Audiovox MWR21 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual de Instalación y Operación
Introducción
Gracias por seleccionar un producto Jensen. El control remote
alambrado Marine MWR21 opera los radios marinos de modelo MCC8526,
MCD9425, MCD6115, y el MCD5112
Tomando en cuenta que una instalación apropiada es esencial, este
manual le mostrará cómo instalar su control remoto en forma profesional.
La mayoría de instalaciones pueden ser realizadas por una persona que le
gusta hacer las cosas por sí misma, con las herramientas adecuadas, un
poquito de paciencia y la habilidad para seguir instrucciones. Es una
buena idea leer todas las instrucciones antes de comenzar, y si usted no
se siente muy seguro de hacerlo, considere la idea de pasarle este trabajo
de instalación a otra persona que usted considere que lo puede hacer.
Servicio de Garantía
Si tiene que devolver la unidad, o si la unidad necesita servicio, usted
deberá tener a mano el original del recibo debidamente fechado.
Contenido
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ubicación y Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instalación Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Experimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Localización de Defectos y Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
MWR21
MWR21
4
Installation
Tools and Supplies Needed
You will need certain tools and supplies to complete the installation
process. It is best to have everything before beginning the installation.
Electric or cordless drill
2 1/8" hole saw (in-dash mounting only)
•Jigsaw
Flat and Phillips screwdrivers, pliers, and file
Wire cutters and crimping tool
Electrical tape
Instalación
Herramientas y Suministros Necesarios
Usted va a necesitar ciertas herramientas y suministros para completar el
proceso de instalación. Lo mejor es tener todo listo antes de comenzar:
Un taladro eléctrico o inalámbrico
Una sierra circular de 2 1/8" (para montaje en el tablero del carro )
Una sierra caladora
Un destornillador plano y un Phillips, tenazas, y una lima,
Cortadoras de alambre y una herramienta para doblar
Cinta aislante
Installation
Materiaux Et Outillage Necessaires
Vous aurez besoin de certains outils et d'un certain matériel pour
procéder. Le mieux est de tout avoir avant de commencer l'installation:
Perceuse électrique ou sans fil
Scie circulaire pour trous de 6.35 mm (pour montages sur tableau de
bord uniquement)
Scie sauteuse
Tournevis plat Philips, pinces, et lime
Cisailles et outil de sertissage
Fil électrique
MWR21
5
Installation
(continued)
Remote Functions
The MWR21 allows you to control the following basic functions of the
radio: mode, volume, tuning, power on/ off, AM/FM/Weather tuning bands,
and play/pause and track select in CD, CD Changer, and Cassette modes.
Test Remote Terminal
It is always a good idea to check the operation of any electronic device
prior to installation. With the head unit turned off, plug in the extension
cable to the head unit and the remote control. Turn on the head unit and
test the function of the remote control.
Instalación
(continuado)
Funciones a Control Remoto
El MWR21 le permite que usted controle las siguientes funciones: el
modo, el volumen, la sintonización, el encendido/apagado, ejecutar/
pausa, selección de pistas en el CD, cambiador de CD y casete.
Prueba de la Terminal a Control Remoto
Siempre es una buena idea revisar la operación de cualquier aparato
eléctronico antes de la instalación. Teniendo la unidad principal apagada,
enchufle el cable de extensión a la unidad principal y al control remoto.
Encienda la unidad principal y pruebe la función del control remoto.
Installation
(
continué
)
Fonctions de la Télécommande
La MWR21 vous permet de contrôler les fonctions de mode, volume, réglage
fréquence, mise sous/hors tension, bandes de fréquence, et lecture/pause et
sélection des plages pour CD, changeur de CD, et modes cassette.
Test de la Télécommande
C'est une bonne idée de vérifier le fonctionnement de tous les systèmes
électroniques avant l'installation. L'unité principale étant éteinte (coupée),
branchez le câble d'extension à l'unité principale et à la télécommande.
Allumez l'unité principale et testez le fonctionnement de la télécommande.
MWR21
7
Ubicación y Montaje
Seleccione y Prepare un Sitio
El MWR32 esta diseñado para ser instalado en un recorte de calibre
estándar de 2 1/8". La profundidad necesaria del montaje puede variar,
pero por lo menos se necesita que haya 2 ½" para montar el control remoto.
Si no hay un recorte disponible, use la plantilla para marcar un área y
corte una abertura con una sierra de abrir hoyos. Se puede usar una sierra
caladora, pero esto puede causar dificultades debido a que el radio de la
abertura es muy pequeño. Asegúrese de revisar detrás del panel o de los
aperos de alambre, los cables de la dirección, líneas hidráulicas, líneas
de combustible, etc. También asegúrese de revisar que usted puede
puede alcanzar la parte de atrás del panel, de las divisiones, etc. para
sujetar el soporte del montaje.
Importante: No arme la unidad en un lugar donde se pueda hundir
o sujetado al aerosol de alta presión.
Emplacement et Fixation
Choisir et Préparer L'Emplacement
La télécommande MWR32 est conçue pour être installée dans une
découpe standard de 6.35 mm d'épaisseur. La profondeur nécessaire
pour le montage varie, mais au moins 2.54 cm sont nécessaires pour
installer la télécommande.
S'il ne vous est pas possible de bénéficier d'une découpe standard,
utilisez le gabarit fourni pour marquer une zone pour la découpe et
découpez avec une ouverture avec une scie circulaire. Vous pouvez
utiliser une scie sauteuse mais l'opération peut être difficile à cause des
petits rayons de l'ouverture dont vous avez besoin. Assurez vous que
vous effectué des vérifications pour l'arrière du panneau : faisceaux de
câbles, câbles de commande, conduites hydrauliques, canalisations de
carburant, réservoirs de gaz, etc. Vérifiez également que vous pouvez
passer derrière le panneau du tableau de bord pour attacher le support
de fixation.
Important : Ne pas installer l'unité dans un endroit qui présente des
risques d'inondations ou soumis au jet d'eau à haute pression.
MWR21
9
Ubicación y Montaje
(continuado)
Armado del Control Remoto
El MWR21 viene con una placa plástica para armarlo, un anillo plástico de
montaje, y un soporte de montaje de aluminio.
Sujete la placa plástica del montaje al anillo de montaje plástico e
insértelo en el recorte. Sujételo al montaje de aluminio con los tornillos
que se incluyen.
Finalmente, sujete el control remoto a la placa de montaje plástico.
Emplacement et Fixation
(
continué
)
Fixation de la Télécommande
La MWR21 est vendue avec une plaque de fixation en plastique, une
bague de fixation en plastique, et un support de fixation en aluminium.
Assemblez la plaque de fixation en plastique et la bague de fixation en
plastique et insérez les dans la découpe. Attachez au support de fixation
en aluminium avec les vis fournis.
Enfin, attachez la télécommande à la plaque de fixation en plastique.
MWR21
11
Instalación Eléctrica
Cuando el control remoto está ya instalado, conecte el cable al radio, tal
como se ilustra en el diagrama de cableado.
Puede usar la extensión de 20 pies, que se suministra con el MWR21
para conectar el control remoto a la radio. Puede comprar hasta dos
extensiones de cable MWREXT y usarlas para extender el alcance del
control remoto hasta 60 pies de longitud.
Cuando esté conectando los cables, asegúrese de conducir la extensión
de cable lejos de objetos filosos, esquinas, y lugares donde pueda ser
aplastada, ya que eso podría afectar el funcionamiento y ocasionar daños
a la unidad.
Nota: Jensen tiene disponible un cable adaptador en forma de Y
(MWRYCBL), esto es opcional. La combinación de estos cables
adaptadores permite que se puedan conectar hasta cuatro unidades
de control remoto MWR21 a la unidad principal.
Installation électrique
Mounting the Remote
Une fois la télécommande installée, connectez le câble à la radio comme
illustré sur le schéma de l'installation électrique.
Le câble d'extension de 6 mètres fourni avec la MWR21 peut être utilisé
pour connecter la télécommande à la radio. Vous pouvez acheter et
utiliser jusqu'à deux câbles d'extension supplémentaires (MWREXT)
pour rallonger la distance entre la radio et la télécommande, jusqu'à un
peu plus de 18 mètres.
Lorsque vous branchez les câbles, assurez vous que le câble d'extension
ne se trouve pas à proximité d'objets pointus, de coins, et d'endroits où il
risque d'être pincé, car ceci pourrait affecter la performance et
endommager l'unité.
Remarque : Un adaptateur de câbles en Y (MWRYCBL) est en
vente chez Jensen. Combiner ces adaptateurs de câbles vous
permettra de connecter jusqu'à quatre unités de télécommande à
l'unité principale.
MWR21
13
Experimentación
Para probar que las conexiones han sido hechas adecuadamente, ponga
la llave en posición de encendido y apriete PWR para encender la radio.
La luz del control remoto y la radio debería encenderse, de lo contrario,
revise el cable de conexión de la energía.
Localización de Defectos y Averías
Nota: No exponga el control remoto a temperaturas extremadamente
altas o bajas. Evite que caiga agua directamente sobre la unidad. El
control remoto es resistente al agua, pero no a prueba de agua.
Problema Acción Correctiva
El remoto no funciona Asegúrese de que el cable esté fírmemente conectado
en ambas puntas; que el cable no haya sido aplastado o
cortado durante la instalación
La iluminación no trabaja Revise que la lámpara no esté quemada
Preuves
Pour vérifier que les branchements ont été effectués correctement,
appuyez sur l'interrupteur d'éclairage et appuyez sur PWR pour allumer la
radio. Un voyant lumineux devrait s'allumer sur la télécommande et la
radio. Si ce n'est pas le cas, vérifiez le câble d'alimentation.
Localisations de Problèmes
Remarque : Ne pas exposer la télécommande à des températures
extrêmement élevées ou extrêmement basses. Eviter les
éclaboussures directes d'eau sur l'unité. La télécommande résiste à
l'eau mais n'est pas imperméable.
Problème Modalité de Reprise
La télécommande ne
fonctionne pas
Assurez vous que le câble est connecté solidement aux
deux extrémités ; assurez vous que le câble n'a pas été
pincé ou coupé pendant l'installation
Pas de voyant lumineux Vérifier que l'ampoule n'est pas grillée
MWR21
15
Operación
Energía
Apriete PWR para encender o apagar la radio.
Modo
Apriete MODE para seleccionar el modo de Función de CD (CD),
Cambiador de CD (CDC), Auxiliar (AUX), Casete (TAPE), o Radio (TUN).
El remoto mostrará los modos disponibles de la radio que está controlando.
Volumen
Apriete VOLS o VOLT para ajustar el volumen.
Volumen de Encendido Programable
Ajuste el volumen al nivel, y presione PWR por más de tres segundos para
almacenarlo. Esta comenzará al nivel de volumen especificado.
Silencioso
Apriete MUTE para encender o apagar la función de silencioso.
Fonctionnement
Alimentation
Appuyez sur PWR pour mettre l’appareil sous tension.
Mode
Appuyez MODE pour selectionner le lecteur CD (CD), le changeur de CD
(CDC), auxiliaire (AUX) , cassette (TAPE), ou adio (TUN). La télécommande
disposera seulement des modes qui s'appliquent à la radio qu'elle contrôle.
Volume
Appuyez VOLS ou VOLT pour régler le volume.
Volume Programmable Pour la Mise en Marche de la Radio
Réglez le volume au niveau souhaité, et appuyez sur PWR pendant plus de
trois secondes pour le sauvegarder.
Silence
Appuyez sur MUTE pour couper le recepteur.
MWR21
17
Operación de la Radio
Selección de Banda
Apriete BAND para cambiar entre FM, AM y tiempo (no en MCD5112).
Sintonización por Búsqueda
Presione << o >> por menos de un segundo para buscar la siguiente
estación poderosa. La búsqueda funciona no en la banda del tiempo.
Sintonización Manual
Presione << o >> por más de tres segundos. Presione y mantenga
apretado << o >> para avanzar rapidamente. Presione << o >>
brevemente para sintonizar una por una . La radio volverá a al modo de
sintonización por búsqueda despues de cinco segundos.
Rastreo
Presione SCAN para rastrear las estaciones en la banda. La radio hace
una pausaen cada estación. Presione SCAN para escuchar un estación
Fonctionnement de la Radio
Bande
Appuyez sur le bouton BAND pour faire passer la radio des deux bandes
MF, une bande MA et un bande de temps (pas sur le MCD5112).
Recherche de Station
Appuyez sur << ou sur >> pendant moins de 1 seconde pour passer à la
station précédente ou suivante AM ou FM
Syntonisation Manuelle
Appuyez sur << ou >> pendant plus de 3 secondes pour passer au mode
de syntonisation manuelle. Appuyez sur << ou >> et maintenez-le enfoncé
pour passer rapidement à la fréquence désirée.
Balayage
Appuyez sur SCAN pour balayer les stations suffisamment puissante de
la bande choisie. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque
station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la station diffusée.
MWR21
19
Operación del CD
Reproductor de CD (MCD9425, MCD6115 & MCD5112)
Pausa del CD
Presione X
/ ll
para dar pausa la reproducción del CD. En el visualizador
aparece “PAUS”. Presione de nuevo para reanuda la reproducción.
Para Saltar las Pistas
Presione << ó >> para ir a la anterior o a la siguiente pista. En el
visualizador aparece el número de la pista.
Avance y Retroceso Rápidos
Presione y sostenga << ó >> para rápidamente una pista o retroceder
avanzar. La reproducción del CD se reanuda luego que se suelta el botón.
Cambiador de CD (No se aplica al MCD5112)
Apriete SHIFT y << o >> para cambiar al siguiente CD o al anterior. Vea
arriba las instrucciones para controlar un disco individualmente.
Fonctionnement du CD
Lecteur CD (MCD9425, MCD6115 & MCD5112)
Pause
Appuyez sur X
/ ll
en commandera l'arrét. “PAUS” apparaít dans
l'affichage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture.
Saut de Plages
Appuyez sur << ou >> pour passer à la plage précédente ou suivante. Le
numéro de la plage apparaít à l'affichage.
Avance ou Recul Rapide
Appuyez sur << ou >> et maintenez la touche enfoncée pour faire avancer
ou reculer rapidement une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous
relâchez le bouton.
Changeur de CD (Ne s'applique pas au MCD5112)
Appuyez sur SHIFT et << ou >> pour passer au CD suivant ou précédent.
Voir instructions ci-dessus pour le contrôle des fonctions de base d'un CD
individuel..
MWR21
21
Reproductor de Cassette
(MCC8526)
Pausa del Tape
Presione X
/ ll
por más de tres segundos para dar pausa la reproducción
del tape. Presione de nuevo para reanuda la reproducción.
Avance Rápido / Retroceso Rápido
Pulse >> avance rápido ó << retroceso rápido. Pulse de nuevo para
continuar reproduciendo la cinta.
Operación de la Banda del Tiempo
La Radio del Tiempo NOAA transmite los avisos del Servicio Nacional del
Tiempo, pronósticos, y otro informes de peligros durante las 24 horas del
día. Apriete BAND, y en la esquina de la pantalla aparecerá "Wx". No
dispondible en el MCD5112. Apriete << o >> para seleccionar uno canal:
WX1
162.400
WX2
162.425
WX3
162.450
WX4
162.475
WX5
162.500
WX6
162.525
WX7
162.550
Lecteur Cassette
(MCC8526)
Pause la Tape
Appuyez sur X
/ ll
pendant plus de 3 secondes en commandera tape.
“PAUS” appara’t dans l'affichage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
reprendre la lecture.
Avance / Recul Rapides
Appuyez sur la touche >> avance rapide ou << retour arrière. Appuyez de
nouveau pour reprendre l'écoute de la bande.
Mode d'Emploi de la Bande Météo
La radio météo NOAA diffuse des avertissements, des prévisions, et
d'autres informations sur les risques en rapport avec la météo nationale.
Appuyez sur BAND pour accéder à la bande météo (non) disponible sur le
MCD5112). Appuyez sur << ou >> pour sélectionner un canaux.
WX1
162.400
WX2
162.425
WX3
162.450
WX4
162.475
WX5
162.500
WX6
162.525
WX7
162.550
MWR21
Jensen 12 Month Retail Warranty
Audiovox Specialized Applications, LLC (ASA) warrants only to the Original
Equipment Manufacturer (OEM) and/or Marine Retailers. All Jensen product
purchased that becomes defective within 12 months of purchase must be
returned directly to the place of purchase for credit or replacement. ASA will
not warranty directly to retail customers. The procedure for warranty action is
as follows:
1. Return defective product directly to place of purchase.
2. Required information for returning Jenson product:
a. Model number
b. Serial number if possible
c. Description of failure
d. Proof of purchase (POP) showing date of purchase
3. Warranty is only valid for 12 months and is only valid to the original pur-
chaser. This warranty is non-transferable.
Audiovox Specialized Applications (ASA) is not responsible for loss of or dam-
age to CD, Cassettes, DVD, VHS, and/or any other personal items not listed.
Garantía De Minoristas De 12 Meses
Audiovox Specialized Applications, LLC (ASA) garantiza solamente al Fabri-
cante Original del Equipo (OEM, por sus siglas en inglés) y/o a Minoristas de
Marina. Todos los productos Jensen comprados que resulten defectuosos
dentro de los 12 meses de realizada la compra, deben ser devueltos directa-
mente al lugar de compra para recibir el crédito por el producto o su reem-
plazo. ASA no garantizará directamente a consumidores finales. El
procedimiento para hacer uso de la Garantía es el siguiente:
1. Devolver el producto defectuoso directamente al lugar de compra.
2. Información requerida para Devolver un producto Jensen:
a. Número de modelo
b. Número de serie si es posible
c. Descripción de la Falla
d. Prueba de Compra (POP en inglés) demostrando la fecha de compra
3. La garantía es solamente válida por 12 meses y cubre únicamente al com-
prador original del producto, esta garantía no es transferible.
Audiovox Specialized Applications no se hace responsable por pérdidas de o
daño a CDs, Cassettes, DVDs, VHSs y /o otro artículo personal no listado.
22

Transcripción de documentos

MWR21 Manual de Instalación y Operación Introducción Gracias por seleccionar un producto Jensen. El control remote alambrado Marine MWR21 opera los radios marinos de modelo MCC8526, MCD9425, MCD6115, y el MCD5112 Tomando en cuenta que una instalación apropiada es esencial, este manual le mostrará cómo instalar su control remoto en forma profesional. La mayoría de instalaciones pueden ser realizadas por una persona que le gusta hacer las cosas por sí misma, con las herramientas adecuadas, un poquito de paciencia y la habilidad para seguir instrucciones. Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de comenzar, y si usted no se siente muy seguro de hacerlo, considere la idea de pasarle este trabajo de instalación a otra persona que usted considere que lo puede hacer. Servicio de Garantía Si tiene que devolver la unidad, o si la unidad necesita servicio, usted deberá tener a mano el original del recibo debidamente fechado. Contenido Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ubicación y Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Instalación Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Experimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Localización de Defectos y Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 MWR21 Installation Tools and Supplies Needed You will need certain tools and supplies to complete the installation process. It is best to have everything before beginning the installation. • • • • • • Electric or cordless drill 2 1/8" hole saw (in-dash mounting only) Jigsaw Flat and Phillips screwdrivers, pliers, and file Wire cutters and crimping tool Electrical tape Instalación Herramientas y Suministros Necesarios Usted va a necesitar ciertas herramientas y suministros para completar el proceso de instalación. Lo mejor es tener todo listo antes de comenzar: • • • • • • Un taladro eléctrico o inalámbrico Una sierra circular de 2 1/8" (para montaje en el tablero del carro ) Una sierra caladora Un destornillador plano y un Phillips, tenazas, y una lima, Cortadoras de alambre y una herramienta para doblar Cinta aislante Installation Materiaux Et Outillage Necessaires Vous aurez besoin de certains outils et d'un certain matériel pour procéder. Le mieux est de tout avoir avant de commencer l'installation: • • • • • • Perceuse électrique ou sans fil Scie circulaire pour trous de 6.35 mm (pour montages sur tableau de bord uniquement) Scie sauteuse Tournevis plat Philips, pinces, et lime Cisailles et outil de sertissage Fil électrique 4 MWR21 Installation (continued) Remote Functions The MWR21 allows you to control the following basic functions of the radio: mode, volume, tuning, power on/ off, AM/FM/Weather tuning bands, and play/pause and track select in CD, CD Changer, and Cassette modes. Test Remote Terminal It is always a good idea to check the operation of any electronic device prior to installation. With the head unit turned off, plug in the extension cable to the head unit and the remote control. Turn on the head unit and test the function of the remote control. Instalación (continuado) Funciones a Control Remoto El MWR21 le permite que usted controle las siguientes funciones: el modo, el volumen, la sintonización, el encendido/apagado, ejecutar/ pausa, selección de pistas en el CD, cambiador de CD y casete. Prueba de la Terminal a Control Remoto Siempre es una buena idea revisar la operación de cualquier aparato eléctronico antes de la instalación. Teniendo la unidad principal apagada, enchufle el cable de extensión a la unidad principal y al control remoto. Encienda la unidad principal y pruebe la función del control remoto. Installation (continué) Fonctions de la Télécommande La MWR21 vous permet de contrôler les fonctions de mode, volume, réglage fréquence, mise sous/hors tension, bandes de fréquence, et lecture/pause et sélection des plages pour CD, changeur de CD, et modes cassette. Test de la Télécommande C'est une bonne idée de vérifier le fonctionnement de tous les systèmes électroniques avant l'installation. L'unité principale étant éteinte (coupée), branchez le câble d'extension à l'unité principale et à la télécommande. Allumez l'unité principale et testez le fonctionnement de la télécommande. 5 MWR21 Ubicación y Montaje Seleccione y Prepare un Sitio El MWR32 esta diseñado para ser instalado en un recorte de calibre estándar de 2 1/8". La profundidad necesaria del montaje puede variar, pero por lo menos se necesita que haya 2 ½" para montar el control remoto. Si no hay un recorte disponible, use la plantilla para marcar un área y corte una abertura con una sierra de abrir hoyos. Se puede usar una sierra caladora, pero esto puede causar dificultades debido a que el radio de la abertura es muy pequeño. Asegúrese de revisar detrás del panel o de los aperos de alambre, los cables de la dirección, líneas hidráulicas, líneas de combustible, etc. También asegúrese de revisar que usted puede puede alcanzar la parte de atrás del panel, de las divisiones, etc. para sujetar el soporte del montaje. Importante: No arme la unidad en un lugar donde se pueda hundir o sujetado al aerosol de alta presión. Emplacement et Fixation Choisir et Préparer L'Emplacement La télécommande MWR32 est conçue pour être installée dans une découpe standard de 6.35 mm d'épaisseur. La profondeur nécessaire pour le montage varie, mais au moins 2.54 cm sont nécessaires pour installer la télécommande. S'il ne vous est pas possible de bénéficier d'une découpe standard, utilisez le gabarit fourni pour marquer une zone pour la découpe et découpez avec une ouverture avec une scie circulaire. Vous pouvez utiliser une scie sauteuse mais l'opération peut être difficile à cause des petits rayons de l'ouverture dont vous avez besoin. Assurez vous que vous effectué des vérifications pour l'arrière du panneau : faisceaux de câbles, câbles de commande, conduites hydrauliques, canalisations de carburant, réservoirs de gaz, etc. Vérifiez également que vous pouvez passer derrière le panneau du tableau de bord pour attacher le support de fixation. Important : Ne pas installer l'unité dans un endroit qui présente des risques d'inondations ou soumis au jet d'eau à haute pression. 7 MWR21 Ubicación y Montaje (continuado) Armado del Control Remoto El MWR21 viene con una placa plástica para armarlo, un anillo plástico de montaje, y un soporte de montaje de aluminio. Sujete la placa plástica del montaje al anillo de montaje plástico e insértelo en el recorte. Sujételo al montaje de aluminio con los tornillos que se incluyen. Finalmente, sujete el control remoto a la placa de montaje plástico. Emplacement et Fixation (continué) Fixation de la Télécommande La MWR21 est vendue avec une plaque de fixation en plastique, une bague de fixation en plastique, et un support de fixation en aluminium. Assemblez la plaque de fixation en plastique et la bague de fixation en plastique et insérez les dans la découpe. Attachez au support de fixation en aluminium avec les vis fournis. Enfin, attachez la télécommande à la plaque de fixation en plastique. 9 MWR21 Instalación Eléctrica Cuando el control remoto está ya instalado, conecte el cable al radio, tal como se ilustra en el diagrama de cableado. Puede usar la extensión de 20 pies, que se suministra con el MWR21 para conectar el control remoto a la radio. Puede comprar hasta dos extensiones de cable MWREXT y usarlas para extender el alcance del control remoto hasta 60 pies de longitud. Cuando esté conectando los cables, asegúrese de conducir la extensión de cable lejos de objetos filosos, esquinas, y lugares donde pueda ser aplastada, ya que eso podría afectar el funcionamiento y ocasionar daños a la unidad. Nota: Jensen tiene disponible un cable adaptador en forma de Y (MWRYCBL), esto es opcional. La combinación de estos cables adaptadores permite que se puedan conectar hasta cuatro unidades de control remoto MWR21 a la unidad principal. Installation électrique Mounting the Remote Une fois la télécommande installée, connectez le câble à la radio comme illustré sur le schéma de l'installation électrique. Le câble d'extension de 6 mètres fourni avec la MWR21 peut être utilisé pour connecter la télécommande à la radio. Vous pouvez acheter et utiliser jusqu'à deux câbles d'extension supplémentaires (MWREXT) pour rallonger la distance entre la radio et la télécommande, jusqu'à un peu plus de 18 mètres. Lorsque vous branchez les câbles, assurez vous que le câble d'extension ne se trouve pas à proximité d'objets pointus, de coins, et d'endroits où il risque d'être pincé, car ceci pourrait affecter la performance et endommager l'unité. Remarque : Un adaptateur de câbles en Y (MWRYCBL) est en vente chez Jensen. Combiner ces adaptateurs de câbles vous permettra de connecter jusqu'à quatre unités de télécommande à l'unité principale. 11 MWR21 Experimentación Para probar que las conexiones han sido hechas adecuadamente, ponga la llave en posición de encendido y apriete PWR para encender la radio. La luz del control remoto y la radio debería encenderse, de lo contrario, revise el cable de conexión de la energía. Localización de Defectos y Averías Problema Acción Correctiva El remoto no funciona Asegúrese de que el cable esté fírmemente conectado en ambas puntas; que el cable no haya sido aplastado o cortado durante la instalación La iluminación no trabaja Revise que la lámpara no esté quemada Nota: No exponga el control remoto a temperaturas extremadamente altas o bajas. Evite que caiga agua directamente sobre la unidad. El control remoto es resistente al agua, pero no a prueba de agua. Preuves Pour vérifier que les branchements ont été effectués correctement, appuyez sur l'interrupteur d'éclairage et appuyez sur PWR pour allumer la radio. Un voyant lumineux devrait s'allumer sur la télécommande et la radio. Si ce n'est pas le cas, vérifiez le câble d'alimentation. Localisations de Problèmes Problème Modalité de Reprise La télécommande ne fonctionne pas Assurez vous que le câble est connecté solidement aux deux extrémités ; assurez vous que le câble n'a pas été pincé ou coupé pendant l'installation Pas de voyant lumineux Vérifier que l'ampoule n'est pas grillée Remarque : Ne pas exposer la télécommande à des températures extrêmement élevées ou extrêmement basses. Eviter les éclaboussures directes d'eau sur l'unité. La télécommande résiste à l'eau mais n'est pas imperméable. 13 MWR21 Operación Energía Apriete PWR para encender o apagar la radio. Modo Apriete MODE para seleccionar el modo de Función de CD (CD), Cambiador de CD (CDC), Auxiliar (AUX), Casete (TAPE), o Radio (TUN). El remoto mostrará los modos disponibles de la radio que está controlando. Volumen Apriete VOLS o VOLT para ajustar el volumen. Volumen de Encendido Programable Ajuste el volumen al nivel, y presione PWR por más de tres segundos para almacenarlo. Esta comenzará al nivel de volumen especificado. Silencioso Apriete MUTE para encender o apagar la función de silencioso. Fonctionnement Alimentation Appuyez sur PWR pour mettre l’appareil sous tension. Mode Appuyez MODE pour selectionner le lecteur CD (CD), le changeur de CD (CDC), auxiliaire (AUX) , cassette (TAPE), ou adio (TUN). La télécommande disposera seulement des modes qui s'appliquent à la radio qu'elle contrôle. Volume Appuyez VOLS ou VOLT pour régler le volume. Volume Programmable Pour la Mise en Marche de la Radio Réglez le volume au niveau souhaité, et appuyez sur PWR pendant plus de trois secondes pour le sauvegarder. Silence Appuyez sur MUTE pour couper le recepteur. 15 MWR21 Operación de la Radio Selección de Banda Apriete BAND para cambiar entre FM, AM y tiempo (no en MCD5112). Sintonización por Búsqueda Presione << o >> por menos de un segundo para buscar la siguiente estación poderosa. La búsqueda funciona no en la banda del tiempo. Sintonización Manual Presione << o >> por más de tres segundos. Presione y mantenga apretado << o >> para avanzar rapidamente. Presione << o >> brevemente para sintonizar una por una . La radio volverá a al modo de sintonización por búsqueda despues de cinco segundos. Rastreo Presione SCAN para rastrear las estaciones en la banda. La radio hace una pausaen cada estación. Presione SCAN para escuchar un estación Fonctionnement de la Radio Bande Appuyez sur le bouton BAND pour faire passer la radio des deux bandes MF, une bande MA et un bande de temps (pas sur le MCD5112). Recherche de Station Appuyez sur << ou sur >> pendant moins de 1 seconde pour passer à la station précédente ou suivante AM ou FM Syntonisation Manuelle Appuyez sur << ou >> pendant plus de 3 secondes pour passer au mode de syntonisation manuelle. Appuyez sur << ou >> et maintenez-le enfoncé pour passer rapidement à la fréquence désirée. Balayage Appuyez sur SCAN pour balayer les stations suffisamment puissante de la bande choisie. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la station diffusée. 17 MWR21 Operación del CD Reproductor de CD (MCD9425, MCD6115 & MCD5112) Pausa del CD Presione X/ ll para dar pausa la reproducción del CD. En el visualizador aparece “PAUS”. Presione de nuevo para reanuda la reproducción. Para Saltar las Pistas Presione << ó >> para ir a la anterior o a la siguiente pista. En el visualizador aparece el número de la pista. Avance y Retroceso Rápidos Presione y sostenga << ó >> para rápidamente una pista o retroceder avanzar. La reproducción del CD se reanuda luego que se suelta el botón. Cambiador de CD (No se aplica al MCD5112) Apriete SHIFT y << o >> para cambiar al siguiente CD o al anterior. Vea arriba las instrucciones para controlar un disco individualmente. Fonctionnement du CD Lecteur CD (MCD9425, MCD6115 & MCD5112) Pause Appuyez sur X/ ll en commandera l'arrét. “PAUS” apparaít dans l'affichage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture. Saut de Plages Appuyez sur << ou >> pour passer à la plage précédente ou suivante. Le numéro de la plage apparaít à l'affichage. Avance ou Recul Rapide Appuyez sur << ou >> et maintenez la touche enfoncée pour faire avancer ou reculer rapidement une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous relâchez le bouton. Changeur de CD (Ne s'applique pas au MCD5112) Appuyez sur SHIFT et << ou >> pour passer au CD suivant ou précédent. Voir instructions ci-dessus pour le contrôle des fonctions de base d'un CD individuel.. 19 MWR21 Reproductor de Cassette (MCC8526) Pausa del Tape Presione X/ ll por más de tres segundos para dar pausa la reproducción del tape. Presione de nuevo para reanuda la reproducción. Avance Rápido / Retroceso Rápido Pulse >> avance rápido ó << retroceso rápido. Pulse de nuevo para continuar reproduciendo la cinta. Operación de la Banda del Tiempo La Radio del Tiempo NOAA transmite los avisos del Servicio Nacional del Tiempo, pronósticos, y otro informes de peligros durante las 24 horas del día. Apriete BAND, y en la esquina de la pantalla aparecerá "Wx". No dispondible en el MCD5112. Apriete << o >> para seleccionar uno canal: WX1 162.400 WX2 162.425 WX3 162.450 WX4 162.475 WX5 162.500 WX6 162.525 WX7 162.550 Lecteur Cassette (MCC8526) Pause la Tape Appuyez sur X/ ll pendant plus de 3 secondes en commandera tape. “PAUS” appara’t dans l'affichage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture. Avance / Recul Rapides Appuyez sur la touche >> avance rapide ou << retour arrière. Appuyez de nouveau pour reprendre l'écoute de la bande. Mode d'Emploi de la Bande Météo La radio météo NOAA diffuse des avertissements, des prévisions, et d'autres informations sur les risques en rapport avec la météo nationale. Appuyez sur BAND pour accéder à la bande météo (non) disponible sur le MCD5112). Appuyez sur << ou >> pour sélectionner un canaux. WX1 162.400 WX2 162.425 WX3 162.450 WX4 162.475 21 WX5 162.500 WX6 162.525 WX7 162.550 MWR21 Jensen 12 Month Retail Warranty Audiovox Specialized Applications, LLC (ASA) warrants only to the Original Equipment Manufacturer (OEM) and/or Marine Retailers. All Jensen product purchased that becomes defective within 12 months of purchase must be returned directly to the place of purchase for credit or replacement. ASA will not warranty directly to retail customers. The procedure for warranty action is as follows: 1. Return defective product directly to place of purchase. 2. Required information for returning Jenson product: a. Model number b. Serial number if possible c. Description of failure d. Proof of purchase (POP) showing date of purchase 3. Warranty is only valid for 12 months and is only valid to the original purchaser. This warranty is non-transferable. Audiovox Specialized Applications (ASA) is not responsible for loss of or damage to CD, Cassettes, DVD, VHS, and/or any other personal items not listed. Garantía De Minoristas De 12 Meses Audiovox Specialized Applications, LLC (ASA) garantiza solamente al Fabricante Original del Equipo (OEM, por sus siglas en inglés) y/o a Minoristas de Marina. Todos los productos Jensen comprados que resulten defectuosos dentro de los 12 meses de realizada la compra, deben ser devueltos directamente al lugar de compra para recibir el crédito por el producto o su reemplazo. ASA no garantizará directamente a consumidores finales. El procedimiento para hacer uso de la Garantía es el siguiente: 1. Devolver el producto defectuoso directamente al lugar de compra. 2. Información requerida para Devolver un producto Jensen: a. Número de modelo b. Número de serie si es posible c. Descripción de la Falla d. Prueba de Compra (POP en inglés) demostrando la fecha de compra 3. La garantía es solamente válida por 12 meses y cubre únicamente al comprador original del producto, esta garantía no es transferible. Audiovox Specialized Applications no se hace responsable por pérdidas de o daño a CDs, Cassettes, DVDs, VHSs y /o otro artículo personal no listado. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Audiovox MWR21 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para