THP 642 W/IX/I RU

Indesit THP 642 W/IX/I RU Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Indesit THP 642 W/IX/I RU Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
THP 642 W/IX/I RU
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,13
Start-up and use,15
Precautions and tips,15
Maintenance and care,16
Troubleshooting,16
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,8
Description de l’appareil,10
Installation,17
Mise en marche et utilisation,21
Précautions et conseils,21
Nettoyage et entretien,22
Anomalies et remèdes,22
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,10
Instalación,23
Puesta en funcionamiento y uso,27
Precauciones y consejos,27
Mantenimiento y cuidados,28
Anomalías y soluciones,28
Sommario
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Instalação,29
Início e utilização,33
Precauções e conselhos,33
Manutenção e cuidados,34
Anomalias e soluções,34
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Hoiatused,5
Klienditugi,8
Seadme kirjeldus,11
Paigaldamine,35
Käitamine ja kasutamine,38
Ettevaatusabinõud ja soovitused,38
Hooldus,39
Veaotsing,39
4
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos
sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
8
Assistance
Communicating:
Type of trouble
Appliance model (Mod.)
Serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
    
appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.


Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al  y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
        
funcionamiento.

la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

Assistência
Comunique:
o tipo de avaria
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)

no aparelho e/ou na embalag
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
tüüpi anomaalia
seadme mudel (Mod.)
seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
tipas anomalija
prietaiso modelis (Mod.)
Serijos numeris (S/N)
      



 






 
 
 
    


Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
 GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
 
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS
GAS BURNER IGNITION
 stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Description de l’appareil

1. Grilles support de CASSEROLES
 BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la

La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
Descripción del aparato

1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
 QUEMADORES A GAS
3. Mandos de los QUEMADORES A GAS
4. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
 
QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
 si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
Descrição do aparelho

1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
 QUEIMADORES A GÁS
3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
 
Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
 no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
5
4
2
1
3
ES
23
Instalación
! Antes de utilizar su nuevo aparato, por favor lea este manual de instrucciones
cuidadosamente. Contiene información importante para el uso seguro, la
instalación y el cuidado del aparato.
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Tras desembalar la placa, compruebe que no se ha dañado durante el
transporte y que la puerta cierra correctamente. Si se observa algún problema,
contactar con el distribuidor o el servicio de asistencia más cercano.
! Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. Los
embalajes se deben eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal

a personas, animales o cosas.
! El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier
trabajo de instalación.
! Estas instrucciones sólo son válidas para países cuyas abreviaturas
aparecen en la placa de características (debajo del producto).
Antes de la instalación, asegúrese de lo siguiente:
- El suministro de gas (tipo y presión) es compatible con los ajustes de
la placa (consulte la placa de características y la tabla de inyectores).
         
térmicamente resistentes, de acuerdo con las normas vigentes.
- Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de humos.
Por tanto, debe estar instalado de acuerdo con la legislación vigente.
Deben tenerse en cuenta los requisitos de ventilación.
- Las sustancias de la combustión se eliminan al exterior a través de las
campanas extractoras o ventiladores eléctricos montados en ventanas
o paredes.
Un uso intensivo y prolongado del aparato puede requerir una aireación
suplementaria, por ejemplo, la apertura de una ventana o una aireación

Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes
precauciones:
750mm
100mm
B
B
50mm
A
NOTA: Si la distancia “A” entre los armarios de la pared es de 600 mm a
730 mm, la altura “B” debe ser de de 530 mm como mínimo. Si la distancia
“A” entre los armarios de la pared es mayor que la anchura de la zona de
trabajo, la altura “B” debe ser de 400 mm como mínimo.
Si se instala un extractor sobre la superficie de cocina, consulte las
instrucciones del extractor para saber cuál es la distancia correcta.
Esta placa de cocción se puede empotrar en una encimera de entre

Si no hay horno instalado debajo de la placa, inserte un panel de


completamente el espacio para evitar el contacto con la parte inferior



instalar un horno debajo de la placa, asegúrese de que sea de la

El fabricante declina toda responsabilidad si se instala un horno de

Una vez se haya limpiado el perímetro, coloque la junta en la placa como
.
Coloque la placa en la abertura realizada en la encimera respetando las
dimensiones indicadas en las instrucciones de instalación.

se pueda extraer hacia arriba.
       A) suministradas. Coloque las
        
fíjelas mediante tornillos apropiados para el grosor de la encimera (consulte

Top 20 mm
Top 30-50 mm
Conexión eléctrica
! 
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para
funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la
encimera).
El conductor de puesta a tierra del cable
se distingue por los colores amarillo-verde.
Cuando se realiza la instalación sobre un
horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por
separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la
eventual extracción del horno.
L
Terra
(amarillo/verde)
N
24
ES
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a
las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal
que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.

 
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina

la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores

la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
Conexión de gas
! 
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar
de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después

cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el
párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.
En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores
de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una

con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores
e inyectores”.
Atención! Antes de efectuar la conexión, retire el tapón para el transporte

La conexión de la encimera de
cocción al sistema de gas natural
o a la bombona debe hacerse
mediante un tubo de cobre o
acero rígido que cuente con
acoplamientos conformes con las normas locales, o mediante una
        
la normativa local. Interponga una junta (B) en la conexión en codo. La
longitud máxima del tubo es de 2 m.
SÓLO PARA BÉLGICA: es necesario sustituir la conexión en codo (A)
del aparato con la suministrada (si se dispone de ella).

      
Debe pasar por una zona sin obstrucciones y en la que sea posible

Tras realizar la conexión con el suministro de gas, compruebe si hay fugas
mediante la aplicación de agua jabonosa. Encienda los quemadores y
gire los mandos de la posición máxima a la posición mínima para
comprobar la estabilidad de la llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
! 
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue

o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores
efectuando las siguientes operaciones:
1. Quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular del tamaño
adecuado y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver
tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”).
3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido
contrario.
 
correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal.
Regulación de los mínimos
Para asegurarse de que el suministro mínimo está ajustado correctamente,
quite el mando y realice lo siguiente:
1. Quite el mando y accione el tornillo de
regulación situado en el interior o al costado
de la varilla de la llave hasta conseguir una
pequeña llama regular:
apriete el tornillo para reducir la altura de

      
de la llama
El ajuste debe realizarse con la posición de suministro de gas en el mínimo.
 
hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
3. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho
dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la
capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
4. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados
en los by-pass con lacre o un material equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo.
!
correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es
necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme
con las Normas Nacionales en vigencia.
ES
25
ver placa de características
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Este aparato es conforme con el Reglamento (UE) nº 66/2014,
por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 30-2-1
ECODISEÑO
26
ES
A
S
MWS
THP 642 W/IX/I RU
GAS NATURAL
(Metano)
17 20 25
GAS LICUADO DE
PETRÓLEO
(Butano)
G30
Configuración del modelo
4 QUEMADORES
Caudal térmico
nominal (kW)
Consumo total
nominal
Aire necesario (m³) para la
comustiòn de 1m³ de gas
Semi Rápido
Auxiliar
MW
Semi Rápido
Auxiliar
MW
G20
95Z
72X
138A
63
50
91
Tabla 1
Tipo de gas
empleado
Tipo de
quemador
Referencia
del
inyector
Caudal térmico
nominal
kW
Consumo
nominal
Capacidad
térmica
reducida
kW
Presiòn del gas
mbar
mín
. nom.
màx
.
1.65
1.00
3.50
157 l/h
95 l/h
333 l/h
120 g/h
73 g/h
254 g/h
0.40
0.40
1.65
0.40
0.40
1.65
G20 20 mbar 1MW - 2S -1A 7.80 743 l/h 9.52
G30 28-30 mbar 1MW - 2S -1A 7.80 567 g/h 30.94
Tipo de gas
empleado
SUMINISTRO ELÉCTRICO: 220-240V~ 50/60Hz 0,6W
CATEGORIA II2H3+
GAS LICUADO DE
PETRÓLEO
(Propano)
G31
Semi Rápido
Auxiliar
MW
250 g/h
125 g/h
71 g/h
G31 37 mbar 1MW - 2S -1A 7.80 557 g/h 23.80
1.65
1.00
3.50
Características de los quemadores e inyectores
63
50
91
1.65
1.00
3.50
0.40
0.40
1.65
20 28-30 35
25 37 45
ES
27
Puesta en funcionamiento y uso
! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas
correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la
siguiente manera:
 
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o
un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener
presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se
caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.
Modelos están dotados de encendido integrado dentro del mando. Para
  
mando correspondiente, luego girarlo en sentido antihorario hasta la posición
de máxima potencia, manteniéndolo apretado hasta que se produzca el
encendido.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y
vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario

Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el

Utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de
mínimo.

“Características de los quemadores y boquillas”.
Para obtener la máxima estabilidad, asegurarse de que los soportes para
los recipientes de cocción estén colocados correctamente y de que cada
recipiente se encuentre en posición central sobre el quemador.
Asegurarse de que los mangos de los recipientes de cocción estén
alineados con una de las barras de apoyo del soporte de los recipientes.
Colocar los mangos de los recipientes de cocción de manera tal que no
sobresalgan con respecto al lado delantero de la encimera.
El aspecto más variable en cuanto a
estabilidad de las cacerolas a menudo es
la cacerola en sí (o su colocación durante
el uso). Unas cacerolas bien equilibradas,
con fondo plano, centradas sobre el
quemador, con el mango alineado con una
barra de la parrilla, ofrecen obviamente la
máxima estabilidad.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
 
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un

los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la

Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos

El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
      

El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños

No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
 ” cuando no
se utiliza el aparato.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa
eléctrica todavía están calientes.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos)
con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no
sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un

Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden

recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
28
ES
Ahorrar y respetar el medioambiente
Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa,
aumentará enormemente el consumo de energía.
Utilice ollas y sartenes completamente planos.
Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar
una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la
energía.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.

 
y una solución de jabón neutro.
 
agua o al uso de detergentes abrasivos que se dejan en contacto durante
mucho tiempo. Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.)
antes de que se sequen.
Limpie la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con
un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados

 
esponja.
No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni
estropajos metálicos.
No utilice aparatos de limpieza con vapor.
 
No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar
o zumo de limón sobre la placa.
Limpieza de las piezas de la placa
         
esponja.
Para limpiarlas, es necesario quitar las parrillas, las tapas y los
quemadores.
Limpie estos accesorios a mano con agua tibia y detergente no abrasivo,
quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas
de los quemadores no están obstruidas.
Enjuague y seque con cuidado.
Vuelva a colocar los quemadores y las tapas en su sitio.
Al colocar las parrillas, asegúrese de que el área de las parrillas donde
se apoyan las ollas está alineada con el quemador.
Los modelos equipados con dispositivo de encendido eléctrico y
dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo
de la bujía para asegurarse un funcionamiento correcto. Compruebe
estos elementos con frecuencia y si fuera necesario, límpielos con un
paño húmedo. Los restos de alimentos quemados deben eliminarse con
un palillo o una aguja.
! Para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice

Mantenimiento de las llaves de gas

para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha
llave.
!
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de
llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes

de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del
aparato, estén abiertas.

Controle si:
 
Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen
el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.

Controle si:
No ha presionado a fondo el mando.
 
como para activar el dispositivo de seguridad.
 
de seguridad.

Controle si:
 
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La regulación del mínimo es correcta.

Controle si:
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica.
Las parrillas fueron invertidas.
32
PT
A
S
MWS
THP 642 W/IX/I RU
GÁS NATURAL
(Metano)
17 20 25
GÁS DE PETRÓLEO
LIQUEFEITO
(Butano)
G30
Configuração do modelo
4 QUEIMADORES
Fluxo térmico
anunciado (kW)
Consumo total
anunciado
Ar necessário (m³) para
queimar 1m³ de gas
Semi Ràpido
Auxiliar
MW
Semi Ràpido
Auxiliar
MW
G20
Tabla 1
Tipo de gás
utilizado
Tipo de
queImador
Marca
do
injector
Fluxo
térmico
anunciado
kW
Consumo
anunciado
Capacidade
térmica
reduzida
kW
Pressão do gás
mbar
min
. anunc.
màx
.
G20 20 mbar 1MW - 2S -1A 7.80 743 l/h 9.52
G30 28-30 mbar 1MW - 2S -1A 7.80 567 g/h 30.94
Tipo de gás
utilizado
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA: 220-240V~ 50/60Hz 0,6W
CATEGORIA II2H3+
GÁS DE PETRÓLEO
LIQUEFEITO
(Propano)
G31
Semi Ràpido
Auxiliar
MW
25 37 45
G31 37 mbar 1MW - 2S -1A 7.80 557 g/h 23.80
Características dos queimadores e bicos
95Z
72X
138A
1.65
1.00
3.50
157 l/h
95 l/h
333 l/h
63
50
91
63
50
91
254 g/h
120 g/h
73 g/h
118 g/h
71 g/h
250 g/h
1.65
1.00
3.50
1.65
1.00
3.50
20 28-30 35
0.40
0.40
1.65
0.40
0.40
1.65
0.40
0.40
1.65
/