Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE
AL NIÑO EN EL PRODUCTO
CON LOS COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
5
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre
el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14
kgs), lo que ocurra primero.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna sean
seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada
pieza esté puesta de manera correcta y segura.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
PARTS PIEZAS PIÈCES
PARTS PIEZAS PIÈCES
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
or
o
ou
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary **Tipo y la cantidad puede variar **Type et quantité peut varier selon le modèle
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
or
o
ou
Toy Animal**
Animalitos de Juguete**
Jouet Animal **
Canopy*
Cubierta*
Auvent*
Wind Up Mobile*
Móvil Mecánico*
Mobile Mécanique*
¡IMPORTANTE!
Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
or
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
o
ou
*With Vibration
*Con Vibración
*Avec Vibration
9
*Music Center
*Centro Musical
*Centre Musical
*(if equipped) *(si está incluido) *(si équipé)
IMPORTANT !
Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de
bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
*Without Vibration
*Sin Vibración
*Sans Vibration
Short Bar with Connector
Knob (2)
Barras cortas con Perillas
conectora (2)
Barre courte avec connecteur
boutons (2)
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard
frame (Fig. 1). Undo the Fasten
straps and set the Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón
del corralito (Fig. 1). Desabroche
las correas de sujeción y ponga el
colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro
hacia abajo.
Fig. 1
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Desserrer les bandes en crochet et boucle et
mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le bas.
11
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply, do
not pull from the middle where the center latch
release is located, make sure both tubes latch
in place and each rail is rigid (Fig. 2).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 2
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will
lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e
intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le
verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism will rotate clockwise 90
degrees and automatically lock in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90 grados hacia
la derecha y quedará automáticamente
asegurado en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para confirmar que estén rígidas y
aseguradas en su lugar antes de usar el
producto (Fig. 3b).
Fig. 3a
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 18 for bassinet installation
instructions.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 18 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 18 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
floor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of floor
must be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle que sostienen el colchón desde debajo
del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a
la altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se
toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle situées sous le plancher du parc ou
de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
15
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne
sont pas complètement libérées, NE FORCEZ
PAS! Relevez le centre du plancher encore
plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les
deux tubes doivent être libérés.
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Fig. 8a
Fig. 8b
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
WARNING
ACCESSORIES
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
WARNING: Failure to follow these warning and
the instructions could result in serious injury or death.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
FALL HAZARD: To help prevent falls, do
not use this product when the infant begins to push up
on hands and knees or has reached the height of 25 in.
(635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old,
whichever comes first.
Fig. 9
SUFFOCATION HAZARD
Infants
have
suffocated:
• In gaps between extra padding and side
10) • Secure the hooks and loop straps by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
of the bassinet/cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another
mattress for padding.
Fig. 10
• Asegure las cintas de gancho y bucle cierre
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa
de transporte de modo tal que la manija
sobresalga de la abertura entre cada lado de
la cremallera.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants
be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your
physician.
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur eux-mêmes
(Fig. 10).
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. MAKE
SURE EACH LATCH IS SECURE.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around
a child's neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend
strings over bassinet or attach strings to toys.
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
17
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Discontinue use of the bassinet or the changing table when child begins
to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635
mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes first.
15
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
WARNING
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child. NEVER leave child unattended.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
• NEVER place a child under the bassinet.
• NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• STRANGULATION HAZARD: NEVER leave the changing table in place
when the child is in the bassinet or the playard. Always flip changing table
down while not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use safety belt
when child is on the changing table, always stay within arm's reach of
your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating
your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy.
• Always ensure that the playard and changing table are safe by checking
regularly, before placing the child in it, that every part is properly and
securely in place.
• NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners,
loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly
and periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at
1-800-328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar
caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos
y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635
mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de
edad, lo que ocurra primero
PELIGRO DE ASFIXIA
Los
niños
se
han
asfixiado:
• En los espacios entre acolchado
adicional y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada
de fábrica. NUNCA agregue colchones,
almohadas, edredones ni rellenos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre
el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
19
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Accessoires
• La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse
apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas
(635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
les risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque
le bébé commence à ramper sur les mains et genoux,
mesure plus de 25 po (635 mm), pèse plus de 15 lb (6.8
kg) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel
arrive en premier.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
DANGER DE SUFFOCATION
Des
bébés
ont
étouffé
:
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: NUNCA deje el cambiador en su
lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par
Baby Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas,
oreiller, édredon ou du rembourrage.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna sean
seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada
pieza esté puesta de manera correcta y segura.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
21
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. ASSUREZ-VOUS QUE LES VERROUS SONT
BIEN FERMÉS.
• Les ficelles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde
autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de ficelles au-dessus d’un parc/lit d’enfant afin d’y
attacher des jouets.
17
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down firmly on each plastic support clip
until all are snapped into place (Fig. 12).
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
• Coloque la cuna dentro del corralito totalmente
armado. Asegúrela presionando firmemente
sobre cada gancho de soporte de plástico hasta
que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12).
"C" Shape Canopy
Cubierta en forma de “C”
Forme de "C"
NOTE: If the equipped Canopy comes in "U" shape
(Fig. 14a), you need to assemble the Canopy
before attach to the playard. If the Canopy comes
in "C" shape, skip to step 15.
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress
secure it in place.
NOTA: Si la Cubierta equipada viene en forma de
"U" (Fig. 14a), necesita montar la Cubierta antes
de sujetarla al corralito. Si la Cubierta viene en
forma de “C”, pase al paso 15.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón
para que queden firmes.
Fig. 13
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Remove Canopy. Disconnect opposing
Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite el dosel. Desconectar los Tubos de Apoyo
de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
25
“U” Shape Canopy
Cubierta en forma de “U”
Forme de "U"
Fig. 12
• Mettre la couchette par dessus les rebords du
haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé.
Fixer en appuyant fermement sur chaque
attache en plastique jusqu’à ce que toutes
soient bien enclenchée (Fig. 12).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
REMARQUE : L’ étiquette comportant le message
d’AVERTISSEMENT doit être orientée vers
l’intérieur de la couchette afin qu’elle soit lisible.
or
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Débrancher le tuyaux
matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 14a
REMARQUE : Si l’auvent est en forme de "U" (fig.
14a), il faudra l’assembler avant de l’attacher au
parc de bébé. Si l’auvent vient en forme de "C",
sautez à l’étape 15.
14) • Open Canopy as seen in Fig. 14b, make
opening adjustments at the top of Canopy by
aligning the inner center strap with the two
outer straps (Fig. 14c).
• Open Canopy completely and feel the top
center of the Canopy to ensure that the
straps are aligned correctly so the Canopy
fits on the Playard (Fig. 14d).
• Abra la Cubierta como se indica en
la Fig. 14b, y ajuste la apertura en la parte
superior de la Cubierta alineando la correa
central interior con las dos correas exteriores
(Fig. 14c).
Fig. 14b
Inner center strap
Correa central interior
Sangle intériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Fig. 14c
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO REMOVE CANOPY
RETIRE L'AUVENT
PARA QUITAR LA CUNA
• Abra la Cubierta por completo y pase la
mano por el centro superior de la Cubierta
para asegurar que las correas estén
alineadas correctamente de modo que la
Cubierta encaje en el Corralito (Fig. 14d).
• Ouvrir l’auvent comme vu dans la Fig. 14b,
ajuster l’ouverture en alignant le centre de
la sangle intérieure avec les deux sangles
extérieures (Fig. 14c).
• Unsnap the Canopy and pull upward on the ends of the Canopy from the
side of the Playard.
Fig. 14d
• Ouvrir l’auvent et se passer la main par
dessus le centre de l’habitacle afin de
s’assurer que les sangles sont alignées
correctement de façon que l’auvent puisse
s’attacher au parc (Fig. 14d).
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
Fig. 15a
• Attach the other end of the Canopy to the
Playard by snapping the two (2) buttons or
hook and loop fastener located near each
corner of the Playard (Fig. 15b).
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
• Ubique la Cubierta en el centro del Corralito.
• Sujete cada lado de la Cubierta presionando
firmemente los ganchos de la Cubierta en
el centro de las barandas superiores lo más
cerca posible del centro (Fig. 15a).
Fig. 15b
• Sujete el otro extremo de la Cubierta al Corralito abrochando los dos (2)
botones o el gancho y bucle cierre ubicado cerca de cada esquina del
Corralito (Fig. 15b).
• Positioner l’auvent au centre du parc.
• Attachez chaque côté de l’auvent en appuyant fermement sur les attaches
en plastique pour les fixer aussi près que possible du centre des barres
supérieure (Fig. 15a).
27
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en los extremos de la Cubierta
desde el costado del Corralito.
• Détachez l’auvent du parc de bébé et tirez vers le haut en tenant les
extrémités inférieures de l’auvent
15) • Position Canopy in the center of Playard.
• Attach each side of Canopy by firmly pressing
Canopy clips onto the center of the top rails
as close to the center as possible (Fig. 15a).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Attachez l’autre extrémité de l’auvent au parc en utilisant les deux (2) crochet
et boucle fermeture ou boutons situés dans chaque coin du parc (Fig. 15b).
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
WARNING FALL HAZARD: To
prevent death or serious injury, always keep child within
arm's reach. Always use restraint belt to prevent falls, see
page 33 for details.
WARNING: Never leave the change table in place
when child is in playard.
PELIGRO DE CAÍDA:
Para evitar la
muerte o una lesión grave, siempre mantenga al niño al
alcance de su brazo. Siempre use el cinturón de restricción
para evitar caídas, consulte la página 33 para conocer los
detalles.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de
cambio en lugar cuando el niño está en el corralito.
MISE EN GARDE DANGER DE
CHUTE : Pour prévenir le risque de blessures
graves ou de mort toujours rester à la portée de main de
votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité pour
prévenir le risque de chute, voir la page 33 pour les détails.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais une
table à langer en place lorsque l'enfant est dans le parc.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador (Consulte la sección
Cómo montar el corralito).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
16) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 16a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 16b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
Fig. 16a
Fig. 16c
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 16a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à
langer (Fig. 16b). Glisser les barres autour
du bord intérieur du tissu de la table.
• Attacher les deux (2) barres courtes à
chaque extrémité de la longue barre courbe
(Fig. 16c). Assurez-vous que les boutons
sont tous deux tournés dans la même
direction et vers le bas sur chaque extrémité
(Fig. 16d).
Fig. 16d
17) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard
(Fig. 17a).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 17c).
Fig. 17a
• Snap the two (2) buttons on the flap down
onto the Playard (Fig. 17d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 17a).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 16a).
29
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig.
16c). Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo (Fig. 16d).
• Turn the Connector Knobs counter
clockwise to lock into place (Fig. 17b).
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 16c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 16d).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador (Fig. 16b). Deslice las
Barras curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 17b).
Fig. 17b
Fig. 14b
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Localize la cinta de gancho y bucle cierre
debajo de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig. 18).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito
(Fig. 17c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 17d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les deux
coins du parc (Fig. 17a).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 18).
Fig. 17c
• Tournez les boutons connecteurs dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
les verrouiller (Fig. 17b).
19) • Flip the changing table into its upper
position (Fig. 19).
Fig. 18
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion
de arriba (Fig. 19).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 17c).
• Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 17d).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Renverser la table à langer au-dessus
(Fig. 19).
Fig. 17d
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
20) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the straps on the
underside of the changing table to the side
rails of the playard frame (Fig. 20).
into the upper position the changing table must be secured to
the playard frame using the hook and loop fastener provided.
• Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito fijando las tiras de gancho y
bucle cierre en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 20).
esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del
corrallito usando la cinta de gancho y bucle cierre proveida.
• Sécuriser la table à langer au cadre du
parc en attachant les courroies en dessous
de la table à langer aux côtés latéraux du
parc(Fig. 20).
IMPORTANT! When the changing table is flipped up
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée
Fig. 19
Fig. 20
au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre
du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies.
18) • Locate the hook and loop fastener on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard (Fig. 18).
31
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
23) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down firmly into the
slot until it snaps into place (Fig. 23a).
Diaper Stacker: Skip to step 2.
MOBILE ASSEMBLY
ARMADO DEL MÓVIL
ASSEMBLAGE DU MOBILE
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard (Fig. 23b).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily
be attached without interfering with other
features.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
1 Wind Up Mobile
1 Móvil Mecánico
1 Mobile Mécanique
Fig. 23a
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché fin est
confrontée à l’arrière de l’organisateur.
Appuyez sur le crochet fermement dans la
fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
(Fig. 23a).
Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2.
35
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en fixant
les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc (Fig. 23b).
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il peut
facilement être attaché sans interférer avec
les autres éléments du parc.
*Toys may vary *Los juguetes pueden variar *Jouets peuvent varier
ATTENTION:
A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by
the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins
to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling
clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the
instructions. Check frequently.
DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen.
DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet.
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
firmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar (Fig.
23a). Portapañales: pase al segundo paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los dos
(2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito
(Fig. 23b).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
1 Mobile Tri-shaped Arm*
1 Brazo triple de móvil*
1 Bras tri-forme pour mobile*
Fig. 23b
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 23b
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATENCIÓN:
Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el
niño se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando
el bebé comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas. Si tiene un
diseño acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé
de pie.
Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas,
abrazaderas) con firmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones.
Verifique con frecuencia.
NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito.
NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna.
ATTENTION :
Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas
destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever
quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour
être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée
d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments de fixation
fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en
suivant les instructions. Vérifiez fréquemment.
NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou
berceau.
NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
24) • Attach the Mobile (a) to the Tri-shaped Arm
(b), align slots on both pieces then gently
press the two pieces together (Fig. 24).
MUSIC CENTER (optional)
CENTRO MUSICAL (opcional)
CENTRE MUSICAL (optionnel)
(a)
• Sujetar el Móvil (a) con el brazo triple del
móvil (a), alinie las ranuras de ambas piezas
y presione las dos piezas juntas duavemente
(Fig. 24).
• Joindre le Mobile (a) a la bras tri-forme (b),
alignez les fentes sur les deux pièces puis
appuyez doucement sur les deux pièces
ensemble (Fig. 24).
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
(b)
Fig. 24
or
o
ou
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
WARNING: Keep batteries out of children’s
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickelcadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
25) • Attach the Mobile to Canopy using the hook
and loop fastener and connecting the straps
together through the hole in the top of the
Mobile housing (Fig. 25).
• Sujete el Móvil a la Cubierta usando el
gancho y bucle cierre y conectando las
correas por el agujero en la parte superior de
la arandela del Móvil (Fig. 25).
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
Fig. 25
• Fixez le mobile à l’auvent à l’aide des
attaches en crochet et boucle fermeture et
en attachant les sangles ensemble par le
trou dans le haut du bras du mobile (Fig. 25).
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
26) • The Music Center is designed to be attached
to the playard’s long rail. See figure 26.
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito. Vea la
figura 26.
37
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc tel que montré à la figure 26.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 26
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de son.
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
+
_
+
_
+
_
_
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Por favor, vea la figura 27 para instalar las
pilas. Desenrosque los tornillos de la puerta
de las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las
pilas como se indica. Instale nuevamente la
puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos.
+
27) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see figure 27 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
Fig. 27
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille AA. Veuillez vous référer à la
figure 27 pour l’installation des piles. Desserrer les vis qui retiennent la porte
du compartiment pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers l’extérieur.
Installer les piles tel que montré. Replacer la porte du compartiment pour
piles et la fixer avec les vis.
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
39
To listen to SLEEP music, press the SLEEP
button. Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de chanson.
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de volumen de la
unidad.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
Ces 2 boutons contrôlent le volume de
l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION, press
down VIBRATION button once to active the
speed, press again for faster speed. Press it
again to reduce the speed.
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para una
mayor velocidad. Pulse de nuevo para reducir
la velocidad.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de
VIBRATION, appuyez le bouton une fois pour
activé, la vitesse, appuyez à nouveau pour
une plus grande vitesse. Appuyez à nouveau
pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press
the NIGHT LIGHT button.
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
OTHER OTRO AUTRE
FCC Statement
Declaración de la FCC
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
WARNING: Changes or modifications to this
unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Canada ICES-003 Statement
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
41
OTHER OTRO AUTRE
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA:
Los cambios o modifi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían
invalidar la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la
Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle
ayuda.
Declaración ICES-003 de Canadá
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
OTHER OTRO AUTRE
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement
ou modifi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans
une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites
nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement),
l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé
qualifié.
Déclaration NMB-003 Canada
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
WARRANTY GARANTIA GARANTIE
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only
valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula
todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la
instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de
Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00
am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de
los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant
l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation
anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition
environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série
modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage
à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le
service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®.
Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
43
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
44