AEG FFB62407ZW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
USER
MANUAL
SK Návod na používanie 2
Umývačka
ES Manual de instrucciones 28
Lavavajillas
FFB62407ZW
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE......................................................................... 2
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY.................................................................................4
3. POPIS PRODUKTU..............................................................................................6
4. OVLÁDACÍ PANEL............................................................................................... 7
5. PROGRAMY......................................................................................................... 8
6. VOLITEĽNÉ FUNKCIE........................................................................................10
7. NASTAVENIA..................................................................................................... 11
8. PRED PRVÝM POUŽITÍM.................................................................................. 14
9. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE............................................................................ 15
10. TIPY A RADY....................................................................................................17
11. OŠETROVANIE A ČISTENIE........................................................................... 19
12. RIEŠENIE PROBLÉMOV..................................................................................22
13. TECHNICKÉ INFORMÁCIE..............................................................................26
TEŠTE SA Z PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby
vám poskytoval perfektný výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami,
ktoré vám uľahčia život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často
nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho
prečítajte, aby ste svoj spotrebič mohli využívať čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Rady ohľadne používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie
o opravách:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte si svoj spotrebič a využívajte ešte lepší servis:
www.registeraeg.com
Príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely pre spotrebič si
môžete kúpiť na stránke:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Vždy používajte originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať autorizované servisné stredisko, nezabudnite si pripraviť
nasledujúce údaje: model, číslo výrobku, sériové číslo.
Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne
prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca
www.aeg.com2
nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené
nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny
uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste
do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo
psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou
osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
rozumejú prípadným rizikám.
Deti od 3 do 8 rokov a osoby s vysokou mierou
postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie
sú pod nepretržitým dozorom.
Deti do 3 rokov nesmú mať prístup k spotrebiču, iba
ak sú nepretržite pod dohľadom zodpovednej osoby.
Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
Umývacie/pracie/čistiace prostriedky uschovajte mimo
dosahu detí.
Keď sú dvierka otvorené, nedovoľte deťom a domácim
zvieratám, aby sa k nim priblížili.
Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať
žiadnu údržbu na spotrebiči.
1.2 Všeobecná bezpečnosť
Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti
a podobnom prostredí, ako sú napr.:
vidiecke domy, kuchynky pre zamestnancov v
obchodoch, kanceláriách a iných pracovných
prostrediach,
pre klientov v hoteloch, moteloch, penziónoch a
iných ubytovacích zariadeniach.
Nemeňte technické parametre tohto spotrebiča.
Prevádzkový tlak vody (minimálny a maximálny) musí
byť medzi 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bar (MPa)
Dodržiavajte maximálne množstvo 9 súprav riadu.
SLOVENSKY 3
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho
dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom
stredisku alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Príbor vložte do košíka na príbor s ostrými koncami
smerom nadol alebo ho vložte do zásuvky na príbor
vo vodorovnej polohe s ostrými hranami smerom
nadol.
Spotrebič nenechávajte s otvorenými dverami bez
dozoru, aby ste predišli náhornému šliapnutiu na
spotrebič.
Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a
vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody pod
tlakom a/alebo paru.
Ak má spotrebič na základni vetracie otvory, nesmú
byť zakryté napr. kobercom.
Spotrebič treba zapojiť do vodovodnej siete pomocou
novej dodanej súpravy hadíc. Staré súpravy hadíc sa
nesmú opätovne použiť.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Inštalácia
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie
nainštalovať iba
kvalifikovaná osoba.
Odstráňte všetky obaly.
Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
Dodržiavajte pokyny na inštaláciu
dodané so spotrebičom.
Vždy dávajte pozor, ak presúvate
spotrebič, pretože je ťažký. Vždy
používajte ochranné rukavice a
uzavretú obuv.
Spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte na mieste, kde teplota
môže klesnúť pod 0 °C.
Spotrebič nainštalujte na bezpečné a
vhodné miesto, ktoré spĺňa
požiadavky na inštaláciu.
2.2 Zapojenie do elektrickej
siete
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru a
zásahu elektrickým prúdom.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Uistite sa, že parametre na typovom
štítku sú kompatibilné s elektrickým
napätím zdroja napájania.
Vždy používajte správne
nainštalovanú zásuvku odolnú proti
nárazom.
Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry
ani predlžovacie káble.
Uistite sa, že zástrčka a prívodný
elektrický kábel nie sú poškodené. Ak
prívodný elektrický kábel spotrebiča
treba vymeniť, túto operáciu smie
urobiť iba pracovník autorizovaného
servisného strediska.
www.aeg.com4
Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej
zásuvky až po dokončení inštalácie.
Po inštalácii sa uistite, že máte
prístup k sieťovej zástrčke.
Spotrebič neodpájajte ťahaním za
napájací kábel. Vždy ťahajte za
sieťovú zástrčku.
Tento spotrebič je vybavený 13 A
sieťovou zástrčkou. Ak je potrebné
vymeniť poistku sieťovej zástrčky,
použite iba 13 A ASTA (BS 1362)
poistku (Iba Veľká Británia a Írsko).
2.3 Pripojenie na vodovodné
potrubie
Vodné hadice nesmiete poškodiť.
Pred pripojením k novým potrubiam
alebo potrubiam, ktoré boli opravené
alebo vybavené novými zariadeniami
(vodomery atď.), nechajte vodu stiecť,
kým nebude čistá a číra.
Uistite sa, že počas alebo po prvom
použití spotrebiča neuniká viditeľne
voda.
Prívodná hadica na vodu má
bezpečnostný ventil a puzdro s
vnútorným elektrickým káblom.
VAROVANIE!
Nebezpečné napätie.
Ak je prívodná hadica poškodená,
okamžite zatvorte vodovodný kohútik
a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete. Kontaktujte
autorizované servisné stredisko, aby
vymenili prívodnú hadicu.
2.4 Používanie
Horľavé produkty alebo predmety,
ktoré obsahujú horľavé látky,
nevkladajte do spotrebiča, do jeho
blízkosti ani naň.
Umývacie prostriedky do umývačky
sú nebezpečné. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny na obale
umývacieho prostriedku.
Nepite vodu zo spotrebiča a nehrajte
sa s ňou.
Nevyberajte riad zo spotrebiča, kým
sa neskončí program. Na riade môžu
zostať zvyšky umývacieho
prostriedku.
Na otvorené dvierka spotrebiča
neklaďte predmety ani nevyvíjajte
tlak.
Ak otvoríte dvierka, keď je spustený
program, zo spotrebiča môže uniknúť
horúca para.
2.5 Vnútorné osvetlenie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Informácie o žiarovke/žiarovkách
vnútri tohto výrobku a náhradných
dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú
samostatne: Tieto žiarovky sú
navrhnuté tak, aby odolali extrémnym
podmienkam v domácich
spotrebičoch, ako napr. teplota,
vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako
ukazovatele prevádzkového stavu
spotrebiča. Nie sú určené na
používanie iným spôsobom a nie sú
vhodné na osvetlenie priestorov v
domácnosti.
Ak treba vymeniť vnútorné osvetlenie,
obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
2.6 Servis
Ak treba dať spotrebič opraviť,
obráťte sa na autorizované servisné
stredisko. Používajte iba originálne
náhradné diely.
Nezabudnite, že vlastnoručná alebo
neprofesionálna oprava môže mať
bezpečnostné následky a mohla by
spôsobiť zánik záruky.
Nasledovné náhradné diely budú
dostupné po dobu 7 rokov od
ukončenia predaja modelu: motor,
obehové a vypúšťacie čerpadlo,
ohrievače a ohrevné telesá, vrátane
tepelných čerpadiel, potrubí a
súvisiaceho vybavenia vrátane hadíc,
ventilov, filtrov a systémov Aquastop,
štrukturálne a vnútorné časti
SLOVENSKY 5
vzťahujúce sa na montážne súpravy
dverí, dosky s plošnými spojmi,
elektronické displeje, tlakové spínače,
termostaty a senzory, softvér a
firmvér vrátane resetovacieho
softvéru. Upozorňujeme, že niektoré z
týchto dielov môžu byť dostupné iba
pre profesionálnych opravárov, a že
nie všetky náhradné diely sú vhodné
pre všetky modely.
Nasledovné náhradné diely budú
dostupné po dobu 10 rokov od
ukončenia predaja modelu: závesy a
tesnenia dverí, iné tesnenia,
sprchovacie ramená, odtokové filtre,
vnútorné držiaky a plastové periférie,
ako napr. koše a pokrievky.
2.7 Likvidácia
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia
alebo udusenia.
Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte
ho.
Odstráňte západku dvierok, aby ste
zabránili uviaznutiu detí a domácich
zvierat v spotrebiči.
3. POPIS PRODUKTU
Obrázok nižšie je iba
všeobecným prehľadom
výrobku. Podrobnejšie
informácie nájdete v iných
kapitolách a/alebo
dokumentoch poskytnutých
so spotrebičom.
5
4
8
9
11 10
67
12
2
3
1
1
Pracovná plocha
2
Horné sprchovacie ramená
3
Dolné sprchovacie rameno
4
Filtre
5
Typový štítok
6
Zásobník na soľ
7
Vetrací otvor
8
Dávkovač leštidla
9
Dávkovač umývacieho prostriedku
10
Košík na príbor
www.aeg.com6
11
Dolný kôš
12
Horný kôš
4. OVLÁDACÍ PANEL
1
2 4 5
68
3
7
1
Tlačidlo Zap/Vyp
2
Tlačidlo Program
3
Ukazovatele programov
4
Displej
5
Tlačidlo Delay
6
Tlačidlo Option
7
Ukazovatele
8
Tlačidlo Start
4.1 Ukazovatele
Ukazovateľ Popis
Ukazovateľ soli. Svieti, keď je potrebné doplniť soľ do zásobníka. Počas
programu nikdy nesvieti.
Ukazovateľ leštidla. Svieti, keď je potrebné doplniť leštidlo do dávkovača.
Počas programu nikdy nesvieti.
Ukazovateľ fázy umývania. Svieti počas fázy umývania.
Ukazovateľ fázy oplachovania. Svieti počas fázy oplachovania.
Ukazovateľ fázy sušenia. Svieti, keď je vybraný program s fázou sušenia.
Bliká počas fázy sušenia.
Ukazovateľ Delay. Rozsvieti sa po nastavení posunutého štartu.
SLOVENSKY 7
Ukazovateľ Popis
Ukazovateľ GlassCare.
Ukazovateľ ExtraPower.
Ukazovateľ ExtraHygiene.
5. PROGRAMY
Poradie programov v tabuľke nemusí
zodpovedať ich postupnosti na
ovládacom paneli.
Program Typ náplne Stupeň zneči‐
stenia
Fázy programu Voliteľné funkcie
1)
Porcelán
Príbor
Hrnce
Panvice
Normálne
Mierne
prischnuté
Predumývanie
Umývanie 50 °C
Priebežné oplacho‐
vanie
Záverečné oplách‐
nutie 55 °C
Sušenie
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
160min
Porcelán
Príbor
Hrnce
Panvice
Normálne
až silné
Prischnuté
Predumývanie
Umývanie 60 °C
Priebežné oplacho‐
vanie
Záverečné oplách‐
nutie 60 °C
Sušenie
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
Porcelán
Príbor
Hrnce
Panvice
Normálne
Mierne
prischnuté
Umývanie 60 °C
Priebežné oplacho‐
vanie
Záverečné oplách‐
nutie 55 °C
Sušenie
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
Porcelán
Príbor
Čerstvé
Mierne
prischnuté
Umývanie 60 °C
Priebežné oplacho‐
vanie
Záverečné oplách‐
nutie 50 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
www.aeg.com8
Program Typ náplne Stupeň zneči‐
stenia
Fázy programu Voliteľné funkcie
Porcelán
Príbor
Čerstvé Umývanie 50 °C
Priebežné oplacho‐
vanie
Záverečné oplách‐
nutie 50 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
2)
Porcelán
Príbor
Hrnce
Panvice
Program sa
prispôsobí
všetkým stup‐
ňom znečiste‐
nia.
Predumývanie
Umývanie 50 –
60 °C
Priebežné oplacho‐
vanie
Záverečné oplách‐
nutie 60 °C
Sušenie
AirDry
ExtraHygiene
3)
Bez náplne Program vyči‐
stí vnútro spo‐
trebiča.
Umývanie 70 °C
Priebežné oplacho‐
vanie
Záverečné oplách‐
nutie
AirDry
4)
Všetky typy
náplní
Všetky
stupne
znečistenia
Predumývanie
5)
Porcelán a
príbor
Normálne
znečistenie
Predumývanie
Umývanie 58 °C
Priebežné oplacho‐
vanie
Záverečné oplách‐
nutie 60 °C
Sušenie
AirDry
1)
Tento program ponúka najúčinnejšie využitie vody a energie pri bežne znečistených riadoch a príbo‐
roch. Toto je štandardný program pre skúšobne. Tento program slúži na posúdenie súladu s nariadením
Komisie, ktorým sa stanovujú požiadavky na ekodizajn umývačiek riadu pre domácnosť (EÚ) č.
2019/2022.
2)
Spotrebič rozoznáva stupeň znečistenia a množstvo riadu v košoch. Automaticky upravuje teplotu
a množstvo vody, spotrebu energie a trvanie programu.
3)
Tento program je navrhnutý na účinné a úsporné vyčistenie vnútra spotrebiča. Odstraňuje vodný ka‐
meň a usadenú mastnotu. Program spustite minimálne raz za 2 mesiace s odvápňovacím alebo čistiacim
prípravkom určeným pre umývačky riadu a bez náplne.
4)
S týmto programom môžete rýchlo opláchnuť zvyšky jedla z riadu a predísť tvorbe zápachu v spotrebi‐
či. Pri tomto programe nepoužívajte umývací prostriedok.
5)
Najtichší program. Na zníženie hlučnosti spotrebiča čerpadlo pracuje s veľmi nízkymi otáčkami. Pre
takto znížené otáčky má program dlhé trvanie.
SLOVENSKY 9
5.1 Hodnoty spotreby
Program
1)
2)
Voda (l) Energia (kWh) Trvanie (min.)
9.9
3)
/ 9.9
4)
0.689
3)
/ 0.704
4)
240
3)
/ 240
4)
160min
8.8 - 10.8 0.854 - 1.043 160
8.5 - 10.4 0.743 - 0.909 90
8.2 - 10 0.628 - 0.767 60
7.9 - 9.7 0.543 - 0.664 30
8.0 - 10.7 0.683 - 1.047 120 - 170
7.4 - 8.9 0.396 - 0.484 60
2.8 - 3.4 0.011 - 0.014 15
8.5 - 10.3 0.679 - 0.839 248
1)
Hodnoty ovplyvňujú: tlak a teplota vody, kolísanie napätia v elektrickej sieti, voliteľné funkcie, množ‐
stvo riadu a stupeň jeho znečistenia.
2)
Hodnoty pre iné programy ako ECO sú iba orientačné.
3)
V súlade s nariadením č. 1016/2010.
4)
V súlade s nariadením č. 2019/2022.
5.2 Informácie pre skúšobne
Ak chcete získať informácie potrebné na
preskúšanie výkonnosti (napr. podľa
EN60436 ), pošlite e-mail na adresu:
Vo vašej žiadosti zahrňte číslo výrobku
(PNC) uvedené na typovom štítku.
V prípade akýchkoľvek ďalších otázok
ohľadom vašej umývačky si pozrite
servisnú knižku dodanú s vašim
spotrebičom.
6. VOLITEĽNÉ FUNKCIE
Požadované funkcie musíte
aktivovať pred každým
spustením programu.
Voliteľné funkcie nie je
možné zapnúť či vypnúť pri
spustenom programe.
Tlačidlo Option prepína
medzi dostupnými
voliteľnými funkciami a ich
možnými kombináciami.
Nie všetky voliteľné funkcie
sú navzájom kompatibilné.
Ak ste zvolili nekompatibilné
funkcie, spotrebič
automaticky deaktivuje jednu
alebo viac funkcií. Svietiť
zostanú iba ukazovatele
aktívnych funkcií.
www.aeg.com10
Ak nie je možné voliteľnú
funkciu použiť pre daný
program, príslušný
ukazovateľ sa nerozsvieti
alebo niekoľko sekúnd rýchlo
bliká a potom zhasne.
Zapnutie voliteľných funkcií
môže ovplyvniť spotrebu
energie a vody ako aj trvanie
programu.
6.1 GlassCare
Táto voliteľná funkcia poskytuje
špeciálnu starostlivosť o krehkú náplň.
Zabraňuje prudkým zmenám teploty
umývania zvoleného programu a znižuje
ju na 45 °C. To chráni pred poškodením
predovšetkým sklenený riad.
Návod na aktiváciu
GlassCare
Stlačte tlačidlo Option, kým sa nezapne
ukazovateľ .
Na displeji sa zobrazí aktualizované
trvanie programu.
6.2 ExtraPower
Táto voliteľná funkcia zlepšuje umývacie
výsledky vybraného programu. Zvyšuje
teplotu a trvanie umývania.
Návod na aktiváciu
ExtraPower
Stlačte tlačidlo Option, kým sa nezapne
ukazovateľ .
Na displeji sa zobrazí aktualizované
trvanie programu.
6.3 ExtraHygiene
Táto voliteľná funkcia zabezpečuje
hygienickejšie umývanie tým, že udržiava
teplotu medzi 65 a 70 °C minimálne 10
minút počas poslednej fázy
oplachovania.
Zapnutie ExtraHygiene
Stlačte tlačidlo Option, kým sa
nerozsvieti ukazovateľ .
Na displeji sa zobrazí aktualizované
trvanie programu.
7. NASTAVENIA
7.1 Režim výberu programu a
používateľský režim
Keď je spotrebič v režime výberu
programu, môžete nastaviť program a
vojsť do používateľského režimu.
Nastavenia dostupné v
používateľskom režime:
Úroveň zmäkčovača vody podľa
tvrdosti vody.
Požadované dávkovanie leštidla.
Zapnutie alebo vypnutie funkcie
AirDry.
Keďže si spotrebič zapamätá uložené
nastavenia, nie je potrebné ho
konfigurovať pred každým cyklom.
Nastavenie režimu výberu
programu
Spotrebič je v režime výberu programu,
keď svieti ukazovateľ programu
a
na displeji je zobrazené trvanie
programu.
Po zapnutí je spotrebič štandardne v
režime výberu programu. Ak nie je,
nastavte režim výberu programu
nasledovným spôsobom:
Naraz stlačte a podržte Delay a Option,
až kým spotrebič nebude v režime
výberu programu.
Návod na vstup do
používateľského režimu
Skontrolujte, či je spotrebič v režime
výberu programu.
Ak chcete vstúpiť do používateľského
režimu, súčasne stlačte a podržte tlačidlá
Delay a Option, kým ukazovatele
,
160min
a nebudú
blikať a displej nezostane prázdny.
SLOVENSKY 11
7.2 Zmäkčovač vody
Zmäkčovač vody odstraňuje minerály z
pritekajúcej vody, ktoré by inak mali
škodlivý vplyv na výsledky umývania a
na spotrebič.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov, tým
tvrdšia je voda. Tvrdosť vody sa meria v
príslušných stupniciach.
Zariadenie na zmäkčovanie vody sa
musí nastaviť v závislosti od tvrdosti
vody vo vašom regióne. Informácie
ohľadne tvrdosti vody vo vašom regióne
vám poskytne miestna vodárenská
spoločnosť. Aby ste dosiahli dobré
výsledky umývania, je dôležité nastaviť
správnu hladinu zmäkčovača vody.
Tvrdosť vody
Nemecké stup‐
ne (°dH)
Francúzske
stupne (°fH)
mmol/l Clarkove
stupne
Úroveň zmäkčova‐
ča vody
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1)
Nastavenie z výroby.
2)
Pri tejto úrovni nepoužívajte soľ.
Bez ohľadu na druh použitého
umývacieho prostriedku nastavte
vhodnú úroveň tvrdosti vody, aby
zostal ukazovateľ doplnenia soli
aktívny.
Kombinované umývacie
tablety s obsahom soli nie sú
dostatočne účinné na
zmäkčenie tvrdej vody.
Proces regenerácie
Pre správnu funkciu zmäkčovača vody je
potrebná pravidelná regenerácia živice
zmäkčovacieho zariadenia. Tento proces
je automatický a je súčasťou bežnej
prevádzky umývačky.
Keď bolo spotrebované predpísané
množstvo vody (pozri hodnoty v tabuľke)
od posledného procesu regenerácie,
inicializuje sa nový proces regenerácie
medzi finálnym opláchnutím a koncom
programu.
Úroveň zmäkčova‐
ča vody
Množstvo vody (l)
1 250
2 100
3 62
4 47
5 25
6 17
7 10
www.aeg.com12
Úroveň zmäkčova‐
ča vody
Množstvo vody (l)
8 5
9 3
10 3
V prípade vysokého nastavenia
zmäkčovača vody k nemu môže dôjsť aj
uprostred programu, pred oplachovaním
(dvakrát za program). Inicializácia
regenerácie nemá vplyv na trvanie cyklu,
pokiaľ sa nevyskytne uprostred programu
alebo na konci programu s krátkou fázou
sušenia. V týchto prípadoch predlžuje
regenerácia celkové trvanie programu o
dodatočných 5 minút.
Následne môže opláchnutie zmäkčovača
vody, ktoré trvá menej než 5 minút,
začať v rovnakom cykle alebo na
začiatku ďalšieho programu. Táto
činnosť zvyšuje celkovú spotrebu vody
programu o dodatočné 4 litre a celkovú
spotrebu energie programu o dodatočné
2 Wh. Oplachovanie zmäkčovača skončí
s úplným vypustením.
Každé vykonané opláchnutie
zmäkčovača (teoreticky viac ako jedno v
rovnakom cykle) môže predĺžiť trvanie
programu o ďalších 5 minút keď k nemu
dôjde kedykoľvek na začiatku alebo
uprostred programu.
Všetky hodnoty spotreby
spomenuté v tejto časti sú
stanovené v súlade s práve
platným štandardom v
laboratórnych podmienkach
s tvrdosťou vody 2,5 mmol/L
podľa nariadenia 2019/2022
(zmäkčovač vody: úroveň 3).
Tlak a teplota vody ako aj
kolísanie napätia v
elektrickej sieti môžu tieto
hodnoty zmeniť.
Návod na nastavenie úrovne
zmäkčovadla vody
Skontrolujte, či je spotrebič v
používateľskom režime.
1. Stlačte tlačidlo Program.
Ukazovateľ naďalej bliká.
Ostatné ukazovatele sú vypnuté.
Na displeji sa zobrazí aktuálne
nastavenie, napr. = úroveň 5.
2. Stlačte tlačidlo Program opakovane,
čím nastavenie zmeníte.
3. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia
nastavenie potvrdíte.
7.3 Úroveň dávkovania
leštidla
Leštidlo pomáha osušiť riad bez škvŕn a
usadenín. Uvoľňuje sa automaticky
počas fázy horúceho oplachovania.
Množstvo uvoľneného leštidla môžete
nastaviť v škále od 1 (minimálne
množstvo) po 8 (maximálne množstvo).
Nastavenie z výroby: úroveň 5.
Keď je zásobník na leštidlo prázdny,
rozsvieti sa ukazovateľ leštidla, aby vás
upozornil na doplnenie leštidla. Ak je
účinnosť umývania riadu uspokojivá pri
používaní kombinovaných umývacích
tabliet, môžete vypnúť dávkovač a
ukazovateľ. Optimálnu účinnosť sušenia
však dosiahnete len s použitím leštidla a
so zapnutým ukazovateľom doplnenia.
Ak chcete deaktivovať dávkovač leštidla
a ukazovateľ, nastavte úroveň leštidla na
0.
Návod na nastavenie úrovne
leštidla
Skontrolujte, či je spotrebič v
používateľskom režime.
1. Stlačte tlačidlo Start.
Ukazovateľ
160min
naďalej
bliká.
Ostatné ukazovatele sú vypnuté.
Na displeji sa zobrazí aktuálne
nastavenie, napr. = úroveň 4.
Úrovne leštidla majú rozsah
0A až 8A, pričom úroveň 0A
znamená, že sa nepoužíva
žiadne leštidlo.
2. Stlačte tlačidlo Start opakovane, čím
nastavenie zmeníte.
3. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia
nastavenie potvrdíte.
SLOVENSKY 13
7.4 AirDry
Funkcia AirDry zlepšuje účinnosť
sušenia pri nižšej spotrebe energie.
Počas fázy sušenia sa dvierka
spotrebiča otvoria automaticky a ostanú
pootvorené.
Funkcia AirDry sa automaticky aktivuje
pri všetkých programoch okrem
programu (ak je k dispozícii).
Trvanie fázy sušenia a čas otvorenia
dvierok sa líšia podľa zvoleného
programu a voliteľných funkcií.
Keď funkcia AirDry otvorí dvierka, na
displeji sa zobrazí zostávajúci čas
spusteného programu.
UPOZORNENIE!
Nepokúšajte sa o zatvorenie
dvierok spotrebiča do dvoch
minút od automatického
otvorenia. Mohlo by to
spôsobiť poškodenie
spotrebiča.
Ak neskôr zatvoríte dvierka
na minimálne tri minúty,
spustený program sa skončí.
UPOZORNENIE!
Ak majú deti prístup k
spotrebiču, odporúčame
vypnúť funkciu AirDry.
Automatické otváranie
dvierok môže predstavovať
nebezpečenstvo.
Návod na deaktiváciu AirDry
Skontrolujte, či je spotrebič v
používateľskom režime.
1. Stlačte tlačidlo Delay.
Ukazovateľ naďalej bliká.
Ostatné ukazovatele sú vypnuté.
Na displeji sa zobrazí aktuálne
nastavenie:
= AirDry je deaktivované.
= AirDry je aktivované.
2. Stlačením tlačidla Delay nastavenie
zmeňte.
3. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia
nastavenie potvrdíte.
8. PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Uistite sa, že aktuálna nastavená
úroveň zmäkčovača vody
zodpovedá tvrdosti pritekajúcej
vody. Ak nie, upravte úroveň
zmäkčovača vody.
2. Naplňte zásobník na soľ.
3. Naplňte dávkovač leštidla.
4. Otvorte vodovodný ventil.
5. Spustite program, aby ste odstránili
prípadné zvyšky z výroby, ktoré
môžu byť stále vnútri spotrebiča.
Nepoužívajte umývací prostriedok a
do košov nedávajte riad.
Po spustení programu spotrebič
vykoná obnovenie účinnosti zmäkčovača
vody, ktoré trvá až 5 minút. Fáza
umývania začne až po skončení tohto
procesu. Proces sa pravidelne opakuje.
www.aeg.com14
8.1 Zásobník na soľ
UPOZORNENIE!
Používajte iba hrubozrnnú
soľ určenú pre umývačky.
Jemná soľ zvyšuje riziko
korózie.
Soľ sa používa na regeneráciu v
zmäkčovači vody a na zabezpečenie
dobrých výsledkov umývania pri
každodennom používaní.
Plnenie zásobníka na soľ
1. Otočte viečko zásobníka na soľ
doľava a vyberte ho.
2. Do zásobníka na soľ nalejte 1 liter
vody (iba keď dopĺňate soľ prvýkrát).
3. Do zásobníka na soľ nasypte 1 kg
soli (kým nebude plný).
4. Opatrne potraste lievik za rukoväť,
aby sa dostali dnu aj posledné
granule.
5. Soľ z okolia otvoru zásobníka na soľ
odstráňte.
6. Zásobník na soľ zatvorte otočením
veka zásobníka doprava.
UPOZORNENIE!
Pri napĺňaní zásobníka na
soľ z neho môže vytiecť
voda a soľ. Po naplnení
zásobníka na soľ okamžite
spustite program, aby ste
predišli korózii.
8.2 Návod na naplnenie
dávkovača leštidla
B
C
A
UPOZORNENIE!
Tento priečinok (C) je určený
len na leštidlo. Nenapĺňajte
ho umývacím prostriedkom.
UPOZORNENIE!
Používajte výhradne leštidlo
špeciálne určené pre
umývačky riadu.
1. Stlačením uvoľňovacieho prvku (A)
otvoríte veko (B).
2. Leštidlo nalievajte do zásobníka
leštidla (C), až kým nedosiahne
úroveň naplnenia „FILL“.
3. Rozliate leštidlo odstráňte
handričkou, aby ste predišli tvorbe
veľkého množstva peny.
4. Zatvorte viečko. Uistite sa, že viečko
je zaistené.
9. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
1. Otvorte vodovodný ventil.
2. Stlačením tlačidla Zap/Vyp spotrebič
zapnite.
Skontrolujte, či je spotrebič v režime
výberu programu.
Ak svieti ukazovateľ soli, naplňte
zásobník na soľ.
Ak svieti ukazovateľ leštidla,
naplňte dávkovač leštidla.
3. Do košov vložte riad.
SLOVENSKY 15
4. Pridajte umývací prostriedok.
5. Nastavte a spustite vhodný program
pre daný druh náplne a stupeň jej
znečistenia.
9.1 Používanie umývacieho
prostriedku
B
C
A
UPOZORNENIE!
Používajte výhradne
umývací prostriedok
špeciálne určený pre
umývačky riadu.
1. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla (B)
otvoríte veko (C).
2. Umývací prostriedok pridajte do
priehradky (A). Umývací prostriedok
môžete použiť v tabletách, prášku
alebo géle.
3. Ak má program fázu predumývania,
pridajte malé množstvo umývacieho
prostriedku na vnútornú časť dvierok
spotrebiča.
4. Zatvorte veko. Skontrolujte, či veko
zapadlo na svoje miesto.
9.2 Nastavenie a spustenie
programu
Funkcia Auto off
Táto funkcia znižuje spotrebu energie
automatickým vypnutím spotrebiča, keď
nie je v prevádzke.
Funkcia sa spustí:
Keď sa skončí program.
Po 5 minútach, ak sa nespustí
program.
Spustenie programu
1. Stlačením tlačidla Zap/Vyp spotrebič
zapnite. Skontrolujte, či je spotrebič v
režime výberu programu a či sú
zatvorené dvierka.
2. Opakovane stláčajte Program, kým
nebude svietiť ukazovateľ
požadovaného programu.
Na displeji sa zobrazí trvanie programu.
3. Nastavte použiteľné funkcie.
4. Stlačením tlačidla Start spustite
program.
Svieti sa ukazovateľ prebiehajúcej
fázy.
Trvanie programu sa bude
znižovať po minútach.
Spustenie programu s
posunutým štartom
1. Nastavte program.
2. Opakovane stláčajte tlačidlo Delay,
kým sa na displeji nezobrazí
požadovaný čas posunutia (od 1 do
24 hodín).
3. Stlačením tlačidla Start spustíte
odpočítavanie.
Ukazovateľ svieti.
Čas sa odpočítava smerom nadol
v hodinových intervaloch.
Posledná hodina je zobrazená v
minútach.
Po skončení odpočítavania sa program
spustí a rozsvieti sa ukazovateľ
spustenej fázy. Ukazovateľ
zhasne.
Otvorenie dvierok
spusteného spotrebiča
Ak otvoríte dvierka pri spustenom
programe, spotrebič sa zastaví. Môže to
ovplyvniť spotrebu energie a trvanie
programu. Po zatvorení dvierok bude
spotrebič pokračovať od bodu, v ktorom
bol program prerušený.
Ak počas fázy sušenia
dvierka otvoríte na viac ako
30 sekúnd, spustený
program sa skončí. Nestane
sa tak pri otvorení dvierok
funkciou AirDry.
www.aeg.com16
Do 2 minút od
automatického otvorenia
dvierok funkciou AirDry sa
nepokúšajte o zatvorenie
dvierok, keďže by mohlo
dôjsť k poškodeniu
spotrebiča.
Ak neskôr zatvoríte dvierka
na minimálne 3 minúty,
spustený program sa skončí.
Zrušenie posunutého štartu
počas odpočítavania
Ak zrušíte posunutý štart, bude potrebné
znovu nastaviť program a voliteľné
funkcie.
Naraz stlačte a podržte Delay a Option,
až kým spotrebič nebude v režime
výberu programu.
Zrušenie programu
Naraz stlačte a podržte Delay a Option,
až kým spotrebič nebude v režime
výberu programu.
Pred spustením nového programu
skontrolujte, či sa v dávkovači
umývacieho prostriedku nachádza
umývací prostriedok.
Koniec programu
Po skončení programu funkcia Auto off
spotrebič automaticky vypne.
Všetky tlačidlá okrem tlačidla zapnutia/
vypnutia sú neaktívne.
Zatvorte vodovodný kohútik.
10. TIPY A RADY
10.1 Všeobecne
Postupovanie podľa dole uvedených
typov vám zaistí optimálnu účinnosť
umývania a sušenia pri každodennom
používaní a zároveň vám pomôže
chrániť životné prostredie.
Umytie riadu v umývačke podľa
pokynov v návode na obsluhu reálne
spotrebuje menej vody a energie ako
pri ručnom umývaní riadu.
Umývačku naplňte na plnú kapacitu,
aby ste usporili vodu a energiu. Pre
najlepšie výsledky umývania
usporiadajte riad v košoch podľa
pokynov v návode na obsluhu a
neprepĺňajte koše.
Riad ručne neoplachujte. Zvyšuje to
spotrebu vody a energie. Keď je to
potrebné, zvoľte program s fázou
predumývania.
Odstráňte väčšie zvyšky jedla z riadu
a vyprázdnite hrnčeky a sklá pred ich
vložením do spotrebiča.
Kuchynský riad s pevne privareným
alebo pripečeným jedlom pred umytím
v spotrebiči namočte alebo mierne
oškrabte.
Uistite sa, že sa jednotlivé kusy riadu
v košoch nedotýkajú ani neprekrývajú.
Iba vtedy môže voda úplne dosiahnuť
a umyť riad.
Prostriedok do umývačky riadu,
leštidlo a soľ môžete používať
samostatne alebo môžete použiť
kombinované umývacie tablety (napr.
„Všetko v 1”). Postupujte podľa
pokynov na balení.
Zvoľte program podľa typu náplne a
stupňa znečistenia. ponúka
najúspornejšie použitie vody a
najnižšiu spotrebu energie.
Na zabránenie tvorby vodného
kameňa vnútri spotrebiča:
Zásobník na soľ v prípade potreby
doplňte.
Používajte odporúčané
dávkovanie umývacieho
prostriedku a leštidla.
Skontrolujte, či sa nastavená
úroveň zmäkčovača vody zhoduje
s tvrdosťou vody vo vašej oblasti.
Postupujte podľa pokynov v
kapitole „Starostlivosť a
čistenie“.
10.2 Používanie soli, leštidla
a umývacieho prostriedku
Používajte iba soľ, leštidlo a umývací
prostriedok pre umývačky. Iné
SLOVENSKY 17
výrobky by mohli spôsobiť poškodenie
spotrebiča.
V oblastiach s tvrdou a veľmi tvrdou
vodou v záujme dosiahnutia
optimálnych výsledkov umývania a
sušenia odporúčame používať
základný umývací prostriedok
(prášok, gél, tablety bez prídavných
funkcií), leštidlo a soľ samostatne.
Umývacie tablety sa pri krátkych
programoch nerozpustia úplne. Ak sa
chcete vyhnúť zvyškom umývacích
tabliet na kuchynskom riade,
odporúčame, aby ste tablety používali
pri dlhších programoch.
Vždy používajte správne množstvo
umývacieho prostriedku.
Nedostatočné dávkovanie
umývacieho prostriedku môže mať za
následok neuspokojivé výsledky
umývania a vrstvu tvrdej vody alebo
bodky na riade. Používanie príliš
veľkého množstva umývacieho
prostriedku s mäkkou alebo
zmäkčenou vodou spôsobuje zvyšky
umývacieho prostriedku na riade.
Množstvo umývacieho prostriedku
upravte podľa tvrdosti vody. Pozrite si
pokyny na obale umývacieho
prostriedku.
Vždy používajte správne množstvo
leštidla. Nedostatočné dávkovanie
leštidla znižuje výsledky sušenia.
Používanie príliš veľkého množstva
leštidla spôsobuje modrastý povlak na
riade.
Skontrolujte, či je úroveň zmäkčovača
vody správna. Ak je úroveň príliš
vysoká, zvýšené množstvo soli vo
vode môže spôsobiť hrdzu na príbore.
10.3 Čo máte robiť, ak chcete
prestať používať
kombinované umývacie
tablety
Skôr ako začnete používať osobitne
umývací prostriedok, soľ a leštidlo,
vykonajte nasledovné kroky:
1. Nastavte najvyššiu úroveň
zmäkčovača vody.
2. Presvedčte sa, že zásobník na soľ a
dávkovač leštidla sú plné.
3. Spustite najkratší program s fázou
oplachovania. Nepridávajte umývací
prostriedok a do košov nedávajte
riad.
4. Po skončení programu nastavte
zmäkčovač vody podľa tvrdosti vody
vo vašej oblasti.
5. Upravte dávkovanie leštidla.
10.4 Vkladanie riadu do
košov
Vždy využite celý priestor košov.
Spotrebič používajte iba na umývanie
riadu vhodného pre umývačky.
V spotrebiči neumývajte predmety
vyrobené v dreva, rohoviny, hliníka,
cínu a medi, keďže by mohli
prasknúť, zvlniť sa, sfarbiť sa alebo
erodovať.
V spotrebiči neumývajte predmety,
ktoré môžu absorbovať vodu
(špongie, handričky).
Duté predmety (šálky, poháre a
panvice) umiestnite otvorom smerom
nadol.
Dávajte pozor, aby sa sklenené
predmety navzájom nedotýkali.
Ľahké predmety vložte do horného
koša. Zabezpečte, aby sa predmety
voľne nehýbali.
Príbor a malé predmety dajte do
košíka na príbor.
Premiestnite horný kôš nahor, aby ste
do dolného koša umiestnili väčšie
predmety.
Pred spustením programu
skontrolujte, či sa sprchovacie
ramená môžu voľne otáčať.
10.5 Pred spustením
programu
Pred spustením zvoleného programu sa
uistite, že:
Filtre sú čisté a správne
nainštalované.
Veko zásobníka na soľ je pevne
zaistené.
Sprchovacie ramená nie sú upchané.
V spotrebiči je dostatok soli a leštidla
(pokiaľ nepoužívate kombinované
umývacie tablety).
Riad v košoch je umiestnený v
správnej polohe.
Program je vhodný pre daný typ riadu
a stupeň jeho znečistenia.
www.aeg.com18
Používa sa správne množstvo
umývacieho prostriedku.
10.6 Vyprázdnenie košov
1. Pred vybratím zo spotrebiča nechajte
riad vychladnúť. Horúci riad sa ľahko
poškodí.
2. Vyprázdnite najprv dolný kôš a
potom horný kôš.
Po skočení programu môže
ešte zostať voda na
vnútorných povrchoch
spotrebiča.
11. OŠETROVANIE A ČISTENIE
VAROVANIE!
Pred vykonávaním údržby
spotrebič vypnite a vytiahnite
jeho zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
Znečistené filtre a upchané
sprchovacie ramená
zhoršujú výsledky umývania.
Pravidelne ich kontrolujte a v
prípade potreby ich vyčistite.
11.1 Čistenie filtrov
Filtračný systém sa skladá z 3 častí.
C
B
A
1. Filter (B) otočte proti smeru
hodinových ručičiek a vyberte ho.
2. Filter (C) vyberte z filtra (B).
3. Vyberte plochý filter (A).
4. Filtre umyte.
5. Uistite sa, že v odpadovej nádrži
alebo okolo jej okrajov nie sú zvyšky
jedla alebo nečistôt.
6. Plochý filter dajte späť na miesto (A).
Uistite sa, či je úplne zasunutý pod 2
vodiacimi lištami.
SLOVENSKY 19
7. Namontujte filtre (B) a (C).
8. Filter (B) dajte späť do plochého filtra
(A). Otáčajte ho v smere hodinových
ručičiek, kým nezacvakne.
UPOZORNENIE!
Nesprávna poloha filtrov
môže spôsobiť zlé výsledky
umývania a poškodiť
spotrebič.
11.2 Čistenie dolného
sprchovacieho ramena
Dolné sprchovacie rameno vám
odporúčame pravidelne čistiť, aby
nedošlo k upchatiu otvorov nečistotami.
Upchaté otvory môžu spôsobiť
neuspokojivé výsledky umývania.
1. Dolné sprchovacie rameno vyberte
jeho potiahnutím nahor.
2. Sprchovacie rameno umyte pod
tečúcou vodou. Z otvorov odstráňte
čiastočky nečistôt pomocou
predmetu s tenkým hrotom, napr.
špáradla.
3. Sprchovacie rameno nainštalujte
späť jeho zatlačením nadol.
11.3 Čistenie horných
sprchovacích ramien
Horné sprchovacie ramená vám
odporúčame pravidelne čistiť, aby
nedošlo k upchatiu otvorov nečistotami.
Upchaté otvory môžu spôsobiť
neuspokojivé výsledky umývania.
www.aeg.com20
Horné umývacie ramená sa nachádzajú
pod horným košom. Sprchovacie ramená
(B) sú nainštalované v kanáliku (A) s
montážnymi prvkami (C).
A
B
C
1. Vytiahnite horný kôš.
2. Na odpojenie sprchovacieho ramena
otočne montážny prvok v smere
hodinových ručičiek.
3. Sprchovacie rameno umyte pod
tečúcou vodou. Z otvorov odstráňte
čiastočky nečistôt pomocou
predmetu s tenkým hrotom, napr.
špáradla.
4. Na opätovnú inštaláciu
sprchovacieho ramena vložte
montážny prvok do sprchovacieho
ramena a upevnite ho v kanáliku
otočením proti smeru hodinových
ručičiek. Skontrolujte, či montážny
prvok zapadol na svoje miesto.
11.4 Čistenie vnútra
Spotrebič vrátane gumeného tesnenia
na dvierkach opatrne vyčistite mäkkou
vlhkou handričkou.
Aby ste zachovali výkon spotrebiča,
použite minimálne raz za dva mesiace
čistiaci produkt navrhnutý špeciálne
pre umývačky. Postupujte podľa
pokynov na obale výrobku.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov
umývania použite program .
Nepoužívajte abrazívne prostriedky,
drôtenky, ostré nástroje, silné
chemikálie, drsné špongie ani
rozpúšťadlá.
Pravidelné používanie programov s
krátkym trvaním môže spôsobiť
tvorbu mastnoty a vodného kameňa
vnútri spotrebiča. Aby ste predišli ich
tvorbe, použite minimálne dvakrát do
mesiaca programy s dlhým trvaním.
11.5 Odstránenie cudzích
predmetov
Po každom použití spotrebiča
skontrolujte filtre a odtok. Cudzie
predmety (napr. kúsky skla, plast, kosti
alebo špáradlá a pod.) znižujú čistiaci
výkon a môžu spôsobiť poškodenie
odtokového čerpadla.
1. Demontujte filtračný systém podľa
pokynov v tejto kapitole.
2. Ručne odstráňte akékoľvek cudzie
predmety.
SLOVENSKY 21
UPOZORNENIE!
Ak nedokážete odstrániť
predmety, kontaktujte
autorizované servisné
stredisko.
3. Zmontujte filtračný systém podľa
pokynov v tejto kapitole.
11.6 Vonkajšie čistenie
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou
handričkou.
Používajte iba neutrálne saponáty.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky,
drôtenky ani rozpúšťadlá.
12. RIEŠENIE PROBLÉMOV
VAROVANIE!
Nesprávna oprava
spotrebiča môže
predstavovať
nebezpečenstvo pre
používateľa. Všetky opravy
musí vykonať kvalifikovaný
personál.
Väčšinu problémov, ktoré sa
vyskytnú, môžete vyriešiť bez toho,
aby ste kontaktovali autorizované
servisné stredisko.
V tabuľke nižšie si pozrite informácie o
možných problémoch.
Pri niektorých poruchách sa na displeji
zobrazí výstražný kód.
Problém a výstražný kód Možná príčina a riešenie
Spotrebič nie je možné za‐
pnúť.
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka pripojená k sieťovej
zásuvke
Skontrolujte, či nie je v skrinke s poistkami poškodená
poistka.
Program sa nespúšťa. Skontrolujte, či sú dvierka spotrebiča zatvorené.
Stláčajte tlačidlo Start.
Ak je nastavený odložený štart, zrušte nastavenie alebo
počkajte na dokončenie odpočítavania.
Spotrebič obnovuje účinnosť zmäkčovača vody. Tento
postup trvá približne 5 minút.
Do spotrebiča nepriteká vo‐
da.
Na displeji sa zobrazí i10
alebo i11.
Skontrolujte, či je vodovodný kohútik otvorený.
Skontrolujte, či nie je tlak prívodu vody príliš nízky. O tú‐
to informáciu požiadajte miestnu vodárenskú spoloč‐
nosť.
Skontrolujte, či nie vodovodný kohútik upchatý.
Skontrolujte, či nie je upchatý filter v odtokovej hadici.
Skontrolujte, či nie je prívodná hadica skrútená alebo
ohnutá.
Spotrebič nevypúšťa vodu.
Na displeji sa zobrazí i20.
Skontrolujte, či nie je sifón umývadla upchatý.
Skontrolujte, či nie je vnútorný filtračný systém upchatý.
Skontrolujte, či nie je odtoková hadica skrútená alebo
ohnutá.
www.aeg.com22
Problém a výstražný kód Možná príčina a riešenie
Aktivovalo sa zariadenie
proti vytopeniu.
Na displeji sa zobrazí i30.
Zatvorte vodovodný kohútik.
Skontrolujte, či je spotrebič správne nainštalovaný.
Skontrolujte, či sú koše naplnené podľa pokynov v návo‐
de na obsluhu.
Zlyhanie snímača zistenia
výšky hladiny.
Na displeji sa zobrazí i41 -
i44.
Skontrolujte, či sú filtre čisté.
Spotrebič vypnite a znova zapnite.
Zlyhanie umývacieho alebo
vypúšťacieho čerpadla.
Na displeji sa zobrazí i51 -
i59 alebo i5A - i5F.
Spotrebič vypnite a znova zapnite.
Teplota vody vnútri spotrebi‐
ča je príliš vysoká alebo do‐
šlo ku zlyhaniu snímača te‐
ploty.
Na displeji sa zobrazí i61
alebo i69.
Skontrolujte, či teplota privádzanej vody neprekročila
60 °C.
Spotrebič vypnite a znova zapnite.
Technické zlyhanie spotrebi‐
ča.
Na displeji sa zobrazí iC0
alebo iC3.
Spotrebič vypnite a znova zapnite.
Hladina vody vnútri spotrebi‐
ča je príliš vysoká.
Na displeji sa zobrazí iF1.
Spotrebič vypnite a znova zapnite.
Skontrolujte, či sú filtre čisté.
Skontrolujte, či je odtoková hadica inštalovaná v správ‐
nej výške nad podlahou. Pozrite si časť „Pokyny pre in‐
štaláciu“.
Spotrebič sa počas prevádz‐
ky viackrát vypne a zapne.
To je normálne. Prináša to optimálne výsledky umývania
a úsporu energie.
Program trvá príliš dlho. Ak je nastavená voliteľná funkcia odloženého štartu, zru‐
šte ju alebo počkajte na dokončenie odpočítavania.
Zobrazené trvanie programu
je iné než trvanie v tabuľke
hodnôt spotreby.
Pozrite si tabuľku hodnôt spotreby v kapitole „Progra‐
my“.
Na displeji sa zmení zostá‐
vajúci čas a preskočí takmer
na koniec času programu.
Nejde o poruchu. Spotrebič pracuje správne.
Z dvierok spotrebiča preteká
malé množstvo vody.
Spotrebič nie je vo vodorovnej polohe. Uvoľnite alebo
utiahnite nastaviteľné nožičky (ak sú k dispozícii).
Dvierka spotrebiča nie sú vycentrované na nádrži.
Upravte zadnú nožičku (ak je k dispozícii).
SLOVENSKY 23
Problém a výstražný kód Možná príčina a riešenie
Dvierka spotrebiča sa ťažko
zatvárajú.
Spotrebič nie je vo vodorovnej polohe. Uvoľnite alebo
utiahnite nastaviteľné nožičky (ak sú k dispozícii).
Z košov vyčnievajú časti riadu.
Počas cyklu umývania sa
otvoria dvierka spotrebiča.
Funkcia AirDry je zapnutá. Teraz môžete funkcie za‐
pnúť. Pozrite si časť „Nastavenia“.
Štrkotavé/klepotavé zvuky z
vnútra spotrebiča.
Riad nie je správne vložený v košoch. Pozrite si leták o
vkladaní riadu.
Zabezpečte, aby sa mohli sprchovacie ramená voľne
otáčať.
Spotrebič spustí istič/preru‐
šovač obvodu.
Nedostatočná prúdová intenzita na súčasné napájanie
všetkých používaných spotrebičov. Skontrolujte prúdovú
intenzitu zásuvky a kapacitu merača alebo vypnite jeden
z používaných spotrebičov.
Vnútorná elektrická porucha spotrebiča. Obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
Pozrite si časť „Pred prvým
použitím“ „Každodenné
používanie“ alebo „Rady
a tipy“, kde nájdete ďalšie
možné príčiny.
Po kontrole spotrebič vypnite a zapnite.
Ak problém pretrváva, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
O kódy alarmov, ktoré nie sú popísané v
tabuľke, požiadajte autorizované
servisné stredisko.
VAROVANIE!
Neodporúčame používať
spotrebič, kým sa problém
celkom nevyrieši. Spotrebič
odpojte a opäť ho
nezapájajte, kým si
nebudete istí, že funguje
správne.
12.1 Výsledky umývania a sušenia nie sú uspokojivé
Problém Možná príčina a riešenie
Neuspokojivé výsledky umý‐
vania.
Pozrite si časť „Každodenné používanie“ Pozrite si
časť „Rady a tipy“ a leták o ukladaní riadu do košov.
Používajte intenzívnejšie umývacie programy.
Zapnite ExtraPower voliteľnú funkciu na zlepšenie vý‐
sledkov umývania zvoleného programu.
Vyčistite dýzy sprchovacích ramien a filter. Pozrite si
časť „Ošetrovanie a čistenie“
www.aeg.com24
Problém Možná príčina a riešenie
Neuspokojivé výsledky suše‐
nia.
Riad ste nechali príliš dlho vnútri zatvoreného spotre‐
biča. Zapnite AirDry voliteľnú funkciu na nastavenie
automatického otvorenia dvierok a zlepšenie výsled‐
kov sušenia.
Nedostatok leštidla alebo jeho nedostatočné dávkova‐
nie. Naplňte dávkovač leštidla alebo nastavte vyššie
dávkovanie leštidla.
Príčinou môže byť kvalita leštidla.
Odporúčame vám vždy používať leštidlo, dokonca aj v
kombinácii s kombinovanými umývacími tabletami.
Plastové predmety niekedy treba utrieť utierkou.
Program nemá fázu sušenia. Pozrite si časť „Prehľad
programov“.
Na pohároch a riade sú biele
šmuhy a modré usadeniny.
Dávkovanie leštidla je príliš vysoké. Nastavte nižšie
dávkovanie leštidla.
Množstvo umývacieho prostriedku je príliš veľké.
Na pohároch a riade sú škvrny
a suché vodné kvapky.
Množstvo uvoľneného leštidla nie je dostatočné. Na‐
stavte vyššie dávkovanie leštidla.
Príčinou môže byť kvalita leštidla.
Vnútro spotrebiča je mokré. Nejde o poruchu spotrebiča. Vlhký vzduch kondenzuje
na stenách spotrebiča.
Nezvyčajná pena počas umý‐
vania.
Používajte umývací prostriedok špeciálne určený pre
umývačky riadu.
Použite umývací prostriedok od iného výrobcu.
Skôr ako riad vložíte do spotrebiča, neoplachujte ho
predbežne pod tečúcou vodou.
Stopy hrdze na príbore. Vo vode v umývačke sa používa príliš veľa soli. Pozri‐
te si časť „Zmäkčovač vody“.
Vložili ste spolu strieborný a antikorový príbor. Strie‐
borný a antikorový príbor neukladajte blízko seba.
Po skončení programu sú v
dávkovači zvyšky umývacieho
prostriedku.
Tableta umývacieho prostriedku sa zasekla v dávko‐
vači, a preto sa úplne nerozpustila vo vode.
Voda nedokáže zmyť umývací prostriedok z dávkova‐
ča. Skontrolujte, či nie sú sprchovacie ramená zablo‐
kované ani upchaté.
Skontrolujte, či predmety v košoch nezabraňujú otvo‐
reniu veka dávkovača umývacieho prostriedku.
Pachy vnútri spotrebiča. Pozrite si „Čistenie vnútra“.
Spustite program s odstraňovačom vodného kame‐
ňa alebo čistiacim prostriedkom určeným pre umývač‐
ky.
SLOVENSKY 25
Problém Možná príčina a riešenie
Nánosy vodného kameňa na
riade, v nádrži a na vnútornej
strane dvierok.
Nízka úroveň dávkovania soli, skontrolujte ukazovateľ
doplnenia.
Viečko zásobníka na soľ nie je upevnené.
Voda z vodovodu je tvrdá. Pozrite si časť „Zmäkčo‐
vač vody“.
Použite soľ a nastavte regeneráciu zmäkčovača vody
aj pri použití kombinovaných umývacích tabliet. Pozri‐
te si časť „Zmäkčovač vody“.
Spustite program s odstraňovačom vodného kame‐
ňa určeným pre umývačky.
Ak zvyšky vodného kameňa nezmiznú, vyčistite spo‐
trebič čistiacimi prostriedkami špeciálne určenými na
tento účel.
Skúste iný umývací prostriedok.
Obráťte sa na výrobcu umývacieho prostriedku.
Matný, vyblednutý alebo po‐
škodený riad.
Skontrolujte, či v spotrebiči umývate iba riad vhodný
do umývačky.
Koše nakladajte a vykladajte opatrne. Pozrite si leták o
vkladaní riadu.
Krehké predmety vložte do horného koša.
Spustite GlassCare voliteľnú funkciu na zabezpečenie
špeciálnej starostlivosti o sklenený a krehký riad.
Pozrite si časť „Pred prvým
použitím“ „Každodenné
používanie“ alebo „Rady
a tipy“, kde nájdete ďalšie
možné príčiny.
13. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Rozmery Šírka/výška/hĺbka (mm) 446/850/615
Elektrické zapojenie
1)
Napätie (V) 220 - 240
Frekvencia (Hz) 50
Tlak pritekajúcej vody Min./max. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Prívod vody
Studená alebo teplá voda
2)
max. 60 °C
Objem Súpravy riadu 9
Spotreba energie Pohotovostný režim (W) 5.0
Vypnutý režim (W) 0.50
1)
Ďalšie hodnoty nájdete na typovom štítku.
2)
Ak horúca voda pochádza z alternatívneho zdroja energie (napr. zo solárnych panelov), používajte prí‐
vod horúcej vody, aby ste znížili spotrebu energie.
www.aeg.com26
13.1 Odkaz na databázu EU
EPREL
Čiarový kód na štítku energetických
parametrov dodanom so spotrebičom
poskytuje webový odkaz na registráciu
tohto spotrebiča v EU EPREL databáze.
Štítok energetických parametrov si
ponechajte na neskoršie nahliadnutie
spolu s návodom na obsluhu a všetkými
ďalšími dokumentmi poskytnutými s
týmto spotrebičom.
V EU EPREL databáze môžete nájsť
informácie ohľadom výkonu výrobku
pomocou odkazu https://
eprel.ec.europa.eu a názvu modelu a
čísla výrobku, ktoré nájdete na typovom
štítku spotrebiča. Pozrite si kapitolu
„Popis výrobku“.
Podrobnejšie informácie o štítku
energetických parametrov nájdete na
stránke www.theenergylabel.eu.
14. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. . Obal hoďte
do príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí
a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov. Nelikvidujte
spotrebiče označené symbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok
odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný
alebo mestský úrad.
SLOVENSKY 27
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...............................................................28
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..................................................................30
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO......................................................................32
4. PANEL DE CONTROL........................................................................................34
5. PROGRAMAS.....................................................................................................35
6. OPCIONES......................................................................................................... 37
7. AJUSTES............................................................................................................38
8. ANTES DEL PRIMER USO................................................................................ 42
9. USO DIARIO.......................................................................................................43
10. CONSEJOS...................................................................................................... 45
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA....................................................................... 46
12. TROUBLESHOOTING......................................................................................50
13. INFORMACIÓN TÉCNICA................................................................................54
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para
ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras
tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no
encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a
la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de
tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
www.aeg.com28
responsable de lesiones o daños producidos como
resultado de una instalación o un uso incorrectos.
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con
minusvalías importantes y complejas, salvo que estén
bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños de menos de 3 años salvo que estén bajo
supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando la puerta se encuentre abierta.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
Este aparato está concebido para utilizarse en
aplicaciones domésticas y similares, tales como:
granjas; áreas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros
entornos de tipo residencial.
No cambie las especificaciones de este aparato.
ESPAÑOL 29
La presión de agua de funcionamiento (mínima y
máxima) debe estar entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bares
(MPa)
Siga el máximo número de ajustes de 9 cubiertos.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional cualificado
tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
Coloque los cubiertos en el cesto para cubiertos con
el filo hacia abajo o colóquelos en la bandeja de
cubiertos en posición horizontal con el filo hacia abajo.
No deje el aparato con la puerta abierta para evitar
tropezar accidentalmente con ella.
Antes de proceder con cualquier operación de
mantenimiento, apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
No utilice pulverizadores de agua a alta presión ni
vapor para limpiar el aparato.
Si el aparato tiene orificios de ventilación en la base,
no deben cubrirse, por ejemplo con una alfombra.
El aparato debe conectarse a la toma de agua
utilizando los nuevos juegos de tubos suministrados.
No se deben reutilizar los juegos de tubos antiguos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato
dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
No instale ni utilice el aparato en
lugares con temperaturas inferiores a
0 ºC.
Instale el aparato en un lugar seguro
y adecuado que cumpla los requisitos
de instalación.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de
la placa de características son
compatibles con los valores eléctricos
del suministro eléctrico.
Utilice siempre una toma con
aislamiento de conexión a tierra
correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
www.aeg.com30
Asegúrese de no provocar daños en
el enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de
alimentación del aparato, debe
hacerlo el centro de servicio técnico
autorizado.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada
la instalación.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
Este aparato se suministra con un
enchufe de 13 A. Si fuera necesario
cambiar el fusible del enchufe, use
exclusivamente un fusible ASTA (BS
1362) de 13 A (solo para RU e
Irlanda).
2.3 Conexión de agua
No provoque daños en los tubos de
agua.
Antes de conectar a nuevas tuberías
o tuberías que no se hayan usado
durante mucho tiempo, o donde se
hayan realizado trabajos o se hayan
conectado dispositivos nuevos
(contadores de agua, por ejemplo),
deje correr el agua hasta que esté
limpia.
Asegúrese de que no haya fugas de
agua visibles durante y después del
primer uso del aparato.
La manguera de entrada de agua
tiene una válvula de seguridad y un
revestimiento con un cable interno de
conexión a la red.
ADVERTENCIA!
Voltaje peligroso.
Si la manguera de entrada de agua
está dañada, cierre la llave de agua y
quite inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente. Póngase en
contacto con el centro servicio técnico
autorizado para cambiar la manguera
de entrada de agua.
2.4 Uso del aparato
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima
del aparato.
Los detergentes para lavavajillas son
peligrosos. Siga las instrucciones de
seguridad del envase de detergente.
No beba agua procedente del aparato
ni juegue con ella.
No retire la vajilla del aparato hasta
que finalice el programa. Puede
quedar algo de detergente en los
platos.
No guarde los artículos ni ejerza
presión sobre la puerta abierta del
aparato.
El aparato puede liberar vapor
caliente si abre la puerta durante un
programa.
2.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas
por separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones
físicas extremas en los aparatos
domésticos, como la temperatura, la
vibración, la humedad, o están
destinadas a señalar información
sobre el estado de funcionamiento del
aparato. No están destinadas a
utilizarse en otras aplicaciones y no
son adecuadas para la iluminación de
estancias domésticas.
Antes de cambiar la luz interna,
diríjase al servicio técnico autorizado.
2.6 Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas
de recambio originales.
Tenga en cuenta que la
autorreparación o la reparación no
ESPAÑOL 31
profesional puede tener
consecuencias de seguridad y podría
anular la garantía.
Las siguientes piezas de repuesto
estarán disponibles durante 7 años
después de que el modelo se haya
retirado: motor, bomba de circulación
y desagüe, calentadores y elementos
de calentamiento, incluidas las
bombas de calor, tuberías y equipos
relacionados, incluidas las
mangueras, válvulas, filtros y
aquastops, piezas estructurales e
interiores relacionadas con los
conjuntos de puertas, placas de
circuitos impresos, pantallas
electrónicas, presostatos, termostatos
y sensores, software y firmware,
incluido el software de
restablecimiento. Tenga en cuenta
que algunas de estas piezas de
recambio solo están disponibles para
los reparadores profesionales, y que
no todas las piezas de recambio son
relevantes para todos los modelos.
Las siguientes piezas de repuesto
estarán disponibles durante 10 años
después de que el modelo se haya
retirado: bisagras y juntas de puertas,
otras juntas, brazos aspersores, filtros
de desagüe, rejillas interiores y
periféricos de plástico como cestas y
tapas.
2.7 Desecho
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para
evitar que los niños y las mascotas
queden encerrados en el aparato.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los siguientes gráficos son
sólo una descripción general
del producto. Para obtener
información más detallada,
consulte otros capítulos y/o
documentos suministrados
con el aparato.
www.aeg.com32
5
4
8
9
11 10
67
12
2
3
1
1
Encimera
2
Brazos aspersores intermedios
3
Brazo aspersor inferior
4
Filtros
5
Placa de características
6
Depósito de sal
7
Salida de aire
8
Dosificador de abrillantador
9
Tapa del dosificador de
10
Cesto para cubiertos
11
Cesto inferior
12
Cesto superior
ESPAÑOL 33
4. PANEL DE CONTROL
1
2 4 5
68
3
7
1
Botón de encendido/apagado
2
Tecla Program
3
Indicadores de programa
4
Pantalla
5
Tecla Delay
6
Tecla Option
7
Indicadores
8
Tecla Start
4.1 Indicadores
Indicador Descripción
Indicador de sal. Se enciende cuando hay que rellenar el depósito de sal.
Siempre está apagado mientras el programa está en marcha.
Indicador de abrillantador. Se enciende cuando hay que rellenar el dosifi‐
cador de abrillantador. Siempre está apagado mientras el programa está
en marcha.
Indicador de la fase de lavado. Se enciende durante la fase de lavado.
Indicador de fase de aclarado. Se enciende durante la fase de aclarado.
Indicador de fase de secado. Se activa cuando hay un programa con la
fase de secado seleccionado. Parpadea durante la fase de secado.
Delay indicador. Se enciende cuando se activa el inicio diferido.
GlassCare indicador.
ExtraPower indicador.
www.aeg.com34
Indicador Descripción
ExtraHygiene indicador.
5. PROGRAMAS
El orden de los programas en la tabla
puede no reflejar su secuencia en el
panel de control.
Programa Tipo de carga Grado de su‐
ciedad
Fases del programa Opciones
1)
Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
Normal
Ligeramen‐
te seco
Prelavado
Lavado a 50 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
55 °C
Secado
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
160min
Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
De normal
a intensa
Seco
Prelavado
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
60 °C
Secado
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
Normal
Ligeramen‐
te seco
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
55 °C
Secado
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
Vajilla
Cubiertos
Fresco
Ligeramen‐
te seco
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
50 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
ESPAÑOL 35
Programa Tipo de carga Grado de su‐
ciedad
Fases del programa Opciones
Vajilla
Cubiertos
Fresco Lavado a 50 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
50 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraHygiene
2)
Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
El programa
se ajusta a to‐
dos los niveles
de suciedad.
Prelavado
Lavado a 50 -
60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
60 °C
Secado
AirDry
ExtraHygiene
3)
Sin carga El programa
limpia el inte‐
rior del apara‐
to.
Lavado a 70 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final
AirDry
4)
Todo tipo
de cargas
Todos los
grados de
suciedad
Prelavado
5)
Vajilla y cu‐
biertos
Suciedad
normal
Prelavado
Lavado a 58 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
60 °C
Secado
AirDry
1)
Este programa ofrece el uso más eficaz en cuanto al consumo de agua y energía para vajillas y cu‐
biertos con suciedad normal. Este es el programa estándar para institutos de pruebas. Este programa se
utiliza para evaluar el cumplimiento del Reglamento de la Comisión sobre ecodiseño (UE) 2019/2022.
2)
El aparato detecta el tipo de suciedad y la cantidad de objetos que hay en los cestos. Ajusta automáti‐
camente la temperatura y la cantidad del agua, el consumo de energía y la duración del programa.
3)
Este programa se ha diseñado para limpiar el interior del aparato de forma eficiente y eficaz. Elimina
la acumulación de cal y grasa. El programa debe utilizarse al menos cada 2 meses con un descalcifica‐
dor o producto de limpieza diseñado para lavavajillas y sin ninguna carga.
4)
Con este programa se puede aclarar la vajilla rápidamente para quitar los restos de comida y evitar
que se formen olores en el aparato. No utilice detergente con este programa.
5)
Es el programa más silencioso. La bomba de lavado funciona a muy baja velocidad para reducir el
nivel de ruido generado por el aparato. Debido a la baja velocidad, el programa es largo.
www.aeg.com36
5.1 Valores de consumo
Programa
1)
2)
Agua (l) Energía (kWh) Duración (min)
9.9
3)
/ 9.9
4)
0.689
3)
/ 0.704
4)
240
3)
/ 240
4)
160min
8.8 - 10.8 0.854 - 1.043 160
8.5 - 10.4 0.743 - 0.909 90
8.2 - 10 0.628 - 0.767 60
7.9 - 9.7 0.543 - 0.664 30
8.0 - 10.7 0.683 - 1.047 120 - 170
7.4 - 8.9 0.396 - 0.484 60
2.8 - 3.4 0.011 - 0.014 15
8.5 - 10.3 0.679 - 0.839 248
1)
La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía, las opciones, la canti‐
dad de platos y el grado de suciedad pueden alterar los valores.
2)
Los valores de programas distintos de ECO son solo indicativos.
3)
De acuerdo con el Reglamento 1016/2010.
4)
De acuerdo con el Reglamento 2019/2022.
5.2 Información para los
institutos de pruebas
Para recibir toda la información
necesaria para efectuar pruebas de
rendimiento (p.ej., según EN60436 ),
envíe un correo electrónico a:
En su solicitud, incluya el código de
número de producto (PNC) que se
encuentra en la placa de características.
Para cualquier otra pregunta relacionada
con su lavavajillas, consulte el manual
de servicio suministrado con el aparato.
6. OPCIONES
Cada vez que inicie un
programa debe activar las
opciones que desee.
No es posible activar ni
desactivar opciones con el
programa en marcha.
El botón Option alterna entre
las opciones disponibles y
sus posibles combinaciones.
No todas las opciones son
compatibles entre sí. Si
selecciona opciones no
compatibles, el aparato
desactiva automáticamente
una o más de ellas. Solo
permanecen encendidos los
indicadores de las opciones
aún activas.
ESPAÑOL 37
Si una opción no es
aplicable a un programa, el
indicador correspondiente
está apagado o parpadea
rápidamente durante unos
segundos y después se
apaga.
La activación de opciones
puede afectar al consumo
de agua y energía y a la
duración del programa.
6.1 GlassCare
Esta opción proporciona un cuidado
especial para una carga delicada. Evita
cambios rápidos en la temperatura de
lavado del programa seleccionado y la
reduce a 45 °C. Esto protege a la
cristalería en particular de los daños.
Cómo activar GlassCare
Pulse el botón Option hasta que el
indicador se encienda.
La pantalla mostrará la duración
actualizada del programa.
6.2 ExtraPower
Esta opción mejora los resultados de
lavado del programa seleccionado.
Aumenta la temperatura y la duración del
lavado.
Cómo activar ExtraPower
Pulse Option hasta que el indicador
se encienda.
La pantalla mostrará la duración
actualizada del programa.
6.3 ExtraHygiene
Esta opción asegura un mejor resultado
higiénico al mantener la temperatura
entre 65 y 70 °C y durante al menos 10
minutos en la última fase de aclarado.
Cómo activar ExtraHygiene
Pulse Option hasta que se encienda el
indicador .
La pantalla muestra la duración del
programa actualizada.
7. AJUSTES
7.1 Modo de selección de
programa y modo de usuario
Cuando el aparato está en modo de
selección de programa es posible ajustar
un programa y entrar al modo de
usuario.
Ajustes disponibles en el modo de
usuario:
El nivel del descalcificador de agua
según la dureza de la misma.
El nivel del abrillantador según la
dosificación necesaria.
La activación o desactivación de
AirDry.
Como los ajustes se guardan en el
aparato, no es necesario
configurarlos antes de cada ciclo.
Cómo ajustar el modo de
selección de programa
El aparato se encuentra en modo de
selección de programa cuando el
indicador de programa
está
encendido y la pantalla muestra la
duración del programa.
Después de la activación, el aparato está
en modo de selección de programa por
defecto. En caso contrario, ajuste el
modo de selección de programa de la
siguiente forma:
Mantenga pulsadas simultáneamente
Delay y Option hasta que el aparato se
encuentre en el modo de selección de
programa.
www.aeg.com38
Cómo acceder al modo de
usuario
Asegúrese de que el aparato se
encuentra en modo de selección de
programa.
Para acceder al modo de usuario,
mantenga pulsadas simultáneamente
Delay y Option hasta que el indicador
,
160min
y parpadean y
la pantalla está en blanco.
7.2 Descalcificador de agua
El descalcificador elimina minerales del
suministro de agua que podrían afectar
negativamente al resultado de lavado y
al funcionamiento del aparato.
Cuanto mayor sea el contenido de
dichos minerales, más dura será el agua.
La dureza del agua se mide en escalas
equivalentes.
El descalcificador de agua debe
ajustarse en función de la dureza que
presente el agua de su zona. La
empresa local de suministro de agua
puede indicarle el grado de dureza de la
misma. Es muy importante ajustar el
nivel de descalcificador para obtener un
buen resultado de lavado.
Dureza agua
Grados alema‐
nes (°dH)
Grados france‐
ses (°fH)
mmol/l Grados
Clarke
Nivel del descalci‐
ficador del agua
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1)
Ajuste de fábrica.
2)
No utilice sal en este nivel.
Independientemente del tipo de
detergente que utilice, ajuste el nivel
de dureza de agua adecuado para
mantener activo el indicador de
rellenado de sal.
Las tabletas múltiples que
contienen sal no son
suficientemente efectivas
para ablandar el agua dura.
Proceso de regeneración
Para el correcto funcionamiento del
descalcificador de agua, la resina del
dispositivo debe regenerarse
regularmente. Este proceso es
automático y forma parte del
funcionamiento normal del lavavajillas.
Cuando la cantidad de agua prescrita
(véanse los valores del cuadro) se ha
utilizado desde el proceso de
regeneración anterior, se iniciará un
nuevo proceso de regeneración entre el
aclarado final y el final del programa.
ESPAÑOL 39
Nivel del descalci‐
ficador del agua
Cantidad de agua
(l)
1 250
2 100
3 62
4 47
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
En el caso del ajuste alto del
descalcificador de agua, puede ocurrir
también en la mitad del programa, antes
del enjuague (dos veces durante un
programa). El inicio de la regeneración
no tiene ningún impacto en la duración
del ciclo, a menos que ocurra a mitad de
un programa o al final de un programa
con una breve fase de secado. En ese
caso, la regeneración prolonga la
duración total de un programa en 5
minutos adicionales.
Posteriormente, el enjuague del
descalcificador de agua que dura 5
minutos puede comenzar en el mismo
ciclo o al principio del siguiente
programa. Esta actividad aumenta el
consumo total de agua de un programa
en 4 litros adicionales y el consumo total
de energía de un programa en 2 Wh
adicionales. El aclarado del
descalcificador termina con un drenaje
completo.
Cada aclarado del descalcificador
realizado (es posible que haya más de
uno en el mismo ciclo) puede prolongar
la duración del programa en otros 5
minutos cuando se produzca en
cualquier punto del comienzo o en la
mitad de un programa.
Todos los valores de
consumo mencionados en
esta sección se determinan
de conformidad con la
norma actualmente aplicable
en condiciones de
laboratorio con una dureza
del agua de 2,5 mmol/l
según la normativa
2019/2022 (descalcificador
de agua: nivel 3).
La presión y la temperatura
del agua, así como las
variaciones de la red de
suministro pueden cambiar
los valores.
Cómo ajustar el nivel del
descalcificador de agua
Asegúrese de que el aparato se
encuentra en modo de usuario.
1. Pulse el botón Program.
El indicador sigue
parpadeando.
Los indicadores restantes están
apagados.
La pantalla muestra el ajuste
actual: p. ej.,
= nivel 5.
2. Pulse el botón Program
repetidamente para cambiar el
ajuste.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado
para confirmar el ajuste.
7.3 Nivel de abrillantador
El abrillantador permite que la vajilla se
seque sin rayas ni franjas. Se libera
automáticamente durante la fase de
aclarado con agua caliente.
Es posible ajustar la cantidad de
abrillantador entre el nivel 1 (cantidad
mínima) y el nivel 8 (cantidad máxima).
Ajuste de fábrica: nivel 5.
Cuando el depósito de abrillantador está
vacío, el indicador se enciende para
solicitar que se rellene. Si el resultado de
secado es satisfactorio usando solo
tabletas múltiples, puede desactivar el
dosificador y el aviso. Sin embargo, para
obtener el mejor secado, utilice siempre
www.aeg.com40
abrillantador y mantenga activo el
indicador de abrillantador.
Para desactivar el dosificador de
abrillantador y el indicador, fije el nivel de
abrillantador en 0.
Cómo ajustar el nivel de
abrillantador
Asegúrese de que el aparato se
encuentra en modo de usuario.
1. Pulse el botón Start.
El indicador
160min
sigue
parpadeando.
Los indicadores restantes están
apagados.
La pantalla muestra el ajuste
actual: p. ej., = nivel 4.
Los niveles de abrillantador
van de 0A hasta 8A donde
nivel 0A significa que no se
usa abrillantador.
2. Pulse el botón Start repetidamente
para cambiar el ajuste.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado
para confirmar el ajuste.
7.4 AirDry
AirDry mejora el resultado de secado
con menos consumo de energía. La
puerta del aparato se abre
automáticamente durante la fase de
secado y permanece entreabierta.
AirDry se activa automáticamente con
todos los programas excepto (en su
caso).
La duración de la fase de secado y el
tiempo de apertura de la puerta varían
en función del programa y las opciones
seleccionadas.
Cuando AirDry se abre la puerta, la
pantalla muestra el tiempo restante del
programa en ejecución.
PRECAUCIÓN!
No intente cerrar la puerta
del aparato durante 2
minutos después de la
apertura automática. Podría
dañar el aparato.
Si, después, la puerta está
cerrada al menos 3 minutos,
el programa en curso
termina.
PRECAUCIÓN!
Si los niños tienen acceso al
aparato, se aconseja
desactivar AirDry. La
apertura automática de la
puerta puede suponer un
peligro.
Cómo desactivar AirDry
Asegúrese de que el aparato se
encuentra en modo de usuario.
1. Pulse el botón Delay.
El indicador sigue
parpadeando.
Los indicadores restantes están
apagados.
La pantalla muestra el ajuste de
temperatura actual:
= AirDry está
desactivado.
= AirDry está activado.
2. Pulse el botón Delay para cambiar el
ajuste.
3. Pulse la tecla de On/Off para
confirmar el ajuste.
ESPAÑOL 41
8. ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el nivel actual
del descalcificador coincide con la
dureza de su suministro de agua.
De lo contrario, ajuste el nivel del
descalcificador de agua.
2. Llene el depósito de sal.
3. Llene el dosificador de abrillantador.
4. Abra la llave de paso.
5. Inicie un programa para eliminar
todos los restos de procesamiento
que pueda haber en el aparato. No
utilice detergente ni cargue platos en
los cestos.
Después de iniciar el programa, el
aparato recarga la resina del
descalcificador durante hasta 5 minutos.
La fase de lavado empieza solo después
de que termine este proceso. El proceso
se repite periódicamente.
8.1 El depósito de sal
PRECAUCIÓN!
Utilice solo sal gruesa
diseñada para lavavajillas.
La sal fina aumenta el riesgo
de corrosión.
La sal se utiliza para recargar la resina
del descalcificador y asegurar un buen
resultado de lavado en el uso diario.
Llenado del depósito de sal
1. Gire la tapa del depósito de sal hacia
la izquierda y retírela.
2. Vierta 1 litro de agua en el depósito
de sal (solo la primera vez).
3. Llene el depósito de sal con 1 kg de
sal (hasta que esté lleno).
4. Agite cuidadosamente el embudo por
el asa para hacer que entren los
últimos granos.
5. Elimine los restos de sal que puedan
haber quedado en la entrada del
depósito.
6. Gire la tapa del depósito de sal hacia
la derecha para cerrar el depósito de
sal.
PRECAUCIÓN!
El agua y la sal pueden
salirse del depósito de sal
cuando lo llena. Después de
llenar el depósito de sal,
inicie inmediatamente un
programa para evitar la
corrosión.
8.2 Llenado del dosificador
de abrillantador
B
C
A
PRECAUCIÓN!
El compartimento (C) es
solo para abrillantador. No lo
llene con detergente.
www.aeg.com42
PRECAUCIÓN!
Utilice exclusivamente
abrillantador diseñado
específicamente para
lavavajillas.
1. Pulse el elemento de apertura (A)
para abrir la tapa (B).
2. Vierta el abrillantador en el
dosificador (C) hasta que el líquido
alcance el nivel "FILL".
3. Limpie el abrillantador derramado
con un paño absorbente para evitar
que se forme demasiada espuma.
4. Cierre la tapa. Asegúrese de que la
tapa encaja en su sitio.
9. USO DIARIO
1. Abra la llave de paso.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato.
Asegúrese de que el aparato se
encuentra en modo de selección de
programa.
Si el indicador de sal está
encendido, llene el depósito.
Si el indicador de abrillantador
está encendido, llene el
dosificador de abrillantador.
3. Cargue los cestos.
4. Añada el detergente.
5. Ajuste e inicie un programa
adecuado para el tipo de carga y el
grado de suciedad.
9.1 Uso del detergente
B
C
A
PRECAUCIÓN!
Utilice exclusivamente
detergente diseñado
específicamente para
lavavajillas.
1. Pulse la tecla de apertura (B) para
abrir la tapa (C).
2. Coloque el detergente en el
compartimento (A). Puede usar
detergente en pastillas, polvo o gel.
3. Si el programa tiene una fase de
prelavado, inserte una pequeña
cantidad de detergente en la parte
interior de la puerta del aparato.
4. Cierre la tapa. Asegúrese de que la
tapa encaja en su sitio.
9.2 Ajuste e inicio de un
programa
La función Auto off
Esta función reduce el consumo de
energía desactivando automáticamente
el aparato cuando no se utiliza.
La función se pone en marcha:
Cuando el programa ha finalizado.
Tras 5 minutos si el programa no se
ha iniciado.
Inicio de un programa
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en
modo de selección de programa y
que la puerta está cerrada.
2. Pulse Program varias veces hasta
que se encienda el indicador del
programa que desea.
En la pantalla se muestra la duración del
programa.
3. Ajuste las opciones aplicables.
4. Pulse Start para iniciar el programa.
El indicador de la fase en curso
se enciende.
La duración del programa
empieza a disminuir en intervalos
de 1 minuto.
ESPAÑOL 43
Inicio de un programa con
inicio diferido
1. Ajuste un programa.
2. Pulse repetidamente Delay hasta
que la pantalla muestre el tiempo de
retardo que desee (entre 1 y 24
horas).
3. Pulse Start para iniciar la cuenta
atrás.
El indicador
está encendido.
El tiempo restante comienza a
descontar en horas. La hora final
se muestra en minutos.
Cuando finaliza la cuenta atrás, se inicia
el programa y se enciende el indicador
de la fase en curso. El indicador se
apaga.
Apertura de la puerta
mientras está funcionando el
aparato
Si abre la puerta mientras se realiza un
programa, el aparato se detiene. Puede
afectar al consumo de energía y a la
duración del programa. Cuando cierre la
puerta, el aparato continuará a partir del
punto de interrupción.
Si la puerta se abre más de
30 segundos durante la fase
de secado, el programa en
funcionamiento se termina.
Esto no sucede si la puerta
se abre mediante la función
AirDry.
No intente cerrar la puerta
del aparato durante 2
minutos después de que
AirDry la abra
automáticamente, porque
puede causar daños en el
aparato.
Si, después, la puerta está
cerrada al menos 3 minutos,
el programa en curso
termina.
Cancelación del inicio
diferido mientras está en
curso la cuenta atrás
Si cancela el inicio diferido, debe volver
a ajustar el programa y las opciones.
Pulse simultáneamente Delay y Option
hasta que el aparato se encuentre en el
modo de selección de programa.
Cancelación de un programa
Mantenga pulsadas simultáneamente
Delay y Option hasta que el aparato se
encuentre en el modo de selección de
programa.
Compruebe que hay detergente en el
dosificador antes de iniciar un nuevo
programa.
Fin del programa
Cuando el programa ha finalizado, la
Auto off función apaga el aparato
automáticamente.
Todos los botones está inactivos,
excepto el botón de encendido/apagado.
Cierre el grifo.
www.aeg.com44
10. CONSEJOS
10.1 General
Siga estos consejos para obtener un
resultado de limpieza de secado óptimo
en el uso diario y proteger el medio
ambiente.
Lavar los platos en el lavavajillas
como se indica en el manual de
instrucciones suele consumir menos
agua y energía que lavar los platos a
mano.
Cargue el lavavajillas a su máxima
capacidad para ahorrar agua y
energía. Para obtener los mejores
resultados de limpieza, coloque los
artículos en las cestas como se indica
en el manual de usuario y no
sobrecargue los cestos.
No enjuague los platos a mano.
Aumenta el consumo de agua y
energía. Cuando sea necesario,
seleccione un programa con fase de
prelavado.
Quite los residuos más grandes de
comida de los platos y vacíe las tazas
y vasos antes de ponerlos dentro del
aparato.
Remoje o frote ligeramente los
utensilios de cocina con restos de
comida cocinada u horneada pegada
antes de lavarlos en el aparato.
Asegúrese de que los objetos de los
cestos no se tocan entre sí ni se
cubren unos a otros. Solo entonces el
agua puede llegar a todos los platos y
lavarlos completamente.
Puede utilizar detergente para
lavavajillas, abrillantador y sal por
separado o pastillas múltiples (p. ej.
"Todo en 1"). Siga las instrucciones
que aparecen en el paquete.
Seleccione un programa según el tipo
de carga y el grado de suelo.
ofrece el uso más eficiente del
consumo de agua y energía.
Para prevenir la acumulación de cal
dentro del aparato:
Rellene el depósito de sal
siempre que sea necesario.
Use la dosis recomendada de
detergente y abrillantador.
Asegúrese de que el nivel actual
del descalcificador coincide con la
dureza de su suministro de agua.
Siga las instrucciones del capítulo
"Mantenimiento y limpieza".
10.2 Utilización de sal,
abrillantador y detergente
Utilice únicamente sal, abrillantador y
detergente diseñados para
lavavajillas. El aparato podría dañarse
con otros productos.
En las zonas con agua dura y muy
dura, se recomienda usar solo
detergente para lavavajillas (polvo,
gel, pastillas que no contengan
agentes adicionales), abrillantador y
sal por separado para unos
resultados de limpieza y secado
óptimos.
Las pastillas de detergente no se
disuelven completamente con
programas cortos. Para evitar restos
de detergente en la vajilla, se
recomienda usar pastillas de
detergente con los programas largos.
Utilice siempre la cantidad correcta de
detergente. Una dosis insuficiente de
detergente puede dar lugar a
resultados de limpieza deficientes y a
películas o manchas de agua dura en
los artículos. El uso de demasiado
detergente con agua blanda o
descalificada produce residuos de
detergente en los platos. Ajuste la
cantidad de detergente en función de
la dureza del agua. Consulte las
instrucciones del envase del
detergente.
Use siempre la cantidad correcta de
abrillantador. Una dosis insuficiente
de abrillantador disminuye los
resultados del secado. Usar
demasiado abrillantador produce
capas azuladas.
Asegúrese de que el nivel del
descalcificador de agua es correcto.
Si el nivel es demasiado alto, el
aumento de la cantidad de sal en el
agua podría oxidar los cubiertos.
ESPAÑOL 45
10.3 Qué hacer si desea dejar
de usar pastillas de
detergente
Antes de volver a utilizar por separado
detergente, sal y abrillantador, realice
estos pasos:
1. Ajuste el nivel más alto del
descalcificador.
2. Asegúrese de llenar el depósito de
sal y el dosificador de abrillantador.
3. Inicie el programa más corto que
incluya una fase de aclarado. No
agregue detergente ni cargue platos
en los cestos.
4. Cuando termine el programa, ajuste
el descalcificador según la dureza
del agua de su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
10.4 Carga de los cestos
Aproveche siempre todo el espacio
de los cestos.
Utilice el electrodoméstico
exclusivamente para lavar utensilios
aptos para lavavajillas.
No lave en el aparato artículos de
madera, cuerno, aluminio, peltre y
cobre, ya que podrían agrietarse,
deformarse, decolorarse o picarse.
No lave en el aparato objetos que
puedan absorber agua (esponjas,
paños de limpieza, etc.).
Coloque los objetos huecos (por
ejemplo, tazas, vasos, cazuelas) con
las aberturas boca abajo.
Asegúrese de que la cristalería no
choca entre sí.
Coloque los objetos ligeros en el
cesto superior. Asegúrese de que los
objetos no se mueven.
Coloque los cubiertos y los objetos
pequeños en el cesto de cubiertos.
Eleve el cesto superior para que
quepan los elementos de gran
tamaño en el cesto inferior.
Antes de iniciar un programa,
compruebe que los brazos
aspersores giran sin obstrucción.
10.5 Antes del inicio de un
programa
Antes de iniciar el programa
seleccionado, asegúrese de que:
Los filtros están limpios y bien
instalados.
La tapa del depósito de sal está
apretada.
Los brazos aspersores no están
obstruidos.
Hay abrillantador y sal suficientes (a
menos que utilice pastillas múltiples).
La disposición de los objetos en los
cestos es correcta.
El programa es adecuado para el tipo
de carga y el grado de suciedad.
Se utiliza la cantidad correcta de
detergente.
10.6 Descarga de los cestos
1. Deje enfriar la vajilla y cristalería
antes de retirarla del aparato Los
artículos calientes son sensibles a
los golpes.
2. Vacíe primero el cesto inferior y a
continuación el superior.
Después de terminar el
programa, todavía puede
quedar agua en las
superficies interiores del
aparato.
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Antes de proceder con el
mantenimiento, apague el
aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Los filtros sucios y los
brazos aspersores
obstruidos reducen la
calidad del lavado.
Revíselos periódicamente y,
si es necesario, límpielos.
www.aeg.com46
11.1 Limpieza de los filtros
El sistema de filtro está hecho de 3
piezas.
C
B
A
1. Gire el filtro (B) hacia la izquierda y
extráigalo.
2. Extraiga el filtro (C) del filtro (B).
3. Retire el filtro plano (A).
4. Lave los filtros.
5. Asegúrese de que no haya restos de
comida ni suciedad alrededor del
borde del sumidero.
6. Vuelva a colocar el filtro plano (A).
Asegúrese de que esté bien
colocado bajo las 2 guías.
7. Vuelva a montar los filtros (B) y (C).
8. Vuelva a colocar el filtro (B) en el
filtro plano (A). Gírelo hacia la
derecha hasta que encaje.
ESPAÑOL 47
PRECAUCIÓN!
Una posición incorrecta de
los filtros puede dañar el
aparato y provocar
resultados de lavado no
satisfactorios.
11.2 Limpieza del brazo
aspersor inferior
Recomendamos limpiar periódicamente
el brazo aspersor inferior para que la
suciedad no obstruya los orificios.
Si los orificios están taponados, la
calidad del lavado puede deteriorarse.
1. Para quitar el brazo aspersor inferior,
tire de él hacia arriba.
2. Lávelo con agua corriente. Retire las
partículas de suciedad de los orificios
mediante un objeto afilado, como un
palillo.
3. Para instalar el brazo aspersor
inferior, presiónelo hacia abajo.
11.3 Limpieza de los brazos
aspersores intermedios
Recomendamos limpiar periódicamente
los brazos aspersores intermedios para
que la suciedad no obstruya los orificios.
Si los orificios están taponados, la
calidad del lavado puede deteriorarse.
Los brazos aspersores intermedios se
sitúan bajo del cesto superior. Los
brazos aspersores (B) están instalados
en el conducto (A) con los elementos de
montaje (C).
A
B
C
1. Retire el cesto superior.
2. Para desmontar el brazo, gire el
elemento de montaje en el sentido
de las agujas del reloj.
www.aeg.com48
3. Lávelo con agua corriente. Retire las
partículas de suciedad de los orificios
mediante un objeto afilado, como un
palillo.
4. Para instalar el brazo aspersor de
nuevo, inserte el elemento de
montaje en el brazo aspersor y fíjelo
en el tubo girándolo en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
Asegúrese de que el elemento de
montaje encaje en su sitio.
11.4 Limpieza del interior
Limpie cuidadosamente el aparato,
incluida la junta de goma de la puerta,
con un paño húmedo.
Para mantener el funcionamiento
óptimo del aparato, utilice un producto
específico de limpieza para
lavavajillas al menos cada dos
meses. Siga atentamente las
instrucciones del envase del
producto.
Utilice el programa para conseguir
una limpieza óptima.
No utilice productos abrasivos,
estropajos abrasivos o duros,
utensilios afilados, productos
químicos agresivos ni disolventes.
El uso regular de programas de corta
duración puede provocar la
acumulación de grasa y cal dentro del
aparato. Realice programas de larga
duración al menos dos veces al mes
para evitar la acumulación.
11.5 Eliminación de objetos
extraños
Revisa los filtros y el sumidero después
de cada uso del lavavajillas. Los objetos
extraños (por ejemplo, trozos de vidrio,
plástico, huesos o palillos de dientes,
etc.) disminuyen el rendimiento de la
limpieza y pueden causar daños a la
bomba de desagüe.
1. Desmonte el sistema de filtros como
se indica en este capítulo.
2. Retire cualquier objeto extraño con la
mano.
PRECAUCIÓN!
Si no puede retirar los
objetos, póngase en
contacto con un Centro
de servicio técnico.
3. Vuelva a montar los filtros como se
indica en este capítulo.
11.6 Limpieza del exterior
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido.
Utilice solo detergentes neutros.
No utilice productos abrasivos,
estropajos duros ni disolventes.
ESPAÑOL 49
12. TROUBLESHOOTING
ADVERTENCIA!
Una reparación inadecuada
del aparato puede suponer
un riesgo para la seguridad
del usuario. Cualquier
reparación debe llevarla a
cabo personal cualificado.
La mayoría de los problemas que
pueden surgir se resuelven sin
necesidad de ponerse en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Si tiene alguna duda, consulte la tabla
siguiente.
Con algunos problemas, la pantalla
muestra un código de alarma.
Problema y código de alar‐
ma
Posible causa y solución
No se puede encender el
aparato.
Asegúrese de que el enchufe está conectado a la toma
de corriente.
Asegúrese de que no haya fusibles dañados en la caja
de fusibles.
El programa no se inicia. Asegúrese de que la puerta del aparato esté cerrada.
Pulse el botón Start.
Si se ha ajustado la opción de inicio diferido, cancele di‐
cho ajuste o espere hasta el final de la cuenta atrás.
El aparato recarga la resina dentro del descalcificador
de agua. La duración del proceso es de aproximada‐
mente 5 minutos.
El aparato no carga agua.
La pantalla muestra i10 o
i11.
Compruebe que el grifo esté abierto.
Asegúrese de que la presión del suministro de agua no
es demasiado baja. Para esta información, póngase en
contacto con la empresa local de suministro de agua.
Compruebe que el grifo no está obstruido.
Asegúrese de que el filtro de la manguera de entrada no
está obstruido.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté do‐
blada ni retorcida.
El aparato no desagua.
La pantalla muestra i20.
Asegúrese de que el desagüe no está obstruido.
Compruebe que el filtro de desagüe no está obstruido.
Asegúrese de que la manguera de desagüe no esté do‐
blada ni retorcida.
el dispositivo contra inunda‐
ción se ha activado.
La pantalla muestra i30.
Cierre el grifo.
Asegúrese de que el aparato está instalado correcta‐
mente.
Asegúrese de que los cestos se cargan según las ins‐
trucciones del manual de usuario.
www.aeg.com50
Problema y código de alar‐
ma
Posible causa y solución
Fallo de funcionamiento del
sensor de detección del ni‐
vel de agua.
La pantalla muestra i41 -
i44.
Asegúrese de que los filtros están limpios.
Apague y encienda el aparato.
Fallo de funcionamiento de
la bomba de lavado o de la
bomba de desagüe.
La pantalla muestra i51 - i59
o i5A - i5F.
Apague y encienda el aparato.
La temperatura del agua
dentro del aparato es dema‐
siado alta o se ha producido
un fallo de funcionamiento
del sensor de temperatura.
La pantalla muestra i61 o
i69.
Asegúrese de que la temperatura del agua de entrada
no exceda los 60 °C.
Apague y encienda el aparato.
Fallo técnico del aparato.
La pantalla muestra iC0 o
iC3.
Apague y encienda el aparato.
El nivel de agua dentro del
aparato es demasiado alto.
La pantalla muestra iF1.
Apague y encienda el aparato.
Asegúrese de que los filtros están limpios.
Asegúrese de que la manguera de salida esté instalada
a la altura correcta sobre el suelo. Consulte las instruc‐
ciones de instalación.
El aparato se detiene y se
pone en marcha más veces
durante el funcionamiento.
Es normal. Proporciona resultados de limpieza óptimos
y ahorra energía.
El programa dura demasia‐
do.
Si se ha ajustado la opción de inicio diferido, cancele el
retardo o espere hasta el final de la cuenta atrás.
La duración del programa en
pantalla es diferente a la du‐
ración de la tabla de valores
de consumo.
Consulte la tabla de valores de consumo en el capítulo
"Programas".
En la pantalla aumenta el
tiempo restante y llega casi
hasta el fin de la duración
del programa.
Esto no es un defecto. El aparato funciona correctamen‐
te.
Pequeña fuga de la puerta
del aparato.
El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las patas
ajustables (en su caso).
La puerta del aparato no está centrada en la cuba. Ajus‐
te la pata trasera (en su caso).
ESPAÑOL 51
Problema y código de alar‐
ma
Posible causa y solución
Es difícil cerrar la puerta del
aparato.
El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las patas
ajustables (en su caso).
Hay partes de la vajilla que sobresalen de los cestos.
La puerta del aparato se
abre durante el ciclo de la‐
vado.
El AirDry función está activada. Puede desactivar la fun‐
ción. Consulte la sección "Ajustes".
Sonidos de traqueteo o gol‐
peteo dentro del aparato.
La vajilla no está colocada correctamente en los cestos.
Consulte el folleto sobre carga del cesto.
Asegúrese de que los brazos aspersores pueden rotar
libremente.
El aparato dispara el disyun‐
tor.
El amperaje no es suficiente para el suministro al mismo
tiempo de todos los aparatos en uso. Compruebe el am‐
peraje de la caja de enchufe y la capacidad del medidor
o apague uno de los aparatos.
Fallo eléctrico interno del aparato. Póngase en contacto
con el servicio técnico autorizado.
Consulte la sección “Antes
del primer uso”, "Uso
diario", o “Consejos” por
otras posibles causas.
Una vez comprobado el aparato, apague
y encienda el aparato. Si el problema se
vuelve a producir, póngase en contacto
con el Servicio técnico oficial.
Para los códigos de alarma no descritos
en la tabla, póngase en contacto con el
Servicio técnico oficial.
ADVERTENCIA!
No recomendamos usar el
aparato hasta que el
problema se haya
solucionado por completo.
Desenchufe el aparato y no
lo vuelva a conectar hasta
que esté seguro de que
funciona correctamente.
12.1 Los resultados de lavado y secado no son satisfactorios
Problema Posible causa y solución
Mal resultado de lavado. Consulte la sección “Uso diario”, “Consejos” y el fo‐
lleto de carga del cesto.
Utilice un programa de lavado más intenso.
Active ExtraPower opción para mejorar el resultado de
lavado del programa seleccionado.
Limpie las boquillas del brazo aspersor y el filtro. Con‐
sulte la sección “Cuidado y limpieza”.
www.aeg.com52
Problema Posible causa y solución
Malos resultados de secado. Se ha dejado la vajilla demasiado tiempo dentro del
aparato cerrado. Active AirDry para ajustar la apertura
automática de la puerta y mejorar el rendimiento de
secado.
No hay abrillantador o la dosificación del abrillantador
es insuficiente. Llene el dosificador de abrillantador o
ajuste el nivel de abrillantador a un nivel superior.
La calidad del abrillantador puede ser la causa.
Recomendamos que siempre utilice abrillantador, in‐
cluso en combinación con tabletas múltiples.
Los objetos de plástico pueden tener que secarse con
un paño.
El programa no tiene la fase de secado. Consulte la
sección “Resumen de los programas”.
Hay rayas o capas azuladas
en vasos y platos.
La dosificación del abrillantador es demasiado alta.
Ajuste más bajo el nivel de abrillantador.
La cantidad de detergente es demasiada.
Hay manchas y gotas de agua
en vasos y platos.
La cantidad de abrillantador es insuficiente. Ajuste
más alto el nivel de abrillantador.
La calidad del abrillantador puede ser la causa.
El interior del aparato está
mojado.
Esto no es un defecto del aparato. Se condensa aire
húmedo en las paredes del aparato.
Espuma inusual durante el la‐
vado.
Utilice detergente diseñado específicamente para la‐
vavajillas.
Utilice un detergente de otro fabricante.
No preenjuague los platos bajo el agua corriente antes
de colocarlos en el aparato.
Rastros de óxido en los cu‐
biertos.
Hay demasiada sal en el agua que se utiliza para la‐
var. Consulte la sección “El descalcificador de
agua”.
Los cubiertos de plata y acero inoxidable se coloca‐
ban juntas. No ponga juntos los cubiertos de plata y
acero inoxidable.
Quedan restos de detergente
en el dosificador al final del
programa.
La pastilla de detergente se ha quedado pegada en el
dosificador y no se ha disuelto totalmente en el agua.
El agua no puede lavar el detergente del dosificador.
Compruebe que los brazos aspersores no estén blo‐
queados o atascados.
Asegúrese de que los objetos de los cestos no impi‐
den que se abra la tapa del dosificador de detergente.
Olores en el interior del apara‐
to.
Consulte la sección “Limpieza del interior”.
Inicie el progrma con un descalcificador o producto
de limpieza diseñado para lavavajillas.
ESPAÑOL 53
Problema Posible causa y solución
Depósitos calcáreos en la vaji‐
lla, la cuba y el interior de la
puerta.
El nivel de sal es bajo, consulte el indicador de relle‐
nado.
La tapa del depósito de sal está suelta.
El agua del grifo es dura. Consulte la sección “El des‐
calcificador de agua”.
Utilice agua y ajuste la regeneración del descalcifica‐
dor de agua aunque use tabletas multifunción. Consul‐
te la sección “El descalcificador de agua”.
Inicie el programa con un descalcificador diseñado
para lavavajillas.
Si sigue habiendo depósitos de cal, utilice limpiadores
para aparatos domésticos, que son especialmente
apropiados para este fin.
Pruebe con otro detergente.
Contacte con el fabricante del detergente.
Vajilla mate, descolorida o
agrietada.
Asegúrese de lavar en el aparato únicamente elemen‐
tos aptos para lavavajillas.
Cargue y descargue con cuidado el cesto. Consulte el
folleto sobre carga del cesto.
Coloque los objetos delicados en el cesto superior.
Active GlassCare la opción para asegurar un cuidado
especial de la cristalería y objetos delicados.
Consulte la sección “Antes
del primer uso”, "Uso
diario", o “Consejos” por
otras posibles causas.
13. INFORMACIÓN TÉCNICA
Medidas Ancho / alto / fondo (mm) 446/850/615
Conexión eléctrica
1)
Voltaje (V) 220 - 240
Frecuencia (Hz) 50
Presión del suministro de
agua
Mín. / máx. bares (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Suministro de agua
Agua fría o caliente
2)
máx. 60 °C
Capacidad Cubiertos 9
Consumo de potencia Modo encendido (W) 5.0
Modo apagado (W) 0.50
1)
Consulte los demás valores en la placa de características.
2)
Si el agua caliente procede de una fuente de energía alternativa (por ejemplo, paneles solares), utilice
la toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.
www.aeg.com54
13.1 Enlace a la base de
datos EPREL de la UE
El código QR de la etiqueta energética
suministrada con el aparato proporciona
un enlace web para el registro de este
aparato en la base de datos de EU
EPREL. Guarde la etiqueta de energía
como referencia junto con el manual de
usuario y todos los demás documentos
que se proporcionan con este aparato.
Es posible encontrar información
relacionada con el rendimiento del
producto en la base de datos EPREL de
la UE utilizando el enlace https://
eprel.ec.europa.eu y el nombre del
modelo y el número de producto que se
encuentra en la placa de características
del aparato. Consulte el capítulo
"Descripción del producto".
Para obtener información más detallada
sobre la etiqueta energética, visite
www.theenergylabel.eu.
14. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
*
ESPAÑOL 55
www.aeg.com/shop
156949160-A-332020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

AEG FFB62407ZW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas