Black & Decker LPS7000 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Catalog Number LPS7000
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
TM
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Thank you for choosing Black & Decker!
Go to www.BlackandDecker.com/NewOwner
to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
If you can’t find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
for instant answers 24 hours a day.
CORDLESS LITHIUM-ION COMPACT SAW
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual.
The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand upright but may be
easily knocked over.
Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or
thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw
by gripping the shoe.
Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead wires
which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris ahead
of time.
• When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical
wiring, etc.
• Hold saw firmly with both hands for all cutting operations. During cutting
operations, the blade may suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback
towards the operator.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:



WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the state of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused
by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and
arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time of use.
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
V .................. volts A ...................amperes
Hz ................hertz W ..................watts
min ..............minutes or AC .......alternating current
or DC .... direct current
n
o .................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded) .................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated) reciprocation per minute
............
Read instruction manual before use
..................Use proper respiratory protection
.................Use proper eye protection ..................Use proper hearing protection
Safety Warnings and Instructions: Batteries
 Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or deform, puncture,
or shred.
 Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the battery,
immerse or expose to water or other liquids, or expose to fire, excessive heat including
soldering irons, or put in microwave oven.
 Only use the battery/tool with a charging system specified by the manufacturer/supplier.
 Do not short-circuit a battery or allow metallic or conductive objects to contact both
battery terminals simultaneously.
 Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/supplier’s instructions.
 Improper battery/tool use may result in a fire, explosion, or other hazard.
 Battery/tool usage by children should be supervised.
Safety Warnings and Instructions: Charging
 
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary warnings on battery
charger and product using battery.
CAUTION: To reduce the risk of injury, use this
charger only with this product. Batteries in other products may burst causing personal
injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
 
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
 
subjected to damage or stress.
 
extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
5
FUNCTIONAL
DESCRIPTION - Figure A
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Charging socket
4. Shoe
5. Blade clamp release
lever
6. Charger
7. Charger plug
TM
1
2
3
4
5
A
7
6
a. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number


sure each extension contains at least the minimum wire size.
CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDS
NAMEPLATE RATING AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length (ft)
 
 
   
 
could damage the tool or create a hazardous condition.
 



completely worn out. The batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials
are created when lithium ion battery packs are burned.

flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.

soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
three minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or
flame.
CHARGING PROCEDURE - FIGURE B & B1
IMPORTANT: The batteries in your tool are not fully
charged at the factory. Before attempting to charge
them, thoroughly read all of the safety instructions.


key in the charging socket (see figure B).

socket (3) of the tool as shown in figure B1.



After the initial charge, your tool should be fully

Recharge discharged batteries as soon as
possible after use or battery life may be greatly
diminished. For longest battery life, do not
discharge batteries fully. It is recommended that the
batteries be recharged after each use.
WARNING: Do not use tool while it is connected to
the charger.
WARNING:
charger from the tool, be sure to unplug the charger
from the outlet first, then disconnect the charger cord
from the tool.
Important Charging Notes
 
uncharged condition. Before attempting to use it, it

2. CAUTION: To reduce the risk of damage to the batteries, NEVER charge them in an


Longest life and best performance occurs when batteries are charged with an air
B1
3
8
B
3
 

3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
 
in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and
 
receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or send

in yellow pages.
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. Battery life may be greatly diminished if batteries are
discharged deeply. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a depleted
condition. Recharge discharged batteries promptly.
 
a. Do not fully discharge batteries.
b. Fully recharge batteries after each use.


d. Disconnect charger from tool after charge is complete.
WARNING:
When disconnecting the charger from the tool, be sure to unplug the charger from the
outlet first, then disconnect the charger cord from the tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always wear proper eye and respiratory protection while operating this
tool.
 Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. 
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
 
be cut.
 
maximum speed before applying pressure.
TRIGGER SWITCH (FIGURE C)
The tool is equipped with a switch lock-off
feature to prevent unintentional operation.
 
button (2) from either side, then squeeze

 
lock-off button. The tool will continue to run
as long as the trigger is depressed.
 
switch. There is no provision for locking the
tool on.
 This tool is designed with two gripping
surfaces for optimal control. Hold saw
firmly with one hand (figure C) or both
hands (figure D) while cutting.
The saw can be used in either of the modes
shown in figure E. Whenever possible, the

the material being cut. This will prevent the
saw from jumping or vibrating and minimize
blade breakage.
T
M
T
M
E
T
M
D
TM
C
1
2
F
JIG SAW / RECIPROCATING SAW MODES (FIGURES F, F1)

JIG SAW MODE - Blade teeth face forward as
shown in figure F.
RECIPROCATING MODE - Blade teeth face
downward as shown in figure F1.

.
BLADE CLAMP RELEASE LEVER (FIGURE G)
CAUTION: Burn hazard. Recently used
blades may be hot.
To install blade into saw:

to its full open position as shown.
 
 
To remove blade from saw:
 
(5) to its full open position.
 
 
WOOD CUTTING
NOTE: Use “T” shank 10tpi or higher, thin kerf blades.
 use clamps or another practical way to secure and

body leaves it unstable and may lead to loss of control.
 
 
 
will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage.
TREE TRIMMING
 
movement of the branch.
METAL CUTTING (FIGURE H)
NOTE: Use “T” shank 18-24 tpi metal
cutting blade.
 
clamp thin plywood to underside of sheet.
This will ensure a clean cut without excess
vibration or tearing of metal.
 
blade life and causes costly blade
breakage.
 
directly through the pipe as you would saw
a wooden dowel. Instead, cut around the
circumference of the pipe to avoid pinching
the blade. Only one section of the blade
should be in contact with the pipe.
NOTE: You should spread a thin film of oil or other coolant along the line ahead of the
saw cut for easier operation and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene is
preferred.
PROJECT TIPS
 
while cutting.
G
H
T
M
F
T
M
F1
 
improve operator control and minimize vibration.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement
parts.
BATTERY DISPOSAL
Before attempting to disassemble this tool, turn it on and run it until it stops to ensure
a complete discharge of the batteries. Using a screwdriver, remove the screws in the
product housing and lift the housing half from the tool. Disconnect the terminal clips from
the batteries and lift the batteries out.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
  
requirements.
  
working outlet. Refer to
“Important Charging
Notes” for more details.

receptacle by plugging in
a lamp or other appliance.

receptacle is connected to
a light switch which turns
power off when you turn
out the lights.
 
too hot or too cold. to a surrounding
air temperature of above



Check to be sure
into tool charging socket. charger plug is fully
inserted into unit tool
charging socket.

blade clamp. is fully inserted into blade
clamp
 
is depressed.

For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the

1-800-544-6986.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or

1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.

THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been

ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC
program provides an environmentally conscious alternative.

programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion


your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or cal
1-800-8-BATTERY.
SERVICE INFORMATION

customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical

1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY

material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should

after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.

authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may
be required.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.

Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for warranty information.
Imported by




MODE D’EMPLOI
de catalogue LPS7000
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web www.
BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
TM
SCIE SANS FIL COMPACTE À BLOC-PILES
AU LITHIUM-ION

Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le



liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
 Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire
de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son
propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de
coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’utilisateur.
 Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
 Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de
prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et
du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
 Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
 Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter une
attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. Prévoir la direction de la
chute des branches et de débris.
 Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau,
de câblage électrique, etc.
 Tenez scie fermement à deux mains pour toutes les opérations de coupe. Pendant
les opérations de coupe, la lame peut soudainement se coincer dans le travail et peut
causer un effet de rebond vers l’opérateur
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait
contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
 
 
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•leplombdanslespeinturesàbasedeplomb,
•lasilicecristallinedanslesbriquesetlecimentetautresproduitsdemaçonnerie,
•l’arsenicetlechromedansleboisdesciageayantsubiuntraitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans
un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du
visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.
Les vibrations causées par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en
permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les
vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs dénitions sont indiqués ci-après :
V .................volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
ou AC .. courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE - FIGURE A

2. Bouton de verrouillage
3. Prise femelle

5. Levier de dégagement de la bride de lame


Avertissements de sécurité et directives : bloc-piles

perforer ni déchiqueter.

ni l’exposer à l’eau ou à d’autres liquides ou au feu, à une chaleur excessive comme des
fers à souder ni mettre dans un four à micro-ondes.

fournisseur.

conducteurs d’entrer en contact simultanément avec les bornes de celui-ci.


un autre risque.

Avertissements de sécurité et directives : chargement
 
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les directives et les indications
d’avertissement apposées sur le chargeur et le produit.
MISE EN GARDE : pour
réduire le risque de blessure, utiliser le chargeur uniquement avec ce produit. Les
piles utilisées dans d’autres produits peuvent éclater et causer des blessures
corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.

 
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon d’alimentation, tirer sur la
fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.
 
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
 
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un
choc électrique ou une électrocution.
a. Une rallonge doit présenter un calibre adéquat (AWG ou American Wire Gauge)
pour assurer la sécurité et éviter toute perte de puissance et toute surchauffe. Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre

obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre
de fil minimum.
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges
Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0



 
chargeur risque d’endommager l’outil ou de créer une condition dangereuse.
 



complètement usés. Les piles peuvent exploser dans un feu. Des vapeurs et des
matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.

liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.

touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide du bloc-piles entre en contact avec
les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant trois minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à une flamme.autre chargeur risque d’endommager l’outil ou de
créer une condition dangereuse.
PROCÉDURE DE CHARGE (FIGURES B ET B1)
IMPORTANT : les piles de l’outil ne sont pas
complètement chargées à l’usine. Avant de les charger,
lire attentivement toutes les consignes de sécurité.

bloquer les autres chargeurs. Aligner la patte dans la

charge (voir la figure B).

prise de charge (3) de l’outil comme l’illustre la figure
B1.





lorsqu’il est à plat. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur
utilisation pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée
de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le
bloc-piles après chaque utilisation.
B
3


AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est
branché au chargeur.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant de
retirer l’outil du chargeur, débrancher d’abord le
chargeur de la prise murale puis retirer le cordon du
chargeur de l’outil.
Remarques importantes sur le chargement
 

2. MISE EN GARDE : 






3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un bourdonnement et devenir chaud au
toucher. Il s’agit d’un état normal et n’indique pas un problème.
 
branchant une lampe ou un autre appareil électrique. (2) vérifier si la prise est reliée à
un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière. (3) déplacer le


charge obtenue est insuffisante, apporter ou envoyer l’outil et le chargeur au centre de

des Pages jaunes.
 

grandement réduite par une décharge profonde. NE PAS CONTINUER à utiliser le
produit si ses blocs-piles sont épuisés. Recharger promptement les bloc-piles déchargés.
 
a. Ne pas décharger complètement les blocs-piles.
b. Recharger complètement les blocs-piles après chaque utilisation.


d. Débrancher le chargeur de l’outil une fois la charge terminée.
AVERTISSEMENT :
risque d’incendie. Avant de retirer l’outil du chargeur, débrancher d’abord le chargeur de
la prise murale puis retirer le cordon du chargeur de l’outil.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire et respiratoire appropriée lors
de l’utilisation de l’outil.
 Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte
de maîtrise de l’outil.
 
 
avant d’exercer une pression.
B1
3
8

DÉTENTE (FIGURE C)
L’outil dispose d’un mécanisme de blocage

prévenir une utilisation involontaire.
 
de verrouillage (2) d’un côté ou l’autre puis

 
bouton de verrouillage de la détente.
L’outil continuera de fonctionner tant que la
détente sera enfoncée.
 

se verrouille automatiquement sans
intervention.
 
préhension pour assurer une maîtrise
optimale. Tenir fermement la scie d’une
main (figure C) ou avec les deux mains
(figure D) lors d’une coupe.

des modes illustrés dans la figure E. Autant


à couper. Cela évite tout écart ou vibration
de la scie et réduira le bris de lame.
MODES DE SCIE SAUTEUSE/DE SCIE
ALTERNATIVE (FIGURES F, F1)


MODE DE SCIE SAUTEUSE : les dents de la scie sont orientées vers l’avant comme
dans la figure F.
MODE DE SCIE ALTERNATIVE : les dents de
la scie sont orientées vers le bas comme dans
la figure F1.

emmanchements à simple accroche. Une lame
à trait mince de 10 dents par pouce ou plus
est recommandée.
.
LEVIER DE DÉGAGEMENT DU MÉCANISME
DE SERRAGE DE LA LAME (FIGURE G)
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Une

Pour insérer une lame dans la scie :
 
mécanisme de serrage de la lame (5) pour
le mettre en position complètement ouverte
comme dans l’illustration.
 
 
mécanisme de serrage de la lame (5).
Pour retirer la lame de la scie :
 
mécanisme de serrage de la lame (5) pour le
mettre en position complètement ouverte.
T
M
T
M
E
G
T
M
F
T
M
F1
T
M
D
TM
C
1
2

 
 
COUPE DU BOIS
REMARQUE : utiliser des lames à emmanchements à simple accroche et à trait
mince de 10 dents par pouce ou plus.
 
de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme
stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et
risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
 
 
 
couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame.
ÉLAGAGE D’ARBRE
 
tronc de l’arbre pour réduire le balancement de la branche.
COUPE DU MÉTAL (FIGURE H)
REMARQUE : utiliser des lames à métaux à emmanchements à simple accroche
avec 18-24 dents par pouce.
 
mince sous la tôle. Cela permet d’assurer une coupe nette sans vibration excessive ou
déchirure de la tôle.
 
réduit sa durée de vie et provoque des bris

 
ne pas scier directement à travers le tuyau
comme dans le cas d’un goujon de bois.
Au contraire, couper la circonférence du
tuyau en le tournant car une coupe à
travers le tuyau risque de coincer la lame.
Seulement une section de la lame devrait

REMARQUE : il serait mieux d’étendre un
mince film d’huile ou de tout autre fluide de
refroidissement le long de la ligne devant le
trait de scie pour faciliter le fonctionnement
de l’outil et accroître la durée de vie de la
lame. Il est préférable d’utiliser du kérosène pour couper l’aluminium.
CONSEILS POUR LES PROJETS
 
plus rapide et l’effort subi par le moteur est moindre durant la coupe.
 
Cela permet à l’opérateur d’avoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations.
ENTRETIEN
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,

réalisés par un centre de réparation autorisé ou par du personnel d’entretien qualifié,
utilisant toujours des pièces de rechange identiques.
ÉLIMINATION DU BLOC-PILES
Avant de démonter cet outil, il faut le mettre en marche et le faire fonctionner jusqu’à ce

tournevis, enlever les vis du boîtier du produit, puis soulever à moitié le boîtier de l’outil.
Débrancher les cosses des piles, puis soulever ces dernières pour les sortir.
H
20
ACCESSOIRES
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut

LE SCEAU RBRC
mc
*
Le sceau SRPRC
MC
(Société de Recyclage des Piles Rechargeables
au Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que


de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système
municipal d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une
alternative sensibilisée à l’environnement.

établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos

pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible
Solution possible
   
démarrer. charge pour la pile.
  
prise qui fonctionne. Se reporter
à la rubrique « Remarques
importantes de chargement »
pour plus de renseignements.

branchant une lampe ou un
autre appareil électrique.

un interrupteur qui coupe le
courant au moment d’éteindre
la lumière
 
trop chaude ou froide. et l’outil à une température




pas bien branchée sur la est entièrement insérée dans
prise de charge de l’outil. la prise de charge de l’outil.
 
entièrement insérée dans entièrement insérée dans
la bride de lame. la bride de lame.
 
  
 
de coupe.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
1-800-544-6986.

INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS

matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de

Decker le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre
1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE

défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans

La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la


pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les
échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un


Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de

usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-
544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par



22
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
TM
SIERRA COMPACTA INALÁMBRICA DE
IONES DE LITIO
Número de catálogo LPS7000
23
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por
ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar
una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede
producir riesgo de incendio y lesiones.
25
25
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite
su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
 Al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con
corriente eléctrica puede provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica también conduzcan la corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica.
 Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda
la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la
herramienta de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se
paran sobre su base, pero se pueden volcar fácilmente.
M
antenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se estire por debajo del
material por ningún motivo. Sostenga la parte frontal de la sierra desde el área de
sujeción contorneada. No inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a la
abrazadera de la hoja. No estabilice la sierra sujetando la zapata.
Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o
atasque al recibir presión.

Tenga especial cuidado al cortar en lugares altos y preste mucha atención a los
cables altos que pueden estar ocultos. Prevea el trayecto de la caída de las ramas y
los desechos con anticipación.
Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado
eléctrico, etc.
Sostenga la sierra firmemente con ambas manos para todas las operaciones de
corte. Durante las operaciones de corte, la cuchilla de repente se puede unir en el trabajo
y puede hacer que la sierra rebote hacia el operador.
ADVERTENCIA: Durante el uso, utilice siempre protección auditiva adecuada
que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el
período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
•ProtecciónparalosojossegúnlanormaANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3)
•ProtecciónauditivasegúnlanormaANSIS12.6(S3.19)
•ProtecciónrespiratoriasegúnlasnormasNIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,
contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.



la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y

El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice

áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.

Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,

esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: No opere esta herramienta durante períodos prolongados de
tiempo. La vibración causada por el funcionamiento de esta herramienta puede causar
lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer
amortiguación adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
SÍMBOLOS


V .................voltios A ............... amperios
Hz ............... hertz W .............. vatios
min ..............minutos o AC .... corriente alterna
o DC ....corriente directa
n
o ............. no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
..............
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II ............ simbolo de alerta
.../min ..........revoluciones o minuto seguridad
....... Lea el manual de instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
............Use protección adecuada para los oídos
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES - Figura A
 Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Enchufe de carga
 Zapata
5. Palanca de liberación de la abrazadera de la hoja
 Cargador
Enchufe del cargador
Instrucciones y advertencias de seguridad: Baterías

perfore ni triture las baterías.

no sumerja o exponga al agua u otros líquidos ni exponga al fuego o calor excesivo,
incluidos los punzones para soldar; ni coloque en el horno microondas.



conductores entren en contacto con los terminales de la batería al mismo tiempo.

proveedor.



Instrucciones y advertencias de seguridad: carga
 
2. Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones y las
advertencias preventivas en el cargador de la batería y en el producto que utiliza la
batería.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, utilice el cargador
solamente con este producto. Las baterías en otros productos pueden estallar y
provocar daños personales o materiales.
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
 
provocar riesgos de incendio, descarga eléctrica o daños personales.
5. Para reducir el riesgo de avería en el enchufe y cable eléctricos, tire del enchufe y no
del cable al desconectar el cargador.
 
y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.
 
El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
a. Un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre
de conductor de Estados Unidos) por seguridad y para evitar la pérdida de energía
y el sobrecalentamiento. A menor número de calibre del conductor, mayor será la

Cuando se utiliza más de un prolongador para lograr la longitud total, asegúrese de
que cada prolongador tenga al menos la medida mínima de conductor.
TABLA DE MEDIDAS MÍNIMAS DE CONDUCTOR (AWG) PARA CABLES
PROLONGADORES
AMPERIOS SEGÚN PLACA: 0 a 10
 


 
cualquier otro cargador puede dañar la herramienta o provocar una condición de riesgo.
 


 
completamente gastadas. Las baterías pueden explotar en el fuego. Cuando se
queman paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos.

hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo o los vapores.

inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante tres minutos
o hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la
batería contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse
si se expone a chispas o llamas.

PROCEDIMIENTO DE CARGA - FIGURAS B Y B1
IMPORTANTE: Las baterías en la herramienta no
vienen completamente cargadas de fábrica. Antes
de intentar cargarlas, lea atentamente todas las
instrucciones de seguridad.

permitir otros cargadores. Alinee la lengüeta del

de carga (vea la figura B).

el enchufe de carga (3) de la herramienta como se
muestra en la figura B1.




primera carga, la herramienta debiera cargarse

descarga completa. Después del uso, recargue
las baterías descargadas a la brevedad posible o
de lo contrario la vida útil de las baterías podría
acortarse en gran medida. Para obtener la
máxima vida útil de las baterías, no permita que
éstas se descarguen completamente. Se
recomienda recargar las baterías después de cada
uso.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta mientras
esté conectada al cargador.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Cuando
desconecte el cargador de la herramienta, primero asegúrese de desenchufar el
cargador del tomacorriente y luego desconecte el cable del cargador de la herramienta.
Notas importantes sobre la carga






se producen cuando las baterías se cargan con una temperatura ambiente de



3. Durante la carga, el cargador puede zumbar y ponerse caliente al tacto. Esto es una
condición normal y no indica un problema.

en el tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto. (2) Verifique si el
tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted
apaga la luz. (3) Mueva el cargador y la herramienta a una temperatura ambiente de

presentan problemas y no se obtiene la carga adecuada, lleve o envíe la herramienta


5. Se debe recargar la herramienta cuando no produce energía suficiente para tareas
que previamente realizaba con facilidad. La vida útil de las baterías podría acortarse
en gran medida si éstas se descargan demasiado. NO CONTINÚE utilizando el
producto con sus baterías agotadas. Recargue de inmediato las baterías descargadas.

a. No descargue completamente las baterías.
b. Recargue completamente las baterías después de cada uso.
c. Guarde la herramienta en un lugar donde la temperatura ambiente esté

B1
3
8
B
3

d. Desconecte el cargador de la herramienta después de que se complete la carga.
A
ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio. Cuando desconecte el cargador de la herramienta, primero asegúrese de
desenchufar el cargador del tomacorriente y luego desconecte el cable del cargador
de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos y las vías respiratorias
mientras opere esta herramienta.

una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo no
brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.


aplicar presión.
INTERRUPTOR DISPARADOR (FIGURA C)
La herramienta está equipada con un
mecanismo de bloqueo del interruptor que
evita que se ponga en funcionamiento en
forma accidental.
 
el botón de bloqueo (2) de cualquiera de
los lados, luego presione el interruptor de

 
funcionamiento, libere el botón de bloqueo
del interruptor. La unidad continuará
funcionando mientras se mantenga
oprimido el disparador.
 
dispositivo para bloquear el interruptor en encendido.
 
superficies de agarre para un control
óptimo. Mientras corta, sostenga
firmemente la sierra con una mano
(figura C) o con ambas (figura D).
La sierra se puede utilizar en cualquiera
de los modos que aparecen en la figura
E. Siempre que sea posible, la zapata de

contra el material que se corta. Esto evitará
que la sierra salte o vibre y minimizará el
daño a la hoja.
TM
C
1
2
T
M
T
M
E
T
M
D
30
MODOS DE SIERRA CALADOR/SIERRA ALTERNATIVA (FIGURAS F, F1)


MODOD DE SIERRA CALADORA: los dientes
de la hoja miran hacia adelante como aparece
en la figura F.
MODO ALTERNATIVO: los dientes de la hoja


vástago en T. Se recomienda una hoja de

más.
PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA ABRAZADERA DE LA HOJA (FIGURA G)
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura.
Las hojas recién utilizadas pueden estar
calientes
Para instalar la hoja en la sierra:
 
abrazadera de la hoja (5) hacia abajo hasta
que esté completamente abierta, como se
muestra.
 
frente.
 
abrazadera de la hoja (5).
Para retirar la hoja de la sierra:
 
esté completamente abierta.
 
 
CORTES EN MADERA
NOTA: Utilice hojas de triscado fino con vástago en ”T” de 10 TPI (dientes por
pulgada) o más.
 
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar
a la pérdida del control.
 
 
 
material que se está cortando. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el
daño a la hoja.
RECORTES DE ÁRBOLES
 
tronco para minimizar el movimiento de la rama.
CORTES EN METAL (FIGURA H)
NOTA: UTILICE UNA HOJA DE CORTES
EN METAL CON VÁSTAGO EN ”T” DE
18-24 TPI (DIENTES POR PULGADA).
 
mejor sujetar la parte inferior de la pieza
con madera contrachapada delgada. De
esta forma, se asegurará un corte limpio
sin exceso de vibración o rotura del metal.
 
reduce la vida útil de la hoja y provoca
roturas costosas de la hoja.
H
T
M
F
T
M
F1
G

 
tarugos de madera. En cambio, corte alrededor de la circunferencia del tubo para evitar
que la hoja se pellizque. Sólo una sección de la hoja debe estar en contacto con el
tubo.
NOTA: Distribuya una capa delgada de aceite u otro refrigerante a lo largo de la línea en
frente del corte de la sierra para una mejor operación y mayor vida útil de la hoja. Para
cortes en aluminio, utilice kerosén preferentemente.
SUGERENCIAS PARA EL PROYECTO
 
rápidos y requieren menos esfuerzo del motor durante el corte.
 
mejorará el control del operador y minimizará la vibración.
MANTENIMIENTO
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la
herramienta en un líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (los que no estén enumerados en este
manual) deben ser realizados por los centros de mantenimiento autorizados u otro
personal de mantenimiento calificado, y siempre deben utilizarse piezas de repuesto
idénticas.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
   
carga de la batería.
  
tomacorriente que funcione.
Para conocer más detalles,
consulte “Notas importantes
sobre la carga”.

tomacorriente enchufando
una lámpara u otro artefacto.

está conectado a un
interruptor que corta la
energía cuando usted apaga
la luz.
 
demasiado caliente o demasiado herramienta a un ambiente
fría. con una temperatura superior


 
no está completamente conectado cargador esté completamente
al enchufe de carga de la insertado en el enchufe de
herramienta. carga de la herramienta.
  
unidad. insertada en la abrazadera de la completamente insertada en
hoja. la abrazadera de la hoja.
  
encendido/apagado no esté oprimido.
se activa.
  
deficiente.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de
 (55)5326-7100.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Antes de proceder a desarmar esta herramienta, enciéndala y hágala funcionar hasta
que se detenga para asegurarse de que las baterías estén completamente descargadas.
Retire los tornillos de la caja del producto con un destornillador y levante la caja a
mediana distancia de la herramienta. Desconecte las pinzas de los terminales de las
baterías y retire las baterías.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a
1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO

capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black

1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR

defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y

el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio

criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra..
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio

AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
32
33
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 ANOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.


3ra.Seccion de Bosques de las lomas




COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.



Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.

(Av. Torcasita)

Cancún, Quintana Roo

Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.

Col. El Cerrito
Puebla, Puebla

Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.


Boca del Rio, Veracruz

Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.

Col. Obrera
Distrito Federal

Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.

Col. La Preciosa
Distrito Federal

Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.




Herramientas y Equipos Profesionales

Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León

Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.

Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua

Fernando González Armenta

Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas

Perfiles y Herramientas de Morelia

Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán

Enrique Robles

Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato

Hernández Martinez Jeanette

Col. Arboledas
Queretaro, Qro.

SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
35

  
  

Transcripción de documentos

CORDLESS Lithium-ion COMPACT SAW Catalog Number LPS7000 TM Thank you for choosing Black & Decker! Go to www.BlackandDecker.com/NewOwner to register your new product. PLEASE READ Before returning this product for any reason: If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers for instant answers 24 hours a day. If you can’t find the answer or do not have access to the internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call. Save this manual for Future reference. VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially haz­ard­ous situation which, if not avoided, may result in minor or mod­er­ate injury. CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 2 c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 3 Specific Safety Rules • Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. • Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily knocked over. • Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. • Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. • Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris ahead of time. • When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring, etc. • Hold saw firmly with both hands for all cutting operations. During cutting operations, the blade may suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback towards the operator. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use. 4 Symbols The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V...................volts A....................amperes Hz.................hertz W...................watts min...............minutes or AC........alternating current no..................no load speed or DC.....direct current .................Class I Construction ...................earthing terminal (grounded) ..................safety alert symbol .................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or (double insulated) reciprocation per minute .............Read instruction manual before use ...................Use proper respiratory protection .................Use proper eye protection ..................Use proper hearing protection FUNCTIONAL DESCRIPTION - Figure A 1. On/off switch 2. Lock-off button 3. Charging socket 4. Shoe 5. Blade clamp release lever 6. Charger 7. Charger plug A 5 TM 2 1 4 6 7 3 Safety Warnings and Instructions: Batteries • Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or deform, puncture, or shred. • Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the battery, immerse or expose to water or other liquids, or expose to fire, excessive heat including soldering irons, or put in microwave oven. • Only use the battery/tool with a charging system specified by the manufacturer/supplier. • Do not short-circuit a battery or allow metallic or conductive objects to contact both battery terminals simultaneously. • Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/supplier’s instructions. • Improper battery/tool use may result in a fire, explosion, or other hazard. • Battery/tool usage by children should be supervised. Safety Warnings and Instructions: Charging 1. This manual contains important safety and operating instructions. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary warnings on battery charger and product using battery. CAUTION: To reduce the risk of injury, use this charger only with this product. Batteries in other products may burst causing personal injury or damage. 3. Do not expose charger to rain or snow. 4. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. 5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger. 6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution. 5 a. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each extension contains at least the minimum wire size. Chart for minimum wire size (AWG)of Extension Cords Nameplate rating AMPS – 0 – 10.0 101-150 Total Extension Cord Length (ft) 0-25 26-50 51-100 Wire Gauge (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 18 16 16 14 8. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger could damage the tool or create a hazardous condition. 9. Use only one charger when charging. 10. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside. Return to any authorized Black & Decker service center. 11. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or completely worn out. The batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. 12. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes. 13. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for three minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. charging procedure - Figure B & B1 B IMPORTANT: The batteries in your tool are not fully charged at the factory. Before attempting to charge them, thoroughly read all of the safety instructions. (1) The charging socket (3) is keyed to lock out other chargers. Align the tab in the charger plug (7) with the key in the charging socket (see figure B). (2) Plug the charger output plug (7) into the charging socket (3) of the tool as shown in figure B1. (3) Plug the charger (6) into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet. (4) Let the tool charge initially for at least 13 hours. After the initial charge, your tool should be fully 3 charged in 13 hours from a fully discharged condition. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly B1 diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use. WARNING: Do not use tool while it is connected to the charger. WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the 3 charger from the tool, be sure to unplug the charger from the outlet first, then disconnect the charger cord from the tool. Important Charging Notes 1. Your tool was sent from the factory in an 8 uncharged condition. Before attempting to use it, it must be charged for at least 10 hours. 2. CAUTION: To reduce the risk of damage to the batteries, NEVER charge them in an air temperature below 40°F (4.5°C) or above 105°F (40.5°C). Also, NEVER charge them if the battery temperature is below 40°F (4.5°C) or above 105°F (40.5°C). Longest life and best performance occurs when batteries are charged with an air 6 3. 4. 5. 6. temperature of approximately 75°F (24°C).  NOTE: The tool will not charge if the tool temperature is below approximately 32°F (0°C) or above 113°F (45°C). While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem. If the batteries do not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and tool to a surrounding air temperature of 40°F (4.5°C) to 105°F (+40.5°C). (4) If the receptacle and temperature are ok, and you do not get proper charging, take or send the tool and charger to your local Black & Decker service center. See Tools Electric in yellow pages. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. Battery life may be greatly diminished if batteries are discharged deeply. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a depleted condition. Recharge discharged batteries promptly. To maximize battery life: a. Do not fully discharge batteries. b. Fully recharge batteries after each use. c. Store tool in a location where the surrounding air temperature is approximately 40°F - 75°F (4.5°C - 24°C). d. Disconnect charger from tool after charge is complete. WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the charger from the tool, be sure to unplug the charger from the outlet first, then disconnect the charger cord from the tool. operating instructions WARNING: Always wear proper eye and respiratory protection while operating this tool. • Use clamps or another practical way to C 2 secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • Place blade and shoe lightly against work to be cut. • Switch on saw motor and allow it to obtain 1 maximum speed before applying pressure. trigger Switch (Figure C) The tool is equipped with a switch lock-off feature to prevent unintentional operation. • To switch the tool on, press the lock off D button (2) from either side, then squeeze the on/off switch (1). • After the tool is running, release the switch lock-off button. The tool will continue to run as long as the trigger is depressed. • To switch the tool off, release the on/off switch. There is no provision for locking the tool on. • This tool is designed with two gripping surfaces for optimal control. Hold saw firmly with one hand (figure C) or both hands (figure D) while cutting. The saw can be used in either of the modes E shown in figure E. Whenever possible, the saw shoe (4) must be held firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage. TM TM TM TM 7 F1 TM TM jig saw / reciprocating saw modes (Figures F, F1) The LPS7000 can be used in two different ways: F JIG SAW MODE - Blade teeth face forward as F shown in figure F. RECIPROCATING MODE - Blade teeth face downward as shown in figure F1. The LPS7000 accepts T-shank blades only. Thin kerf 10tpi or higher blade recommended. Blade Clamp release lever (Figure G) Caution: Burn hazard. Recently used blades may be hot. G To install blade into saw: • Push down on the blade clamp release lever (5) to its full open position as shown. • Insert blade shank (8) from the front. • Release the blade clamp release lever (5). To remove blade from saw: • Push down on the blade clamp release lever (5) to its full open position. • Remove blade. • Release the blade clamp release lever (5). Wood Cutting NOTE: Use “T” shank 10tpi or higher, thin kerf blades. • Before cutting any type of wood, use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • Place shoe firmly against work to be cut. • Switch on saw motor before applying pressure. • Whenever possible, the shoe must be held firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage. Tree Trimming • Hold shoe firmly against tree branch. If possible, cut close to the trunk to minimize movement of the branch. Metal Cutting (Figure H) NOTE: Use “T” shank 18-24 tpi metal H cutting blade. • In thin gauge sheet metals it is best to clamp thin plywood to underside of sheet. This will ensure a clean cut without excess vibration or tearing of metal. • Avoid forcing cutting blade as this reduces blade life and causes costly blade breakage. • When cutting metal piping, do not cut directly through the pipe as you would saw a wooden dowel. Instead, cut around the circumference of the pipe to avoid pinching the blade. Only one section of the blade should be in contact with the pipe. NOTE: You should spread a thin film of oil or other coolant along the line ahead of the saw cut for easier operation and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene is preferred. PROJECT TIPS • Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the motor while cutting. 8 • When cutting, always ensure that the shoe is resting against the workpiece. This will improve operator control and minimize vibration. Maintenance Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. Battery DISPOSAL Before attempting to disassemble this tool, turn it on and run it until it stops to ensure a complete discharge of the batteries. Using a screwdriver, remove the screws in the product housing and lift the housing half from the tool. Disconnect the terminal clips from the batteries and lift the batteries out. Troubleshooting Problem Possible Cause Possible Solution • Unit will not start. • Battery not charged. • Check battery charging requirements. • Battery will not charge. • Charger not plugged in. • Plug charger into a working outlet. Refer to “Important Charging Notes” for more details. • Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance. • Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. • Surrounding air temperature • Move charger and tool too hot or too cold. to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (4.5°C) or below 105 degrees F (+40.5°C). • Charger jack not fully plugged • Check to be sure into tool charging socket. charger plug is fully inserted into unit tool charging socket. • Blade comes out of unit. • Blade not fully inserted in • Check to be sure blade blade clamp. is fully inserted into blade clamp • On/Off Trigger will not activate. • Lock-off not depressed. • Check to be sure lock-off is depressed. • Poor cutting performance. • Dull blade • Replace blade. For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986. Accessories Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986. WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. 9 The RBRC™ Seal The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent lithiumion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative. RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the tool to an authorized Black & Decker service center for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or cal 1-800-8-BATTERY. Service Information All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com Full Two-Year Home Use Warranty Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use. free warning label replacement: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for warranty information. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 U.S.A. 10 SCIE SANS FIL COMPACTE À BLOC-PILES AU LITHIUM-ION MODE D’EMPLOI N° de catalogue LPS7000 TM Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web www. BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit : Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker, consulter le site Web http://www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le 1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel. Conserver ce manuel pour un usage ultérieur. 11 lignes directrices en matière de sécurité - définitions Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures. MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur. Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des causes d’accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. 2) Sécurité en matière d’électricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou 12 sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) Utilisation et entretien du bloc-piles a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie. c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le 13 liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures. 6) Réparation a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Règles de sécurité spécifiques • Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur. • Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés. • Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle. • Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame ou la bloquer sous la pression. • Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. Prévoir la direction de la chute des branches et de débris. • Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau, de câblage électrique, etc. • Tenez scie fermement à deux mains pour toutes les opérations de coupe. Pendant les opérations de coupe, la lame peut soudainement se coincer dans le travail et peut causer un effet de rebond vers l’opérateur AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait contribuer à une perte auditive. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); • protection auditive ANSI S12.6 (S3.19); • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb, • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. 14 14 AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil. symboles • L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V.................. volts A................ ampères Hz................ hertz W............... watts min............... minutes ou AC... courant alternatif no.............. sous vide ou DC... courant continu ................. Construction de classe I ............... borne de mise à la minute (mis à la terre) ............. symbole d´avertissement ................ Construction de classe II .../min........... tours à la minute ............... Lire le mode d’emploi avant l’utilisation .............Utiliser une protection respiratoire adéquate. ............Utiliser une protection oculaire adéquate. .............Utiliser une protection auditive adéquate. DESCRIPTION FONCTIONNELLE - figure A 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 3. Prise femelle 4. Semelle 5. Levier de dégagement de la bride de lame 6. Chargeur 7. Fiche du chargeur Avertissements de sécurité et directives : bloc-piles • Ne pas démonter ni ouvrir, échapper (abus mécanique), broyer, plier ou déformer, perforer ni déchiqueter. • Ne pas modifier ni reconstruire, insérer de corps étranger dans le bloc-piles, l’immerger ni l’exposer à l’eau ou à d’autres liquides ou au feu, à une chaleur excessive comme des fers à souder ni mettre dans un four à micro-ondes. • Utiliser uniquement le bloc-piles avec un système de charge précisé par le fabricant/ fournisseur. • Ne pas court-circuiter un bloc-piles ou permettre à des objets métalliques ou conducteurs d’entrer en contact simultanément avec les bornes de celui-ci. • Éliminer rapidement les blocs-piles usés selon les directives du fabricant/fournisseur. • Un mauvais usage des blocs-piles peut causer un incendie, une explosion ou présenter un autre risque. • L’utilisation de blocs-piles par des enfants doit être supervisée. Avertissements de sécurité et directives : chargement 1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes directives de sécurité et d’utilisation. 2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les directives et les indications d’avertissement apposées sur le chargeur et le produit. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de blessure, utiliser le chargeur uniquement avec ce produit. Les piles utilisées dans d’autres produits peuvent éclater et causer des blessures corporelles et des dommages. 3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. 15 4. L’utilisation d’un équipement non recommandé ou vendu par Black & Decker peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles. 5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon d’alimentation, tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur. 6. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension. 7. Il est préférable de ne pas utiliser une rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution. a. Une rallonge doit présenter un calibre adéquat (AWG ou American Wire Gauge) pour assurer la sécurité et éviter toute perte de puissance et toute surchauffe. Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a une capacité plus grande qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0 Longueur de rallonge totale (pi) 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150 (0 à 7,6 m) (7,6 à 15,2 m) (15,2 à 30,4 m) (30,4 à 45,7 m) Calibre du fil 18 16 16 14 8. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre outil. L’utilisation de tout autre chargeur risque d’endommager l’outil ou de créer une condition dangereuse. 9. Utiliser un seul chargeur pour charger. 10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par le client. Retourner le produit à tout centre de réparation Black & Decker autorisé. 11. NE PAS incinérer l’outil ou les piles même s’ils sont gravement endommagés ou complètement usés. Les piles peuvent exploser dans un feu. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés. 12. Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations. 13. Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant trois minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.autre chargeur risque d’endommager l’outil ou de créer une condition dangereuse. PROCÉDURE DE CHARGE (FIGURES B ET B1) IMPORTANT : les piles de l’outil ne sont pas complètement chargées à l’usine. Avant de les charger, B lire attentivement toutes les consignes de sécurité. (1) La prise de charge (3) comporte un verrou pour bloquer les autres chargeurs. Aligner la patte dans la fiche du chargeur (7) avec le verrou dans la prise de charge (voir la figure B). (2) Brancher la fiche de sortie du chargeur (7) dans la prise de charge (3) de l’outil comme l’illustre la figure B1. (3) Brancher le chargeur (6) dans toute prise électrique standard de 120 volts, 60 Hz. (4) Lors de la première charge, laisser l’outil se charger pour au moins 13 heures. Après la première charge, 3 l’outil devrait se charger entièrement en 13 heures lorsqu’il est à plat. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation. 16 AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant de retirer l’outil du chargeur, débrancher d’abord le chargeur de la prise murale puis retirer le cordon du chargeur de l’outil. B1 Remarques importantes sur le chargement 3 8 1. L’outil est expédié de l’usine sans être chargé. Avant usage, il doit être chargé pendant au moins 10 heures. 2. MISE EN GARDE : pour réduire le risque d’endommager le bloc-piles, ne JAMAIS le charger à une température ambiante inférieure à 4.5 °C (40 °F) ou supérieure à 40.5 °C (105 °F). De plus, il ne faut JAMAIS charger le bloc-piles si sa température est inférieure à 4.5 °C (40 °F) ou supérieure à 40.5 °C (105 °F). La durée de vie et la performance sont accrues si les blocs-piles sont chargés à une température ambiante d’environ 24 °C (75 °F). REMARQUE : l’outil ne se chargera pas si sa température est inférieure à environ 0 °C (32 °F) ou supérieure à 45 °C (113 °F). 3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un bourdonnement et devenir chaud au toucher. Il s’agit d’un état normal et n’indique pas un problème. 4. Si le bloc-piles ne se recharge pas adéquatement - (1) vérifier la prise de courant en branchant une lampe ou un autre appareil électrique. (2) vérifier si la prise est reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière. (3) déplacer le chargeur et l’outil dans un endroit où la température ambiante se situe entre 4.5 °C (40 °F) et 40.5 °C (105 °F). (4) Si la prise et la température sont adéquates et que la charge obtenue est insuffisante, apporter ou envoyer l’outil et le chargeur au centre de réparation Black & Decker de votre région. Consulter la section « Outils électriques » des Pages jaunes. 5. L’outil doit être rechargé lorsque sa puissance devient insuffisante pour des travaux qui étaient facilement réalisés précédemment. La durée de vie du bloc-piles risque d’être grandement réduite par une décharge profonde. NE PAS CONTINUER à utiliser le produit si ses blocs-piles sont épuisés. Recharger promptement les bloc-piles déchargés. 6. Pour maximiser la durée de vie des blocs-piles : a. Ne pas décharger complètement les blocs-piles. b. Recharger complètement les blocs-piles après chaque utilisation. c. Ranger l’outil à un endroit où la température ambiante se situe environ entre 4.5 °C et 24 °C (40 °F et 75 °F). d. Débrancher le chargeur de l’outil une fois la charge terminée. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant de retirer l’outil du chargeur, débrancher d’abord le chargeur de la prise murale puis retirer le cordon du chargeur de l’outil. directives d’utilisation AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire et respiratoire appropriée lors de l’utilisation de l’outil. • Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Appuyer légèrement la lame et la semelle contre la pièce à couper. • Mettre le moteur de la scie en marche et attendre pour atteindre la vitesse maximale avant d’exercer une pression. 17 DÉTENTE (FIGURE C) L’outil dispose d’un mécanisme de blocage C de l’interrupteur marche/arrêt (détente) pour prévenir une utilisation involontaire. • Pour démarrer l’outil, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) d’un côté ou l’autre puis enfoncer l’interrupteur marche/arrêt (1). • Une fois l’outil en marche, relâcher le bouton de verrouillage de la détente. L’outil continuera de fonctionner tant que la détente sera enfoncée. • Pour mettre l’outil hors tension, relâcher l’interrupteur marche/arrêt. L’outil se verrouille automatiquement sans intervention. D • Cet outil est pourvu de deux surfaces de préhension pour assurer une maîtrise optimale. Tenir fermement la scie d’une main (figure C) ou avec les deux mains (figure D) lors d’une coupe. La scie peut être utilisée dans l’un ou l’autre des modes illustrés dans la figure E. Autant que possible, la semelle de la scie (4) doit être solidement appuyée contre le matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame. 2 TM 1 TM E TM TM MODES DE SCIE SAUTEUSE/DE SCIE ALTERNATIVE (FIGURES F, F1) Le LPS7000 peut être placé de deux manières différentes : MODE DE SCIE SAUTEUSE : les dents de la scie sont orientées vers l’avant comme dans la figure F. F1 MODE DE SCIE ALTERNATIVE : les dents de F la scie sont orientées vers le bas comme dans la figure F1. Le LPS7000 accepte uniquement les lames à emmanchements à simple accroche. Une lame à trait mince de 10 dents par pouce ou plus est . recommandée. Levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame (figure G) Mise en garde : risque de brûlure. Une lame utilisée récemment risque d’être chaude. G Pour insérer une lame dans la scie : • Enfoncer le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame (5) pour le mettre en position complètement ouverte comme dans l’illustration. • Insérer la queue de la lame (9) par l’avant. • Relâcher le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame (5). Pour retirer la lame de la scie : • Enfoncer le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame (5) pour le mettre en position complètement ouverte. TM TM 18 • Déposer la lame. • Relâcher le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame (5). Coupe du bois REMARQUE : utiliser des lames à emmanchements à simple accroche et à trait mince de 10 dents par pouce ou plus. • Avant de couper tout type de bois, utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Positionner la semelle fermement contre la pièce à couper. • Mettre en marche le moteur de la scie avant d’appliquer toute pression. • Autant que possible, la semelle doit être solidement appuyée contre le matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame. Élagage d’arbre • Appuyer fermement la semelle contre la branche de l’arbre. Si possible, couper près du tronc de l’arbre pour réduire le balancement de la branche. Coupe du métal (figure H) REMARQUE : utiliser des lames à métaux à emmanchements à simple accroche avec 18-24 dents par pouce. • Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de serrer un morceau de contreplaqué mince sous la tôle. Cela permet d’assurer une coupe nette sans vibration excessive ou déchirure de la tôle. • Éviter de forcer la lame de coupe, car cela réduit sa durée de vie et provoque des bris H de lame coûteux. • Lors de la découpe d’un tuyau en métal, ne pas scier directement à travers le tuyau comme dans le cas d’un goujon de bois. Au contraire, couper la circonférence du tuyau en le tournant car une coupe à travers le tuyau risque de coincer la lame. Seulement une section de la lame devrait être en contact avec le tuyau. REMARQUE : il serait mieux d’étendre un mince film d’huile ou de tout autre fluide de refroidissement le long de la ligne devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement de l’outil et accroître la durée de vie de la lame. Il est préférable d’utiliser du kérosène pour couper l’aluminium. CONSEILS POUR LES PROJETS • Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames affûtées, la coupe est plus nette, plus rapide et l’effort subi par le moteur est moindre durant la coupe. • Pour effectuer une coupe, toujours s’assurer que la semelle repose contre la pièce. Cela permet à l’opérateur d’avoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations. ENTRETIEN N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (autres que ceux énumérés dans ce mode d’emploi) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou par du personnel d’entretien qualifié, utilisant toujours des pièces de rechange identiques. ÉLIMINATION du bloc-piles Avant de démonter cet outil, il faut le mettre en marche et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même afin d’assurer une décharge complète des piles. Au moyen d’un tournevis, enlever les vis du boîtier du produit, puis soulever à moitié le boîtier de l’outil. Débrancher les cosses des piles, puis soulever ces dernières pour les sortir. 19 Dépannage Problème Cause possible Solution possible • L’appareil refuse de • Pile non chargée. • Vérifier les exigences de démarrer. charge pour la pile. • La pile ne se charge pas.• Chargeur non branché. •Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter à la rubrique « Remarques importantes de chargement » pour plus de renseignements. •Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique. •Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière • Température ambiante • Déplacer le chargeur trop chaude ou froide. et l’outil à une température ambiante de plus de 4.5 °C (40 °F) ou sous les 40,5 °C (105 °F)105 degree F (+40.5°C). • La fiche du chargeur n’est • Vérifier que la fiche du chargeur pas bien branchée sur la est entièrement insérée dans prise de charge de l’outil. la prise de charge de l’outil. • La lame sort de l’appareil. • La lame n’est pas • Vérifier que la lame est entièrement insérée dans entièrement insérée dans la bride de lame. la bride de lame. • La détente marche/arrêt • Le bouton de verrouillage • Vérifier que le bouton de ne s’arrête pas. n’est pas enfoncé. verrouillage est enfoncé. • Mauvaise performance • Lame émoussée. • Remplacer la lame. de coupe. Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986. Accessoires Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse. mc LE SCEAU RBRC * Le sceau SRPRCMC (Société de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé par Black & Decker. Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système municipal d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une alternative sensibilisée à l’environnement. La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou composer le numéro 1-800-8-BATTERY. 20 Information sur les réparations Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une des deux façons suivantes : La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit. Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 21 SIERRA COMPACTA INALÁMBRICA DE IONES DE LITIO Número de catálogo LPS7000 MANUAL DE INSTRUCCIONES TM CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 22 PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de 23 descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. 24 c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad específicas • Al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente eléctrica puede provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también conduzcan la corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la herramienta de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se paran sobre su base, pero se pueden volcar fácilmente. • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se estire por debajo del material por ningún motivo. Sostenga la parte frontal de la sierra desde el área de sujeción contorneada. No inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a la abrazadera de la hoja. No estabilice la sierra sujetando la zapata. • Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o atasque al recibir presión. • Tenga especial cuidado al cortar en lugares altos y preste mucha atención a los cables altos que pueden estar ocultos. Prevea el trayecto de la caída de las ramas y los desechos con anticipación. • Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado eléctrico, etc. • Sostenga la sierra firmemente con ambas manos para todas las operaciones de corte. Durante las operaciones de corte, la cuchilla de repente se puede unir en el trabajo y puede hacer que la sierra rebote hacia el operador. ADVERTENCIA: Durante el uso, utilice siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, 25 25 esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. ADVERTENCIA: No opere esta herramienta durante períodos prolongados de tiempo. La vibración causada por el funcionamiento de esta herramienta puede causar lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. Símbolos • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.................. voltios A................ amperios Hz................ hertz W............... vatios min............... minutos o AC..... corriente alterna no.............. no velocidad sin carga o DC..... corriente directa ................. Construcción Clase I ............... terminal a tierra (mis à la terre) ............. simbolo de alerta ................ Construcción de clase II .../min........... revoluciones o minuto seguridad ........ Lea el manual de instrucciones antes del uso .............Use protección adecuada para las vías respiratorias ............Use protección adecuada para los ojos .............Use protección adecuada para los oídos DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES - Figura A 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo 3. Enchufe de carga 4. Zapata 5. Palanca de liberación de la abrazadera de la hoja 6. Cargador 7. Enchufe del cargador Instrucciones y advertencias de seguridad: Baterías • No desarme o abra, deje caer (uso mecánico indebido), comprima, doble o deforme, perfore ni triture las baterías. • No modifique o vuelva a fabricar ni intente insertar objetos extraños en la batería; no sumerja o exponga al agua u otros líquidos ni exponga al fuego o calor excesivo, incluidos los punzones para soldar; ni coloque en el horno microondas. • Sólo utilice la batería en el sistema de la herramienta inalámbrica para la que fue diseñada. • Sólo utilice la batería con un sistema de carga especificado por el fabricante/proveedor. • No produzca cortocircuitos con una batería ni permita que objetos metálicos o conductores entren en contacto con los terminales de la batería al mismo tiempo. • Elimine las baterías usadas de inmediato, según las instrucciones del fabricante/ proveedor. • El uso inadecuado de la batería podría generar incendios, explosión u otro peligro. • Los niños no deben usar las baterías sin la supervisión de un adulto responsable. 26 Instrucciones y advertencias de seguridad: carga 1. Este manual contiene instrucciones de operación y seguridad importantes. 2. Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones y las advertencias preventivas en el cargador de la batería y en el producto que utiliza la PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, utilice el cargador batería. solamente con este producto. Las baterías en otros productos pueden estallar y provocar daños personales o materiales. 3. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. 4. El uso de un accesorio no recomendado o no vendido por Black & Decker puede provocar riesgos de incendio, descarga eléctrica o daños personales. 5. Para reducir el riesgo de avería en el enchufe y cable eléctricos, tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. 6. Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera. 7. No se debe utilizar un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. a. Un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos) por seguridad y para evitar la pérdida de energía y el sobrecalentamiento. A menor número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de un prolongador para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongador tenga al menos la medida mínima de conductor. Tabla de medidas mínimas de conductor (AWG) para cables prolongadores AMPERIOS según placa: 0 a 10 Longitud total del cable 0-25 26-50 51-100 101-150 prolongador (en pies) (0-7,6 m) (7,9-15,2 m) (15,5-30,4 m) (30,8-45,7 m) Calibre del conductor 18 16 16 14 8. Utilice únicamente el cargador provisto cuando carga su herramienta. El uso de cualquier otro cargador puede dañar la herramienta o provocar una condición de riesgo. 9. Utilice un solo cargador cuando carga. 10.No intente abrir el cargador. No contiene elementos que el cliente pueda reparar. Devuelva a cualquier centro de mantenimiento Black & Decker autorizado. 11. NO incinere la herramienta o las baterías aunque estén muy averiadas o completamente gastadas. Las baterías pueden explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos. 12. No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores. 13. Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante tres minutos o hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se expone a chispas o llamas. 27 PROCEDIMIENTO DE CARGA - FIGURAS B Y B1 IMPORTANTE: Las baterías en la herramienta no B vienen completamente cargadas de fábrica. Antes de intentar cargarlas, lea atentamente todas las instrucciones de seguridad. (1) El enchufe de carga (3) está ranurado para no permitir otros cargadores. Alinee la lengüeta del enchufe del cargador (7) con la ranura del enchufe de carga (vea la figura B). (2) Conecte el enchufe de salida del cargador (7) en el enchufe de carga (3) de la herramienta como se muestra en la figura B1. (3) Enchufe el cargador (6) en cualquier tomacorriente estándar de 120 voltios, 60 Hz. 3 (4) La primera vez, permita que la herramienta se cargue al menos durante 13 horas. Después de la B1 primera carga, la herramienta debiera cargarse completamente en 13 horas a partir de un estado de descarga completa. Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener la 3 máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta mientras esté conectada al cargador. 8 ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Cuando desconecte el cargador de la herramienta, primero asegúrese de desenchufar el cargador del tomacorriente y luego desconecte el cable del cargador de la herramienta. Notas importantes sobre la carga 1. La herramienta se envió de la fábrica sin carga. Antes de intentar utilizarla, se debe cargar al menos durante 10 horas. 2. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a las baterías, NUNCA las cargue en una temperatura ambiente inferior a 4.5 °C (40 °F) o superior a 40.5 °C (105 °F). Además, NUNCA las cargue si la temperatura de las baterías es inferior a 4.5 °C (40 °F) o superior a 40.5 °C (105 °F). La mayor vida útil y el mejor rendimiento se producen cuando las baterías se cargan con una temperatura ambiente de aproximadamente 24 °C (75 °F). NOTA: La herramienta no se cargará si la temperatura de ésta es, aproximadamente, inferior a 0 °C (32 °F) o superior a 45 °C (113 °F). 3. Durante la carga, el cargador puede zumbar y ponerse caliente al tacto. Esto es una condición normal y no indica un problema. 4. Si las baterías no se cargan correctamente: (1) Verifique que haya corriente en el tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto. (2) Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. (3) Mueva el cargador y la herramienta a una temperatura ambiente de entre 4.5 °C (40 °F) y +40.5 °C (105 °F). (4) Si el tomacorriente y la temperatura no presentan problemas y no se obtiene la carga adecuada, lleve o envíe la herramienta y el cargador al centro de mantenimiento local de Black & Decker. Consulte “Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas. 5. Se debe recargar la herramienta cuando no produce energía suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. La vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida si éstas se descargan demasiado. NO CONTINÚE utilizando el producto con sus baterías agotadas. Recargue de inmediato las baterías descargadas. 6. Para maximizar la vida útil de las baterías: a. No descargue completamente las baterías. b. Recargue completamente las baterías después de cada uso. c. Guarde la herramienta en un lugar donde la temperatura ambiente esté aproximadamente entre 4.5 °C y 24 °C (40 °F y 75 °F). 28 d. Desconecte el cargador de la herramienta después de que se complete la carga. Atemperature of approximately 75°F (24°C).  ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Cuando desconecte el cargador de la herramienta, primero asegúrese de desenchufar el cargador del tomacorriente y luego desconecte el cable del cargador de la herramienta. Instrucciones de operación ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos y las vías respiratorias mientras opere esta herramienta. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Coloque la hoja y la zapata levemente contra la pieza de trabajo que desea cortar. • Encienda el motor de la sierra y permita que ésta alcance la máxima velocidad antes de aplicar presión. INTERRUPTOR DISPARADOR (FIGURA C) La herramienta está equipada con un 2 mecanismo de bloqueo del interruptor que C evita que se ponga en funcionamiento en forma accidental. • Para encender la herramienta, presione el botón de bloqueo (2) de cualquiera de los lados, luego presione el interruptor de encendido/apagado (1). • Una vez que la herramienta esté en 1 funcionamiento, libere el botón de bloqueo del interruptor. La unidad continuará funcionando mientras se mantenga oprimido el disparador. • Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de encendido/apagado. No hay ningún dispositivo para bloquear el interruptor en encendido. • Esta herramienta está diseñada con dos superficies de agarre para un control D óptimo. Mientras corta, sostenga firmemente la sierra con una mano (figura C) o con ambas (figura D). La sierra se puede utilizar en cualquiera de los modos que aparecen en la figura E. Siempre que sea posible, la zapata de la sierra (4) debe sostenerse firmemente contra el material que se corta. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el daño a la hoja. TM TM E TM TM 29 TM TM MODOS DE SIERRA CALADOR/SIERRA ALTERNATIVA (FIGURAS F, F1) La LPS7000 se puede utilizar de dos formas F F1 distintas: MODOD DE SIERRA CALADORA: los dientes de la hoja miran hacia adelante como aparece en la figura F. MODO ALTERNATIVO: los dientes de la hoja miran hacia abajo como aparece en la figura F1. La LPS7000 acepta únicamente hojas de vástago en T. Se recomienda una hoja de triscado fino de 10 TPI (dientes por pulgada) o más. Palanca de liberación de la abrazadera de la hoja (Figura G) PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. G Las hojas recién utilizadas pueden estar calientes Para instalar la hoja en la sierra: • Empuje la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja (5) hacia abajo hasta que esté completamente abierta, como se muestra. • Inserte el vástago de la hoja (9) desde el frente. • Libere la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja (5). Para retirar la hoja de la sierra: • Empuje la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja (5) hacia abajo hasta que esté completamente abierta. • Retire la hoja. • Libere la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja (5). Cortes en madera NOTA: Utilice hojas de triscado fino con vástago en ”T” de 10 TPI (dientes por pulgada) o más. • Antes de cortar cualquier tipo de madera, utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Coloque la zapata firmemente contra la pieza de trabajo que desea cortar. • Encienda el motor de la sierra antes de aplicar presión. • Siempre que sea posible, la zapata de la sierra debe sostenerse firmemente contra el material que se está cortando. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el daño a la hoja. Recortes de árboles • Sostenga la zapata firmemente contra la rama del árbol. De ser posible, corte cerca del tronco para minimizar el movimiento de la rama. Cortes en metal (Figura H) H NOTA: Utilice una hoja de cortes en metal con vástago en ”T” de 18-24 TPI (dientes por pulgada). • En piezas de metal de bajo calibre es mejor sujetar la parte inferior de la pieza con madera contrachapada delgada. De esta forma, se asegurará un corte limpio sin exceso de vibración o rotura del metal. • Evite forzar la hoja de corte, ya que esto reduce la vida útil de la hoja y provoca roturas costosas de la hoja. 30 • Cuando corte tubos de metal, no corte directamente a través del tubo como si cortara tarugos de madera. En cambio, corte alrededor de la circunferencia del tubo para evitar que la hoja se pellizque. Sólo una sección de la hoja debe estar en contacto con el tubo. NOTA: Distribuya una capa delgada de aceite u otro refrigerante a lo largo de la línea en frente del corte de la sierra para una mejor operación y mayor vida útil de la hoja. Para cortes en aluminio, utilice kerosén preferentemente. SUGERENCIAS PARA EL PROYECTO • Corte solamente con las hojas afiladas, éstas pueden realizar cortes más limpios, más rápidos y requieren menos esfuerzo del motor durante el corte. • Al cortar, siempre asegúrese de que la zapata esté contra la pieza de trabajo. Esto mejorará el control del operador y minimizará la vibración. MANTENIMIENTO Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (los que no estén enumerados en este manual) deben ser realizados por los centros de mantenimiento autorizados u otro personal de mantenimiento calificado, y siempre deben utilizarse piezas de repuesto idénticas. Detección de problemas Problema Causa posible Solución posible • La unidad no enciende. • La batería no carga. • Verifique los requisitos de carga de la batería. • La batería no carga. • El cargador no está enchufado. • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Para conocer más detalles, consulte “Notas importantes sobre la carga”. • Controle la corriente del tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto. • Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. • Temperatura ambiental • Mueva el cargador y la demasiado caliente o demasiado herramienta a un ambiente fría. con una temperatura superior a 4.5 °C (40 °F) o inferior a 40.5 °C (105 °F). • El enchufe hembra del cargador • Verifique que el enchufe del no está completamente conectado cargador esté completamente al enchufe de carga de la insertado en el enchufe de herramienta. carga de la herramienta. • La hoja se sale de la • La hoja no está completamente • Verifique que la hoja esté unidad. insertada en la abrazadera de la completamente insertada en hoja. la abrazadera de la hoja. • El disparador de • El bloqueo no está oprimido. • Verifique que el bloqueo encendido/apagado no esté oprimido. se activa. • Rendimiento de corte • Hoja sin filo. • Reemplace la hoja. deficiente. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al (55)5326-7100. 31 ELIMINACIÓN de la batería Antes de proceder a desarmar esta herramienta, enciéndala y hágala funcionar hasta que se detenga para asegurarse de que las baterías estén completamente descargadas. Retire los tornillos de la caja del producto con un destornillador y levante la caja a mediana distancia de la herramienta. Desconecte las pinzas de los terminales de las baterías y retire las baterías. ACCESORIOS Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986. ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Información de mantenimiento Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. Garantía completa de dos años para uso en el hogar Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras. La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra.. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial. AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. 32 · GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura Product Infomation · Identificación del Producto Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono 2 ANOS DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 33 SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel. 01 614 413 64 04 Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12 Fernando González Armenta Bolivia No. 605 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Felipe Carrillo Puerto Ejército Mexicano No. 15 Cd. Madero, Tamaulipas Col. Ejido 1ro. de Mayo Tel. 01 833 221 34 50 Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89 Perfiles y Herramientas de Morelia Gertrudis Bocanegra No. 898 Servicio de Fabrica Black & Decker, Col. Ventura Puente S.A. de C.V. Morelia, Michoacán Lázaro Cardenas No. 18 Tel. 01 443 313 85 50 Col. Obrera Distrito Federal Enrique Robles Tel. 55 88 95 02 Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Representaciones Industriales Robles, Irapuato, Guanajuato S.A. de C.V. Tel. 01 462 626 67 39 Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Hernández Martinez Jeanette Distrito Federal Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Tel. 55 61 86 82 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Tel. 01 442 245 25 80 de Occidente, S.A. de C.V. Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312. Black & Decker S.A. DE C.V. BOSQUES DE cidros acceso RADIATAS NO. 42 col. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 México, D.F TEL. (01 55) 5326 7100 01 800 847 2309/01 800 847 2312 34 35 Cat No. LPS7000 Form #90620298 Copyright © 2014 Black & Decker­ 36 December 2014 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker LPS7000 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario