi getti, utilizzate un
movimento ampio, in modo che gli steli vengano
introdotti direttamente nella lama di taglio.
12
Manutenzione
• Ripulite il prodotto da tutti i materiali estranei.
• Stoccate l'utensile, il pacco batteria e il
caricabatterie in un luogo ben ventilato,
inaccessibile ai bambini.
Scollegate il prodotto dall'alimentazione (ovvero,
rimuovete la spina dall'alimentazione o dal pacco
batteria) prima di effettuare interventi di manutenzione
o pulizia.
• Tenete utensile, pacco batteria e caricabatterie
lontano da agenti corrosivi, come sostanze
chimiche per il giardino e sali di sbrinamento.
Utilizzate soltanto parti di ricambio ed accessori
raccomandati dal produttore.
• Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non
stoccate il pacco batteria all'aperto o all'interno di
veicoli.
Effettuate ispezione e manutenzione del prodotto
regolarmente. Fate controllare e riparare il prodotto
solo da un centro assistenza autorizzato o uno
specialista analogamente qualificato.
• Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in
un luogo ben pulito e asciutto.
Oliatura della lama del
tagliasiepi
Preparazione del pacco
batteria per il riciclaggio
Nota: Oliate la lama del tagliasiepi prima e dopo
ogni uso.
Importante: Al momento della rimozione, coprite
1.
Arrestate il motore e rimuovete la batteria.
2.
Pulite il corpo del tagliasiepi da sporco e detriti
utilizzando un panno umido con un detergente
delicato.
i terminali del pacco batteria con nastro adesivo
per servizio pesante. Non tentate di distruggere
o smontare il pacco batteria o di rimuoverne i
componenti. I pacchi batteria agli ioni di litio
devono essere riciclati o smaltiti correttamente
presso la struttura di riciclaggio delle batterie più
vicina.
Nota: Non utilizzate detergenti forti
sull'alloggiamento di plastica o sull'impugnatura.
Potrebbero subire danni causati da alcuni oli
aromatici, come pino e limone, e solventi come
il kerosene.
3.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio
dei pacchi batterie agli ioni di litio e per
individuare la struttura per il riciclaggio
delle batterie più vicina a voi, visitate il sito
www.Call2Recycle.org (solo Stati Uniti e
Canada). Se la vostra sede si trova al di fuori
di Stati Uniti e Canada, contattate il vostro
distributore Toro autorizzato.
Posizionate il tagliasiepi su una superficie piana.
Applicate olio automobilistico leggero lungo il filo
della lama superiore. Se utilizzerete il tagliasiepi
per un periodo di tempo prolungato, oliate la
lama durante l'utilizzo.
Nota: Non oliate il tagliasiepi mentre è in
funzione.
Stoccaggio
Importante: Stoccate l'utensile, il pacco
batteria e il caricabatterie solo a temperature
comprese all'interno dell'intervallo opportuno;
fate riferimento a Specifiche (pagina 9).
Importante: Se stoccate l'utensile per un anno
o più, rimuovete il pacco batteria dall'utensile e
caricatelo fino a quando 2 o 3 indicatori LED non
diventano blu sulla batteria. Non stoccate una
batteria completamente carica o completamente
scarica. Quando è il momento di utilizzarlo
nuovamente, caricate il pacco batteria fino a
quando la spia di indicazione sinistra non diventa
verde sul caricabatterie o quando tutti e 4 gli
indicatori LED non diventano blu sulla batteria.
13
Localizzazione guasti
Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e
riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente
qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli.
Problema
L'utensile non si avvia.
Possibile causa
Rimedio
1. La batteria non è completamente
installata nell'utensile.
1. Rimuovete e poi riposizionate la
batteria nell'utensile, assicurandovi
che sia completamente installata e
fissata.
2. Il pacco batteria non è carico.
3. Il pacco batteria è danneggiato.
4. L'utensile presenta un altro problema
elettrico.
2. Rimuovete il pacco batteria dall'utensile
e caricatelo.
3. Sostituite il pacco batteria.
4. Contattate un centro assistenza
autorizzato.
1. La capacità di carica del pacco batteria
è troppo bassa.
1. Rimuovete il pacco batteria dall'utensile
e caricatelo completamente.
2. Gli sfiati dell'aria sono bloccati.
2. Pulite gli sfiati dell'aria.
L'utensile produce vibrazioni o rumore
eccessivi.
1. Le lame sono smussate o danneggiate.
1. Contattate un centro assistenza
autorizzato.
Il pacco batteria perde rapidamente la
carica.
1. Il pacco batteria si trova al di sopra
o al di sotto del corretto intervallo di
temperature.
1. Spostate il pacco batteria in un luogo
asciutto e in cui la temperatura sia
compresa tra 0 °C e 40 °C.
Il caricabatterie non funziona.
1. Il caricabatterie si trova al di sopra
o al di sotto del corretto intervallo di
temperature.
1. Scollegate il caricabatterie e spostatelo
in un luogo asciutto e in cui la
temperatura sia compresa tra 0 °C e
40 °C.
2. La presa cui è collegato il caricabatterie
non dà corrente.
2. Contattate il vostro elettricista
qualificato per riparare la presa.
Il pacco batteria mostra solo 3 indicatori
LED dopo qualche secondo di utilizzo di
una batteria completamente carica.
1. Questo è normale.
1. Arrestate l'utensile e premete il
pulsante dell'indicatore di carica della
batteria oppure rimuovete la batteria
dall'utensile per visualizzare la carica
effettiva della batteria.
Tutti e 4 gli indicatori LED lampeggiano
sul pacco batteria dopo che avete
premuto il pulsante dell'indicatore di carica
della batteria sul pacco batteria e viene
visualizzata la carica attuale (quando il
pacco batteria non è in uso).
1. Il pacco batteria si trova al di sopra
o al di sotto del corretto intervallo di
temperature.
1. Spostate il pacco batteria in un luogo
asciutto e in cui la temperatura sia
compresa tra 0 °C e 40 °C.
Tutti e 4 gli indicatori LED lampeggiano
sul pacco batteria dopo aver rilasciato la
levetta (quando il pacco batteria è in uso).
1. Il pacco batteria si trova al di sopra
o al di sotto del corretto intervallo di
temperature.
1. Spostate il pacco batteria in un luogo
asciutto e in cui la temperatura sia
compresa tra 0 °C e 40 °C.
2 indicatori LED lampeggiano sul pacco
batteria dopo che avete premuto il
pulsante dell'indicatore di carica della
batteria sul pacco batteria e viene
visualizzata la carica attuale (quando il
pacco batteria non è in uso).
1. C'è una differenza di tensione tra le
celle nel pacco batteria.
1. Posizionate la batteria nel
caricabatterie fino a quando non
è completamente carica.
2 indicatori LED lampeggiano sul pacco
batteria dopo aver rilasciato la levetta
(quando il pacco batteria è in uso).
1. C'è una differenza di tensione tra le
celle nel pacco batteria.
1. Posizionate la batteria nel
caricabatterie fino a quando non
è completamente carica.
L'utensile non raggiunge la massima
potenza.
14
Problema
Possibile causa
Rimedio
Un indicatore LED lampeggia sul pacco
batteria.
1. La tensione del pacco batteria è bassa.
1. Posizionate il pacco batteria nel
caricabatterie.
La rimozione del pacco batteria
dall'utensile è difficoltosa.
1. Il pacco batteria/utensile è nuovo o è
presente corrosione nei terminali della
batteria e/o i terminali dell'utensile.
1. Pulite i terminali sul pacco batteria e
sull'utensile. Poi applicate del grasso
dielettrico ai terminali della batteria;
non utilizzate nessun altro tipo di
lubrificante, dal momento che potrebbe
danneggiare i terminali.
15
Informativa europea sulla privacy
Dati raccolti da Toro
Toro Warranty Company (Toro) rispetta la vostra privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi
chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite l'azienda o il rivenditore Toro in loco.
Il sistema di garanzia Toro è installato su server situati negli Stati Uniti, dove la legge sulla tutela della privacy può prevedere una protezione diversa da
quella del vostro paese.
COMUNICANDOCI I VOSTRI DATI PERSONALI ACCONSENTITE ALLA LORO ELABORAZIONE COME INDICATO NELL'INFORMATIVA SULLA
PRIVACY.
Utilizzo delle informazioni da parte di Toro
Toro può utilizzare i vostri dati personali per elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto e per qualsiasi altra
comunicazione, nonché condividere i vostri dati con consociate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Non venderemo i vostri dati
personali ad altre aziende. Ci riserviamo il diritto di divulgare i dati personali a scopo di conformità con la legislazione applicabile e su richiesta delle
autorità competenti, per il corretto funzionamento del sistema o per tutelare noi stessi o gli altri utenti.
Conservazione dei dati personali
Conserveremo i vostri dati personali finché saranno necessari per gli scopi previsti al momento della loro raccolta iniziale o per altri scopi legittimi (come
la conformità normativa) o laddove richiesto dalla legislazione applicabile.
Impegno di Toro alla sicurezza dei dati personali
Adottiamo precauzioni ragionevoli per proteggere la sicurezza dei vostri dati personali, nonché misure atte a mantenere l'accuratezza e lo status corrente dei dati personali.
Accesso e correzione delle vostre informazioni personali
Per rivedere o correggere i vostri dati personali, contattateci via email all'indirizzo
[email protected].
Legislazione australiana relativa ai consumatori
I clienti australiani potranno reperire i dettagli concernenti la legislazione australiana relativa ai consumatori all'interno della confezione o presso il
concessionario Toro in loco.
374-0282 Rev C
Prodotti residenziali
La Garanzia Toro
e
Garanzia di avviamento Toro GTS
Condizioni e prodotti coperti
The Toro Company e la sua affiliata, Toro Warranty Company, ai sensi di un
accordo tra le medesime, garantiscono congiuntamente la riparazione dei
Prodotti Toro elencati sotto qualora essi presentassero difetti di materiale
o lavorazione o se il motore coperto da garanzia Toro GTS (Guaranteed
to Start) non si avviasse al primo o al secondo tentativo, a condizione che
siano state eseguite le operazioni di manutenzione ordinaria previste nel
Manuale dell'operatore.
I seguenti periodi di tempo si applicano a partire dalla data originale
dell'acquisto:
Prodotti
Tosaerba elettrici con operatore a
piedi
•Piatto pressofuso
—Motore
—Batteria
•Piatto in acciaio
—Motore
Tosaerba TimeMaster
•Motore
•Batteria
Prodotti elettrici portatili
•Prodotti Ultra
•Prodotti Power Plex
—Batteria
Tosaerba elettrici con operatore a
terra
Tutte le unità con operatore a bordo
sotto
•Motore
•Batteria
•Attrezzi
Trattorini DH per prati e giardini
TimeCutter
•Motore
Istruzioni per ottenere il servizio in garanzia
Se ritenete che il vostro Prodotto Toro presenti un difetto di materiale o
lavorazione, seguite la seguente procedura:
1.
Per la revisione del prodotto rivolgetevi al rivenditore di zona.
Se per un qualsiasi motivo non fosse possibile contattare il
vostro rivenditore di zona, per la revisione del prodotto potete
rivolgervi a un distributore autorizzato Toro. Visitate il sito
http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx per individuare
un distributore Toro nella vostra zona.
2.
Portate il prodotto e la vostra prova d'acquisto (ricevuta di vendita)
presso il centro di assistenza. Se per qualsiasi motivo non siete
soddisfatti dell'analisi del centro di assistenza o dell'assistenza
ricevuta, contattateci all'indirizzo:
Periodo di garanzia
5 anni di utilizzo residenziale2
90 giorni di utilizzo professionale
5 anni con garanzia GTS, utilizzo
residenziale3
2 anni
2 anni di utilizzo residenziale2
30 giorni di utilizzo professionale
2 anni con garanzia GTS, utilizzo
residenziale3
3 anni di utilizzo residenziale2
90 giorni di utilizzo professionale
3 anni con garanzia GTS, utilizzo
residenziale3
2 anni
2 anni di utilizzo residenziale2
3 anni di utilizzo residenziale2
2 anni
Nessuna garanzia per l'utilizzo
professionale
Consultate la garanzia del produttore
del motore4
2 anni di utilizzo residenziale2
2 anni di utilizzo residenziale2
2 anni di utilizzo residenziale2
30 giorni di utilizzo professionale
3 anni di utilizzo residenziale2
30 giorni di utilizzo professionale
3 anni di utilizzo residenziale2
2 anni o 300 ore per uso professionale
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
001–952–948–4707
Articoli e condizioni non coperti da garanzia
Non esiste altra garanzia espressa ad eccezione della copertura su sistemi
di emissione speciali e sul motore di alcuni prodotti. Quanto segue è
escluso dalla presente espressa garanzia:
•
Costo della regolare manutenzione o delle parti soggette a
manutenzione, come filtri, carburante, lubrificanti, cambi d'olio,
candele, filtri dell'aria, affilatura delle lame o lame usurate, regolazioni
di cavo/cablaggio o regolazioni di freno e frizione
•
•
Componenti malfunzionanti a causa di normale usura
•
•
•
Qualsiasi prodotto o componente che sia stato alterato, utilizzato
impropriamente, trascurato, che richieda sostituzione o riparazione a
causa di incidenti o mancanza di adeguata manutenzione
Costi di ritiro e consegna
Le riparazioni o tentate riparazioni da parte di chiunque altro che non
sia un Centro assistenza Toro autorizzato
Le riparazioni necessarie a causa di guasti devono seguire la
procedura raccomandata per il carburante (consultate il Manuale
dell'operatore per ulteriori dettagli)
–
La rimozione di contaminanti dall'impianto del carburante non
è coperta
–
L'utilizzo di carburante vecchio (di più di un mese) o carburante
che contenga una percentuale superiore al 10% di etanolo o
superiore al 15% di MTBE
–
Il mancato spurgo dell'impianto del carburante prima di qualsiasi
periodo di mancato utilizzo superiore a un mese
5
3 anni o 300 ore 5
3 anni o 300 ore per uso professionale
TimeCutter HD
•Motore
5
1Per
•
acquirente originale si intende la persona che ha originariamente acquistato il Prodotto Toro.
Le riparazioni o regolazioni volte a correggere difficoltà di avviamento
a causa delle seguenti condizioni:
–
Mancato svolgimento delle corrette procedure di manutenzione o
procedure raccomandate relative al carburante
–
Urto della lama di taglio rotante contro un oggetto
2Per
uso residenziale si intende l'utilizzo del prodotto nello stesso lotto della vostra abitazione.
L'utilizzo in più di una sede è considerato come uso professionale e si applica pertanto la garanzia
per uso professionale.
3La
garanzia di avviamento Toro GTS non si applica quando il prodotto viene utilizzato in modo
professionale.
4Alcuni
5A
motori utilizzati sui Prodotti Toro sono garantiti dal produttore del motore.
•
Condizioni operative speciali in cui l'avviamento può richiedere più di
due tiri:
–
Primi avviamenti dopo un periodo prolungato di mancato utilizzo
di oltre tre mesi o per rimessaggio stagionale
–
Avviamenti a temperature fredde, come quelle di inizio primavera
e tardo autunno
–
Procedure di avviamento non adeguate: se avete difficoltà ad
avviare la vostra unità, controllate il Manuale dell'operatore per
assicurarvi di utilizzare le corrette procedure di avviamento. In
questo modo potreste evitare una visita non necessaria a un
Centro assistenza Toro autorizzato.
seconda di quale avviene prima.
La garanzia può essere negata se il contaore viene scollegato, alterato
o mostra segni di manomissione.
Responsabilità del proprietario
Dovete effettuare la manutenzione del vostro Prodotto Toro seguendo
le procedure di manutenzione indicate nel Manuale dell'operatore.
Tale manutenzione ordinaria, sia essa eseguita da un rivenditore o
dall'acquirente, è a carico dell'acquirente.
Condizioni generali
L'acquisto è coperto dalle leggi nazionali di ciascun paese. La presente
garanzia non limita i diritti riservati all'acquirente da tali leggi.
374-0268 Rev L
Form No. 3408-806 Rev C
Power Plex™ 61 cm 40V MAX
heggenschaar
Modelnr.: 51136—Serienr.: 317000001 en hoger
Modelnr.: 51136T—Serienr.: 317000001 en hoger
Registreer uw product op www.Toro.com.
Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
CV
*3408-806* C
Veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrisch
tuingereedschap dient u veiligheidsmaatregelen te
nemen om het risico op brand, elektrische schokken
en letsel te verminderen. Deze maatregelen omvatten
onder andere:
Inleiding
Deze heggenschaar is bedoeld voor particulier
gebruik, voor het onderhoud van heggen en struiken.
De blazer mag alleen worden gebruikt met accu's
model 88525 (meegeleverd met Model 51136) of
88526.
WAARSCHUWING
Als u nalaat om de waarschuwingen en
voorschriften in acht te nemen, kan dit leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet
hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken
en onderhouden en om letsel en schade aan de
machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor
het juiste en veilige gebruik van de machine.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
-voorschriften.
U kunt via www.Toro.com rechtstreeks contact met
Toro opnemen om informatie over producten en
accessoires te verkrijgen, een dealer te vinden of uw
product te registreren.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
zodat u deze later nog kunt raadplegen.
De term 'elektrisch gereedschap' in de
waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch
apparaat met elektriciteitskabel of met accu
(draadloos).
Model 51136T wordt geleverd zonder accu of een
lader.
1.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Veiligheid van het werkgebied.
A.
Hou het werkgebied schoon en
goed verlicht. Rommelige of donkere
omgevingen lokken ongevallen uit.
B.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
in omgevingen met ontploffingsgevaar,
bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap produceert vonken die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
C.
Hou kinderen en omstanders uit de
buurt wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Afleiding kan ervoor zorgen dat u
de controle verliest.
D.
Niet gebruiken in een gevaarlijke
omgeving. Niet gebruiken in een vochtige
of natte omgeving.
Persoonlijke veiligheid
A.
Wees alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen bent. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap kan ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
B.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
U kunt contact met ons opnemen op www.Toro.com.
Gedrukt in China
Alle rechten voorbehouden
elektrisch gereedschap stalt. Zulke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verkleinen de kans dat u het elektrisch
gereedschap per ongeluk inschakelt.
veiligheidshelm of gehoorbescherming zullen bij juist gebruik het risico op lichamelijk
letsel verkleinen.
C.
D.
Verwijder stelsleutels en moersleutels
voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel laten
zitten op het elektrisch gereedschap kan tot
lichamelijk letsel leiden.
E.
Reik niet te ver. Zorg dat u te allen
tijde stevig en evenwichtig staat. Zo
hebt u meer controle over het elektrisch
gereedschap als zich onverwachte situaties
voordoen.
F.
Draag geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Zorg dat
(lang) haar niet los hangt en houd uw
haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden en lang haar
kunnen gegrepen worden door bewegende
onderdelen.
G.
3.
Voorkom dat u het gereedschap
onbedoeld inschakelt. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de UIT-STAND staat
voordat u het gereedschap aansluit op de
voeding en/of de accu, of voordat u het
gereedschap vastpakt of gaat dragen.
Elektrisch gereedschap dragen met uw
vinger op de schakelaar, of elektrisch
gereedschap in werking stellen terwijl de
schakelaar aan staat lokt ongevallen uit.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet
wordt gebruikt buiten het bereik van
kinderen, en voorkom dat personen
die het elektrisch gereedschap of deze
voorschriften niet kennen het elektrisch
gereedschap gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen
van gebruikers die niet bekend zijn met de
instructies.
E.
Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op slechte uitlijning of
vastlopen van bewegende onderdelen,
defecte onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het
elektrisch gereedschap nadelig kunnen
beïnvloeden. In geval van schade
dient u het elektrisch gereedschap te
laten repareren voordat u het weer in
gebruik neemt. Veel ongelukken zijn te
wijten aan slecht onderhoud van elektrisch
gereedschap.
F.
Hou snoeimachines scherp en schoon.
Goed onderhouden snoeimachines met
scherpe snijranden lopen minder snel vast
en zijn eenvoudiger te bedienen.
G.
Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, opzetwerktuigen enz.
in overeenstemming met deze
instructies, rekening houdend met
de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan
die waarvoor het bedoeld is kan leiden tot
een gevaarlijke situatie.
Als er toestellen voorzien worden voor
de aansluiting van stofafzuiging- en
stofopvangvoorzieningen, zorg dan dat
deze aangesloten zijn en correct worden
gebruikt. Gebruik van zulke toestellen kan
risico's veroorzaakt door stof verkleinen.
Gebruik van en zorg voor elektrisch
gereedschap
A.
D.
4.
Belast het elektrisch gereedschap niet
te zwaar. Gebruik het juiste elektrisch
gereedschap voor het werk dat u
wilt verrichten. Het juiste elektrische
gereedschap doet het werk beter, veiliger
en in het tempo waarvoor het bedoeld is.
B.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als u het niet in en uit kunt schakelen met
de schakelaar. Elektrisch gereedschap dat
niet kan worden bediend met de schakelaar
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
C.
Koppel de stekker los van de
stroomvoorziening en/of neem
het accupack van het elektrisch
gereedschap voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verandert of het
3
Gebruik van en zorg voor gereedschap met
accu
A.
Alleen opladen met de door de fabrikant
aanbevolen lader. Een lader die geschikt
is voor het ene type accupack kan in
combinatie met een ander accupack voor
brandgevaar zorgen.
B.
Gebruik elektrisch gereedschap
alleen met specifiek daarvoor bestemde
accupacks. Gebruik van andere accupacks
kan lichamelijk letsel en brand veroorzaken.
C.
Als het accupack niet wordt gebruikt,
hou het dan uit de buurt van metalen
voorwerpen zoals paperclips, muntjes,
sleutels, nagels, schroeven en andere
kleine metalen objecten die een brug
kunnen vormen tussen de polen.
D.
E.
5.
Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden en brand veroorzaken.
• Hou het gereedschap nooit vast bij de
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lekken; vermijd contact
hiermee. Als u er per ongeluk toch mee
in aanraking komt, spoel dan met water.
Als de vloeistof in uw ogen terechtkomt,
raadpleeg dan een arts. Vloeistof die uit
de accu ontsnapt, kan irritatie van de huid
of brandwonden veroorzaken.
• Gebruik het gereedschap alleen als u een veilige
beschermkap.
en stabiele positie heeft.
• Gebruik het gereedschap nooit terwijl u op een trap
of ladder staat. Werk niet boven schouderhoogte.
• Werk alleen met het gereedschap indien het
voorzien is van de beschermkap. Gebruik nooit
onvolledig gereedschap of gereedschap dat
zonder toestemming gewijzigd is.
Het opladen zal langer duren als de
omgevingstemperatuur buiten dit bereik
valt, zie Specificaties (bladz. 9).
• Controleer de snijdende onderdelen regelmatig op
schade en repareer ze indien nodig direct.
Onderhoud
• Overbelast het gereedschap nooit.
Laat uw elektrisch gereedschap
onderhouden door een erkende reparateur
die alleen identieke vervangonderdelen
gebruikt. Dit waarborgt veilig gebruik van het
elektrisch gereedschap.
• Als het gereedschap abnormaal trilt moet u het
direct controleren. Abnormale trillingen kunnen
letsel veroorzaken.
• Schakel het gereedschap uit als de snijdende
onderdelen vastgelopen zijn. Koppel het los van
de voeding (d.w.z. verwijder de accu) en verwijder
de oorzaak van het vastlopen. Controleer de
snijdende onderdelen op schade voordat u het
gereedschap weer inschakelt.
Veiligheidswaarschuwingen heggenschaar
• Blijf uit de buurt van het mes. Verwijder geen
snoeisel en hou geen te snoeien materiaal
vast als de messen in beweging zijn. Zet de
schakelaar uit als u vastgelopen materiaal
wilt verwijderen. De bladen bewegen nog
enige tijd na het uitschakelen. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig lichamelijk letsel tot
gevolg hebben.
• Volg de aanwijzingen voor onderhoud en reparatie
van dit gereedschap. Wijzig het gereedschap
nooit. Deze gebruikershandleiding bevat
informatie over onderhoud en reparatie.
• Zorg dat u weet hoe u het gereedschap in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
• Draag de heggenschaar alleen aan de
• Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
handgreep en als het mes stilstaat. Een juiste
bediening van de heggenschaar verkleint de kans
op lichamelijk letsel door de messen.
Gebruik het gereedschap niet voor een natte heg.
• Gebruik de product uitsluitend bij daglicht of goed
kunstlicht.
• Hou het elektrisch gereedschap alleen vast
• Controleer eerst of er andere voorwerpen in
bij de geïsoleerde aanraakoppervlakken: het
mes kan contact maken met onzichtbare
bedrading of met het eigen snoer. Messen
die een kabel onder spanning raken, kunnen de
onbedekte metalen onderdelen van het elektrisch
gereedschap onder spanning zetten, wat de
gebruiker een elektrische schok kan geven.
de heg zitten (b.v. draadrasters). Zorg dat de
snijdende onderdelen niet in aanraking komen met
draad of andere metalen voorwerpen.
• Hou heggenschaar goed vast (b.v., met beide
handen indien er 2 handgrepen zijn). Verlies van
beheersing over het gereedschap kan leiden tot
letsel.
• GEVAAR – Hou uw handen uit de buurt van
het mes. Contact met het mes leidt tot ernstig
lichamelijk letsel.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
• Hou uw handen en voeten te allen tijde uit de buurt
van de snijdende onderdelen, vooral wanneer u
de motor inschakelt.
• Zolang de motor loopt mag u het afgesneden
materiaal niet vastpakken of verwijderen.
Verwijder afgesneden materiaal alleen als het
gereedschap is uitgeschakeld is en losgekoppeld
van de elektrische voeding.
4
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
de acculader
• Deze acculader is geschikt voor gebruik
• Bij extreme temperatuur of gebruiksomstandigheden kan er een kleine hoeveelheid vloeistof uit de
accu lekken. Als de buitenste afdichting verbroken
is en deze lekvloeistof in aanraking komt met
uw huid was het dan direct weg met water. Als
de lekvloeistof in uw ogen komt spoel deze dan
minimaal 10 minuten met schoon water en zoek
direct medische hulp.
door personen met fysieke, sensorische of
verstandelijke beperkingen of een gebrek aan
ervaring of kunde, indien zij onder toezicht staan
of instructie ontvangen over het veilige gebruik van
de acculader en zich bewust zijn van de gevaren.
• Probeer nooit een accu open te maken, om welke
• Kinderen mogen niet spelen met dit toestel.
• Kinderen mogen geen reiniging of onderhoud
reden dan ook. Als de kunststof behuizing van de
accu barst of open raakt stop dan direct met het
gebruik van de accu en laad deze niet op.
uitvoeren als ze niet onder toezicht staan.
• Als het netsnoer beschadigd is moet het, om
• Een reserve-accu mag niet worden opgeborgen
gevaar te voorkomen, worden vervangen door de
fabrikant, servicedealer of een andere deskundige.
of meegenomen in een zak of gereedschapskist
waar deze in aanraking kan komen met metalen
voorwerpen. De accu zou dan kortsluiting kunnen
maken, wat kan leiden tot schade aan de accu,
brandwonden of brand.
• Trek de lader uit het stopcontact en laat deze
afkoelen voor het reinigen, uitvoeren van
onderhoud, opbergen en transport.
• Doorboor de accu niet met spijkers, sla niet op de
• Lees voor het gebruik van de lader de aanwijzingen
accu met een hamer, ga niet op de accu staan, en
stel deze niet op andere wijze bloot aan schokken.
en waarschuwingstekens op de lader en de accu.
• De lader en de meegeleverde accu zijn bedoeld
• Bescherm de accu tegen hitte. Plaats de accu niet
om samen met elkaar gebruikt te worden. Gebruik
de lader alleen met de accu voor dit gereedschap.
in direct zonlicht en berg de accu bij warm weer
niet op in een auto. Daardoor zou de accu te warm
kunnen worden, of exploderen of ontbranden.
• Laad de accu binnenshuis op – de lader is alleen
bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Probeer nooit een accu te laden die gebarsten is
• Probeer geen normale (niet-oplaadbare) batterijen
of andere beschadigingen heeft. Er bestaat een
risico van elektrische schokken of elektrocutie.
op te laden.
• Bescherm de lader tegen vocht. Er bestaat een
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
risico van elektrische schokken.
• Plaats niets op de lader, dit zou tot oververhitting
kunnen leiden. Plaats de lader niet in de buurt van
een warmtebron.
• Gebruik de lader niet met een verlengsnoer tenzij
dit absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer zou kunnen leiden tot
brand, elektrische schokken of elektrocutie.
• Gebruik de lader niet indien deze is blootgesteld
aan een schok, gevallen is of anderszins
beschadigd is. Laat de lader controleren en
repareren door een geautoriseerd service center.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
accu's
• Probeer de accu niet op te laden met een andere
lader dan die er mee is meegeleverd. De lader
en de meegeleverde accu zijn bedoeld om samen
met elkaar gebruikt te worden.
• Voor de langste levensduur van de accu en beste
prestaties moet de accu worden opgeladen en
opgeborgen in het aangegeven temperatuurbereik,
zie Specificaties (bladz. 9). Laad de accu niet
en berg deze niet op buiten het aangegeven
temperatuurbereik.
5
Geluidsdruk
Deze machine oefent een gemeten geluidsdruk van
82,3 dB(A) uit bij het oor van de gebruiker, met een
onzekerheidswaarde (K) van 3 dB(A).
De geluidsdruk werd bepaald volgens de procedures
van EN ISO 11201.
Geluidsniveau
Deze machine heeft een gegarandeerd
geluidsvermogensniveau van 95 dBA met een
onzekerheidswaarde (K) van 3 dBA.
Het geluidsvermogensniveau werd bepaald volgens
de procedures van EN ISO 11094.
Hand-armtrillingen
Gemeten trillingsniveau voor de rechterhand =
2,04 m/s2
Gemeten trillingsniveau voor de linkerhand =
1,83 m/s2
Onzekerheidswaarde (K) = 1,5 m/s2
De gemeten waarden zijn bepaald volgens de
procedures beschreven in EN ISO 20643.
Belangrijk: De trillingsemissie tijdens feitelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan afwijken van de aangegeven totale
waarde, afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt. De gebruiker
dient veiligheidsmaatregelen te nemen op basis
van de geschatte blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden.
6
Veiligheids- en instructiestickers
Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder
en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of
ontbrekende veiligheidsstickers.
Symbool
Benaming/verklaring
Lees de gebruikershandleiding.
Draag gehoorbescherming.
decal136-2496
136-2496
Draag oogbescherming.
1. Niet weggooien.
Draag een stofmasker.
Draag beschermende
handschoenen.
Draag beschermende
schoenen die uitglijden
voorkomen.
decal136-2499
136-2499
Stel het gereedschap niet
bloot aan regen of een natte
omgeving.
1. Lees de
Gebruikershandleiding.
3. Niet gebruiken in natte
omgevingen.
2. De accu niet verbranden.
4. Niet weggooien.
Hou vingers uit de buurt van
snijdende onderdelen.
WEEE-symbool. Overtollig
elektrische producten mogen
niet met huishoudelijk afval
worden afgevoerd. Ze moeten
gerecycled worden waar dit
mogelijk is. Neem contact
op met de gemeente of de
leverancier voor advies.
decal136-2495
136-2495
1. Niet weggooien.
decal136-2501
136-2501
7
1. Niet weggooien.
3. Huishoudelijk gebruik
2. Dubbel geïsoleerd
4. Lees de
Gebruikershandleiding.
decal136-2504
136-2504
1. De accu wordt geladen.
3. De accu is te heet.
2. De accu is volledig
geladen.
4. De accu moet worden
vervangen.
decal136-2537
136-2537
1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; draag
gehoorbescherming; draag oogbescherming; niet gebruiken
in natte omgevingen.
decal136-2534
136-2534
1. Bij levering is de accu niet
volledig geladen.
4. Stop: volg deze instructies
voor het eerste gebruik.
2. Plaats de accu in de
acculader.
5. Lees de
Gebruikershandleiding.
decal136-2539
136-2539
1. Laad de accu op een plaats waar het tussen 0 en 40 °C is.
3. Zorg de accu volledig is
geladen bij het eerste
gebruik.
8
Montage
Algemeen overzicht
van de machine
Opmerking: Het accupack is niet volledig opgeladen
bij aankoop. Voor het eerste gebruik van het
gereedschap zie De accu opladen (bladz. 11).
De acculader ophangen
(optioneel)
Indien gewenst: hang de acculader op de wand met
gebruik van de ophangogen aan de achterkant van
de acculader.
g204357
Figuur 2
Linkerkant van de heggenschaar
Hang deze binnenshuis op (b.v. in een garage of
andere droge plek), bij een stopcontact, en buiten het
bereik van kinderen.
1. Messen
6. Vergrendelingsschakelaar
Zie Figuur 1 voor informatie over het ophangen.
2. Beschermkap
7. Trekker
Opmerking: Schuif en draai de lader over de
3. Hulphandgreepschakelaar
4. Hulphandgreep
8. Accuvergrendeling
bevestigingsmiddelen om de lader op te hangen
(bevestigingsmiddelen niet meegeleverd).
9. Accu
5. Handgreep-verstelknop
10. Beschermkap
Specificaties
Model
51136
51136T
Snijlengte
610 mm
610 mm
Nominale spanning
40 V DC maximaal; 36 V DC nominaal
Onbelaste snelheid
3000 dubbele snij-acties bij max. 40 V
Snijbreedte
18 mm
Lader
88527
Accu
88525 (meegeleverd met 51136),
88526 (afzonderlijk verkrijgbaar)
Gewicht
g194202
Figuur 1
Gewicht van de machine
zonder accu
3,6 kg
Gewicht van de machine met
accu 88525
4,6 kg
Gewicht van de machine met
accu 88526
5,2 kg
Temperatuurbereik
Accu opladen bij
0 °C tot 40 °C
Producten gebruiken bij
-15 °C tot 60 °C
Producten stallen bij
-15 °C tot 60 °C
Trek de lader uit het
stopcontact bij
temperaturen onder 0 °C of
boven 40 °C
*Het opladen zal langer duren als de
omgevingstemperatuur buiten dit bereik valt.
9
Gebruiksaanwijzing
Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader
op een afgesloten, schone en droge plaats.
De heggenschaar aanzetten
1.
Verwijder de beschermkap van de messen
(Figuur 3).
WAARSCHUWING
De messen van de heggenschaar kunnen
lichaamsdelen snijden of amputeren.
Wees voorzichtig als u een heggenschaar
zonder beschermkap hanteert.
g203890
Figuur 3
1. Beschermkap
2. Messen
2.
Verzeker dat de ventilatie-openingen van de
heggenschaar niet verstopt zijn door stof en
vervuiling.
3.
Lijn de uitsparing in de accu uit met het
uitsteeksel onder de handgreep. Pak de
handgreep vast en duw de accupack in de
handgreep tot de vergrendeling op zijn plaats
klikt (Figuur 4).
g194473
Figuur 4
1. Hulphandgreepschakelaar
2. Hulphandgreep
4. Trekker
3. Vergrendelingsschakelaar
6. Ventilatie-openingen van
de heggenschaar
4.
10
5. Accuvergrendeling
Plaats 1 hand op de handgreep met de trekker.
Plaats de andere hand op de hulphandgreep
(Figuur 4).
5.
Verwijderen van de accu
Druk de vergrendelingsschakelaar en druk dan
op de trekker en de hulphandgreep-schakelaar
om de heggenschaar in te schakelen (Figuur 4).
Druk op de accuvergrendeling van het gereedschap
om de accu te ontgrendelen, schuif de accu dan uit
het gereedschap (Figuur 6).
De heggenschaar blijft lopen zolang de
hulphandgreep-schakelaar en trekker
ingeschakeld zijn. De vergrendelingsschakelaar
mag u loslaten zodra de heggenschaar loopt
(Figuur 4).
De handgreep van de
heggenschaar draaien
1.
Hou de draaivergrendelingsknop ingedrukt (A in
Figuur 5).
2.
Draai de handgreep 90° naar rechts of links,
afhankelijk van de gewenste snoeirichting, en
laat dan de draaivergrendelingsknop los om de
handgreep in de gewenste richting te borgen (B
in Figuur 5).
g194190
Figuur 6
1. Accuvergrendeling
De accu opladen
Belangrijk: Lees alle voorzorgsmaatregelen.
Belangrijk: Laad de accu alleen op binnen het
aangegeven temperatuurbereik, zie Specificaties
(bladz. 9)
Opmerking: Om de ladingstoestand te controleren
kunt u altijd op de ladingstoestand-knop op de accu
drukken (LED-indicators).
g190070
Figuur 5
De heggenschaar uitzetten
1.
Laat de trekker of hulphandgreep-schakelaar
los (Figuur 4).
2.
Wacht ten minste 5 seconden tot het mes tot
stilstand is gekomen.
11
1.
Sluit een elektriciteitssnoer dat geschikt is voor
uw stopcontacten aan op de acculader.
2.
Verzeker dat de ventilatie-openingen van de
accu niet verstopt zijn door stof en vervuiling.
3.
Lijn de uitsparing in de accu (Figuur 7) uit met
het uitsteeksel van de lader.
7.
De tabel geeft aan wat de LED-indicators op de
acculader betekenen.
Indicator
links
Indicator
rechts
Betekenis
Uit
Rood
Lader ingeschakeld, geen
accu aanwezig
Rood
Rood
Accu wordt geladen
Groen
Rood
Accu is geladen
Oranje
Rood
Accu is te heet
Rood,
knipperend
Rood
Vervang de accu
g192748
Figuur 7
1. Uitsparing in de accu
4. Ladingstoestand-knop
2. Contacten
5. LED-indicators
(ladingstoestand)
Tips voor bediening en
gebruik
• U kunt in beide richtingen te snoeien met een
3. Ventilatie-openingen
4.
5.
langzame, zijdelingse zwaaibeweging.
• Ga stabiel en evenwichtig op beide voeten staan.
Verzeker dat de ventilatie-openingen van
de acculader niet verstopt zijn door stof en
vervuiling.
Reik niet te ver.
• Controleer het werkgebied op verborgen
voorwerpen en verwijder deze.
Schuif de accu in de lader tot deze geheel op
zijn plaats zit (Figuur 8).
• Gebruik de heggenschaar nooit in de buurt van
stroomdraden, afrasteringen, palen, gebouwen of
andere vaste objecten.
• Gebruik een mes nooit nadat u een hard voorwerp
hebt geraakt zonder het eerst op schade te
controleren. Gebruik een mes nooit als het
beschadigd is.
• Raak nooit messen aan en voer nooit onderhoud
uit als de voeding van de machine aangesloten is.
• Duw de heggenschaar niet met kracht door dicht
struikgewas. Dit kan ertoe leiden dat de messen
vastlopen en vertragen. As de messen vertragen,
verlaag dan uw werktempo.
• Probeer niet om stengels of takken te snoeien die
dikker zijn dan 18 mm, of die duidelijk te groot
zijn voor de messen. Gebruik een handzaag of
snoeizaag om dikke stengels in te korten.
g194423
Figuur 8
1. Ventilatie-openingen
• Als de messen toch vastlopen, stop de motor
3. LED-indicator, rechts
dan en verwijder de accu voordat u probeert het
probleem op te lossen.
2. LED-indicator, links
6.
• Indien gewenst kunt u een draad gebruiken om
Verwijder de accu door deze uit de lader te
schuiven.
recht te snoeien. Bepaal hoe hoog de heg moet
zijn. Span een eind touw langs de heg op de
gewenste hoogte. Trim de heg net boven het touw.
• Draag handschoenen wanneer u doornige of
prikkende begroeiing trimt. Als u jonge begroeiing
trimt, maak dan een brede zwaaibeweging, zodat
de stengels direct het mes in worden geleid.
12
Onderhoud
• Hou het gereedschap, de accu en acculader uit de
Onderbreek de voeding (d.w.z. trek de stekker uit
het stopcontact of verwijder de accu) voordat u het
gereedschap schoonmaakt of onderhout.
• Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te
Gebruik alleen de vervangonderdelen en accessoires
die de fabrikant aanbeveelt.
• Bewaar het apparaat, het accupack en de
buurt van corrosieve materialen zoals chemische
middelen voor in de tuin en straatzout.
verkleinen mag u de accu niet buiten of in een
voertuig opbergen.
acculader op een afgesloten, schone en droge
plaats.
Zorg voor regelmatige controle en onderhoud van dit
gereedschap. Laat het gereedschap alleen repareren
door een geautoriseerd service center of een andere
deskundige.
Het accu klaarmaken voor
recycling
De messen smeren
Belangrijk: Neem de accu van het gereedschap
en bedek de contacten met stevig plakband.
Probeer niet om het accupack te vernietigen of te
demonteren, of onderdelen ervan te verwijderen.
Lithium-ion-accu's moeten volgens de gepaste
procedure worden gerecycled of afgevoerd naar
het plaatselijke recyclingcenter.
Opmerking: Breng voor en na elk gebruik olie aan
op de messen.
1.
Zet de motor af en verwijder de accu.
2.
Veeg vuil en stof van de behuizing van de
heggenschaar; gebruik hiervoor een vochtige
doek met een mild reinigingsmiddel.
Voor meer informatie over het recycleren van
lithium-ion accu's en om de dichtsbijzijnde
recyclingvoorziening voor accu's te vinden,
ga naar www.Call2Recycle.org (enkel VS en
Canada). Neem contact op met uw erkende
Toro dealer als u zich buiten de VS of Canada
bevindt.
Opmerking: Gebruik geen sterke
reinigingsmiddelen op de plastic behuizing
of de handgreep. Deze kunnen beschadigd
raken door bepaalde aromatische oliën
zoals pijnboomolie en citroenolie, en door
oplosmiddelen zoals petroleum.
3.
Leg de heggenschaar op een vlak oppervlak.
Breng een lichte machine-olie aan op de rand
van het bovenste mes. Als u de heggenschaar
gedurende lange tijd gebruikt, smeer de messen
dan tijdens het gebruik.
Opmerking: Smeer de heggenschaar niet
terwijl deze loopt.
Opbergen
Belangrijk: Berg het gereedschap, de accu
en de lader alleen op binnen het aangegeven
temperatuurbereik, zie Specificaties (bladz. 9).
Belangrijk: Als u het gereedschap een jaar of
langer opbergt verwijder de accu dan uit het
gereedschap en laad de accu op tot er 2 of 3
LED-indicators op de accu blauw oplichten. Berg
de accu niet geheel geladen of geheel ontladen
op. Als het gereedschap weer nodig is laad u
de accu op totdat de indicator links op de lader
groen oplicht of alle 4 de LED-indicators op de
accu blauw oplichten.
• Verwijder al het vuil van het product.
• Berg het gereedschap, de accu en lader op een
goed geventileerde plek op die niet bereikbaar is
voor kinderen.
13
Problemen, oorzaak en remedie
Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de
verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd service-centrum
of een vergelijkbare specialist.
Probleem
Het gereedschap start niet.
Mogelijke oorzaak
Remedie
1. De accu is niet volledig in het
gereedschap geplaatst.
1. Verwijder de accu en plaats deze
opnieuw, verzeker dat de accu goed
op zijn plaats zit en vergrendeld is.
2. De accu is niet geladen.
3. De accu is defect.
4. Het gereedschap heeft een elektrische
storing.
2. Verwijder de accu en laad deze op.
3. Vervang de accu.
4. Neem contact op met een erkende
servicedealer.
1. De accu is niet voldoende geladen.
1. Verwijder de accu en laad deze
volledig op.
2. De ventilatie-openingen zijn verstopt.
2. Maak de ventilatie-openingen schoon.
Overmatige trilling of geluid van het
gereedschap.
1. De messen zijn bot of beschadigd.
1. Neem contact op met een erkende
servicedealer.
De accu verliest snel de lading.
1. De accu is boven of onder het
geschikte temperatuurgebied.
1. Verplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
De acculader werkt niet.
1. De acculader is boven of onder het
geschikte temperatuurgebied.
1. Koppel de acculader af en verplaats
deze naar een locatie waar het droog
is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C
ligt.
2. Er staat geen stroom op het
stopcontact waar de acculader op is
aangesloten.
2. Laat een deskundige elektricien het
stopcontact repareren.
Nadat een volledig geladen accu enkele
seconden gebruikt is lichten er maar 3
LED-indicators van de accu op.
1. Dit is normaal.
1. Stop het gereedschap en druk dan
op de ladingstoestand-knop, of neem
de accu uit het gereedschap om de
werkelijke ladingstoestand te zien.
Alle 4 LED-indicators van de accu
knipperen als u de ladingstoestand-knop
van de accu indrukt en de huidige
ladingstoestand getoond wordt (terwijl de
accu niet in gebruik is).
1. De accu is boven of onder het
geschikte temperatuurgebied.
1. Verplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
Alle 4 LED-indicators van de accu
knipperen nadat u de trekker loslaat
(terwijl de accu in gebruik is).
1. De accu is boven of onder het
geschikte temperatuurgebied.
1. Verplaats het accupack naar een
locatie waar het droog is en de
temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
2 LED-indicators van de accu knipperen
als u de ladingstoestand-knop van de accu
indrukt en de huidige ladingstoestand
getoond wordt (terwijl de accu niet in
gebruik is).
1. De cellen in de accu hebben
verschillende spanningen.
1. Plaats de accu in de lader tot deze
volledig is geladen.
2 LED-indicators van de accu knipperen
nadat u de trekker loslaat (terwijl de accu
in gebruik is).
1. De cellen in de accu hebben
verschillende spanningen.
1. Plaats de accu in de lader tot deze
volledig is geladen.
1 LED van de accu knippert.
1. De accu heeft een lage spanning.
1. Plaats de accu op de lader.
Het is moeilijk om de accu van het
gereedschap te verwijderen.
1. De accu of het gereedschap is
nieuw, of er is corrosie van de
accucontacten, en/of de contacten van
het gereedschap.
1. Maak de contacten van de accu en
het gereedschap schoon. Breng dan
diëlektrisch vet aan op de contacten.
Gebruik geen andere soort vet, dat kan
de contacten beschadigen.
Het gereedschap bereikt het volledige
vermogen niet.
14
Privacyverklaring voor Europa
De informatie die Toro verzamelt
Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een
terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.
Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.
DOOR UW PERSOONLIJKE GEGEVENS MET ONS TE DELEN STEMT U IN MET DE VERWERKING VAN UW PERSOONSGEGEVENS ZOALS
BESCHREVEN IN DEZE PRIVACYVERKLARING.
Hoe Toro informatie gebruikt
Toro kan uw persoonsgegevens gebruiken om uw aanspraak op garantie te behandelen, contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie,
of voor een ander doeleinde waarvan we u op de hoogte brengen. Toro kan uw informatie delen met zijn afdelingen, dealers of andere zakenpartners in
verband met deze activiteiten. We verkopen uw persoonsgegevens niet aan andere bedrijven. We behouden ons het recht voor om persoonsgegevens te
delen teneinde te voldoen aan geldende wetten en verzoeken van de aangewezen autoriteiten, opdat wij onze systemen naar behoren kunnen gebruiken
of met het oog op onze eigen bescherming of die van andere gebruikers.
Behoud van uw persoonlijke informatie
Wij bewaren uw persoonsgegevens zo lang als nodig is voor de doeleinden waarvoor ze oorspronkelijk werden verzameld of voor andere legitieme
doeleinden (zoals naleving van voorschriften), of zo lang als vereist is door de van toepassing zijnde wet.
Toro's engagement voor de bescherming van uw persoonlijke informatie
Wij nemen redelijke voorzorgen om uw persoonlijke informatie te beschermen. We proberen bovendien de nauwkeurigheid en geldigheid van
persoonlijke gegevens te waarborgen.
Toegang tot en aanpassing van uw persoonlijke gegevens
Als u toegang wenst tot uw persoonlijke gegevens of deze wilt aanpassen, gelieve dan een e-mail te sturen naar
[email protected].
Australische consumentenwet
Australische klanten kunnen voor informatie over de Australische consumentenwet (Australian Consumer Law) terecht bij de lokale Toro distributeur of ze
kunnen deze informatie in de doos vinden.
374-0282 Rev C
Toro Garantie
en
De Toro GTS Start-garantie
Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt
De Toro Company en de daarmee verbonden Toro Warranty Company
beloven gezamenlijk (op basis van een afspraak tussen hen) de
onderstaande Toro producten te repareren indien de materialen of fabricage
tekortkomingen vertonen of indien een GTS (Guaranteed to Start) niet
start bij de eerste of tweede poging, op voorwaarde dat het onderhoud is
uitgevoerd in overeenkomst met de gebruikershandleiding.
Aanwijzingen voor aanvraag van garantieservice
Als u van mening bent dat een Toro-product materiaalgebreken of
fabricagefouten vertoont, moet u deze procedure volgen:
1.
Neem contact op met de verkoper om het product te laten nakijken
of te repareren. Als u om wat voor reden dan ook geen contact
kunt opnemen met de verkoper, neem dan contact op met een
andere erkende Toro-dealer om onderhoud te laten plegen. Ga
naar http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx om een
Toro-distributeur bij u in de buurt te vinden.
2.
Breng het product met uw aankoopbewijs (kwitantie) naar de
servicedealer. Als u om enige reden ontevreden bent over het
onderzoek door de servicedealer of de verleende hulp, verzoeken wij
u contact met ons op te nemen via:
De volgende perioden zijn van toepassing vanaf de datum van aankoop:
Producten
Motorgazonmaaiers
•Gegoten maaidek
Garantieperiode
– Motor
– Accu
•Stalen maaidek
– Motor
TimeMaster maaiers
•Motor
•Accu
Elektrische trimmers en bladblazers
•Ultra producten
•Power Plex producten
– Accu
Elektrische loopmaaiers
Alle onderstaande zitmaaiers
•Motor
•Accu
•Werktuigen
DH gazon- en tuintractoren
TimeCutter
•Motor
5 jaar huishoudelijk gebruik2
90 dagen commercieel gebruik
5 jaar GTS garantie bij huishoudelijk
gebruik3
2 jaar
2 jaar huishoudelijk gebruik2
30 dagen commercieel gebruik
2 jaar GTS garantie bij huishoudelijk
gebruik3
3 jaar huishoudelijk gebruik2
90 dagen commercieel gebruik
3 jaar GTS garantie bij huishoudelijk
gebruik3
2 jaar
2 jaar huishoudelijk gebruik2
3 jaar huishoudelijk gebruik2
2 jaar
Geen garantie bij commercieel
gebruik
Zie garantie van de fabrikant van de
motor4
2 jaar huishoudelijk gebruik2
2 jaar huishoudelijk gebruik2
2 jaar huishoudelijk gebruik2
30 dagen commercieel gebruik
3 jaar huishoudelijk gebruik2
30 dagen commercieel gebruik
3 jaar huishoudelijk gebruik2
2 jaar of 300 uur commercieel gebruik
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, VS
001-952-948-4707
Zaken en gevallen die niet onder de garantie vallen
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie behalve voor speciale
emissiesystemen en motoren van sommige producten. Buiten deze
expliciete garantie vallen:
•
De kosten van normaal onderhoud of onderdelen, zoals filters,
brandstof, smeermiddelen, olie verversen, bougies, luchtfilters,
slijpen/vervangen van versleten maaimessen, bijstellen van
kabels/mechanismes of afstellen van de rem en de koppeling.
•
•
Onderdelen die het laten afweten ten gevolge van normale slijtage
Elk product of onderdeel dat is veranderd of verkeerd is gebruikt
en moet worden vervangen of worden gerepareerd als gevolg van
ongelukken of gebrekkig onderhoud.
•
•
Kosten voor ophalen en afleveren
•
Reparatie die noodzakelijk is omdat de aanbevolen procedure voor
brandstof niet is gevolgd (raadpleeg de Gebruikershandleiding voor
meer details)
5
TimeCutter HD
•Motor
3 jaar of 300 uur5
3 jaar of 300 uur commercieel gebruik
Reparaties of pogingen tot reparaties die niet zijn uitgevoerd door
een Erkende Toro-servicedealer
–
Het verwijderen van verontreinigingen uit het brandstofsysteem
valt niet onder de garantie
–
Gebruik van oude brandstof (meer dan een maand oud) of
brandstof met meer dan 10% ethanol of meer dan 15% MTBE
–
Indien de brandstof niet is afgetapt uit het brandstofsysteem en
de machine langer dan een maand niet is gebruikt
5
1Oorspronkelijke
koper houdt in: de persoon die oorspronkelijk het Toro-product heeft aangeschaft.
2Huishoudelijk
gebruik (particulier gebruik) betekent gebruik van het product op het terrein dat bij uw
huis hoort. Gebruik op meerdere locaties wordt beschouwd als commercieel gebruik. Hierop is de
garantie voor commercieel gebruik van toepassing.
3De
5De
•
Toro GTS Start-garantie is niet van toepassing bij commercieel gebruik.
4Voor
bepaalde motoren van Toro-producten geldt een garantie van de fabrikant van de motor.
optie die zich het eerst aandient, moet worden aangehouden.
De garantie kan ontoepasselijk worden verklaard als de urenteller
verwijderd is, aangepast is of lijkt te zijn gesaboteerd.
Plichten van de eigenaar
U dient uw Toro-product te onderhouden zoals wordt beschreven in
de Gebruikershandleiding. Dit routineonderhoud is voor uw rekening,
ongeacht of dit wordt uitgevoerd door de dealer of door uzelf.
Producten voor huishoudelijk gebruik
•
Reparatie of afstelling om startproblemen te verhelpen die het gevolg
zijn van:
–
Het niet volgen van de juiste onderhoudsprocedures of
aanbevolen brandstofprocedure.
–
Het raken van een voorwerp door een cirkelmaaier.
Speciale gebruiksomstandigheden waarbij het starten meer dan twee
pogingen kan eisen:
–
De eerste start na een lange opslagperiode (meer dan drie
maanden of een seizoen).
–
Starten bij lage temperatuur, zoals vroeg in de lente en laat in
de herfst.
–
Onjuiste startprocedure: als u problemen heeft met het starten
van uw machine, controleer dan in de Gebruikershandleiding of u
de juiste startprocedure volgt. Dit kan een onnodig bezoek aan
een erkende Toro servicedealer voorkomen.
Algemene voorwaarden
De koper wordt beschermd door de nationale wetgeving van elk land. De
rechten waarover de koper beschikt op grond van deze wetgeving, worden
niet beperkt door deze garantie.
374-0268 Rev L
Form No. 3414-517 Rev C
Power Plex™ 61 cm 40 V
MAX-hekktrimmer
Modellnr. 51136—Serienr. 317000001 og oppover
Modellnr. 51136T—Serienr. 317000001 og oppover
Registrer ditt produkt på www.Toro.com.
Oversettelse av originalen (NO)
*3414-517* C
Sikkerhet
ADVARSEL: Når du bruker elektriske hageapparater,
må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene
for å redusere faren for brann, elektrisk støt og
personskader, inkludert følgende:
Innledning
Denne hekktrimmeren er beregnet på privat bruk for å
vedlikeholde busker og hekker. Den er utformet til å
kun bruke batteripakkemodellene 88525 (som følger
med modell 51136) eller 88526.
ADVARSEL
Manglende overholdelse av alle advarsler og
instruksjoner kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig personskade.
Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke
og vedlikeholde produktet på riktig måte og unngår
person- eller produktskade. Du har ansvar for å bruke
produktet på en riktig og sikker måte.
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig referanse.
Du kan kontakte Toro direkte på www.Toro.com for
informasjon om produkter og tilbehør, hjelp til å finne
en forhandler eller for å registrere produktet ditt.
Begrepet "elektroverktøy" i advarslene henviser til
ditt nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller
batteridrevne (trådløse) elektroverktøy.
Modell 51136T inkluderer ikke et batteri eller en
lader.
1.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Sikkerhet for arbeidsområdet
A.
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Rotete eller mørke områder øker risikoen
for ulykker.
B.
Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive
atmosfærer, for eksempel i nærheten
av brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy skaper gnister, som kan
antenne støv eller damp.
C.
Hold barn og tilskuere på avstand ved
bruk av elektroverktøy. Distraksjoner kan
føre til at du mister kontrollen.
D.
Unngå farlige miljøer. Ikke bruk apparater
i fuktige eller våte områder.
Personlig sikkerhet
A.
Vær oppmerksom, se hva du gjør
og bruk sunn fornuft når du bruker
et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektroverktøy når du er trett eller
påvirket av rusmidler, alkohol eller
medisiner. Et uoppmerksomt øyeblikk ved
bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlige
personskader.
B.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk
alltid vernebriller. Verneutstyr, for
eksempel støvmaske, sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselvern, som brukes i
passende forhold, reduserer muligheten for
personskader.
C.
Unngå utilsiktet start. Påse at bryteren
er i AV-stillingen før du kobler til en
strømkilde og/eller batteripakken og
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis
du bærer elektroverktøy med fingeren på
Kontakt oss på www.Toro.com.
Trykt i Kina
Med enerett
bryteren eller aktiverer elektroverktøy som
har bryteren på, økes risikoen for ulykker.
3.
D.
Fjern eventuell justeringsnøkkel
eller skrunøkkel før du slår på
elektroverktøyet. En skrunøkkel eller
en nøkkel som fremdeles er festet til en
roterende del av elektroverktøyet, kan føre
til personskader.
E.
Ikke strekk deg for langt. Hold riktig
fotfeste og balanse til enhver tid.
Dette gjør at du har bedre kontroll over
elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.
F.
Ha på egnet tøy. Ikke bruk løse plagg
eller smykker. Ha håret oppsatt, og hold
klær og hansker borte fra bevegelige
deler. Løse klær, smykker eller langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
G.
Hvis det finnes enheter for
tilkobling av støvutsugings- og
oppsamlingsfasiliteter, påse at disse
er tilkoblet og korrekt brukt. Bruk av
støvsamler kan redusere støvrelaterte farer.
F.
Hold klippeverktøy skarpe og rene.
Forsvarlig vedlikeholdte klippeverktøy med
skarpe knivegger har mindre sannsynlighet
for å henge seg opp og er enklere å
kontrollere.
G. Bruk elektroverktøyet, tilbehøret,
verktøydelene osv. i samsvar med
disse instruksjonene, og ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av elektroverktøyet
for operasjoner forskjellige fra det som er
tiltenkt, kan resultere i en farlig situasjon.
4. Bruk og pleie av batteri
A. Lad kun med laderen spesifisert av
produsenten. En lader som er egnet for
én type batteripakke, kan medføre en risiko
for brann hvis den brukes med en annen
batteripakke.
B. Bruk elektroverktøy kun med spesielt
angitte batteripakker. Bruk av andre
batteripakker kan medføre en risiko for
personskade og brann.
C. Når batteripakken ikke er i bruk, hold
den borte fra andre metallgjenstander,
for eksempel binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små
metallgjenstander som kan danne en
forbindelse fra en klemme til en annen.
Hvis batteriklemmene kortsluttes, kan det
forårsake brannsår eller brann.
D. Hvis batteriet utsettes for hardhendt
bruk, kan væske sprute fra batteriet.
Unngå kontakt med væsken. Hvis
kontakt skjer ved et uhell, skyll med
vann. Hvis du får væske i øynene, må du
også søke legehjelp. Væske som sprutes
fra batteriet, kan forårsake irritasjon eller
brannskader.
E. Ladetiden øker hvis batteripakken ikke er
ladet innenfor riktig temperaturområde. Se
Spesifikasjoner (side 9).
5. Service
Bruk og pleie av elektroverktøy
A.
Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk
korrekt elektroverktøy for bruksområdet
ditt. Korrekt elektroverktøy vil gjøre jobben
bedre og sikrere ved hastigheten som det
ble konstruert for.
B.
Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren
ikke slår det på og av. Alle elektroverktøy
som ikke kan styres med bryteren, er farlige
og må repareres.
C.
Koble pluggen fra strømkilden og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer på, bytter tilbehør på
eller oppbevarer elektroverktøy. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et
uhell.
D.
Oppbevar elektroverktøy som ikke er i
bruk, utilgjengelig for barn, og ikke la
personer som ikke vet hvordan man
bruker elektroverktøyet eller som ikke
har lest disse instruksjonene, bruke
elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige
i når de brukes av uopplærte brukere.
E.
Få en kvalifisert person til å utføre service
på elektroverktøyet ditt med kun identiske
erstatningsdeler. Dette sikrer at sikkerheten til
elektroverktøyet opprettholdes.
Sikkerhetsadvarsler for hekktrimmer
• Hold alle kroppsdeler borte fra kniven.
Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller
om det er feiljustering eller opphenging
av bevegelige deler, ødelagte deler eller
andre forhold som kan påvirke driften
av elektroverktøy. Hvis elektroverktøyet
er skadet, må det repareres før bruk.
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy.
Ikke fjern det klippede materialet eller hold
materialet som skal klippes når knivene er i
bevegelse. Påse at bryteren er av når du fjerner
fastkjørt materiale. Knivene ruller etter at du
har slått dem av. Et uoppmerksomt øyeblikk
ved bruk av hekktrimmeren kan føre til alvorlige
personskader.
3
• Bær hekktrimmeren i håndtaket med kniven
ikke kommer i kontakt med ledningen eller andre
metallgjenstander.
stanset. Riktig håndtering av hekktrimmeren
reduserer mulig personskade fra knivene.
• Hold hekktrimmeren korrekt (f.eks. med begge
• Hold elektroverktøyet kun i de isolerte
hender hvis det er to håndtak). Tap av kontroll kan
føre til personskader.
håndtakene, fordi kniven kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller egen ledning. Kniver
som kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet strømførende og kan gi deg
elektrisk støt.
• FARE – Hold hendene unna kniven. Kontakt
med kniven vil føre til alvorlige personskader.
Ekstra sikkerhetsadvarsler
• Hold hender og føtter borte fra klippeenheten til
enhver tid og spesielt når du slår på produktet.
• Ikke prøv å gripe eller fjerne klippet gress
når produktet er i gang. Fjern kun klippet
gress når produktet er slått av og koblet fra
strømforsyningen.
• Ikke hold produktet etter vernet.
• Sørg alltid for å ha en sikker og stabil driftsstilling
når du bruker produktet.
• Bruk aldri produktet mens du står på trapper eller
en stige. Ikke arbeid over skulderhøyde.
• Påse alltid at sikkerhetsvernet som følger med,
er montert før du bruker produktet. Forsøk aldri å
bruke et ufullstendig produkt eller et produkt med
en uautorisert modifisering.
• Kontroller klippeenheten regelmessig for skader,
og hvis den er skadet, må den repareres
umiddelbart.
• Ikke overbelast produktet.
• Kontroller umiddelbart hvis produktet begynner
å vibrere unormalt. Overdreven vibrasjon kan
forårsake personskader.
• Slå av produktet når klippeenheten er blokkert.
Koble produktet fra strømforsyningen (dvs., fjern
batteripakken), og fjern blokkeringen. Kontroller
klippeenheten for skade før du bruker produktet
igjen.
• Følg vedlikeholds- og reparasjonsinstruksjonene
for dette produktet. Ikke utfør endringer på
produktet. Informasjon om vedlikehold og
reparasjon er gitt i denne brukerhåndboken.
• Lær deg å stanse produktet raskt i nødstilfeller.
• Ikke utsett produktet for regn. Ikke bruk produktet
på en våt hekk.
• Produktet må bare brukes i dagslys eller der det er
god kunstig belysning.
• Kontroller hekken for fremmedlegemer før drift
(f.eks. ståltrådgjerder). Pass på at klippeenheten
4
Ekstra sikkerhetsadvarsler for laderen
• Denne laderen kan brukes av personer med
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
øynene med rent vann i minst 10 minutter og søk
legehjelp øyeblikkelig.
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de
er under tilsyn eller blir instruert i sikker bruk av
laderen og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med laderen.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres
av barn uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut
av produsenten, produsentens serviceagent eller
tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Koble laderen fra strømforsyningen og la den kjøle
seg ned før rengjøring, vedlikehold, oppbevaring
og transport.
Les alle instruksjonene og advarselsmerkingene
på laderen og batteripakken før du bruker laderen.
Laderen og batteripakken som følger med den, er
spesifikt utformet for å fungere sammen. Bruk kun
laderen med batteripakken for dette verktøyet.
Lad kun batteripakken innendørs siden laderen
kun er utformet for innendørs bruk.
Ikke lad ikke-oppladbare batterier.
Beskytt laderen mot fuktighet og våte forhold. Det
er fare for elektrisk støt.
Ikke plasser gjenstander oppå laderen da det
kan føre til overoppheting. Ikke plasser laderen i
nærheten av en varmekilde.
Ikke bruk en skjøteledning på laderen med mindre
det er helt nødvendig. Bruken av en feilaktig
skjøteledning kan forårsake brann, elektrisk støt
eller elektrosjokk.
Ikke bruk laderen hvis den har vært utsatt for
kraftig slag, blitt mistet i bakken eller blitt skadet på
noen måte. La laderen kontrolleres og repareres
av et autorisert serviceverksted.
• Prøv aldri å åpne batteripakken av noen grunn.
Hvis plasthuset til batteripakken brytes opp eller
sprekker, må du umiddelbart avbryte bruken og
ikke lade den på nytt.
• Ikke oppbevar eller bær en reservebatteripakke i
en lomme, verktøykasse eller et annet sted hvor
den kan komme i kontakt med metallgjenstander.
Batteripakken kan kortslutte, noe som forårsaker
skader på batteripakken, brannskader eller brann.
• Ikke gjennombor batteriet med spiker, slå batteriet
med en hammer, trå på batteriet eller utsett det på
annen måte for kraftige slag eller støt.
• Beskytt batteripakken mot varme. Ikke plasser
batteriet i direkte sollys eller bruk eller oppbevar
batteriet i biler i varmt vær. Dette kan få batteriet til
å generere varme, eksplodere eller antennes.
• Prøv aldri å lade en batteripakke som er sprukket
eller skadet på annen måte. Det er fare for
elektrisk støt eller elektrosjokk.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Ekstra sikkerhetsadvarsler for batteripakker
• Ikke forsøk å lade batteripakken med en annen
•
•
lader enn den som følger med. Laderen og
batteripakken som følger med den, er spesifikt
utformet for å fungere sammen.
For å oppnå lengst batterilevetid og best mulig
ytelse må du lade og oppbevare batteripakken kun
i temperaturer som er innenfor riktig område. Se
Spesifikasjoner (side 9). Ikke lad eller oppbevar
batteripakken i temperaturer utenfor anbefalt
område.
En liten lekkasje av væske fra batteripakken
kan oppstå under ekstreme bruks- eller
temperaturforhold. Men hvis den ytre forseglingen
er ødelagt og denne lekkasjen kommer i kontakt
med huden, skyll det berørte området raskt med
vann. Hvis lekkasjen kommer i øynene, skyll
5
Lydtrykk
Denne enheten har et lydtrykksnivå på 82,3 dBA ved
operatørens øre, med en usikkerhetsverdi (K) på
3 dBA.
Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er
beskrevet i EN ISO 11201.
Lydstyrke
Denne enheten har et garantert lydstyrkenivå på 95
dBA, med en usikkerhetsverdi (K) på 3 dBA.
Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er
beskrevet i EN ISO 11094.
Hånd-arm-vibrasjon
Målt vibrasjonsnivå for høyre hånd = 2,04 m/s2
Målt vibrasjonsnivå for venstre hånd = 1,83 m/s2
Usikkerhetsverdi (K) = 1,5 m/s2
Målte verdier ble fastsatt iht. prosedyrene som er
beskrevet i EN ISO 20643.
Viktig: Vibrasjonsverdien under faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
deklarerte totalverdien, avhengig av måten
verktøyet brukes på. Operatøren skal iverksette
sikkerhetsforanstaltninger basert på et anslag av
eksponering i de faktiske bruksforholdene.
6
Sikkerhets- og instruksjonsmerker
Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av
alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller
mangler.
Symbol
Betegnelse/forklaring
Les brukerhåndboken.
Bruk hørselsvern.
decal136-2496
136-2496
Bruk vernebriller.
1. Må ikke kastes.
Bruk en støvmaske.
Bruk vernehansker.
Bruk beskyttende, sklisikkert
fottøy.
decal136-2499
136-2499
1. Les brukerhåndboken.
Ikke utsett produktet for regn
eller våte forhold (fuktighet).
2. Batteriet må ikke brennes.
3. Batteriet må ikke brukes
under våte forhold.
4. Må ikke kastes.
Hold fingre borte fra en
klippeenhet i bevegelse.
WEEE-symbol. Elektriske
avfallsprodukter skal ikke
kastes i husholdningsavfallet.
Resirkuler der det finnes
resirkuleringsanlegg. Kontakt
dine lokale myndigheter
eller en lokal butikk for
resirkuleringsråd.
decal136-2495
136-2495
1. Må ikke kastes.
decal136-2501
136-2501
1. Må ikke kastes.
2. Dobbeltisolert
7
3. Privatbruk
4. Les brukerhåndboken.
decal136-2504
136-2504
1. Batteripakken lader.
3. Batteripakken er for varm.
2. Batteripakken er fulladet.
4. Batteripakken må skiftes
ut.
decal136-2537
136-2537
1. Advarsel – les brukerhåndboken; bruk hørselvern; bruk
vernebriller; ikke bruk under våte forhold.
decal136-2534
136-2534
1. Batteriet leveres ikke
fulladet.
4. Stopp – følg disse
instruksjonene før første
gangs bruk.
2. Plasser batteriet i
batteriladeren.
3. Vent til batteriet er fulladet
før du bruker det for første
gang.
5. Les brukerhåndboken.
decal136-2539
136–2539
1. Lad batteriet ved en temperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
8
Montering
Oversikt over
produktet
Merk: Batteripakken er ikke fulladet når den kjøpes.
Før du bruker verktøyet for første gang, se Lade
batteripakken (side 11).
Montere batteriladeren
(valgfritt)
Hvis du ønsker, kan du montere batteriladeren
sikkert på en vegg ved bruk av nøkkelhullene for
veggmontering på baksiden av enheten.
g204357
Sørg for å montere den innendørs (for eksempel i en
garasje eller et annet tørt sted), nær et strømuttak og
utilgjengelig for barn.
Figur 2
Venstre side av hekktrimmer
Se Figur 1 for hjelp med å montere laderen.
Merk: Skyv og vri laderen over de korrekt plasserte
monteringsdelene for å feste laderen på plass
(monteringsdelene er ikke inkludert).
1. Kniver
6. Låsebryter
2. Vern
3. Ekstrahåndtakets bryter
7. Utløser
8. Batterilås
9. Batteripakke
4. Ekstrahåndtak
5. Håndtaksroteringsknapp
10. Beskyttende deksel
Spesifikasjoner
Modell
51136
51136T
Klippelengde
610 mm
610 mm
Merkespenning
40 V likestrøm, maksimum; 36 V
likestrøm, nominell
Hastighet uten last
3000 dobbeltvirkende spm ved
maksimalt 40 V
Klippebredde
18 mm
Ladertype
88527
Batteritype
88525 (inkludert med 51136), 88526
(selges separat)
Vekter
g194202
Figur 1
Maskinens masse uten batteri
3,6 kg
Maskinens masse med batteri
88525
4,6 kg
Maskinens masse med batteri
88526
5,2 kg
Passende temperaturområder
Lad batteriet ved
0 °C til 40 °C*
Bruk produktene ved
-15 °C til 60 °C
Oppbevar produkter ved
-15 °C til 60 °C
Koble fra laderen hvis
Under 0 °C eller over 40 °C
*Ladetiden øker hvis du ikke lader batteriet innenfor
dette området.
9
Bruk
Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et
innelukket, rent, tørt område.
Starte hekktrimmeren
1.
Fjern det beskyttende dekselet fra knivene
(Figur 3).
ADVARSEL
Hekktrimmerknivene kan forårsake kutt
eller amputasjon.
Vær forsiktig når du håndterer
hekktrimmeren med det beskyttende
dekselet fjernet.
g203890
Figur 3
1. Beskyttende deksel
2. Kniver
2.
Påse at ventilene på hekktrimmeren er frie for
støv og rusk.
3.
Innrett kammeret på batteripakken med
koblingsarmen i håndtakshuset, ta tak i
håndtaket og skyv batteripakken inn i håndtaket
til låsen låses på plass (Figur 4).
g194473
Figur 4
10
1. Ekstrahåndtakets bryter
4. Utløser
2. Ekstrahåndtak
3. Låsebryter
5. Batterilås
6. Hekktrimmerens
ventilasjonsområder
4.
Plasser én hånd på utløserhåndtaket. Plasser
den andre hånden på ekstrahåndtaket (Figur 4).
5.
Trykk på låsebryteren og klem deretter
på utløserbryteren mens du aktiverer
ekstrahåndtaksbryteren for å slå på
hekktrimmeren (Figur 4).
Fjerne batteripakken
Trimmeren forblir på så lenge ekstrahåndtaksbryteren er aktivert og utløseren klemmes.
Låsebryteren kan frigjøres når hekktrimmeren
er i gang (Figur 4).
Trykk på batterilåsen på verktøyet for å frigjøre
batteripakken, og skyv batteripakken ut av verktøyet
(Figur 6).
Rotere hekktrimmerhåndtaket
1.
Trykk på og hold inne rotasjonslåseknappen (A
av Figur 5).
2.
Vri håndtaket 90° til høyre eller venstre avhengig
av ønsket klipperetning, og slipp deretter
rotasjonslåseknappen for å låse håndtaket i
ønsket stilling (B av Figur 5).
g194190
Figur 6
1. Batterilås
Lade batteripakken
Viktig: Les alle sikkerhetsforanstaltninger.
Viktig: Lad batteripakken kun i temperaturer som
er innenfor riktig område. Se Spesifikasjoner
(side 9).
Merk: Du kan når som helst trykke på
indikatorknappen for batteriladning på batteripakken
for å vise gjeldende ladning (LED-indikatorer).
g190070
1.
Koble strømledningen som matcher strømuttaket
ditt, i batteriladeren.
2.
Påse at ventilene på batteriet er frie for støv og
rusk.
3.
Innrett kammeret i batteripakken (Figur 7) med
koblingsarmen på laderen.
Figur 5
Stanse hekktrimmeren
1.
Slipp utløseren eller ekstrahåndtaksbryteren
(Figur 4).
2.
La det gå minst fem sekunder før kniven slutter
å bevege seg.
11
7.
Se følgende tabell for å tolke LED-indikatorene
på batteriladeren.
Venstre lys
4. Indikatorknapp for
batteriladning
2. Batteripakkepoler
5. LED-indikatorer
(gjeldende ladning)
Indikerer
Av
Rød
Lader er på, ingen
batteripakke er satt inn
Rød
Rød
Batteripakken lader
Grønn
Rød
Batteripakken er ladet
Oransje
Rød
Batteripakken er for varm
Blinker rødt
Rød
Bytt ut batteripakken
Brukstips
g192748
Figur 7
1. Batteripakkekammer
Høyre lys
• Bruk elektroverktøyet for klipping i begge retninger
i en sakte, sveipende bevegelse fra side til side.
• Stå slik at du er stabil og balansert på begge føtter.
Ikke strekk deg for langt.
3. Batteripakkens
ventilasjonsområder
• Inspiser og rengjør området for andre skjulte
objekter.
4.
Påse at ventilene på batteriladeren er frie for
støv og rusk.
5.
Skyv batteripakken inn i laderen til den sitter helt
fast (Figur 8).
• Bruk aldri hekktrimmeren nær kraftledninger,
gjerder, stolper, bygninger eller andre ubevegelige
gjenstander.
• Bruk aldri en kniv etter at den har truffet en hard
gjenstand uten å inspisere den for skader først.
Ikke bruk kniven hvis den er skadet.
• Rør aldri knivene eller utfør service på enheten
med strømforsyningen tilkoblet.
• Ikke tving hekktrimmeren gjennom tykt buskas.
Dette kan føre til at knivene henger seg opp og går
tregere. Hvis knivene går tregere, må du redusere
farten.
• Ikke forsøk å klippe stilker eller kvister som er
større enn 18 mm i diameter, eller de som åpenbart
er for store til klippes av kniven. Bruk en manuell
håndsag eller greinsag til å trimme større stilker.
• Hvis knivene setter seg fast, må du stoppe
motoren og ta ut batteriet før du prøver å fjerne
hindringen.
g194423
• Dersom det ønskes, kan du bruke en tråd til å
Figur 8
1. Laderens
ventilasjonsområder
klippe hekken jevn. Bestem hvor høy du vil at
hekken skal være. Strekk et stykke tråd langs
hekken ved ønsket høyde. Trim hekken like over
trådens veiledningslinje.
3. Høyre indikatorlampe
2. Venstre indikatorlampe
6.
• Bruk hansker når du trimmer tornete eller
For å fjerne batteripakken skyver du batteriet
bakover ut av laderen.
stikkende vekst. Når du trimmer ny vekst, bruk en
bred sveipende bevegelse slik at stilkene mates
direkte til kniven.
12
Vedlikehold
Klargjøre batteripakken for
resirkulering
Koble produktet fra strømforsyningen (dvs. fjern
pluggen fra strømforsyningen eller batteripakken) før
vedlikehold eller rengjøring utføres.
Viktig: Når du fjerner batteripakken, dekk polene
på batteripakken med kraftig teip. Ikke forsøk å
ødelegge eller demontere batteripakken eller fjerne
noen av komponentene. Litiumionbatteripakker
må resirkuleres eller avhendes på korrekt måte
ved nærmeste resirkuleringsanlegg for batterier.
Bruk bare produsentens anbefalte reservedeler og
tilbehør.
Inspiser og vedlikehold produktet regelmessig.
La produktet kun repareres av et autorisert
serviceverksted eller tilsvarende kvalifisert spesialist.
Gå til www.Call2Recycle.org for å få
mer informasjon om resirkulering av
litium-ion-batteripakker og finne en
batteriresirkuleringsfasilitet i nærheten (kun
USA og Canada). Hvis du befinner deg utenfor
USA og Canada, kontakter du en autorisert
Toro-forhandler.
Smøre trimmerkniven
Merk: Smør trimmerkniven før og etter hver bruk.
1.
2.
3.
Stopp motoren og fjern batteriet.
Fjern smuss og rusk fra huset til hekktrimmeren
med en fuktig klut med et mildt vaskemiddel.
Merk: Ikke bruk sterke vaskemidler på
plasthuset eller håndtaket. De kan bli skadet
av visse aromatiske oljer, for eksempel furu og
sitron, og av løsemidler som parafin.
Legg hekktrimmeren på et flatt underlag. Påfør
en lett maskinolje langs kanten av den øvre
kniven. Hvis du skal bruke hekktrimmeren i en
lengre periode, smør kniven under bruk.
Merk: Ikke smør hekktrimmeren mens den
kjører.
Oppbevaring
Viktig: Oppbevar verktøyet, batteripakken og
laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig
område. Se Spesifikasjoner (side 9).
Viktig: Hvis du skal oppbevare verktøyet i et år
eller mer, fjern batteripakken fra verktøyet og lad
batteripakken til to eller tre LED-indikatorer blir
blå på batteriet. Ikke oppbevar et fulladet eller helt
utladet batteri. Når batteripakken er klar til bruk
igjen, lader du den til venstre indikatorlampe blir
grønn på laderen eller alle fire LED-indikatorer blir
blå på batteriet.
• Fjern alle fremmedlegemer fra produktet.
• Oppbevar verktøyet, batteripakken og
batteriladeren på et godt ventilert sted som er
utilgjengelige for barn.
• Hold verktøyet, batteripakken og batteriladeren
borte fra korroderende midler som hagekjemikalier
og avisingssalter.
• For å redusere risikoen for alvorlig personskade
må du ikke oppbevare batteripakken utendørs
eller i kjøretøy.
• Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader
i et innelukket, rent, tørt område.
13
Feilsøking
Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og
reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du
ikke kan løse problemet selv.
Problem
Verktøyet starter ikke.
Mulig årsak
Løsning
1. Batteriet er ikke fullstendig montert i
verktøyet.
1. Fjern og sett deretter batteriet inn
i verktøyet igjen, og påse at det er
fullstendig montert og låst.
2. Batteripakken er ikke ladet.
2. Fjern batteripakken fra verktøyet og
lad det.
3. Bytt ut batteripakken.
4. Kontakt et autorisert forhandlerverksted.
3. Batteripakken er skadet.
4. Det er et annet elektrisk problem med
verktøyet.
1. Batteripakkens ladekapasitet er for lav.
1. Fjern batteripakken fra verktøyet og
lad batteripakken helt opp.
2. Luftventilene er blokkert.
2. Rengjør luftventilene.
Verktøyet produserer overdreven vibrasjon
eller støy.
1. Knivene er sløve eller skadde.
1. Kontakt et autorisert forhandlerverksted.
Batteripakken lades raskt ut.
1. Batteripakken er over eller under det
passende temperaturområdet.
1. Flytt batteripakken til et sted der det er
tørt og temperaturen er mellom 0 °C
og 40 °C.
Batteriladeren fungerer ikke.
1. Batteriladeren er over eller under det
passende temperaturområdet.
1. Koble fra batteriladeren og flytt den til
et sted der det er tørt og temperaturen
er mellom 0 °C og 40 °C.
2. Uttaket som batteriladeren er koblet til,
har ikke strøm.
2. Kontakt din autoriserte elektriker for å
reparere strømuttaket.
Batteripakken viser kun tre
LED-indikatorer etter å ha brukt et
fulladet batteri i bare noen få sekunder.
1. Dette er normalt.
1. Stopp verktøyet og trykk på
indikatorknappen for batteriladning,
eller fjern batteriet fra verktøy for å vise
den faktiske batteriladningen.
Alle de fire LED-indikatorene blinker
på batteripakken når du trykker på
indikatorknappen for batteriladning på
batteripakken, og gjeldende ladning vises
(når batteripakken ikke er i bruk).
1. Batteripakken er over eller under det
passende temperaturområdet.
1. Flytt batteripakken til et sted der det er
tørt og temperaturen er mellom 0 °C
og 40 °C.
Alle de fire LED-indikatorene blinker på
batteripakken når du har sluppet utløseren
(når batteripakken er i bruk).
1. Batteripakken er over eller under det
passende temperaturområdet.
1. Flytt batteripakken til et sted der det er
tørt og temperaturen er mellom 0 °C
og 40 °C.
To LED-indikatorer blinker på
batteripakken når du trykker på
indikatorknappen for batteriladning på
batteripakken, og gjeldende ladning vises
(når batteripakken ikke er i bruk).
1. Det er en forskjell i spenning mellom
cellene i batteripakken.
1. Plasser batteriet på laderen til det er
fulladet.
To LED-indikatorer blinker på
batteripakken når du har sluppet
utløseren (når batteripakken er i bruk).
1. Det er en forskjell i spenning mellom
cellene i batteripakken.
1. Plasser batteriet på laderen til det er
fulladet.
Én LED-indikator blinker på batteripakken.
1. Batteripakkens spenning er lav.
1. Plasser batteripakken på laderen.
Det er vanskelig å fjerne batteripakken fra
verktøyet.
1. Batteripakken/verktøyet er nytt eller
det er rust på batteriklemmene og/eller
klemmene på verktøyet.
1. Rengjør klemmene på batteripakken og
verktøyet. Påfør deretter ikke-ledende
fett på batteriklemmene. Ikke bruk
andre smøremidler da de kan skade
klemmene.
Verktøyet når ikke full effekt.
14
Europeisk personvernerklæring
Informasjonen Toro samler inn
Toro Warranty Company (Toro) respekterer ditt personvern. For at vi skal kunne behandle ditt garantikrav og kontakte deg ved en eventuell
produkttilbakekalling, ber vi deg om å dele enkelte personopplysninger med oss, enten direkte eller gjennom den lokale Toro-bedriften eller -forhandleren.
Toros garantisystem finnes på vertsservere i USA, hvor personvernlovgivningen kanskje ikke gir samme beskyttelse som i ditt eget land.
VED Å DELE PERSONOPPLYSNINGENE DINE MED OSS SAMTYKKER DU I BEHANDLINGEN AV PERSONOPPLYSNINGENE DINE SOM
BESKREVET I DENNE PERSONVERNERKLÆRINGEN.
Måten Toro bruker informasjon på
Toro kan bruke personopplysningene dine til å behandle garantikrav, til å kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling og av andre hensyn
som vi vil fortelle deg om. Toro kan dele opplysningene dine med Toros datterselskaper, forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse
med disse aktivitetene. Vi vil ikke selge personopplysningene dine til andre selskaper. Vi forbeholder oss retten til å oppgi personopplysninger for
å etterkomme gjeldende lovgivning og på forespørsel fra relevante myndigheter, for å kunne drive systemene våre korrekt eller for vår egen eller
andre brukeres beskyttelse.
Oppbevaring av personopplysninger
Vi vil oppbevare personopplysningene dine så lenge vi har behov for dem til formålene som de opprinnelig ble samlet inn for, eller av andre legitime
hensyn (som f.eks. samsvar med regelverk), eller som påkrevd av gjeldende lovgivning.
Toros forpliktelser overfor sikkerheten til personopplysningene dine
Vi tar rimelige forholdsregler for å beskytte sikkerheten til personopplysningene dine. Vi setter også i verk tiltak for å opprettholde nøyaktigheten og
den gjeldende statusen til personopplysningene dine.
Tilgang og korrigering av din personlige informasjon
Hvis du vil gjennomgå eller korrigere din personlige informasjon, kontakt oss per e-post på
[email protected].
Australsk forbrukerlov
Australske kunder vil finne opplysninger angående australsk forbrukerlov enten inni boksen eller hos sin lokale Toro-forhandler.
374-0282 Rev C
Toro-garantien
og
Toro GTS-startgarantien
Instruksjoner for å innhente garantitjenester
Betingelser og inkluderte produkter
Toro Company og datterselskapet Toro Warranty Company garanterer,
i henhold til en avtale mellom dem, i fellesskap å reparere de oppgitte
Toro-produktene hvis de er mangelfulle i materialer eller utførelse, eller
hvis Toro GTS-motoren (guaranteed to start – garantert start) ikke starter
på første eller andre trekk, såfremt rutinevedlikeholdet som påkrevd i
brukerhåndboken har blitt utført.
Hvis du mener at ditt Toro-produkt inneholder en defekt i materialer eller
arbeidskvalitet, følger du denne fremgangsmåten:
1.
Kontakt selgeren for å avtale service på produktet. Hvis det av en
eller annen grunn er umulig for deg å kontakte selgeren, kan du
kontakte en Toro-autorisert forhandler for å avtale service. Gå til
http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx for å finne en
Toro-leverandør i ditt område.
2.
Ta med deg produktet og kjøpsbeviset (kvittering) til servicestasjonen.
Hvis du av en eller annen grunn er misfornøyd med servicestasjonens
analyse eller med hjelpen du får, kan du kontakte oss på:
Følgende tidsperioder gjelder fra den opprinnelige kjøpsdatoen:
Produkter
Manuelle motordrevne
gressklippere
•Formstøpt klippeenhet
Garantiperiode
–Motor
–Batteri
•Klippeenhet i stål
–Motor
TimeMaster-gressklippere
•Motor
•Batteri
Elektriske håndholdte produkter
•Ultra-produkter
•Power Plex-produkter
–Batteri
Elektriske, manuelle motordrevne
gressklippere
Alle plentraktorer nedenfor
•Motor
•Batteri
•Tilbehør
DH Plen- og hagetraktorer
TimeCutter
•Motor
TimeCutter HD
•Motor
1Opprinnelig
5 år for privatbruk2
90 dager for kommersiell bruk
5 års løfte om garantert start (GTS)
for privatbruk3
2 år
2 år for privatbruk2
30 dager for kommersiell bruk
2 års løfte om garantert start (GTS)
for privatbruk3
3 år for privatbruk2
90 dager for kommersiell bruk
3 års løfte om garantert start (GTS)
for privatbruk3
2 år
2 år for privatbruk2
3 år for privatbruk2
2 år
Ingen garanti for kommersiell bruk
Les garantien fra motorprodusenten4
2 år for privatbruk2
2 år for privatbruk2
2 år for privatbruk2
30 dager for kommersiell bruk
3 år for privatbruk2
30 dager for kommersiell bruk
3 år for privatbruk2
2 år eller 300 timer for kommersiell
drift 5
3 år eller 300 timer5
3 år eller 300 timer for kommersiell
drift 5
kjøper betyr personen som opprinnelig kjøpte Toro-produktet.
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, USA
001–952–948–4707
Elementer og betingelser som ikke inkluderes
Det er ikke noen annen uttrykt garanti unntatt for spesialdekning for
utslippssystemet og motorgarantidekning på noen produkter. Denne
uttrykkelige garantien dekker ikke følgende:
•
Kostnader til vanlig vedlikeholdsservice eller deler, for eksempel filtre,
drivstoff, smøremidler, oljeskift, tennplugger, knivsliping eller slitte blad,
kabel- og forbindelsesjusteringer samt bremse- og clutchjusteringer
•
•
Komponenter som svikter som følge av normal slitasje
•
•
•
•
2Privat
bruk betyr bruk av produktet på samme tomt som hjemmet ditt. Bruk på mer enn ett sted
betraktes som kommersiell bruk, og garantien for kommersiell bruk vil dermed gjelde.
3Toros
4Noen
startgaranti (GTS) gjelder ikke når produktet brukes kommersielt.
motorer som brukes på Toro-produkter, dekkes av motorprodusentens garanti.
5Avhengig
av hva som inntreffer først.
Garantien kan ugyldiggjøres hvis timetelleren blir frakobles, endret eller
viser tegn på tukling.
Eierens ansvar
Du må vedlikeholde Toro-produktet ved å følge vedlikeholdsprosedyrene
som er beskrevet i brukerhåndboken. Det er du som dekker kostnadene til
slikt rutinevedlikehold, enten det utføres av en forhandler eller av deg.
Privatprodukter
•
Alle produkter eller deler som er endret, feilbrukt, forsømt eller må
byttes eller repareres på grunn av uhell eller manglende korrekt
vedlikehold.
Gebyrer for henting og levering
Reparasjoner eller forsøk på reparasjoner av andre enn en autorisert
Toro-serviceforhandler
Reparasjoner som er nødvendige pga. manglende overholdelse av
anbefalt drivstoffprosedyre (se brukerhåndboken for mer informasjon)
–
Fjerning av urenheter fra drivstoffsystemet dekkes ikke
–
Bruk av gammelt drivstoff (mer enn én måned gammelt) eller
drivstoff som inneholder mer enn 10 % etanol eller mer enn 15 %
MTBE
–
Unnlatelse av å tappe drivstoffsystemet før en periode på over én
måned uten bruk
Reparasjoner eller justeringer for å korrigere startproblemer pga. av
følgende:
–
Mangel på å følge korrekte vedlikeholdsprosedyrer eller anbefalt
drivstoffprosedyre
–
Roterende kniv treffer en gjenstand
Spesielle driftsvilkår hvor start kan kreve mer enn to trekk:
–
Første start etter en periode uten bruk på over tre måneder eller
vinteropplag
–
Kald start som tidlig på våren og sent om høsten
–
Feil startprosedyre – hvis du har problemer med å starte
enheten, sjekk brukerhåndboken for å påse at du bruker korrekt
startprosedyre. Dette kan spare et unødig besøk til et autorisert
Toro-forhandlerverksted.
Generelle betingelser
Kjøperen er dekket av nasjonal lovgivning innen hvert land. Rettighetene
som kjøperen har med støtte i slike lover, er ikke begrenset av denne
garantien.
374-0268 Rev L
Form No. 3408-807 Rev C
Power Plex™ 61 cm 40 V MAX
häcktrimmer
Modellnr 51136—Serienr 317000001 och högre
Modellnr 51136T—Serienr 317000001 och högre
Registrera din produkt på www.Toro.com.
Översättning av originalet (SV)
CV
*3408-807* C
Säkerhet
VARNING: Vidta alltid grundläggande
säkerhetsåtgärder, inklusive dem nedan, för
att minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador när du använder elutrustning i
trädgården.
Introduktion
Denna häcktrimmer är avsedd att användas av
privatkunder för underhåll av buskar och häckar. Den
är avsedd att endast använda batteripaketsmodellerna
88525 (som medföljer modell 51136) eller 88526.
VARNING
Underlåtenhet att följa varningarna och
anvisningarna kan resultera i elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga personskador.
Läs denna information noga så att du lär dig att
använda och underhålla produkten på rätt sätt, och för
att undvika person- och produktskador. Du är ansvarig
för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt.
Läs alla säkerhetsvarningar och -anvisningar.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
Kontakta gärna Toro direkt på www.Toro.com för att få
information om produkter och tillbehör, få hjälp med
att hitta en återförsäljare eller för att registrera din
produkt.
Termen ”elverktyg” i varningarna avser eldrivna
verktyg (med sladd) eller batteridrivna verktyg (utan
sladd).
Modell 51136T inkluderar varken batteri eller
laddare.
1.
2.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Säkerhet i arbetsområdet
A.
Arbetsområdet ska vara rent och väl
upplyst. Olycksrisken ökar i nedskräpade
eller dåligt upplysta områden.
B.
Använd inte elverktyg i explosiva
atmosfärer, t.ex. i närheten av
brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg kan skapa gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
C.
Håll barn och kringstående på avstånd
när du använder ett elverktyg. Du riskerar
att förlora kontrollen om du distraheras.
D.
Undvik farliga miljöer. Använd inte
apparater på fuktiga eller våta platser.
Personlig säkerhet
A.
Var på din vakt, se på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder
elverktyg. Använd inte ett elverktyg om
du är trött eller är påverkad av droger,
alkohol eller medicin. Risken för allvarliga
personskador ökar om du för ett ögonblick
tappar koncentrationen när du använder ett
elverktyg.
B.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som munskydd,
halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd
som används när det behövs minskar risken
för personskador.
C.
Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera
att omkopplaren är i läget AV innan
du ansluter till en strömkälla och/eller
batteripaketet och lyfter eller bär
verktyget. Risken för olyckor ökar om du
Kontakta oss på www.Toro.com.
Tryckt i Kina
Med ensamrätt
F.
Håll klippverktygen skarpa och rena.
Rätt underhållna klippverktyg med skarpa
skäreggar kärvar mindre och är enklare att
använda.
G. Använd elverktyg, tillbehör,
verktygsdelar osv. enligt dessa
anvisningar. Beakta även de aktuella
arbetsförhållandena och det arbete som
ska utföras. Användning av elverktyget
i andra syften än de avsedda kan leda till
riskfyllda situationer.
4. Korrekt användning och skötsel av batteri
A. Ladda endast upp batteriet med den
laddare som rekommenderas av
tillverkaren.En laddare som är lämplig
för en typ av batteripaket kan utgöra en
brandrisk om den används med ett annat
batteripaket.
B. Använd endast de batteripaket som
är avsedda för elverktyget.Bruk av
andra batteripaket kan öka skade- eller
brandrisken.
C. Ett batteripaket som inte används
ska förvaras på avstånd från andra
metallföremål som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra mindre
metallföremål som kan leda effekten
från en pol till en annan. Kortslutning
av batteriet kan orsaka brännskador eller
eldsvåda.
D. Ett felbehandlat batteri kan läcka vätska.
Undvik kontakt med denna. Spola med
vatten vid eventuell oavsiktlig kontakt.
Sök läkarhjälp om vätskan kommer i
kontakt med ögonen.Vätska som läcker
ur batteriet kan orsaka irritationer eller
brännskador.
E. Laddningstid ökar om batteripaketet inte
laddas inom lämpligt temperaturintervall.
Se Specifikationer (sida 9).
5. Service
bär elverktyget med fingret på reglaget eller
ansluter ett redan påslaget elverktyg.
3.
D.
Ta bort eventuell justeringssprint eller
-nyckel innan du aktiverar ett elverktyg.
Kvarlämnade nycklar eller sprintar i en
roterande del av ett elverktyg kan orsaka
personskador.
E.
Sträck dig inte för långt. Bibehåll hela
tiden ett stadigt fotstöd och balansen.
På så sätt bibehåller du kontrollen över
elverktyget i oväntade situationer.
F.
Bär lämplig klädsel. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Ha håret
uppsatt och håll kläder och handskar på
avstånd från rörliga delar. Löst sittande
kläder, smycken och långt hår kan fastna i
rörliga delar.
G.
Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner
ska dessa anslutas och användas
på ett lämpligt sätt. Användning av
dammuppsamlingsutrustning kan minska
risken för faror i samband med damm.
Korrekt användning och skötsel av elverktyg
A.
Elverktyget får inte brukas med våld.
Använd rätt elverktyg för tillämpningen
i fråga. Rätt elverktyg presterar bättre och
fungerar på ett säkrare sätt om det används
för den belastning det har konstruerats för.
B.
Använd inte elverktyget om det inte
går att använda reglaget för på- och
avslagning. Ett verktyg som inte kan styras
med reglaget är farligt och måste repareras.
C.
Dra ut sladden från strömkällan och/eller
avlägsna batteripaketet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller ställer undan elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för oavsiktlig start av
elverktyget.
D.
Förvara ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte någon
som inte känner till elverktyget eller
har läst dessa anvisningar använda
verktyget. Elverktyg är farliga i händerna
på outbildade användare.
E.
Lämna in elverktyget på service hos en
kvalificerad verkstad som endast använder
identiska reservdelar.På så sätt äventyras inte
elverktygets säkerhet.
Säkerhetsvarningar för häcktrimmer
• Håll alla kroppsdelar på behörigt avstånd från
kniven. Avlägsna eller håll inte fast det material
som ska klippas när knivarna befinner sig i
rörelse. Se till att brytaren är avstängd när du
avlägsnar material som har fastnat. Knivarna
fortsätter att röra sig när du har stängt av dem.
Risken för allvarliga personskador ökar om du
för ett ögonblick tappar koncentrationen när du
använder en häcktrimmer.
Underhåll elverktygen. Kontrollera
om det finns rörliga delar som
kärvar eller är felinriktade, trasiga
delar, eller andra problem som kan
påverka elverktygets drift. Ett skadat
elverktyg måste repareras innan det
kan användas. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
3
• Använd bara produkten i dagsljus eller god
• Bär häcktrimmern i handtaget när kniven har
belysning.
stannat. Korrekt hantering av häcktrimmern
minskar eventuell risk för personskador genom
skärsår.
• Kontrollera om det finns främmande föremål i
häcken innan du börjar (t.ex. taggtrådsstängsel).
Var försiktig så att klippanordningen inte kommer i
kontakt med ståltråd eller andra metallföremål.
• Håll endast elverktyget i de isolerade
handtagen eftersom det finns en risk för
att kniven kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller verktygets sladd. Om en kniv
kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan även vissa metalldelar på elverktyget bli
strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
• Håll häcktrimmern korrekt (dvs. med båda
händerna om det finns två handtag). Om du
förlorar kontrollen kan det orsaka personskador.
• FARA – Håll händerna på avstånd från kniven.
Du riskerar att skadas allvarligt om du vidrör
kniven.
Ytterligare säkerhetsvarningar
• Håll alltid händer och fötter borta från
klippenheterna. Detta är särskilt viktigt när du
startar produkten.
• Försök inte att ta tag i eller ta bort klipp när
produkten är igång. Ta endast bort klipp när
produkten är avstängd och bortkopplad från
strömkällan.
• Håll aldrig produkten i skyddet.
• Använd alltid produkten med ett säkert och tryggt
driftläge.
• Använd aldrig produkten när du står på trappor
eller en stege. Använd inte produkten över
axelhöjd.
• Se alltid till att det medföljande skyddet är monterat
innan du använder produkten. Försök aldrig
använda en ofullständig produkt eller en produkt
med en ej auktoriserad modifiering.
• Kontrollera regelbundet om klippanordningen har
skadats och reparera den omedelbart om så är
fallet.
• Överbelasta inte produkten.
• Kontrollera produkten omedelbart om den börjar
vibrera onormalt mycket. För höga vibrationer kan
orsaka skador.
• Stäng av produkten om klippanordningen är
blockerad. Koppla loss den från strömförsörjningen
(dvs. avlägsna batteripaketet) och avlägsna
blockeringen. Kontrollera att klippanordningen är
oskadad innan du använder produkten igen.
• Följ underhålls- och reparationsanvisningarna för
denna produkt. Utför aldrig några modifieringar
av produkten. Information om underhåll och
reparation tillhandahålls i denna bruksanvisning.
• Lär dig att stoppa produkten snabbt i en
nödsituation.
• Utsätt inte produkten för regn. Använd inte
produkten på en våt häck.
4
Ytterligare säkerhetsvarningar för laddaren
• Denna laddare kan användas av personer med
svåra temperaturförhållanden. Om den yttre
tätningen går sönder och detta läckage kommer
i kontakt med huden ska du snabbt skölja det
utsatta området med vatten. Om läckaget kommer
i kontakt med ögonen ska du spola ögonen med
rent vatten i minst 10 minuter och omedelbart
uppsöka läkarhjälp.
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap, om det sker
under uppsikt eller om de instrueras om säker
användning av laddaren och förstår de faror som
är inblandade.
• Försök aldrig att öppna batteripaketet under några
• Barn får inte leka med laddaren.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras
omständigheter. Om batteripaketets plasthölje går
sönder eller spricker ska du omedelbart upphöra
att använda det och inte ladda det på nytt.
av barn utan uppsikt.
• Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl
• Förvara inte eller bär ett extra batteripaket i
bytas ut av tillverkaren, ett serviceombud eller
någon annan behörig person.
en ficka, verktygslåda eller annan plats där
det kan komma i kontakt med metallföremål.
Batteripaketet kan kortslutas, vilket orsakar skador
på batteripaketet, brännskador eller brand.
• Koppla bort laddaren från strömförsörjningen och
låt den svalna för rengöring, underhåll, förvaring
och transport.
• Genomborra inte batteriet med spikar, slå det med
• Läs alla anvisningar och varningsmarkeringar på
en hammare, kliv på det eller utsätt det på annat
sätt för hårda slag eller stötar.
laddaren och batteripaketet innan du använder
laddaren.
• Skydda batteripaketet mot värme. Placera inte
• Laddaren och batteripaketet som följer med är
batteriet i direkt solljus eller använd eller förvara
batteriet i bilar i varmt väder. Det kan leda till att
batteriet alstrar värme, exploderar eller antänds.
särskilt utformade för att fungera tillsammans.
Använd laddaren endast med batteripaketet för
detta verktyg.
• Försök aldrig att ladda ett batteripaket som är
• Ladda batteripaketet enbart inomhus, eftersom
sprucket eller skadat på annat sätt. Det finns risk
för elektriska stötar och elchock.
laddaren endast är utformad för inomhusbruk.
• Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier.
• Skydda laddaren mot fukt och väta. Det finns risk
SPARA DESSA ANVISNINGAR
för elchock.
• Placera inga föremål ovanpå laddaren eftersom
det kan orsaka överhettning. Placera inte laddaren
i närheten av en värmekälla.
• Använd inte en förlängningssladd till laddaren
om det inte är absolut nödvändigt. Användning
av olämplig förlängningssladd kan leda till brand,
elektriska stötar eller elchocker.
• Använd inte laddaren om den har utsatts för
kraftiga stötar, tappats eller på annat sätt skadats.
Låt en auktoriserad verkstad kontrollera och
reparera laddaren.
Ytterligare säkerhetsvarningar för batteripaket
• Försök inte ladda batteripaketet med en annan
laddare än den som medföljer. Laddaren och
batteripaketet som följer med är särskilt utformade
för att fungera tillsammans.
• Säkerställ längsta batterilivslängd och bästa
prestanda genom att endast ladda och förvara
batteripaketet i temperaturer som ligger inom
korrekt intervall. Se Specifikationer (sida 9). Ladda
eller förvara inte batteripaketet i temperaturer
utanför rekommenderat intervall.
• Ett mindre vätskeläckage kan uppstå om
batteripaketet utsätts för extrem användning eller
5
Ljudtryck
Enheten har en uppmätt ljudtrycksnivå vid förarens
öra på 82,3 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde
(K) på 3 dBA.
Ljudtrycksnivån har fastställts enligt de rutiner som
beskrivs i SS-EN SIO 11201.
Ljudeffekt
Maskinen har en garanterad ljudstyrka på 95 dBA,
som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 3 dBA.
Ljudeffektnivån har fastställts enligt de procedurer
som beskrivs i SS-EN ISO 11094.
Hand-/armvibration
Uppmätt vibrationsnivå för höger hand = 2,04 m/s2
Uppmätt vibrationsnivå för vänster hand = 1,83 m/s2
Osäkerhetsvärde (K) = 1,5 m/s2
De uppmätta värdena har fastställts enligt de
procedurer som beskrivs i SS-EN ISO 20643.
Viktigt: Den vibration som förekommer när
elverktyget används kan skilja sig från det
angivna totalvärdet beroende på det sätt
som verktyget används på. Användaren
bör vidta säkerhetsåtgärder mot bakgrund
av förväntade vibrationer i de aktuella
användningsförhållandena.
6
Säkerhets- och instruktionsdekaler
Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla
potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas.
Symbol
Beteckning/förklaring
Läs bruksanvisningen.
Använd hörselskydd.
decal136-2496
136-2496
Använd ögonskydd.
1. Kasta inte bort dem.
Använd munskydd.
Använd skyddshandskar.
Använd halkfria skyddsskor.
decal136-2499
136-2499
1. Läs bruksanvisningen.
Utsätt inte produkten för regn
eller väta (fukt).
2. Batteriet får inte brännas.
3. Använd inte maskinen i
våta förhållanden.
4. Kasta inte bort dem.
Håll fingrarna borta från rörliga
klippenheter.
WEEE-symbolen. Kasserade
elektriska produkter får inte
slängas i hushållsavfallet.
Lämna dem till återvinning där
det finns möjlighet. Kontakta
dina lokala myndigheter
eller lokala butik för närmare
information om återvinning.
decal136-2495
136-2495
1. Kasta inte bort dem.
decal136-2501
136-2501
1. Kasta inte bort dem.
2. Dubbelisolerad
7
3. Bostad
4. Läs bruksanvisningen.
decal136-2504
136-2504
1. Batteripaketet laddas.
3. Batteripaketet är för varmt.
2. Batteripaketet är fulladdat.
4. Batteripaketet behöver
bytas ut.
decal136-2537
136-2537
1. Varning – läs bruksanvisningen. Använd hörsel- och
ögonskydd. Använd inte maskinen i våta förhållanden.
decal136-2534
136-2534
1. Batteriet levereras inte
fulladdat.
4. Stopp – följ dessa
anvisningar innan
produkten används första
gången.
2. Placera batteriet i
laddaren.
3. Vänta tills batteriet
är fulladdat innan det
används första gången.
5. Läs bruksanvisningen.
decal136-2539
136–2539
1. Ladda batteriet på en plats där temperaturen är mellan
0 °C och 40 °C.
8
Montering
Produktöversikt
Obs: Batteripaketet är inte fulladdat när du köper det.
Läs Ladda batteripaketet (sida 11) innan du använder
verktyget för första gången.
Montera batteriladdaren
(tillval)
Batteriladdaren kan vid behov monteras säkert på
väggen med hjälp av de nyckelhål för väggmontage
som finns på baksidan av enheten.
g204357
Figur 2
Vänster sida av häcktrimmer
Se till att den monteras inomhus (t.ex. i ett garage eller
något annat torrt utrymme) nära ett spänningsuttag
och utom räckhåll för barn.
Anvisningar om hur du monterar laddaren finns på
Figur 1.
1. Knivar
6. Låsbrytare
2. Skydd
7. Avtryckare
3. Extrahandtagets reglage
8. Batterispärr
4. Extrahandtag
9. Batteripaket
5. Handtagsrotationsknapp
10. Skydd
Obs: Skjut och vrid laddaren på plats över beslagen
för att montera den (fästelement ingår ej).
Specifikationer
Modell
51136
51136T
Klipplängd
610 mm
610 mm
Märkspänning
40 V likström max; 36 V likström
nominell
Tomgångsvarvtal
3 000 dubbelverkan spm vid maximal
40 V
Klippbredd
18 mm
Laddartyp
88527
Batterityp
88525 (medföljer 51136), 88526 (säljs
separat)
Vikter
g194202
Figur 1
Maskinens vikt utan batteri
3,6 kg
Maskinens vikt med batteri
88525
4,6 kg
Maskinens vikt med batteri
88526
5,2 kg
Lämpliga temperaturintervall
Ladda batteriet vid
0 °C till 40 °C*
Använd produkterna vid
–15 °C till 60 °C
Förvara produkterna vid
–15 °C till 60 °C
Koppla ur laddaren vid
temperaturer
Under 0 °C eller över 40 °C
* Laddningstiden förlängs om du inte laddar batteriet
inom detta temperaturintervall.
9
Körning
Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren
på en ren och torr avsides plats.
Starta häcktrimmern
1.
Ta bort skyddet från knivarna (Figur 3).
VARNING
Häcktrimmerns knivar kan orsaka
skärsår eller amputering.
Var försiktig när du hanterar
häcktrimmern med skyddet borttaget.
g203890
Figur 3
2. Knivar
1. Skydd
2.
Kontrollera att ventilerna på häcktrimmern är fria
från damm och smuts.
3.
Rikta in håligheten i batteripaketet mot spetsen
på handtagets kåpa, ta tag i handtaget och tryck
batteripaketet mot handtaget tills spärren låses
på plats (Figur 4).
g194473
Figur 4
1. Extrahandtagets reglage
4. Avtryckare
2. Extrahandtag
5. Batterispärr
3. Låsbrytare
6. Häcktrimmerventiler
4.
Placera en hand på avtryckarens handtag.
Placera den andra handen på extrahandtaget
(Figur 4).
5.
Tryck på låsknappen och tryck sedan in
avtryckarbrytaren samtidigt som extrahandtagets
reglage för att aktivera häcktrimmern (Figur 4).
Trimmern förblir påslagen så länge som
extrahandtagets reglage och avtryckaren
10
Demontera batteripaketet
är intryckta. Du kan frigöra låsbrytaren när
häcktrimmern har startat (Figur 4).
Tryck på batterispärren på verktyget för att lossa
batteripaketet och skjut ut batteripaketet ur verktyget
(Figur 6).
Rotera häcktrimmerns
handtag
1.
Tryck på låsknappen för rotation och håll den
intryckt (A i Figur 5).
2.
Rotera handtaget 90 grader åt höger eller
vänster beroende på vilken klippriktning du
önskar och släpp sedan låsknappen för rotation
för att låsa handtaget i avsett läge (B i Figur 5).
g194190
Figur 6
1. Batterispärr
Ladda batteripaketet
Viktigt: Läs alla säkerhetsanvisningar.
Viktigt: Ladda batteripaketet endast i
temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se
Specifikationer (sida 9).
Obs: När som helst kan du trycka på
batteriladdningsindikatorn på batteripaketet för
att visa aktuell laddning (lysdioder).
g190070
Figur 5
1.
Sätt i en elsladd som passar dina vägguttag i
batteriladdaren.
2.
Kontrollera att ventilerna på batteriet är fria från
damm och smuts.
3.
Rikta in håligheten i batteripaketet (Figur 7) med
spetsen på laddaren.
Stänga av häcktrimmern
1.
Släpp avtryckaren eller extrahandtagets reglage
(Figur 4).
2.
Vänta i minst 5 sekunder medan kniven stannar.
11
7.
Se följande tabell för en beskrivning av
batteriladdarens lysdioder.
Vänster
lampa
g192748
4. Batteriladdningsindikator
2. Batteripaketspoler
5. Lysdioder (aktuell
laddning)
Anger
Av
Röd
Laddare är på, inget
batteripaket insatt
Röd
Röd
Batteripaketet laddas
Grön
Röd
Batteripaketet är laddat
Orange
Röd
Batteripaketet är för varmt
Röd blinkande
Röd
Byt ut batteripaketet
Arbetstips
Figur 7
1. Batteripaketets hålighet
Höger lampa
• Använd elverktyget för att klippa i valfri riktning
med en långsam, svepande rörelse från sida till
sida.
3. Batteripaketsventiler
• Ställ sig så att du står stadigt på båda fötterna.
Sträck dig inte för långt.
4.
Kontrollera att ventilerna på batteriladdaren är
fria från damm och smuts.
• Inspektera området och avlägsna eventuella dolda
5.
Skjut in batteripaketet i laddaren tills det sitter
ordentligt (Figur 8).
• Använd aldrig häcktrimmern nära kraftledningar,
föremål.
stängsel, stolpar, byggnader eller andra fasta
föremål.
• Fortsätt aldrig att använda en kniv som slagit emot
ett hårt föremål utan att kontrollera om kniven har
skadats. Använd inte om den är skadad.
• Vidrör aldrig knivarna eller serviceenheten med
strömmen inkopplad.
• Tvinga inte häcktrimmern genom tjockt buskage.
Det finns risk för att knivarna fastnar och klipper
långsammare. Minska på takten om knivarna
klipper långsammare.
• Försök inte att klippa av stjälkar eller kvistar som
är större än 18 mm eller som är så uppenbart stora
att de inte kan klippas. Använd en icke-eldriven
hand- eller knivsåg för att kapa långa stjälkar.
g194423
• Om knivarna kör fast ska du stänga av motorn och
Figur 8
1. Laddarventiler
avlägsna batteriet innan du försöker att åtgärda
stoppet.
3. Höger indikatorlampa
2. Vänster indikatorlampa
6.
• Du kan använda en tråd som för hjälp för att klippa
häcken jämt. Bestäm dig för hur hög häcken ska
vara. Dra en bit tråd längs häcken på denna höjd.
Klipp häcken precis över tråden.
Ta bort batteripaketet genom att dra det bakåt
ur laddaren.
• Använd handskar när du klipper taggiga buskar
eller häckar. Använd en svepande rörelse när du
klipper nya buskar eller häckar så att stjälkarna
leds direkt in i kniven.
12
Underhåll
• Minska risken för allvarliga personskador genom
att inte förvara batteripaketet utomhus eller i
fordon.
Koppla bort produkten från strömkällan (dvs.
dra ur kontakten från strömkällan eller avlägsna
batteripaketet) innan underhåll eller rengöring utförs.
• Förvara verktyget, batteripaketet och
batteriladdaren på en ren och torr avsides plats.
Använd endast de reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
Förbereda batteripaketet
för återvinning
Kontrollera och underhåll produkten regelbundet.
Produkten får endast repareras av en auktoriserad
verkstad eller liknande kvalificerad tekniker.
Viktigt: När batteripaketet avlägsnas ska
polerna täckas över med kraftig tejp. Försök
inte att förstöra eller plocka isär batteripaketet
eller ta bort någon av dess komponenter.
Litiumjonbatteripaket måste återvinnas
eller kasseras på korrekt sätt vid närmaste
återvinningsstation.
Smörja trimmerns kniv
Obs: Olja in trimmerkniven före och efter varje
klipptillfälle.
1.
Stäng av motorn och avlägsna batteriet.
2.
Ta bort smuts och skräp från häcktrimmern
med en fuktig trasa som har doppats i ett mild
rengöringsmedel.
Mer information om återvinning av
litiumjonbatteripaket och var din
närmaste återvinningsstation hittar du
på www.Call2Recycle.org (endast USA och
Kanada). Om du befinner dig utanför USA
eller Kanada ska du kontakta en auktoriserad
Toro-återförsäljare.
Obs: Använd inte starka rengöringsmedel på
plastkåpan eller handtaget. De kan skadas av
vissa aromatiska oljor som tall och citron samt
lösningsmedel som fotogen.
3.
Placera häcktrimmern på en plan yta. Stryk på
lite maskinolja längs kanten på den övre kniven.
Om du avser att använda häcktrimmern under
en längre tid bör du även smörja kniven under
klippningen.
Obs: Smörj inte häcktrimmern medan den är
igång.
Förvaring
Viktigt: Förvara verktyget, batteripaketet och
laddaren endast i temperaturer som ligger inom
rätt intervall. Se Specifikationer (sida 9).
Viktigt: Om du förvarar verktyget i ett år eller
längre ska du ta ut batteripaketet ur verktyget och
ladda batteripaketet tills två eller tre lysdioder
lyser blått på batteriet. Förvara inte ett fulladdat
eller helt urladdat batteri. När du ska ta verktyget
i bruk igen ska batteripaketet laddas tills vänster
indikatorlampa på laddaren lyser grönt eller alla
fyra lysdioder på batteriet blir blå.
• Ta bort allt främmande material från produkten.
• Förvara verktyget, batteripaketet och
batteriladdaren i ett välventilerat utrymme utom
räckhåll för barn.
• Håll redskapet, batteripaketet och batteriladdaren
på avstånd från frätande medel, som
trädgårdskemikalier och vägsalt.
13
Felsökning
Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer
får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa
problemet själv.
Problem
Verktyget startar inte.
Möjliga orsaker
Åtgärd
1. Batteriet sitter inte helt på plats i
verktyget.
1. Ta bort och sätt tillbaka batteriet i
verktyget, se till att det är korrekt
monterat och spärrat.
2. Batteripaketet är inte laddat.
3. Batteripaketet är skadat.
4. Det är något annat elektriskt fel på
verktyget.
2. Ta ut batteripaketet ur verktyget och
ladda det.
3. Byt ut batteripaketet.
4. Kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
1. Batteripaketets laddningskapacitet är
för låg.
1. Ta ut batteripaketet ur verktyget och
ladda batteripaketet helt.
2. Luftventilerna är blockerade.
2. Rengör luftventilerna.
Verktyget vibrerar eller låter överdrivet
mycket.
1. Knivarna är slöa eller skadade.
1. Kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
Batteripaketet laddas snabbt ur.
1. Batteripaketets temperatur ligger över
eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Flytta batteripaketet till en torr plats
där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
Batteriladdaren fungerar inte.
1. Batteriladdarens temperatur ligger över
eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Koppla ur batteriladdaren och flytta
den till en torr plats där temperaturen
är mellan 0 °C och 40 °C.
2. Uttaget som laddaren är ansluten till
har ingen strömförsörjning.
2. Kontakta en behörig elektriker för att
reparera uttaget.
Batteripaketet visar endast tre lysdioder
efter att ett fullt laddat batteri använts i
endast ett fåtal sekunder.
1. Detta är normalt.
1. Stäng av verktyget och tryck på
batteriladdningsindikatorn eller
avlägsna batteriet från verktyget för att
visa den verkliga batteriladdningen.
Alla fyra lysdioder blinkar på
batteripaketet när du har tryckt
på batteriladdningsindikatorn på
batteripaketet och den aktuella laddningen
visas (när batteripaketet inte används).
1. Batteripaketets temperatur ligger över
eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Flytta batteripaketet till en torr plats
där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
Alla fyra lysdioder blinkar på batteripaketet
när du har släppt utlösaren (när
batteripaketet används).
1. Batteripaketets temperatur ligger över
eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Flytta batteripaketet till en torr plats
där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
Två lysdioder blinkar på batteripaketet när
du har tryckt på batteriladdningsindikatorn
på batteripaketet och den aktuella
laddningen visas (när batteripaketet inte
används).
1. Det är skillnad i spänningen mellan
celler i batteripaketet.
1. Placera batteriet i laddaren tills det är
fulladdat.
Två lysdioder blinkar på batteripaketet när
du har släppt utlösaren (när batteripaketet
används).
1. Det är skillnad i spänningen mellan
celler i batteripaketet.
1. Placera batteriet i laddaren tills det är
fulladdat.
En lysdiod blinkar på batteripaketet.
1. Batteripaketets spänning är låg.
1. Placera batteripaketet i laddaren.
Det är svårt att ta bort batteripaketet från
verktyget.
1. Batteripaketet/verktyget är nytt eller
det finns korrosion på batteripolerna
och/eller kontaktstiften på verktyget.
1. Rengör polerna på batteripaketet
och verktyget. Applicera därefter
icke-ledande fett på batteripolerna.
Använd inte någon annan typ av
smörjmedel eftersom det kan skada
polerna.
Verktyget når inte full kraftförsörjning.
14
Europeiskt sekretessmeddelande
De uppgifter som Toro registrerar
Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste
återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare.
Toros garantisystem körs på servrar som finns i USA där sekretesslagarna kanske inte ger samma skydd som i ditt land.
GENOM ATT UPPGE DINA PERSONUPPGIFTER FÖR OSS SAMTYCKER DU TILL ATT DE BEHANDLAS SÅ SOM BESKRIVS I DET HÄR
SEKRETESSMEDDELANDET.
Så här använder Toro informationen
Toro kan använda dina personuppgifter för att behandla garantianspråk, för att kontakta dig i händelse av att en produkt återkallas och för andra
syften som vi upplyser dig om. Toro kan vidarebefordra uppgifterna till sina dotterbolag, återförsäljare eller andra affärspartner i samband med någon
av dessa aktiviteter. Vi säljer inte dina personuppgifter till något annat företag. Vi förbehåller oss rätten att vidarebefordra personuppgifter i syfte
att efterleva tillämpliga lagar och besvara förfrågningar från vederbörliga myndigheter, administrera system på rätt sätt eller för vår egen eller
andra användares säkerhet.
Så här sparas dina personuppgifter
Vi sparar dina personuppgifter så länge vi behöver dem för det syfte de ursprungligen registrerades för, av andra legitima skäl (t.ex. för att följa
föreskrifter) eller så länge som krävs enligt tillämplig lag.
Toros engagemang för att skydda dina personuppgifter
Vi vidtar skäliga försiktighetsåtgärder för att skydda dina personuppgifter. Vi vidtar också åtgärder för att se till att personuppgifterna alltid är korrekta och
aktuella.
Åtkomst och korrigering av personuppgifter
Om du vill granska eller korrigera dina personuppgifter kan du kontakta oss via e-post på
[email protected].
Konsumenträtt i Australien
Australiensiska kunder hittar information rörande australiensisk konsumenträtt inuti förpackningen eller hos den lokala Toro-återförsäljaren.
374-0282 Rev C
Toros garanti
och
Toros GTS-startgaranti
Fel och produkter som omfattas
Toro Company och dess dotterbolag Toro Warranty Company garanterar
gemensamt, och i enlighet med ett avtal dem emellan, att reparera
den Toro-produkt som anges nedan om material- eller tillverkningsfel
förekommer eller om Toro GTS-motorn (Guaranteed to Start) inte startar
när du har dragit i snöret 1–2 gånger, förutsatt att det rutinunderhåll som
krävs enligt bruksanvisningen har utförts.
Anvisningar för garantiservice
Följ anvisningarna nedan om du tror att det finns något material- eller
tillverkningsfel på din Toro-produkt:
1.
Kontakta din försäljningsrepresentant för att ordna produktservice.
Om du av någon anledning inte kan kontakta din representant kan du
i stället kontakta en Toro-auktoriserad återförsäljare för att få service
där. Besök http://www.toro.com/en-us/locator/pages/default.aspx för
att hitta en Toro-återförsäljare nära dig.
2.
Ta med produkten och inköpsbeviset (kvittot) till återförsäljaren. Om
du av någon anledning är missnöjd med din återförsäljares analys
eller med den hjälp du får är du välkommen att kontakta oss på
följande adress:
Följande tidsperioder gäller från det ursprungliga inköpsdatumet:
Produkter
Manuell motordriven klippare
•Gjutet däck
– Motor
– Batteri
•Ståldäck
– Motor
TimeMaster-klippare
•Motor
•Batteri
Elektriska handhållna produkter
•Ultra-produkter
•Power Plex-produkter
– Batteri
Manuella motordrivna elklippare
Alla åkmaskiner nedan
•Motor
•Batteri
•Redskap
DH-åkgräsklippare
TimeCutter
•Motor
TimeCutter HD
•Motor
1Med
Garantiperiod
Fem års privat bruk2
90 dagars kommersiellt bruk
Fem års GTS-garanti, privat bruk3
Två år
Två års privat bruk2
30 dagars kommersiellt bruk
Två års GTS-garanti, privat bruk3
Tre års privat bruk2
90 dagars kommersiellt bruk
Tre års GTS-garanti, privat bruk3
Två år
Två års privat bruk2
Tre års privat bruk2
Två år
Ingen garanti för kommersiellt bruk
Se motortillverkarens garanti4
Två års privat bruk2
Två års privat bruk2
Två års privat bruk2
30 dagars kommersiellt bruk
Tre års privat bruk2
30 dagars kommersiellt bruk
Tre års privat bruk2
Två år eller 300 timmar kommersiellt
bruk 5
Tre år eller 300 timmar5
Tre år eller 300 timmar kommersiellt
bruk 5
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
001–952–948–4707
Produkter och fel som inte omfattas
Ingen annan uttrycklig garanti ges förutom ett särskilt emissionssystemsskydd och motorgarantiskydd för vissa produkter. Denna uttryckliga garanti
omfattar inte följande:
•
Kostnader för regelbundet underhåll rörande service och reservdelar,
exempelvis filter, bränsle, smörjmedel, byte av olja, tändstift, luftfilter,
knivslipning eller slitna blad, inställning av kabel/länkage, broms och
koppling.
•
•
Komponenter som går sönder p.g.a. normalt slitage.
•
•
•
Alla produkter eller delar som har ändrats, använts felaktigt,
försummats eller som måste bytas ut eller repareras på grund av
olyckshändelse eller brist på underhåll.
Hämtnings- och leveransavgifter.
Reparationer eller försök till reparationer som inte utförs av en
auktoriserad Toro-återförsäljare.
Reparationer som blir nödvändiga till följd av underlåtenhet att följa
anvisningarna för bränslehantering (se bruksanvisningen för mer
information)
–
Borttagning av föroreningar från bränslesystemet omfattas ej.
–
Användning av gammalt bränsle (äldre än en månad) eller bränsle
som innehåller mer än 10 % etanol eller mer än 15 % MTBE.
–
Underlåtenhet att tömma bränslesystemet innan klipparen står
oanvänd längre än en månad.
ursprunglig köpare avses den person som ursprungligen köpte Toro-produkten.
2Med
”privat bruk” avses bruk av produkten i hemmet. Om produkten används på fler än ett ställe
räknas det som kommersiellt bruk och då gäller garantin för kommersiellt bruk.
3Toro
Produkter för privat bruk
GTS-startgarantin gäller inte när produkten används kommersiellt.
4Vissa
motorer som används i Toro-produkter har en garanti från motortillverkaren.
5Beroende
•
på vilket som inträffar först.
Garantin upphör att gälla om timmätaren kopplas från, ändras eller visar
tecken på att någon har försökt att manipulera den.
Ägarens ansvar
Du måste underhålla Toro-produkten enligt de underhållsrutiner som
beskrivs i bruksanvisningen. Sådant rutinunderhåll ska bekostas av dig,
oavsett om det utförs av en återförsäljare eller av dig själv.
•
Reparationer eller justeringar i syfte att åtgärda startproblem p.g.a.
följande:
–
Underlåtenhet att följa lämpliga underhållsrutiner eller anvisningar
för bränslehantering.
–
Fall då en roterande klipparkniv har gått emot ett objekt.
Särskilda driftsförhållanden då du kan behöva dra fler än två gånger i
snöret för att starta:
–
Första gången du ska starta maskinen efter att den har stått
oanvänd under mer än tre månader eller stått i förvaring.
–
Start i kylig temperatur som t.ex. vid tidig vår eller sen höst.
–
Olämpliga startrutiner – om du har problem med att starta
enheten kontrollerar du att du använder rätt startrutiner i
bruksanvisningen. Det kan spara in ett onödigt besök hos en
auktoriserad Toro-återförsäljare.
Allmänna villkor
Köparens rättigheter regleras av de nationella lagar som gäller i respektive
land. De rättigheter köparen har i dessa lagar begränsas inte genom denna
garanti.
374-0268 Rev L