Sony PLAYSTATION SCPH-7001, SCPH-7001 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony PLAYSTATION SCPH-7001 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
3-862-678-11(1)
© 1995, 1996, 1997, 1998
SCPH-7001
E EspañolF Français
EN English
Instruction Manual
Thank you for purchasing the “PlayStation”
video game console.
You can enjoy playing a CD-ROM disc with
both the “PlayStation” logo and
designation, and audio CD discs with this unit.
Before operating the unit, please read this
manual and retain it for future reference.
Manuel d’utilisation
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
d’une console “PlayStation”.
Vous pouvez utiliser avec cet appareil des
disques CD-ROM portant le logo
“PlayStation”, la désignation ainsi
que des CD audio.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de Instrucciones
Gracías por su compra del juego “PlayStation”.
Con este aparato podrá jugar con discos CD-
ROM que traigan el logotipo “PlayStation” y la
designación así como tocar discos
compactos de audio.
Antes de poner a funcionar este aparato, por
favor lea este manual y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Connector section
RESET button
POWER button and
indicator
Disc cover
OPEN button
Memory card slots
Controller ports
L2 button, R2 button,
L1 button, R1 button
Directional buttons
¢ , ® , , π buttons
START button
Analog mode switch
SELECT button
Left stick, Right stick,
L3 button, R3 button
Section connecteur
Touche RESET
Bouton et indicateur
POWER
Couvercle du
compartiment à disque
Touche OPEN
Fentes pour cartes
mémoire
Ports de manettes
Touche L2, touche R2,
touche L1, touche R1
Touches directionnelles
Touches ¢ , ® , , π
Touche START
Interrupteur mode
analogique
Touche SELECT
Joystick gauche,
Joystick droite,
Touche L3, Touche R3
Sección de conectores
Botón RESET (REINICIO)
Botón e indicador
POWER
Cubierta del disco
Botón OPEN (APERTURA)
Ranuras de las tarjetas
de memoria
Puertos del mando
L2 botón, R2 botón,
L1 botón, R1 botón
Botones de dirección
¢ , ® , , π botones
Botón START
(COMIENZO)
Interruptor para
funcionamiento
analógico
Botón SELECT
(SELECCIÓN)
Palanca izquierda,
Palanca derecha,
L3 Botón, R3 Botón
3
Check to make sure that you have the following items:
Assurez-vous que vous possédez les éléments suivants:
Asegúrese que tiene las siguientes cosas:
Unpacking / Déballage / Desempaque
Lea lo siguiente antes de
utilizar el aparato
Unas cuantas personas pudieran sufrir ataques
epilépticos al ver destellos luminosos o
imágenes superpuestas, así como al ver
imágenes de televisión o utilizar juegos de
video incluyendo juegos usando el
“PlayStation”. Pudiera ser que algunas
personas que nunca hayan sufrido un ataque
epiléptico tengan, no obstante, una condición
epiléptica no detectada.
Si es propenso a la epilepsia o si experimenta
alguno de los siguientes síntomas al emplear
juegos de vídeo, consulte a su médico:
alteración de la visión, contracciones
musculares o movimientos involuntarios,
pérdida de conocimiento, confusión mental y/o
convulsiones.
Registro del propietario
Los números de modelo y de serie se
encuentran en la parte inferior del
“PlayStation”. Registre el número apropiado en
el espacio de abajo. Menciónelos siempre que
llame pidiendo ayuda técnica al 1-800-345-
SONY.
Modelo No. SCPH-7001
No. de Serie _________________
Console
Console
Consola
Analog Controller
Manette Analogique
Controlador Analógico
AV Cable (integrated
audio/video)
Cordon de liaison
audiovisuel (audio/vidéo
intégré)
Cable AV (audio/vídeo
integrado)
AC Power Cord
Cordon d’alimentation
Cable de corriente eléctrica
F
5
E
Précautions Precauciones
Remarque à propos des disques
Vous pouvez utiliser les deux types de disques sur cet
appareil : les disques CD-ROM portant le logo
“PlayStation” et la désignation
ainsi que
les disques CD audio.
Remarque à propos de la manipulation des
disques
Ne laissez pas les disques à proximité d’une source de
chaleur et ne les soumettez pas au rayonnement direct
du soleil ou à une humidité excessive.
Rangez les disques dans leur boîtier lorsque vous ne
les utilisez pas.
Ne touchez pas la surface des disques lorsque vous les
manipulez.
Ne collez pas de papier ni de ruban adhésif sur les
disques.
N’inscrivez rien sur les disques à l’aide d’un feutre,
etc.
Remarque sur la condensation d’humidité
Si l’appareil est transporté directement d’un endroit
froid dans un endroit chaud, ou est placé dans un local
très humide, de l’humidité risque de se condenser sur
l’objectif à l’intérieur. Si cela se produit, l’appareil risque
de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez
le disque plusieurs heures de la console jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas correctement, composez le 1-800-345-SONY
pour obtenir de l’aide technique.
Ne raccordez pas votre console “PlayStation”
à un téléviseur de projection.
Ne raccordez pas votre console “PlayStation” à un
téléviseur de projection sauf s’il est de type LCD sans
vous reporter au mode d’emploi du téléviseur de
projection. Sinon, vous risquez d’endommager
définitivement l’écran de votre téléviseur.
Ne tentez jamais de transformer vorte console
“PlayStation”
Utilisez votre console “PlayStation” conformément aux
instructions contenues dans le présent mode d’emploi.
Sony Computer Entertainment Inc. interdit
expressément l’analyse et la modification de la console
“PlayStation” ainsi que l’analyse et l’utilisation de ses
circuits internes sans l’autorisation écrite préalable de
Sony Computer Entertainment Inc. sauf dans les
conditions prévues par les dispositions légales
applicables.
Anciens modèles de téléviseurs
La console de jeux “PlayStation” peut ne pas être
compatible avec certains anciens modèles de téléviseurs
et/ou de moniteurs. Il n'y a aucun problème au niveau
de votre console "PlayStation" ni de sa fabrication. Le
problème technique réside au niveau du modèle de votre
téléviseur. Consultez le service clientèle au 1-800-345-
SONY pour obtenir une clarification et une assistance.
Seguridad
No abra el aparato ya que el rayo láser emitido por
la lente es perjudicial para los ojos. Pida asistencia
técnica solamente de personal calificado.
Si cae algún objeto sólido, o se derrama un líquido,
dentro del aparato desenchúfelo y hable a 1-800-
345-SONY.
Cuando no esté usando el aparato, desenchúfelo de
la toma de corriente. Al desconectar el cable de
corriente de la toma de corriente, jale del enchufe
mismo no del cable.
Salud
Prevención de daños a los ojos
Después de utilizar el aparato durante 1 hora,
descanse la vista durante 15 minutos
aproximadamente.
No utilice el aparato si está muy cansado o si ha
dormido poco.
Emplee el aparato en una habitación bien
iluminada y mantenga una distancia adecuada con
respecto a la pantalla.
Operación
Opere el aparato solamente a 120 voltios y 60 ciclos.
No tape las ventilas de aire ni envuelva el aparato
ya que se pudiera calentar internamente.
Evite manejarlo con brusquedad o que se golpee, y
no coloque objetos pesados encima del aparato ya
que se podrían dañar así como dañar la consola o el
disco.
No deje la consola “PlayStation” cerca de fuentes
de calor, ni la exponga a la luz solar directa
(temperatura de funcionamiento: 41˚F-95˚F(5˚C-
35˚C)), a polvo o arena excesivos, humedad o
lluvia. No la coloque sobre una superficie desigual
ni la deje dentro de un vehículo con las ventanillas
cerradas.
Si el aparato causa interferencia a la recepción de
radio o televisión, apague el aparato o aléjelo del
radio o televisión.
No toque la lente situada en el interior de la
cubierta del disco. Para proteger la lente del polvo,
mantenga cerrada la cubierta del disco excepto al
poner y quitar un disco. Si la lente no está limpia, es
posible que el aparato no funcione correctamente.
El aparato no deberá ser desconectado del cable
eléctrico mientras que el cable siga conectado a la
toma de corriente, aunque el aparato esté apagado.
Sony Computer Entertainment Inc. no garantiza
daños causados por el uso de productos que no
cuenten con licencia de Sony Computer
Entertainment Inc.
Información sobre los discos
Puede utilizar ambos tipos de discos con esta aparato:
discos CD-ROM que tengan el logotipo “PlayStation”
y la designación
así como discos CD de
audio.
Manejo de los discos
No los deje junto a fuentes térmicas ni en un lugar
expuesto a la luz solar directa o a la humedad
excesiva.
Cuando no los utilice, guárdelos en sus respectivas
cajas.
Al tomar los discos, no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre ellos.
No escriba sobre los discos.
Condensación de la humedad
Si traslada el aparato directamente de un lugar frío a
otro caliente, o si lo coloca en una habitación húmeda,
se podrá condensar la humedad en la lente que está
dentro del aparato. Si ocurriera esto, puede ser que el
aparato no funcione correctamente. En este caso, quite
el disco y espere varias horas hasta que se evapore la
humedad. Si el aparato sigue sin funcionar
correctamente, por favor llame al 1-800-345-SONY
para asistencia técnica.
No conecte su “PlayStation” a una
televisión de pantalla grande
No conecte su “PlayStation”a un televisor de pantalla
grande sin primeramente leer el manual para su
televisión de pantalla grande, a menos que éste sea del
tipo LCD. Puede dañar permanentemente su
televisión.
Nunca analice ni remodele su “PlayStation”
Para usar su “PlayStation” siga las instrucciones de
este manual. Sony Computer Entertainment Inc.
prohibe expresamente el análisis y la remodelación de
la consola “PlayStation”, así como el análisis y el uso
de la configuración de sus circuitos sin la expresa
autorización por escrito de Sony Computer
Entertainment Inc. en la medida que lo permiten las
leyes vigentes.
Televisores de modelos antiguos
La consola de juegos “PlayStation” puede no ser
compatible con determinados televisores y/o
monitores de modelos antiguos. No existe ningún
problema con su "PlayStation" ni con la forma en la
que fue fabricada. Técnicamente, el problema reside
en el modelo del televisor. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente en el número 1-800-345-
SONY para realizar consultas y recibir asistencia.
Sécurité
Comme le faisceau laser utilisé par ce lecteur est
dangereux pour les yeux, abstenez-vous de
démonter le boîtier. Tour obtenir toute aide
technique veuillez composer le 1-800-345-SONY.
Si un objet ou un liquide quelconque pénètre à
l’intérieur du boîtier, débranchez l’appareil et
composez le 1-800-345-SONY.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la console
pendant une période prolongée, débranchez-la de
la prise murale. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation branché à une prise murale, tirez sur
la fiche; ne tirez jamais sur le cordon proprement
dit.
Pour votre santé
Pour éviter une altération de votre acuité visuelle
Accordez-vous une pause d’environ 15 minutes
après avoir joué pendant 1 heure.
Ne jouez pas à un jeu vidéo lorsque vous êtes très
fatigué ou que vous manquez de sommeil.
Utilisez votre console de jeux dans un local bien
éclairé et à une distance suffisante de l’écran du
téléviseur.
Mises en garde
Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une
tension 120V CA, 60 Hz.
N’enveloppez pas la console lorsque vous l’utilisez,
car de la chaleur risque de s’accumuler à l’intérieur.
Evitez les manipulations brusques et les chocs
mécaniques et ne posez pas d’objets lourds sur
l’appareil. Sinon, vous risquez d’endommager
l’appareil et le disque.
Ne laissez pas votre console “PlayStation” à
proximité de sources de chaleur ou à un endroit
exposé aux rayons directs du soleil (température de
fonctionnement: 41˚F-95˚F(5˚C-35˚C)),
excessivement poussiéreux ou dans le sable, à un
endroit exposé à l’humidité, à la pluie, sur une
surface inégale ou dans une voiture dont les vitres
sont fermées.
Si l’appareil provoque des interférences dans la
réception radio ou télévisée, mettez-le hors tension
ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
Ne touchez pas l’objectif à l’intérieur du couvercle
du compartiment à disque. Pour protéger l’objectif
contre la poussière, le couvercle du compartiment à
disque doit rester fermé sauf lorsque vous
introduisez ou que vous retirez un disque. Si
l’objectif est souillé, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement.
L’appareil devrait rester raccordé à la source
d’alimentation (secteur) tant que l’autre bout du
câble d’alimentation est branché à la prise murale.
Sony Computer Entertainment Inc. ne garantit pas
les dommages causés par l’utilisation de produits
non agréés par Sony Computer Entertainment Inc.
F
7
E
FE
A
A
B
EN
B
AVIS IMPORTANT
L'image peut sautiller sur certains téléviseurs ou moniteurs pendant
que vous utiliser la console de jeux "PlayStation". Il n'y a aucun
problème au niveau de votre console "PlayStation" ni de sa
fabrication. Le problème technique réside au niveau du modèle de
votre téléviseur. Consultez le service d'assistance technique au 1-
800-345-SONY pour obtenir une clarification et une assistance.
1 Raccordement à un téléviseur
doté d’entrées audio/vidéo
Raccordez votre console “PlayStation” au téléviseur à
l’aide du Cordon de liaison audiovisuel (audio/vidéo
intégré) fourni et en faisant correspondre la couleur
des fiches.
Si votre téléviseur est de type monaural, ne raccordez
pas les fiches rouges. Si vous voulez entendre les sons
gauche et droit sur un téléviseur de type monaural,
utilisez un câble audio/vidéo 3 fiches phono - 2 fiches
phono (stéréo (r) monaural) disponible dans le
commerce. Si votre téléviseur est doté d'un connecteur
S VIDEO INPUT, vous pouvez établir le raccordement
à l'aide du câble S vidéo SCPH-1100U (vendu
séparément).
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur sur le mode d’entrée vidéo
adéquat. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur.)
2 Raccordement à un magnétoscope
Raccordez votre console “PlayStation” au magnétoscope à
l’aide du Cordon de liaison audiovisuel (audio/vidéo
intégré) fourni en faisant correspondre la couleur des
fiches.
Si votre magnétoscope est de type monaural, ne
raccordez pas les fiches rouges.
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur et votre magnétoscope sur la
position appropriée. (Consultez le mode d’emploi de votre
téléviseur et de votre magnétoscope.)
Raccordement à un téléviseur avec
entrée d’antenne
Raccordez votre console "PlayStation" à l'entrée
d'antenne du téléviseur au moyen de l'adaptateur RFU
SCPH-1121 en option (vendu séparément). Dans ce
cas, le son est de type monaural.
Après le raccordement
Réglez le sélecteur de chaîne de l'adaptateur RFU et le
sélecteur de chaîne de votre téléviseur sur la chaîne VHF
CH 3 ou CH 4, suivant celle qui est utilisée dans votre
région.
B
A
console “PlayStation” à un téléviseur / Conexión de su “PlayStation” a un televisor
IMPORTANT INFORMATION
A few TVs or monitors may experience a bouncing effect in their
pictures when using the “PlayStation” game console. There is
nothing wrong with the “PlayStation” or the way it is
manufactured. The problem technically lies within the television. If
you encounter such a problem with your television/monitor,
please contact Consumer Services Technical Support at 1-800-345-
SONY.
1 Connecting to a TV with audio/
video input
Connect your “PlayStation” to the TV using the
supplied AV Cable (integrated audio/video) matching
the plug colors.
If your TV is monaural, do not connect the red plugs.
If you want to hear both left and right sounds from a
monaural TV, use a commercially available 3-phono to
2-phono (stereo to monaural) type audio/video cable.
If your TV has an S VIDEO INPUT connector, you can
connect by using SCPH-1100U S Video Cable (sold
separately).
After connecting
Set your TV to appropriate video input mode. (Refer to
the instruction manual of your TV.)
2Connecting to a VCR
Connect your “PlayStation” to the VCR using the
supplied AV Cable (integrated audio/video) matching
the plug colors.
If your VCR is monaural, do not connect the red
plugs.
After connecting
Set your TV and VCR to appropriate position. (Refer to
the instruction manuals of your TV and VCR.)
Connecting to a TV with an antenna
input
Connect your “PlayStation” to the antenna input on
the TV using the optional SCPH-1121 RFU Adaptor
(sold separately). In this case, the sound will be
monaural.
After connecting
Set the channel switch on the RFU Adaptor and the
channel selector of your TV to VHF channel CH 3 or
CH 4, whichever is not active in your area.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Algunos televisores o monitores pueden presentar efectos de
ondulación en la imagen al utilizar la consola de juegos
“PlayStation”. Esto no implica que exista algún fallo en dicha
consola ni con la forma en la que fue fabricada. Técnicamente, el
problema reside en el televisor. Si se produce tal problema con el
televisor/monitor, póngase en contacto con el departamento de
asistencia técnica en el número 1-800-345-SONY.
1 Conexión a una televisión con
entradas de audio/vídeo
Conecte su “PlayStation” al televisor con el Cable AV
(audio/vídeo integrado) que se incluye de forma que
coincidan los colores de los enchufes.
Si el televisior es monofónico, no conecte los enchufes
rojos. Si desea oír el sonido de los canales izquierdo y
derecho de un televisor monofónico, utilice un cable
de audio/vídeo de tipo 3 fono a 2 fono (estéreo a
monofónico) disponible en el mercado. Si el televisor
dispone de conector S VIDEO INPUT, puede
conectarlo con el cable S Video SCPH-1100U (vendido
separadamente).
Después de conectar
Ajuste la televisión a la modalidad de entrada de
video correcta. (Consulte el manual de instrucciones de su
televisión.)
2 Conexión a una videograbadora
Conecte su “PlayStation” a la videograbadora con el
Cable AV (audio/vídeo integrado) que se incluye de
forma que coincidan los colores de los enchufes.
Si la videograbadora es monofónica, no conecte los
enchufes rojos.
Después de conectar
Ajuste la televisión y la videograbadora a la posición
correcta. (Consulte el manual de instrucciones de su
televisión y de su videograbadora)
Conexión a una televisión con
entrada de antena
Conecte su "PlayStation" a la entrada de antena del
televisor con el adaptador RFU opcional SCPH-1121
(vendido separadamente). En este caso, el sonido será
monofónico.
Después de conectar
Sintonice en los selectores de canales del adaptador
RFU y del televisor el canal 3 o 4 de VHF (el que no se
utilice en su área).
F
9
E
Comment jouer à un jeu vidéo
3
1
1
Para jugar
2
4
3
4
2
Oprima OPEN.
La cubierta del disco se abre.
Coloque un disco en el portadiscos con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
Cierre la cubierta del disco.
Oprima el botón POWER.
El indicador POWER se ilumina.
Después de la pantalla de inicio, aparece
la pantalla C1 y se inicia el juego.
Ajuste el controlador analógico suministrado
en el modo apropiado para el software (consulte
la página 10).
Consejos
También es posible iniciar el juego insertando un disco
CD-ROM de formato “PlayStation” después de
aparecer la pantalla C2.
Si aparece la pantalla C3, es posible que el disco
insertado sea de formato diferente a “PlayStation”.
Compruebe que presenta el logotipo “PlayStation” y la
designación
.
También es posible el funcionamiento con el ratón
opcional SCPH-1090.
Nota
No es preciso apagar su “PlayStation” al cambiar discos.
MAVISO
Antes de extraer un disco, oprima el botón OPEN y
compruebe que el disco se ha detenido por completo. No
toque el disco mientras se mueva. En caso contrario,
puede dañarse usted o el disco, y puede dañar el
“PlayStation”.
A Para volver a iniciar el
juego
Oprima RESET.
Tenga cuidado de no oprimir RESET mientras
juega, o el juego finalizará.
B Para extraer el disco
Oprima OPEN.
Mientras presiona el pivote con suavidad,
extraiga el disco agarrándolo por los bordes.
C Pantallas que aparecen
después de la pantalla de inicio
Al encender el “PlayStation”, aparecerá una de
las siguientes pantallas.
1 Ha insertado un CD-ROM con el logotipo
“PlayStation” y la designación .
2 No ha insertado ningún disco.
3 Ha insertado un disco que no puede
reproducirse en el “PlayStation”.
Appuyez sur OPEN.
Le couvercle du compartiment à disque
s’ouvre.
Placez un disque avec l’étiquette vers le
haut.
Refermez le couvercle du compartiment à
disque.
Appuyez sur la bouton POWER.
L’indicateur POWER s’allume.
Après l’écran de démarrage, l’écran C1
apparaît et le jeu commence.
Activez la manette analogique fournie dans le
mode approprié au logiciel (voir page 10).
Conseils
Vous pouvez également démarrer le jeu en introduisant
un disque CD-ROM du format “PlayStation” après que
l’écran C2 est apparu.
Si l’écran C3 apparaît, cela signifie que le disque
utilisé est probablement d’un format différent de celui
de la console “PlayStation”. Vérifiez s’il porte le logo
“PlayStation” et la désignation
.
Vous pouvez également faire fonctionner l’appareil au
moyen de la souris SCPH-1090 en option.
Remarque
Vous ne devez pas mettre la console “PlayStation” hors
tension pour changer de disque.
MAVERTISSEMENT
Avant de retirer un disque, appuyez sur la touche OPEN
et assurez-vous que le disque est à l’arrêt complet. Ne
touchez jamais le disque pendant qu’il tourne. Vous
risquez sinon de vous blesser ou d’endommager le disque,
ou encore de provoquer un fonctionnement défectueux de
votre console “PlayStation”.
A Pour redémarrer le jeu
Appuyez sur RESET.
Veillez à ne pas appuyer sur RESET lorsque
vous jouez à un jeu vidéo, sinon le jeu se
terminera.
B Pour retirer le disque
Appuyez sur OPEN.
Tout en appuyant légèrement sur le pivot,
soulevez le disque en le saisissant par les bords.
C Ecrans apparaissant après
l’écran de démarrage
Lorsque vous mettez votre console
“PlayStation” sous tension, l’un des écrans
suivants apparaît.
1 Un CD-ROM portant le logo “PlayStation”
ou la désignation a été
introduit.
2 Aucun disque n’a été introduit.
3 Un disque ne pouvant être lu par la console
“PlayStation” a été introduit.
F
11
E
Fonction de vibration
Cette manette analogique (DUAL SHOCK) est
une manette à commande tactile dotée d’une
fonction de vibration. Cette fonction de
vibration peut être activée (ON) ou désactivée
(OFF) sur le moniteur à l’aide du logiciel. La
fonction de chacune des touches peut varier
suivant le logiciel de jeu exploité. Pour plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi du
logiciel de jeu utilisé.
Remarques
Lorsque la manette analogique (DUAL SHOCK) n’est
pas utilisée, mettez-la hors tension ou débranchez-la de
la console "PlayStation".
Avant d’utiliser la fonction de vibration de cette
manette, veuillez lire attentivement les instructions de
sécurité suivantes.
Sécurité
Interrompez immédiatement l’utilisation de la
console lorsque vous vous sentez fatigué ou que
vous ressentez une sensation de gêne ou de douleur
dans les mains et les bras. Si ces symptômes
persistent, consultez un médecin.
Ne tentez pas d’utiliser cette manette autrement
qu’avec les mains. Lors de l’utilisation, ne placez
pas la manette contre le crâne, les coudes et les
autres parties osseuses du corps ni contre le visage
ou sur le ventre.
N’utilisez en aucune circonstance la fonction de
vibration de la manette analogique (DUAL
SHOCK) si vous souffrez de douleurs osseuses ou
articulaires.
N’utilisez en aucune circonstance la fonction de la
manette analogique (DUAL SHOCK) si vous avez
une fracture, un déboîtement ou une entorse aux
doigts, aux mains, aux poignets ou aux bras, ou
encore si vous souffrez d’élongations musculaires.
Vos symptômes risquent de s’aggraver en raison
des vibrations générées par la manette.
N’utilisez pas la manette analogique (DUAL
SHOCK) pendant une durée prolongée. Accordez-
vous une pause toutes les 30 minutes.
Función de vibración
Este controlador analógico (DUAL SHOCK) es
sensible al tacto con una función de vibración.
Dicha función puede activarse (ON) o
desactivarse (OFF) en el monitor con el
software. La función de cada botón puede
variar en función del software que se
reproduzca. Consulte el manual de
instrucciones de cada software para más
información.
Notas
Cuando no utilice el controlador analógico (DUAL
SHOCK), apague el “PlayStation” o desenchufe el
mando del “PlayStation”.
Antes de utilizar la función de vibración de este mando,
lea las siguientes notas sobre seguridad.
Seguridad
Deje de utilizar esta consola inmediatamente si se
cansa o si experimenta malestar o dolor en las
manos o en los brazos durante el uso. Si el malestar
persiste, consulte con un médico.
Emplee el mando únicamente con las manos. No lo
utilice ni sujete con la cabeza, codos u otras partes
óseas del cuerpo, cara o estómago, ni pegado a
dichas partes del cuerpo.
No utilice en absoluto la función de vibración del
controlador analógico (DUAL SHOCK) si siente
malestar en los huesos o en las articulaciones de las
manos o brazos.
• No utilice en absoluto la función de vibración del
controlador analógico (DUAL SHOCK) si sufre
fracturas, dislocaciones o esguinces en los dedos,
manos, muñecas o brazos, o si tiene contracciones
musculares. Estos malestares pueden empeorar
debido a la vibración del mando.
No utilice el controlador analógico (DUAL SHOCK)
durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos
aproximadamente.
Utilisation de la manette analogique
Empleo del controlador analógico
A Cambio de modo e
indicador luminoso
Este controlador analógico (DUAL SHOCK)
puede conmutarse entre dos modos
oprimiendo el interruptor para funcionamiento
analógico.
Cada vez que oprima el interruptor para
funcionamiento analógico, el modo cambia de
la siguiente forma.
Modo digital (LED: apagado)
µ
Modo analógico (LED: en rojo)
Nota
Después de comprobar el icono “ ” en el
software, cambie al modo apropiado para el uso.
No obstante, tenga en cuenta que ciertos software realizan
este ajuste automáticamente. En tales casos, el software
ignorará el cambio de modo analógico. Para más
información, consulte el manual de instrucciones del
software.
B Modo digital
(indicador luminoso: apagado)
Puede utilizar este mando de la misma forma
que los mando SCPH-1080.
C Modo analógico
(indicador luminoso: en rojo)
Admite el software con el icono .
Antes de utilizar el mando, gire las palancas de
mando una vez con los dedos pulgares como si
dibujara un círculo, como se muestra en el
diagrama de la izquierda. No retuerza las
palancas de mando (D).
A Commutation de mode et
affichage LED
Cette manette analogique (DUAL SHOCK)
peut être commutée sur deux modes de
fonctionnement en actionnant le interrupteur
mode analogique.
Chaque fois que vous appuyez sur le
interrupteur mode analogique, le mode change
selon la séquence indiquée ci-dessous:
Mode numérique (affichage LED : Arrêt)
µ
Mode analogique (affichage LED : Rouge)
Remarque
Après avoir vérifié que le logiciel comporte l’icône
, sélectionnez le mode approprié.
Cependant, certains logiciels effectuent ce réglage
automatiquement. Dans ce cas, le logiciel supplante la
interrupteur mode analogique. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi du logiciel.
B Mode numérique
(affichage LED : Arrêt)
Vous pouvez utiliser cette manette de
commande de la même manière que les
manette SCPH-1080.
C Mode analogique
(affichage LED : Rouge)
Supporte les logiciels portant la mention
”.
Avant d’utiliser la manette de commande,
faites pivoter les manettes une fois avec les
pouces comme illustré dans le schéma de
gauche. Ne tordez pas les manettes (D).
F
13
E
Utilisation d’une carte mémoire Uso de la tarjeta de memoria
Es posible guardar y cargar datos de juego
mediante el uso de la tarjeta opcional de
memoria SCPH-1020 (vendida separadamente).
También es posible copiar datos desde una
tarjeta de memoria a otra o eliminar datos
innecesarios.
Cada tarjeta de memoria dispone de 15 bloques
de memoria, y no es posible guardar datos de
juego que requieran más bloques de los vacíos
en la tarjeta de memoria.
Antes de jugar, compruebe el número de
bloques necesarios para el juego.
Consulte el manual de instrucciones de cada juego para
saber el número de bloques de memoria necesarios.
Ajuste el controlador analógico suministrado
en el modo digital (LED: apagado).
Para iniciar el funcionamiento de la tarjeta
de memoria
1...... Active la alimentación sin insertar ningún
disco.
2...... Inserte la tarjeta de memoria.
3...... Seleccione “MEMORY CARD” con los
botones de dirección y oprima el ® botón.
Para cancelar el funcionamiento de la
tarjeta de memoria
Seleccione “EXIT “ en la pantalla con los
botones de dirección y oprima ®.
A Pantalla de la tarjeta de
memoria
1 Contenido de la tarjeta de memoria 1. Los
datos de juego aparecen como iconos.
2 Iconos. El número de iconos muestra el
número de bloques de memoria utilizados.
3 Desplácese con los botones de dirección
para seleccionar el icono.
4 Copie los datos de juego en la tarjeta.
5 Copie todos los datos de juego en la tarjeta.
6 Elimine los datos de juego innecesarios.
7 Abandone el funcionamiento de la tarjeta
de memoria.
8 Contenido de la tarjeta de memoria 2
9 Nombre de los datos de juego
B Funcionamiento de la
tarjeta de memoria
Cómo utilizar el mando para la pantalla de
la tarjeta de memoria
Para desplazar la flecha: Oprima el botón de
dirección.
Para seleccionar los elementos: Oprima ®.
También es posible el empleo con el ratón
opcional SCPH-1090.
Para copiar parte de los datos de juego
1...... Compruebe que la tarjeta dispone de
suficientes bloques de memoria y, a
continuación, seleccione “COPY”.
2...... Seleccione la tarjeta que contenga los datos
que desea copiar.
3...... Seleccione el icono de los datos que desea
copiar.
4...... Cuando aparezca el mensaje “Are you
sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la
copia, seleccione “NO”.
Notas
No es posible copiar datos en una tarjeta que no
contenga suficientes bloques de memoria vacíos. Es
posible que sea preciso eliminar datos innecesarios.
No retire la tarjeta hasta que los iconos dejen de
moverse.
Para copiar todos los datos de juego
1...... Compruebe que la tarjeta disponga de
suficientes bloques de memoria, y
seleccione “COPY ALL”.
2...... Seleccione la tarjeta que desee copiar.
3...... Cuando aparezca el mensaje “Are you
sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la
copia, seleccione “NO”.
Notas
No extraiga la tarjeta hasta que los iconos dejen de
moverse.
Si los datos que intenta copiar ya existen en la tarjeta en
la que desea copiar, dichos datos no se copiarán.
Para eliminar los datos de juego
1...... Seleccione “DELETE”.
2...... Seleccione la tarjeta que contenga los datos
que desee eliminar.
3...... Seleccione el icono de los datos de juego
que desee eliminar.
4...... Cuando aparezca el mensaje “Are you
sure ?”, seleccione “YES”. Para cancelar la
eliminación, seleccione “NO”.
Vous pouvez sauvegarder et récupérer des
données de jeu au moyen de la carte mémoire
en option SCPH-1020 (vendue séparément).
Vous pouvez également copier des données
d’une carte mémoire sur une autre ou encore
effacer des données inutiles.
Chaque carte mémoire compte 15 blocs
mémoire et vous ne pouvez sauvegarder des
données de jeu qui nécessitent plus de blocs
mémoire qu’il n’y a de blocs vides sur votre
carte mémoire.
Avant de commencer à jouer, vérifiez le
nombre de blocs nécessaires pour votre jeu.
Consultez le mode d’emploi du jeu pour connaître le
nombre de blocs mémoire nécessaires.
Activez la manette analogique fournie en mode
numérique (LED : Arrêt).
Pour démarrer l’utilisation de la carte
mémoire
1...... Mettez la console sous tension sans
introduire de disque.
2...... Introduisez une carte mémoire.
3...... Sélectionnez “MEMORY CARD” à l’aide
des touches directionnelles et appuyez sur
la touche ®.
Pour annuler l’utilisation de la carte
mémoire
Sélectionnez “EXIT” à l’écran à l’aide des
touches directionnelles et appuyez sur ®.
A Ecran de carte mémoire
1 Contenu de la carte mémoire 1. Les
données du jeu sont affichées sous forme
d’icônes.
2 Icônes. Le nombre d’icônes indique le
nombre de blocs mémoire utilisés.
3 Sélectionner l’icône à l’aide des touches
directionnelles.
4 Copier les données du jeu sur la carte.
5 Copier toutes les données de jeu sur la
carte.
6 Effacer les données de jeu inutiles.
7 Quitter le mode de fonctionnement de la
carte mémoire.
8 Contenu de la carte mémoire 2
9 Nom des données de jeu
B Fonctionnement de la carte
mémoire
Comment utiliser la manette pour l’écran de
fonctionnement de la carte mémoire
Pour déplacer la flèche : Appuyez sur la
touche directionnelle.
Pour sélectionner les paramètres : Appuyez
sur ®.
Il est également possible de le faire
fonctionner au moyen de la souris SCPH-
1090 en option.
Pour copier une partie des données de jeu
1...... Vérifiez si la carte comporte suffisamment
d’espace mémoire et sélectionnez ensuite
“COPY”.
2...... Sélectionnez la carte dont les données
doivent être copiées.
3...... Sélectionnez l’icône des données à copier.
4...... Lorsque le message “Are you sure?”
s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler
la copie, sélectionnez “NO”.
Remarques
Vous ne pouvez copier les données sur une carte qui ne
comporte pas suffisamment de blocs mémoire vides. Il
faudra peut-être supprimer des données inutiles.
Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé
de bouger.
Pour copier toutes les données de jeu
1 ... Vérifiez si la carte comporte suffisamment
de blocs mémoire vides et sélectionnez
ensuite “COPY ALL”.
2 ... Sélectionnez la carte à copier.
3 ... Lorsque le message “Are you sure?”
s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler
la copie, sélectionnez “NO”.
Remarques
Ne retirez pas la carte avant que les icônes aient cessé
de bouger.
Si les données que vous avez essayé de copier se
trouvent déjà sur la carte de copie, les données ne
seront pas copiées.
Pour effacer les données de jeu
1 ... Sélectionnez “DELETE”.
2 ... Sélectionnez la carte dont les données
doivent être effacées.
3 ... Sélectionnez l’icône des données de jeu
que vous voulez effacer.
4 ... Lorsque le message “Are you sure?”
s’affiche, sélectionnez “YES”. Pour annuler
l’effacement, sélectionnez “NO”.
F
15
E
Lecture d’un CD audio
Reproducción de CD de audio
También es posible escuchar discos compactos
(CD) de audio con el “PlayStation”. Existen dos
formas para controlar los discos compactos:
Selección de los botones en pantalla (A)
Opresión de los botones del mando
(funcionamiento directo mediante teclas, C)
Ajuste el controlador analógico suministrado en el
modo digital (LED: apagado).
Nota
Puesto que las dos formas anteriores funcionan
simultáneamente, asegúrese de no confundir las operaciones.
Para iniciar el funcionamiento del CD de audio
Inserte un CD de audio y active la alimentación.
También es posible insertar un CD de audio
después de activar la alimentación. (No es preciso
apagar la consola al cambiar los discos.)
Para cancelar el funcionamiento del CD
Seleccione “EXIT “ en la pantalla con los botones
de dirección y oprima ®.
A
Pantalla para el funcionamiento
de discos compactos
1 Localiza el principio del tema siguiente.
2 Avanza rápidamente.
3 Inicia la reproducción.
4 Detiene la reproducción.
5 Introduce una pausa.
6 Sentido inverso.
7 Localiza el principio del tema actual o del
anterior.
8 Muestra el modo de reproducción
seleccionado.
9 Reproduce un tema o todos de forma repetida.
0 Reproduce todos los temas del disco.
Cambia la indicación de tiempo de
reproducción.
!™ Reproduce los temas en orden aleatorio.
Reproduce los temas deseados en un orden
especificado.
Muestra el tiempo de reproducción
transcurrido o el restante. Oprima el botón
“TIME” para cambiar la indicación.
!∞ Realiza el desplazamiento con los botones de
dirección para seleccionar el botón.
Selecciona el número de tema que desee
reproducir.
Selecciona números de tema superiores a 20.
Aparece sólo cuando el CD contiene más de 20
temas.
!• Cancela el funcionamiento del CD de audio,
o sale.
B Diversas formas de
reproducción
Cómo utilizar el mando para la pantalla de
funcionamiento de CD
Para desplazar la flecha: Oprima los botones
de dirección.
Para seleccionar los elementos: Oprima ®.
También es posible el empleo con el ratón
opcional SCPH-1090.
Para reproducir un CD hasta el final una vez
Seleccione “(”.
Para reproducir los temas de forma repetida
Para repetir el tema actual, seleccione
“REPEAT” hasta que aparezca “REPEAT 1”.
Para repetir todos los temas, seleccione
“REPEAT” hasta que aparezca “REPEAT
ALL”.
Para reanudar la reproducción normal,
seleccione “REPEAT” hasta que la indicación
“REPEAT” desaparezca.
Para reproducir los temas que desee
1 .... Seleccione “PROGRAM”.
2 .... Seleccione el número del tema que desee
reproducir.
Repita este paso hasta seleccionar todos los
temas que desee reproducir.
3 .... Inicie la reproducción del CD. Para
reanudar la reproducción normal,
seleccione “CONTINUE”.
Para reproducir los temas en orden aleatorio
1 .... Seleccione “SHUFFLE”.
2 .... Inicie la reproducción del disco. Para
reanudar la reproducción normal,
seleccione “CONTINUE”.
C Para mando el CD
directamente con el mando
Mediante los botones del mando, es posible
controlar las operaciones básicas del CD sin
mirar la pantalla.
Vous pouvez également écouter des CD audio
sur votre console “PlayStation”. Les CD
peuvent être contrôlés de deux façons :
en sélectionnant les touches à l’écran (A)
en appuyant sur les touches de la manette
(commande directe par touches, C)
Activez la manette analogique fournie en mode
numérique (LED : Arrêt).
Remarque
Etant donné que les deux modes décrits ci-dessus
fonctionnement simultanément, veillez à ne pas en
confondre les manipulations.
Pour démarrer l’exploitation d’un CD audio
Introduisez un CD audio et mettez la console
sous tension.
Vous pouvez également introduire un CD
audio après avoir mis la console sous tension.
(Il n’est pas nécessaire de mettre la console hors
tension pour changer de disque.)
Pour annuler l’exploitation CD audio
Sélectionnez “EXIT” à l’écran à l’aide des
touches directionnelles et appuyez sur ®.
A Ecran pour l’exploitation CD
1 Localiser le début de la plage suivante.
2 Avancer rapidement.
3 Démarrer la lecture.
4 Arrêter la lecture.
5 Pause.
6 Revenir en arrière.
7 Localiser le début de la plage en cours ou
de la précédente.
8 Afficher le mode de lecture sélectionné.
9 Reproduire une plage ou toutes les plages
de façon répétée.
0 Reproduire toutes les plages du disque.
Changer l’affichage de la durée de lecture.
!™ Lire les plages dans un ordre aléatoire.
Lire des plages déterminées dans un ordre
spécifique.
Afficher le temps de lecture écoulé ou
restant. Appuyez sur la touche “TIME”
pour commuter l’affichage.
!∞ Sélectionner la touche à l’aide des touches
directionnelles.
Sélectionner le numéro de la plage à
reproduire.
Sélectionner un numéro de plage supérieur
à 20. Apparaît uniquement si le disque
comporte plus de 20 plages.
!• Annuler le fonctionnement CD audio.
B Différents modes de lecture
Comment utiliser la manette pour l’écran
d’exploitation du CD
Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les
touches directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres : Appuyez sur
®.
Il est également possible de le faire fonctionner
au moyen de la souris SCPH-1090 en option.
Pour reproduire un CD une fois jusqu’à la fin
Sélectionnez “(”.
Pour reproduire les plages de façon répétée
Pour répéter la lecture de la plage en cours,
sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce que
“REPEAT 1” apparaisse.
Pour répéter la lecture de toutes les plages,
sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce que
“REPEAT ALL” apparaisse.
Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez
“REPEAT” jusqu’à ce que l’indication “REPEAT”
disparaisse.
Pour reproduire des plages déterminées
1 .... Sélectionnez “PROGRAM”.
2 .... Sélectionnez le numéro de la plage de votre
choix.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous
ayez sélectionné toutes les plages que vous
voulez écouter.
3 .... Démarrez la lecture du CD. Pour reprendre
la lecture normale, sélectionnez
“CONTINUE”.
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire
1 .... Sélectionnez “SHUFFLE”.
2 .... Démarrez la lecture du disque. Pour
reprendre la lecture normale, sélectionnez
“CONTINUE”.
C Pour contrôler directement le
CD avec la manette
Les touches de la manette vous permettent
d’activer les fonctions CD de base sans pour cela
devoir contrôler l’écran.
F
17
E
Découvrez le SoundScope
Uso de SoundScope
La reproducción de discos compactos de audio en el
“PlayStation” activa la función SoundScope, una
representación gráfica de la música reproducida
(A). Mediante los botones del mando, puede elegir
la imagen que prefiera entre 24 patrones, cambiar el
color de la imagen o añadir el efecto de imagen
residual. También es posible guardar y cargar los
ajustes SoundScope mediante la tarjeta de memoria.
Cuando utilice la función SoundScope, ajuste el
controlador analógico suministrado en el modo
digital y controle el CD directamente con el mando
(LED: apagado).
Para iniciar el funcionamiento de SoundScope
Oprima el botón SELECT cuando aparezca la
pantalla de funcionamiento de CD.
Para recuperar la pantalla de funcionamiento
de discos compactos
Oprima el botón SELECT.
B
Funcionamiento de SoundScope
1 - 5 Funcionamiento de discos compactos
de audio:
1 Localiza el principio del tema actual o del
anterior.
2 Sentido inverso
3 Inicia la reproducción / Introduce pausas
4 Avanza rápidamente
5 Localiza el principio del tema siguiente.
6 Disminuye el intervalo de las imágenes mostradas.
7 Cambia el patrón de la imagen.
8 Aumenta el intervalo de las imágenes mostradas.
9 Vuelve a la pantalla de funcionamiento de discos
compactos.
0 Añade el efecto de imagen residual en la imagen.
Selecciona el patrón de la imagen en orden
aleatorio.
!™ Utilice este botón con otros para realizar
operaciones adicionales.
Cambia el color de la imagen.
C Funcionamiento con el ratón
También es posible emplear SoundScope mediante el
ratón (SCPH-1090: vendido separadamente).
Consulte
B
para el funcionamiento.
D Operaciones adicionales
Para cambiar el tamaño de la imagen
Oprima los botones de dirección (arriba o abajo)
mientras mantiene oprimido el botón.
Para cambiar y almacenar los ajustes
1 .... Durante la reproducción, oprima el R1
botón mientras mantiene oprimido el
botón. Una marca parpadea en la parte
inferior derecha de la pantalla (D).
2 .... Emplee el mando. Mientras la marca esté
encendida, se almacenará cualquier cambio
que realice en el funcionamiento de
SoundScope con el mando.
3 .... Cuando finalice, oprima el R1 botón
mientras mantiene oprimido el botón. La
marca desaparece y el procedimiento queda
completado.
Nota
No desenchufe el mando durante los procedimientos.
Para cambiar a los ajustes almacenados
1 .... Durante la reproducción, oprima el L1
botón mientras mantiene oprimido el
botón. Aparece una marca en la parte
inferior izquierda de la pantalla (D!∞), y la
imagen SoundScope se transforma mediante
la operación almacenada.
2 .... Oprima el L1 botón mientras mantiene
oprimido el botón. La marca desaparece y
el procedimiento se cancela.
Consejo
El ajuste almacenado se pierde al apagar el “PlayStation”. Si
desea mantener los datos, puede guardarlos y cargarlos
mediante el uso de la tarjeta de memoria con un bloque de
memoria.
Para guardar la operación almacenada en la
tarjeta de memoria
Oprima el R2 botón mientras mantiene oprimido
el botón.
Aparece una marca en la parte superior derecha
de la pantalla (D).
Nota
Sólo es posible almacenar un ajuste personalizado del
funcionamiento de SoundScope. Si ya existen datos, se
borrarán.
Para cargar los datos en la tarjeta de memo-
ria
Oprima el L2 botón mientras mantiene oprimido
el botón.
Aparece una marca en la parte superior
izquierda de la pantalla (D). Para utilizar los
datos cargados, realice el anterior procedimiento.
La lecture de CD audio sur votre console
“PlayStation” active la fonction SoundScope, une
représentation graphique de la musique en cours de
lecture (A). A l’aide des touches de la manette, vous
pouvez sélectionner votre image préférée parmi 24
modèles, changer les couleurs de l’image et ajouter
l’effet d’une image rémanente. Vous pouvez
également sauvegarder et charger vos réglages
SoundScope à l’aide d’un carte mémoire.
Lorsque vous exploitez la fonction SoundScope,
activez la manette analogique en mode numérique et
commandez directement le CD à l’aide de la manette
de commande (LED : Arrêt).
Pour lancer l’application SoundScope
Appuyez sur la touche SELECT lorsque l’écran
d’exploitation CD est affiché.
Pour revenir à l’écran d’exploitation CD
Appuyez sur la touche SELECT.
B Exploitation SoundScope
1 - 5 Exploitation d’un CD audio :
1 Localiser le début de la plage en cours ou de
la précédente
2 Revenir en arrière
3 Démarrer la lecture / activer une pause
4 Avancer rapidement
5 Localiser le début de la plage suivante
6 Raccourcir l’intervalle des images affichées
7 Changer le motif de l’image
8 Allonger l’intervalle des images affichées
9 Revenir à l’écran d’exploitation CD
0 Ajouter l’effet d’image rémanente à l’image
affichée
Sélectionner le motif de l’image dans un ordre
aléatoire
!™ Utiliser cette touche avec d’autres opérations
complémentaires
Changer les couleurs de l’image
C Opérations exécutées avec la
souris
Vous pouvez également découvrir la fonction
SoundScope avec la souris (SCPH-1090: vendue
séparément). Reportez-vous à B pour les opérations.
D
Opérations complémentaires
Pour changer le format de l’image
Appuyez sur les touches directionnelles (haut ou
bas) tout en maintenant la touche enfoncée.
Pour modifier et enregistrer les réglages
1 ... En cours de lecture, appuyez sur la touche
R1 tout en maintenant la touche enfoncée.
Un repère se met à clignoter dans le coin
inférieur droit de l’écran (D).
2 ... Actionnez l’unité de manette. Pendant que
le repère est allumé, tous les changements
que vous apportez à l’exploitation
SoundScope à l’aide de l’unité de manette
sont mémorisés.
3 ... Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la
touche R1 tout en maintenant la touche
enfoncée. Le repère disparaît et la procédure
est terminée.
Remarque
Ne débranchez pas l’unité de manette en cours de
procédure.
Pour commuter les réglages mémorisés
1 ... En cours de lecture, appuyez sur la touche
L1 tout en maintenant la touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin inférieur
gauche de l’écran (D!∞) et l’image
SoundScope est transformée conformément
aux opérations mémorisées.
2 ... Appuyez sur la touche L1 tout en
maintenant la touche enfoncée. Le repère
disparaît et la procédure est terminée.
Conseil
Vos réglages mémorisés sont effacés lorsque vous mettez la
console “PlayStation” hors tension. Si vous voulez conserver
les données, vous pouvez les sauvegarder et les charger en
utilisant une carte mémoire dotée d’un bloc mémoire.
Pour sauvegarder les opérations enregistrées
sur la carte mémoire
Appuyez sur la touche R2 tout en maintenant la
touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin supérieur droit
de l’écran (D).
Remarque
Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul réglage d’exploitation
SoundScope. Si les données existent déjà, elles sont effacées.
Pour charger les données sur la carte
mémoire
Appuyez sur la touche L2 tout en maintenant la
touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin supérieur gauche
de l'écran (D). Pour utiliser les données
chargées, appliquez la procédure ci-dessus.
19
E
Solución de problemas
Vérifiez 1
Vérifiez 2
Vérifiez 12
Vérifiez 13
Vérifiez 6
Vérifiez 14
Vérifiez 17
Vérifiez 18
Vérifiez 14
Diagnostic E
Diagnostic F
Síntomas
Si el problema se identifica con alguno de los siguientes síntomas, lea las instrucciones correspondientes a
“Comprobación” o “Diagnóstico” especificados. (en las páginas 21 a 23)
1 Ausencia de sonido. Comprobación 1
2 Ausencia de indicador en la pantalla. Comprobación 2
3 No funcionan ni la pantalla ni el sonido. Comprobación 12
4 La pantalla y el sonido se
congelan o el juego (o CD de
audio) se detiene. Comprobación 13
5 El juego (o CD de audio) no
se inicia. Comprobación 6
6 El mando no funciona. Comprobación 14
7 Un juego (o CD de audio) reproducido
anteriormente no funciona. Comprobación 17
8 No es posible guardar datos de juego
con la tarjeta de memoria. Comprobación 18
9 La función de vibración del controlador
analógico no se activa. Comprobación 14
10
La pantalla y el sonido presentan
ruidos. Diagnóstico E
11
El mensaje de error aparece en pantalla. Diagnóstico F
21
E
10 Vérifiez si la console "PlayStation" est en mode de
pause.
Si “Oui”, désactivez-le.
Si le problème persiste, bVérifiez 11
11 Avez-vous amené la console directement d’un
endroit froid dans un endroit chaud avant
d’introduire le disque ?
Si “Oui”, bDiagnostic C
Si “Non”, bVérifiez 12
12 L'appareil est-il posé sur une surface stable ?
Installez la console sur une surface stable et
horizontale. Ne soumettez pas la console à des chocs ni
à des vibrations.
Si le problème persiste, bVérifiez 13
13 Vérifiez si un autre jeu (ou CD) fonctionne.
Si “Oui”, bDiagnostic A
Si “Non”, bDiagnostic B
14 La manette est-elle correctement raccordée à la
console ?
Si ce n'est pas le cas, raccordez-la au port de manette de
la console.
Si le problème persiste, bVérifiez 15
15 La manette analogique fournie est-elle activée
dans le mode approprié au logiciel ?
Commutez le mode approprié.
Si le problème persiste, bVérifiez 16
16 Vérifiez si une autre manette fonctionne.
Si “Oui”, bDiagnostic D
Si “Non”, bDiagnostic F
17 Vérifiez si un autre jeu (ou CD) fonctionne.
Si “Oui”, bDiagnostic A
Si “Non”, bDiagnostic F
18 La carte mémoire est-elle correctement installée
dans l'appareil ?
Si ce n'est pas le cas, introduisez-la dans la fente pour
carte mémoire de l'appareil.
Si le problème persiste, bVérifiez 19
19 La carte mémoire comporte-t-elle des blocs vides ?
Gardez des blocs vides sur la carte mémoire.
Si le problème persiste, bDiagnostic G
1 ¿Ha ajustado correctamente el volumen de la
televisión?
De no ser así, ajústelo. No seleccione “mute” en la
televisión.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 2
2 ¿Ha ajustado correctamente la posición de canal o
el selector de entrada de la televisión?
De no ser así, ajústelo en la posición adecuada.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 3
3 ¿Ha conectado el aparato correctamente y con
firmeza a la televisión o a la videograbadora con el
cable?
De no ser así, conéctela correctamente.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 4
4 ¿Ha conectado el cable de corriente eléctrica al
aparato y a la toma de corriente?
Conéctelo con firmeza a la toma de corriente y al
aparato.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 5
5 ¿Ha encendido la televisión y el aparato?
De no ser así, enciéndalos.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 6
6 ¿Ha insertado un disco en el aparato?
De no ser así, insértelo.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 7
7 El disco insertado, ¿es un CD-ROM con el logotipo
“PlayStation” y designación
o es de
audio?
Inserte un disco CD-ROM tanto con el logotipo
“PlayStation” y la designación o uno de
audio.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 8
8 ¿Ha cerrado firmemente la cubierta de discos?
De no ser así, ciérrela firmemente.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 9
9 ¿Ha colocado el disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba?
De no ser así, colóquelo correctamente.
Si el problema no se soluciona,bComprobación 10
10 Compruebe si el "PlayStation" se encuentra en modo
de pausa.
En caso afirmativo, cancélelo.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 11
11 ¿Ha trasladado el aparato directamente de un lugar
frío a otro cálido antes de insertar el disco?
En caso afirmativo, bDiagnóstico C
En caso negativo, bComprobación 12
12 ¿Ha situado el aparato sobre una superficie estable?
Instálelo sobre una superficie plana y estable. No lo
someta a vibraciones o sacudidas.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 13
13 Compruebe si funciona otro juego (o disco compacto).
En caso afirmativo, bDiagnóstico A
En caso negativo, bDiagnóstico B
14 ¿Está el mando correctamente conectado a la
consola?
En caso contrario, conéctelo al puerto del mando de la
consola.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 15
15 ¿Ha ajustado el controlador analógico en el modo
apropiado para el software?
Realice el ajuste en el modo apropiado.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 16
16 Compruebe si otro mando funciona.
En caso afirmativo, bDiagnóstico D
En caso negativo, bDiagnóstico F
17 Compruebe si funciona otro juego (o disco compacto).
En caso afirmativo, bDiagnóstico A
En caso negativo, bDiagnóstico F
18 ¿Está la tarjeta de memoria correctamente insertada
en la consola?
En caso contrario, insértela en la ranura de tarjeta de
memoria de la consola.
Si el problema no se soluciona, bComprobación 19
19 ¿Hay bloques vacíos en la tarjeta de memoria?
Mantenga bloques vacíos en la tarjeta de memoria.
Si el problema no se soluciona, bDiagnóstico G
Comprobaciones
Solución de problemas
23
E
E Vérifiez le raccordement entre la
console et le téléviseur (ou le
magnétoscope).
Introduisez correctement les fiches du câble de
connexion dans les connecteurs. Si l’image et le son
comportent toujours des parasites, il est possible
que les fiches soient souillées ou qu’il y ait un
court-circuit à l’intérieur du câble. Si le problème
persiste même après avoir essayé un autre câble,
veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir
de l’aide technique.
F Le problème se situe au niveau de
la console.
Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir
de l’aide technique.
G Il y a un problème au niveau de la
carte mémoire.
Veuillez composer le 1-800-345-SONY pour obtenir
de l’aide technique.
A Hay un problema con el disco.
Limpie la cara inversa del disco con un producto
de limpieza para discos compactos y vuelva a
reproducirlo.
Para limpiar el disco, consulte las instrucciones de
uso del producto de limpieza para discos
compactos.
Si el problema no se soluciona, es posible que el
disco sea defectuoso.
B Es posible que la lente esté sucia.
Por favor, llame 1-800-345-SONY para asistencia
técnica.
C Se ha condensado humedad en el
disco.
Extráigalo y déjelo hasta que la humedad se
evapore, o bien limpie la cara inversa con un
producto de limpieza para discos compactos.
D Se ha producido un fallo en el
mando.
Por favor, llame 1-800-345-SONY para asistencia
técnica.
E Compruebe la conexión entre el
aparato y la televisión (o
videograbadora).
Inserte con firmeza los enchufes del cable de
conexión en los conectores. Si la pantalla y el
sonido todavia presentan ruidos, es posible que los
enchufes estén sucios o bien que exista un
cortocircuito en el cable. Si aún utilizando otro
cable el problema no se soluciona por favor, llame
1-800-345-Sony para asistencia técnica.
F Se ha producido un fallo en el
aparato.
Por favor, llame 1-800-345-SONY para asistencia
técnica.
G Hay un problema con la tarjeta de
memoria.
Por favor, llame 1-800-345-SONY para asistencia
técnica.
Diagnósticos
Solución de problemas
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation
(cordon secteur) (1)
Cordon de liaison audiovisuel
(audio/vidéo intégré) (1)
Manette Analogique
(“DUAL SHOCK”) (1)
Manuel d’utilisation (1)
Accessoires en option
SCPH-1020 U/94048 Carte Mémoire
SCPH-1040
U/94043 Câble de
liaison
SCPH-1080 U/94041 Manette
SCPH-1090
U/94047 Souris
SCPH-1100
U/94050 Câble S vidéo
SCPH-1110
U/94051 Joystick
Analogique
SCPH-1121/94053 Adaptateur RFU
SCPH-1140
U/94055 Cordon de liaison
audiovisuel (audio/vidéo intégré)
SCPH-1160 Adaptateur AV
SCPH-1180
U Manette Analogique
SCPH-1200
U Manette Analogique
(DUAL SHOCK)
Pour des éléments additionels, veuillez
composer le 1-800-345-SONY.
94044 Cordon d’alimentation secteur
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans préavis.
General
Requisitos de corriente eléctrica
120 V CA, 60 Hz
Consumo de corriente eléctrica
17 W
Dimensiones
270 x 60 x 188 mm (an/al/f)
(10
3
/
4
× 2
3
/
8
× 7
1
/
2
pulgadas)
Masa
1,5 kg (3 lb 5 oz)
Temperatura de funcionamiento
41˚F-95˚F (5˚C-35˚C)
Propiedades del diodo láser
•Material: GaAlAs
•Longitud de onda: l=780 nm
•Duración de emisión: Continua
•Salida de láser:
Inferior a 44,6µW
(medida a una distancia de 200 mm
de la superficie de la lente del bloque
captador óptico)
Entradas/salidas de la parte
frontal
Puertos del mando (2)
Ranuras de las tarjetas de memoria (2)
Entradas/salidas de la parte
posterior
Puerto en SERIAL I/O (1)
Puerto en PARALLEL I/O (1)
Salida en la parte posterior
Salida AV MULTI OUT (1)
Accesorios suministrados
Cable de corriente eléctrica
(conductor) (1)
Cable AV (audio/vídeo integrado)
(1)
Controlador Analógico
(“DUAL SHOCK”) (1)
Manual de Instrucciones (1)
Accesorios opcionales
SCPH-1020 U/94048 Tarjeta de
memoria
SCPH-1040
U/94043 Link cable
SCPH-1080
U/94041 Mando
SCPH-1090
U/94047 Ratón
SCPH-1100
U/94050 Cable S Video
SCPH-1110
U/94051 Joystick
Analógico
SCPH-1121/94053 Adaptador RFU
SCPH-1140
U/94055 Cable AV
(audio/vídeo integrado)
SCPH-1160 Adaptador AV
SCPH-1180
U Controlador Analógico
SCPH-1200
U Controlador Analógico
(DUAL SHOCK)
Para partes adicionales, por favor llame 1-
800-345-SONY.
94044 Cable de corriente eléctrica
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
Especificaciones
/