Spalding OVER-THE-RANGE LMV2053 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ID# M770304 05/06
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la
boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Schwimmbeckensystem
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema para piscinas
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN
ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Système de piscine
Manuel d’utilisation
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis : 1-800-558-5234, Canada : 1-800-2284-8339,
Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-800-632 7921 Adresse Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009
555 85234), für Australien: 1-800-632 7921 Internet-Adresse: http://www.huffysports.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 7921 Dirección en
Internet: http://www.huffysports.com
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere
conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien
sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
3
05/06 ID# M770304
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
Deux clés et/ou clés à douilles et
deux douilles (douilles longues
recommandées).
ET/OU
Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
1/2" 9/16"
3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
Deux (2) adultes
capables
Mètre
Planche en bois (chute)
Tournevis cruciforme
Chevalet de sciage ou
table
Marteau
Lunettes de sécurité
Échelle de 2,4 m
Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
136 kg
136 kg
(300 lb.)
(300 lb.)
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
(je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
UND/ODER
Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
Maßband
Holzstück (Ausschuß)
Kreuzschlitzschraubenzieher
Sägebock oder Stütztisch
Hammer
Schutzbrille
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
136 kg
136 kg
(300 lb.)
(300 lb.)
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
(2 de cada una) llaves de tuercas
y/o llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
Y/O
Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
Dos (2) adultos capaces
Cinta de medir
Tabla de madera (un
trozo)
Destornillador Phillips
Caballete o mesa de
apoyo
Martillo
Gafas de seguridad
Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(300 lb.)
(300 lb.)
(136 kg)
(136 kg)
Une extension est recommandée.
Verlängerung wird empfohlen Se recomienda una extensión
05/06 ID# M770304
5
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND
MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut
werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels
zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und
Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen
verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die
Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen.
Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig
wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab.
Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen
wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS
MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o
material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es
esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del
sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir
lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las
instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se
cayera inesperadamente.
Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste
podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo.
Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo
excesivo.
Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del
poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas,
herbicidas o sales son factores importantes.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto.
05/06 ID# M770304
7
NOTICE TO
ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with
sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY.
It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
A
VIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des
BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für
Kinder vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN
gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein
Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf
NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y
equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se
podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
05/06 ID# M770304
9
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water
or sand. Never leave system in an upright position without
filling base with weight, as system may tip over causing
injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage
position and/or in an area protected from the wind and free
from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty
tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on
base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
Read and understand warnings listed
below before using this product.
Failure to follow these warnings may
result in serious injury and/or property
damage.
ID#: 556790 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-772-5346
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
10
ID# M770304 05/06
201261 3/99
1
3
2
MOVING SYSTEM
1. While holding pole, rotate
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
2. Move basketball system to
desired location.
3. Carefully rotate basketball
system upright.
4. Reattach ground restraint and
check system for stability.
FR201261 3/99
1
3
2
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Tout en tenant le poteau,
tournez le système de basket-
ball vers l'avant jusqu'à ce que
les roues s'enclenchent sur le
sol.
2. Amenez le système à l'endroit
désiré.
3. Redressez délicatement le
système de basket-ball en
tournant.
4. Rattachez la fixation au sol et
vérifiez la stabilité du système.
GE201261 3/99
1
3
2
TRANSPORT DES SYSTEMS
1. Die Stange festhalten; zur
selben Zeit das
Basketballsystem nach vorne
drehen, bis die Räder den Boden
berühren.
2. Das Basketballsystem zum
gewünschten Aufstellort fahren.
3. Das Basketballsystem vorsichtig
in eine aufrechte Position
drehen.
4. Die Bodensperre wieder
anbringen und eine
Stabilitätsprüfung für das
System durchführen.
SP201261 3/99
1
3
2
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1. Mientras sujeta el poste, gire
hacia adelante el sistema de
baloncesto hasta que las
ruedas toquen el piso.
2. Mueva el sistema de
baloncesto a la ubicación
deseada.
3. Gire cuidadosamente el
sistema de baloncesto hasta
que quede en posición vertical.
4. Vuelva a instalar los
dispositivos de fijación a piso y
revise la estabilidad del
sistema.
13
12
ID# M770304 05/06
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 600059 Tank
2 1 205424 Radachse
3 2 266200 Rad
4 1 FR938328 Unteres Stangenteil
5 1 FR908439 Oberes Stangenteil
6 2 206938 Feder, schwarz
7 1 20062701 Radhalterung
8 1 266301 Verschlusskappe
9 1 201625 Schraube, gelb, Dichromat, 5/16-18 x
3,60 Zoll Länge
10 6* 203218 Unterlegscheibe, flach, 3/8 ID
11 2 936410 Tankverstrebung
12 1 203099 Nylon-Einschraubgegenmutter, 5/16-18
13 1 201261 Transportaufkleber
1 FR201261 Transportaufkleber, Französisch
14 2 203156 Sechskantschraube 5/16-18 x 1 Länge
15 10* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
16 4 203063 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16
17 1 201190 Stangenendkappe
18 1 902006 Verlängerungsarm
Nr.
Anz. Teilenummer Beschreibung
19 4 203309 Unterlegscheibe, flach, 3/8
20 4 203104 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18
x 2 Länge
21 2 200837 Abstandsstück, Kunststoff,
22 2 201562 Bügelschrauben, 3/8-16 x 2-3/4 Long
23 1 Netz
24 1
Korbrand
25 1 900033
Slam-Jam-Halterung
26 1 203796
T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge
27 1 200318
Halterung, Verstärkung, Slam Jam
28 1 203472
Slam-Jam-Feder, schwarz
29 1 203795
Slam-Jam-Spezialmutter
35 1 203470
Slam-Jam-Unterlegscheibe, flach
36 1 203297
Trageriemen
37 2 908430 Strut, Backboard Support
38 1 201546
Bügelschraube, viereckig, 5/16-18 x
3.75” Long
39 2* 200516
Schraubenabdeckung
40 2 203679
Sechskantschraube 3/8-16 x 2 Länge
41 2 203798
Sechskantschraube 5/16-18 x 1.5
Länge
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
x
g
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 600059 Tanque
2 1 205424 Eje de la rueda
3 2 266200 Rueda
4 1 FR938328 Sección inferior del poste
5 1 FR908439 Sección superior del poste
6 2 206938 Tuerca dentada, negra
7 1 20062701 Soporte de la rueda
8 1 266301 Tapa
9 1 201625 Perno, dicromato amarillo, 5/16-18
x 3.60” de longitud
10 6* 203218 Arandela plana, 3/8 D.E.
11 2 936410 Puntal del tanque
12 1 203099 Contratuerca de nilón del inserto,
5/16-18
13 1 201261 Etiqueta, Movimiento
1 201261 Etiqueta, Movimiento, francés
14 2 203156 Perno, hexagonal, 5/16 x 1 de
longitud
15 10* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
16 4 203063 Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16
17 1 201190 Tapa, parte superior del poste
18 1 902006 Brazo de extensión
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
19 4 203309 Arandela plana, 3/8
20 4 203104 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x
2 D.E.
21 2 200837 Separador de plástico
22 2 201562 Pernos en U, 3/8-16 x 2-3/4 Long
23 1 Red
24 1
Borde
25 1 900033
Soporte, Slam Jam
26 1 203796
Perno en T, 3/8-16 x 5" de longitud
27 1 200318
Soporte, refuerzo, Slam Jam
28 1 203472
Resorte, negro, Slam Jam
29 1 203795
Tuerca especial, Slam Jam
35 1 203470
Arandela, plana, Slam Jam
36 1 203297
Cinta de apoyo
37 2 908430
Korbwandverstrebungen
38 1 201546
Perno en U, cuadrado, 5/16-18 x
3.75” Long
39 2* 200516
Cubierta de perno
40 2 203679
Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2 de
longitud
41 2 203798
Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x
1.5 de
Diesem Modell können
zusätzliche Teile beigepackt
sein.
HINWEIS:
Puede haber piezas
adicionales en este modelo.
NOTA:
16
ID# M770304 05/06
ONE POLE ASSEMBLY
CONFIGURATION À UNE SECTION DE POTEAU
MONTAGE BEI VERWENDUNG VON EINER STANGE
MONTAJE DE UN POSTE
TWO POLE ASSEMBLY
CONFIGURATION À DEUX SECTIONS DE POTEAU
MONTAGE BEI VERWENDUNG VON ZWEI STANGEN
MONTAJE DE DOS POSTES
Correctly identify each pole.
Identifiez correctement chaque section de poteau.
Jede Stange richtig identifizieren.
Identifique correctamente cada sección del poste.
Correctly identify pole.
Identifiez correctement la section de poteau.
Die benötigte Stange zurechtlegen.
Identifique correctamente el poste.
SECTION A: ASSEMBLE THE POLE(S)
SECTION A : ASSEMBLAGE DU OU DES POTEAUX
BAUABSCHNITT A: MONTAGE DER STANGE/STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DEL(LOS) POSTE(S)
TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR
5
4
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
4
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
05/06 ID# M770304
17
5
4
While maintaining alignment, bounce bottom pole section (4) into top section (5) using a wood scrap as shown until the top
pole no longer moves toward the pole identification sticker on the bottom pole.
Tout en maintenant l’alignement, entrechoquez les sections de poteau inférieure (4) et supérieure (5) en utilisant une chute
de bois, comme illustré, jusqu’à ce que la section supérieure ne bouge plus vers l'étiquette d'identification de poteau située
sur la section inférieure.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das untere Stangenteil (4) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (5) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die Stangenmarkierung am unteren Stangenteil
zu bewegt.
Mientras mantiene la alineación, golpeé la sección inferior del poste (4) en la sección superior del poste (5) usando un trozo
de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la calcomanía de identificación
que se encuentra en la sección inferior del poste.
5
4
5
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Align dimple of top
pole section (5) into
trough of bottom pole
section (4) as shown.
Alignez le petit creux de
la section de poteau
supérieure (5) sur la
gorge de la section de
poteau inférieure (4),
comme illustré.
Die Einbuchtung im
oberen Stangenteil (5)
wie gezeigt mit der
Rinne im unteren
Stangenteil (4)
ausrichten.
Alinee la concavidad de
la sección superior del
poste (5) con la
depresión de la sección
inferior del poste (4)
como se muestra.
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
middle pole
1.5”
(3.81 cm)
middle pole
5”
(12.7 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
TWO POLE ASSEMBLY ONLY
CONFIGURATION À DEUX SECTIONS DE POTEAU UNIQUEMENT
NUR FÜR AUFBAU BEI VERWENDUNG VON ZWEI STANGEN
SÓLO MONTAJE DE DOS POSTES
20
ID# M770304 05/06
Secure flat end of tank struts (11) to pole using bolt (9), washers (10), and nut (12), as shown.
Fixez l'extrémité plate des contrefiches du réservoir (11)
au poteau à l’aide du boulon (9), des rondelles (10) et de
l’écrou (12), comme illustré.
Das flache Ende der Tankverstrebungen (11) mit Schraube (9),
Unterlegscheiben (10) und Mutter (12) wie gezeigt an der
Stange befestigen.
Fije el extremo plano de los puntales del tanque (11) en el
poste usando un perno (9), arandelas (10) y una tuerca (12),
como se muestra.
9
10
10
4
11
12
TIGHTEN BOLT (9) IN LOCK NUT (12) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S
OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (9) DANS LE CONTRE-ÉCROU (12) JUSQU'À CE QU'IL SE
TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (9) IN DER GEGENMUTTER (12) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE
BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (9) EN LA CONTRATUERCA (12) HASTA QUE QUEDE AL
RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
11
4
11
1
Rotate the non-secured angled ends of the struts (11) and secure tank struts (11) to the base using
bolt (14), washers (10), and nut (15).
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches et fixez les contrefiches (11) sur le socle à l'aide du
boulon (14), des rondelles (10) et de l'écrou (15).
Die ungesicherten Winkelenden der Verstrebungen (11) drehen und die Tankverstrebungen (11) mit Schraube (14),
Unterlegscheiben (10) und Mutter (15) am Sockel
befestigen.
Gire los extremos angulares no asegurados de los
puntales (11) y asegure los puntales del tanque (11) en
la base usando un perno (14), arandelas (10) y tuerca
(15).
4
11
1
14
11
10
10
15
14
10
15
10
2.
3.
11
05/06 ID# M770304
23
Insert T-bolt (26) into rim bracket (25) as shown. Attach backboard and rim bracket (25) to the extension arm (18)
using bolts (20), spacers (21) and nuts (15) as shown.
Attach struts (37) to extension arm and then to board as shown. Keep u-bolt (38) and support clamp (36) loose
until proper board alignment is achieved. Then, tighten completely.
Insérez le boulon à T (26) dans le support de cerceau (25), comme illustré. Attachez le panneau et le support de
cerceau (25) au bras d'extension (18) à l'aide des boulons (20), des entretoises (21) et des écrous (15), comme
illustré.
Attachez les contrefiches (37) au bras d'extension puis au panneau, comme illustré. Maintenez le boulon en U (38) et
le collier de serrage du support (36) desserrés jusqu'à ce que le panneau soit correctement aligné. Ensuite, serrez à
fond.
Die T-Nutenschraube (26) wie gezeigt in die Korbrandhalterung (25) einsetzen. Die Korbwand und
Korbrandhalterung (25) wie gezeigt mit den Schrauben (20), Abstandsstücken (21) und Muttern (15) am
Verlängerungsarm (18) befestigen.
Die Streben (37) wie gezeigt am Verlängerungsarm und anschließend an der Korbwand anbringen. Die
Bügelschraube (36) und Stützklammer (38) erst dann festziehen, wenn die Korbwand ordnungsgemäß ausgerichtet
ist. Anschließend fest anziehen.
Introduzca el perno en T (26) en el soporte del borde (25) como se muestra. Instale el respaldo y el soporte del
borde (25) en el brazo de extensión (18) usando pernos (20), separadores (21) y tuercas (15) como se muestra.
Instale los puntales (37) en el brazo de extensión y luego el en tablero como se muestra. Mantenga
el perno en U (38) y la pinza de apoyo (36) sin apretar hasta que logre la alineación del tablero.
Entonces apriételos completamente.
20
21
15
38
18
15
25
37
37
15
36
26
25
37
37
41
41
15
15
1.
39
24
ID# M770304 05/06
Install Slam Jam Rim to Backboard
A. Fit rim (24) securely into bracket (25) as shown. Allow T-bolt (26) to slip through
center hole in rim (24).
B. Install reinforcement bracket (27) onto T-bolt (26) as shown.
C. Install spring (28) onto T-bolt (26) as shown.
D. Install special nut (29) and washer (35) onto T-bolt (26).
E. Tighten nut (29) until flush with end of T-bolt (26).
2.
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (24) dans le support (25), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T
(26) à travers le trou central du cerceau (24).
B. Installez le support de renforcement (27) sur le boulon à T (26), comme illustré.
C. Installez le ressort (28) sur le boulon à T (26), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (29) et la rondelle (35) sur le boulon à T (26).
E. Serrez l'écrou (29) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T
(26).
A. Den Korbrand (24) wie gezeigt in die Halterung (25) einsetzen. Die T-Nutenschraube (26)
gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (24).
B. Die Verstärkungshalterung (27) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (26) schieben.
C. Die Feder (28) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (26) anbringen.
D. Die Spezialmutter (29) und Unterlegscheibe (35) auf der T-Nutenschraube (26) anbringen.
E. Die Mutter (29) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (26) abschließt.
A. Ajuste el borde (24) seguramente en el soporte (25) como se muestra. Permita que el
perno en T (26) se deslice a través del orificio central del borde (24).
B. Instale el soporte de refuerzo (27) en el perno T (26) como se muestra.
C. Instale el resorte (28) en el perno T (26) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (29) y la arandela (35) en el perno T (26).
E. Apriete la tuerca (29) hasta que quede al ras del extremo del perno T (26).
28
ID# M770304 05/06
1.
13
13
Apply the height adjustment and moving label (13) to the front of the pole as shown.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur et de déplacement (13) sur l'avant du poteau, comme illustré.
Höhenverstell- und Transportaufkleber (13) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (13) en la parte frontal del poste, como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST
HEIGHT.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER
LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER
HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface
of acrylic backboard prior to use.
Décollez le film de protection de
la surface du panneau en
acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie
von der Oberfläche der Akryl-
Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora
de la superficie del respaldo de
acrílico antes de usarlo.

Transcripción de documentos

Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Il montaggio va eseguito da persone adulte. Système de piscine Manuel d’utilisation Service clientèle • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U. Schwimmbeckensystem Gebrauchsanleitung Kundendienstzentrale • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A. Sistema para piscinas Manual del propietario Centro de Servicio al Cliente • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU. Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations importantes sur votre modèle. Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält. Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo modello. Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la boîte: Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier eintragen: Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja: AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS. DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN. EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN. LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD. SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Numéro vert du Service clientèle - États-Unis : 1-800-558-5234, Canada : 1-800-2284-8339, Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-800-632 7921 Adresse Internet : http://www.huffysports.com Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234), für Australien: 1-800-632 7921 Internet-Adresse: http://www.huffysports.com Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234, Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 7921 Dirección en Internet: http://www.huffysports.com ID# M770304 05/06 2 OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS: BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN: HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS: • Deux (2) adultes capables • Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene • Dos (2) adultos capaces • Mètre • Maßband • Cinta de medir • Planche en bois (chute) • Holzstück (Ausschuß) • Tabla de madera (un trozo) • Tournevis cruciforme • Kreuzschlitzschraubenzieher • Destornillador Phillips • Chevalet de sciage ou table • Sägebock oder Stütztisch • Caballete o mesa de apoyo • Marteau • Hammer • Martillo • Lunettes de sécurité • Gafas de seguridad • Schutzbrille • Échelle de 2,4 m • Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß) • Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles (douilles longues recommandées). 1/2" 9/16" 3/4" • (je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen). 1/2" 9/16" • (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos). 3/4" UND/ODER ET/OU • Escalera de mano de 8 pies (2.4 m) 1/2" 9/16" 3/4" Y/O 1/2" 9/16" 3/4" 1/2" 9/16" 3/4" 1/2" 9/16" 3/4" • Tuyau d'arrosage ou sable • Gartenschlauch oder Sand • Manguera de jardín o arena • Petites et grandes clés anglaises AR E N SA BL 1 (3 36 00 kg lb .) SA OUTILS ET MATÉRIEL FACULTATIFS: EN (3 A 0 (1 0 36 lb kg .) ) • Se recomienda una extensión ND 1 (3 36 00 kg lb .) • Verlängerung wird empfohlen E • Une extension est recommandée. WEITERE NÜTZLICHE WERKZEUGE UND MATERIALIEN: HERRAMIENTAS Y MATERIALES OPCIONALES: • Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel • Llaves de tuercas ajustables grandes y pequeñas 3 05/06 ID# M770304 SICHERHEITSHINWEISE EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen. • Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. • Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden. • Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen. • Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen. • Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. • Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand. • Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen. • Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen. • Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren. • Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden. • Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden. Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente. • Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. • Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación. • Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera inesperadamente. • Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. • El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. • La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo. • Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo excesivo. • Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste. • La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes. • Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. • Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto. La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use este sistema. 5 05/06 ID# M770304 NOTICE TO ASSEMBLERS Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system. AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs délais. TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune. HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für Kinder vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden. ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden. AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio. TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional. 7 05/06 ID# M770304 9 05/06 ID# M770304 In the U.S.: 1-888-713-5488 In the U.S.: 1-800-772-5346 ID#: 556790 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 Canada: 1-800-284-8339 In the U.S.: 1-800-334-9111 • DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net. • During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net. • Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole. • After assembly is complete, fill system completely with water or sand. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries. • When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts. • Do not allow children to move or adjust system. • During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net. • Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over. • Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration. • Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately. • Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair before use. • Check system before each use for instability. • Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires. • Never play on damaged equipment. • When moving system, use caution to keep mechanism from shifting. • Keep pole top covered with cap at all times. • Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.) • While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base. • Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving. • Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over. • Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily. • See instruction manual for proper installation and maintenance. Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage. Read and understand warnings listed below before using this product. WARNING ACHTUNG Aux États-Unis : 1-888-713-5488 Réf.: FR556790 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 Aux États-Unis : 1-800-334-9111 In den USA: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-772-5346 Kanada: 1-800-284-8339 Bestell-Nr.: GE556790 05/05 In den USA: 1-800-558-5234 Kanada: 1-800-284-8339 In den USA: 1-800-334-9111 • NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN. • Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. • Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern, daran rütteln oder damit spielen. • Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und Verletzungen verursachen kann. • Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und Finger von beweglichen Teilen fern halten. • Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht gestattet werden. • Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. • Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben. • Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen. • Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost, Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden. • Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen. • Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen. • Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend. • Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen. • Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der Mechanismus nicht verschiebt. • Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein. • Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.) • Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben. • Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die Räder zum Transport eingestellt sind. • Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen. Das System kann umkippen. • Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen leichter umkippen. • Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen. • NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet. • Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le panneau, le cerceau ou le filet. • Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les secouez pas et ne jouez pas dessus. • Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des blessures. • Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système, gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement. • Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système. • Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces objets peuvent se prendre dans le filet. • La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et risquent de faire basculer le système. • Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la détérioration du système. • Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille, piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez immédiatement le poteau. • Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant utilisation. • Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation. • N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le système risque de se renverser. Placez le système dans sa position de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens personnels et/ou câbles suspendus. • Ne jouez jamais sur du matériel abîmé. • Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher le mécanisme de se déséquilibrer. • Maintenez le poteau bouché à tout moment. • Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius, ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.) • Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle. • Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le système lorsque les roues se sont enclenchées pour le déplacement. • Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces irrégulières, car il risque de basculer. • Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une déclivité. Il risque de se renverser plus facilement. • Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au guide fourni. Aux États-Unis : 1-800-772-5346 Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. Ein Missachten dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führe Vor Gebrauch dieses Produkts die nachstehenden Warnhinweise lesen und beachten. Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système. sous peine d'encourir des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA En EE.UU.: 1-888-713-5488 En EE.UU.: 1-800-772-5346 En Canadá: 1-800-284-8339 N/P: SP556790 05/05 En EE.UU.: 1-800-558-5234 En Canadá: 1-800-284-8339 En EE.UU.: 1-800-334-9111 • NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red. • Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una lesión grave. • No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste. • Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar lesiones. • Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los dedos alejados de las partes movibles. • No permita que los niños muevan o ajusten el sistema. • Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos objetos se podrían atorar en la red. • La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y provocar que el sistema se caiga. • Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste. • Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier área, reemplace inmediatamente el poste. • Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario. • Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso. • NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y sin propiedad personal y/o cables suspendidos. • Nunca juegue en equipo dañado. • Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el mecanismo cambie de lugar. • Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa. • No permita que el agua del tanque se congele. En clima con temperaturas de congelamiento añada dos galones de anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y almacénelo. (No use sal.) • Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base o añada lastre adicional en la base. • No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando las ruedas estén embragadas para rodar. • Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El sistema se podría ladear. • Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente. • Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el mantenimiento adecuados. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Si no se observan estas advertencias se podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. Lea y entienda las advertencias que se encuentran a continuación antes de usar este producto. 13 DÉPLACEMENT DU SYSTÈME MOVING SYSTEM 1. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basketball vers l'avant jusqu'à ce que les roues s'enclenchent sur le sol. 1. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground. 2. Amenez le système à l'endroit désiré. 2. Move basketball system to desired location. 1 2 3 1 3. Carefully rotate basketball system upright. 2 3 4. Reattach ground restraint and check system for stability. 201261 4. Rattachez la fixation au sol et vérifiez la stabilité du système. FR201261 3/99 3/99 TRANSPORT DES SYSTEMS 1 3. Redressez délicatement le système de basket-ball en tournant. MOVIMIENTO DEL SISTEMA 1. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren. 1. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso. 2. Das Basketballsystem zum gewünschten Aufstellort fahren. 2. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada. 3. Das Basketballsystem vorsichtig in eine aufrechte Position drehen. 1 3. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical. 2 2 3 4. Die Bodensperre wieder anbringen und eine Stabilitätsprüfung für das System durchführen. 3 GE201261 3/99 ID# M770304 05/06 4. Vuelva a instalar los dispositivos de fijación a piso y revise la estabilidad del sistema. SP201261 10 3/99 g x TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 2 1 1 2 1 1 1 600059 205424 266200 FR938328 FR908439 206938 20062701 266301 201625 10 11 12 13 6* 2 1 1 1 2 10* 4 1 1 203218 936410 203099 201261 FR201261 203156 203100 203063 201190 902006 14 15 16 17 18 Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung Tank Radachse Rad Unteres Stangenteil Oberes Stangenteil Feder, schwarz Radhalterung Verschlusskappe Schraube, gelb, Dichromat, 5/16-18 x 3,60 Zoll Länge Unterlegscheibe, flach, 3/8 ID Tankverstrebung Nylon-Einschraubgegenmutter, 5/16-18 Transportaufkleber Transportaufkleber, Französisch Sechskantschraube 5/16-18 x 1 Länge Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 Nylon-Einschraubgegenmutter, 3/8-16 Stangenendkappe Verlängerungsarm 19 20 4 4 203309 203104 21 22 23 24 25 26 27 28 29 35 36 37 38 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 200837 201562 39 40 41 2* 2 2 200516 203679 203798 900033 203796 200318 203472 203795 203470 203297 908430 201546 Unterlegscheibe, flach, 3/8 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 2 Länge Abstandsstück, Kunststoff, Bügelschrauben, 3/8-16 x 2-3/4 Long Netz Korbrand Slam-Jam-Halterung T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge Halterung, Verstärkung, Slam Jam Slam-Jam-Feder, schwarz Slam-Jam-Spezialmutter Slam-Jam-Unterlegscheibe, flach Trageriemen Strut, Backboard Support Bügelschraube, viereckig, 5/16-18 x 3.75” Long Schraubenabdeckung Sechskantschraube 3/8-16 x 2 Länge Sechskantschraube 5/16-18 x 1.5 Länge HINWEIS: Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein. LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje Artículo Cant. Pieza N.º Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 2 1 1 2 1 1 1 600059 205424 266200 FR938328 FR908439 206938 20062701 266301 201625 10 11 12 6* 2 1 203218 936410 203099 13 14 1 1 2 201261 201261 203156 15 16 17 18 10* 4 1 1 203100 203063 201190 902006 Artículo Cant. Pieza N.º Descripción Tanque Eje de la rueda Rueda Sección inferior del poste Sección superior del poste Tuerca dentada, negra Soporte de la rueda Tapa Perno, dicromato amarillo, 5/16-18 x 3.60” de longitud Arandela plana, 3/8 D.E. Puntal del tanque Contratuerca de nilón del inserto, 5/16-18 Etiqueta, Movimiento Etiqueta, Movimiento, francés Perno, hexagonal, 5/16 x 1 de longitud Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 Contratuerca de nilón del inserto, 3/8-16 Tapa, parte superior del poste Brazo de extensión 19 20 4 4 203309 203104 21 22 23 24 25 26 27 28 29 35 36 37 38 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 200837 201562 39 40 2* 2 200516 203679 41 2 203798 900033 203796 200318 203472 203795 203470 203297 908430 201546 Arandela plana, 3/8 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 2 D.E. Separador de plástico Pernos en U, 3/8-16 x 2-3/4 Long Red Borde Soporte, Slam Jam Perno en T, 3/8-16 x 5" de longitud Soporte, refuerzo, Slam Jam Resorte, negro, Slam Jam Tuerca especial, Slam Jam Arandela, plana, Slam Jam Cinta de apoyo Korbwandverstrebungen Perno en U, cuadrado, 5/16-18 x 3.75” Long Cubierta de perno Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2 de longitud Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1.5 de NOTA: Puede haber piezas adicionales en este modelo. ID# M770304 05/06 12 SECTION A: ASSEMBLE THE POLE(S) SECTION A : ASSEMBLAGE DU OU DES POTEAUX BAUABSCHNITT A: MONTAGE DER STANGE/STANGENTEILE SECCIÓN A: MONTAJE DEL(LOS) POSTE(S) ONE POLE ASSEMBLY CONFIGURATION À UNE SECTION DE POTEAU MONTAGE BEI VERWENDUNG VON EINER STANGE MONTAJE DE UN POSTE TWO POLE ASSEMBLY CONFIGURATION À DEUX SECTIONS DE POTEAU MONTAGE BEI VERWENDUNG VON ZWEI STANGEN MONTAJE DE DOS POSTES Correctly identify pole. Identifiez correctement la section de poteau. Die benötigte Stange zurechtlegen. Identifique correctamente el poste. Correctly identify each pole. Identifiez correctement chaque section de poteau. Jede Stange richtig identifizieren. Identifique correctamente cada sección del poste. 5 4 TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR 4 BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR ID# M770304 05/06 16 TWO POLE ASSEMBLY ONLY CONFIGURATION À DEUX SECTIONS DE POTEAU UNIQUEMENT NUR FÜR AUFBAU BEI VERWENDUNG VON ZWEI STANGEN SÓLO MONTAJE DE DOS POSTES While maintaining alignment, bounce bottom pole section (4) into top section (5) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the bottom pole. Tout en maintenant l’alignement, entrechoquez les sections de poteau inférieure (4) et supérieure (5) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu’à ce que la section supérieure ne bouge plus vers l'étiquette d'identification de poteau située sur la section inférieure. Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das untere Stangenteil (4) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (5) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die Stangenmarkierung am unteren Stangenteil zu bewegt. Mientras mantiene la alineación, golpeé la sección inferior del poste (4) en la sección superior del poste (5) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la calcomanía de identificación que se encuentra en la sección inferior del poste. IMPORTANT! IMPORTANT! WICHTIG! ¡IMPORTANTE! Dimple Renfoncement Einbuchtung Concavidad 5 L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION. DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN. 5” (12.7 cm) 5 4 5 ID STICKER ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION MARKIERUNGSAUFKLEBER CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (5) sur la gorge de la section de poteau inférieure (4), comme illustré. Die Einbuchtung im oberen Stangenteil (5) wie gezeigt mit der Rinne im unteren Stangenteil (4) ausrichten. middle pole THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER. Trough Gorge Rinne Depresión middle pole CAUTION! ATTENTION! VORSICHT! ¡PRECAUCIÓN! Align dimple of top pole section (5) into trough of bottom pole section (4) as shown. 1.5” (3.81 cm) Alinee la concavidad de la sección superior del poste (5) con la depresión de la sección inferior del poste (4) como se muestra. 4 DIMPLE RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN. HOLE TROU LOCH ORIFICIO Wood Scrap (NOT SUPPLIED) Chute de bois (NON FOURNIE) Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA) 17 05/06 ID# M770304 2. Secure flat end of tank struts (11) to pole using bolt (9), washers (10), and nut (12), as shown. 11 Fixez l'extrémité plate des contrefiches du réservoir (11) au poteau à l’aide du boulon (9), des rondelles (10) et de l’écrou (12), comme illustré. Das flache Ende der Tankverstrebungen (11) mit Schraube (9), Unterlegscheiben (10) und Mutter (12) wie gezeigt an der Stange befestigen. 11 10 10 Fije el extremo plano de los puntales del tanque (11) en el poste usando un perno (9), arandelas (10) y una tuerca (12), como se muestra. 9 12 WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! 4 TIGHTEN BOLT (9) IN LOCK NUT (12) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE. SERREZ LE BOULON (9) DANS LE CONTRE-ÉCROU (12) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU. DIE SCHRAUBE (9) IN DER GEGENMUTTER (12) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST. APRIETE EL PERNO (9) EN LA CONTRATUERCA (12) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA. 3. Rotate the non-secured angled ends of the struts (11) and secure tank struts (11) to the base using bolt (14), washers (10), and nut (15). Tournez les extrémités non fixées des contrefiches et fixez les contrefiches (11) sur le socle à l'aide du boulon (14), des rondelles (10) et de l'écrou (15). Die ungesicherten Winkelenden der Verstrebungen (11) drehen und die Tankverstrebungen (11) mit Schraube (14), Unterlegscheiben (10) und Mutter (15) am Sockel befestigen. 11 Gire los extremos angulares no asegurados de los puntales (11) y asegure los puntales del tanque (11) en la base usando un perno (14), arandelas (10) y tuerca (15). 4 14 11 10 4 11 14 1 1 10 11 10 10 15 ID# M770304 05/06 20 15 Insert T-bolt (26) into rim bracket (25) as shown. Attach backboard and rim bracket (25) to the extension arm (18) using bolts (20), spacers (21) and nuts (15) as shown. Attach struts (37) to extension arm and then to board as shown. Keep u-bolt (38) and support clamp (36) loose until proper board alignment is achieved. Then, tighten completely. 1. Insérez le boulon à T (26) dans le support de cerceau (25), comme illustré. Attachez le panneau et le support de cerceau (25) au bras d'extension (18) à l'aide des boulons (20), des entretoises (21) et des écrous (15), comme illustré. Attachez les contrefiches (37) au bras d'extension puis au panneau, comme illustré. Maintenez le boulon en U (38) et le collier de serrage du support (36) desserrés jusqu'à ce que le panneau soit correctement aligné. Ensuite, serrez à fond. Die T-Nutenschraube (26) wie gezeigt in die Korbrandhalterung (25) einsetzen. Die Korbwand und Korbrandhalterung (25) wie gezeigt mit den Schrauben (20), Abstandsstücken (21) und Muttern (15) am Verlängerungsarm (18) befestigen. Die Streben (37) wie gezeigt am Verlängerungsarm und anschließend an der Korbwand anbringen. Die Bügelschraube (36) und Stützklammer (38) erst dann festziehen, wenn die Korbwand ordnungsgemäß ausgerichtet ist. Anschließend fest anziehen. Introduzca el perno en T (26) en el soporte del borde (25) como se muestra. Instale el respaldo y el soporte del borde (25) en el brazo de extensión (18) usando pernos (20), separadores (21) y tuercas (15) como se muestra. Instale los puntales (37) en el brazo de extensión y luego el en tablero como se muestra. Mantenga el perno en U (38) y la pinza de apoyo (36) sin apretar hasta que logre la alineación del tablero. Entonces apriételos completamente. 41 37 15 37 41 15 20 25 26 25 37 37 39 15 21 15 15 36 18 38 23 05/06 ID# M770304 2. Install Slam Jam Rim to Backboard A. Fit rim (24) securely into bracket (25) as shown. Allow T-bolt (26) to slip through center hole in rim (24). B. Install reinforcement bracket (27) onto T-bolt (26) as shown. C. Install spring (28) onto T-bolt (26) as shown. D. Install special nut (29) and washer (35) onto T-bolt (26). E. Tighten nut (29) until flush with end of T-bolt (26). Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau. A. Calez bien le cerceau (24) dans le support (25), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (26) à travers le trou central du cerceau (24). B. Installez le support de renforcement (27) sur le boulon à T (26), comme illustré. C. Installez le ressort (28) sur le boulon à T (26), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (29) et la rondelle (35) sur le boulon à T (26). E. Serrez l'écrou (29) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (26). Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen. A. Den Korbrand (24) wie gezeigt in die Halterung (25) einsetzen. Die T-Nutenschraube (26) gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (24). B. Die Verstärkungshalterung (27) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (26) schieben. C. Die Feder (28) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (26) anbringen. D. Die Spezialmutter (29) und Unterlegscheibe (35) auf der T-Nutenschraube (26) anbringen. E. Die Mutter (29) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (26) abschließt. Instale el borde Slam Jam en el respaldo A. Ajuste el borde (24) seguramente en el soporte (25) como se muestra. Permita que el perno en T (26) se deslice a través del orificio central del borde (24). B. Instale el soporte de refuerzo (27) en el perno T (26) como se muestra. C. Instale el resorte (28) en el perno T (26) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (29) y la arandela (35) en el perno T (26). E. Apriete la tuerca (29) hasta que quede al ras del extremo del perno T (26). ID# M770304 05/06 24 1. Apply the height adjustment and moving label (13) to the front of the pole as shown. Collez l'étiquette d'échelle de hauteur et de déplacement (13) sur l'avant du poteau, comme illustré. Höhenverstell- und Transportaufkleber (13) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen. Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (13) en la parte frontal del poste, como se muestra. NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Peel protective film from surface of acrylic backboard prior to use. Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage. Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der AkrylKorbwand abziehen. Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo. WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! 13 13 DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST HEIGHT. INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR. KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA. ID# M770304 05/06 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Spalding OVER-THE-RANGE LMV2053 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para