Transcripción de documentos
GB
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
MDX-E300
ATTENTION
L’emploi de commandes, de réglages ou un choix
de procédures différents des spécifications de cette
brochure peut entraîner une exposition à
d’éventuelles radiations pouvant être dangereses.
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen oder
Einstellungen oder die Durchführung von
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit
gefährlichen Laserstrahlen führen.
MDX-E300
Minidisc Recorder
Lecteur Enregistreur de Minidisc
OBSERVERA
Användning av kontroller och justeringar eller
genomförande av procedurer andra än de som
specificeras i denna bok kan resultera i att du
utsätter dig för farlig strålning.
ATTENZIONE
Uso di controlli o regolazioni o procedure non
specificamente descritte può causare l’esposizione
a radiazioni di livello pericoloso.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de
ajuste o utilización diferentes de los especificados
en este manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
CAUTION – VISIBLE AND / OR INVISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING – SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI
NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING – SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT ! SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VOORZICHTIG
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of
uitvoeren van handelingen anders dan staan
beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS
OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia
0101MDXE300(M).cv1-4.E
1
V914100
02.5.17, 0:02 PM
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
1
2
3
4
5
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
Instale este aparato en un lugar bien ventilado, fresco,
seco y limpio, que esté alejado de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibraciones, polvo, humedad o frío.
Deje libre un espacio de unos 2,5 cm alrededor de este
aparato para que se ventile adecuadamente.
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares
muy húmedos (una habitación con deshumidificador,
por ejemplo), para impedir así que se forme
condensación en su interior, lo que podría causar una
descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan
caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto
al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este
aparato no ponga:
• Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
• Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
• Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina,
etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores,
los controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de la alimentación de la
toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire
del propio cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y
seco para limpiar el aparato.
Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la
especificada resulta peligroso y puede producir un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún
daño debido al uso de este aparato con una tensión
diferente de la especificada.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente durante
una tormenta eléctrica.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase
en contacto con el personal de servicio YAMAHA
cualificado cuando necesite realizar alguna reparación.
La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón.
0602MDXE300(M).Cau.ES
2
15
16
17
18
Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por
vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de
la toma de corriente.
Asegúrese de leer la sección “Localización de averías”
antes de dar por concluido que su aparato está averiado.
Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON
para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte
el cable de alimentación de CA de la toma de corriente.
VOLTAGE SELECTOR (Selector de tensión) (modelo
para China y modelo general solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior
de este aparato deberá ponerse en la posición
correspondiente a la tensión empleada en su localidad
ANTES de conectar el aparato a la red de alimentación
de CA. Las tensiones disponibles son: CA de 110/120/
220/240 V, 50/60 Hz.
Aunque el propio aparato se encuentre apagado, éste
no se desconectará de la fuente de CA siempre que se
mantenga enchufado a la toma de corriente. Este
estado recibe el nombre de “modo de espera”. En este
estado, este aparato ha sido diseñado para consumir
una cantidad muy pequeña de energía.
PRECAUCIÓN
El usar los controles o ajustar o realizar
procedimientos diferentes a los especificados aquí
resultará en peligrosas exposiciones a la radiación.
02.5.17, 11:15 AM
CARACTERÍSTICAS
•
•
•
•
Sistema de audio digital MINI DISC
Entrada óptica digital (2)/Salida
Convertidor de frecuencia de muestreo
Función EDIT
• Grabación sincronizada/grabación con
temporizador mediante conexión de
sistema
• Control de nivel de grabación digital
• MDLP (Reproducción y grabación de larga
duración)
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS ................................ 1
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ............ 2
NOTAS ACERCA DE LOS MINIDISCOS ... 2
NOMBRES DE LOS BOTONES Y CONTROLES
Panel frontal .......................................................... 3
Visualizador .......................................................... 3
Mando a distancia ................................................. 4
PARA EMPEZAR
Mando a distancia ................................................. 5
Conexiones del sistema ........................................ 6
Conexión de su sistema de audio .......................... 8
EDICIÓN .............................................. 17
Erase (borrado) ................................................... 18
Move (traslado) ................................................... 19
Combine (combinación) ..................................... 19
Divide (división) ................................................. 20
Undo (deshacer) .................................................. 20
TOC write ........................................................... 20
FRA check .......................................................... 20
TITULACIÓN ........................................ 21
INFORMACIÓN ADICIONAL
Notas sobre el sistema de la grabadora MD ....... 22
Mensajes visualizados .............................................. 23
Localización de averías ...................................... 24
Especificaciones ................................................. 25
1
0603MDXE300(M).1-8.ES
1
02.5.17, 11:15 AM
Español
REPRODUCCIÓN .................................... 9
Salto de pistas ....................................................... 9
Búsqueda .............................................................. 9
Cambio de visualización ..................................... 10
Reproducción aleatoria ....................................... 11
Repeteción de reproduccion ............................... 11
Repetición A-B ................................................... 11
Reproducción programada .................................. 12
GRABACIÓN ........................................ 13
Ajuste de los niveles de grabación ..................... 14
Marcación de pistas ............................................ 14
Grabación sincronizada de música ..................... 15
Ajuste del modo de grabación ............................ 15
Salida de verificación ......................................... 16
Protección de un MD grabado ............................ 16
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Compruebe que disponga de los accesorios siguientes.
• Mando a distancia
• Cable óptico
TITLE
DELETE
SET
CANCEL
ENTER
EDIT
CHAR NUMBER
ABC
DEF
GHI
JKL
1
2
3
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
VWX
8
YZ
9
/
0
SPACE
+10
+100
REC/
PAUSE
SYNC
M-MARK REC MODE INPUT
RANDOM PROGRAM
REPEAT
A-B
S/F
DISPLAY SCROLL
• Cable de control del
sistema
POWER
• Pilas (AA, R6, UM-3)
• Cable con clavijas
de audio
NOTAS ACERCA DE LOS MINIDISCOS
Cuidados de los MDs
• No exponga los MDs a la luz solar directa ni a fuentes
de calor tales como conductos de aire caliente, y no la
deje tampoco en el interior de un automóvil estacionado
bajo la luz directa del sol porque la temperatura en el
interior del automóvil aumentará considerablemente.
• Quite periódicamente el polvo y la suciedad de la
superficie del cartucho pasando un paño seco.
• Como el propio MD se encuentra en el interior de un
cartucho, usted podrá manipularlo normalmente sin
preocuparse de la suciedad o las huellas dactilares. Sin
embargo, si el cartucho está sucio o deformado, pueden
producirse fallos en el funcionamiento.
No abra el obturador del cartucho
del MD
Si trata de abrir el obturador a la fuerza lo estropeará.
2
0603MDXE300(M).1-8.ES
2
02.5.17, 11:16 AM
NOMBRES DE LOS BOTONES Y CONTROLES
Panel frontal
1
2
3
NATURAL SOUND
MINIDISC RECORDER
4
5
6
MDX-E300
REC/PAUSE
INPUT
STANDBY/ON
REC LEVEL
– DIGITAL
ANALOG
MIN
7
8
1 STANDBY/ON (Pág.9)
2 Ranura de inserción de discos (Pág.9)
3 (Pág.9)
4 & (Pág.9)
5 #/* (Pág.9)
6 REC/PAUSE (Pág.13)
90
+
MAX
q
7 Sensor del mando a distancia (Pág.5)
8 Visualizador (Pág.3)
9 INPUT (Pág.13)
0 ANALOG REC LEVEL (Pág.14)
q Control de salsto ($ ›)/DIGITAL REC
LEVEL (Pág.9/Pág.14)
Visualizador
1
2 3
4
5
6
7
9
0
q
w e
r
1 Indicador de entrada (Pág.13)
2 Indicador TOTAL (Pág.10)
3 Indicador DISC/TRACK (Pág.10)
4 Indicador REMAIN (Pág.10)
5 Indicador MANUAL (Pág.14)
6 Indicador REC (Pág.13)
7 Indicador de pausa
8 Visualizador de información múltiple
9 Indicador de frecuencia de muestreo (Pág.13)
Español
ANALOG DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
REMAIN
OPT.12
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
kHz
PROGRAM MANUAL REC
REPEAT A-B S F
MONO LP2 LP4 TOC
8
L
dB – 00 –60
R
ty
–30
–10
– 6 –4 – 2 –1 0 OVER
u
0 Indicador REPEAT A-B/S F (Pág.11)
q Indicador PROGRAM (Pág.12)
w Indicador RANDOM (Pág.11)
e Indicador MONO (Pág.15)
r Indicador LP2/LP4 (Pág. 15)
t Indicador TOC (Pág.17)
y Indicador de reproducción
u Medidor del nivel de grabación (Pág.14)
3
0603MDXE300(M).1-8.ES
3
02.5.17, 11:16 AM
PARA EMPEZAR
Mando a distancia
Alcance de funcionamiento del
mando a distancia
Instalación de las pilas
NATURAL SOUND
MINIDISC RECORDER
MDX-E300
REC/PAUSE
INPUT
2
STANDBY/ON
REC LEVEL
– DIGITAL
ANALOG
MIN
+
MAX
1
3
1
2
3
Sensor del mando
a distancia
Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
Dentro de 6 m
aproximadamente
Inserte pilas en su compartimiento.
30°
Vuelva a poner la tapa del compartimiento de las
pilas.
30°
Reemplazo de las pilas
+1
00
V
U
SP
AC
+1 E
0
T
7
S
6
Q
R
2
/
0
N
M
8
W
X
4
K
L
SE
T
TER
J
I
R
H
3
LE
T
NCE E
L
G
F
A
1
B
P
DE
CA
M
LE
NU
E
TIT
AR
C
CH
D
X
8
+1
00
BE
K
J
4
W
I
V
H
G
3
U
T
S
R
Q
6
P
/
0
O
N
Y
9
9
Y
Z
Z
5
M
7
SP
AC
+1 E
0
D
F
E
2
LE
TIT
D
AR
CH
C
B
1
A
EN
L
EL
CA ETE
NCE
NU
L
SE
M
EN T
BE
TER
R
ED
ED
IT
IT
El mando a distancia se entrega con una hoja de
protección que impide que éste se raye durante el
transporte.
Cuando retire la hoja de protección, ponga primero cinta
adhesiva en un borde del mando a distancia para que la
cinta se pegue a la hoja. Luego quite la hoja con la cinta.
Nota
• No raye el mando a distancia cuando quite la hoja.
5
0603MDXE300(M).1-8.ES
5
02.5.17, 11:16 AM
Español
Extracción de la hoja de protección
O
Notas
• Utilice solamente pilas AA, R6, UM-3 como pilas de repuesto.
• Asegúrese de que las polaridades estén colocadas
correctamente. (Vea las ilustraciones del interior del
compartimiento de las pilas.)
• Quite las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
• Si las pilas tienen fugas, deshágase de ellas inmediatamente.
Evite tocar el material que escape de las pilas o dejar que éste
entre en contacto con su ropa, etc. Limpie a fondo el
compartimiento de las pilas antes de instalar las nuevas.
Notas
• Entre el mando a distancia y el aparato principal no deberá
haber ningún obstáculo grande.
• Si una luz intensa (especialmente la de una lámpara
fluorescente tipo inversor) ilumina directamente el sensor del
mando a distancia, puede que el mando a distancia no funcione
correctamente. En este caso, cambie la ubicación del aparato
principal para evitar que le dé la luz directamente.
5
Si tiene que utilizar el mando a distancia más cerca del
aparato principal de lo que es habitual, las pilas estarán
agotadas. Cambie las pilas por otras nuevas.
PARA EMPEZAR
Conexiones del sistema
No enchufe nunca el cable de alimentación de CA a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las conexiones.
•
•
•
•
Las conexiones deberán hacerse a las tomas de entrada/salida correctas de los otros componentes.
Consulte también el manual de instrucciones del propietario suministrado con el componente al que vaya a hacer la conexión.
Si la ubicación de esta unidad causa ruidos en otros equipos como, por ejemplo, un sintonizador, sepárelos.
La conexión utilizando la toma SYSTEM CONNECTOR le permite controlar este aparato así como también los
componentes de la serie Piano Craft de YAMAHA que se encuentren conectados. Haga las conexiones de control del
sistema entre los componentes de la serie Piano Craft utilizando el cable de control del sistema.
Para reducir el consumo de energía en el modo de espera, conecte el cable de alimentación de CA de este aparato a una
toma de CA con conmutador de su receptor.
Notas
• Retire la(s) cubierta(s) de la(s) toma(s) antes de hacer las conexiones ópticas (OPTICAL).
• Cuando las tomas no estén siendo utilizadas, asegúrese de taparlas con sus cubiertas correspondientes para protegerlas contra el polvo.
Conexión del CRX-E300
Receptor y reproductor de CDs (CRX-E300)
FM ANT
GND – AM ANT
SPEAKERS
75Ω UNBAL.
R
DIGITAL
L
SUBWOOFER
OPTICAL
OUT
OUT
SYSTEM CONNECTOR
6Ω MIN. /SPEAKER
C
IN
MD
OUT
D
A una toma de
corriente
A
IN
TAPE
OUT
B
Cable con
clavijas de
audio
(incluido)
AUX
IN
R
L
Cable de control del
sistema (incluido)
Cable óptico
(incluido)
Al CRX-E300
IN D
ANALOG
SYSTEM
C OUT CONNECTOR
L
DIGITAL
OPTICAL
1
2
OUT
IN
R
Esta unidad (MDX-E300)
Notas
• Las tomas ANALOG OUT de este aparato están marcadas con la letra Ç y las tomas ANALOG IN están marcadas con la letra Î.
Cuando conecte este aparato al CRX-E300 cuyas tomas estén marcadas con las letras Å, ı, Ç y Î, conecte las tomas ANALOG OUT
de este aparato a las tomas de entrada marcadas con la letra Ç y conecte las tomas ANALOG IN de este aparato a las tomas de salida
marcadas con la letra Î en el panel posterior del CRX-E300.
• La toma SYSTEM CONNECTOR deberá conectarse a la toma SYSTEM CONNECTOR del CRX-E300.
• Para hacer la grabación digital, la toma DIGITAL OPTICAL 1 IN deberá conectarse a la toma DIGITAL OPTICAL OUT del CRX-E300.
6
0603MDXE300(M).1-8.ES
6
02.5.17, 11:16 AM
PARA EMPEZAR
Conexión del RX-E400 y el CDX-E400
Receptor (RX-E400)
C
A una toma de
corriente
IN
MD
OUT
FM ANT
75Ω UNBAL.
D
A
R
IN
L
GND
TAPE
OUT
AM
ANT
B
Cable con
clavijas de
audio
(incluido)
+
–
IN
CD
E
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
IN
6Ω MIN./SPEAKER
AUX
SPEAKERS
L
R
Cable de control del
sistema
Reproductor CD (CDX-E400)
Al RX-E400
ANALOG
E OUT
DIGITAL
OPTICAL
SYSTEM
CONNECTOR
OUT
L
R
Cable óptico
(incluido)
Cable de control del
sistema (incluido)
Esta unidad (MDX-E300)
Español
Al RX-E400
IN D
ANALOG
SYSTEM
C OUT CONNECTOR
L
DIGITAL
OPTICAL
1
2
OUT
IN
R
Notas
• Las tomas ANALOG OUT de este aparato están marcadas con la letra Ç y las tomas ANALOG IN están marcadas con la letra Î.
Cuando conecte este aparato al RX-E400 cuyas tomas estén marcadas con las letras Å, ı, Ç, Î y ‰, conecte las tomas ANALOG
OUT de este aparato a las tomas de entrada marcadas con la letra Ç y conecte las tomas ANALOG IN de este aparato a las tomas de
salida marcadas con la letra Î en el panel posterior del RX-E400.
• La toma SYSTEM CONNECTOR deberá conectarse a la toma SYSTEM CONNECTOR del CDX-E400.
• Para hacer la grabación digital, la toma DIGITAL OPTICAL 1 IN deberá conectarse a la toma DIGITAL OPTICAL OUT del CDX-E400.
7
0603MDXE300(M).1-8.ES
7
02.5.17, 11:16 AM
PARA EMPEZAR
Conexión de su sistema de audio
Conexiones digitales
Esta unidad (MDX-E300)
A una toma de CA
IN D
Reproductor CD (etc.)
con salida óptica
ANALOG
SYSTEM
C OUT CONNECTOR
L
DIGITAL
OPTICAL
1
2
Amplificador/Receptor
con entrada/salida óptica
OUT
IN
R
DIGITAL OUT
Cable óptico
OPTICAL
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
OPTICAL
OPTICAL
Cable óptico
Cable óptico
Notas para las conexiones digitales
• Las tomas DIGITAL OPTICAL IN se pueden conectar a cualquier componente que disponga de una salida óptica, para poder hacer así
grabaciones digitales directas.
• Las tomas DIGITAL OPTICAL OUT se pueden conectar a cualquier componente que disponga de una entrada óptica, para poder dar así
salida al audio digital procedente de un MD.
• Retire la(s) tapa(s) antes de hacer las conexiones ópticas (OPTICAL).
• Cuando las tomas no estén siendo utilizadas, asegúrese de taparlas con sus cubiertas correspondientes para protegerlas contra el polvo.
Conexiones analógicas
Esta unidad (MDX-E300)
Cable con clavijas de audio
A una toma
de CA
MD/TAPE
IN D
ANALOG
SYSTEM
C OUT CONNECTOR
L
DIGITAL
OPTICAL
1
2
OUT
IN
R
Amplificador/Receptor
Notas para las conexiones analógicas
• La clavija blanca de los cables con clavijas de audio corresponde al canal L (izquierdo) y la clavija roja corresponde al canal R
(derecho). Asegúrese de conectar L (izquierdo) a L y R (derecho) a R. Asegúrese también de que las clavijas estén firmemente insertadas
y las conexiones bien hechas.
• Las tomas ANALOG OUT de este aparato deberán conectarse a las tomas MD PLAY de su amplificador.
Las tomas ANALOG IN de este aparato deberán conectarse a las tomas MD REC de su amplificador.
8
0603MDXE300(M).1-8.ES
8
02.5.17, 11:16 AM
REPRODUCCIÓN
Preparación
Para hacer una pausa
• Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para encender esta unidad.
• Seleccione “MD” como fuente de entrada del receptor
conectado.
Pulse #/* (o * del mando a distancia).
Púlselo de nuevo para reanudar la reproducción (o pulse
# del mando a distancia).
1
2
&
NATURAL SOUND
MINIDISC RECORDER
Para detener la reproducción
Pulse &.
Para expulsar un MD
Pulse
MDX-E300
INPUT
.
Salto de pistas
REC/PAUSE
STANDBY/ON
REC LEVEL
ANALOG
– DIGITAL
MIN
+
MAX
Para saltar a la siguiente pista
STANDBY/ON
Control de salto
Gire el control de salto hacia la derecha (o pulse › del
mando a distancia).
Para saltar a una pista anterior
TITLE
DELETE
SET
CANCEL
ENTER
Gire el control de salto hacia la izquierda (o pulse $ del
mando a distancia).
EDIT
CHAR NUMBER
ABC
Números
2
!
$
DEF
GHI
2
3
4
PQR
6
STU
7
VWX
8
YZ
9
/
0
SPACE
+10
+100
*
⁄
REC/
PAUSE
RANDOM PROGRAM
Para seleccionar la pista 3, pulse 3.
Para seleccionar la pista 13, pulse +10 y luego pulse 3.
Para seleccionar la pista 23, pulse +10 dos veces y luego
pulse 3.
Para seleccionar la pista 123, pulse una vez +100, luego
pulse dos veces +10 y finalmente pulse 3.
S/F
DISPLAY SCROLL
POWER
Búsqueda
1
Inserte un MD.
Etiqueta hacia arriba
Para buscar en avance durante la
reproducción o la pausa
Mantenga pulsado ⁄ en el mando a distancia.
Para buscar en retroceso durante la
reproducción o la pausa
Flecha hacia la ranura de
inserción del disco
2
3
Pulse #/* (o # del mando a distancia) para iniciar la
reproducción.
Ajuste el volumen utilizando el control de volumen
del amplificador (o receptor).
Mantenga pulsado ! en el mando a distancia.
Notas
• El sonido puede oírse cuando se busca en el modo de
reproducción para ayudarle a localizar la posición deseada
dentro de la pista. Cuando se busca en el modo de pausa no se
oye sonido, pero la búsqueda se realiza a alta velocidad.
• La búsqueda puede no funcionar correctamente cuando haya
varias pistas consecutivas de sólo unos pocos segundos de
duración.
9
0604MDXE300(M).9-12.ES
9
02.5.17, 11:16 AM
Español
English
Ejemplo:
&
REPEAT
A-B
Pulse los botones numerados del mando a distancia
correspondientes al número de la pista deseada.
›
SYNC
M-MARK REC MODE INPUT
POWER
Para saltar a un número de pista
especificado
JKL
1
MNO
5
REPRODUCCIÓN
Cambio de visualización
Al pulsar DISPLAY durante la parada o la reproducción
se puede visualizar otra información como, por ejemplo,
el tiempo restante y los títulos de las pistas.
Durante la reproducción
Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar la
información siguiente.
1 Número de la pista actual y tiempo transcurrido
Número de pista
REC/
PAUSE
ANALOG DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
REC
kHz
PROGRAM MONO
MANUAL
REPEAT A-B S F
SYNC
M-MARK REC MODE INPUT
RANDOM PROGRAM
TOC
L
dB – 00 –60
R
Tiempo transcurrido
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
–6
4 – 2 –1 0 OVER
REPEAT
A-B
S/F
DISPLAY SCROLL
SCROLL
POWER
DISPLAY
2 Tiempo restante de la pista actual
Indicador REMAIN
ANALOG DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
REC
kHz
PROGRAM MONO
MANUAL
REPEAT A-B S F
Durante la parada
Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar la
información siguiente.
1 Número total de pistas y tiempo de reproducción total
Número total de pistas
ANALOG DISC TRACK
TOTAL
DIGITAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
REC
kHz
PROGRAM MONO
REPEAT A-B S F
MANUAL
TOC
Tiempo de
reproducción total
L
dB – 00 –60
R
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
2 Tiempo restante del MD (sólo para MDs grabables)
Indicador REMAIN
ANALOG DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
REC
kHz
PROGRAM MONO
REPEAT A-B S F
MANUAL
Tiempo restante del MD
TOC
L
dB – 00 –60
R
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
–6
4 – 2 –1 0 OVER
TOC
L
dB – 00 –60
R
ANALOG DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
PROGRAM MONO REC
kHz
MANUAL
REPEAT A-B S F
TOC
L
dB – 00 –60
R
L
dB – 00 –60
R
–30
–10
10
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
Si el título del disco (pista) es demasiado largo para caber
en el visualizador, pulse SCROLL para desplazar el título
por el visualizador. Mientras se visualiza el título, pulse
SCROLL para detener la presentación y vuelva a pulsarlo
para continuar con la presentación del título. Mantenga
pulsado SCROLL para presentar rápidamente el título.
10
0604MDXE300(M).9-12.ES
–30
Para ver todo el título del disco
(pista)
3 Título de disco
TOC
–10
3 Título de pista
• Si no se le ha dado un nombre a la pista se
visualizará “No Title”.
Número total de pistas
ANALOG DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
kHz
PROGRAM MONO REC
REPEAT A-B S F
MANUAL
–30
02.5.17, 11:16 AM
REPRODUCCIÓN
Reproducción aleatoria
Podrá hacer que la unidad reproduzca todas las pistas de
un disco en orden aleatorio.
Pulse repetidamente REPEAT S/F para encender los
indicadores REPEAT S o REPEAT F.
Para repetir una sola pista, encienda los indicadores
REPEAT S.
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
kHz
PROGRAM MONO REC
MANUAL
REPEAT A-B S F
REC/
PAUSE
L
dB – 00 –60
R
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
SYNC
Para repetir todo el disco, encienda los indicadores
REPEAT F.
M-MARK REC MODE INPUT
RANDOM PROGRAM
RANDOM
TOC
REPEAT
A-B
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
REC
kHz
PROGRAM MONO
REPEAT A-B S F
MANUAL
S/F
DISPLAY SCROLL
TOC
L
dB – 00 –60
R
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
POWER
Para cancelar
Pulse repetidamente REPEAT S/F para apagar los
indicadores REPEAT S o REPEAT F.
Para iniciar la reproducción aleatoria
Pulse RANDOM.
El indicador RANDOM se enciende y “_ _ _ - - : - -”
aparece en el visualizador mientras la unidad selecciona
una pista.
La reproducción comienza automáticamente.
Notas acerca de la repetición de todo el disco
• En el modo de reproducción programada se reproduce
repetidamente todo el programa.
• En el modo de reproducción aleatoria, la unidad cambia el
orden de las pistas y las reproduce de nuevo después de
haberlas reproducido una vez.
Repetición A-B
Para cancelar
Pulse de nuevo RANDOM para apagar el indicador
RANDOM o pulse &.
Nota
• Al pulsar › durante la reproducción aleatoria se salta
aleatoriamente a otra pista. Al pulsar $ se vuelve al
comienzo de la pista actual (no se puede volver a pistas
previamente reproducidas).
Pulse REPEAT A-B durante la reproducción para
especificar el comienzo (punto A) de la parte que
desee repetir.
• Los indicadores REPEAT y A se encienden.
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
PROGRAM MONO REC
kHz
REPEAT A-B S F
MANUAL
Podrá hacer que el aparato repita una sola pista, un disco
completo o sólo una parte de una pista.
REC/
PAUSE
1
2
L
dB – 00 –60
R
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
Pulse de nuevo REPEAT A-B para especificar el
final (punto B) de la parte que desee repetir.
• Los indicadores REPEAT y A-B se encienden, y
la parte que usted haya especificado empezará a
repetirse.
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
kHz
PROGRAM MONO REC
MANUAL
REPEAT A-B S F
SYNC
TOC
Español
English
Repeteción de
reproduccion
Esta función le permite repetir una parte específica de
una pista. Resulta muy conveniente para estudiar un
idioma, aprender la letra de su canción favorita, etc.
TOC
L
dB – 00 –60
R
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
M-MARK REC MODE INPUT
RANDOM PROGRAM
REPEAT
A-B
S/F
REPEAT S/F
Para cancelar
REPEAT A-B
Pulse & o REPEAT A-B.
DISPLAY SCROLL
POWER
11
0604MDXE300(M).9-12.ES
11
02.5.17, 11:16 AM
REPRODUCCIÓN
Reproducción
programada
Esta función le permite disfrutar de sus pistas favoritas en
cualquier orden que usted desee.
Para verificar los datos programados
1 Pare o ponga en pausa la reproducción programada.
2 Pulse $ o › para saltar por la información de los
pasos (o utilice el control de salto del panel frontal).
Para cambiar un paso
1 Pare la reproducción programada.
DELETE/
CANCEL
3
TITLE
2 Pulse PROGRAM.
DELETE
SET
CANCEL
ENTER
EDIT
CHAR NUMBER
ABC
DEF
GHI
JKL
1
2
3
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
VWX
8
YZ
9
/
0
SPACE
+10
+100
3 Pulse $ o › para saltar por la información de los
pasos (o utilice el control de salto del panel frontal).
!
$
›
4 Utilice los botones numerados para programar un
nuevo número de pista para ese paso. La pista
original se borra de la memoria y se programa la pista
nueva.
1
Para borrar un paso específico
5
⁄
REC/
PAUSE
SYNC
M-MARK REC MODE INPUT
RANDOM PROGRAM
2,4
REPEAT
A-B
S/F
1 Pare la reproducción programada.
DISPLAY SCROLL
POWER
2 Pulse PROGRAM.
3 Pulse $ o › para saltar por la información de los
pasos (o utilice el control de salto del panel frontal).
1
2
3
Pulse & para detener la reproducción.
4 Pulse DELETE para borrar el paso. Los pasos más
altos cambian de número automáticamente.
Pulse PROGRAM para encender el indicador
PROGRAM.
Para cancelar
Programe la pista deseada pulsando los botones
numerados correspondientes.
Ejemplo:
Para seleccionar la pista 3, pulse 3.
Para seleccionar la pista 13, pulse +10 y luego pulse 3.
Para seleccionar la pista 23, pulse +10 dos veces y
luego pulse 3.
Para seleccionar la pista 123, pulse una vez +100,
luego pulse dos veces +10 y finalmente pulse 3.
Número de la pista
programada actual
ANALOG DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
REC
kHz
PROGRAM MONO
MANUAL
REPEAT A-B S F
TOC
L
dB – 00 –60
R
Durante el modo de parada, pulse & para apagar el
indicador PROGRAM.
Notas
• Si el tiempo total excede 100 minutos, en lugar del tiempo
total se visualizará “Over”.
• $ o › podrá utilizarse durante la reproducción para saltar
entre pistas programadas.
Tiempo de
reproducción total
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
Repita esta operación para programar un máximo de
30 pasos.
4
5
Pulse PROGRAM para confirmar el programa.
Pulse # para iniciar la reproducción programada.
12
0604MDXE300(M).9-12.ES
12
02.5.17, 11:16 AM
GRABACIÓN
1
Nota
Inserte un MD.
Consulte las leyes que protegen los derechos de
autor cuando grabe discos, discos compactos,
programas de radio, etc. La grabación de materiales
protegidos por derechos de autor puede infringir las
leyes que protegen tales derechos.
Esta unidad le permite hacer grabaciones de una gran
variedad de fuentes de programas (tanto analógicas como
digitales).
Cuando grabe una fuente analógica (una emisión de FM o
una cinta de casete por ejemplo) esta unidad convertirá las
señales analógicas en una señal digital de 44,1 kHz antes
de grabarlas en el MD.
Cuando grabe una fuente digital, esta unidad convertirá
las señales digitales en señales de 44,1 kHz para grabarlas
en el MD. Sin embargo, si usted está grabando una señal
de 44,1 kHz (tal como un CD) no se producirá la
conversión. Esta unidad puede grabar señales digitales de
32, 44,1 y 48 kHz.
Etiqueta hacia arriba
Flecha hacia la ranura de
inserción del disco
2
8 6
NATURAL SOUND
MINIDISC RECORDER
INPUT
MIN
REC/PAUSE
4
+
MAX
TOC
L
dB – 00 –60
R
–30
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
* Aparece cuando se introduce señal digital.
STANDBY/ON
REC LEVEL
ANALOG
– DIGITAL
ANALOG
DIGITAL OPT. 1
DIGITAL OPT. 2
Indicadores de frecuencia de muestreo (fuente)*
3
MDX-E300
Seleccione
ANALOG IN Î
DIGITAL OPTICAL 1 IN
DIGITAL OPTICAL 2 IN
ANALOG DISC TRACK
TOTAL
DIGITAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
REC
kHz
PROGRAM MONO
MANUAL
REPEAT A-B S F
• Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para encender esta unidad.
&
Para
Indicador de entrada
Preparación
1
Pulse repetidamente INPUT para seleccionar la
entrada que desee grabar.
Si lo desea, pulse REC MODE para seleccionar el
modo de grabación (consulte “Ajuste del modo de
grabación” en la página 15).
Localice el punto donde desee iniciar la grabación.
Cuando grabe un MD en blanco
• Omita este paso.
7
7
Para iniciar la grabación desde el final de una
grabación anterior
• Pulse & para poner este aparato en el modo de parada.
Para grabar sobre una grabación anterior
DELETE/
CANCEL
TITLE
6
M-MARK
SET
CANCEL
ENTER
DEF
GHI
SET/ENTER
2
3
4
PQR
6
STU
7
VWX
8
YZ
9
/
0
SPACE
+10
+100
6
*
REC/
PAUSE
SYNC
&
M-MARK REC MODE INPUT
REPEAT
A-B
S/F
Inicie la reproducción de la fuente que vaya a grabar.
• Si no necesita ajustar el nivel de grabación, este
paso no será necesario.
Pulse REC/PAUSE para poner esta unidad en el
modo de pausa de grabación.
• El indicador REC * se enciende.
“REC Standby” y el tiempo disponible para grabar
parpadean alternativamente en el visualizador.
2
Si selecciona un número de pista (en el paso
4) para grabar sobre una grabación anterior
3
• “OverWrite OK?” aparece en el visualizador.
Para confirmar, pulse SET/ENTER. Esta operación
borrará el número (o punto) de la pista seleccionada y
todo el material posterior.
Para cancelar, pulse DELETE/CANCEL (o &).
DISPLAY SCROLL
POWER
5
JKL
1
MNO
5
RANDOM PROGRAM
POWER
EDIT
CHAR NUMBER
ABC
8
DELETE
• Gire el control de salto (o pulse $ o › del mando a
distancia) para seleccionar una pista (la grabación
empieza desde el principio de la pista borrada).
13
0605MDXE300(M).13-16.ES
13
02.5.17, 11:16 AM
Español
English
2
STANDBY/ON
GRABACIÓN
7
8
9
Ajuste los niveles de grabación. (Consulte “Ajustes
de los niveles de grabación” de esta página.)
• Antes de pasar al siguiente paso, asegúrese de poner
la fuente que vaya a grabar en el estado inicial.
Pulse #/* (# del mando a distancia) para iniciar la
grabación.
• El indicador TOC se enciende.
Cuando el indicador TOC está encendido, esto significa
que la información del TOC no ha sido escrita aún en
el disco. Tras finalizar la grabación, los datos del TOC
se escribirán automáticamente en el disco.
Empiece a reproducir la fuente que vaya a grabar.
• El inicio sincronizado será posible si usted hace
las conexiones de control del sistema al
CRX-E300, CDX-E400 o KX-E300. Pulse ^
en el CRX-E300 o en el CDX-E400, o pulse #
en el KX-E300, para iniciar la reproducción de la
fuente después de ejecutar el paso 7. La grabación
automática empezará. Para utilizar la grabación
con temporizador, consulte las instrucciones
suministradas con el CRX-E300 o CRX-E400.
Para hacer una pausa
Pulse REC/PAUSE.
Pulse #/* (# del mando a distancia) para reanudar la grabación.
Ajuste del nivel de grabación analógico
Para obtener los mejores resultados, reproduzca el pasaje más
alto de la fuente que vaya a grabar y observe el medidor de nivel
de grabación en el visualizador. Ajuste ANALOG REC LEVEL
para que el pico más alto haga que oscilen los indicadores de
nivel de 0 dB. No haga que se encienda el indicador OVER
porque esto podrá causar distorsión en la señal de audio.
L
dB – 00 – 60
R
–30
–10
– 6 – 4 – 2 –1 0 OVER
No deberá encenderse
Nota
• Para ajustar el nivel de la grabación de una fuente conectada con
el cable de control del sistema, retire el MD antes de pulsar ^
(o #) en el componente fuente. Si pulsa el botón habiendo un
MD en el aparato, la grabación empezará automáticamente.
Marcación de pistas
Cuando haga una grabación, usted podrá elegir entre la
marcación automática o manual. Esta función opera de
forma algo diferente para las señales analógicas y
digitales. Consulte más abajo para tener detalles.
Pulse &.
Pulse repetidamente M-MARK para seleccionar la
marcación automática (indicador MANUAL apagado) o la
marcación manual (indicador MANUAL encendido).
Para expulsar el MD
Cuando grabe señales analógicas
Pulse
Auto : Los números de las pistas se escriben en
sincronización con el nivel de entrada de la señal que está
siendo grabada. Durante la grabación, si no se detecta sonido
durante más de 1,5 segundos, la grabadora interpretará esto
como una separación entre dos pistas. Cuando se detecte de
nuevo la señal de la fuente se escribirá automáticamente un
número de pista.
Manual : Cuando se inicia la grabación se escribe
automáticamente un número de pista, pero durante la
grabación no se escribe ninguno. Para marcar un número de
pista, pulse M-MARK en la posición deseada mientras graba.
Para detener la grabación
.
Si el cable de alimentación se desconecta durante la grabación,
los datos TOC no podrán escribirse correctamente en el disco y
los datos grabados se borrarán.
Tal vez resulte imposible escribir el TOC (o la marcación de
números de pistas tal vez no se realice correctamente) cuando se
grabe un CD estropeado o una emisión que tenga interferencias.
Ajuste de los niveles de
grabación
Ajuste del nivel de grabación digital
El nivel de grabación digital se ajusta por omisión en
0 dB, que es el nivel de la fuente de entrada. Normalmente
no es necesario ajustar este nivel. Sin embargo, debido a las
variaciones de nivel entre formatos y fuentes digitales
diferentes, es posible ajustar el nivel de grabación de la señal
digital. El nivel digital puede ajustarse hasta un máximo de
+12 dB y hasta un nivel mínimo (MIN). Ajuste DIGITAL
REC LEVEL para que el pico más alto haga que oscilen los
indicadores de nivel de 0 dB. No haga que se encienda el
indicador OVER. Una vez detenida la grabación, el nivel de
la grabación digital volverá al nivel predeterminado de 0 dB.
14
0605MDXE300(M).13-16.ES
14
Nota
• Cuando utilice la marcación manual, las marcas deberán
ponerse a intervalos de un mínimo de 4 segundos.
Cuando se graben señales digitales
Los números de las pistas se escriben en las mismas
posiciones que en la fuente original (CD, etc.), tanto con
la marcación automática como con la manual.
Para añadir números de pistas adicionales, ponga
M-MARK en MANUAL y pulse M-MARK en la posición
deseada mientras graba.
Notas
• Cuando la grabación esté en el modo de pausa, la parte grabada
hasta la pausa se contará como una pista individual. Cuando se
reanude la grabación se creará un número de pista nuevo.
• Durante la grabación sincronizada no es posible marcar
manualmente las pistas.
02.5.17, 11:16 AM
GRABACIÓN
Grabación sincronizada
de música
La función de grabación sincronizada le permite preparar
esta unidad para que inicie automáticamente la grabación
cuando se introduce una señal de sonido.
REC/
PAUSE
&
SYNC
Para cancelar el modo de grabación
sincronizada
Pulse &.
Nota
• Cuando las señales del principio de una pista se encuentran a
un nivel inferior que el nivel necesario para iniciar la
grabación sincronizada, éstas no se graban. En este caso,
efectúe la grabación manual.
SYNC
Ajuste del modo de
grabación
M-MARK REC MODE INPUT
INPUT
RANDOM PROGRAM
REPEAT
A-B
S/F
DISPLAY SCROLL
POWER
Este aparato incorpora varios modos de grabación. Elija el
más adecuado a sus necesidades.
1
2
3
REC/
PAUSE
Introduzca la fuente de sonido en el componente
fuente.
• De ser necesario, programe o seleccione la pista
que desee empezar a grabar antes de proseguir con
el paso siguiente. (Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su componente
fuente para obtener instrucciones relacionadas con
su utilización.)
Pulse repetidamente INPUT para seleccionar la
entrada conectada a la fuente de sonido que desee
grabar.
El MD empieza a grabarse automáticamente
cuando se introduce una señal de sonido. Cuando
cese la señal de sonido, la unidad cambia al modo
de pausa de grabación y “Synchro REC” parpadea
en el visualizador. La próxima vez que se detecte
una señal de sonido, la grabación empezará de
nuevo. De esta forma, la presencia de una señal de
sonido conmutará automáticamente la unidad
entre los modos de grabación y pausa de
grabación.
4
Inicie la reproducción de la fuente de sonido.
M-MARK REC MODE INPUT
REC MODE
RANDOM PROGRAM
REPEAT
A-B
S/F
DISPLAY SCROLL
POWER
Pulse repetidamente REC MODE hasta que se encienda
el indicador del modo de grabación deseado.
Ejemplo: Cuando utilice un MD de 80
minutos
Español
English
Pulse SYNC para poner esta unidad en el modo de
pausa de grabación.
• Los indicadores REC * se encienden.
“Synchro REC” y el tiempo disponible para
grabar parpadean alternativamente en el
visualizador.
Durante la grabación sincronizada, las fuentes de
entrada analógica se graban con el ajuste
ANALOG REC LEVEL actual, y las fuentes
digitales se graban a un nivel de 0 dB.
SYNC
MONO (monofónica)
Este modo proporciona 160 minutos de grabación
monofónica.
LP2
Este modo proporciona 160 minutos de grabación estéreo.
LP4
Este modo proporciona 320 minutos de grabación estéreo.
Cuando todos los indicadores de arriba estén apagados,
este aparato entrará en el modo de grabación estéreo
normal.
Notas
• Los MDLPs (= discos grabados en el modo LP) no pueden
reproducirse ni editarse en reproductores que no sean
compatibles con MDLP. Si usted reproduce MDLPs (=discos
grabados en el modo LP) en un reproductor que no es
compatible con MDLP, “LP:” aparecerá en la parte superior
del título y no se reproducirán ningún sonido.
• La grabación estéreo normal es la que proporciona el sonido de
mejor calidad.
• El modo de grabación no se puede cambiar durante la
grabación.
15
0605MDXE300(M).13-16.ES
15
02.5.17, 11:16 AM
GRABACIÓN
Salida de verificación
Cuando no haya un disco cargado, usted podrá utilizar la
función de salida de verificación para verificar el sonido
de la fuente de entrada. La función de salida de
verificación también se podrá utilizar para establecer los
niveles de la grabación sin cargar un disco.
1
NATURAL SOUND
MINIDISC RECORDER
Protección de un MD
grabado
Lengüeta
&
MDX-E300
Deslice la lengüeta
para abrir la ranura.
REC/PAUSE
INPUT
STANDBY/ON
REC LEVEL
– DIGITAL
ANALOG
MIN
+
MAX
2
1
2
3
4
Pulse
3
para sacar el disco.
Pulse repetidamente INPUT para seleccionar la
entrada conectada a la fuente de sonido que desee
verificar.
• Para proteger un MD grabado, deslice la lengüeta del
lado del MD para abrir la ranura.
En esta posición, el MD no podrá ser utilizado para
grabar, editar o titular. Para grabar, editar o titular el
MD, deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
• Si el MD está protegido contra el borrado, en el
visualizador aparecerá “Protected”.
Pulse REC/PAUSE.
• “Monitor Out” aparece en el visualizador.
El sonido de la entrada seleccionada saldrá por los
terminales de salida analógica y digital de esta
unidad.
Inicie la reproducción de la fuente de sonido.
• El sonido sale por los terminales de salida
analógica y digital de la grabadora MD.
Para cancelar
Pulse &.
Notas
• Esta función resulta útil para monitorear el sonido de un
componente digital externo conectado a la toma DIGITAL
OPTICAL 2 IN.
• El volumen digital puede ajustarse cuando se utiliza la función
de salida de verificación. Sin embargo, tenga en cuenta que el
ajuste del volumen se repone por omisión (0 dB) la próxima
vez que se hace una grabación.
16
0605MDXE300(M).13-16.ES
16
02.5.17, 11:16 AM
EDICIÓN
Una de las principales ventajas de los MDs es su
capacidad de edición. Usted podrá eliminar anuncios de
una emisión de radio, cambiar el orden de las canciones
para escucharlas en el orden que usted desee, quitar
canciones, combinar canciones e incluso dividir una
canción.
TITLE
SET
CANCEL
ENTER
EDIT
GHI
JKL
SET/ENTER
CHAR NUMBER
ABC
Esta unidad ofrece las operaciones de edición indicadas
más abajo.
Erase (borrado)
EDIT
DELETE
DEF
1
2
3
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
VWX
8
YZ
9
/
0
SPACE
+10
+100
⁄
!
Le permite borrar una pista, todo el disco o parte de una
pista. También podrá borrar el título de un disco, o los
títulos de las pistas de un disco.
$
›
REC/
PAUSE
SYNC
&
M-MARK REC MODE INPUT
RANDOM PROGRAM
Move (traslado)
REPEAT
A-B
S/F
DISPLAY SCROLL
POWER
Le permite trasladar una pista a un número de pista
diferente.
Combine (combinación)
Le permite combinar dos pistas adyacentes.
Divide (división)
Le permite dividir una pista en dos pistas diferentes.
FRA check
Le permite recuperar espacio de disco que tal vez se haya
perdido después de realizar múltiples operaciones de
edición.
TOC write
Español
English
Le permite escribir información de TOC en el disco para
guardar los cambios.
Undo (deshacer)
Le permite deshacer la operación de edición previa si
comete un error.
Notas acerca de la edición
Para cancelar una edición
Pulse &.
Antes de editar
Asegúrese de que el MD no esté protegido contra el borrado.
Si el MD está protegido, usted no podrá editar el MD.
Deslice la lengüeta para cerrar la ranura del lado del MD.
Después de la edición
• Pulse para actualizar la información del TOC y retire
el MD.
• El indicador TOC se enciende para mostrar que la
información del TOC no ha sido escrita aún en el disco.
Siempre que el indicador TOC esté encendido será
posible no escribir información en el disco.
0606MDXE300(M).17-20.ES
17
17
02.5.17, 11:16 AM
EDICIÓN
Erase (borrado)
La posibilidad de borrar sonido sin volver a grabar es una
función muy conveniente de los MDs. Usted podrá borrar
todo el disco, una sola pista o sólo parte de una pista.
Borrado de una parte
Esta operación le permite borrar parte de una pista.
Borrar
Antes de
borrar
1
2
A
3
B
C
Borrado de un disco
Esta operación le permite borrar todos los datos de audio
y títulos (caracteres) para dejar un MD en blanco. Tenga
en cuenta que una vez borrados, estos datos podrán ser
recuperados utilizando la función UNDO.
1
2
3
Pulse & para poner esta unidad en el modo de parada.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Disc
Erase?”, y luego pulse SET/ENTER.
• “DiscEraseOK?” aparece en el visualizador.
Pulse de nuevo SET/ENTER.
• Cuando se hayan borrado todos los datos de audio,
nombres y títulos, “Complete” aparecerá
momentáneamente.
Borrado de una pista
Esta operación le permite borrar una sola pista así como
también los datos del título correspondiente. Después de
borrar la pista, el número total de pistas disminuye en uno
y todas las pistas posteriores a la borrada cambian de
número.
1
Después
de borrar
1
2
3
4
5
1
2
A
1
Después
de borrar
1
2
3
3
B
2
A
4
C
3
B
5
D
4
D
6
E
5
E
3
A2
6
F
Utilice $ o › para seleccionar la pista que desee
borrar.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Erase ?”,
y luego pulse SET/ENTER.
• “(número de pista) Erase OK?” aparece en el
visualizador.
Utilice ! o ⁄ para localizar el comienzo de la
parte que desee borrar (punto A), y luego pulse *
para hacer una pausa en ese punto.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “A–B
Erase?”, y luego pulse SET/ENTER.
• El punto A (desde el paso 2) se registra y “Erase
A–_” aparece en el visualizador.
Utilice # y ⁄ para localizar el final de la parte que
desea borrar (punto B).
Pulse SET/ENTER para registrar el punto B.
• “Check” aparece, la parte que usted especificó se
reproduce repetidamente y “Erase A–B?” aparece
en el visualizador.
6
• Pulse repetidamente EDIT para visualizar “A point” y “B
point” alternativamente. Establezca el punto seleccionado
utilizando $ o › en el sentido que desee mover el
punto.
Cada punto puede establecerse cada 2 segundos en ambos
sentidos.
Pulse de nuevo SET/ENTER.
• La parte se borra y “Complete” aparece
momentáneamente.
Notas
• Después de borrar una parte, a la sección que empieza después
del punto B se le asigna automáticamente un número de pista
nuevo.
• El punto B no puede ponerse por delante del punto A.
Si piensa borrar dos o más pistas
Para evitar confusiones usted deberá empezar a borrar
desde los números de pista superiores a los inferiores.
Esto evitará cambiar accidentalmente los números de las
pistas que usted piensa borrar.
18
18
C
Reproduzca la pista que tiene la parte que usted desea
borrar.
Pulse de nuevo SET/ENTER.
• La pista se borra y “Complete”
apareceámomentáneamente.
0606MDXE300(M).17-20.ES
4
B
Para establecer los puntos A y B
Ejemplo: Borrado de la pista 3
Antes de
borrar
2
A1
02.5.17, 11:16 AM
EDICIÓN
Borrado de título de disco o de pistas
Esta operación le permite borrar el título del disco o los
títulos de las pistas de un disco. El título del disco sólo
puede borrarse durante el modo de parada; sin embargo,
los títulos de las pistas pueden borrarse durante el modo
de reproducción o parada.
1
2
3
Para borrar un título de disco
1
2
3
2
3
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Move ?”,
y luego pulse SET/ENTER.
Utilice $ o › para seleccionar el destino de la
pista (nuevo número de pista).
Pista seleccionada
Pulse & para poner este aparato en el modo de
parada.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Title
Erase?”, y luego pulse SET/ENTER.
• “Disc Title” y “Erase OK?” aparecen
alternativamente en el visualizador.
Pulse de nuevo SET/ENTER.
• El título del disco se borra y aparece
momentáneamente “Complete”.
ANALOG DISC TRACK
TOTAL
DIGITAL
OPT.123 REMAIN
COAX.
32 44.1 48 RANDOM
REC
kHz
PROGRAM MONO
REPEAT A-B S F
MANUAL
4
Utilice $ o › para seleccionar la pista con el
título que usted desee borrar.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Title
Erase?”, y luego pulse SET/ENTER.
• “Track Title” y “Erase OK?” aparecen
alternativamente en el visualizador.
Pulse de nuevo SET/ENTER.
• El título de la pista se borra y aparece
momentáneamente “Complete”.
Esta función le permite cambiar la posición de cualquier
pista. Cuando mueva pistas, todas las pistas cambiarán de
número automáticamente.
Ejemplo: Para trasladar la pista 2 a la pista
número 4
A
1
Después de
trasladar
3
B
2
A
4
C
3
C
5
D
4
D
6
E
5
B
–10
–6
4 – 2 –1 0 OVER
Esta función le permite combinar dos pistas consecutivas
en una sola. Después de combinar las pistas, el número
total de pistas disminuye en uno y todas las pistas
posteriores a las pistas combinadas cambian de número.
Ejemplo: Combinación de las pistas 2 y 3
1
Antes de
combinar
1
2
3
Move (traslado)
2
–30
4
2
A
1
3
B
2
A
4
C
5
D
3
B+C
6
E
4
D
5
E
Pulse & para detener la reproducción.
Utilice $ o › para seleccionar la segunda pista
de las dos que desee combinar.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar
“Combine ?”, y luego pulse SET/ENTER.
• “Check” aparece momentáneamente, y luego la
grabadora MD reproduce 4 segundos antes y
después del punto donde van a conectarse las
pistas. En el visualizador aparece “(número de
pista) + (número de pista) OK?”.
Pulse de nuevo SET/ENTER.
• Las pistas se combinan y “Complete” aparece
momentáneamente.
Nota
• Una pista grabada en el modo MDLP no se puede combinar
con una pista grabada en un modo que no sea MDLP. (En el
visualizador aparece “Impossible”.)
6
E
19
0606MDXE300(M).17-20.ES
19
02.5.17, 11:16 AM
Español
English
Notas
1
L
dB – 00 –60
R
Pulse SET/ENTER.
• “Complete” aparece momentáneamente en el
visualizador.
Después de
combinar
• Tenga en cuenta que los indicadores DISC y TRACK aparecen
en el visualizador cuando se visualiza “Title Erase” para
distinguir entre las dos operaciones.
• Para evitar errores cuando se borran nombres de disco o pistas,
pulse repetidamente DISPLAY hasta que la pantalla de
visualización de títulos aparezca para poder confirmar los
títulos de antemano.
Antes de
trasladar
TOC
Destino
Combine (combinación)
Para borrar un título de pista
1
Utilice $ o › para seleccionar la pista que desee
trasladar.
EDICIÓN
Divide (división)
Nota
• No se puede anular una edición una vez escrita en el TOC.
Esta función le permite dividir una pista en dos pistas
separadas añadiendo un número añadiendo un número de
pista nuevo a un punto especificado de la pista.
Ejemplo: División de la pista 3
Antes de
dividir
Después
de dividir
1
2
3
4
5
1
2
A
1
3
B
2
A
4
C
3
B
5
D
4
C1
6
E
5
C2
6
D
Reproduzca la pista que desee dividir.
Utilice ! o ⁄ para localizar el punto donde
desee dividir la pista, y luego pulse * para hacer una
pausa en esa posición.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Divide ?”,
y luego pulse SET/ENTER.
• “Check” aparece momentáneamente, y luego
aparece “Divide OK ?” y la grabadora MD empieza
a repetir el punto donde la pista será dividida.
En caso de ser necesario, utilice $ o › to adjust
para ajustar la posición del punto donde la pista será
dividida.
• La posición de división puede ajustarse en un
máximo de 2 segundos (255 pasos) en ambos
sentidos.
Pulse SET/ENTER.
• La pista se divide y “Complete” aparece
momentáneamente.
Undo (deshacer)
La función UNDO le permite volver inmediatamente a la
condición anterior a una edición (nota: después de haber
pulsado cualquier otro botón no podrá deshacer una
edición).
1
2
Pulse & para detener la grabadora MD.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Undo
____*1”, y luego pulse SET/ENTER.
• “Undo OK ?” aparece en el visualizador. Para
cancelar la función UNDO, pulse &.
TOC write
Cuando haga una grabación, el TOC (índice) del MD se
escribirá tan pronto como termine la grabación. Sin
embargo, cuando haga ediciones o titulaciones de discos,
el TOC no se escribirá automáticamente a menos que se
expulse el disco. Si se apaga la unidad por accidente antes
de escribir ediciones o títulos en el TOC, es posible que
estos cambios no sean guardados. Utilizando esta función,
usted podrá asegurar que sus ediciones o títulos se
guarden en el disco.
1
2
3
Pulse & para detener la reproducción.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “TOC
Write ?”, y luego pulse SET/ENTER.
• Aparece “TOC Write OK ?”.
Pulse SET/ENTER.
• “TOC Writing” parpadea momentáneamente en el
visualizador.
Nota
• La función TOC Write sólo puede seleccionarse cuando el
indicador TOC se encuentra encendido en el visualizador.
FRA check
Cuando se realicen funciones de edición tales como
“MOVE” y “DIVIDE”, los espacios grabables tal vez se
pierdan y “TOC Full” tal vez aparezca en el visualizador
para indicar que no se pueden realizar más grabaciones.
Cuando ocurra esto, será posible recuperar el FRA
(espacio grabable libre) del disco en el que se perdió
durante las funciones de edición para disponer así de más
espacio grabable.
1
2
3
Pulse & para detener la reproducción.
Pulse repetidamente EDIT para visualizar “FRA
Check ?”, y luego pulse SET/ENTER.
• Aparece “FRA Check OK ?”.
Pulse SET/ENTER.
• “Complete” aparece momentáneamente.
____*1
: El tipo de edición que usted puede deshacer se
visualiza aquí.
3
Pulse de nuevo SET/ENTER para deshacer la
edición.
20
0606MDXE300(M).17-20.ES
20
02.5.17, 11:16 AM
TITULACIÓN
Ejemplo:
Esta función le permite titular pistas individuales y MDs
grabados. Los títulos pueden escribirse en letras
mayúsculas y minúsculas, números y símbolos, un
máximo de 250 caracteres por cada título.
• Habiendo pulsado CHAR en el paso 3:
Pulse una vez 1 [ABC] para seleccionar “A”.
Pulse dos veces 1 [ABC] para seleccionar “B”.
• Habiendo pulsado NUMBER en el paso 3:
Pulse 1 [ABC] para seleccionar “1”.
• Para buscar símbolos rápidamente:
Habiendo pulsado CHAR y 1 [ABC] para seleccionar la
mayúscula “A”, pulse $ para buscar símbolos desde el
final.
DELETE/
CANCEL
2,6
3A
3A,3B
EDIT
TITLE
DELETE
SET
CANCEL
ENTER
EDIT
GHI
JKL
CHAR NUMBER
ABC
DEF
1
2
3
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
VWX
8
YZ
9
/
0
SPACE
+10
+100
!
1,3C
REC/
PAUSE
SYNC
M-MARK REC MODE INPUT
RANDOM PROGRAM
4
3B
+10
[SPACE]
⁄
1,3C
1
Además, usted podrá utilizar repetidamente $ o
› para desplazarse por todo el juego de caracteres.
4
Nota
• Cuando se seleccione un número utilizando un botón de
número en el paso 3, no será necesario pulsar SET/
ENTER.
5
REPEAT
A-B
Pulse SET/ENTER para introducir los caracteres.
Repita los pasos 3 y 4 para completar el título.
Para borrar un carácter (ABCD = ABD)
S/F
DISPLAY SCROLL
1 Utilice ! o ⁄ para mover el cursor a la posición del
carácter que desee borrar.
2 Pulse DELETE/CANCEL.
POWER
Para insertar un carácter (ABCD = ABTCD)
1
1 Utilice ! o ⁄ para mover el cursor a la posición
donde desee insertar el carácter.
2 Utilice CHAR o los botones de caracteres para
seleccionar un carácter nuevo.
3 Pulse SET/ENTER para poner el carácter. El carácter
que se encontraba en esa posición se moverá
automáticamente hacia la derecha.
Para titular un disco
Pulse & para detener la reproducción.
Para titular una pista
1 Pulse & para detener la reproducción.
2 Utilice $ o › para seleccionar la pista que
desee titular. También podrá titular durante la
reproducción, la pausa o la grabación, sin
embargo, UNDO resultará imposible en estos
casos.
3
1 Utilice ! o ⁄ para mover el cursor a la posición
donde desee insertar el espacio.
2 Pulse +10 [SPACE] del mando a distancia.
Español
English
2
Para insertar un espacio (ABCD = AB CD)
Para cancelar la titulación
Pulse TITLE para activar el modo de titulación.
• El cursor aparece en el visualizador.
Pulse &.
6
A) Para introducir letras del alfabeto
1 Pulse repetidamente CHAR para seleccionar entre
mayúsculas (A, B, C...) y minúsculas (a, b, c...).
2 Utilice los botones de números [caracteres] para
seleccionar una letra.
To undo TITLE
1 Pulse & para visualizar el número total de pistas y el
tiempo de reproducción total del disco.
2 Pulse repetidamente EDIT para visualizar “Undo Title”, y
luego pulse SET/ENTER.
“Undo OK ?” aparece en el visualizador.
3 Pulse de nuevo SET/ENTER para anular.
B) Para introducir números
1 Pulse NUMBER.
2 Utilice los botones de números [caracteres] para
seleccionar un número.
C) Para introducir símbolos (! # $ % &…)
Utilice $ o › para seleccionar un símbolo. Los
símbolos se encuentran entre números y mayúsculas
en el juego de caracteres.
Pulse TITLE para salir del modo de titulación.
• Si un título consiste en más de 12 caracteres, éste
se desplazará por el visualizador una vez, y luego
se visualizará en forma abreviada (los 12 primeros
caracteres solamente).
7
Si el indicador TOC está encendido, realice la
función TOC WRITE.
Para realizar la función TOC WRITE
1 Siga el procedimiento de “TOC write” en la página 20.
2 Pulse
del panel delantero. (La grabadora MD realiza
automáticamente la función TOC WRITE.)
21
0607MDXE300(M).21-25.ES
21
02.5.17, 11:16 AM
INFORMACIÓN ADICIONAL
Notas sobre el sistema
de la grabadora MD
El sistema de grabación de su grabadora MD es
completamente diferente del empleado en platinas de
casete y platinas DAT, y se caracteriza por las
limitaciones descritas abajo. Tenga en cuenta, sin
embargo, que estas limitaciones son típicas del sistema de
grabación MD y no se deben a fallos mec nicos.
“Can’t REC!” se visualiza antes de haberse
alcanzado el tiempo de grabación máximo
Una vez grabadas 255 pistas en un MD, “Can’t REC” se
visualiza sin tenerse en cuenta el tiempo grabado total.
“TOC Full” se visualiza antes de haberse
grabado el número máximo de pistas (255)
Durante la marcación automática de pistas, las
fluctuaciones en el énfasis de las canciones pueden ser
interpretadas como intervalos entre las canciones,
aumentando el número total de pistas y haciendo que se
visualice “TOC Full”.
El tiempo de grabación restante no aumenta
aunque se borren numerosas pistas breves
Las pistas de menos de 12 segundos de duración no se
cuentan y, por lo tanto, al borrarlas no aumentará el
tiempo de grabación.
“TOC Reading” se visualiza continuamente
La visualización “TOC Reading” dura más de lo normal
cuando se introduce un disco nuevo (en blanco).
El tiempo grabado total y el tiempo restante
del MD no suman el total del tiempo de
grabación máximo
No es posible borrar una parte de una pista
utilizando la función A-B ERASE
Esta unidad organiza los datos de audio en conjuntos y
grupos de sonidos. El tamaño mínimo de estas unidades
no debe consistir en menos de 10 segundos de sonido
estéreo.
Limitaciones cuando se graba sobre una
pista existente
• El tiempo de grabación restante correcto puede no
visualizarse.
• Tal vez encuentre imposible grabar sobre una pista si
esa pista ya ha sido grabada varias veces. Si pasa esto,
borre la pista utilizando la función ERASE.
• El tiempo de grabación restante puede reducirse sin que
guarde ninguna proporción con el tiempo grabado total.
• No se recomienda grabar encima de una pista para
borrar el ruido ya que la duración de la cinta puede
reducirse.
• Tal vez encuentre imposible etiquetar una pista
mientras graba sobre otra pista.
El tiempo grabado/de reproducción correcto
puede no visualizarse durante la
reproducción de MDs grabados en mono.
SCMS - Sistema de Gestión de
Copiado en Serie
Como componente de audio digital, esta grabadora MD
cumple con los estándares del Sistema de Gestión de
Copiado en Serie SCMS. El Sistema de Gestión de
Copiado en Serie restringe las copias hechas grabando
señales digitales a copias de primera generación
solamente. Por lo tanto, un MD grabado a través de una
entrada digital no puede ser utilizado como una fuente
para hacer otra grabación digital.
• La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos cada una, no importa lo breve que sea el
material.
• Esta unidad visualiza la duración del área en blanco
continua más larga como el tiempo restante. Por lo
tanto, si hay varios espacios en blanco separados, el
tiempo restante visualizado equivaldrá a un tiempo
equivalente al espacio en blanco continuo más largo.
Las pistas creadas mediante edición pueden
tener pérdidas de sonido durante las
operaciones de búsqueda.
Los números de las pistas no se graban
correctamente
Cuando las pistas de un CD se dividen en varias pequeñas
pistas durante la grabación digital se puede producir una
asignación o grabación de números de pistas incorrectas.
22
0607MDXE300(M).21-25.ES
22
02.5.17, 11:16 AM
INFORMACIÓN ADICIONAL
Mensajes visualizados
Can’t copy
La grabación digital no puede realizarse. (Consulte “SCMS
- Sistema de Gestión de Copiado en Serie” en la página 22.)
TOC Writing
Los datos TOC están siendo escritos en el disco. No
mueva la unidad ni desconecte el cable de alimentación.
Si lo hace, el material grabado no se guardará
normalmente.
TOC Reading
Can’t edit!
La unidad está leyendo los datos del TOC.
Es imposible realizar las operaciones de edición.
Protected
Can’t REC!
La protección de grabación del MD insertado está en
“protect”.
No es posible grabar. El disco introducido puede estar
protegido o tal vez no quede espacio en blanco suficiente
en el disco.
Can’t REC
PlayBack MD
El MD insertado ha sido diseñado para la reproducción
solamente (no se puede grabar en este disco).
No es posible grabar. El disco puede estar estropeado.
Monitor Out
DIG in Unlock
La función de salida de verificación está activada. La
entrada de señal de audio a los terminales de entrada
seleccionados sale desde los terminales de salida de esta
unidad.
No se introduce señal digital a la toma de entrada digital
seleccionada.
TMP Over!!
La temperatura de la unidad ha superado la temperatura
de funcionamiento normal. Apague la unidad y deje que
se enfríe. Si la unidad está instalada en un lugar con poca
ventilación (un mueble librería empotrado, por ejemplo),
traslade la unidad a un lugar con mejor ventilación.
No Track
Se intenta reproducir un disco virgen o hacer la búsqueda
en él.
Disc Full
No es posible grabar porque no queda espacio en blanco
en el disco.
Title Full!
Español
English
No se pueden introducir más caracteres para el título
actual porque ya se ha introducido el máximo número de
caracteres para un sólo título (250).
UTOC W Error
Se ha producido un error al escribir en el UTOC.
Not Audio
El disco insertado no es un MD de audio.
Tr Protected
La pista seleccionada no se puede editar porque está
protegida.
TOC Full
El área del disco asignada para los datos del TOC está
llena y no se puede editar más.
UTOC Err L0~4
Problemas con los datos del UTOC.
23
0607MDXE300(M).21-25.ES
23
02.5.17, 11:16 AM
INFORMACIÓN ADICIONAL
Localización de averías
Si su grabadora de MDs no funciona normalmente, compruebe la tabla siguiente. En ella se indican errores de operación
comunes y medidas sencillas que usted puede tomar para corregir el problema. Si éste no puede corregirse, o si los síntomas
no se indican en la tabla, desconecte el cable de alimentación de la grabadora y póngase en contacto con su concesionario o
centro de servicio YAMAHA autorizado para solicitar ayuda.
FALLO
CAUSA
REMEDIO
La unidad no responde a las
operaciones.
El MD está sucio o estropeado.
Reemplace el disco por otro nuevo.
El MD está estropeado (“UTOC Err L0~4”
aparece en el visualizador).
El aparato no funciona normalmente.
Influencia de un ruido extemo fuerte (rayo,
electricidad estática fuerte, etc.) o un error de
funcionamiento ha sido hecho en la utilización del
aparato.
Apague la alimentacieón del aparato y
desconecte el cable eléctrico de CA del
tomacorriente de CA. Después de que hayan
transcurrido unos 30 segundos, conecte la
alimentación e intente nuevamente.
No se puede reproducir.
Hay humedad en el fonocaptor láser.
Deje la unidad encendida y espere entre 20 y 30
minutos a que se evapore la humedad antes de
intentar reproducir el disco.
La alimentación está apagada.
Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para conectar la alimentación.
El disco está mal introducido.
Vuelva a insertar el disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba y la flecha hacia la ranura de
inserción del disco.
Se ha introducido un MD sin grabar (en blanco)
(“Blank Disc” aparece en el visualizador).
Inserte un MD grabado.
El disco está protegido contra la escritura
(“Protected” aparece en el visualizador).
Deslice la lengüeta de protección contra escritura
hacia la posición de cierre.
Se ha introducido un MD original en el que no se
puede grabar (“PlayBack MD” aparece en el
visualizador).
Introduzca un MD grabable.
La fuente está mal conectada.
Compruebe de nuevo todas las conexiones.
El ajuste de entrada es incorrecto.
Pulse repetidamente INPUT para seleccionar las
tomas de entrada correctas.
El nivel de grabación está demasiado bajo.
Gire REC LEVEL para ajustar el nivel de
grabación.
El nivel de salida digital de la fuente digital está
demasiado bajo.
Ponga el nivel de salida digital de la fuente digital
en “MAX”.
No queda espacio en blanco suficiente en el MD.
Introduzca un MD grabable con menos pistas
grabadas, o borre las pistas que no necesite del
MD actual.
Si se desconectó el cable de alimentación o se
produjo un corte de alimentación durante la
grabación, esa grabación se tal vez se haya
perdido.
Si se interrumpió la grabación, intente grabar de
nuevo empezando por el principio.
No se puede sacar el MD cuando está
parcialmente insertado.
La función de bloqueo del carro se ha activado.
Inserte completamente el MD, y luego pulse
para expulsarlo.
Hay un ruido excesivo.
La unidad está demasiado cerca de un televisor u
otro componente.
Separe más la unidad del televisor u otro
componente.
El mando a distancia no funciona.
Las baterías están agotadas.
Reemplace las pilas.
El mando a distancia se está utilizando desde una
distancia o ngulo incorrecto.
Utilice el mando a distancia a menos de 6 metros
y dentro de un ángulo de 30° a ambos lados del
sensor.
El sensor de señales del mando a distancia está
expuesto a una luz intensa.
Separe la unidad de luces intensas.
No se puede grabar.
24
0607MDXE300(M).21-25.ES
24
02.5.17, 11:16 AM
INFORMACIÓN ADICIONAL
Especificaciones
Sistema de audio digital
Sistema ..................................... Sistema de audio digital de minidisco
Láser ............................................................... Láser de semiconductor
Propiedades del diodo láser
Material ................................................................................ GaAIAs
Longitud de onda ................................................................... 785 nm
Tiempo de impulso
Modo de lectura ................................................ 0,6 mW continuo
Modo de escritura .... Nivel de emisión accesible de 2,6 mW 0,5s
mciclo mínimo 1.5s
Repetición
Tiempo de grabación/reproducción ....... 80 minutos máximo (estéreo)
261 minutos (ATRAC3-LP2)
323 minutos (ATRAC3-LP4)
Frecuencia de muestreo ......................................................... 44,1 kHz
(Señales de 32 kHz y 48 kHz convertidas a 44,1 kHz para
grabación)
Respuesta de frecuencia .................................. 5 – 20.000 Hz ±0,5 dB
Relación señal a ruido ................................................................ 99 dB
Nivel de grabación digital ....................................... Mínimo – +12 dB
Generalidades
Alimentación
[Modelo para Europa] ................................................. 230 V, 50 Hz
[Modelo General] .............................. 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo ...................................................................................... 12 W
Consumo (modo de espera)
[Modelo para Europa] ............................................................. 7,5 W
[Modelo General] .................................................................... 7,6 W
Dimensiones (La. x An. x Al.) .............................. 217 x 88 x 297 mm
Peso ............................................................................................ 2,6 kg
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Las patentes EE. UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Entradas
LINE IN (REC)
Tipo ......................................................................... Toma de clavija
Nivel de entrada estándar (50 kiloohmios) ........................... 300 mV
DIGITAL IN (OPTICAL) (2)
Tipo ........................................... Toma de conector óptico cuadrado
Salidas
LINE OUT (REC)
Tipo ......................................................................... Toma de clavija
Nivel de entrada estándar (1 kHz, 0 dB) ................... 2,0 ± 0,5 Vrms
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Tipo ........................................... Toma de conector óptico cuadrado
Español
English
25
0607MDXE300(M).21-25.ES
25
02.5.17, 11:16 AM
GB
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
MDX-E300
ATTENTION
L’emploi de commandes, de réglages ou un choix
de procédures différents des spécifications de cette
brochure peut entraîner une exposition à
d’éventuelles radiations pouvant être dangereses.
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen oder
Einstellungen oder die Durchführung von
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit
gefährlichen Laserstrahlen führen.
MDX-E300
Minidisc Recorder
Lecteur Enregistreur de Minidisc
OBSERVERA
Användning av kontroller och justeringar eller
genomförande av procedurer andra än de som
specificeras i denna bok kan resultera i att du
utsätter dig för farlig strålning.
ATTENZIONE
Uso di controlli o regolazioni o procedure non
specificamente descritte può causare l’esposizione
a radiazioni di livello pericoloso.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de
ajuste o utilización diferentes de los especificados
en este manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
CAUTION – VISIBLE AND / OR INVISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING – SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI
NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING – SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT ! SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VOORZICHTIG
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of
uitvoeren van handelingen anders dan staan
beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS
OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia
0101MDXE300(M).cv1-4.E
1
V914100
02.5.17, 0:02 PM