Whirlpool ADN 221 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ADN221 C
ADN 221/2
ADN 221
Instruction manual
GB
Instructiuni de utilizare
RO
Instrukcja obsługi
PL
Návod na obsluhu
SK
Mode d’emploi
FR
Manuale d’istruzione
IT
Návod k instalaci a obsłużę
CZ
Betriebsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
1
2
3
ADN221 C
4
SAFETY INSTRUCTIONS
CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL. If instructions are not followed,
there is a risk of injury, damage of the appliance and loss of the right to free warranty
service.
The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe
the instructions contained in this manual.
We recommend to keep the Instruction manual the whole time you have the appliance.
When you sell the appliance pass the Instruction manual to the new owner of the
appliance.
Do not cover the ventilation holes at the top and on the sides of the
appliance.
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer,
manufacturer service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a
hazard.
Disposal of the appliance should be according to national rules.
Do not damage the appliance refrigeration system. It contains the refrigerant
gas R600a. If the refrigeration system is damaged:
Do not use any open flame.
Avoid sparks do not turn on any electrical appliances or lighting
fixtures.
Immediately ventilate the room.
Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the
size of the room for a product containing isobuthane / R600a must
be at least 4 m
3
) to avoid damage to the cooling system.
Once the appliance is unpacked, make sure that it is complete, that the body
and the electrical cord aren’t damaged. It is forbidden to use a technically
damaged appliance.
CONNECTION TO THE MAINS
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in
accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the rating label. This product
complies with all binding CE labelling directives. The earthed electrical socket
GB
5
by which the appliance is connected to the mains should be in an accessible
place. It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result
from the failure to fulfil this requirement.
To avoid the exposure to danger, always have faulty cable be replaced only
by the manufacturer, by our customer service or by qualified person and with
a cable of the same type.
DO NOT USE extension cords or connectors (adapters), or hubs.
The frequency and power of the electricity supply must conform to the
general data parameters of the appliance as it is shown in the product label.
When positioning the appliance, be careful that the electrical cord isn’t
squeezed in order to avoid its damage. Do not store heavy objects such as
cooling devices, furniture or other devices next the appliance in such a way
that they could squeeze and damage the electrical cord. This can cause a
short circuit and a fire.
Make sure that the plug of the electrical cord is not squeezed by the back
wall of the appliance or otherwise damaged. A damaged plug can be the
cause of a fire!
If the appliance is unplugged (for cleaning, moving to another place, etc.), IT
MAY BE REPEATEDLY SWITCHED ON AFTER 15 MIN.
The appliance should be used only for storing foodstuffs.
This appliance is not designed for the storage of explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant.
It is prohibited to store petrol and other flammable liquids near the appliance.
The appliance can’t be disposed of by burning.
Do not place any switched on electrical devices (such as microwave ovens,
hair dryers, irons, electric kettles or other electrical devices) on top of the
appliance because this may cause ignition of plastic parts.
Do not place any dishes with liquids on top of the appliance and do not keep
flowers in vases or other liquid-filled vessels on the appliance.
Do not climb on or sit on the appliance, do not lean on or hang on the
appliance doors and do not allow children to do this.
IF THE APPLIANCE IS OUT OF ORDER AND IT IS NOT POSSIBLE TO
REPAIR IT BY MEANS OF GIVEN RECOMMENDATIONS, UNPLUG IT,
OPEN THE DOORS AND CALL THE SERVICE EXPERT. ONLY A
SERVICE REPRESENTATIVE CAN REMEDY ALL TECHNICAL OR
CONSTRUCTION FAULTS.
6
TRANSPORT
THE MANUFACTURER WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OF THE
APPLIANCE THAT RESULTS FROM NON-COMPLIANCE WITH THE INSTRUCTIONS
FOR TRANSPORTATION.
The appliance should be transported only in the vertical position.
When being transported, the appliance should be protected from atmospheric
conditions (rain, snow, dampness).
The appliance should be firmly secured in place while being transported, to avoid
slippage or any shocks in the transport vehicle.
If the appliance was transported not vertically, it may be connected to the
mains after 4 hours at least. If this is not done, the appliance compressor
may fail.
ENVIRONMENTAL PROTECTION INFORMATION
If the appliance is no longer in use, cut the connecting cable off the used
equipment before its scrapping. Also, remove the appliance lock or render it
useless so that the appliance presents no danger to children while being
stored for di- sposal. This appliance is marked with a symbol of the crossed
out waste container in conformance with the European Directive 2002/96/EC.
Such marking informs that the equipment may not be kept together with other waste
coming from the household after the period of its use. The user is obliged to dispose of
the appliance at the waste collection point. The local waste collection points, shops and
communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic equipment properly contributes to the
avoidance of consequences harmful to the human health and natural environment,
resulting from the presence of hazardous substances and improper storage and
processing of such equipment.
GENERAL INFORMATION
The appliance is a vertical display cooler with glass doors and with a fan and is designed
for storage of foodstuffs and for chilling of drinks and for a short-term storage of them.
This appliance is intended for commercial use!
THE APPLIANCE IS ECOLOGICALLY CLEAN, CONTAINING NO MATERIALS HARMFUL TO
THE OZONE LAYER: the refrigerant used is R600a, the foaming agent used for the
appliance insulation is cyclopentane C
5
H
10
.
THE MANUFACTURER GUARANTEES RELIABLE OPERATION OF THE REFRIGERATOR
WHEN THE AMBIENT TEMPERATURE IS +16 TO +32 DEGREES CELSIUS AND THE
RELATIVE AIR HUMIDITY NOT GREATER THAN 60 PER CENT.
The appliance climate class is 3.
Product temperature class S.
7
Product data sheet
Model
ADN 221, ADN 221/2
ADN221 C
Total gross volume, L
480
Refrigerator net volume , L
455
External overall dimensions (HxWxD),
cm:
for installation with the shield
for installation without the shield
for service
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Shelf area, dm
2
125
Products temperature ranges, °C (In
accordance with EU standard ISO 23953-
2:2015, p .4.2.2)
From +2 to +14
Rated current, A
1,6
Mass, kg
90
Rated supply voltage
220 240 V /50 HZ
Rated power input, W
265
Noise level, dB (A)
60
Door opening area, m²
0,84
General product exposure area, m²:
without the promotional shield
with the promotional shield
0,67
-
-
0,61
Quantity of bottles, pcs.: 0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l cans
301
252
150
150
110
616
Maximum loading, kg
60
Energy consumption at ambient
temperature +25 °C, kWh / year
At switched on lighting:
With the promotional shield
-
1241
Without the promotional shield
1139
At switched off lighting
730
Nominal imput of luminaire, W
36
Rated power of the promotional shield,W
-
14
NOTE. The manufacturer reserves the right to make future changes to technical parameters and
specifications.
8
THE APPLIANCE BASIC PARTS (see page 1. fig. 1)
2 ― THERMOSTAT KNOB. The temperature is controlled using the thermostat knob by
turning it to one side or the other.
3 ― BLOWER SWITCH. Opening the door, the blower 1 switches off.
4 ON / OFF SWITCH FOR LIGHT. By pressing the button of the double switch 4 with
the arrow downward“, the luminaire 9 may be switched on. By pressing the other
button with the arrow “upwards” the luminaire of the promotional shield may be
switched on.
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
Preparing the appliance for operation
It is recommended to prepare the appliance for operation with a helper.
Remove boards of foamed polystyrene from the top and the bottom of the appliance.
They are intended for transportation only. Remove adhesive tapes and open the door.
In case of moving the appliance to another place, lift its front in such a way that its
supports couldn’t touch the floor.
Take out the plug with the supply cord 10 from the water tray 11 (see page 1,
fig. 1) which is placed under a compressor (this is intended for transportation
only. When the appliance is running, the cord can’t be in the tray. The
appliance should not be connected to the mains until all packing and
transport materials aren’t removed. Suitably dispose the
packaging material
Take out two supports 1 from a
bag and screw them by screws 2 into
marked places at the back of a
appliance.
Take out the cover 1 from the bag and
insert the cover into the grid 2 placed
under the door.
It is permissible the conversion of the shelf 2.
Maximum conversion of the shelves is obtained by
lowering front holders 1 by five step.
If the appliance is brought in from the cold (temperature is not higher than +12
°C), you should wait for two hours before connecting it to the mains.
1
Blower
6
Adjustable height shelves
2
Thermostat knob
7
Thaw water channel cleaner
3
Blower switch
8
Advertising panel (ADN221 C)
4
Double switch -(ON/OFF)
9
Interior light
5
Thermometer
10
Supply cord
11
Thaw water drip tray
9
Positioning
Place the appliance in a dry, well ventilated room.
WARNING! The appliance should not be operated in an unheated room or
porch. Place the appliance away from heat sources such as kitchen
stove/oven, radiators, or direct sunlight.
WARNING! The appliance must not touch any pipes for heating, gas or
water supply or any other electrical devices.
Do not cover the ventilation holes at the top of the appliance it must be a good air
circulation around the appliance. There should be a gap of at least 10 cm between
the top of the appliance body and any furniture that may be above it. If this
requirement is not followed, the appliance consumes more electrical energy and its
compressor may overheat.
If the appliance is placed in a corner, a gap of at least 3 cm must be left between the
appliance body and the wall. Overall space required for use of the refrigerator.
Overall dimensions for installation of the refrigerator - see page 1, fig. 2.
The appliance must stand on a level surface and must not touch the wall. If
necessary, regulate the height of the appliance by adjusting the levelling feet: by
turning them clockwise the front of the appliance rises, by turning them counter
clockwise it comes down. If the appliance is tilted slightly backward the doors will
close by themselves.
TEMPERATURE REGULATION
The temperature in the refrigerator compartment is controlled using the thermostat knob 2
(see page 1, fig. 1) by turning it to one side or the other. The temperature indication in digits
is shown beside the thermostat knob.
The temperature is regulated on the scale of five digits.
0 = Compressor is switched off WARNING! Electric current is not switched off.
1 = highest temperature (lowest cooling)
5 = lowest temperature (highest cooling)
If foodstuffs are too cold, set the thermostat knob to 1, 2 or 3. If foodstuffs are being
chilled not sufficiently, set the thermostat knob to 4 or 5. Please set the desired temperature
in the appliance according to your own requirements.
THE TEMPERATURE IN THE REFRIGERATOR COMPARTMENT MAY VARY DEPENDING
ON AMBIENT TEMPERATURE, THE AMOUNT OF FOODSTUFFS, THE TEMPERATURE
OF THE FOODSTUFFS AND HOW OFTEN THE APPLIANCE DOORS ARE OPENED AND
CLOSED.
IF A ROOM IS COOL, THE APPLIANCE COOLS LESS. THE TEMPERATURE IN THE APPLIANCE
MAY THEREFORE RISE. Use the thermostat wheel to set a lower temperature.
DEFROSTING, CLEANING AND CARE
THE REFRIGERATOR COMPARTMENT DEFROSTS AUTOMATICALLY. Drops of ice that form on the
back wall of the refrigerator compartment thaw during the time the compressor is not working and
the thaw water runs down the thaw water runoff channel to the tray on top of the compressor,
where it evaporates.
REGULARLY CLEAN THE APPLIANCE.
10
Remember that when cleaning the appliance you must disconnect the appliance
from the electrical energy supply socket by pulling the plug out of the electricity
outlet.
Protect the appliance inner surfaces and plastic parts from fats, acids and sauces. In case of
accidental spills immediately clean with warm soapy water or dishwashing detergent. Wipe
dry.
Regularly clean the hermetic gaskets of the doors. Wipe dry.
REGULARLY CLEAN THE THAW WATER CHANNEL SPACE WITH A SPECIAL CLEANER 7 FOR
THAT PURPOSE (Fig. 1).
At least once a year clean dust away from the back part of the appliance body and the
compressor. A soft brush, electrostatic cloth or vacuum cleaner may be used for cleaning.
DO NOT use detergents containing abrasive particles, acid, alcohol or benzene for cleaning the
appliance inner and outer surfaces. DO NOT use for cleaning cloths or sponges that have coarse
surfaces intended for scrubbing. Outer of the doors glass clean with agents intended for
glass cleaning.
IF THE APPLIANCE IS TO BE LEFT SWITCHED OFF FOR AN EXTENDED PERIOD, LEAVE ITS
DOORS OPEN.
CHANGE OF THE LAMP OF THE PROMOTIONAL SHIELD
Model ADN221 C (See page 1, fig. 3)
WARNING! Turn off the appliance and pull the plug out of the electricity supply socket.
Unscrew four screws 1. Remove the cover 2. Take out the lamp 3 from lamp fixing holders 4.
Remove lamp holders from the lamp ends. Change the lamp. Assemble everything in reverse
order. REMARK. During putting the cover, the cable fixing bushing 6 must be inserted into the
hole 7 of the cover.
CHANGING THE INTERIOR LIGHT BULB
See page 2, fig. 4
WARNING! Turn off the appliance and pull the plug out of the electricity supply socket.
Unscrew the screw 1 and unlink the back wall of the cover 2 from the metal bracket 3 along all
cover length in the direction D (fig. a).
Starting from the cover bottom and pushing the cover wall from inside in the direction E, turn
the cover acc. to the arrow F and thus unlink the front cover part (fig. b).
Remove the cover, turn the lamp by 90
0
clockwise and remove the lamp 4.
After changing the lamp, insert the cover as it is shown in fig. c, pushing it to the direction G up
to the support and then, turning the cover to the direction H, hang its back wall on the bracket
along all cover length and then screw it.
CHANGING THE OPENING DIRECTION OF THE DOORS
It is recommended that changing the opening direction of the doors should be done with a helper.
You will need two spanners No. 8 and No. 10 and a Philips head screwdriver.
When changing the opening direction of the doors, YOU CAN NOT lay the appliance horizontally.
Do the actions below in the order they are listed (see page 3, fig. 5):
WARNING! Turn off the appliance and pull the plug out of the electricity supply socket.
1. In the back part unscrew four screws 21, remove the cover 22 and disconnect the supply plug
23 of the connection cable;
2. Unscrew four fixing screws 3 of the promotional shield and remove the promotional shield;
1
screws
2
cover
3
bracket
4
luminescent lamp
11
3. Unscrew three fixing screws 6 of the upper door hanging bracket 7 and remove the bracket
together with the axle 10;
4. Raising upwards, remove the door 11;
5. Unscrew fixing screws 14 of the bottom grid 19 and remove the grid by unlinking grid hooks
from the cabinet. The lock cam 17 must be in a horizontal position;
6. Remove the cover 18 on the left of the grid to the opposite side;
7. Unscrew four fixing screws 16 of the bottom door bracket 15 and two fixing screws 16 of door
holding bracket 20. Remove brackets together with screws and washers.
8. Screw the axle 13 of the bottom door bracket into another threaded hole symmetrically to a
present position;
9. Screw brackets 15 and 20 counterchanging them;
10. Reverse the door by 180° and drill four holes 2,8 +0,1) mm for fixing of the promotional
shield; Hang the door on the left side;
11. Turn the bracket 7 by 180° (before that unscrewing the axle 10 with the spring washer),
screw the axle to the opposite bracket side;
12. Fix the bracket 7 to opposite cabinet side symmetrically to initial position;
13. Put connection wires together with holders to another side of the cabinet, fix them and
connect the connection cable of the promotional shield.
OPERATION PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS
(TROUBLESHOOTING). What if …
The appliance is plugged in to the mains but it does not work. Check if your house
electricity supply installations are in order. Check if the plug is correctly inserted into the
electricity supply socket.
The noise has become louder. Check if the appliance is standing stable, on a level
place. To make it level, regulate the front feet. Check if the appliance is not touching any
furniture and if no part of the refrigeration system at the back part of the appliance body
is touching the wall. Pull the appliance away from any furniture or walls. Check if the
cause of increased noise isn’t due to bottles, cans in the appliance that might be touching
each other.
Water has appeared at the bottom of the refrigerator compartment. Check
whether a thaw water channel space isn’t blocked. Clean the thaw water channel space
with a cleaner intended for that purpose.
When the appliance door is opened, the rubber sealing gasket pulls out. The
gasket is smeared with sticky foodstuffs (fat, syrup). Clean the sealing gasket and the
groove for it with warm water containing soap or dishwashing detergent and wipe dry.
Put the rubber sealing gasket back into the place.
High temperature in appliance, the compressor operation pauses are short.
Ascertain whether the appliance door/doors are shutting tightly, whether the door wasn’t
kept open longer than necessary when taking out or putting in foodstuffs or whether a
large amount of warm food was placed in the appliance.
The top of the appliance has condensation on it. The ambient relative air humidity is
above 60 %. Ventilate the room where the appliance stands and if possible remove the
cause of the humidity.
WARRANTY SERVICE
IF YOUR APPLIANCE IS NOT WORKING PROPERLY, ASCERTAIN WHETHER YOU CAN REMEDY THE
CAUSE OF THE FAULTY FUNCTIONING OF THE APPLIANCE YOURSELF. If you cannot solve the
problem yourself, contact the nearest refrigerator service representative by telephone or in writing.
When making contact necessarily indicate the refrigerator model and number. You will find this
data on the product label, which is glued to the wall of the refrigerator compartment.
12
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI. Dacă instrucţiunile nu
sunt urmate, există riscul producerii de accidente, defecţiuni la aparatură şi
pierderea dreptului de service gratuit ce intră în condiţiile de garanţie.
Recomandăm păstrarea manualului de instrucţiuni atâta timp cât deţineţi
aparatul. La vânzarea aparatului, înmânaţi manualul de instrucţiuni noului
proprietar.
Asiguraţi- toate orificiile de ventilaţie din interiorul sau exteriorul
aparatului nu sunt astupate sau blocate.
Nu folosiţi aparate electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a
alimentelor decât dacă acestea sunt din clasa recomandată de producător.
Nu deterioraţi sistemul frigorific al aparatului. Conţine agent refrigerant
R600a. Dacă sistemul frigorific este defect:
Nu folosiţi foc deschis.
Evitaţi scânteile nu porniţi nici un aparat electric sau instalaţii
de iluminat.
Aerisiţi imediat încăperea.
După dezambalarea aparatului, asiguraţi-vă că acesta este complet şi că
prelungitorul şi carcasa nu sunt defecte.
Este interzisă utilizarea unui aparat defect din punct de vedere tehnic.
RACORDAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE
Aparatul va fi conectat la o priză cu împământare. Priza de curent electric
împământată, prin intermediul căreia aparatul este racordat la reţeaua de
alimentare, trebuie să se afle într-un loc accesibil.
DACĂ APARATUL ESTE FURNIZAT ÎMPREUNĂ CU UN CABLU SPECIAL
DE ALIMENTARE, ACESTA POATE FI ÎNLOCUIT DOAR CU ACELAŞI
CABLU DE ALIMENTARE FURNIZAT DE CĂTRE PRODUCĂTOR.
Pentru eliminarea pericolelor, cordoanele de alimentare deteriorate trebuie
înlocuite doar de către producător, de un tehnician de întreţinere sau de
persoane cu calificare echivalentă.
NU UTILIZAŢI prelungitoare sau adaptoare ori conectoare.
Frecvenţa şi puterea energiei electrice furnizate trebuie respecte
parametri de date generale ale aparatului, după cum reiese din eticheta
produsului.
RO
13
Pentru a evita defecţiunile la amplasarea aparatului aveţi grijă nu îndoiţi
cablul. Nu depozitaţi obiecte grele cum ar fi dispozitive de răcire, mobilă sau
electrocasnice lângă aparat astfel încât acestea poată îndoi sau avaria
cablul de alimentare. Aceasta poate cauza un scurtcircuit sau un incendiu.
Asiguraţi-ca fişa cablului nu este prinsă de partea posterioară a aparatului
sau nu este deteriorată. Fişele defecte pot cauza incendii!
Dacă aparatul este scos din priză (pentru curăţare, mutare în alt loc etc.), el
poate fi pornit în mod repetat după 15 minute.
Aparatul va fi folosit doar pentru stocarea alimentelor.
Acest aparat nu este destinat depozitării substanţelor inflamabile, cum ar fi
flacoanele cu aerosoli, cu agent de propulsare inflamabil.
Este interzisă depozitarea benzinei şi a altor lichide inflamabile în vecinătatea
aparatului.
Aparatul nu poate fi distrus prin ardere.
Nu puneţi niciun dispozitiv electric pornit pe aparat (cum ar fi cuptoare cu
microunde, uscătoare de păr, fier de călcat, fierbător electric sau alte
dispozitive electrice) deoarece acestea pot cauza arderea componentelor din
plastic.
Nu urcaţi sau nu aşezaţi pe aparat, nu sprijiniţi de uşile aparatului şi
nu permiteţi copiilor să facă toate acestea.
DACĂ APARATUL ESTE DEFECT ŞI NU ESTE POSIBILĂ REPARAREA
LUI DUPĂ RECOMANDĂRILE PRIMITE, SCOATEŢI-L DIN PRIZĂ,
DESCHIDEŢI UŞILE ŞI CHEMAŢI UN SPECIALIST DE ÎNTREŢINERE.
DOAR UN AGENT DE ÎNTREŢINERE POATE REPARA TOATE
DEFECŢIUNILE TEHNICE ŞI DE MONTAJ.
INFORMAŢII GENERALE
Acest aparat este o vitrină frigorifică cu uşi de sticlă şi ventilator, destinată răcirii,
expunerii şi depozitării produselor alimentare şi băuturilor. Acest aparat este de uz
comercial!
ACEST APARAT ESTE CURAT DIN PUNCT DE VEDERE ECOLOGIC ŞI NU CONŢINE
MATERIALE DĂUNĂTOARE STRATULUI DE OZON: agentul refrigerent este R600a,
spumantul utilizat la izolaţie este ciclopentanul C
5
H
10
.
PRODUCĂTORUL GARANTEAZĂ FIABILITATEA VITRINEI FRIGORIFICE ÎN CONDIŢIILE
ÎN CARE TEMPERATURA AMBIANTĂ ESTE DE +16 PÂNĂ LA +32 GRADE CELSIUS IAR
UNMIDITATEA RELATIVĂ A AERULUI NU DEPĂŞEŞTE 60 LA SUTĂ.
Clasa climatică a aparatului este 3. Categoria temperaturii de produse S
14
Foaie DE DATE TEHNICE
Model
ADN 221
ADN 221/2
ADN221 C
Volumul brut total, L
480
Volumul net al vitrinei
455
Gabaritul (Î x l x A), cm: :
pentru instalare cu panou de publicitar
pentru instalare fără panou publicitar
pentru service
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Suprafaţa rafturilor, dm
2
125
Gama de temperaturi de produse, °C (În
conformitate cu standardul UE ISO 23953-2:
2015, p. 4.2.2)
de la +2 la +14
Curentul nominal, A
1,6
Greutatea, kg
90
Tensiunea nominală de alimentare
220 240 V /50 HZ
Puterea de alimentare, W
265
Nivelul de zgomot, dB (A)
60
Suprafaţa de deschidere a uşii, m²
0,84
Suprafaţa generală de expunere a
produselor, m²: fără ecranul publicitar
cu ecranul publicitar
0,67
-
-
0,61
Cantitatea de sticle, buc.: 0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l cutii
301
252
150
150
110
616
Capacitatea maximă, kg
60
Consumul de energie la temperatura
ambiantă de +25 °C, kWh / an
Cu lumina aprinsă:
Cu ecranul publicitar
-
1241
Fără ecranul publicitar
1139
Cu lumina stinsă
730
Puterea nominală a sistemului de iluminat,
W
36
Puterea nominală a ecranului publicitar,W
-
14
OBSERVAŢIE:
Producătorul îşi rezervă dreptul de a face modificări ulterioare la parametrii şi specificaţiile tehnice.
15
DESCRIEREA APARATULUI, COMPONENTE DE BAZĂ
vezi pagina 1, Fig. 1
2 - BUTONUL TERMOSTATULUI. La introducerea ştecherului aparatului în priză şi la setarea
butonului termostatului 2 în orice poziţie cu excepţia poziţiei „0”, aparatul începe să
răcească (pornesc compresorul şi suflanta). Prin răsucirea butonului termostatului în
sensul acelor de ceasornic temperatura din interiorul acestuia scade.
3 - COMUTATORUL SUFLANTEI. Prin deschiderea uşii suflanta 1 se opreşte.
4 - COMUTATORUL PORNIT / OPRIT AL LUMINII. Prin apăsarea butonului comutatorului
dublu 4 cu săgeata îndreptată „în jos”, lampa 9 se aprinde. Prin apăsarea celuilalt buton
cu săgeata „în sus” lampa panoului publicitar se aprinde.
PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Se recomandă ca pregătirea pentru punerea în funcţiune a aparatului să se facă împreună cu
un ajutor.
Se îndepărtează foile de polistiren expandat de la partea superioară şi inferioară a aparatului.
Acestea sunt folosite doar în timpul transportului. Se îndepărtează benzile de lipit şi se
deschide uşa. În cazul în care se schimbă locul în care este amplasat aparatul, partea din faţă
a acestuia trebuie ridicată astfel încât suporturile să nu atingă podeaua
Se ia cordonul de alimentare 10 cu ştecherul din tava de apă 11 (fig. 1) care se
găseşte sub compresor (este pus acolo doar pe durata transportului). Atunci când
aparatul funcţionează cordonul nu poate se afle în tavă. Aparatul nu se va
racorda la reţeaua de alimentare cu electricitate decât după îndepărtarea
elementelor de împachetare şi transport. Distrugeţi în mod corespunzător
ambalajul.
Se iau din pungă cele două suporturi 1 şi se fixează cu
şuruburile 2 în locurile marcate din spatele aparatului.
Se scoate capacul 1 din pungă şi se introduce
în grătarul 2 de sub uşă.
Se poate şi schimba poziţia raftului 2.
Schimbare cea mai amplă a poziţiei rafturilor
se poate obţine prin coborârea suporturilor 1
cu cinci trepte.
Dacă aparatul este adus de la rece
(temperatură ce nu depăşeşte +12° C), aşteptaţi 2 ore
înainte de a-l conecta la reţeaua de alimentare.
1
Suflanta
6
Rafturi cu înălţime reglabilă
2
Butonul termostatului
7
Canal de scurgere a apei de
dezgheţ
3
Butonul suflantei
8
Ecranul publicitar (ADN221 C)
4
Comutator dublu (PORNIT /
OPRIT)
9
Lumina interioară
5
Termometru
10
Cordon de alimentare
11
Tavă de scurgere a apei de
dezgheţ
16
POZIŢIONARE
Amplasaţi aparatul într-o încăpere uscată, bine aerisită.
ATENŢIE! Aparatul nu trebuie pus în funcţiune într-o încăpere neîncălzită
sau în balcon. Amplasaţi aparatul departe de surse de căldură cum ar fi
sobe/cuptoare, radiatoare sau departe de razele soarelui.
ATENŢIE! Aparatul nu trebuie atingă nicio conductă de încălzire, gaz
sau de alimentare cu apă, sau orice alte aparate electrice.
Nu acoperiţi gurile de aerisire din partea superioară a aparatului - trebuie existe o
bună circulaţie a aerului în jurul lui. Între partea superioaa carcasei aparatului şi
mobilierul ce poate fi suspendat deasupra, trebuie existe o distanţă de cel puţin 10
cm. Dacă această cerinţă nu este respectată, aparatul va consuma mai multă energie
electrică şi compresorul se poate supraîncălzi.
Dacă aparatul este instalat într-un colţ, între acesta şi perete trebuie sat un spaţiu
liber de cel puţin 3 cm. Spaţiul total necesar vitrinei frigorifice. Dimensiunile
de gabarit necesare instalării vitrinei frigorifice (vezi pagina 1, fig. 2).
Aparatul trebuie stea pe o suprafaţă plană şi nu atingă peretele. Dacă este
necesar reglaţi înălţimea aparatului prin reglarea picioarelor învârtindu-le în sensul
acelor de ceas - partea superioară a aparatului se ridică, iar învârtindu-le în sens opus
acelor de ceas - coboară. Dacă aparatul este înclinat către spate uşile se vor
închide singure.
REGLAREA TEMPERATURII
În compartimentul frigider temperatura este reglată prin rotirea discului termostatului 2
(vezi fig.1) în ambele direcţii. Indicatorul digital al temperaturii este vizibil pe discul
termostatului.
Temperatura este reglată pe o scală cu cinci trepte.
0 = Compresorul este oprit! ATENŢIE! Curentul electric nu este oprit.
1 = temperatura cea mai ridicată (răcirea cea mai slabă)
5 = temperatura cea mai scăzută (răcirea cea mai puternică)
Dacă alimentele din compartimentul frigider sunt prea reci, reglaţi discul termostatului
între 1 şi 3. Dacă alimentele din compartimentul frigider nu sunt răcite suficient, reglaţi
discul termostatului între 4 şi 5. rugăm reglaţi temperatura dorită în funcţie de
propriile necesităţi.
TEMPERATURA DIN COMPARTIMENTUL FRIGIDER POATE VARIA ÎN FUNCŢIE DE
TEMPERATURA DIN EXTERIOR, CANTITATEA ALIMENTELOR, TEMPERATURA
ALIMENTELOR ŞI CÂT DE DES AU FOST ÎNCHISE ŞI DESCHISE UŞILE
APARATULUI.
DACĂ ÎNCĂPEREA ESTE RĂCOROASĂ, APARATUL VA RĂCI MAI PUŢIN. Altfel,
temperatura in interiorul aparatului poate creşte. Folosiţi discul termostatului pentru a
regla o temperatură mai scăzută.
DEZGHEŢAREA. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
COMPARTIMENTUL FRIGIDER SE DEZGHEAŢĂ AUTOMAT. Gheaţa care se depune în
partea din spate a compartimentului refrigeratorului se topeşte atunci când compresorul
17
nu funcţionează, apa rezultată scurgându-se prin canalul special pentru aceasta în tava
situată sub compresor, de unde se evaporă.
CURĂŢAŢI APARATUL LA INTERVALE REGULATE.
Reţineţi înainte de curăţarea trebuie deconectaţi aparatul de la
sursa de alimentare cu energie electrică prin scoaterea fişei din priză.
Feriţi suprafaţa interioară a aparatului şi componentele de plastic de grăsimi, acizi şi sosuri.
În caz de vărsare neintenţionată - curăţaţi imediat cu apă caldă cu săpun
sau detergent de spălat vase. Ştergeţi cu o cârpă uscată.
Curăţaţi la intervale regulate garniturile de etanşare ale uşilor. Ştergeţi
cu o cârpă uscată.
CURĂŢAŢI LA INTERVALE REGULATE SPAŢIUL CANALULUI PENTRU APA
REZULTATĂ DIN DEZGHEŢARE 7 (vezi Fig.1) CU UN DETERGENT
SPECIAL PENTRU ASTFEL DE CURĂŢARE.
Cel puţin o dată pe an, ştergeţi praful de pe partea din spate a carcasei
aparatului şi compresor. La curăţare se poate folosi o perie moale, o
ţesătură electrostatică sau un aspirator.
NU FOLOSIŢI cârpe sau bureţi care au suprafeţe speciale pentru frecare. Partea exterioară
a uşilor – din sticlă – se curăţă cu agenţi de curăţare speciali pentru sticlă.
DACĂ APARATUL VA FI OPRIT PENTRU O PERIOADĂ MAI LUNGĂ, LĂSAŢI-I UŞILE
DESCHISE.
SCHIMBAREA CORPULUI DE ILUMINAT AL PANOULUI DE
RECLAMĂ
Model ADN221 C (vezi pagina 1, fig. 3)
AVERTISMENT! Se opreşte aparatul şi se scoate ştecherul din priză. Deşurubaţi
patru şuruburi notate cu 1. Demontaţi plafoniera notată cu 2. Scoateţi corpul de iluminat 3
din suportul de fixare a corpului de iluminat 4. Demontaţi suporturile corpului de iluminat de
pe ambele capete ale lui. Înlocuiţi corpul de iluminat cu altul nou şi efectuaţi operaţiile în
ordinea inversă demontării.
Menţiuni: În timpul montării plafonierei butucul de fixare 6 a cablului trebuie aşezat în
orificiul notat cu 7 al plafonierei.
SCHIMBAREA BECULUI INTERIOR
Vezi pagina 2, fig. 4
Se opreşte aparatul şi se scoate ştecherul din priză
Se desface şurubul 1 şi se scoate panoul posterior 2 din suportul metalic 3 pe toată
lungimea capacului, în direcţia D (fig. a).
Începând din partea de jos a capacului şi împingând panoul capacului din interiorul
aparatului în direcţia E se răsuceşte capacul în sensul săgeţii F desfăcându-se în acest fel
partea frontală a capacului (fig. b).
Se scoate capacul, se răsuceşte lampa cu 90
0
în sensul acelor de ceasornic şi se scoate
lampa 4.
1
şuruburi
2
capac
3
montură
4
lampă
18
După schimbarea lămpii, se introduce capacul aşa cum se arată în fig. c, împingându-l în
direcţia G până în dreptul suportului, după care se răsuceşte capacul în sensul H, se prinde
partea din spate în montura aflată de-a lungul capacului după care se prinde în şuruburi.
MODIFICAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UŞILOR
Se recomandă ca modificarea sensului de deschidere a uşilor să se facă doar cu ajutorul unei
a doua persoane. Sunt necesare două chei nr. 8 şi nr. 10 şi o şurubelniţă în cruce.
La modificarea modificarea sensului de deschidere a uşilor aparatul NU TREBUIE culcat pe
orizontală.
Operaţiile de mai jos trebuie executate în ordinea descrisă (vezi pagina 3, fig. 5):
AVERTISMENT! Se opreşte aparatul şi se scoate ştecherul din priză.
1. Se desfac cele patru şuruburi 2 ale panoului publicitar 1 şi se scoate panoul;
2. Se desfac cele două şuruburi 4 de la suporturile 5 ale cordonului de alimentare a
panoului, din partea din faţă;
3. În partea din spate se desfac cele patru şuruburi 21, se scoate capacul 22 şi se
deconectează ştecherul 23 al cordonului de alimentare;
4. Se desfac cele patru şuruburi 3 ale panoului publicitar şi se scoate panoul publicitar;
5. Se desfac cele trei şuruburi 6 ale balamalei 7 a uşii superioare şi se scoate balamaua şi
bolţul 10;
6. Se scoate uşa 11 ridicând-o în sus;
7. Se desfac şuruburile 14 ale grătarului inferior 19 şi se scoate grătarul desprinzând
cârligele care îl prind de dulap. Cama de blocare 17 trebuie să fie în poziţie orizontală;
8. Se scoate capacul 18 de la capacul din stânga, trăgându-l în direcţia opusă;
9. Se desfac cele patru şuruburi 16 ale balamalei 15 a uşii inferioare şi cele două şuruburi
16 ale balamalei 20. Se scot balamalele cu tot cu şuruburi şi şaibe.
10. Se înşurubează bolţul 13 al balamalei uşii inferioare în cealaltă gaură filetată situată
simetric faţă de poziţia anterioară;
11. Se prind în şuruburi balamalele 15 şi 20, schimbându-le poziţiile între ele;
12. Se întoarce uşa cu 180° şi se dau patru găuri cu 2,8 +0,1) mm pentru prinderea
panoului publicitar; Se prinde uşa în partea stângă;
13. Balamaua 7 se răsuceşte cu 180° (mai înainte se scoate bolţul 10 şi şaiba Grower), apoi
se înşurubează bolţul în balamaua din partea opusă;
14. Se fixează balamaua 7 în partea opusă a dulapului, simetric faţă de poziţia iniţială;
15. Se prinde grătarul inferior în şuruburi şi se fixează panoul publicitar pe uşă;
16. Cablurile de conexiune şi suporturile acestora se montează în partea cealaltă a dulapului,
se fixează şi se conectează cordonul panoului publicitar.
PROBLEME DE FUNCŢIONARE ŞI SOLUŢIILE ACESTORA
(REMEDIERE DEFECTE). Ce se întâmplă dacă ...
Aparatul este conectat la reţeaua de alimentare, dar nu funcţionează. Asiguraţi-
vă că instalaţiile de alimentare la sursa de curent electric funcţionează. Asiguraţi-vă ca fişa
să fie corect introdusă în priză.
Zgomotul se intensifică. Asiguraţi-vă ca aparatul să aibă o poziţie stabilă şi să stea pe o
suprafaţă netedă. Pentru aducerea la nivel, reglaţi piciorul din faţă. Asiguraţi- că
aparatul nu atinge nicio piesă de mobilier, şi că nicio parte a sistemului frigorific din spatele
carcasei aparatului nu atinge peretele. Îndepărtaţi aparatul de orice piesă de mobilier sau
de perete. Verificaţi dacă zgomotul nu s-a intensificat din cauza unor sticle, conserve sau
vase din aparat care se pot atinge unele de altele.
19
La baza compartimentului frigiderului este apă. Verificaţi dacă nu e blocat vreun
spaţiu al canalului pentru evacuarea apei rezultată din dezgheţare. Curăţaţi spaţiul
canalului pentru apă cu un detergent special.
Sub aparat este apă. Tava de colectare a apei dezgheţate a alunecat de pe compresor.
Puneţi tava pe compresor.
Când uşa aparatului se deschide, iese garnitura de etanşare din cauciuc.
Garnitura este murdară cu alimente lipicioase (grăsimi, siropuri). Curăţaţi garnitura de
etanşare şi ghidajul acesteia cu apă caldă şi săpun sau detergent de vase şi apoi ştergeţi
cu o cârpă uscată. Montaţi înapoi garnitura de etanşare de cauciuc.
O temperatură ridicată în frigider indică faptul compresorul funcţionează
pentru perioade lungi sau neîntrerupt. Verificaţi dacă a aparatului se închide bine,
dacă uşa nu a fost deschisă mai mult decât necesar sau dacă în aparat a fost introdusă o
cantitate mare de alimente calde.
Partea de sus a aparatului are condens. Umiditatea relativă a mediului ambiental este
peste 60 %. Aerisiţi încăperea în care se află aparatul, şi, dacă este posibil, înlăturaţi
cauza umidităţii.
TRANSPORT
PRODUCĂTORUL NU ÎŞI ASUMĂ NICI UN FEL DE RĂSPUNDERE DACĂ APAR
DEFECŢIUNI LA APARAT CAUZATE DE NERESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR DE
TRANSPORT.
Aparatul se transportă doar în poziţie verticală!
În timpul transportului, aparatul trebuie protejat împotriva condiţiilor atmosferice ca
ploaie, ninsoare, umezeală.
Aparatul trebuie fie fixat foarte bine în timpul transportului, pentru a împiedica
posibilele alunecări sau orice şocuri în vehiculul care efectuează transportul.
Dacă aparatul nu a fost transportat în poziţie verticală, el poate fi conectat
la reţeaua de alimentare după minim 4 ore de teptare. Nerespectarea
acestei instrucţiuni poate duce la defectarea compresorului.
INFORMAŢII PRIVIND PROTECŢIA MEDIULUI
Acest simbol indică faptul aparatul, odată ce nu mai este folosit, nu poate fi distrus
împreună cu alte deşeuri menajere. Este necesară colectarea şi distrugerea separată a
acestuia, de exemplu în containere având marcaje speciale cu acest simbol din zonele de
mari dimensiuni de colectare a gunoiului.
Toate informaţiile privind locul de depozitare în siguranţă a aparatelor scoase din uz pot
fi obţinute de la autorităţi, de la magazinul de unde s-a achiziţionat aparatul sau de la
reprezentanţii producătorului.
Dacă hotărâţi să distrugeţi aparatul, faceţi imposibilă folosirea sa ulterioară pentru a evita orice
posibil accident. Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apoi, tăiaţi cablul de alimentare.
Rupeţi garnitura de etanşare. Distrugeţi încuietorile de pe uşă, dacă există.
Nu demontaţi aparatul în lipsa unui specialist. Apelaţi la o firmă de reciclare.
SERVICE GARANŢIE
DACĂ APARATUL ESTE DEFECT, VERIFICAŢI DACĂ DUMNEAVOASTRĂ ÎNŞIVĂ PUTEŢI
REMEDIAŢI FUNCŢIONAREA DEFECTUOASĂ A APARATULUI. Dacă nu reuşiţi rezolvaţi
problema, apelaţi, telefonic sau în scris, la cel mai apropiat service de frigidere. La contactarea
acestora, menţionaţi modelul frigiderului şi numărul. Veţi găsi aceste informaţii pe eticheta
produsului care este lipită pe peretele din dreapta al compartimentului frigider.
20
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
PROSIMY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA. W
przypadku nieprzestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia się, uszkodzenia urządzenia oraz utraty prawa
do bezpłatnego serwisu gwarancyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania
zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji.
Instrukcję należy zachować przez cały okres użytkowania urządzenia
chłodniczego. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy
przekazać także instrukcję.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych znajdujących w górnej części i po
bokach chłodziarki.
W przedziałach urządzenia przeznaczonych do przechowywania żywności
nie należy umieszczać urządzeń elektrycznych, chyba, że należą do typu
zalecanego przez producenta.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego jego wymianę należy, w celu
uniknięcia zagrożeń, zlecić producentowi, przedstawicielowi serwisowemu
producenta lub osobie o podobnych kwalifikacjach.
Utylizację urządzenia należy prowadzić zgodnie z krajowymi przepisami.
Nie dopuszczać do uszkodzenia układu chłodniczego. W przypadku
uszkodzenia układu chłodniczego:
Nie używać otwartego ognia
Nie używać urządzeń iskrzących - nie włączać sprzętu elektrycznego
i oświetleniowego.
Niezwłocznie przewietrzyć pomieszczenie.
Należy przewietrzyć przez kilka minut pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie (pomieszczenie to musi mieć przynajmniej 4
m3; dla wyrobu z izobutanem/ R600a) w przypadku uszkodzenia
układu chłodniczego.
Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy zawiera ono pełne
wyposażenie, czy nie ma uszkodzeń obudowy ani przewodu zasilającego.
Zabrania się użytkowania urządzenia niesprawnego technicznie.
PL
21
PODŁĄCZENIE DO SIECI ZASILAJĄCEJUWAGA
Urządzenie chłodnicze należy koniecznie podłączyć do gniazdka z
uziemieniem. Gniazdko z uziemieniem do podłączenia urządzenia do sieci
zasilającej powinno znajdować się w dostępnym miejscu.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu lub mieniu uszkodzony przewód
zasilający należy niezwłocznie wymienić na takiego samego typu przewód
nieuszkodzony, zalecany przez producenta urządzenia.
W celu uniknięcia zagrożeń wymianę zasilaczy należy zlecać producentowi,
technikowi serwisowemu lub osobie o równoważnych kwalifikacjach.
NIE WOLNO używać przedłużaczy, łączników ani koncentratorów.
Częstotliwość i moc energii elektrycznej mieszkaniu powinny odpowiadać
parametrom podanym na tabliczce znamionowej chłodziarki.
Należy uważać, aby przy stawianiu chłodziarki nie przycisnąć przewodu
zasilającego, co może spowodować jego uszkodzenie. Na przewodzie
zasilającym nie stawiać ciężkich przedmiotów, np. samego urządzenia
chłodniczego, mebli, sprzętów gospodarstwa domowego, gd mogą
uszkodzić przewód. Grozi to zwarciem oraz pożarem.
Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego chłodziarki nie została
przyciśnięta przez ścianę tylną chłodziarki lub w inny sposób uszkodzona.
Nie przyciskać wtyczki przewodu zasilającego tylną ścianą lodówki.
Uszkodzona wtyczka może być przyczyną pożaru!
Lodówkę odłączoną od sieci (czyszczenie, przesuwanie na inne miejsce itp.)
Ponownie można włączyć do sieci po upływie, co najmniej 15 min.
Urządzenie nie jest zaprojektowane do przechowywania substancji o
właściwościach wybuchowych, takich jak pojemniki z aerozolem zawierające
łatwopalny propelent.
Zabronione jest przechowywanie w urządzeniu benzyny lub innych płynów
łatwopalnych.
Urządzenia nie powinno się utylizować poprzez spalanie.
Na urządzeniu nie stawiać włączonych urządzeń elektrycznych: kuchenek
mikrofalowych, suszarek do włosów, żelazek, czajników elektrycznych i innych
urządzeń elektrycznych mogą one uszkodzić elementy z tworzywa
sztucznego.
Nie stawiać na urządzeniu chłodniczym naczyń z płynami, kwiatów w
wazonach ani innych naczyniach wypełnionych płynem.
JEDYNIE PERSONEL SERWISU JEST UPRAWNIONY DO USUWANIA
WSZELKICH USTEREK TECHNICZNYCH I KONSTRUKCYJNYCH.
22
TRANSPORT
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA USZKODZENIA POWSTAŁE
W WYNIKU PRZEWOŻENIA URZĄDZENIA BEZ PRZESTRZEGANIA WARUNKÓW
TRANSPORTU.
Urządzenie chłodnicze należy przewozić tylko w pozycji pionowej.
Przewożone urządzenie należy chronić przed działaniem czynników atmosferycznych
(deszcz, śnieg, wilgoć).
Przewożone urządzenie należy zabezpieczyć przed przesuwaniem się lub jakimikolwiek
uderzeniami w pojeździe.
Jeżeli urządzenie było przewożone w pozycji innej niż pionowa, przed
włączeniem do sieci zasilającej należy odczekać co najmniej 4 godziny. W
przeciwnym wypadku sprężarka chłodziarki może ulec uszkodzeniu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Szczegółowe informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia można
uzyskać w lokalnych urzędach, w sklepie, w którym urządzenie zostało Jeżeli
nie będziemy więcej użytkować wyrobu, to przed złomowaniem ze zużytego
sprzętu należy odciąć przewód przyłączeniowy.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia
się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz nieaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzętu.
DANE OGÓLNE
Instrukcja dotyczy pionowej witryny chłodniczej z drzwiami szklanymi i wentylatorem,
przeznaczonej do chłodzenia, eksponowania i przechowywania żywności oraz napojów.
Te przyrządy chłodnicze jest przeznaczony dla komercyjnego korzystania!
URZĄDZENIE CHŁODNICZE JEST NIESZKODLIWE DLA ŚRODOWISKA, NIE ZAWIERA
SUBSTANCJI NISZCZĄCYCH POWŁOKĘ OZONOWĄ. Zawiera czynnik chłodzący R600a,
natomiast izolacja urządzenia jest wykonana z cyklopentanu C
5
H
10
PRODUCENT GWARANTUJE NIEZAWODNĄ PRACĘ URZĄDZENIA W TEMPERATURZE
OTOCZENIA OD +16 DO +32 °C ORAZ PRZY WILGOTNOŚCI WZGLĘDNEJ DO 60
PROCENT.
Klasa klimatyczna urządzenia wynosi 3.
Klasa temperaturowa produktu S.
23
Karta produktu
Model
ADN 221
ADN 221/2
ADN221 C
Pojemność całkowita brutto, L
480
Pojemność netto chłodziarki, L
455
Całkowite wymiary zewnętrzne (WxSxG)cm:
dla instalacji z osłoną
dla instalacji bez osłony
dla obsługi
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Powierzchnia półek, dm
2
125
Zakres temperatur produktów,°C (Zgodnie z
wymaganiami normy ES ISO 23953-2:
2015, p .4.2.2)
od +2 do +14
Prąd znamionowy, A
1,6
Masa, kg
90
Napięcie zasilania
220 240 V /50 HZ
Moc znamionowa, W
265
Poziom hałasu, dB (A)
60
Powierzchnia otworu drzwiowego
0,84
Powierzchnia ekspozycyjna produktu, m²:
bez osłony promocyjnej
z osłoną promocyjną
0,67
-
-
0,61
Ilość butelek, sztuki: 0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l puszki
301
252
150
150
110
616
Obciążenie maksymalne, kg
60
Zużycie energii dla temperatur otoczenia
+25 °C, kWh / rok
Przy włączonym oświetleniu:
Z osłoną promocyjną
-
1241
Bez osłony promocyjnej
1139
Przy wyłączonym oświetleniu
730
Nominalna moc oświetlenia, W
36
Moc znamionowa osłony promocyjnej, W
-
14
UWAGA. Producent zastrzega sobie prawo do zmian parametrów, których nie wykazano w
instrukcji
24
OPIS URZĄDZENIA, PODSTAWOWE CZĘŚCI (patrz str. 1, Rys. 1)
2 - POKRĘTŁO TERMOSTATU. Temperatura jest regulowana za pomocą pokrętła
termostatu poprzez jego obrót w jedną lub drugą stronę.
3 - WYŁĄCZNIK DMUCHAWY. Po otwarciu drzwi dmuchawa 1 zostaje wyłączona.
4 - WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK OŚWIETLENIA. Po naciśnięciu przełącznika podwójnego 4
oznaczonego strzałką „w dół” można ączyć oświetlenie 9. Po naciśnięciu
przełącznika oznaczonego strzałką „do góry” można włączyć oświetlenie osłony
promocyjnej.
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Przygotowanie urządzenia do pracy
Zaleca się przygotować urządzenie do pracy przy pomocy drugiej osoby.
Zdjąć osłony polistyrenowe z górnej i dolnej części urządzenia. one przeznaczone
wyłącznie do transportu. Zdjąć taśmę klejącą i otworzyć drzwi. W przypadku
przenoszenia urządzenia w inne miejsce, należy przednią część urządzenia podnieść w
taki sposób, aby wsporniki nie dotykały podłogi.
Wyjąć wtyczkę z przewodem zasilającym 10 z tacy na wodę 11 (patrz str. 1,
Rys. 1) umieszczonej pod sprężarką (jest to pozycja transportowa przewodu).
Gdy urządzenie pracuje, przewód zasilający nie może znajdować się na
tacy na wodę. Przed włączeniem urządzenia chłodniczego do sieci
zasilającej należy usunąć opakowanie i wszelkie i materiały
transportowe. Materiały z opakowania odpowiednio zutylizować.
Wyjąć z worka dwa wsporniki 1 i
przykręcić je za pomocą śrub 2 do
zaznaczonych otworów w tylnej części
urządzenia.
Wyjąć z worka osłonę 1 i włożyć na
siatkę 2 umieszczoną pod drzwiami.
Istnieje możliwość nachylenia półki 2. Maksymalne
nachylenie półki można uzyskać poprzez obniżenie
uchwytów przednich 1 o pięć pozycji.
Po wniesieniu urządzenia chłodniczego z zimnego otoczenia (o temperaturze do
+12 °C) przed włączeniem do sieci zasilającej należy odczekać dwie godziny.
1
Dmuchawa
6
Półki z regulacją wysokości
2
Pokrętło termostatu
7
Filtr kanału odprowadzania wody
powstałej po rozmrożeniu
3
Wyłącznik dmuchawy
8
Osłona promocyjna (ADN221 C)
4
Włącznik / Wyłącznik (ON/OFF)
9
Oświetlenie wewnętrzne
5
Termometr
10
Przewód zasilający
11
Taca do odprowadzania wody powstałej
po rozmrożeniu
25
Instalowanie
Chłodziarkę ustawić w suchym i przewiewnym pomieszczeniu.
UWAGA! Chłodziarki nie użytkować w pomieszczeniu nieogrzewanym lub
na balkonie. Ustawić chłodziarkę z dala od źródeł ciepła – kuchenek,
kaloryferów, bezpośrednich promieni słonecznych.
UWAGA! Chłodziarka nie może stykać się z instalacją grzewczą, gazową,
wodociągową, a także nie należy jej stawiać obok urządzeń
elektrycznych.
Jeśli urządzenie jest umieszczane w kącie, należy pozostawić prześwit równy przynajmniej 3 cm
pomiędzy obudową urządzenia a ścianami. Całkowita przestrzeń wymagana do montażu
chłodziarki. Wymiary całkowite chłodziarki (patrz str. 1, Rys. 2).
Chłodziarka powinna stać na równym podłożu, nie można jej opierać o ścianę. W razie potrzeby
wysokość chłodziarki należy wyregulować przy użyciu nóżek: obracając nóżki w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara podnosimy przód chłodziarki do góry, a obracając w
przeciwnym kierunku opuszczamy go na dół. Drzwi chłodziarki ustawionej w pozycji nieco
odchylonej do tyłu będą zamykać się samoczynnie.
REGULACJA TEMPERATURY
Temperatura w komorze chłodziarki jest regulowana za pomocą pokrętła termostatu 2 (patrz str.
1, Rys. 1) poprzez jego obrót w jedną lub drugą stronę. Przekręcanie pokrętła termostatu w lewo
powoduje obniżenie temperatury chłodzenia. Wartość temperatury jest oznaczona liczbami na
pokrętle termostatu.
Temperatura może być regulowana w pięciu pozycjach.
0 = sprężarka wyłączona UWAGA! Napięcie nie jest odłączone.
1 = najwyższa temperatura (chłodzenie minimalne)
5 = najniższa temperatura (chłodzenie maksymalne)
Jeżeli produkty spożywcze w komorze chłodziarki zbyt schłodzone, pokrętło termostatu należy
ustawić w pozycji 1 - 3. Jeżeli produkty spożywcze w komorze chłodziarki niedostatecznie
schłodzone, pokrętło termostatu należy ustawić w pozycji 4 - 5. Prosimy o samodzielne ustawienie
temperatury w chłodziarce w zależności od potrzeb.
TEMPERATURA W KOMORZE CHŁODZIARKI MOŻE ULEC ZMIANIE POD WPŁYWEM
TEMPERATURY OTOCZENIA, W ZALEŻNOŚCI OD ILOŚCI PRODUKTÓW SPOŻYWCZYCH,
ICH TEMPERATURY ORAZ CZĘSTOTLIWOŚCI OTWIERANIA DRZWI CHŁODZIARKI.
W ZIMNYM POMIESZCZENIU CHŁODZIARKA CHŁODZI W MNIEJSZYM STOPNIU, CO MOŻE
BYĆ PRZYCZYNĄ WZROSTU TEMPERATURY W CHŁODZIARCE. Pokrętłem termostatu należy
ustawić niższą temperaturę.
ODSZRANIANIE. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ODSZRANIANIE KOMORY CHŁODZIARKI PRZEBIEGA W SPOSÓB AUTOMATYCZNY. Lód
tworzący się na tylnej ścianie komory chłodzącej ulega rozmrażaniu, gdy nie działa
sprężarka, a powstająca w ten sposób woda jest odprowadzana kanałem na tacę
znajdującą się pod sprężarką, gdzie ulega procesowi parowania.
CHŁODZIARKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE.
Należy pamiętać, że przed odszranianiem należy wyłączyć chłodziarkę z
sieci zasilającej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z
gniazdka.
26
Powierzchnie wewnętrzne i części z tworzyw sztucznych należy chronić przed działaniem
tłuszczy, kwasów, sosów. W przypadku rozlania wyżej wymienionych substancji,
powierzchnię należy niezwłocznie zmyć ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia
naczyń. Można także używać płynu do mycia naczyń.
Należy regularnie czyścić uszczelkę drzwi. Wytrzeć do sucha.
REGULARNIE CZYŚCIĆ OTWÓR KANAŁU SPUSTOWEGO WODY PRZY
UŻYCIU SPECJALNEGO DOSTARCZONEGO URZĄDZENIA DO
CZYSZCZENIA 7 (rys. 1).
Co najmniej raz w roku należy usunąć kurz z tylnej części obudowy
chłodziarki. Do odkurzania można używać miękkiej szczotki, serwetek
elektrostatycznych lub odkurzacza.
Do czyszczenia wnętrza i powierzchni zewnętrznych chłodziarki NIE
MOŻNA używać środków czyszczących zawierających materiały ścierne, kwasy, alkohol,
benzynę. Do czyszczenia NIE UŻYWAĆ ścierek lub gąbek z warstwą ścierną. Zewnętrzną,
oszkloną powierzchnię drzwi należy czyścić za pomocą detergentów przeznaczonych do
mycia szyb.
PRZY DŁUŻSZYM WYŁĄCZENIU URZĄDZENIA NALEŻY POZOSTAWIĆ DRZWI OTWARTE.
WYMIANA LAMPY OSŁONY PROMOCYJNEJ
Model ADN221 C (Patrz str. 1, Rys. 3)
OSTRZEŻENIE! Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Odkręcić
cztery śruby 1. Zdjąć osłonę 2. Wyjąć lampę 3 z uchwytów przytrzymujących 4. Zdjąć uchwyty z
końcówek lampy. Wymienić lampę. Aby zamontować lampę, powyższe czynności należy powtórzyć
w odwrotnej kolejności. UWAGA. Podczas zakładania osłony, tuleja mocująca 6 dla przewodu
zasilającego musi zostać włożona do otworu 7 w osłonie.
WYMIANA ŻARÓWKI OŚWIETLENIA WEWNĘTRZNEGO
Patrz str. 2, Rys. 4
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego
Odkręcić śrubę 1 I odłączyć ścianę tylną osłony 2 od metalowych zacisków 3 wzdłuż całej
długości osłony w kierunku D (Rys. a).
Rozpoczynając od dolnej części osłony i naciskając na ścianę od wewnątrz w kierunku E, obrócić
osłonę zgodnie z kierunkiem wskazywanym przez strzałkę F i tym samym odłączyć przednią
część osłony (Rys. b). Zdjąć osłonę, przekręcić lampę o 90
0
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
a następnie wyjąć lampę 4.
Po założeniu nowej lampy założyć osłonę w sposób pokazany na Rys. c, wciskając ją w kierunku
G do wspornika, a następnie przekręcić osłonę w kierunku H, powiesić jej tylną ścianę na zacisku
wzdłuż wszystkich długości osłony i na zakończenie dokręcić śruby.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
Zaleca się, aby czynność zmiany kierunku otwierania drzwi wykonywać wraz z pomocnikiem. Do
wykonania tej czynności potrzebne będą dwa klucze płaskie Nr 8 i Nr 10 oraz śrubokręt typu
Philips.
Podczas zmiany kierunku otwierania drzwi NIE MOŻNA ustawiać urządzenia w pozycji poziomej.
Opisane poniżej czynności należy wykonywać w dokładnie wskazanej kolejności (patrz str. 3, Rys.
5).
1
Śruby;
2
Osłona;
3
Zacisk;
4
lampa luminescencyjna;
27
OSTRZEŻENIE! Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
1. Odkręcić cztery śruby 2 z osłony promocyjnej 1 i zdjąć osłonę;
2. W przedniej części odkręcić dwie śruby mocujące 4 uchwytów 5 przewodu łączącego osłonę
promocyjną; W tylnej części odkręcić cztery śruby 21; zdjąć osłonę 22 i odłączyć wtyczkę
zasilającą 23 przewodu zasilania;
3. Odkręcić cztery śruby 3 z osłony promocyjnej i zdjąć osłonę promocyjną;
4. Odkręcić śruby mocujące 6 górnego zawiasu 7 i zdjąć zawias wraz z osią 10.
5. Podnosząc do góry, zdjąć drzwi 11;
6. Odkręcić śruby mocujące 14 siatki dolnej 19 i zdjąć siatkę odłączają haczyki siatki od szafki.
Blokada 17 musi znajdować się w położeniu poziomym;
7. Zdjąć osłonę 18 po lewej stronie siatki i założyć na przeciwną stronę;
8. Odkręcić cztery śruby mocujące 16 zawiasu dolnego 15 oraz dwie śruby mocujące 16 zawiasu
drzwi 20. Zdjąć zawiasy wraz ze śrubami i nakrętkami.
9. Przykręcić 13 zawiasu dolnego do kolejnego otworu gwintowanego w sposób symetryczny
do obecnej pozycji. Przykręcić zaciski 15 i 20. Odwrócić drzwi o 180° i wywiercić cztery otwory
(ø 2,8 +0,1) mm do montażu osłony promocyjnej; Powiesić drzwi po lewej stronie;
10. Obrócić zacisk 7 o 180° (odkręcając przedtem 10 wraz z nakrętką), przykręcić do
przeciwnej strony zacisku; Zamontować zacisk 7 po przeciwnej stronie szafy w sposób
symetryczny do pozycji początkowej.
11. Przykręcić kratkę dolną i zamontować osłonę promocyjną do drzwi;
12. Podłączyć przewody łączące uchwyty do przeciwnej strony szafy; zamontować je i podłączyć
przewód łączący osłony promocyjnej
USTERKI I ICH USUWANIE. Jeżeli...
Chłodziarka włączona do gniazdka zasilającego nie działa. Sprawdzić, czy instalacja
elektryczna w Państwa mieszkaniu jest sprawna. Sprawdzić, czy kabel zasilający jest prawidłowo
podłączony do gniazdka.
Urządzenie pracuje zbyt głośno. Sprawdzić, czy chłodziarka jest stabilna i stoi na równej
powierzchni. W celu wypoziomowania należy wyregulować przednie nóżki. Sprawdzić, czy
chłodziarka nie styka się z meblami lub części układu chłodzącego w tylnej części obudowy nie
stykają się ze ścianą. Odsunąć chłodziarkę od mebli lub ściany. Sprawdzić, czy hałasu nie
wywołują butelki, konserwy, naczynia wewnątrz chłodziarki, czy przedmioty nie stykają się.
Na dnie komory chłodziarki zbiera się woda. Sprawdzić, czy otwór rynienki spustowej
wody z rozmrażania nie jest zatkany. Oczyścić otwór rynienki spustowej wody przy użyciu
dołączonego oczyszczacza.
Przy otwieraniu drzwi chłodziarki odstaje gumowa taśma uszczelniająca. Taśma jest
zabrudzona lepkimi produktami spożywczymi (tłuszczem, syropem). Taśmę uszczelniającą i
rowki oczyścić ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń, następnie wytrzeć do sucha.
Taśmę uszczelniająca wstawić na miejsce.
Temperatura w chłodziarce jest zbyt wysoka, przerwy w pracy sprężarki zbyt
krótkie. Sprawdzić, czy drzwi dobrze domknięte, czy przy wyjmowaniu i wkładaniu
produktów drzwi nie były otwarte dłużej niż jest to potrzebne, czy nie umieszczono w
chłodziarce wielu ciepłych produktów spożywczych.
Na powierzchni chłodziarki zbiera się rosa. Wilgotność względna powietrza w
pomieszczeniu przekracza 60 proc. Należy przewietrzyć pomieszczenie, w którym stoi
chłodziarka i jeżeli jest to możliwe, usunąć przyczynę zawilgocenia.
SERWIS GWARANCYJNY
W PRZYPADKU USTEREK W PRACY CHŁODZIARKI NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY NIE MA
MOŻLIWOŚCI USUNIĘCIA PRZYCZYN USTEREK WE WŁASNYM ZAKRESIE. Jeżeli nie ma możliwości
usunięcia usterek we własnym zakresie, należy telefonicznie lub pisemnie skontaktować się z
przedstawicielem serwisu. Koniecznie należy podać model i numer chłodziarki. Dane te
umieszczone na etykiecie produktu, przyklejonej na ściance komory chłodziarki.
28
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
NÁVOD NA OBSLUHU SI STAROSTLIVO PREŠTUDUJTE. Ak jeho pokyny nebudú
dodržané, hrozí riziko úrazu, poškodenia spotrebiča a straty práva na bezplatný záručný
servis. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté z nedodržiavania zásad
umiestených v tomto návode.
Odporúčame vám uschovať si návod po celú dobu používania spotrebiča. Pri ďalšom
predaji spotrebiča odovzdajte návod na použitie novému vlastníkovi spotrebiča.
Žiadne vetracie otvory vnútri spotrebiča ani vonku nesmú byť akokoľvek
upchané.
Nepoužívajte na urýchlenie rozmrazovania mechanické pomôcky ani iné
prostriedky.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče iných ako výrobcom odporúčaných typov
vnútri priestorov na uchovávanie potravín v spotrebiči.
Nepoškodzujte chladiaci systém spotrebiča. Pri poškodení chladiaceho
systému:
Nepoužívajte žiadny otvorený plameň.
Vystríhajte sa iskier nezapínajte žiadne elektrické spotrebiče ani
osvetľovacie telesá.
Priestor okamžite vyvetrajte.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko
minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto
miestnosť musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutánom
/R600a).
Po vybalení spotrebiča sa presvedčite, že je kompletný, že nie je poškodené
jeho teleso ani elektrický kábel. Je zakázané používať spotrebič technicky
poškodený.
PRIPOJENIE K SIETI
Spotrebič musí byť pripojený k uzemnenej sieťovej elektrickej zásuvke.
Uzemnená elektrická zásuvka, ktorou je spotrebič pripojený k sieťovému
napätiu, sa musí nachádzať na prístupnom mieste.
Ak sa spotrebič vyrába s osobitným prívodným sieťovým káblom, môžete ho
vymeniť iba za rovnaký sieťový kábel dodávaný výrobcom.
Frekvencia a výkonové parametre prívodu elektriny vo vašej domácnosti
musí zodpovedať technickým parametrom spotrebiča. Tieto údaje nájdete na
štítku výrobku.
SK
29
Pri inštalovaní spotrebiča postupujte opatrne, aby sa napájací kábel
nepritlačil a aby sa vylúčilo jeho poškodenie. Neskladujte v bezprostrednej
blízkosti spotrebiča žiadne ťažké predmety, napr. chladiace zariadenia,
nábytok ani iné domáce zariadenia, ak by mohli stáčať elektrický kábel.
Mohlo by to spôsobiť krátke spojenie a požiar.
Presvedčite sa, že napájací kábel nie je stlačený zadnou stenou spotrebiča
ani inak poškodený. Poškodená vidlica môže spôsobiť požiar!
AK JE SPOTREBIČ ODPOJENÝ ZO ZÁSUVKY (PRI ČISTENÍ, PRESÚVANÍ
NA INÉ MIESTO ATĎ.), MÔŽE SA ZNOVA ZAPNÚŤ AŽ PO 15 MIN.
Spotrebič sa musí používať iba na uchovávanie potravín.
Pred čistením spotrebič vypnite a vidlicu napájacieho elektrického kábla
odpojte od elektrickej zásuvky.
Tento spotrebič sa nesmie likvidovať spaľovaním.
Neukladajte na spotrebič žiadne zapnuté elektric prístroje (ako
mikrovlnné rúry, fény, žehličky, elektrické kanvice ani iné elektrické
zariadenia), pretože by mohli spôsobiť vznietenie plastových dielcov.
Neukladajte na spotrebič misky s tekutinami a neklaďte na spotrebič kvety vo
vázach ani iné nádoby naplnené tekutinou.
Nepoužívajte na zrýchlenie rozmrazovania pri čistení mraziaceho priestoru
žiadne mechanické prostriedky ani elektrické zariadenia.
Nevyliezajte a nesadajte si na spotrebič, neopierajte sa a nevešajte sa na
dvere spotrebiča. Nedovoľte to ani deťom.
Ak sa porucha spotrebiča nedá opraviť podľa tu uvedených odporúčaní,
odpojte ho od siete, otvorte dvere a zavolajte servis. Technické alebo
konštrukčné poruchy môže odstraňovať iba pracovník servisu.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Zariadenie je vertikálna chladiaca vitrína so sklenenými dverami a vetrákom určená na
chladenie, vystavovanie a skladovanie potravín a nápojov. Toto zariadenie je urče
na komerčné použitie!
ZARIADENIE JE EKOLOGICKY ČISTÉ A NEOBSAHUJE ŽIADNE MATERIÁLY
POŠKODZUJÚCE OZÓNOVÚ VRSTVU: použité chladivo je R600a, penidlo použité
v zariadení je cyclopentán C
5
H
10
.
VÝROBCA ZARUČUJE SPOĽAHLIVÚ PREVÁDZKU CHLADNIČKY PRI IZBOVÝCH
TEPLOTÁCH +16 +32 STUPŇOV CELZIA A RELATÍVNEJ VZDUŠNEJ VLHKOSTI
MAXIMÁLNE 60 PERCENT.
Klimatická trieda zariadenia je 3.
Trieda vnútornej teploty S
30
Informační list
Model
ADN 221
ADN 221/2
ADN221 C
Celkový hrubý objem, l
480
Čistý objem chladničky, l
455
Celkové vonkajšie rozmery (V x Š x H), cm:
Pre inštaláciu so štítom
Pre inštaláciu bez štítu
Pre prevádzku
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Plocha políc, dm
2
125
Rozsah produktu teploty,°C (V súlade s
normou EÚ ISO 23953-2: 2015, punkt
.4.2.2)
od +2 do +14
Menovitý prúd, A
1,6
Hmotnosť, kg
90
Menovité napätie
220 240 V /50 HZ
Menovitý príkon, W
265
Hlučnosť, dB (A)
60
Priestor na otváranie dve, m²
0,84
Celková výstavná plocha na výrobky, m²:
Bez reklamného štítu
S reklamným štítom
0,67
-
-
0,61
Počet fliaš, ks: 0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l plechovky
301
252
150
150
110
616
Maximálna záťaž, kg
60
Spotreba energie pri izbovej teplote +25 °C,
kWh / rok
So zapnutým osvetlením:
S reklamným štítom
-
1241
Bez reklamného štítu
1139
S vypnutým osvetlením
730
Menovitý príkon osvetlenia, W
36
Menovitý výkon reklamného štítu, W
-
14
POZNÁMKA. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny technických parametrov a špecifikácií v
budúcnosti.
31
POPIS SPOTREBIČA, ZÁKLADNÉ ČASTI, pozri stranu 1, obr. 1
2 ― GOMBÍK TERMOSTATU. Teplota sa reguluje otáčaním kolieska termostatu
niektorým smerom.
3 ― VYPÍNAČ DÚCHADLA. Pri otvorení dverí sa dúchadlo 1 vypne.
4 VYPÍNAČ OSVETLENIA. Stlačením tlačidla hlavného vypínača 4 so šípkou „dolu“,
môžete rozsvietiť svetlo 9. Stlačením iného vypínača s šípkou „hore“ sa svetlo
reklamného štítu zhasnúť.
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Príprava spotrebiča na uvedenie do prevádzky
Odporúčame vám, aby ste pri príprave spotrebiča na uvedenie do prevádzky využili
pomoc pomocníka.
Z hornej a dolnej strany zariadenia odstráňte dosky z penového polystyrénu. určené
iba na dopravu. Odstráňte lepiace pásky a otvorte dvere. V prípade presúvania
zariadenia na iné miesto ho zdvíhajte z prednej strany tak, aby sa podložky nedotýkali
zeme.
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla 10 z misky na vodu 11 (pozri stranu 1, obr.
1), ktorá sa nachádza pod kompresorom (určené iba na dopravu). Pokiaľ je
zariadenie v prevádzke, nemôže byť kábel na tácke. Spotrebič sa nesmie
pripájať k sieťovému napätiu skôr, ako budú odstránené všetky baliace
a prepravné materiály Obalový materiál zlikvidujte vhodným spôsobom.
Z vrecka vytiahnite dve podložky 1 a priskrutkujte ich
skrutkami 2 na označené miesta na zadnej strane
zariadenia.
Z vrecka vytiahnite kryt 1 a zasuňte ho
do mriežky 2 pod dverami.
Poličky 2 je možné umiestniť pod
sklonom. Maximálny povolený sklon dosiahnete spustením
predných držiakov 1 o päť dielikov.
Ak sa spotrebič prenáša zo studeného priestoru (s teplotou nižšou ako +12 °C),
pred pripojením k sieti musíte počkať dve hodiny.
1
Dúchadlo
6
Poličky s nastaviteľnou výškou
2
Gombík termostatu
7
Čistič kanála odmrazenej vody
3
Vypínač dúchadla
8
Reklamný štít (ADN221/1C)
4
Hlavný vypínač -(ON / OFF)
9
Vnútorné osvetlenie
5
Teplomer
10
Napájací kábel
11
Miska na odmrazenú vodu
32
Umiestnenie
Spotrebič umiestnite v suchom, dobre vetranom priestore.
VAROVANIE! Spotrebič sa nesmie prevádzkovať v nevykurovanej
miestnosti alebo v predsieni. Spotreb neumiestňujte do blízkosti
tepelných zdrojov, ako je kuchynský sporák a rúra, radiátory, ani na
priamom slnečnom svetle.
VAROVANIE! Spotrebič sa nesmie dotýkať potrubí kúrenia, prívodu
plynu alebo vody, ani iných elektrických zariadení.
Pokiaľ je zariadenie umiestnené do rohu, je treba medzi telesom zariadenia a stenou
nechať medzeru aspoň 3 cm. Celkový potrebný priestor na použitie chladničky.
Celkové rozmery na inštaláciu chladničky - pozri stranu 1, obr. 2.
Nezakrývajte vetracie otvory vo vrchnej časti spotrebičov musí byť zabezpečená
dobrá cirkulácia vzduchu okolo spotrebiča. Medzi horným okrajom telesa spotrebiča
a akýmkoľvek bytkom, ktorý sa môže nachádzať nad spotrebičom, musí byť
ponechaný odstup najmenej 10 cm. Ak táto požiadavka nie je splnená, spotrebič
spotrebuje viac elektrickej energie a jeho kompresor sa môže prehriať.
Spotrebič musí stáť na rovnom povrchu a nesmie sa dotýkať steny. V prípade potreby
nastavte výšku spotrebiča prestavením nožičky na vyrovnanie do vodováhy: otáčanie
v smere pohybu hodinových ručičiek predná časť spotrebiča sa zdvíha, otáčanie
proti smeru pohybu hodinových ručičiek klesá. Ak je spotrebič naklonený mierne
dozadu dvere sa budú zatvárať sami.
REGULÁCIA TEPLOTY
Teplota v chladiacom priestore sa reguluje otáčaním kolieska termostatu 2 (pozri stranu
1, obr. 1) niektorým smerom. Otočením gombíku termostatu proti smeru hodinových
ručičiek sa znižuje teplota zariadenia.
Teplota sa reguluje na stupnici s piatimi číslicami.
0 = Kompresor je vypnutý. VAROVANIE! elektrický prúd nie je vypnutý.
1 = najvyššia teplota (najslabšie chladenie)
5 = najnižšia teplota (najsilnejšie chladenie)
Ak potraviny v chladiacom priestore príliš studené, nastavte koliesko termostatu
medzi 1 a 3. Ak potraviny v chladiacom priestore nedostatočne vychladené, nastavte
koliesko termostatu medzi 3 a 5.Požadovanú teplotu si v spotrebiči nastavte podľa
vlastnej potreby.
TEPLOTA V CHLADIACOM PRIESTORE ZÁVISÍ OD OKOLITEJ TEPLOTY,
MNOŽSTVA POTRAVÍN, TEPLOTY POTRAVÍN A OD TOHO, AKO ČASTO SA
OTVÁRAJÚ A ZATVÁRAJÚ DVERE SPOTREBIČA.
AK JE MIESTNOSŤ CHLADNEJŠIA, SPOTREBIČ CHLADÍ SLABŠIE. Teplota
v spotrebiči sa preto môže zvýšiť. Kolieskom termostatu nastavte nižšiu teplotu.
ODMRAZOVANIE, ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
CHLADIACI PRIESTOR SA ODMRAZUJE AUTOMATICKY. Kvapky ľadu, ktoré sa vytvárajú
na zadnej strane chladničky, sa odmrazia, keď kompresor nebeží, a odmrazená vody
33
steká dolu do odtokového kanála na odmrazenú vodu a do misky, ktorá sa nachádza
pod kompresorom, kde sa odparuje.
SPOTREBIČ PRAVIDELNE ČISTITE.
Nezabúdajte, že pred čistením musíte spotrebič odpojiť od sieťovej
elektrickej zásuvky vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky.
Vnútorné povrchy a plastové diely spotrebiča chráňte pred tukmi,
kyselinami a omáčkami. V prípade náhodného rozliatia okamžite
vyčistite teplou mydlovou vodou alebo prostriedkom na umývanie
riadu. Utrite dosucha.
Pravidelne čistite tesnenia dverí. Vyutierajte ich dosucha.
PRAVIDELNE ČISTITE PRIESTOR KANÁLIKA NA ROZTOPENÚ VODU
OSOBITNÝM ČISTIČOM URČENÝM NA TENTO ÚČEL 7 (obr. 1).
Najmenej raz za rok vyčistite od prachu zadnú časť telesa spotrebiča
a kompresor. Na čistenie možno použiť mäkkú kefku, elektrostatickú
handričku alebo vysávač.
NEPOUŽÍVAJTE na čistenie vnútorných a vonkajších povrchov spotrebiča čistiace
prípravky obsahujúce drsné častice, kyselinu, lieh ani benzén.
NEPOUŽÍVAJTE na čistenie handričky ani špongie s drsným povrchom určené na
drhnutie. Vonkajšiu stranu dverí sklo čistite s pomocou čistiacich prostriedkov na
sklo.
AK SA SPOTREBIČ MÁ VYPNÚŤ NA DLHŠIE OBDOBIE, NECHAJTE JEHO DVERE
OTVORENÉ.
VÝMENA ŽIAROVKY V REKLAMNOM ŠTÍTE
Model ADN221/1C (Pozri stranu 1, obr. 3)
VAROVANIE! Zariadenie vypnite a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
Odskrutkujte skrutky 1. Demontujte kryt 2. Vytiahnite žiarovku 3 z držiaka žiarovky 4.
Z koncov žiarovky demontujte držiaky žiarovky. Vymeňte žiarovku. Všetko namontujte
v opačnom poradí.
POZNÁMKA. V priebehu nasadzovania krytu je treba priechodku upevnenia kábla 6
zasunúť do otvoru 7 v kryte.
VÝMENA ŽIAROVKY VNÚTORNÉHO OSVETLENIA
Pozri stranu 2, obr. 4
VAROVANIE! Zariadenie vypnite a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky
Odskrutkujte skrutku 1 a vytiahnite zadnú stenu krytu 2 z kovovej svorky 3 po celej
dĺžke krytu v smere D (obr. a). Z dolnej strany tlačte stenu krytu zvnútra smerom E,
kryt otočte podľa smeru šípky F a potom vytiahnite prednú časť krytu (obr. b).
Kryt demontujte, žiarovku otočte o 900 v smere hodinových ručičiek a demontujte ju
4.
Po výmene žiarovky nasaďte kryt podľa nákresu na obr. c tak, že ho zatlačíte v smere
G na podložku a potom otočíte kryt v smere H, zasuniete jeho zadnú stenu do
svorky po celej dĺžke a potom ho zaskrutkujete.
1
Skrutky;
2
Kryt;
3
Svorka;
4
luminiscenčná žiarovka;
34
ZMENA SMERU OTVÁRANIE DVERÍ
Zmenu smeru otvárania dverí odporúčame realizovať s pomocníkom. Budete potrebovať
dva kľúče č. 8 a č. 10 a skrutkovač s krížovou hlavou.
Pri zmene smeru otvárania dverí NESMIETE zariadenie položiť do horizontálnej polohy.
Nižšie uvedené kroky realizujte v danom poradí (Pozri stranu 3, obr. 5):
VAROVANIE! Zariadenie vypnite a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
1. Odskrutkujte štyri upevňujúce skrutky 2 reklamného štítu 1 a štít demontujte;
2. Na prednej strane odskrutkujte dve upevňujúce skrutky 4 držiakov 5 spojovacieho kábla
reklamného štítu;
3. Na zadnej strane odskrutkujte štyri upevňujúce skrutky 21, demontujte kryt 22 a odpojte
napájaciu zástrčku 23 zo spojovacieho kábla;
4. Odskrutkujte štyri upevňujúce skrutky 3 reklamného štítu 1 a reklamný štít demontujte;
5. Odskrutkujte tri upevňujúce skrutky 6 horného závesného pántu dverí 7 a demontujte
pánt spolu s nápravou 10;
6. Dvere vytiahnite smerom nahor 11;
7. Odskrutkujte upevňujúce skrutky 14 dolnej mriežky 19 a mriežku odstráňte vytiahnutím
hákov mriežky zo skrine. Poistná vačka 17 musí byť v horizontálnej polohe;
8. Odstráňte kryt 18 na ľavej strane mriežky v opačnom smere;
9. Odskrutkujte štyri upevňujúce skrutky 16 dolného pántu dverí 15 a dve upevňujúce
skrutky 16 upevňujúcej svorky dverí 20. Svorky demontujte spolu so skrutkami a
podložkami.
10. Nápravu 13 priskrutkujte do dolného pántu dverí do ďalšieho otvoru vyvŕtaného
symetricky voči aktuálnej polohe;
11. Pánty 15 a 20 vymeňte a priskrutkujte ich;
12. Otočte dvere o 180° a vyvŕtajte štyri otvory 2,8 +0,1) mm na upevnenie reklamného
štítu; Zaveste dvere na ľavej strane;
13. Pánt 7 otočte o 180° (pred tým odskrutkujte nápravu 10 s pružinovou podložkou),
nápravu priskrutkujte na stranu opačného pántu;
14. Pánt 7 priskrutkujte na opačnú stranu skrine symetricky voči pôvodnej polohe;
15. Priskrutkujte dolnú mriežku a upevnite reklamný štít na dvere;
16. Spojovacie káble umiestnite do držiakov na opačnej strane skrine, upevnite ich a zapojte
spojovací kábel reklamného štítu.
PROBLÉMY PRI PREVÁDZKE A ICH RIEŠENIE (RIEŠENIE
PROBLÉMOV) Čo robiť ak …
Spotrebič je pripojek sieti, nefunguje však. Skontrolujte, či máte v poriadku
elektroinštaláciu. Skontrolujte, či je vidlica správne zasunutá do elektrickej napájacej
zásuvky.
Hluk sa zosilnil. Skontrolujte, či je spotrebič postavený stabilne na rovnom
mieste. Do vodorovnej polohy sa vyrovnáva nastavením predných nožičiek.
Skontrolujte, či sa spotrebič nedotýka nábytku a či sa žiadny diel chladiaceho systému
na zadnej časti telesa spotrebiča nedotýka steny. Spotrebič odtiahnite od nábytku
alebo od steny. Skontrolujte, či príčinou zvýšenej hlučnosti nie sú navzájom sa
dotýkajúce fľaše, konzervy alebo misky v spotrebiči.
V spodnej časti chladiaceho priestoru sa objavila voda. Skontrolujte, či kanálik
na topiacu sa vodu nie je upchaný. Pravidelne čistite priestor kanálika na roztopenú
vodu čističom určeným na tento účel.
35
Pri otváraní dverí spotrebiča sa vyťahuje gumové tesnenie. Tesnenie je
znečistené lepivými potravinami (tuk, sirup). Tesnenie a drážku pre tesnenie vyčistite
vlažnou vodou s mydlom alebo čistiacim prípravkom a utrite dosucha. Zasuňte
gumové tesnenie späť na miesto.
Vysoká teplota v chladničke znamená, že kompresor je v činnosti po dlhý
čas alebo s nezastavuje. Presvedčite sa, či sa dvere spotrebiča spoľahlivo
zatvárajú, či dvere pri vyberaní alebo vkladaní potravín nezostali otvorené dlhšie ako
je potrebné, alebo či do spotrebiča nebolo vložené veľké množstvo teplých potravín.
Na vrchnej časti spotrebiča sa nachádza kondenzovaná voda. Relatívna
vlhkosť okolitého vzduchu je vyššia ako 60 %. Vyvetrajte miestnosť, v ktorej stojí
spotrebič. Podľa možnosti odstráňte príčinu vlhkosti.
PREPRAVA
VÝROBCA NEZODPOVEDÁ ZA POŠKODENIE SPOTREBIČA SPÔSOBENÉ
NEDODRŽIAVANÍM PREPRAVNÝCH POKYNOV.
Spotrebič sa musí prepravovať iba v zvislej polohe.
Pri preprave musí byť spotrebič chránený pred poveternostnými vplyvmi (dážď,
sneženie, vlhkosť).
Pri preprave musí byť spotrebič spoľahlivo upevnený na určenom mieste, aby sa
vylúčila možnosť jeho posunutia alebo otrasov vo vozidle.
Ak bol spotrebič prepravovaný v inej ako zvislej polohe, k sieťovému
napájaniu sa môže pripojiť najmenej po 4 hodinách. Ak toto pravidlo
nedodržíte, môže sa poškodiť kompresor spotrebiča.
INFORMÁCIE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Pokým už nebudeme používať spotrebič, tak je potreba opotrebenému zariadeniu pred
zošrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu – pripojenie typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený, tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný
pripojujúci kábel môže byť vymenený v špecializovanom servise alebo kvalifikovaným
pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo spraviť nepoužiteľným mok opotrebeného
zariadenia, aby sa deti nemohli samé zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/ES. Takéto označenie nás
informuje, že tento spotrebič po obdobiu jeho používania nemôže byť vyhodený s iným domácim
odpadom. Používateľ je povinný odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť zberných miest vrátane
lokálnych zberných dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými elektrickými a elektronickými spotrebičmi prispieva k
zamedzeniu nepriaznivých dôsledkov pre zdravie ľudí a životné prostredie, vyplývajúcich z
prítomnosti nebezpečných zložiek ako aj nevhodného skladovania a zužitkovania takýchto
spotrebičov.
ZÁRUČNÝ SERVIS
V PRÍPADE PORUCHY VÁŠHO SPOTREBIČA SA PRESVEDČITE, ČI NEDOKÁŽETE ODSTRÁNIŤ
PRÍČINU CHYBNEJ FUNKCIE SPOTREBIČA SVOJPOMOCNE. Ak problém nedokážete vyriešiť sami,
obráťte sa telefonicky alebo poštou na najbližšie servisné zastúpenie na chladničky. Pri kontakte
uvádzajte model chladničky a jej robné číslo. Tieto údaje nájdete na štítku výrobku, kto je
nalepený na stene chladiaceho priestoru.
36
PRECAUTIONS AVANT L’EMPLOI
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE MODE
D’EMPLOI. Respectez scrupuleusement ces instructions afin d’éviter tout risque de
blessure, d’endommagement de l’appareil.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par
une utilisation non conforme aux instructions.
Nous vous conseillons de conserver ce Mode d’emploi durant toute la durée d’utilisation
de l’appareil. Si vous vendez l’appareil, faites parvenir le Mode d’emploi au nouveau
propriétaire.
Ne couvrez pas les grilles de ventilation situées sur la partie supérieure et les
côtés de l’appareil.
N’utilisez pas d’appareils électriques dans le compartiment de conservation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
La mise au rebut de l’appareil doit se faire dans le respect de la
réglementation nationale.
N’endommagez pas le circuit de réfrigération de l’appareil. Il contient le gaz
réfrigérant R600a. Si le système de réfrigération est endommagé:
N’utilisez pas de flamme près de l’appareil.
Evitez les étincelles n’allumez pas d’appareil électrique ou de
lampe électrique.
Ventilez immédiatement la pièce.
Au cas d’une panne du circuit frigorifique, aérez la pièce se
trouve l’appareil pendant quelques minutes (la pièce doit être au
moins de 4m
3
pour le produit du méthylpropane m/R600).
C et appareil n’est pas conçu pour la conservation des liquides explosifs tels
que les aérosols à gaz propulseur.
Cet appareil doit être uniquement utilise pour entreposer les denrées
alimentaires.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ELECTRIQUE
C et appareil doit être branché sur une prise de terre conforme aux normes
en vigueur. Assurez–vous que la tension sur le réseau de votre habitation
coïncide avec les indications fournies sur la fi che signalétique de l’appareil.
Cet appareil répond aux normes de sécurité CE en vigueur. La prise
FR
37
électrique reliée à la terre par laquelle l'appareil est branché sur le secteur
devrait être dans un endroit accessible.
La fréquence et la puissance de l’installation électrique de votre domicile
doivent être conforme aux paramètres néraux de l’appareil comme il est
écrit dans le.
N e pas brancher cet appareil sur un transformateur, ni sur une rallonge avec
d’autres appareils électriques
ATTENTION! SI L'APPAREIL EST PRODUIT LE CORDON
D'ALIMENTATION SPÉCIAL il peut être échangé SEULEMENT PAR LE
CORDON D'ALIMENTATION SPÉCIAL MÊME fournies par le fabricant.
Assurez-vous que la prise du câble n’est pas écrasée entre l’arrière de
l’appareil et le mur, ou endommagée pour quelque autre raison. Une prise
endommagée peut être à l’origine d’un incendie!
Lorsque vous positionnez l’appareil, prenez garde à ne pas écraser et
endommager le câble électrique. Si vous entreposez des objets lourds tels
qu’appareils rafraîchissants ou électroménagers près du réfrigérateur,
assurez-vous qu’ils ne risquent pas d’écraser ou d’endommager le câble
électrique. Cela pourrait créer un court-circuit et faire prendre feu au câble.
SI L’APPAREIL A ETE DEBRANCHE (POUR LE NETTOYER, LE DEPLACER
ETC.) IL FAUDRA PEUT-ETRE LE BRANCHER APRES 15 MINUTES.
Cet appareil ne peut pas être brûlé pour sa mise au rebut.
Ne placez aucun appareil électrique en fonctionnement (four micro ondes,
bouilloire électrique…) sur l’appareil, cela pourrait faire fondre les composants
en plastique.
Ne placez pas d’assiette remplie de liquide, de vase de fleurs remplis d’eau ou
tout autre récipient contenant du liquide sur l’appareil.
Une fois l’appareil déballé, assurez-vous qu’il est complet, que la structure et
les câbles de branchement ne sont pas endommagés.
Il est interdit d’utiliser un appareil techniquement endommagé.
Si l’appareil ne marche pas et qu’il n’est pas possible de le reparer a l’aide
de ce mode d’emploi, debranchez-le, ouvrez les portes, et appelez un
service specialise seul un operateur du service apres-vente peut remedier
a tous les problemes techniques ou de construction.
38
TRANSPORT
LE FABRICANT NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
CAUSE PAR LE NON-RESPECTT DES INSTRUCTIONS CONCERNANT LE
TRANSPORT.
L’appareil doit être transporté en position verticale.
Pendant le transport, mettez l’appareil à l’abri des conditions atmosphériques (pluie,
neige, humidité).
Pendant le transport, l’appareil doit être solidement attaché, afin d’éviter glissements
et chocs.
Si l’appareil n’a pas été transporté en position verticale, vous devez
attendre 4 heures minimum avant de le brancher. Si cette précaution n’est
pas respectée, le compresseur de l’appareil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
MISE AU REBUT
En cas d’arrêt de l’exploitation du produit, il convient de couper le cordon
d’alimentation avant la mise à la ferraille de l’appareil usé.
Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impossible l’usage de la serrure de
l’appareil u afin que les enfants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille
installation.
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC. Une telle désignation informe
que, cet appareil après la période de son exploitation ne peut pas être ranensemble
avec d’autres déchets provenants du ménage. L’usager est obligé de le remettre à un
centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Les menants la
collecte dont les centres locaux de collecte, les boutiques et l’unités communales
doivent mettre en marche un système convenable permettant la remise de cet
appareillage.
La procédure adéquate concernant les déchets électriques et électroniques contribue à
éviter les conséquences nuisibles à la santé des personnes, de l’environnement naturel
résultant de la présence des constituants dangereux ainsi que l’emmagasinement et le
traitement inapproprié et de tel sorte d’appareillage.
INFORMATIONS GENERALES
Le réfrigérateur c’est un réfrigérateur vitré commercial destiné au refroidissement,
exposition et conservation des produits alimentaires et des boissons. Ces appareils
sont destinés à des fins commerciales!
CET APPAREIL EST ECOLOGIQUEMENT COMPATIBLE, IL NE CONTIENT AUCUN
MATERIAU SUSCEPTIBLE D’ENDOMMAGER LA COUCHE D’OZONE: le circuit de
réfrigération contient du R600a, et le cyclopentane C
5
H
10
est utilisé pour l’isolation faite
à partir de mousse polyuréthanne.
LE FABRICANT GARANTIT UN BON FONCTIONNEMENT DU REFRIGERATEUR LORSQUE
LA TEMPERATURE AMBIANTE EST COMPRISE ENTRE 16 ET 32 DEGRES CELSIUS QUE
L’HUMIDITE DE L’AIR ENVIRONNANT NE DEPASSE PAS LES 60 %.
La classe du climat 3. Classe de température du produit S
39
Fiche technique du produit
Modèle
ADN 221, ADN 221/2
ADN221 C
Volume total brut, L
480
Volume net du réfrigérateur, L
455
Dimensions extérieures totales (HxLxP),
mm:
pour installation avec panneau
pour installation sans panneau
pour le service
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Surface des étagères, dm
2
125
Plages de température des produits, °C
(conformément à la norme UE ISO 23953-
2:2015, p .4.2.2)
de +2 à +14
Courant nominal, A
1,6
Masse, kg
90
Tension d’alimentation nominale
220 240 V /50 HZ
Puissance d’entrée nominale, W
265
Niveau de bruit, dB (A)
60
Surface d’ouverture de la porte,
0,84
Surface d’exposition générale des produits,
:
sans panneau publicitaire
avec panneau publicitaire
0,67
-
-
0,61
Nombre de bouteilles, unités : 0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l canettes
301
252
150
150
110
616
Charge maximale, kg
60
Consommation d’énergie à température
ambiante de +25 °C, kWh / an
Éclairage allumé :
Avec panneau publicitaire
-
1241
Sans panneau publicitaire
1139
Éclairage éteint
730
Entrée nominale de la lampe, W
36
Puissance nominale du panneau
publicitaire, W
-
14
NOTE. Le fabricant se réserve le droit d’apporter dans le futur des modifications aux
caractéristiques techniques et aux spécificités de l’appareil.
40
DESCRIPTION DE L’APPAREIL, ELEMENTS DE BASE
cf. Page 1, Fig.1
2 - ROULETTE A L’ECHELLE. Lors de la mise de la fiche d’alimentation dans le réseau et
positionnement la roulette (2) de thermorégulateur sur n’importe quelle position sauf
“0”, le réfrigérateur commence à refroidir (le compresseur et ventilateur se mettent en
marche).
3 - INTERRUPTEUR DE VENTILATEUR. Lors de l’ouverture de la porte le ventilateur s’arrête.
4 - DOUBLE INTERRUPTEUR. En appuyant sur le bouton, marqué de l’aiguille “”, de double
interrupteur (4) vous pouvez allumer le plafonnier (5). À l’aide de deuxième bouton,
marqué de l’aiguille “”, vous pouvez allumer le tube d’éclairage du panneau publicitaire.
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL
Préparation de l’appareil
Il est recommandé d’effectuer ces opérations avec l’aide d’une autre personne.
Enlevez les panneaux en polystyrène expansé, destinés à la transportation du réfrigérateur,
du haut de réfrigérateur et retirez-les d’en bas de l’appareil. Enlevez le ruban adhésif et
ouvrez la porte. Lors de déplacement de réfrigérateur, soulevez sa partie avant d’une
manière que les pieds ne touchent pas au sol.
Du bac de recueil des eaux (11) (Fig. 1) qui se trouve au-dessous de compresseur
retirez la fiche avec le fil d’alimentation (10) (cela était destiné uniquement à la
transportation). Lorsque le réfrigérateur est branché le fil ne peut pas se
trouver dans le bac. L’appareil ne doit pas être branché avant que tout
l’emballage et le matériel de transport n’aient été enlevés. Jetez l’emballage de
façon appropriée.
Du sac retirez deux pieds (1) (Fig. 2) et à l’aide des vis (2)
vissez sur les endroits marqués dans la partie arrière du
réfrigérateur.
D’un sac sortez le couvercle (1) et mettez dans
la grille (2) située à gauche au-dessous de la
porte.
L’inclinaison de l’étagère (2) permise.
L’inclinaison de l’étagère maximale se fait par
l’abaissement des soutiens avant de cinq pas.
Si l’appareil a été exposé au froid moins de 12 °C),
attendez deux heures avant de le brancher.
1
Ventilateur
6
Étagères
2
Roulette à l’échelle
7
Liquide nettoyant du drain d’écoulement
3
Interrupteur de ventilateur
8
Panneau publicitaire (ADN221 C)
4
Double interrupteur
9
Plafonnier
5
Thermomètre
10
Fil d’alimentation
11
Bac de recueil des eaux
41
Positionnement
Placez l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée.
ATTENTION! L’appareil ne doit pas être mis en fonctionnement dans une
pièce non chauffée ou en extérieur. Placez toujours l’appareil loin de
sources de chaleur comme les fours, les radiateurs, et évitez toute
exposition directe aux rayons du soleil.
ATTENTION! L’appareil ne doit pas être en contact de tuyau de
chauffage, de gaz, ou d’évacuation d’eau, ni tout autre appareil électrique.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération sur le dessus de l’appareil et assurez-vous que l’air
puisse circuler librement tout autour de celui-ci. Il doit y avoir un espace d’au moins 10 cm entre
le haut de l’appareil et tout autre appareil (ou meuble) éventuellement situé au-dessus de celui-
ci. Si cette précaution n’est pas respectée, l’appareil consomme plus d’énergie et son
compresseur pourrait surchauffer.
Si l’appareil est placé dans un angle, il doit y avoir un espace d’au moins 3 cm entre la paroi de
l’appareil et le mur. O Surface utile. Les dimensions du gabarit d‘installation - cf. Page
1, Fig. 2.
L’appareil doit être placé sur une surface plane, et ne doit pas être en contact avec le mur. Si
nécessaire, réglez la hauteur de l’appareil en ajustant les pieds de mise de niveau: si vous les
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre l’appareil se soulève, dans le sens contraire il se
baisse. Si l’appareil est très légèrement penché vers l’arrière, les portes se refermeront toutes
seules.
COMMENT REGLER LA TEMPERATURE
Vous pouvez régler la température du compartiment réfrigérant à l’aide du roulette à l’échelle 2
(fig. 1) en le tournant d’un côté ou de l’autre. Vous pouvez régler la température sur cinquième
graduations.
0 = Le compresseur est éteint. ATTENTION ! Le courant électrique n’est pas enlevé.
1 = température maximale (refroidissement minimum)
5 = température minimale (refroidissement maximum)
Si les aliments entreposés dans le compartiment réfrigérant sont trop froids, placez le bouton de
contrôle du thermostat sur 1, 2 ou 3. Si au contraire les aliments placés dans le compartiment
réfrigérant n’ont pas été suffisamment refroidis, positionnez le thermostat sur 4 ou 5. Réglez la
température de l’appareil en fonction de vos besoins.
LA TEMPERATURE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL PEUT VARIER EN FONCTION DE LA
TEMPERATURE AMBIANTE, DE LA QUANTITE D’ALIMENTS ENTREPOSES A L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL, ET DE LA FREQUENCE D’OUVERTURE DES PORTES.
SI LA PIECE OU SE TROUVE L’APPAREIL EST FRAICHE, CELUI-CI REFROIDIRA MOINS. LA
TEMPERATURE INTERIEURE DE L’APPAREIL POURRAIT DONC AUGMENTER. Réglez dans
ce cas le thermostat sur une température plus basse.
DÉGIVRAGE. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
LE DEGIVRAGE DU COMPARTIMENT REFRIGERANT EST ENTIEREMENT AUTOMATIQUE.. Les
gouttes de glace qui se forment sur la paroi arrière du compartiment de dégivrage du réfrigérateur
fondent lorsque le compresseur ne fonctionne pas et l’eau de givrage coule dans le conduit
d’écoulement des eaux de dégivrage vers le bac situé sous le compresseur où elle s’évapore.
NETTOYEZ REGULIEREMENT L’APPAREIL !
42
Nous vous rappelons qu’avant d’effectuer le nettoyage de la partie
postérieure de l’appareil vous devez le déconnecter du circuit
électrique en débranchant la prise de courant.
Evitez que les surfaces et les parties en plastique soient en contact avec les sauces, la graisse ou
des aliments acides. Si cela se produit accidentellement nettoyez-les immédiatement avec de
l’eau chaude savonneuse ou du produit vaisselle. Essuyez soigneusement les superficies internes
et externes.
Nettoyez régulièrement les joints hermétiques des portes. Essuyez soigneusement.
NETTOYEZ REGULIEREMENT LE DRAIN D’ECOULEMENT DE L’EAU DU
DEGIVRAGE AVEC LE NETTOYANT PREVU A CET EFFET (Fig. 1).
Otez au moins une fois par an la poussière accumulée dans la partie
postérieure de l’appareil et le compresseur. Utilisez pour cela une brosse
douce, un tissu électrostatique ou un aspirateur.
N’UTILISEZ PAS de détergents contenant des produits abrasifs, de l’acide, de
l’alcool ou de l’essence pour nettoyer les superficies internes et externes.
N’UTILISEZ PAS d’éponges ou matériaux abrasifs. Nettoyer l’extérieur de la
porte vitrée avec des produits destinés au nettoyage du verre.
SI VOUS LAISSEZ L’APPAREIL ETEINT PENDANT UNE LONGUE PERIODE,
LAISSEZ LES PORTES OUVERTES.
CHANGEMENT DE LA LAMPE DU PANNEAU PUBLICITAIRE
Modèle ADN221 C (cf. Page 1, Fig. 3.)
AVERTISSEMENT! Éteindre l’appareil et retirer la fiche de la prise d’alimentation électrique.
Dévisser les quatre vis 1. Retirer le couvercle 2. Enlever la lampe 3 de ses supports de fixation 4.
Retirer les supports des extrémités de la lampe. Changer la lampe. Assembler tout dans l’ordre
inverse. REMARQUE. Lorsque l’on remet le couvercle, la bague de fixation du câble 6 doit être
insérée dans le trou 7 du couvercle.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DE PLAFONNIER
cf. Page 2, Fig. 4.
Éteindre l’appareil et retirer la fiche de la prise d’alimentation électrique.
vissez le vis (1) et décrochez la paroi arrière de plafonnier (2) du support (3) le long du
plafonnier dans la direction de l’aiguille (D) (Fig. a).
En commençant par le bas de plafonnier et en poussant la paroi de plafonnier de l’intérieur dans
la direction de l’aiguille (E), en tournant le plafonnier dans le sens de l’aiguille (F) décrochez la
partie avant de plafonnier (Fig. b).
Une fois le plafonnier enlevé, tournez la lampe de 90
o
dans le sens de l’aiguille de la montre et
enlevez la lampe (4).
Après le remplacement de la lampe mettez le plafonnier dans sa place de la manière montrée
dans la (fig. c), et notamment en poussant dans la direction de l’aiguille (G) jusqu’au support et
ensuite en tournant le plafonnier dans le sens de l’aiguille (H), le long de la paroi de plafonnier
accrochez-la sur les supports et vissez les vis.
COMMENT CHANGER LE SENS D’OUVERTURE DES PORTES
Il est recommandé d’effectuer le changement de sens d’ouverture des portes avec l’aide d’une
autre personne. Vous aurez besoin d’une clé de 8 et de 12, ainsi que d’un tournevis cruciforme
Philips. Pendant l’opération VOUS NE DEVEZ PAS mettre l’appareil à l’horizontale.
1
Vis ;
2
Plafonnier ;
3
Support ;
4
Lampe ;
43
Effectuez les opérations décrites dans l’ordre indiqué (cf. Page 3, Fig. 5.):
AVERTISSEMENT ! Éteindre l’appareil et retirer la fiche de la prise d’alimentation
électrique.
1. Dévisser les quatre vis de fixation 2 du panneau publicitaire 1 et retirer le panneau ;
2. Sur la partie avant, dévisser les deux vis de fixation 4 des supports 5 du câble de connexion du
panneau publicitaire ;
3. Sur la partie arrière, dévisser les quatre vis 21, retirer le couvercle 22 et déconnecter la fiche
d’alimentation 23 du câble de connexion ;
4. Dévisser les quatre vis de fixation 3 du panneau publicitaire et retirer le panneau publicitaire ;
5. Dévisser les trois vis de fixation 6 du support de fixation supérieur de la porte 7 et retirer le
support avec l’axe 10 ;
6. En soulevant vers le haut, enlever la porte 11 ;
7. Dévisser les vis de fixation 14 de la grille du bas 19 et retirer la grille en séparant les crochets
de la grille de l’armoire. La came de verrouillage 17 doit être en position horizontale ;
8. Retirer le couvercle 18 à gauche de la grille vers le côté opposé ;
9. Dévisser les quatre vis de fixation 16 du support de fixation du bas de la porte 15 et les deux
vis de fixation 16 de la fixation de retenue de la porte 20. Retirer les fixations avec les vis et
les rondelles ;
10. Visser l’axe 13 du support de fixation du bas de la porte dans l’autre trou fileté symétriquement
à la position actuelle ; Visser les fixations 15 et 20 en les interchangeant ;
11. Retourner la porte à 180° et percer quatre trous 2,8 +0,1 mm) pour fixer le panneau
publicitaire ; Accrocher la porte sur le côté gauche ;
12. Tourner la fixation 7 à 180° (avant de dévisser l’axe 10 avec la rondelle ressort), visser l’axe
sur le côté opposé de la fixation ;
13. Fixer la fixation 7 sur le côté opposé de l’armoire symétriquement à la position initiale ;
14. Visser la grille du bas et fixer le panneau publicitaire sur la porte ;
15. Mettre les fils de connexion avec les supports de l’autre côté de l’armoire, les fixer et connecter
le câble de connexion du panneau publicitaire.
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS. Que faire si …
L’appareil est branché mais il ne marche pas. Vérifiez que l’installation électrique de la
maison fonctionne normalement. Vérifiez que la prise est correctement branchée.
Le bruit est devenu beaucoup plus fort. Vérifiez que l’appareil est stable, sur une surface
plane. Pour le stabiliser, réglez les pieds avant. Vérifiez que l’appareil ne touche aucun autre
meuble, ou que la partie postérieure ne soit pas en contact avec le mur. Détachez l’appareil des
autres meubles et du mur. Vérifiez que le bruit n’est pas à des bouteilles, des cannettes ou
de la vaisselle qui s’entrechoquent.
Il y a de l’eau sur le haut du compartiment réfrigérant. Vérifiez que le drain d’écoulement
n’est pas bouché. Nettoyez le drain d’écoulement de l’eau du dégivrage avec le produit prévu à
cet effet.
Quand on ouvre la porte, le joint de porte en caoutchouc s’arrache. Le joint est enduit
de substances poisseuses (graisse, sirop...). Nettoyez le joint avec de l’eau chaude savonneuse
ou contenant du produit vaisselle puis essuyez-le soigneusement. Remettez en place le joint de
porte.
La température de l’appareil est élevée, et le compresseur fait des pauses très
brèves. Assurez-vous que la porte de l’appareil soit correctement fermée, qu’elle n’ait pas été
laissée ouverte plus longtemps que nécessaire, ou qu’une grande quantité de nourriture chaude
n’ait pas été entreposée dans l’appareil.
Il y a de la condensation sur le haut de l’appareil. L’air ambiant a une humidité supérieure
à 60 %. Ventilez la pièce où est placé l’appareil, et si possible éliminez les causes d’humidité.
44
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONI! Se non si seguono
le istruzioni c’è il rischio di infortunio, danneggiamento dell’apparecchio e perdita
del diritto al servizio di garanzia gratuito. Si raccomanda di conservare il
Manuale di istruzioni durante l’intero periodo di utilizzo dell’apparecchio. In caso
di vendita dell’apparecchio si prega di passare il Manuale di istruzioni al nuovo
proprietario.
Non coprire le aperture di ventilazione sulla parte superiore e ai lati
dell’apparecchio.
Non utilizzare strumenti meccanici o dispositivi elettrici per accelerare il
processo di sbrinamento durante la pulizia del reparto..
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, onde evitare rischi, la
sostituzione dovrà essere effettuata dalla casa di costruzione, da un suo
addetto alla manutenzione o da una persona qualificata.
Lo smaltimento dell’apparecchio dovrà essere effettuato in conformità con le
norme nazionali.
Non danneggiare il sistema di refrigerazione dell’apparecchio. Contiene il gas
refrigerante R600a. In caso di danneggiamento del sistema di refrigerazione:
Non utilizzare fiamme aperte
Evitare le scintille non accendere apparecchi elettrici o dispositivi
di illuminazione.
Arieggiare immediatamente la stanza.
Q uesto apparecchio non è adatto alla conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol con propellenti infi ammabili.
L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato solo conservare generi alimentari.
Una volta disimballato l’apparecchio, assicurarsi che sia completo, che il
corpo e il cavo elettrico non siano danneggiati.
È proibito utilizzare un apparecchio tecnicamente danneggiato.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L ’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di
corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la
tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
IT
45
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con massa a terra. La
presa con massa a terra attraverso cui l’apparecchio è collegato alla corrente
dovrebbe essere collocata in un luogo accessibile.
SE L’APPARECCHIO È DOTATO DELLO SPECIALE CAVO DI
ALIMENTAZIONE, QUESTO PESSERE SOSTITUITO SOLO CON LO
STESSO CAVO DI ALIMENTAZIONE FORNITO DAL PRODUTTORE.
La frequenza e la potenza dell’alimentazione elettrica della vostra casa deve
essere conforme ai parametri generali dell’apparecchio indicati sull’etichetta
del prodotto.
Nel posizionare l’apparecchio fare attenzione che il cavo elettrico non venga
schiacciato, in modo da evitarne il danneggiamento. Non collocare oggetti
pesanti come impianti di refrigerazione, mobili o altri elettrodomestici in
prossimità all’apparecchio, in modo che non possano schiacciare o
danneggiare il cavo elettrico. Ciò potrebbe causare un corto circuito e un
incendio.
Assicurarsi che la spina del cavo elettrico non venga schiacciata dalla parete
posteriore dell’apparecchio o che non venga danneggiata in altro modo. Una
spina danneggiata potrebbe essere causa di incendio!
N on mettete in funzione l’apparecchio utilizzando convertitori di corrente o
insieme a altri apparecchi elettrici collegati da cavi di prolunga.
Se l’apparecchio è stato scollegato (per essere pulito, spostato, etc.) PUÒ
ESSERE RIPETUTAMENTE ACCESO DOPO 15 MIN.
L’apparecchio non può essere smaltito per mezzo del fuoco.
Non collocare dispositivi elettrici in funzione (forni a microonde, asciugacapelli,
ferri da stiro, bollitori o altri dispositivi elettrici) sulla parte superiore
dell’apparecchio: ciò potrebbe causare l’incendio dei componenti in plastica.
Non collocare piatti contenenti liquidi sulla parte superiore dell’apparecchio e non
tenere vasi di fiori o altri contenitori di liquidi sull’apparecchio.
Se l’apparecchio non funziona e non è possibile ripararlo secondo le
raccomandazioni fornite, scollegarlo, aprire gli sportelli e chiamare un
esperto di assistenza. Solo un rappresentante dell’assistenza p
risolvere qualsiasi difetto tecnico o di fabbricazione.
INFORMAZIONI SULLA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Questo simbolo indica che se non si dovesse più aver bisogno
dell’apparecchio, questo non può essere smaltito assieme agli altri rifiuti
urbani generici. Dovrebbe essere raccolto ed eliminato separatamente, ovvero
in containers specificatamente contrassegnati da questo simbolo, in centri di
raccolta rifiuti ingombranti.
46
Informazioni complete su dove consegnare in modo sicuro il vecchio apparecchio
possono essere fornite dalle autorità locali, dal negozio in cui è stato acquistato
l’apparecchio o dai rappresentanti della casa costruttrice.
Se si decide di rottamare l’apparecchio se ne dovrà rendere impossibile l’utilizzo, in
modo da prevenire possibili inconvenienti. Estrarre la spina dalla presa elettrica e
tagliare via il cavo. Staccare la guarnizione. Rompere la chiusura di sicurezza dello
sportello, in caso fosse presente.
Non smontare l’apparecchio autonomamente, consegnarlo a un’impresa di
riciclaggio.
TRASPORTO
LA CASA COSTRUTTRICE NON È RESPONSABILE DI EVENTUALI DANNI
ALL’APPARECCHIO CHE DERIVINO DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI DI TRASPORTO.
L’apparecchio dovrebbe essere trasportato solo in posizione verticale!
Durante il trasporto, l’apparecchio dovrebbe essere protetto dagli agenti atmosferici
(pioggia, neve, umidità).
Nel veicolo di trasporto L’apparecchio dovrebbe essere assicurato saldamente e in
posizione corretta, onde evitare che scivoli o che subisca colpi.
Se l’apparecchio non fosse stato trasportato in posizione verticale, potrà
essere collegato alla corrente dopo almeno 4 ore. In caso contrario il
compressore dell’apparecchio potrebbe rimanere danneggiato.
INFORMAZIONI GENERALI
Il dispositivo è una vetrina frigorifera verticale con porte in vetro e con un ventilatore ed
è progettato per conservare alimenti e per raffreddare bevande e per conservarle a
breve termine. Il dispositivo è idoneo ad utilizzo commerciale!
L’APPARECCHIO È ECOLOGICO E NON CONTIENE MATERIALI DANNOSI PER LO
STRATO DI OZONO: il refrigerante utilizzato è l’R600a, l’agente schiumogeno per
l’isolamento dell’apparecchio è il ciclopentano C
5
H
10
.
LA CASA COSTRUTTRICE GARANTISCE UN FUNZIONAMENTO AFFIDABILE DEL
FRIGORIFERO QUANDO LA TEMPERATURA AMBIENTALE È COMPRESA TRA I +16 E I
+32 GRADI CELSIUS E L’UMIDITÀ RELATIVA DELL’ARIA NON È SUPERIORE AL 60 PER
CENTO.
La classe climatica dell’apparecchio è 3.
Classe di temperatura del prodotto S
47
Scheda tecnica del prodotto
Modello
ADN 221, ADN
221/2
ADN221 C
Volume lordo totale, L
480
Volume netto, L
455
Dimensioni d’ingombro (A x L x P) in cm:
Con lo scudo promozionale
Senza lo scudo promozionale
for service
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Area mensola , dm
2
125
Intervalli di temperatura del prodotto in °C (in
conformità con lo standard EU ISO 23953-
2:2015, p .4.2.2)
compresa tra +2 e i +14
Corrente, A
1,6
Peso, kg
90
Tensione usata
220 240 V /50 HZ
Ingresso, W
265
Area di apertura della porta , m²
0,84
Area di esposizione del prodotto generale,m²
Senza lo scudo promozionale
Con lo scudo promozionale
0,67
-
-
0,61
Caricamento del frigorifero (quantità di
bottiglie), pz.:
0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l lattine
301
252
150
150
110
616
Caricamento massimo di una mensola , kg
60
Consumo di energia in kWh/anno
Con lampadina accesa
:
Avec panneau publicitaire
-
1241
Sans panneau publicitaire
1139
Con lampadina spenta
730
Entrée nominale de la lampe, W
36
Puissance nominale du panneau publicitaire, W
-
14
NOTA. Il produttore si riserva il diritto di apportare future modifiche ai parametri e alle specifiche
tecniche.
48
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO PARTI DI BASE
vedere Fig. 1, pagina 1
1
Ventola
6
Mensole ad altezza regolabile
2
Manopola del termostato
7
Pulitore del canale dell'acqua di scongelamento
3
Interruttore della ventola
8
Pannello promozionale (ADN221/1C)
4
Interruttore di accensione
/spegnimento per la luce
9
Blocco luci interne
5
Termometro
10
Cavo di alimentazione
11
Cassetto raccoglitore dell'acqua di sbrinamento
2 - MANOPOLA DEL TERMOSTATO. Il termostato si spegne quando c'è uno zero (0) nello
spazio indicatore del termostato. Girando la manopola del termostato in senso orario la
temperatura all'interno diminuisce.
3 - INTERRUTTORE DELLA VENTOLA. Aprendo la porta, il ventole 1 si spegne.
4 - INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTOPER LA LUCE. Premendo il pulsante
del doppio interruttore 4 con la freccia "in basso", l'apparecchio 9 può essere
acceso. Premendo l'altro tasto con la freccia "verso l'alto" si può accendere
l'apparecchio di illuminazione dello schermo promozionale 8.
PREPARARE L’APPARECCHIO AL FUNZIONAMENTO
Si consiglia di rivolgersi ad un collaboratore per la preparazione dell'apparecchio al
funzionamento.
Togliete l'imballaggio. Spostate l'apparecchio dalla base della schiuma di polistirolo.
Strappate i nastri adesivi, sono destinati unicamente al trasporto del prodotto.
Togliete il divisorio inserito tra le porte. Posizionando l'apparecchio di refrigerazione
al posto stabilito, inclinate leggermente la parte frontale indietro grazie alle rotelle è
facile posizionarlo al posto desiderato.
Dal cassetto raccoglitore dell'acqua di sbrinamento 11 (vedi img. 1) togliete del
tutto il cavo elettrico con il connettore 10. Il cassetto raccoglitore dell'acqua di
sbrinamento va posizionato sotto l'apparecchio. L'apparecchio di refrigerazione
può essere attaccato alla rete elettrica solo dopo aver tolto DEL TUTTO il cavo
elettrico con il connettore dal cassetto raccoglitore dell'acqua di sbrinamento.
Togliete dal sacchetto i due supporti 1 ed avvitate con viti
2 nei punti indicati della parte posteriore dell'apparecchio di
refrigerazione.
Togliete dal sacchetto il coperchietto 1 e
posizionatelo nello spazio della griglia
ripiano 2, che si trova sulla sinistra sotto la
porta.
Gli sportelli dell'apparecchio possono
essere inclinati nella scala di 5 passi. Abbassate le parti di
fissaggio frontali 1 da destra e da sinistra di passo
desiderato.
49
Se l'apparecchio arriva da un ambiente freddo (temperatura non superiore
a +12
o
C) non attaccatelo alla rete elettrica per almeno due ore.
POSIZIONAMENTO
Mettere il dispositivo in un luogo asciutto e ben ventilato.
AVVERTENZA! Il dispositivo non deve essere utilizzato in un luogo non
riscaldato. Mettere il dispositivo lontano da fonti di calore come
cucine/forni, radiatori o luce solare diretta.
AVVERTENZA! Il dispositivo non deve toccare nessuna tubatura di
riscaldamento, gas o acqua o altro dispositivo elettrico.
Non coprire i fori di ventilazione sopra i dispositivi deve esserci una buona
circolazione dell'aria intorno al dispositivo. Deve esserci uno spazio di almeno 10 cm
tra la parte superiore del dispositivo e qualsiasi mobile che è sopra. Se non viene
rispettata questa regola, il dispositivo consuma più elettricità e il compressore
potrebbe surriscaldarsi
Se posizionate l'apparecchio di refrigerazione in un angolo, tra la parete e il resto
dell'apparecchio, lasciate uno spazio di almeno 3 cm. Nell'immagine schema dello
spazio necessario per il funzionamento - vedere Fig. 2, pagina 1.
Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie piana e non deve toccare la
parete. Se necessario, regolare l'altezza del dispositivo regolando i piedi di
regolazione: girandoli in senso orario, il lato frontale del dispositivo si solleva,
girandoli in senso antiorario, si abbassa. Se il dispositivo è inclinato leggermente
indietro le porte di chiuderanno da sole.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
La temperatura nel vano del frigorifero è controllato usando la manopola del termostato
2 (vedere Fig. 1) girandola verso un lato o l'altro. L'indicazione della temperatura in
cifre compare accanto alla manopola del termostato
La temperatura è regolata sulla scala di cinque cifre.
0 = Il compressore è spento AVVISO! La corrente elettrica non è disattivata.
1 = temperatura più alta (raffreddamento minimo)
5 = temperatura più bassa (raffreddamento massimo)
Se gli alimenti nel vano del frigorifero sono troppo freddi, impostare la manopola del
termostato su 1, 2 o 3. Se gli alimenti del vano frigorifero non sono sufficientemente
raffreddati, impostare la manopola del termostato su 4 o 5. Impostare la temperatura
desiderata nel dispositivo secondo le proprie esigenze.
LA TEMPERATURA DEL VANO FRIGORIFERO PUÒ VARIARE IN BASE ALLA
TEMPERATURA DELL'AMBIENTE, LA QUANTITÀ DI ALIMENTI, LA TEMPERATURA
DI ALIMENTI E SULLA FREQUENZA DI APERTURA E CHIUSURA DELLE PORTE
DEL DISPOSITIVO.
SE LA STANZA È FRESCA, IL DISPOSITIVO SI RAFFREDDA DI MENO. LA TEMPERATURA
NEL DISPOSITIVO PUÒ AUMENTARE. Usare la rotella del termostato per impostare una
temperatura più bassa.
50
SCONGELAMENTO. PULIZIA E MANUTENZIONE
IL VANO FRIGORIFERO SI SCONGELA AUTOMATICAMENTE. Le gocce di ghiaccio che si
formano sulla parete posteriore del vano frigorifero si scongelano durante il periodo in
cui il compressore non funziona e l'acqua scongelata scorre nel canale di drenaggio
dell'acqua fino al vassoio sopra.
PULIRE REGOLARMENTE IL DISPOSITIVO.
Ricordarsi che prima di pulire la parte posteriore del dispositivo è
necessario scollegarlo dall'alimentazione di corrente tirando la spina
dalla presa elettrica.
Proteggere le superficie interne del dispositivo e le parti in plastica da
grassi, acidi e salse. Nel caso di fuoriuscita accidentale pulire
immediatamente con acqua insaponata o detersivo per la
lavastoviglie. Asciugare le superfici interne ed esterne.
Pulire regolarmente le guarnizioni di tenuta delle porte. Asciugare.
PULIRE REGOLARMENTE IL CANALE DELL'ACQUA DI
SCONGELAMENTO CON UN DETERSIVO SPECIALE 7 A TALE SCOPO
(Fig. 1).
Almeno una volta l'anno pulire la polvere dalla parte posteriore del
dispositivo e dal compressore. Per pulire usare una spazzola morbida, un panno
elettrostatico o aspiratore.
NON usare detergenti contenenti particelle abrasive, acido, alcool o benzene per
pulire le superfici interne ed esterne del dispositivo. NON usare panni o spugne con
superficie ruvida adatte a lavaggio energico. Pulire le porte in vetro con detersivi per
la pulizia del vetro.
SE IL DISPOSITIVO DEVE ESSERE SPENTO PER LUNGO PERIODO, LASCIARE LE
PORTE APERTE.
Note sul rumore di funzionamento del dispositivo. Quando il dispositivo
funziona e passa al ciclo di scongelamento, sono emessi diversi rumori. Questo è
normale e non è u7n segno di malfunzionamento.
Quando il refrigerante circola nel sistema di refrigerazione, causa rumori come
mormorii, formazione di bollicine o fruscii. Rumori soffusi possono essere sentiti per
breve tempo quando il compressore del refrigeratore si accende.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA DEL PANNELL
PUBBLICITARIO
Modello ADN221 C (vedere Fig. 3, pagina 1)
ATTENZIONE! Spegnete il frigorifero staccate il connettore del cavo
elettrico dalla presa elettrica. Svitate quattro viti 1. Togliete il coperchio 2. Togliete
la lampada 3 dai supporti fissaggio della lampada 4. Togliete i portalampada 5 dal
fondo della lampada. Sostituite la lampada. Ricomponete tutto in ordine contrario.
NOTA. Mettendo il coperchio, l'ancorante fissaggio del cavo 6 deve essere posizionato
nel foro del coperchio.
51
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DELL'ILLUMINAZIONE INTERNA
Vedere Fig. 4, pagina 2
1 viti; 2 coperchio; 3 supporto; 4 lampadina.
ATTENZIONE!
Spegnete il frigorifero togliete il connettore del cavo
elettrico dalla presa elettrica.
Svitate la vite 1 e sganciate la parete posteriore del coperchio 2 dal supporto
metallico 3 su tutta la lunghezza del coperchio in direzione D (a);
Partendo dalla parte inferiore del coperchio e spingendo la parete del coperchio
dall'interno in direzione E, girando il coperchio in direzione F e in tal modo sganciando
la parte anteriore del coperchio (b);
Dopo aver tolto il coperchio, girate la lampadina di 90o in senso orario e togliete la
lampadina 4.
Dopo aver sostituito la lampadina, posizionate il coperchio come mostrato
nell'immagine c, spingendo in direzione di G fino all'appoggio e dopo, girando il
supporto in direzione H, su tutta la lunghezza agganciate la parete del coperchio al
supporto e avvitate le viti.
CAMBIO DIREZIONE APERTURA DELLA PORTA
Consigliamo di eseguire il cambio direzione dell'apertura della porta assistiti da un
tecnico. Vi occorre: chiave inglese N. 8 e N. 10, cacciavite. Per il cambio direzione
dell'apertura della porta è instaurata una molla aggiuntiva. Nel cambiare direzione
dell'apertura della porta è VIETATO posizionare il frigorifero orizzontalmente.
Eseguite le azioni indicate in ordine seguente (vedere Fig. 5, pagina 3):
ATTENZIONE!
Spegnete il frigorifero staccate il connettore del cavo
elettrico dalla presa elettrica.
Svitate quattro viti di fissaggio 2 del coperchio 1 del pannello pubblicitario e togliete il
coperchio;
Svitate due viti di fissaggio 4 dei supporti del cavo ombelicale 5 del pannello pubblicitario
situati nella parte anteriore;
Nella parte posteriore del frigorifero svitate quattro viti 21, togliete il coperchio 22 e
staccate la spina del cavo ombelicale del pannello pubblicitario 23;
Svitate quattro viti del fissaggio pannello pubblicitario 3, togliete il pannello pubblicitario;
Togliete il coperchio del dado 8, svitate il dado 9 dall'asse del meccanismo della chiusura
automatica della porta 10;
Svitate tre viti 6 del supporto fissaggio della porta superiore 7 e il supporto insieme alle viti
e alle rondelle avvitate dall'altra parte dell'armadio girando prima il supporto di 180
o
;
Sollevando togliete le porte 11;
Svitate viti di fissaggio 14 della griglia ripiano inferiore 19 e togliete la griglia ripiano
staccando i gancetti dall'armadio che si trovano in basso alla griglia ripiano. La linguetta
dell'armadio 17 deve essere in posizione orizzontale;
Spostate dall'altra parte il coperchietto 18 situato dalla parte sinistra della griglia ripiano;
Svitate quattro viti di fissaggio 16 del supporto per attaccare la porta inferiore 15 e due viti
di fissaggio 20 del supporto per tenere la porta 16. Togliete i supporti insieme alle viti e
alle rondelle.
Girate l'asse del supporto per attaccare la porta inferiore 13 nel altro foro filettato, in modo
simmetrico alla posizione attuale. Avvitate i supporti 15 e 20, scambiateli di posto;
Togliete dalle porte il meccanismo della chiusura automatica 10 e sostituite la molla,
inserendo la molla 24, che si trova nel pacchetto dei pezzi complessivi;
52
Girate le porte di 180
o
e per la fissazione del pannello pubblicitario forate quattro fori (ø 2,8
+0,1
) mm;
Appendete la porta dalla parte sinistra, prima cambiando di posto il meccanismo della
chiusura automatica della porta 10 con 12, che si trova in basso della porta;
Avvitate la griglia ripiano inferiore e fissate dalla porta il pannello pubblicitario;
Passate i cavi del pannello pubblicitario insieme ai supporti dall'altra parte dell'armadio,
fissateli e attaccate il cavo ombelicale del pannello pubblicitario
PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO E SOLUZIONI (RISOLUZIONE
DEI GUASTI). Cosa fare se ...
Il dispositivo è collegato alla corrente elettrica ma non funziona. Controllare
che le installazioni di alimentazione elettrica domestica siano a posto. Controllare che
la spina sia correttamente inserita nella presa di corrente.
Il rumore è aumentato. Controllare che il dispositivo sia posizionato su una
superficie stabile e piana. Per renderla piana, regolare i piedi anteriori. Controllare se
il dispositivo non tocca nessun mobile, e che nessuna parte del sistema del frigorifero
sul lato posteriore del dispositivo tocchi la parete. Tirare il dispositivo lontano da
mobili o pareti. Controllare che la causa dell'aumento di rumore non sia dovuta a
bottiglie, lattine o piatti nel dispositivo che possono toccarsi gli uni con gli altri.
Si è formata dell'acqua alla base del vano del frigorifero. Controllare se il
canale dell'acqua di scongelamento non è bloccato. Pulire il canale dell'acqua di
scongelamento con un detersivo per tale scopo.
Si è formata dell'acqua sotto il dispositivo. Il vassoio di raccolta dell'acqua di
scongelamento è finito sotto il compressore. Mettere il vassoio sopra il compressore.
Quando la porta del dispositivo è aperta, le guarnizioni di tenuta in gomma
escono fuori. La guarnizione è sporca con alimenti appiccicosi (grasso, sciroppo).
Pulire le guarnizioni di tenuta e passarvi sopra acqua calda insaponata e asciugare.
Mettere nuovamente le guarnizioni di tenuta in gomma a posto.
Alta temperatura nel dispositivo, le pause di funzionamento del
compressore sono brevi. Accertarsi che la porta/porte del dispositivo siano chiuse,
che la porta non è stata tenuta aperta più del necessario quando si prendono o
inseriscono alimenti e che non sono stati messi troppi alimenti caldi nel dispositivo.
La parte superiore del dispositivo presenta condensa. L'umidità relativa
dell'aria è superiore a 60 %. Far ventilare la zona in cui vi è il dispositivo e se
possibile togliere la causa di umidità.
SERVIZIO DI GARANZIA
SE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONA CORRETTAMENTE, CONTROLLARE SE È
POSSIBILE RIMEDIARE ALLA CAUSA DEL GUASTO DEL DISPOSITIVO. Se non è
possibile risolvere il problema, contattare il rappresentate di assistenza del frigorifero
più vicino telefonicamente o per iscritto. Quando si contatta il servizio assistenza
indicare il modello del frigorifero e il numero. Questi dati sono presenti sull'etichetta
del prodotto che è incollata sulla parete del vano frigorife.
53
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. Při nedodržení pokynů hrozí riziko
úrazu, poškození spotřebiče a ztráty nároku na bezplatný záruční servis.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniknedodržováním zásad obsažených v
tomto návodu.
Doporučujeme, abyste tento návod k obsluze uschovávali po celou dobu, kdy spotřebič
vlastníte. Když spotřebič prodáváte, předejte návod k obsluze novému majiteli.
Dávejte pozor na to, aby nedošlo k zablokování či ucpání kteréhokoli
větracího otvoru uvnitř i zvenčí spotřebiče.
K urychlení odmrazování nepoužívejte žádná mechanická zařízení ani jiné
prostředky.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte žádné elektrické
spotřebiče, nejedná-li se o typ doporučený výrobcem.
Spotřebič se musí likvidovat podle státních předpisů.
Nepoškoďte chladicí systém spotřebiče. Je-li chladicí systém poškozený:
Nepracujte s otevřeným plamenem.
Vyvarujte se vzniku jisker - nezapínejte žádné elektrické spotřebiče
nebo svítidla.
Ihned vyvětrejte místnost.
V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut
vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí
mít alespoň 4 m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Spotřebič se musí používat pouze k skladování potravin.
Tento spotřebič není určen pro skladování výbušných látek, jako jsou
aerosolové plechovky s hořlavým pohonným plynem.
Je zakázáno ukládat benzin a jiné hořlavé kapaliny v blízkosti spotřebiče.
PŘIPOJENÍ K SÍTI
Spotřebič musí být zapojen do uzemněné síťové zásuvky. Uzemněná
elektrická zásuvka, do které se spotřebič zapojit, musí být na přístupném
místě.
Je-li spotřebič vyroben se speciálním napájecím kabelem, lze ho nahradit
pouze stejným speciálním kabelem dodaným výrobcem.
Nezapínejte chladicí zařízení do elektrické síti předtím, než kompletně
odstraníte napájecí kabel a zástrčku z misky pro odtok vody.
CZ
54
Pro zamezení rizikům by poškozené napájecí kabely měl vyměňovat pouze
výrobce, údržbový technik nebo osoba s ekvivalentní kvalifikací.
NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací šňůry ani konektory (adaptéry) nebo spojky.
Frekvence a výkon elektrické instalace ve vašem domě musí odpovídat
všeobecným parametrům spotřebiče, jak je uvedeno v typovém štítku
výrobku.
Při umisťování spotřebiče dávejte pozor, abyste nepřitiskli elektrický kabel;
předejdete tak jeho poškození. Neumisťujte vedle spotřebiče těžké předměty,
například chladicí jednotky, nábytek nebo jiná zařízení v domácnosti,
takovým způsobem, že by mohly stisknout a poškodit elektrický kabel. To by
mohlo způsobit zkrat a požár.
Ujistěte se, že zástrčka elektrického kabelu není přitisknuta zadní stěnou
spotřebiče nebo jinak poškozená. Poškozená zástrčka může způsobit požár!
JE-LI SPOTŘEBIČ ODPOJEN OD SÍTĚ (PŘI ČIŠTĚNÍ, PŘEMISŤOVÁNÍ
ATD.), LZE HO ZNOVU ZAPNOUT PO PATNÁCTI MINUTÁCH.
Je zakázáno používat technicky poškozený spotřebič.
Spotřebič nelze likvidovat spalováním.
Nepokládejte na spotřebič žádné mísy s tekutinami a nenechávejte na něm
vázy s květinami ani jiné nádoby naplněné tekutinami.
Spotřebič se nesmí být umístěna u žádného topného, plynového nebo
vodovodního potrubí ani žádných jiných elektrických spotřebičů. Další
podrobnosti se dozvíte v části nazvané Kam spotřebič umístit.
JE-LI SPOTŘEBIČ POROUCHANÝ A NENÍ MOŽNÉ HO OPRAVIT
PODLE UVEDENÝCH DOPORUČENÍ, ODPOJTE HO OD SÍTĚ,
OTEVŘETE DVEŘE A ZAVOLEJTE SERVISNÍHO ODBORNÍKA.
VEŠKERÉ TECHNICKÉ NEBO KONSTRUKČNÍ ZÁVADY MŮŽE
OPRAVOVAT POUZE SERVISNÍ ZÁSTUPCE.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Tento spotřebič je komerčni chladnička - vitrina určena k ochlazovani potravin a napojů,
se skleněnými dveřmi. Tento spotřebič je určen pro komerční využití!
SPOTŘEBIČ JE EKOLOGICKY NEZÁVADNÝ, NEOBSAHUJE ŽÁDNÉ MATERIÁLY
POŠKOZUJÍCÍ OZÓNOVOU VRSTVU: jako chladivo se používá R600a, jako pěnidlo
k izolaci spotřebiče se používá C
5
H
10
cyklopentan.
ROBCE ZARUČUJE SPOLEHLIVÝ PROVOZ SPOTŘEBIČE PŘI OKOLNÍCH TEPLOTÁCH
OD +16 °C DO +32 °C A RELATIVNÍ VLHKOSTI VZDUCHU NEPŘEKRAČUJÍCÍ 60 %.
Spotřebič patři do klimaticke třidy 3.
55
Informační list
Identifikační značka modelu
ADN 221
ADN 221/2
ADN221 C
Celkový hrubý objem, l
480
Užitný objem, l
455
Celkové rozměry v cm:
S reklamním panelem
Bez reklamního panelu
Обслуживания
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Plošný obsah poliček, dm
2
125
Třida produktu teploty (V souladu s normou EU
ISO 23953-2: 2015, p .4.2.2)
S (+2 - +14)
Jmenovitý proud, A
1,6
Hmotnost, kg
90
Síťové napět síti
220 240 V /50 HZ
Jmenovitý výkon, W
265
Oblast otevírání dveří , m²
0,84
Area di esposizione del prodotto generale,
:Senza lo scudo promozionale
Con lo scudo promozionale
0,67
-
-
0,61
Počet lahví, ks.: 0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l lattine
301
252
150
150
110
616
Maximální zatížení z jedné police, kg
60
Spotřeba el. energie , kWh/ rok
Osvětlení zapnuto:
S reklamním panelem
-
1241
Bez reklamního panelu
1139
Osvětlení vypnuto
730
Jmenovitý výkon osvětlení, W
36
Jmenovitý výkon světelného štítu žárovky, W
-
14
POZNÁMKA. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v budoucnosti změny technických parametrů a
specifikací.
56
POPIS SPOTŘEBIČE, ZÁKLADNÍ SOUČÁSTI
viz str. 1, obr. 1
4 SPÍNAČ OSVĚTLENÍ. Stisknutím tlačítka 4, nad kterým je směrnice „dolu“, lze zapnout
svítidlo 9.
2 KOLEČKO TERMOSTATU. Při zapnutí zástrčky do zásuvky a nastavení regulátoru teploty 2 v
libovolpoloze s výjimkou „0“, chladnička začne fungovat (funguje kompresor a ventilátor).
Při otevření dveří se ventilátor vypne Pokud je v mezeře indikátoru termostatu nula (0), je
termostat vypnutý- elektrický proud není vypnutý! Otáčením kolečka termostatu ve směru
hodinových ručiček se teplota v prostoru mrazáku snižuje.
PŘÍPRAVA SPOTŘEBIČE K PROVOZU
Doporučuje se připravovat spotřebič k provozu s pomocníkem.
Odstraňte obalový materiál. Zdvihněte chladničku ze základny z pěnového polystyrénu.
Odtrhněte lepicí pásky. Odstraňte všechny červené součásti. Při umisťování na zvolené místo se
bude chladnička mnohem snadněji přemisťovat, jestliže ji vpředu trochu zvednete a nakloníte ji
dozadu, takže bude moci jet po kolečkách.
Ze odtokového, který je umístěn pod kompresorem, vytáhněte zástrčku se
sítovým kabelem (to je určeno jenom pro dopravu. Během provozu kabel nesmí
být v odtokovém žlábku.) Nezapínejte chladicí zařízení do elektrické síti předtím, než
kompletně odstraníte napájecí kabel a zástrčku z misky pro odtok vody. Spotřebič se
nesmí zapojovat do sítě, dokud nebudou odstraněny všechny obalové a přepravní
materiály.
Vyndejte ze sáčku dva opěradla 1 (obr 2) a pomoci šroubů 2
připevněte na místa uvedené v zádní častí
chladnički.
Vyndejte ze sáčku krytek 1 a nastavte do
mřížky 2 pod dveře v levé straně.
Lze přišroubat políčku. Maksimál padnutí
políčky lze dosahnout.
Je-li přístroj přenesen ze studeného
prostředí (s teplotou nepřevyšující +12 °C), musíte počkat
dvě hodiny, než ho zapojíte do sítě.
UMÍSTĚNÍ
Umístěte spotřebič do suché, dobře větrané místnosti.
VAROVÁNÍ! Spotřebič se nesmí používat v nevytápěné místnosti nebo
pod přístřeškem. Umístěte spotřebič mimo dosah zdrojů tepla, například
kuchyňského sporáku/trouby, radiátorů nebo přímého slunečního světla.
1
Ventilátor
7
Čistič kanálu na odvádění vody vzniklé táním
2
Regulátor teploty
8
Reklamní panel (model ADN221 C)
3
Volič ventilátoru
9
Svítidlo
4
Spínač osvětlení
10
Přívodní kabel
5
Teploměr
11
Výsuvná miska pro odtok vody
6
Police s nastavitelnou výškou
57
VAROVÁNÍ! Spotřebič se nesmí dotýkat žádného topného, plynového
nebo vodního potrubí ani žádných jiných elektrických spotřebičů.
Nezakrývejte větrací otvory na vrchní straně spotřebiče - kolem spotřebiče musí být dobrý
oběh vzduchu. Mezi vrchní stranou spotřebiče a jakýmkoliv případným nábytkem nad ním
musí být alespoň 10 cm mezera. Nebude-li tento požadavek splněn, spotřebič bude mít
větší spotřebu elektrické energie a kompresor se může přehřívat.
Je-li spotřebič umístěn v rohu, mezi jeho skříní a stěnou musí být alespoň 3 cm mezera.
Náčrt pro použití chladničky str. 1, obr. 2..
Spotřebič musí stát na rovném povrchu a nesmí se dotýkat stěny. Bude-li třeba, upravte
výšku spotřebiče tak, že nastavíte vyrovnávací nohy: otočením doprava zvýšíte přední
stranu spotřebiče, otočením doleva ji snížíte. Je-li spotřebič nakloněn mírně dozadu, dveře
se samy zavřou.
REGULACE TEPLOTY
Teplota v prostoru chladničky se reguluje otáčením kolečka termostatu 2 (viz obr. 1) jedním nebo
druhým směrem. Na kolečku termostatu je digitální indikátor teploty. Když se zavřou dveře
spotřebiče, na indikátoru je vidět poloha termostatu 3.
Teplota se reguluje na stupnici s pěti číslicemi.
0 = kompresor je vypnutý UPOZORNĚNÍ! elektrický proud není vypnutý.
1 = nejvyšší teplota (nejnižší chlazení)
5 = nejnižší teplota (nejvyšší chlazení)
TEPLOTA V PROSTORU CHLADNIČKY SE MŮŽE LIŠIT V ZÁVISLOSTI NA OKOLNÍ TEPLOTĚ,
MNOŽSTVÍ POTRAVIN, TEPLOTĚ POTRAVIN A ČETNOSTI OTVÍRÁNÍ A ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ
SPOTŘEBIČE.
JE-LI V MÍSTNOSTI CHLADNO, SPOTŘEBIČ CHLADÍ MÉNĚ. Teplota ve spotřebiči se tudíž
může zvýšit. Pomocí kolečka termostatu nastavte nižší teplotu.
ODMRAZOVÁNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
CHLADNIČKA SE ODMRAZUJE AUTOMATICKY. Kapky ledu, které se tvoří na zadní stěně
prostoru chladničky, během nečinnosti kompresoru tají a voda z nich stéká odtokovým
kanálem do misky, kde se odpařuje.
PRAVIDELNĚ ČISTĚTE SPOTŘEBIČ.
Pamatujte, že před čištěním musíte odpojit spotřebič od napájení tak, že
vytáhnete zástrčku ze síťové zásuvky.
Chraňte vnitřní povrchy a plastové součásti spotřebiče před tuky, kyselinami a omáčkami.
V případě náhodného rozlití okamžitě vyčistěte místo teplou mýdlovou vodou nebo saponátem na
nádobí. Otřete ho do sucha.
Pravidelně čistěte hermetická těsnění na dveřích. Otřete je do sucha.
SPECIÁLNÍM JEDNOÚČELOVÝM ČISTICÍM NÁSTROJEM PRAVIDELNĚ ČISTĚTE
PROSTOR KANÁLU NA ODVÁDĚNÍ VODY VZNIKLÉ TÁNÍM 7 (obr. 1, str. 1).
Alespoň jednou ročně otřete prach ze zadní strany skříně spotřebiče a
kompresoru. K čištění lze použít měkký kartáč, elektrostatickou utěrku nebo
vysavač.
NEPOUŽÍVEJTE čisticí prostředky obsahující brusné částečky, kyselinu, alkohol
nebo benzen k čištění vnitřních a vnějších povrchů spotřebiče. NEPOUŽÍVEJTE čisticí látky nebo
houby s drsným povrchem určeným k drhnutí.
POKUD JE NUTNÉ NECHAT SPOTŘEBIČ DELŠÍ DOBU VYPNUTÝ, NECHTE OTEVŘENÉ DVEŘE.
58
VÝMĚNA ŽÁROVEK VNITŘNÍHO OSVĚTLENÍ
viz str. 2, obr. 4
1 šrouby; 2 výbojka; 3 podpěra; 4 žárovka.
Vypněte zařízení ze sítě.
Uvolněte šrouby 1 sundejte 2 zadní stěnku výbojky od kovové podpěry 3 v celé délce výbojky
směrem indikátora D (a);
Odpojte přední část výbojku začínaje od dolu výbojku, pak tlačte stěnku výbojky z vnitra směrem
indikátora E, otočte výbojku směrem indikátora F (b);
Sundejte výbojku, otočte žárovku 90
o
ve směru chodu hodinových ručiček a vyjměte žárovku. 4.
Po výměně žárovky, vstavte výbojku, jak je ukázáno v obr. c., tlačte směrem indikátora G do
opěradla, po tom otočte výbojku směrem indikátora H, připevníte stěnku výbojky na nosník a
přišroubujte šrouby.
VÝMĚNA ŽÁROVKY REKLAMNÍHO PANELU (modelu ADN221 C)
viz str. 1, obr. 3
Vypněte zařízení ze sítě. Uvolněte 4 šrouby 1. sundejte výbojku 2. vyjměte žárovku 3 ze
fixujících držadel žárovky 4. Vyjměte objímku žárovky. 5 ze žárovky. Vyměňte žárovku. Seberte
opačným postupem.
Poznámka. Při umístění výbojky, vložka fixování kabele 6 musí být vstavena do vrtu výbojky 7.
ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Doporučuje se provádět změnu směru otvírání dveří s pomocníkem. Budete potřebovat dva
klíče (č. 8 a 10) a křížový šroubovák. Výstavba chladničky je určená pro otevírání dveře z levé
strany. V tom případě je dodávána pružina.
Při změně směru otvírání dveří NESMÍTE pokládat lednici do vodorovné polohy.
Proveďte následující úkony v uvedeném pořadí (viz str. 3, obr. 5):
VAROVÁNÍ! Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Odšroubujte čtyři šrouby 2 krytu 1 reklamního panelu a sejměte kryt;
V přední části odšroubujte dva šrouby 4 držáků spojovacího kabelu 5 reklamního panelu
V zadní části chladničky odšroubujte čtyři šrouby 21, odstraňte kryt 22 a odpojte napájecí kabel
23 reklamního panelu; Odšroubujte čtyři šrouby 3 a odstraňte reklamní panel;
Odšroubujte tři šrouby 6 závěsného držáku 7 a odstraňte držák spolu s osou.
Zvedáním, odstraňte dveře 11;
Držák 7 otočte o 180°, a připevněte na opačné straně osu 10 (kterou předtím odšroubujte)
spolu s pružinou a podložkou, přišroubujte držák 7 na opačné straně skříně, symetricky do
původní polohy.
Odšroubujte šrouby 14 spodní mřížky 19 a odstraňte mřížku odpojením háčků od skříně, kte
jsou v dolní části mřížky. Západka zámku 17 by měla být ve vodorovné poloze;
Kryt 18, který se nachází na levé straně mřížky, připevněte na opačné straně;
Odšroubujte čtyři šrouby 16 spodního držáku dveří 15 a oba šrouby 16 pomocného držáku dveří
20. Vyjměte držáky se šrouby a podložkami.
Osu 13, spodního držáku dveří, symetricky zašroubujte na opačné straně;
Držáky 15 a 20 zaměňte mezi sebou;
Otočte dveře o 180° a vyvrtejte čtyři otvory o průměru 2,8 mm pro připojení reklamního panelu;
Zavěste dveře na levé straně;
Přišroubujte spodní mřížku a připevněte ke dveřím reklamní panel;
Kabely reklamního panelu, spolu s držáky přehoďte na opačnou stranu skříně, připevněte je a
připojte kabel reklamního panelu.
59
PROVOZNÍ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ (ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ)
Co dělat, když...
Spotřebič je připojen k síti, ale nefunguje. Zkontrolujte, zda je v pořádku elektrická
instalace v domě. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do síťové zásuvky.
Zvuk je stále hlasitější. Zkontrolujte, zda spotřebič stojí pevně na rovném povrchu. Chcete-li
ho vyrovnat, nastavte přední nohy. Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká nějakého nábytku a
zda se žádná část chladicího systému na zadní straně skříně nedotýká stěny. Odtáhněte spotřebič
od jakéhokoliv nábytku nebo stěn. Zkontrolujte, zda nejsou důvodem zvýšené hlučnosti láhve,
konzervy nebo mísy ve spotřebiči, které se navzájem dotýkají.
Na dně prostoru chladiče se objevila voda. Zkontrolujte, zda není ucpaný kanál na odvádění
vody vzniklé táním. Vyčistěte ho speciálním čisticím nástrojem určeným k tomuto účelu.
Při otvírání dveří spotřebiče se odtrhuje gumové těsnění. Těsnění je zamazáno lepkavými
potravinami (tukem, sirupem). Vyčistěte těsnění a odpovídající drážku teplou vodou s mýdlem
nebo saponátem na nádobí a otřete je do sucha. Umístěte gumové těsnění zpět na své místo.
Vysoteplota v ledničce, krátké přestávky mezi spouštěním kompresoru. Přesvědčte
se, zda se těsně zavírají dveře spotřebiče, zda nebyly při vyjímání nebo vkládání potravin
otevřené déle, než bylo nutné, nebo zda nebylo do spotřebiče vloženo velké množství teplého
jídla.
Na vrchní straně spotřebiče dochází ke kondenzaci. Relativní vlhkost okolního vzduchu je
vyšší než 60 %. Větrejte místnost, v níž je umístěn spotřebič, a pokud možno odstraňte příčinu
vlhkosti.
PŘEPRAVA
VÝROBCE NEPONESE ODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ŠKODY SPOTŘEBIČE, K NIMŽ DOJDE
V DŮSLEDKU NEDODRŽENÍ POKYNŮ PRO PŘEPRAVU.
Spotřebič se musí přepravovat pouze ve svislé poloze.
hem přepravy se musí spotřebič chránit před povětrnostními vlivy (deštěm, sněhem, vlhkostí).
hem přepravy musí být spotřebič pevně zajištěn na místě, aby se zabránilo klouzání nebo
jakýmkoliv nárazům v přepravním vozidle.
Jestliže nebyl spotřebič přepravován ve svislé poloze, lze ho připojit k síti nejdříve po
čtyřech hodinách. Pokud se tak nestane, mohl by se poškodit kompresor.
ZÁRUČNÍ SERVIS
-LI VÁŠ SPOTŘEBIČ ZÁVADU, VYZKOUŠEJTE, ZDA JSTE SCHOPNI ODSTRANIT PŘÍČINU
VLASTNÍMI SILAMI. Nedokážete-li vyřešit problém sami, obraťte se telefonicky nebo písemně na
nejbližší servisní zastoupení pro vaši chladničku. Při kontaktování je nutné uvést model a číslo
chladničky. Tyto údaje najdete na typovém štítku výrobku nalepeném na levé stěně prostoru
chladničky.
INFORMACE O OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento symbol znamená, že jakmile již není spotřebič potřebný, nelze ho likvidovat
společně s ostatním směsným komunálním odpadem. Musí se odvézt a zlikvidovat
samostatně, tj. v bednách speciálně označených tímto symbolem, ve sběrnách pro
objemný odpad.
Úplné informace o místech, kam lze bezpečně odvážet staré spotřebiče, lze získat na
místních úřadech, v obchodě, kde jste koupili spotřebič, nebo od zástupců výrobce.
Pokud se rozhodnete vyřadit spotřebič, znemožněte jeho použití, abyste předešli případné nehodě.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a potom odřízněte napájecí kabel. Odtrhněte těsnění. Je-li
instalován zámek dveří, vylomte ho.
VAROVÁNÍ! Nedemontujte spotřebič vlastními silami. Odvezte ho do recyklačního
střediska.
60
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH. Bei
Nichtbeachtung der in der Gebrauchsanweisung genannten Anweisungen besteht die
Gefahr der Beschädigung des Geräts und des damit verbundenen Verlusts des Rechts
auf Garantieleistungen. Wir empfehlen ihnen, die Gebrauchsanweisung bis zum Ende
der Betriebszeit aufzubewahren und sie im Falle eines Verkaufs des Geräts an den
neuen Eigentümer weiterzugeben.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gerategehäuse oder in möglichen
Seitenwändenvon umgebenden Einbauwänden frei von Hindemissen.
Benutzen Sie keine mechanichen Gegenstände order andere Mittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen, ausser den vom Hersteller empfohlenen.
Das Kühlsystem des Geräts nicht beschädigen. Verwendetes Kühlmittel
R600a. Falls das Kühlsystem beschädigt ist:
Kein offenes Feuer verwenden.
Funkenschlag vermeiden, keine elektrischen sowie
Beleuchtungsgeräte einschalten.
Den Raum sofort durchlüften.
Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum,
in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut
durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt
einen Raum von mindestens 4 Fläche.)
Das Kühlgerät nur Aufbewahrung von Esswaren verwenden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel
Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
NETZANSCHLUSS
Das Kühlgerät nur an eine vorschriftsmäßig installiert Schutzkontaktsteckdose
Anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das hlgerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich Sind.
Das Kühlgerät nicht an Wechselgleichrichter Oder zusammen mit anderen
Geräten über ein Verlängerungskabel anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite, wie z.B. den Wärmetauscher
berühren, um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
DE
61
Vor dem aufstellen ein defektes kabel unbedingt durch ein neues vom selben
typ wie das vom hersteller des kühlgeräts verwendete ersetzen, um schaden
an gesundheit und eigentum zu vermeiden.
Um jegliches risiko auszuschliessen, darf ein schadhaftes netzkabel nur vom
hersteller, dessen wartungsmeister Oder einer entsprechend ausgebildeten
person ausgewechselt werden.
Beachten Sie bitte beim Aufstellen des Kühlgeräts, dass dieser das Netzkabel
nicht beschädigt. Nichts Schweres wie Kühlgeräte Oder andere geräte auf das
Stromkabel stellen, um dieses nicht zu beschädigen. Andernfalls könnte dies
zu einem Kurzschluss und zu einem Brand führen.
Achten Sie darauf, dass die Rückwand des Kühlgeräts den Netzstecker nicht
berührt oder letzterer in irgendeiner Weise beschädigt ist. Ein defekter
Netzstecker kann zu einem Brand führen!
Nach dem ausschalten des geräts (zur reinigung, zum aufstellen an einem
anderen platz usw.) Dieses erst nach mindestens 15 MINUTEN wieder ans
netz anschließen.
Die Benutzung eines technisch nicht einwandfreien Geräts ist zu unterlassen.
Vor der Reinigung Das Kühlgerät ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Das Kühlgerät darf nicht verbrannt werden.
Schützen Sie dies Innenwände und alle Kunststoffteile des Kühlgeräts vor
Kontakt mit Fett, Säuren und Soßen.
Bitte keine elektrischen Geräte wie Mikrowellengeräte, Haartrockner,
Bügeleisen, Wasserkocher und ähnliche auf den Kühlschrank stellen:
Kunststoffteile könnten sich entzünden.
Das Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahrensowie von Personen mit
reduzierterphysischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
NUR DER SERVICE-FACHMANN IST IMSTANDE, TECHNISCHE
MÄNGEL ZU BEHEBEN.
62
UMWELTHINWEISE
Dieses Symbol bedeutet, dass der Kühlschrank nach Ablauf der Betriebszeit
nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf, sondern
getrennt, in speziellen, mit diesem Zeichen versehenen Containern, über eine
spezielle Sammelstelle entsorgt werden muss. Die Entsorgung muss gemäß
den örtlichen Bestimmungen der Abfallbeseitigung erfolgen.
Genauere Informationen, wo alte Kühlschränke zur Entsorgung abgegeben werden
können, erhalten sie von den örtlichen Behörden, dem Geschäft, in dem Sie den
Kühlschrank gekauft haben, oder vom Hersteller. Vor der Entsorgung des Geräts
machen Sie dieses bitte unbrauchbar, damit mögliche Unfälle verhindert werden
können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, zerschneiden sie das Kabel.
Reißen Sie dann den Dichtungsgummi vom Kühlgerät. Falls vorhanden, machen Sie das
Türschloss unbrauchbar.
ACHTUNG! Zerlegen Sie das Kühlgerät auf keinen Fall selbst. Bringen Sie es
zu einem Abfallentsorgungsunternehmen.
TRANSPORT
BEI NICHTBEACHTUNG DER TANSPORTVORSCHRIFTEN KANN DER HERSTELLER
NICHT FÜR ENTSTEHENDE SCHÄDEN HAFTBAR GEMACHT WERDEN.
Das Kühlgerät in vertikaler Lage transportieren.
Während des Transports muss das Kühlgerät vor atmosphärischen Einwirkungen
(Regen, Schnee, Feuchtigkeit) geschützt sein.
Das Kühlgerät muss gut befestigt sein, um Verrutschen und Beulen durch Schläge
während des Transports zu vermeiden.
Falls das Gerät nicht in vertikaler Lage transportiert wurde, darf es erst
nach mindestens vier Stunden ans Netz angeschlossen werden. Bei
Nichtbeachtung dieser Vorschrift droht der Ausfall des Kompressors.
ALLGEMEINE DATEN
Der Kühlschrank ist ein Kommerzkühlschrank Vitrine mit einer Glastür und einem
Ventilator, der für die Abkühlung, Exponierung und Aufbewahrung von Lebensmitteln
und Geträn-ken geeignet ist.Diese Geräte sind für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt!
DER KÜHLSCHRANK IST UMWELTFREUNDLICH, ER BEINHALTET KEINE DIE
OZONSCHICHT SCHÄDIGENDEN MATERIALIEN: als Kühlmittel wird R600a verwendet,
die Isolierung Ihres Geräts besteht aus Zyklopentan C
5
H
10
.
DER HERSTELLER GARANTIERT EINE ZUVERLÄSSIGE FUNKTION DES KÜHLSCHRANKS
BEI EINER UMGEBUNGSTEMPERATUR VON +16 BIS +32 GRAD CELSIUS UND EINER
VERHÄLTNISMÄSSIGEN LUFTFEUCHTIGKEIT VON BIS ZU 60 PROZENT.
Der Kühlschrank gehört der Klimaklasse 3 an. Die Produkttemperaturklasse ist S
63
Produktdatenblatt
Modell
ADN 221
ADN 221/2
ADN221 C
Gesamtbruttovolumen, L
480
Nutzinhalt Kühlteil, L
455
Außenabmessungen (Höhe x Breite x Tiefe), cm:
für die Installation mit Werbeschild
für die Installation ohne Werbeschild
für die Bedienung
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Aufstellfläche, dm
2
125
Produkte Temperaturbereiche, °C (Daten gemäß
den Anforderungen der Norm EN ISO 23953-2:2005)
+2 - +14
Strom, A
1,6
Masse, kg
90
Nennspannung
220 240 V /50 HZ
Leistungsaufnahme, W
265
Schalleistungspegel, dB (A)
60
Fläche zum Türaufmachen,
0,84
Allgemeine Produkt-Exposition Bereich, m²:
Ohne Werbeschild
Mit Werbeschild
0,67
-
-
0,61
Anzahl der Flaschen, Stc..: 0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l cans
301
252
150
150
110
616
Max. Belastung pro Ablage, kg
60
Energieverbrauch:, kWh/ year
Bei eingeschalteter Beleuchtung:
Mit Werbeschild
-
1241
Ohne Werbeschild
1139
Bei ausgeschalteter Beleuchtung
730
Nennbeleuchtungsleistung, W
36
Leistungsaufnahme der Lampe des leuchtenden
Schildes, W
-
14
ANMERKUNG. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in der Gebrauchsanweisung genannten
technischen Eigenschaften des Geräts sowie dessen Ausstattung zu ändern.
64
BESCHREIBUNG DES GERÄTS, HAUPTBESTANDTEILE
Siehe Seite 1. Abb. 1
2 TEMPERATURREGLER. Der Kühlschrank wird durch das Stecken des Steckers in die
Netzsteckdose und durch die Einstellung des Thermoreg-lersrades 2 auf beliebige
Stellung außer der Stellung „0“ eingeschaltet (Kompressor und Ventilator
arbeiten). Die Temperatur im Kühlbereich wird mit dem Thermoreglersrad 2
eingestellt. Der Thermoregler ist ausgeschaltet, wenn sich das Rad auf der
Thermoreglersskala in der Stellung "0" befindet. Bei Drehung des Thermoreg-
lersrades im Uhrzeigersinn sinkt die Temperatur im Kühlbereich.
ANMERKUNG. Der Thermoregler in der Stellung (AUS) schaltet aus dem Netz nur
den Kompressor aus.
3 ― VENTILATORSCHALTER. Mit dem Öffnen der Tür schaltet sich der Ventilator 1 aus.
4 DOPPELSCHALTER -(EIN/AUS). Mit dem Drücken der Taste des Doppelschalters 4
mit dem Zeiger „nach unten“ kann die Leuchte 9 eingeschaltet werden. Mit dem
Drücken einer anderen Taste mit dem Zeiger „nach oben“ kann die Leuchte des
Werbeschildes eingeschaltet werden.
VORBEREITUNG DES GERÄTS
Wir empfehlen, für die Vorbereitungsarbeiten eine weitere Person heranzuziehen.
Die zum Transport bestimmten Schaumpolyurethanschilder vom oberen Teil entfernen
und vom unteren Teil des Kühlschranks herausziehen. Beim Verschieben des
Kühlschranks an eine andere Stelle ist der vordere Teil etwas anzuheben, damit die
vorderen Füße den Boden nicht berühren.
Klebeband entfernen und die Tür öffnen Aus der Wasserauffangschale 11 (Abb.
1), die unter dem Kompressor liegt, den Stecker mit dem Netzdraht 10 völlig
herausziehen (Das war nur für den Transport geeignet. Beim arbeitenden
Kühlschrank muss der Draht aus der Schale herausgenommen werden.
Aus Beutel zwei
Abstandshalter 1 herausnehmen
und mit den Schrauben 2 an
den markierten Stellen im
hinteren Teil des Kühlschranks
befestigen
Aus dem Beutel den Deckel 1 herausnehmen und ins Gitter 2,
das sich in der linken Seite unter der Tür befinden, einstecken.
1
Ventilator
7
Reinigungsinstrument für die
Tauwasserauffangrinne (rot)
2
Temperaturregler
3
Ventilatorschalter
8
Werbeschild (ADN221 C)
4
Doppelschalter -(EIN/AUS)
9
Leuchte
5
Thermometer
10
Netzdraht
6
Ablageflächen (Höhe verstellbar)
11
Wasserauffangschale
65
Die Neigung des Regals 2 ist erlaubt. Die maximale
Neigung des Regals erfolgt durch Absenkung der vorderen
Halter um fünft Schritte.
Falls der Kühlgerät sich in kühler Umgebung
befunden hat (Außentemperatur weniger als +12
°C), diesen erst nach Ablauf von zwei Stunden ans
Netz anschließen.
AUFSTELLUNG
Stellen Sie den Kühlschrank in einem trockenen, gut gelüfteten Raum auf.
ACHTUNG! Der Kühlschrank darf nicht in ungeheizten Räumen oder auf
dem Balkon betrieben werden. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe
einer Heizquelle (Kochherd, Heizkörper, direkte Sonneneinstrahlung)
aufstellen.
ACHTUNG! Der Kühlschrank darf nicht in Kontakt mit Heizungs- Gas-
und Abwasserrohre geraten sowie elektrische Geräte nicht berühren.
Die Lüftungsöffnung an der Oberseite des Kühlschranks darf nicht abgedeckt werden,
eine ungehinderte Lufzirkulation muss gewährleistet sein. Der Zwischenraum zwischen
der Oberseite des Kühlschranks und einem darüber befindlichen Möbel sollte
mindestens 10 cm betragen. Andernfalls steigt der Stromverbrauch des Kühlschranks
an oder der Kompressor kann sich überhitzen.
Falls der Kühlschrank in einer Ecke aufgestellt werden soll, belassen Sie einen
seitlichen Abstand von mindestens 3 cm. Schema des zum Betrieb des
Kühlschrankes erforderlichen Außenraumes. Außenabmessungen für die
Installation (siehe Seite 1, Abb. 2).
Der Kühlschrank ist unbedingt auf einer ebenen Oberfläche aufzustellen. Regulieren
Sie, falls nötig, die Höhe durch Drehen der Stützfüße: durch Drehen im Uhrzeigersinn
hebt sich der Vorderteil des Geräts, durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn senkt er
sich. Wenn der Kühlschrank ganz leicht nach hinten geneigt steht, gehen die Türen
von selbst zu. Damit sich die Kühlschranktür von selbst schließt, den
Kühlschrank so aufstellen, dass er eine leichte Neigung nach hinten hat. Es ist sehr
wichtig, dass beide Vorderfüße gleichhoch sind.
TEMPERATURE REGULATION
Die Temperatur im Kühlabteil wird durch Drehen des Temperaturdrehreglers 2 (siehe
Seite 1, Abb. 1) in der einen oder anderen Richtung eingestellt. Die Temperatur wird
durch die Skala neben dem Temperaturdrehregler angezeigt.
Die Temperatur kann auf einer fünfteiligen Skala reguliert werden.
0 = der Kompressor wird abgeschaltet . Das Gerät ist noch am Stromnetzanges
chlossen.
1 = höchste Temperatur (geringste Kühlung)
5 = niedrigste Temperatur (stärkste Kühlung)
Falls die Produkte im Kühlfach zu kalt sein sollten, so stellen Sie bitte den
Temperaturdrehregler auf Stufe 1, 2 oder 3 ein. Werden die Produkte im Kühlfach nicht
66
genügend gekühlt, stellen Sie bitte den Temperaturdrehregler auf Stufe 4 oder 5 ein.
Bitte stellen Sie die Temperatur im Kühlschrank ganz nach Ihren Wünschen ein.
DIE TEMPERATUR IM KÜHLFACH KANN ABHÄNGIG VON
UMGEBUNGSTEMPERATUR, MENGE UND TEMPERATUR DER NAHRUNGSMITTEL,
HÄUFIGKEIT DER TÜRÖFFNUNG SCHWANKEN.
BEI NIEDRIGER RAUMTEMPERATUR KÜHLT DER KÜHLSCHRANK WENIGER STARK,
DESHALB KANN DIE TEMPERATUR IM KÜHLSCHRANK ANSTEIGEN. Stellen Sie in
diesem Fall die Temperatur mithilfe des Temperaturreglers niedriger.
AUSWECHSELN DER LAMPE IM WERBESCHILD (ADN221 C)
Siehe Seite 1. Abb. 3
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie dazu das Netzkabel aus
der Steckdose. Die vier Schrauben 1 abschrauben. Den Plafond 2 abnehmen. Die
Lampe 3 aus den Sicherungshaltern der Lampe 4 herausnehmen. Von den Lampeenden
die Halter der Lampen entfernen. Die Lampe auswechseln. In umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren.
Anmerkung. Bei der Befestigung des Plafonds ist die Sicherungsbuchse des Kabels 6
in die Öffnung des Plafonds 7 einzustecken.
WECHSELN DER GLÜHLAMPE DER INNENBELEUCHTUNG
Siehe Seite 2. Abb. 4
1 Schrauben 2 Plafond 3 Scharnierhalter 4 Lampe
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie dazu das Netzkabel aus der
Steckdose.
die Schraube 1 abschrauben und die Hinterwand des Plafonds 2 vom
Metallscharnierhalter 3 in der ganzen Länge des Plafonds in Richtung D des Zeigers
entfernen (a);
die Wand des Plafonds innen vom unteren Teil des Plafonds in Richtung E des Zeigers
schieben, indem der Plafond in Richtung F gedrehen wird auf solche Weise wird der
Vorderteil des Plafonds entfernt (b);
den Plafond abnehmen, die Lampe um 90
o
im Uhrzeigersinn drehen, die Lampe 4
herausnehmen;
nach dem Auswechseln der Lampe den Plafond so einsetzen, wie es in der Abb. c
dargestellt wird, durch das Schieben in Richtung G bis zur Sicherung, danach den
Plafond in Richtung H drehen und die Wand des Plafonds in der ganzen Länge auf
den Scharnierhalter aufhängen und die Schrauben anschrauben.
WECSEL DES TÜRANSCHLAGS
Zum Wechsel der Öffnungsrichtung der Kühlschranktür empfehlen wir eine weitere
Person heranzuziehen. Sie brauchen: Schraubenschlüssel Nummer 8 und 10,
Kreuzschraubenzieher.
Der Kühlschrank darf zum Wechseln der Kühlschranktür NICHT horizontal
abgelegt werden. Gehen Sie wie folgt vor (Siehe seite 3., Abb. 5):
67
1. Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie dazu das Netzkabel aus der
Steckdose.
2. Die vier Befestigungsschrauben 2 des Plafonds 1 des Werbeschildes ab-schrauben
und den Plafond abnehmen;
3. Die vier Befestigungsschrauben 4 der Verbindungskabelshalter 5 des Werbeschildes
im vorderen Teil abschrauben;
4. Im hinteren Teil des Kühlschranks die vier Schrauben 21 abschrauben, den Deckel
22 entfernen und den Stecker 23 des Verbindungskabels des Werbeschildes
herausziehen;
5. Die vier Befestigungsschrauben 3 des Werbeschildes abschrauben, das Werbeschild
abnehmen;
6. Lösen Sie die drei Schrauben 6 des oberen Scharnierhalters 7 und entfernen den
Scharnierhalter zusammen mit der Achse 10; Anhebend entfernen Sie die Tür 11;
7. Die Befestigungsschrauben 14 des unteren Gitters 19 lösen, die Haken von der Tür
im unteren Teil des Gitters abhängen und das Gitter abnehmen. Die Zunge 17 des
Türschlosses muß waagerecht liegen;
8. Den Deckel 18 in der linken Seite des Gitters auf die andere Seite umsetzen;
9. Die vier Befestigungsschrau-ben 16 des Scharnierhalters 15 der unteren
Türaufhängung und die zwei Befestigungsschrauben 16 des Scharnierhalters 20 zur
Türunterstützung abschrauben. Die Scharnierhalter zusammen mit den Schrauben
und Scheiben abnehmen;
10. Den Lagerzapfen 13 des Scharnierhalters der unteren Türaufhängung in eine andere
symmetrisch angeordnete Gewindeöffnung einschrauben;
11. Die Scharnierhalter 15 und 20 miteinander umsetzen und anschrauben;
12. Die Tür um 180
o
drehen und die vier ø 2,8
+0,1
mm Öffnungen für die Befestigung
des Werbeschildes bohren; Die Tür in der linken Seite aufhängen;
13. Scharnierhalter 7 um 180
o
drehen und der gegenüberliegenden Seite die Achse 10
zusammen mit Federscheibe einschrauben (bevor sie lösen).
14. Schrauben Sie die Scharnierhalter 7 auf der gegenüberliegenden Seite des Gahäuses
symmetrisch in der ursprüngliche Position;
15. Der untere Gitter anschrauben und das Werbeschild an der Tür befestigen;
16. Die Leitungen des Werbe-schildes zusammen mit den Haltern auf die Gegenseite
des Schrankes umsetzen, sie befestigen und den Ver-bindungskabel des
Werbeschil-des anschließen.
ABTAUEN DER KÜHLKAMMER. REINIGUNG UND PFLEGE
DIE KÜHLKAMMER TAUT AUTOMATISCH AB. Die sich hinten in der Kühlkammer
bildenden Eistropfen schmelzen während der Betriebspausen des Kompressors, das
Schmelzwasser fließt durch die Tauwasserauffangrinne ins
Tauwasserverdunstungsgefäß auf dem Kompressor und verdunstet dort.
REINIGEN SIE DEN KÜHLSCHRANK REGELMÄSSIG.
Vergessen Sie nicht vor dem Abtauen oder dem Reinigen des hinteren
Teils des Gehäuses das Gerät vom Netz zu nehmen!
Bewahren Sie die Innenoberflächen des Geräts und alle Kunststoffteile vor Fett, Säure,
Soßen. Falls Sie unabsichtlich davon ausgießen, reinigen Sie die betroffenen Flächen
sofort mit warmem Seifenwasser oder Spülmittel. Reiben Sie sie anschließend trocken.
68
Reinigen Sie die Türdichtung regelmäßig. Reiben Sie sie trocken.
REINIGEN SIE REGELMÄßIG DIE ABFLUSSÖFFNUNG DER
TAUWASSERAUFFANGRINNE MIT DEM DAFÜR VORGESEHENEN
REINIGUNGSINSTRUMENT 7 (Abb. 1.)
Wischen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub ab, der sich an der
Kühlschrankrückwand und auf dem Kompressor angesammelt hat. Zur
Reinigung eine weiche Bürste, elektrostatische Tücher oder den
Staubsauger benutzen Für die Innen- und Außenreinigung KEINE, körnigen, säure-,
alkohol-, oder benzinhaltigen Putzmittel verwenden. Bei der Reinigung KEINE
Scheuerlappen oder Schwämme mit rauer Oberfläche verwenden. Außenseite der
Tür - Glas - mit Mitteln zur Glasreinigung säubern
WENN SIE DAS HLGERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT AUSSCHALTEN, LASSEN SIE DIE
TÜR OFFEN
STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG. Was, wenn...
Der ans Stromnetz angeschlossene Kühlschrank nicht funktioniert. Überprüfen
Sie, ob die Elektroinstallation bei Ihnen zu Hause in Ordnung ist. Überprüfen Sie, ob der
Stecker richtig in die Steckdose gesteckt wurde.
Der Lärmpegel des Geräts ansteigt. Überprüfen Sie, ob das Gerät stabil und waagrecht
steht. Zur Regulierung bedienen Sie sich der vorderen Stützfüße des Geräts. Überprüfen
Sie, ob zwischen dem Kühlschrank und anderen Möbeln oder den Teilen an der Hinterseite
des Geräts und der Wand ein Zwischenraum ist. Ziehen Sie den Kühlschrank weg von den
Möbeln oder der Wand. Überprüfen Sie, ob die lauteren Geräusche nicht von Flaschen,
Dosen, Geschirr im Kühlschrank stammen, die sich gegenseitig berühren.
Wasser auf dem Boden des Kühlfachs. Überprüfen Sie, ob die Abflussöffnung der
Tauwasserauffangrinne nicht verstopft ist. Reinigen Sie die Abflussöffnung der
Tauwasserauffangrinne mit dem dafür vorgesehenen Reinigungsinstrument.
Wasser unter dem Kühlgerät. Das Tauwasserverdunstungsgefäß ist vom Kompressor
gerutscht. Stellen Sie das Becken auf den Kompressor zurück.
Beim Öffnen der Kühlschranktüren quillt das Gummidichtungsband hervor. Die
Dichtung ist mit klebrigen Nahrungsmitteln (Fett, Sirup) verschmutzt. Reinigen Sie die
Dichtung und die Vertiefung für die Dichtung mit warmem Seifenwasser oder Spülmittel,
reiben sie beides trocken. Setzen Sie die Gummidichtung wieder in die Vertiefung ein.
Hohe Temperatur im Kühlschrank, Betriebspausen des Kompressors kurz. Achten
Sie darauf, ob die Kühlschranktüren sich gut dicht schließen lassen, ob nicht die Türen
beim Herausnehmen oder Hineinstellen von Produkten länger als erforderlich offen
gelassen wurden, ob nicht zu viele und zu warme Esswaren in den Kühlschrank gestellt
wurden.
Die Oberfläche des Kühlschranks beschlägt sich. Die Luftfeuchtigkeit in der
Umgebung beträgt mehr als 60 Prozent. Lüften Sie den Raum, in dem das Kühlgerät steht,
beseitigen sie falls möglich die Ursache für die Feuchtigkeit.
GARANTIELEISTUNGEN
FALLS IHR KÜHLSCHRANK NICHT MEHR RICHTIG FUNKTIONIERT, ÜBERZEUGEN SIE SICH, OB
SIE DIE URSACHE DES NICHT ZUFRIEDENSTELLENDEN BETRIEBS DES GERÄTS NICHT SELBST
BEHEBEN KÖNNEN. Können Sie das Problem nicht selbst lösen, wenden Sie sich telefonisch oder
schriftlich an einen Servicevertreter in Ihrer Nähe. Geben Sie dabei unbedingt Modell und
Gerätenummer. Diese Angaben finden Sie auf der Geräteetikette an der linken Außenwand des
Kühlfachs.
69
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de veiligheidsinstructies aandachtig door. Indien de instructies niet
zorgvuldig worden toegepast, kunnen er risico’s onstaan of kan er schade
worden aangericht met als gevolg het vervallen van de volledige garantie.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die uit het niet
nagaan van de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
Het is aanbevolen om de veiligheidsinstructies te bewaren gedurende de gehele
levensduur van de koelkast. Indien de koelkast wordt verkocht, dient men
tevens de veiligheidsinistructies aan de nieuwe eigenaar te geven.
Let erop dat de ventilatieopeningen aan de bovenkant en zijkanten niet
afgedekt worden.
Tijdens het reinigen van het vriesgedeelte geen gebruik maken van
mechanische of elektrische hulpmiddelen om het ontdooingsproces te
versnellen.
Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, zijn
onderhoudspersoneel of door een gespecialiseerd vakman te worden
vervangen om schade te voorkomen.
Wanneer de koelkast wordt afgedankt, dient dit volgens de landelijke
wetgeving plaats te vinden.
Zorg dat het koelsysteem van de koelkast niet wordt beschadigd. Indien het
koelsysteem wordt beschadigd:
Geen vuur gebruiken.
Vermijd vonken ― gebruik geen elektrische apparaten of verlichtingen.
Ventileer onmiddelijk de ruimte waar de koelkast zich bevindt.
Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden om de
ruimte, waarin het apparaat geplaatst werd door enkele minuten te
ventileren (deze ruimte dient ten minste 4 m
3
hebben; voor het product
met isobutaan/ R600a)
De koelkast dient uitsluitend voor het koelen en levensmiddelen gebruikt te
worden.
Dit apparaat is niet geschikt voor de opslag van explosieve stoffen zoals
aerosols met ontvlambaar drijfgas.
Het is verboden om benzine of andere ontvlambare stoffen op te slaan in de
onmiddellijke omgeving van het apparaat.
NL
70
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact. De geaarde stekker waarmee het apparaat
met het voedingsnet wordt verbonden, dient gemakkelijk bereikbaar te
zijn.Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de
richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Indien de koelkast voorzien is van de speciale voedingskabel, kan deze
enkel vervangen worden door een gelijksoortige kabel die door de fabrikant
wordt geleverd.
Om gevaar te voorkomenvermijden mogen beschadigde voedingskabels
enkel door de fabriek, een onderhoudstechnicus of iemand met
gelijkwaardige ervaring vervangen worden.
GEBRUIK GEEN verlengkabels, adapters of hub.
Bij het plaatsen van de koelkast moet gecontroleerd worden of de
voedingskabel niet gekneld zlt en zodoende beschadigd wordt. Bij het
plaatsen van eventuele zware objecten zoals bijvoorbeeld koelelementen,
meubels of andere apparaten naast de koelkast, dient men ervoor te zorgen
dat de voedingskabel niet bekneld raakt. Dit kan namelijk kortsluiting en
brand veroorzaken.
Controleer of de stekker van de voedingskabel niet achter de koelkast
gekneld zit of dat het op andere wijze beschadigd wordt. Een beschadigde
stekker kan brand veroorzaken!
Als de stekker van de koelkast uit het het stopcontact wordt gehaald, (bij
schoonmaak, verplaatsing, enz.), kan het apparaat na 15 minuten weer
aangesloten worden.
Het is verboden om technisch beschadigde apparaten te gebruiken.
Voordat men de koelkast schoonmaakt, dient deze uitgezet te worden en dient de
stekker uit het stopcontact gehaald te worden.
De koelkast mag niet door verbranding vernietigd worden.
Plaats geen andere werkende elektrische apparaten (zoals magnetrons,
haardrogers, strijkijzers, elektrische ketels of andere apparaten) boven op de
koelkast want deze kunnen de plastic onderdelen ervan doen verbranden.
Plaats geen borden met vloeistoffen, vazen met bloemen of andere
vloeistofhouders op de koelkast.
Klim of zit niet op de koelkast, hang niet aan de deuren en vermijd dat kinderen
dit doen.
71
Als de koelkast niet werkt en als het niet mogelijk is om deze volgens de
aanbevolen richtlijnen te repareren, dient men de stekker uit het
stopcontact te halen, de deuren te openen en contact op te nemen met
de erkende onderhoudsmonteur. Alleen de erkende onderhoudsmonteur
is bevoegd om technische of productiefouten te herstellen.
VERVOER
DE FABRIKANT IS NIET VERANTWOORDELIJK VOOR SCHADE DIE
BEROKKEND WORDT BIJ HET NIET RESPECTEREN VAN DE
VERVOERAANWIJZINGEN.
De koelkast dient uitsluitend in verticale positie te worden vervoerd.
Tijdens het vervoer dient de koelkast beschermd te worden tegen alle
weersomstandigheden (regen, sneeuw, vocht).
De koelkast dient tijdens het vervoer stevig vastgezet te worden om verschuivingen
en stoten te vermijden.
Indien de koelkast niet in verticale positie wordt vervoerd, dient deze niet
eerder dan na op z’n minst 4 uur op het voedingsnet te worden
aangesloten. Indien deze tijd niet wordt gerespecteerd, zou de compressor
buiten werking kunnen raken.
RICHTLIJNEN m.b.t. MILIEU
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet separaat opgehaald en gerecycled worden door het
bijvoorbeeld naar containers met bovenvermeld symbool in daartoe
bestemde afvalwerverkingscentra te brengen.
Voor meer informatie over het recyclen van het product, kan men contact
opnemen met de gemeentelijke dienst, de winkel waar u het product heeft gekocht of
met de fabrikant.
Indien u beslist het product te recyclen, zorg er dan voor dat dit niet door anderen
gebruikt kan worden en vermijd hierdoor eventuele ongelukken Haal de stekker uit het
stopcontact en verwijder de voedingskabel. Verwijder het deurrubber. Maak de
deurvergrendeling ongedaan indien aanwezig.
Demonteer de koelkast niet zelf. Laat dit door een recyclingsbedrijf doen.
ALGEMENE INFORMATIE
De koelkast is een commerciële vitrine koelkast, met een glasdeur en een ventilator,
bedoeld voor het koelen, tonen en bewaren van levensmiddelen en drank. Deze
toestellen zijn bedoeld voor commercieel gebruik!
DE KOELKAST IS VERVAARDIGD MET MILIEUVRIENDELIJKE MATERIALEN DIE NIET
SCHADELIJK ZIJN VOOR DE OZONLAAG: de koelvloeistof is R600a, en het schuimmiddel
dat gebruikt wordt voor de isolatie is Cyclopentaan C
5
H
10
.
DE WERKING VAN DE KOELKAST WORDT DOOR DE FABRIKANT GEGARANDEERD BIJ EEN
OMGEVINGSTEMPERATUUR TUSSEN +16°C EN +32°C EN EEN VOCHTIGHEIDSGRAAD DIE
NIET HOGER DAN 60% IS.
De klimaatklasse van deze koelkast is 3. Producten temperatuur klasse S
72
Daten gemäß den Anforderungen der Norm EN ISO 23953-2:2005
Model
ADN 221
ADN 221/2
ADN221 C
Totaal volume van de koelkast, L
480
Nuttig volume van de bewaringsafdeling, L
455
De buitenmaat van de installatie, cm:
Met reclamepaneel
Zonder reclamepaneel
De buitenmaat van faciliteit
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Vlakte van de rekken, dm
2
125
Producten temperatuurbereik, ° C (In
overeenstemming met EU-norm ISO 23953-2:
2015, p .4.2.2)
+2 - +14
Strom, A
1,6
Gewicht, kg
90
Netspanning
220 240 V /50 HZ
Opgenomen vermogen, W
265
Schalleistungspegel, dB (A)
60
Fläche zum Türaufmachen , m²
0,84
Allgemeine Produkt-Exposition Bereich, :
met reclamepaneel
zonder reclamepaneel
0,67
-
-
0,61
Anzahl der Flaschen, Stc:: 0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l cans
301
252
150
150
110
616
Max. Belastung pro Ablage kg
60
Hoeveelheid gebruikte elektri-citeit bij de
omgevingstem-peratuur, kWh/ yaar
Bij ingeschakelde verlichting:
Met reclamepaneel
-
1241
Zonder reclamepaneel
1139
Bij uitgeschakelde verlichting
730
Nennbeleuchtungsleistung, W
36
Nominaal vermogen van de lamp van het
lichtgevende paneel, W
-
14
LET OP. De fabrikant behoudt zich het recht voor om in de toekomst eventuele wijzigingen aan de
technische gegevens en specificaties aan te brengen.
73
BESCHRIJVING VAN DE KOELKAST, BASISONDERDELEN
Zie afb. 1, pagina 1
1 - THERMOSTAATKNOP. Als de stekker in de stopcontactdoos zit en het wieltje van
de temperatuurregelaar op elke stand behalve „0“ staat, begint de koelkast te
koelen (de compressor en de ventilator werken). Word de knop van de
thermostaatregelaar in de richting van de wijzers van de klok gedraaid, zal de
temperatuur in de bewaarafdeling lager worden.
3 - SCHAKELAAR VAN DE VENTILATOR. Als de deur geopend wordt, schakelt ventilator uit.
4 - AAN- / UITSCHAKELAAR VOOR BINNENLICHT. Door de toets met de pijl „naar
beneden“ van de dubbele schakelaar in te drukken, wordt de verlichting
ingeschakeld. De verlichting van het reclamepaneel wordt ingescha-keld door de
andere toets, met de pijl “naar boven”, in te drukken.
VÓÓR DE INGEBRUIKNAME
De werkzaamheden kunnen het beste door 2 personen worden uitgevoerd.
Polystyreen schuim panelen, die zijn bedoeld voor het transporteren, van de bovenkant en
uit de onderste deel van de koelkast verwijderen. Plakband verwijderen en de deur open
zetten.
De stekker samen met het netsnoer volledig uit de waterverzamelbak (Zie afb.
1, pagina 1) halen, die zich bevindt onder de compressor, (dit was
slechts bedoeld voor het transporteren; als de koelkast werkt is het
verboden om het netsnoer in de bak te laten liggen).
Twee steunen 1 uit het zakje nemen en ze met de schroeven
2 aan de koelkast vastschroeven op de gemarkeerde plaatsen
die zich aan de achterste zijde van de
koelkast bevinden.
Deksel 1 uit de zak verwijderen en in de
rooster 2, dat zich onder de deur aan de
linker kant bevindt, plaatsen
De toegestane helling van plank 2. De
plank kan maximaal geheld worden door de houders aan de
voorkant vijf stappen naar beneden te plaatsen.
Indien de koelkast vervoerd wordt bij lage externe
temperatuur (niet hoger dan +12 °C), dient u 2 uur te
wachten voordat u de koelkast kunt aansluiten.
1
Ventilator
6
Planken
2
Thermostaatknop
7
Wisser
3
Schakelaar van de ventilator
8
Reclame paneel (ADN221 C)
4
Aan- / uitschakelaar
9
Verlichting binnenkant
5
Thermometer
10
Netsnoer
11
Waterverzamelbak
74
PLAATSING
Plaats de koelkast in een droog en goed geventileerde ruimte.
WAARSCHUWING! De koelkast dient niet in een ruimte zonder verwarming
of op een veranda geplaatst te worden. Plaats de koelkast ver van
warmtebronnen zoals keukenovens, verwarmingsradiatoren en vermijd
direct zonlicht.
WAARSCHUWING! De koelkast dient niet in aanraking te komen met
verwarmings- gas- of waterleidingen of andere elektrische apparaten.
Let erop dat de ventilatieopeningen aan de bovenkant niet afgedekt worden er moet een
goede luchtventilatie rondom de koelkast verzekerd worden. Er dient een ruimte te zijn van
minstens 10 cm tussen de bovenkant van de koelkast en eventuele andere meubels die boven
het apparaat worden geplaatst. Indien deze aanbeveling niet wordt nageleefd, zal de koelkast
meer stroom gebruiken en kan de compressor oververhit raken.
Indien de koelkast in een hoek wordt geplaatst, dient er een ruimte van minstens 3 cm.
Afbeelding van de ruimte die nodig is voor het gebruik van de koelkast. (Zie afb. 2,
pagina 1).
De koelkast moet waterpas staan en moet de muur niet aanraken. Indien nodig, kan de hoogte
van de koelkast door middel van de afstelpoot ingesteld worden: de voorkant van de koelkast
stijgt als de afstelpoten met de klok mee gedraaid worden en daalt als deze tegen de klok in
gedraaid worden. De deuren sluiten vanzelf als de koelkast ietwat naar achteren helt. Het is
zeer belangrijk dat beide steunen aan de voorkant zich op hetzelfde niveau bevinden.
TEMPERATUUR INSTELLEN
De temperatuur in het koelgedeelte wordt bediend door de thermostaatknop 1 (afb. 1) in de
gewenste stand te draaien. De temperatuur wordt naast de thermostaatknop aangegeven.
De temperatuur wordt op een schaal van 5 cijfers aangegeven.
0 = Compressor is uitgeschakeld. WAARSCHUWING! Elektriciteit is niet uitgeschakeld.
1 = hoogste temperatuur (laagste koeling)
5 = laagste temperatuur (hoogste koeling)
Indien de levensmiddelen in het koelgedeelte te koud zijn, zet dan de thermostaatknop op stand 1,
2 of 3. Indien de levensmiddelen in het koelgedeelte niet voldoende worden gekoeld, zet dan de
thermostaatknop op stand 3 of 5. Regel de gewenste temperatuur in de koelkast naar uw eigen
wensen!
DE TEMPERATUUR IN HET KOELGEDEELTE KAN IN HOGE MATE BEÏNVLOED WORDEN
DOOR DE OMGEVINGSTEMPERATUUR, DE HOEVEELHEID LEVENSMIDDELEN DIE
BEWAARD WORDEN EN DOOR DE REGELMAAT WAARMEE DE DEUR GEOPEND WORDT.
ALS DE OMGEVINGSTEMPERATUUR LAAG IS, ZAL DE KOELKAST MINDER KOELEN. DE
TEMPERATUUR IN DE KOELKAST KAN DAAROM STIJGEN. Gebruik de thermostaatknop om
een lagere temperatuur in te stellen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
DE KOELKAST IS VOORZIEN VAN EEN AUTOMATISCH ONTDOOI-SYSTEEM. IJsdruppels die zich op
de achterwand van het koelgedeelte vormen, dooien wanneer de compressor niet in werking is en
het dooiwater loopt weg via het afvoergootje naar het blad op de compressor waar het verdampt.
REINIG DE KOELKAST REGELMATIG.
Vergeet niet om de stekker uit het stopcontact te halen voordat u
ontdooit en de achterkant van de koelkast schoonmaakt.
75
Vermijd dat de interne oppervlaktes en de plastic onderdelen in aanraking komen met vetten, zuren en
sauzen. Reinig bij morsen onmiddelijk met warm zeepwater of afwasmiddel. U kunt ook afwasmiddel
gebruiken Daarna afdrogen.
Reinig regelmatig het deurrubber. Daarna afdrogen.
REINIG REGELMATIG DE AFVOER VAN HET ONDOOISYSTEEM MET HET DAARTOE BESTEMDE
SCHOONMAAKELEMENT.
Verwijder stof aan de achterkant van de koelkast en de compressor minstens één keer per jaar.
Gebruik hiervoor een zachte borstel, een elektrostatische doek of een stofzuiger.
Gebruik voor de schoonmaak van de koelkast GEEN schoonmaakmiddelen die schurende of zure
elementen of alcohol of benzeen bevatten. Gebruik GEEN doeken of sponsen met een ruwe
oppervlakte.
LAAT DE DEUREN OPEN ALS U DE KOELKAST VOOR EEN LANGE PERIODE UIT MOET ZETTEN.
Opmerkingen over het geluid. Tijdens de werking van de koelkast en bij het invriezen
van de levensmiddelen, kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan. Dit is normaal
en dit betekent niet dat er een storing is.
HET VERWISSELEN VAN DE RECLAMEPANEELLAMP
Zie afb. 3, pagina 1. Zet de koelkast uit en haal de stekker uit het stopcontact. Vier
schroeven 1 losschroeven. De afdekkap 2 verwijderen. Lamp 3 uit de fixerende klemmen 4
verwijderen. De houders van de lamp van de uiteinden van de lamp verwijderen. De lamp
verwisselen. Alles in de omgekeerde volgorde terugplaatsen.
Opmerking. Wanneer de afdekkap wordt teruggeplaatst dient de fixerende huls 6 van de kabel in
het gat 7 van de afdekkap geplaatst te worden.
VERWISSELEN VAN DE VERLICHTINGSLAMP. Zie afb. 4, pagina 2
1 schroeven; 2 afdekkap; 3 beugel; 4 lamp.
Zet de koelkast uit en haal de stekker uit het stopcontact . De schroef 1 losschroeven en
de achterste zijde van de afdekkap 2 van de metaal beugel 3 langs de hele lengte van de afdekkap
in de richting van de pijl D loskoppelen (a); Beginnende met het onderste deel van de afdekkap
en door de zijde van de afdekkap van binnenuit te duwen in de richting van pijl E en vervolgens de
afdekkap met de klok mee te draaien volgens pijl F, de voorkant van de afdekkap los koppelen
(b); Eerst de afdekkap verwijderen, daarna de lamp 90
o
met de klok mee draaien en zo lamp 4
verwijderen; Nadat de lamp verwisseld is, dient de afdekkap teruggeplaatst te worden volgens
afbeelding c, door te duwen in de richting van pijl G tot de steun en daarna, door de afdekkap te
draaien in de richting van pijl H, dient de zijde van de afdekkap langs de hele lengte aan de beugel
gekoppeld te worden en dienen de schroeven vastgeschroefd te worden.
OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN WIJZIGEN
Deze werkzaamheden kunnen het beste uitgevoerd worden door 2 personen. U heeft van twee
schroefsleutels Nr. 8 en Nr. 10 nodig en een Philips kruiskopschroevendraaier. Tijdens het wijzigen
van de openingsrichting, mag de koelkast NIET in horizontale positie geplaatst worden. Volg
onderstaande aanwijzingen in de volgorde waarin ze beschreven zijn (zie abf. 5, pagina 3):
1. WAARSCHUWING! Zet de koelkast uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Vier bevestigingsschroeven 2 van de kap 1 van het reclamepaneel losschroeven en de kap
verwijderen; Twee bevestigingsschroeven 4 van de klemmen 5 van de aansluitkabel van het
reclamepaneel, die zich aan de voorkant van de koelkast bevinden, losschroeven;
3. Vier schroeven 21 aan de achterkant van de koelkast losschroeven, de afdekplaat 22
verwijderen en stekker 23 van de aansluitkabel van het reclamepaneel verwijderen;
4. Vier bevestigingsschroeven 3 van het reclamepaneel losschroeven en het reclamepaneel
verwijderen; Dopje 8 van de moer verwijderen, de moer 9 losschroeven van de as 10 van het
76
zelfsluitende mechanisme van de koelkastdeur; Drie schroeven 6 van de bovenste beugel 7
van de deur losschroeven en de beugel samen met schroeven en sluitringen aan de
tegenovergestelde zijde van de kast vastschroeven, maar eerst de beugel 180
o
draaien;
5. De deur eerst iets naar boven optillen, daarna de deur 11 verwijderen;
6. De bevestigingsschroeven 14 van de onderste rooster 19 losschroeven en de rooster
verwijderen door de hoekjes aan de bodem van de rooster van de kast los te koppelen. De
klem van slot 17 moet in horizontale positie blijven;
7. De kap 18 aan de linker zijde van de rooster naar de tegenovergestelde zijde verplaatsen;
8. Vier bevestigingsschroeven 16 van de bodembeugel 15 van de deur en twee schroeven 16 van
de deur ondersteunende beugel 20 losschroeven. De beugels samen met de schroeven en
sluitringen verwijderen. De as 13 van de onderste beugel van de deur in het tegenovergestelde
gat dat van schroefdraad voorzien is vastschroeven;
9. De beugels 15 en 20 vastschroeven, nadat ze eerst van plaats zijn verwisseld;
10. Het zelfsluitende mecha-nisme 10 van de koelkastdeur uit de deur verwijderen en de veer
vervangen door veer 24, meegeleverd in het pakket van onderdelen; De deur 180
o
omdraaien
en vier gatten van ø 2,8
+0,1
mm boren voor de bevestiging van het reclamepaneel;
11. Eerst het zelfsluitende mechanisme 10 van de deur met de plug 12, die zich op het onderste
deel van de deur bevindt, van plaats veranderen, daarna de deur aan de linker kant ophangen.
12. De onderste rooster vastschroeven en het reclamepaneel aan de deur vastmaken;
13. De kabels van het reclamepaneel samen met de klemmen naar de andere kant van de kast
werpen, vast maken en de aansluitkabel van het reclamepaneel aansluiten.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN. Wat te doen indien …
De stekker aangesloten is maar de koelkast niet werkt . Controleer of er stroom in huis
is. Controleer of de stekker op de juiste wijze in het stopcontact is gestoken.
Het geluid neemt toe. Het geluid neemt toe. Controleer of de koelkast rechtop en waterpas
staat. Verstel hiertoe de poten aan de voorkant. Controleer of de koelkast geen andere geen
enkel deel van het koelingssysteem op de achterkant van de koelkast tegen de wand steunt.
Laat de koelkast niet dichtbij muren staan. Controleer of de geluidstoename niet veroorzaakt
wordt door flessen, blikjes die in de koelkast elkaar aanraken.
Er is water op de bodem van de koelafdeling. Controleer of het afvoergootje van het
ondooingswater niet verstopt is. Reinig het afvoergootje met een daarvoor bestemd
schoonmaakelement.
Er is water onder de koelkast. De dampbak bevindt zich niet op de juiste manier op de
compressor. Zet de bak bovenop de compressor.
Bij het openen van de koelkast, gaat het deurrubber los. Het deurrubber is in aanraking
gekomen met vette voedselresten (vet, stroop). Reinig het rubber en de behuizing met warm
zeepwater of afwasmiddel en droog het af. Doe het deurrubber terug op zijn plaats.
De temperatuur in de koelkast is gestegen, de pauses van de compressor zijn kort.
Controleer of de deur van de koelkast goed afsluit, of de deur niet langer dan nodig geopend is
gebleven om levensmiddelen te plaatsen of te verwijderen en of er niet veel warme
levensmiddelen in de koelkast geplaatst zijn.
Er is condensatie op de bovenkant van de koelkast. De vochtigheidsgraad van de
omgeving is boven 60%. Ventileer de ruimte waar de koelkast zich bevindt en verwijder indien
mogelijk de oorzaak van het vocht.
GARANTIE BEPALINGEN
INDIEN U KOELKAST NIET OP DE GEWENSTE MANIER FUNCTIONEERT, CONTROLEERT U DAN
EERST OF U DIT ZELF KUNT VERHELPEN. Indien u het probleem niet zelf kunt oplossen, neemt u
dan telefonisch of schriftelijk contact op met de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef altijd het
koelkastmodel en het serienummer aan. Deze gegevens staan op het plaatje, dat zich op de
linkerwand van het koelgedeelte bevindt.
77
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. Si no se siguen
correctamente las instrucciones, hay riesgo de heridas, deterioro del aparato y pérdida
del derecho al servicio gratuito de garantía.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan resultar de no seguir las
indicaciones incluidas en el presente manual.
Se recomienda guardar el manual de instrucciones durante todo el tiempo que se
conserve el aparato. Cuando venda el aparato, entregue el manual de instrucciones al
nuevo propietario del aparato.
No cubra las rejillas de ventilación situadas en la parte superior y a los lados
del aparato.
ATENCIÓN: Mantenga despejadas las aperturas de ventilación alrededor del
aparato o en la estructura de empotramiento.
ATENCIÓN: No utilice dispositivos mecánicos o cualquier otro medio que no
esté recomendado por el fabricante para acelerar el proceso de
descongelación.
ATENCIÓN: No dañe el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento de
almacenamiento de alimentos a menos que estén recomendados por el
fabricante.
ATENCIÓN: El aparato debe fijarse siguiendo las instrucciones para evitar
peligros derivados de la inestabilidad del aparato.
Si se daña el cable de alimentación, debe reemplazarlo el fabricante, su
servicio postventa o personal cualificado con el fin de evitar peligros.
El aparato debe desecharse conforme a lo estipulado en la legislación
nacional.
No dañe el circuito de refrigeración del aparato. Contiene gas refrigerante
R600a. Si se daña el sistema de refrigeración:
No acerque ninguna llama al aparato.
Evite el riesgo de que salten chispas, no encienda ningún aparato
eléctrico ni ninguna lámpara eléctrica.
Ventile inmediatamente la habitación.
En caso de dañar el sistema de refrigeración es necesario ventilar
la habitación donde se encuentre el aparato (la habitación tiene
que tener al menos 4 m
3
; para el producto con isobutano/R600a)..
ES
78
No encienda el aparato con un programador, un temporizador, un sistema de
mando a distancia independiente o cualquier otro dispositivo que encienda el
aparato automáticamente.
No almacene en este aparato sustancias explosivas como aerosoles que
contengan gases propulsores inflamables.
Asegúrese de haber desembalado completamente el aparato y de que la
estructura y los cables de alimentación no están dañados.
Está prohibido usar un aparato dañado.
CONEXIÓN A LA RED
Asegúrese de que el enchufe al que va a conectar el aparato está en buen
estado y de que tiene toma de tierra.
La frecuencia y la potencia de la instalación eléctrica de su domicilio debe
ajustarse a los parámetros generales del aparato que se indican.
En el momento de instalar el aparato, tenga cuidado de no pisar ni dañar el
cable eléctrico. Si coloca objetos pesados como climatizadores u otros
electrodomésticos cerca del frigorífico, asegúrese de que no pueden pisar ni
dañar el cable eléctrico. Esto podría provocar un cortocircuito y un fuego en
el cable.
Asegúrese de que no aplasta el enchufe del cable entre la parte trasera del
aparato y la pared o de que no se puede dañar el cable por cualquier otro
motivo. ¡Un enchufe en mal estado puede provocar un incendio!
Si se desconecta el aparato (para limpiarlo, trasladarlo a otro lugar, etc.),
PUEDE ENCENDERLO REPETIDAMENTE DESPUÉS DE 15 MIN.
El aparato únicamente debe ser utilizado para almacenar alimentos.
Este aparato no ha sido diseñado para almacenar sustancias explosivas,
tales como latas de aerosol con propelente inflamable.
Está prohibido almacenar gasolina y otros líquidos inflamables cerca del
aparato.
El aparato no puede ser reciclado mediante su quema.
No coloque ningún dispositivo eléctrico del tipo horno microondas, secadores
de pelo, planchas, hervidores eléctricos u otros aparatos en la parte superior
de este , ya que las piezas de plástico podrían provocar su ignición.
No coloque platos con líquidos, flores en floreros u otros recipientes que
contengan líquidos encima del aparato.
No se suba ni se siente en el aparato, no se apoye ni se cuelgue de las
puertas del aparato y tampoco permita que lo hagan los niños.
79
SI EL APARATO ESTÁ FUERA DE SERVICIO Y NO ES POSIBLE
REPARARLO SIGUIENDO LAS RECOMENDACIONES DADAS,
DESENCHÚFELO, ABRA LAS PUERTAS Y LLAME AL SERVICIO
TÉCNICO. SÓLO UN REPRESENTANTE DE DICHO SERVICIO PUEDE
SOLUCIONAR LOS FALLOS TÉCNICOS O DE FABRICACIÓN.
ELIMINACIÓN
Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por
separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde
podrán facilitarle la información relevante.
Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en
el establecimiento de venta.
El refrigerante y el producto químico de la espuma aislante se deberán desechar a
través de una agencia competente. Extreme las precauciones para no dañar el circuito
de refrigeración antes de entregar el aparato en el punto de recogida competente
TRANSPORTE
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS EN EL APARATO
QUE RESULTEN DEL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE
TRANSPORTE.
El aparato sólo debe ser transportado en posición vertical.
Al transportarlo, el aparato debe estar protegido de las condiciones climatológicas
(lluvia, nieve, humedad).
Durante el transporte, el aparato debe estar sujeto firmemente para evitar que se
deslice o se golpee.
Si el aparato no es transportado de manera vertical, deben esperarse 4
horas al menos antes de ser conectado a la red. Si esto no se hace, el
compresor del aparato puede fallar.
INFORMACIÓN GENERAL
El aparato es una nevera expositora vertical con puertas de cristal y con un ventilador
diseñado para almacenar alimentos y enfriar bebidas durante un periodo corto de
almacenamiento. Este aparato está destinado a un uso comercia l
EL APARATO ES ECOLÓGICAMENTE LIMPIO, NO CONTIENE MATERIALES NOCIVOS
PARA LA CAPA DE OZONO: utiliza el refrigerante R600a y para aislar el aparato utiliza el
agente espumante ciclopentano C
5
H
10
.
EL FABRICANTE GARANTIZA EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO SIEMPRE
QUE LA HUMEDAD DEL AMBIENTE NO SUPERE EL 60% LA TEMPERATURA AMBIENTE
SEA DE ENTRE 16 Y 32 GRADOS CENTÍGRADOS.
La clase climática del aparato 3. Clase de temperatura del producto S
80
Datos técnicos del product
Modelo
ADN 221, ADN 221/2
ADN221 C
Volumen total, L
480
Volumen neto frigorífico , L
455
Dimensiones exteriores para la instalación,
(alto x ancho x profundidad), cm:
Con la pantalla de publicidad
Sin la pantalla de publicidad
Dimensiones exteriores de utilización
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5x 65,5 x 125
Ancho de las baldas, dm
2
125
Rangos de temperatura del producto, ° C (de
acuerdo con la norma europea ISO 23953-2:
2015, p.4.2.2)
+2 - +14
Corriente nominal, A
1,6
Peso, kg
90
Tensión de la red / Frecuencia
220 240 V /50 HZ
Potencia nominal utilizada , W
265
Nivel de la potencia del sonido, dB (A)
60
Ancho de apertura de las puertas, m
2
0,84
Superficie para la exposición de los productos:
sin la pantalla de publicidad
con la pantalla de publicidad
0,67
-
-
0,61
Carga del frigorífico, número de tarros, unid.:
0,33 l PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l cans
301
252
150
150
110
616
Carga máxima de una balda, kg
60
Consumo de energía eléctrica, kWh/ano
Con la luz acesa:
con la pantalla de publicidad
-
1241
sin la pantalla de publicidad
1139
Con la luz apagada
730
Potencia nominal de la lámpara, W
36
Potencia nominal de la pantalla luminosa, W
-
14
NOTA: el fabricante se reserva el derecho a realizar cambios en el futuro respecto a los
parámetros y a las especificaciones técnicas.
81
DESCRIPCIÓN DEL APARATO, PARTES BÁSICAS
Ver. página 1, fig. 1
1 ― MANDO DEL TERMOSTATO. El termostato está apagado cuando aparece un cero
(0) en el espacio indicador del termostato. Al girar el mando del termostato en el
sentido de las agujas del reloj, la temperatura del compartimiento disminuye. Al
introducir el enchufe en la red eléctrica y después de fijar la manecilla del
termoregulador en cualquier posición, a excepción de „0“, el frigorífico empieza a
funcionar (se pone en marcha el compresor y la ventilación).
3 ENCHUFE DEL VENTILADOR. Al abrir la puerta, el ventilador se desconecta.
4 BOTONES DE ILUMINACI. Al apretar la tecla del doble enchufe 4, sobre la cual está
la indicación „para bajo“, se puede acender la lámpara. Al hacer lo mismo con la
tecla sobre la cual está la indicación „para arriba“, se puede acender la lámpara de
la pantalla de publicidad.
PREPARANDO EL APARATO PARA SU FUNCIONAMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato ayudado por otra persona.
Retirar la protección de polistirol destinada al transporte de la parte superior y de la
parte inferior del frigorífico. Quitar las cintas adhesivas y abrir la puerta. Para empujar
el frigorífico a otro sitio, levantar su parte delantera para que los soportes no toquen
el piso.
Retirar por completo el cable eléctrico 10 con el enchufe que está dentro del
recipiente para recoger el agua 11 (ver. pagina 1, fig. 1) que se encuentra
debajo del compresor. Él ha sido colocado allí solamente para el transporte.
Cuando el refrigerador está en funcionamiento, el cable no puede quedarse
dentro de este recipiente.
Retire de la bolsa los dos soportes 1
y fíjelos al refrigerador mediante los
tornillos 2 en los sitios indicados en la
parte posterior del mismo
Retirar la tapa 1 de la bolsa y colocarla
en la rejilla 2 que se encuentra debajo
de la puerta a la izquierda
Está permitido inclinar la balda 2. La inclinación
máxima de la balda se consigue haciendo bajar los
soportes 5 pasos.
1
Ventilador
6
Estantes regulables
2
Mando del termostato
7
Pala de limpieza
3
Enchufe del ventilador
8
Pantalla de publicidad (ADN221 C)
4
Botones de iluminaci(acender/apagar)
9
Lámpara
5
Termómetro
10
Cable de la red
11
Recipiente para recoger el agua
82
Espere dos horas antes de enchufar el aparato si se le ha sometido a bajas
temperaturas (menos de 12 ºC).
POSICIONAMIENTO
Coloque el aparato en una estancia seca y bien ventilada.
ADVERTENCIA: el aparato no se debe utilizar en una estancia sin
calefacción o en el exterior. Coloque el aparato lejos de fuentes de calor
como placas de cocina, horno, radiadores o luz solar directa.
ADVERTENCIA: el aparato no debe rozar los tubos de calefacción, de
gas, el de agua o cualquier otro dispositivo eléctrico.
No cubra los orificios de ventilación de la parte superior del aparato; debe haber una
buena circulación de aire alrededor del aparato. Deje un hueco de al menos 10 cm
entre la parte superior del cuerpo de aparato y cualquier mueble que pueda colocarse
encima. De lo contrario, el aparato consumirá más energía eléctrica y el compresor
podría sobrecalentarse.
El aparato debe estar en una superficie plana y sin tocar la pared. Si fuera necesario,
regule la altura del aparato ajustando las patas de nivelación: gírelo en sentido de las
agujas del reloj para elevar la parte delantera del aparato, y gírelo hacia el lado
contrario para bajar la altura. Si inclina el aparato ligeramente hacia atrás, las puertas
se cerrarán por sí solas.
Si el aparato está colocado en una esquina, deberá existir al menos un hueco de 3 cm
entre el cuerpo del aparato y la pared. Esquema de la superficie necesaria a la
utilización del frigorífico (Ver. 1 página, fig. 2).
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
La temperatura de la nevera se controla girando el mando del termostato 2 (fig.1) hacia
un lado u otro. Al lado del mando del termostato se indica la temperatura con un dígito.
La temperatura se regula en una escala de cinco dígitos:
0 = el compresor se desconecta ¡CUIDADO!: el frigorífico sigue conectado.
1 = temperatura más alta (enfriamiento más bajo)
5 = temperatura más baja (enfriamiento más alto)
Si los alimentos del frigorífico están demasiado fríos, coloque el mando del termostato
en posición 1, 2 o 3. Si los alimentos no se enfrían lo suficiente, coloque el mando del
termostato en 4 o 5. Por favor, ajuste la temperatura deseada en el aparato de acuerdo
con sus propias necesidades.
LA TEMPERATURA DE LOS COMPARTIMENTOS PUEDEN VARIAR DEPENDIENDO
DE LA TEMPERATURA AMBIENTE, LA CANTIDAD DE ALIMENTOS, LA
TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS Y LA FRECUENCIA CON QUE SE ABREN Y
CIERRAN LAS PUERTAS DEL APARATO.
SI LA ESTANCIA ES FRESCA, EL APARATO ENFRÍA MENOS; POR LO TANTO,
DEBE SUBIRSE LA TEMPERATURA DEL APARATO. Utilice la rueda del termostato
para establecer una temperatura más baja.
83
DESCONGELACIÓN. LIMPIEZA Y CUIDADO
EL COMPARTIMENTO DE REFRIGERACIÓN SE DESHIELA AUTOMÁTICAMENTE. Las
láminas de hielo que se forman en la pared trasera del compartimento de refrigeración
se deshacen cuando el compresor no está funcionando, y el agua de descongelación
baja por el canal de salida hasta la bandeja situada sobre el compresor (Fig. 1), donde
se evapora.
LIMPIE REGULARMENTE EL APARATO.
Recuerde que antes de limpiar la parte posterior del cuerpo del aparato
deberá desenchufar el aparato de la toma de corriente eléctrica
extrayendo con cuidado el cable de la toma de electricidad.
Proteja las superficies internas de los electrodomésticos y de las piezas de plástico de
grasas, ácidos y salsas. En caso de derrames accidentales límpielo inmediatamente
con agua tibia y jabón o detergente para lavar platos, y seque la zona.
Limpie regularmente las juntas herméticas de la puerta y séquelas con cuidado.
Limpie regularmente el espacio del tubo de agua de deshielo.
Al menos una vez al año, quite el polvo de la parte posterior del cuerpo del aparato y
del compresor. Para ello puede utilizar un cepillo suave, un paño electrostático o un
aspirador.
No utilice detergentes que contengan partículas abrasivas, ácidos, alcohol o benceno
para limpiar superficies internas y externas de electrodomésticos.
No use trapos de limpieza o estropajos que contengan superficies rugosas.
SI EL APARATO VA A PERMANECER APAGADO DURANTE UN PERÍODO DE TIEMPO
PROLONGADO, MANTENGA LAS PUERTAS ABIERTAS.
Observaciones sobre el ruido que emite el aparato durante su
funcionamiento. El aparato puede emite diversos ruidos cuando está en
funcionamiento y durante el ciclo de congelación; esto es normal y no es una
señal de mal funcionamiento.
CAMBIO DE LA LÁMPARA DE LA PANTALLA DE PUBLICIDAD
Modelo ADN221 C Ver. Pagina 1, fig. 3.
Desconecte el aparato y extraiga el cable del enchufe. Desatornillar los cuatro
tornillos 1. Retirar el plafón 2. Retirar la lámpara 3 del soporte de fijación de la
lámpara. 4. Retirar los portalámparas 5 de las puntas de las lámparas. Cambiar la
lámpara. Colocar todo de nuevo en orden contraria.
Observación. Al colocar el plafón, el cojinete de fijación del cable 6 deberá estar
dentro del orificio 7 del plafón.
CAMBIO DE LA LÁMPARA DEL FRIGORÍFICO
Ver. Pagina 2, fig. 4
1 tornillos; 2 plafón; 3 soporte; 4 lámpara
Desconecte el aparato y extraiga el cable del enchufe
Desatornillar el tornillo 1 y desplegar la pared posterior 2 del plafón del soporte
metálico 3 en toda la longitud del plafón en dirección a la flecha D (a);
84
Desplegar de la misma forma la parte delantera del plafón (b,) empezando por el
bajo del plafón y empujando la pared del mismo desde dentro en dirección a la
flecha E, haciendo girar el plafón como indica la flecha F;
Después de sacar el plafón, girar la lámpara 90.
o
en dirección de las agujas del reloj,
y retirar la lámpara 4.
Después de cambiar la lámpara colocar el plafón siguiendo las instrucciones del
dibujo c, empujándola en dirección a la flecha G hasta llegar al soporte y después,
girando el plafón en dirección a la flecha G, colgar en toda su longitud la pared del
plafón detrás del soporte y afianzar los tornillos.
CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Se recomienda que el cambio de la dirección de apertura de las puertas se haga con
ayuda de otra
persona. Necesitará dos llaves nº 8 y nº 10 y un destornillador.
Durante el cambio de dirección de apertura de las puertas, NO DEBE colocar el
refrigerador en posición horizontal. Ver. Pagina 3, fig. 5.:
1 ATENCION! Desconecte el aparato y extraiga el cable del enchufe.
2 Desatornillar los cuatro tornillos de fijación 2 de la pantalla de publicidad 1 (Dibujo
n.° 4) y quitar el plafón 1.
3 Desatornillar dos tornillos de fijación 4 de los soportes del cable de unión de la
pantalla de publicidad 5 que se encunetran en la parte delantera;
4 Desatornillar los cuatro tornillos 21 en la parte posterior del frigorífico, retirar la
tapa 22 y desconectar el enchufe del cable de unión de la pantalla de publicidad
23; Desatornillar los tornillos de fijación 3 de la pantalla de publicidad, retirar la
pantalla de publicidad; Retirar la tapa de las tuercas 8, desatornillar la tuerca 9 del
eje 10 del mecanismo de cierre automático de la puerta;
5 Desatornillar los tres tornillos 6 del soporte de suspensión 7 de la puerta y
después de haber girado el soporte 180.° afianzar el soporte juntamente con los
tornillos y las arandelas en la parte opuesta del armario;
6 Retirar la puerta 11 levantándola para arriba; Desatornillar los tornillos de fijación
14 de la rejilla inferior 19 y sacar la rejilla, desenganchándola del armario, cuyos
ganchos se encuentran en la parte inferior de la rejilla.
7 La lengüeta del cierre 17 tiene que estar en la posición horizontal;
8 Pasar la tapa que se encuentra en la parte izquierda de la rejilla 18 para el lado
opuesto;
9 Desatornillar las cuatro tuercas 16 del soporte 15 del mecanismo de suspensión de
la puerta inferior y dos tuercas de fijación 16 del soporte del mecanismo de
suspensión 20 de la puerta. Retirar los soportes juntamente con los tornillos y
arandelas.
10 Atornillar el pequeño eje 13 del mecanismo de suspensión de la puerta inferior en
el otro orificio atornillado de manera simétrica a la existente.
11 Afianzar los soportes 15 y 20 cambiándolos de sitio;
12 Retirar el mecanismo de cierre automático de la puerta 10 y cambiar el muelle,
colocando en su lugar el muelle 24, que usted encontrará en la bolsa de piezas
complementaarias; Girar la puerta 180.
o
y taladrar cuatro orificios (ø 2,8
+0,1
) mm.
para la fijación de la pantalla de publicidad;
85
13 Colgar la puerta en el lado izquierdo después de haber cambiado de lugar el
mecanismo de cierre automático 10 de la puerta con el eje 12 que se encuentra
debajo de la puerta;
14 Afianzar las rejillas inferiores y fijar la pantalla de publicidad a la puerta;
15 Pasar los cables de la pantalla de publicidad y los soportes para el lado opuesto del
armario, fijarlos y conectar el cable de unión de la pantalla de publicidad.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y SOLUCIONES.
Qué ocurre si...
El aparato está conectado a la red pero no funciona. Compruebe que toda la
instalación eléctrica de su casa está en orden. Compruebe que el enchufe está
correctamente insertado en la toma de suministro eléctrico.
El ruido se ha incrementado. Compruebe que el apartado está en una posición
estable, en un sitio plano. Para que quede palno, regule las patas delanteras.
Compruebe que el aparato no está tocando ningún que ninguna de las partes del
sistema de refrigeración de la parte trasera del aparato está en contacto con la pared.
Aleje el aparato de paredes. Compruebe que la causa del aumento del ruido no se
debe a botellas, latas del aparato que podrían estar en contacto unas con otras.
Ha aparecido agua en la parte inferior del compartimento de refrigeración.
Compruebe que los espacios de los canales de agua de descongelación no están
bloqueados. Limpie el espacio de los canales de agua de descongelación con un
limpiador destinado para este propósito.
Ha aparecido agua bajo el aparato. La bandeja de recogida de agua de
descongelación se ha deslizado fuera del compresor. Coloque de nuevo la bandeja
encima del compresor.
Cuando es abierta la puerta del aparato, se sale la goma de la junta. La
junta se ha ensuciado con comidas pegajosas (grasa, sirope). Limpie el sellado de la
junta y la ranura que la contiene con agua caliente y jabón o un detergente para lavar
los platos, y seque con cuidado. Coloque la goma de sellado de la junta nuevamente
en su sitio.
Temperatura elevada en el aparato, las pausas de funcionamiento del
compresor son muy cortas. Compruebe que la puerta del aparato se cierra
correctamente, que la puerta no se ha mantenido abierta durante más tiempo del
necesario al sacar o colocar alimentos, o si se ha colocado gran cantidad de comida
caliente dentro de la nevera.
La parte superior del aparato presenta condensación. La humedad relativa del
aire ambiente es superior al 60%. Ventile la habitación en la que está situado el
aparato, y en caso posible elimine la causa de la humedad.
SERVICIO DE GARANTÍA
SI EL APARATO NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, DETERMINE SI PUEDE CORREGIR
USTED MISMO LA CAUSA DEL MAL FUNCIONAMIENTO. Si no puede resolver el
problema, póngase en contacto con el representante de servicio más cercano por
teléfono o por escrito, indicando el modelo de nevera y el número. Encontrará estos
datos en la etiqueta del producto que está pegada en la pared del compartimiento del
aparato.
86
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de instruções. O não cumprimento das instruções pode dar
origem a ferimentos, danos no aparelho e perda do direito à assistência gratuita ao
abrigo da garantia.
O produtor não se responsabiliza pelos danos resultantes do incumprimento das regras
descritas no presente manual.
Recomendamos que guarde o manual de instruções enquanto estiver na posse do
aparelho. Quando vender o aparelho, passe o manual de instruções ao novo
proprietário.
Não tape os orifícios de ventilação no topo e nas laterais do aparelho.
Não utilize meios mecânicos nem dispositivos eléctricos para acelerar o
processo de descongelação quando limpar o compartimento do congelador.
Se o cabo eléctrico de alimentação estiver danificado, a sua substituição
deverá ser feita pelo fabricante, agente de serviço ou uma pessoa com
qualificações semelhantes para evitar acidentes.
A eliminação do aparelho deve ser feita de acordo com as regras nacionais.
Não danifique o sistema de refrigeração do aparelho. Contém gás
refrigerante R600a. Se o sistema de refrigeração estiver danificado:
Não utilize chamas desprotegidas.
Evite faíscas ― não ligue aparelhos eléctricos nem acessórios de
iluminação.
Ventile imediatamente a divisão.
Deve arejar durantes alguns minutos o compartimento, no qual
encontra-se o aparelho (o compartimento tem que ter pelo menos
4 m
3
; no caso do produto com isobutano /R600a) no caso de uma
danificação do sistema de refrigeração
O aparelho não deve ser ligado à rede sem primeiro remover todos os
materiais de embalagem e de transporte.
Uma vez o aparelho desembalado, certifique-se de que está completo, de que
o corpo e o cabo eléctrico não estão danificados.
É proibido utilizar um aparelho tecnicamente danificado.
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
O aparelho tem que ser ligado a uma tomada eléctrica ligada à terra. A
tomada eléctrica ligada à terra através da qual o aparelho é ligado à
alimentação de rede deve estar num lugar acessível.
PT
87
Se o aparelho for produzido com o cabo de alimentação especial, apenas
poderá ser substituído por outro igual fornecido pelo fabricante.
Por razões de segurança, o cabo de alimentação deverá ser substituido
por um técnico qualificado.
NÃO UTILIZE extensões ou adaptadores.
A frequência e potência da alimentação eléctrica em sua casa tem que
respeitar os parâmetros de dados gerais do aparelho conforme indicados na
tabela.
Quando posicionar o aparelho, tenha cuidado para o entalar o cabo
eléctrico danificando-o. Não coloque objectos pesados como, por exemplo,
dispositivos de refrigeração, outros electrodomésticos junto do aparelho de
tal forma que entalem e danifiquem o cabo eléctrico. Pode provocar um
curto-circuito e incêndio.
Tenha o cuidado de se certificar que o cabo eléctrico não fica entalado pela
parede de trás do aparelho nem danificado de qualquer outra forma. Uma
ficha danificada pode provocar um incêndio!
Se o aparelho for desligado na tomada (para limpar, mudar para outro lugar,
etc.), PODE SER LIGADO REPETIDAMENTE AO FIM DE 15 MIN.
O aparelho não pode ser eliminado queimando-o.
Este aparelho não foi concebido para guardar substâncias explosivas como
latas de aerossóis com propulsor inflamável.
É proibido guardar gasolina ou outros líquidos inflamáveis próximo do
aparelho.
Não coloque dispositivos eléctricos ligados (como microondas, secadores de
cabelo, ferros, cafeteiras eléctricas ou outros aparelhos eléctricos) em cima do
aparelho porque podem provocar a ignição de peças plásticas.
Não coloque pratos com líquidos em cima do aparelho, nem jarras com flores
ou outros recipientes com líquidos em cima do aparelho.
Não suba para cima do aparelho nem se sente em cima dele, não se apoie ou
pendure nas portas do aparelho e não deixe que as crianças façam o mesmo.
SE O APARELHO ESTIVER AVARIADO E NÃO FOR POSSÍVEL
REPARÁ-LO COM AS RECOMENDAÇÕES POR NÓS FORNECIDAS,
DESLIGUE-O DA TOMADA, ABRA AS PORTAS E CONTACTE O
ESPECIALISTA DA ASSISTÊNCIA. SOMENTE UM REPRESENTANTE
DA ASSISTÊNCIA PODE SOLUCIONAR TODOS OS PROBLEMAS
TÉCNICOS OU AVARIAS RELACIONADAS COM A CONSTRUÇÃO.
88
TRANSPORTE
O FABRICANTE NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS NO
APARELHO QUE RESULTEM DO NÃO CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES DE
TRANSPORTE.
O aparelho deve ser transportado apenas na posição vertical.
Durante o transporte, o aparelho deve estar protegido das condições atmosféricas
(chuva, neve, humidade).
O aparelho deve estar bem preso durante o transporte para não escorregar nem
chocar dentro do veículo de transporte.
Se o aparelho tiver sido transportado numa posição que não na vertical,
pode ser ligado à alimentação da rede ao fim de 4 horas no mínimo. Se não
seguir estas instruções, o compressor do aparelho pode avariar.
INFORMAÇÃO PARA PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este símbolo indica que quando o aparelho não for preciso, não pode ser
eliminado juntamente com outro lixo municipal diverso. Deve ser recolhido e
eliminado separadamente, isto é, em contentores especialmente marcados com
este símbolo em áreas de recolha de lixo de grandes dimensões, utilizando o
serviço de recolha de monstros. Para obter informações completas sobre onde deixar o
aparelho velho com segurança, contacte as autoridades governamentais locais, a loja
onde comprou o aparelho ou os representantes do fabricante.
Se decidiu deitar fora o aparelho, torne impossível a sua utilização para evitar quaisquer
possíveis acidentes. Desligue a ficha na tomada e depois corte o cabo. Rasgue e tire a
junta vedante. Parta o fecho da porta, se tiver um.
AVISO! Não desmonte o aparelho. Passe-o para as empresas de reciclagem.
INFORMAÇÃO GENERAL
O aparelho é vitrine. Este aparelho é composto por um compressor feito como se fosse
um compartimento, este compartimento poderá ser branco ou de côr, tem portas de
vidro. Esta vitrine foi concebida para a manutenção de vinhos em frio, poderá ser usada
em casa, bares, cafés, etc.
Este aparelho vem eficazmente equipado para o seu usado exclusivamente
comerciais e segue todas as condições eléctricas impostas por lei.
O APARELHO É ECOLOGICAMENTE LIMPO, NÃO CONTENDO MATERIAIS NOCIVOS
PARA A CAMADA DE OZONO: o refrigerante utilizado é o R600a, o agente de espuma
utilizado para o isolamento do aparelho é ciclopentano C
5
H
10
.
O FABRICANTE GARANTE A OPERAÇÃO FIÁVEL DO FRIGORÍFICO DESDE QUE A
TEMPERATURA AMBIENTE SE SITUE ENTRE OS +16 E +32 GRAUS CELSIUS E A
HUMIDADE DE AR RELATIVA NÃO SEJA SUPERIOR A 60 POR CENTO.
A classe de climatização do aparelho é 3.
Classe de temperatura do produto - S
89
Informação técnica
Modelo
ADN 221
ADN 221/2
ADN221 C
Volume total bruto (L)
480
Volume total alimentos (L)
455
Dimensões (AxLxP), cm
Medidas exteriores de instalação Sem a tela
de publicidade
Medidas exteriores de serviço
-
202,5 x 60 x 68,5
202,5 x 65,5 x 125
202,5 x 60 x 75,5
-
202,5 x 65,5 x 125
Area de prateleiras (dm
2
)
125
Faixa de temperatura dos produtos, ° C (de
acordo com o padrão da UE ISO 23953-2:
2015, p. 4.2.2)
+2 - +14
Corrente ( A )
1,6
Peso, kg
90
Tensão utilizada
220 240 V /50 HZ
Entrada ( W )
265
Nivel de la potencia del sonido, dB (A)
60
Amplitude da abertura da porta vitrines (m
2
)
0,84
Superfície de exposição do produto (m
2
):
s/ dis-play p/ publicidad
c/ dis-play p/ publicidade
0,67
-
-
0,61
Unidades de garrafas, unid.: 0,33 l
PET
0,5 l PET
0,75 l PET
1,0 l PET
1,5 l PET
0,33 l cans
301
252
150
150
110
616
Capacidade máx. por prateleira, kg
60
Consumo de energia, kWh/ano
Com a luz acesa:
com a tela de publicidade
-
1241
sin la pantalla de publicidad
1139
sem a tela de publicidade
730
Entrada de potência de Luz ( W)
36
Entrada de potência de Luz no display
publicitário (W)
-
14
NOTA. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações futuras nas especificações e
parâmetros técnicos.
90
ESTRUTURA DAS VITRINES
Ver página 1, fig. 1
2 - BOTÃO DE CONTROLE DE TEMPERATURA. Ligue o aparelho à corrente e posicione
o termostato 2 para qualquer posição, excepto "0", o aparelho começa a funcionar
( tanto como o compressor como o ventilador começam a funcionar). O Termostato
se encontra desligado quando o botão está na posição "0" na respectiva escala.
Virando-o no sentido do relógio, a temperatura no seu interior desce. Nota: Quando
desliga o termostato só o compressor se encontra desligado
3 - INTERRUPTOR DO VENTILADORA. Sempre que abrir a porta, o ventilador 1 pára de
funcionar.
4 - DOIS INTERRUPTOR. Pressionando o botão duplo de dois interruptores 4 com
indicações da seta "para baixo", o dispositivo publicitário 5 se ligará. Fazendo esta
operação no sentido inverso, este se desligará.
PREPARAR O APARELHO PARA SER COLOCADO EM
FUNCIONAMENTO
Recomendamos que a preparação do aparelho para ser colocado em funcionamento
seja feita por duas pessoas.
A embalagem do respectivo aparelho é feita basicamente com esferóvite. Sendo assim,
basta retirar as fitas adesivas nele existente e simplesmente levantá-l, retirando em
seguida a base.Quando desejar mudar o aparelho de local, levante-o na parte da frente
evitando assim que o suporte do mesmo não toque o chão e se danifique.
Retire a extensão 10 do recipiente da água 11 (ver pagina 1, fig. 1) o qual se
situa por baixo do compressor ( esta informação destina-se somente para
transporte do aparelho). Enquanto o aparelho estiver a funcionar, a extensão não
poderá estar no recipiente da água. O aparelho não deve ser ligado à rede
sem primeiro remover todos os materiais de embalagem e de transporte.
Retire os dois suportes 1 do saco e emparafuse-os
com os parafusos 2 nos locais
marcados na parte de trás do
aparelho
Retire as duas tampas 1 do saco e
coloque-as na parte superior traseira
2, como indica a figura.
1
Ventoinha
6
Prateleira
2
Botão de Controle de Temperatura
7
Dispositivo Limpeza
3
Interruptor do Ventiladora
8
Dispositivo Publicitário (ADN221 C)
4
Dois Interruptor
9
Lámpara
5
T Termómetro
10
Extensão
11
Recipiente de recepção
91
Poderá ajustar as prateleiras 2. O ajustamento máximo se
obtêm descendo do ponto 1 cinco posições abaixo.
Se o aparelho tiver estado ao frio (temperatura
não superior a +12 °C), deverá aguardar duas
horas antes de o ligar à alimentação da rede.
POSICIONAMENTO
Coloque o aparelho numa divisão seca e bem ventilada.
AVISO! O aparelho não deve ser utilizado numa divisão não aquecida ou
alpendre. Coloque o aparelho afastado de fontes de calor como
fogões/fornos de cozinha, radiadores ou luz directa do sol.
AVISO! O aparelho não deve ficar encostado a tubos de aquecimento,
gás ou canos de água, nem a outros aparelhos eléctricos.
Não tape os orifícios de ventilação no topo dos aparelhos tem de haver uma boa
circulação de ar à volta do aparelho. O não cumprimento desta norma faz com que o
aparelho consuma mais energia eléctrica e seu compressor pode sobreaquecer.
Se o aparelho for colocado num canto, deve ser deixada uma folga de pelo menos 3
cm. Ver página 1, fig. 2: Espaço necessário para instalação do aparelho e
Medidas exteriores de instalação
O aparelho tem que estar sobre uma superfície plana e não pode tocar na parede. Se
for necessário, regule a altura do aparelho ajustando os pés de nivelamento: rodando-
os para a direita a parte da frente do aparelho levanta, rodando-os para a esquerda,
desce. Se o aparelho ficar ligeiramente inclinado para trás, as portas fechar-se-ão por
elas próprias.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
A temperatura no compartimento do frigorífico é controlada pelo botão de termóstato 2
(fig. 1) rodando-o para um lado ou para outro. A indicação da temperatura em dígitos é
mostrada ao lado do botão do termóstato.
A temperatura é regulada na escala de cinco algarismos.
0 = Compressor está desligado. AVISO! Corrente eléctrica não está desligada.
1 = temperatura mais elevada (menor arrefecimento)
5 = temperatura mais baixa (maior arrefecimento)
Se os produtos alimentares no compartimento do frigorífico estiverem frios demais,
regule o botão do termóstato para 1, 2 ou 3. Se os produtos alimentares no
compartimento do frigorífico não estiverem a ser suficientemente arrefecidos, regule o
botão do termóstato para 4 ou 5. Regule a temperatura do aparelho de acordo com
aquilo que precis.
A TEMPERATURA NO COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO PODE VARIAR
DEPENDENDO DA TEMPERATURA AMBIENTE, DA QUANTIDADE DE PRODUTOS
ALIMENTARES, DA TEMPERATURA DOS PRODUTOS ALIMENTARES E DA
FREQUÊNCIA COM QUE A PORTA DO APARELHO É ABERTA E FECHADA.
92
SE A DIVISÃO ESTIVER FRESCA, O APARELHO ARREFECE MENOS. POR
CONSEGUINTE, A TEMPERATURA NO APARELHO PODE SUBIR. Utilize a roda do
termóstato para regular para uma temperatura mais baixa.
DESCONGELAR, LIMPEZA E CUIDADOS A TER
O COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO DESCONGELA AUTOMATICAMENTE. As gotas de
gelo que se formam na parede do fundo do compartimento de refrigeração
descongelam durante o tempo em que o compressor não está a trabalhar e a água de
descongelação escorre pelo canal de escoamento da água de descongelação para o
tabuleiro em cima do compressor (Fig. 1), onde evapora.
LIMPE REGULARMENTE O APARELHO.
Lembre-se que de limpar a parte de trás do corpo do aparelho, tem
que desligar a ficha do aparelho na tomada.
Proteja as superfícies interiores do aparelho bem como as peças de plástico de
gorduras, ácidos e molhos. No caso de derrame acidental limpe
imediatamente com água quente com sabão ou detergente de lavar
a loiça. Utilize um pano para secar as superfícies interiores e
exteriores.
Limpe regularmente as juntas herméticas das portas. Seque com
um pano.
LIMPE REGULARMENTE O ESPAÇO DO CANAL DE ÁGUA DE
DESCONGELAÇÃO COM UM PRODUTO DE LIMPEZA ESPECIAL 7
PARA ESSE EFEITO (Fig. 1).
Pelo menos uma vez por ano limpe o da parte de trás do corpo
do aparelho e do compressor. Poderá utilizar uma escova macia,
um pano electrostático ou aspirador para limpar.
NÃO utilize detergentes contendo partículas abrasivas, ácido, álcool ou benzeno para
limpar as superfícies interiores e exteriores do aparelho. NÃO utilize para limpar panos
ou esponjas com superfícies ásperas que se destinam a esfregar.
ATENÇÃO! Exteriores das portas - vidro estes deverão ser limpos somente com
produtos específicos para o mesmo.
SE VAI DEIXAR O APARELHO DESLIGADO POR UM GRANDE PERÍODO DE TEMPO,
DEIXE AS PORTAS ABERTAS.
MUDANÇA DE LUZ NO DISPOSITIVO PUBLICITÁRIO
Modelo ADN221 C: Ver página 1, fig. 3
AVISO! Desligue o aparelho no interruptor e a ficha da tomada.
Desaperte os quatro parafusos 1. Retire a Tampa 2.
Retire a Lâmpada 3 do suporte de ajuste da Lâmpada 4. Retire o suporte da Lâmpada
5 das extremidades. Mude a Lâmpada.
Proceda no sentido inverso para colocar tudo na posição original.
Nota: Quando colocar a tampa, o Cabo de fixação 6 deverá ser inserido no orifício 7
que se encontra na tampa.
93
MUDANÇA DE LUZES
Ver página 2, fig. 4
1 - Parafusos; 2 - Tampa; 3 - Dobradiças; 4 - Lâmpada Fluorescente
AVISO! Desligue o aparelho no interruptor e a ficha da tomada
Desaperte os parafusos 1 e retire a parte de trás da tampa 2 do suporte de metal 3
juntamente com o comprimento otal na direcção D (Fig. a).
Começando pela tampa inferior e puxando a mesma pela parte de dentro na direcção
E, vire-a na direcção da seta F e assim despege-a na parte da frente da tampa (Fig.
b).
Retire a tampa, vire a lâmpada no sentido do relógio num ângulo de 90º e retire a
lâmpada 4.
Depois de trocar a lâmpada, insira a tampa como demonstra a (Fig. c), puxando-a na
direcção G até ao suporte e virando a tampa na direcção H, pendure a parte de trás
na dobradiça junto com todo o comprimento da tampa e aperte.
MUDAR A DIRECÇÃO DE ABERTURA DAS PORTAS
Recomendamos que a mudança da direcção de abertura das portas seja feita por duas
pessoas. Vai precisar de duas chaves N.º 8 e N.º 10 e de uma chave de parafusos
Philips.
Quando mudar a direcção de abertura das portas, NÃO PODE deitar o frigorífico na
horizontal.
Execute as acções a seguir pela ordem enumerada (Ver página 3, fig. 5).:
1. AVISO! Desligue o aparelho no interruptor e a ficha da tomada.
2. Desaperte os 4 parafusos fixadores 2 que se encontram no dispositivo publicitário e
retire o dispositivo.
3. Na parte da frente desaperte os 2 parafusos fixadores 4 no suporte 5 do cabo de ligação
do dispositivo publicitário.
4. Na parte traseira desaperte 4 parafusos 21, retire a tampa 22 e desligue a extensão 23
do cabo de ligação.
5. Desaperte os 4 parafusos fixadores 3 do dispositivo publicitário e retire-º.
6. Retire a tampa da rosca 8, desaperte a rosca 9 do eixo do dispositivo de fechar
automático 10 da porta.
7. Desaperte 3 parafusos 6 da dobradiça superior 7 e juntos com os parafusos e anilhas
mude-os para o lado oposto do aparelho ( revertendo a dobradiça em 180º antes de a
apertar novamente).
8. Para retirar a porta 11 levante-a para cima.
9. Desaperte os parafusos fixadores 14 da parte de baixo da grelha 19 e retire-a tendo que
retirar os ganchos que se encontram no compartimento. O feixo 17 tem que estar na
posição horizontal.
10. Remova a tampa 18 do lado esquerdo da grelha para a posição contrária.
11. Desaperte os 4 parafusos fixadores 16 da dobradiça inferior da porta 15 e os dois
parafusos fixadores 16 do suporte da dobradiça 20. Retire a dobradiça junto com os
parafusos e anilhas.
12. Aperte o eixo 13 da parte inferior da dobradiça da porta em outro orifício em symetria
com a posição presente.
13. Aperte as dobradiças 15 e 20 desencontrando-as.
94
14. Retire o dispositivo automático de fechar da porta 10 e mude o parafuso inserindo o
mesmo 24 do saco.
15. Mude a porta em 180º e faça quatro orifícios ( Ø 2,8 +0,1) mm para fixar o dispositivo
publicitário.
16. Pendure a porta do lado esquerdo trocando antes o dispositivo de fechar a porta
automático 10 e a extensão 12 na parte inferior da porta.
17. Aperte a grelha inferior e fixe o dispositivo publicitário.
18. Coloque a ligações eléctricas todas juntas com fixadores para o outro lado do aparelho,
fixe-os e proceda à ligação eléctrica do painel publicitário.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO E SUAS SOLUÇÕES
(DETECÇÃO DE AVARIAS). E se …
O aparelho estiver ligado na tomada à alimentação da rede mas não
funciona. Verifique se a instalação eléctrica em sua casa es a funcionar
correctamente. Verifique se a ficha está inserida correctamente na tomada.
O ruído ficar mais alto. Verifique se o aparelho está estável num lugar plano. Para
nivelá-lo regule os pés da frente. Verifique se o aparelho está encostado a mobiliário e
se alguma parte do sistema de refrigeração na parte de trás do corpo do aparelho
está a tocar na parede. Afaste o aparelho do mobiliário ou das paredes. Verifique se
a causa do ruído crescente se deve a garrafas, latas ou pratos no aparelho que podem
estar em contacto entre si.
Aparecer água na parte debaixo do compartimento do frigorífico. Verifique
se o espaço do canal de água de descongelação não está bloqueado. Limpe o espaço
do canal de água de descongelação com um produto de limpeza para esse efeito.
Aparecer água debaixo do aparelho. O tabuleiro de recolha de água de
descongelação escorregou para fora do compressor. Coloque o tabuleiro em cima do
compressor.
Quando a porta do aparelho é aberta, a junta vedante de borracha é puxada
para fora. A junta está suja com alimentos pegajosos (gordura, geleia). Limpe a
junta vedante e a respectiva ranhura com água quente contendo sabão ou detergente
de lavar a loiça e depois passe um pano para secar. Monte a junta vedante de
borracha no lugar.
Temperatura elevada no aparelho, as pausas de funcionamento do aparelho
são curtas. Veja se a porta do aparelho es a fechar bem, se não esteve aberta
durante mais tempo do que o necessário ao tirar ou a colocar alimentos ou se foi
colocada uma grande quantidade de comida quente no aparelho.
A parte de cima do aparelho tem condensação em cima. A humidade relativa
do ar ambiente é superior a 60%. Ventile a divisão onde se encontra o aparelho e, se
possível, retire a causa da humidade.
ASSISTÊNCIA PRESTADA AO ABRIGO DA GARANTIA
SE O APARELHO NÃO ESTIVER A FUNCIONAR BEM, VEJA SE CONSEGUE SER VOCÊ A
RESOLVER O PROBLEMA DO MAU FUNCIONAMENTO. Se não conseguir resolver o
problema sozinho, contacte o representante de assistência do frigorífico mais perto de
si por telefone ou por escrito. Quando entrar em contacto, indique o modelo e o
número do frigorífico. Encontrará estes dados no rótulo do produto, que está colado na
parede esquerda do compartimento do frigorífico.
95
N00CD480WH-2
2018-02-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Whirlpool ADN 221 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para