Titan MultiFinish 440 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Español
26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico
al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este
producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con
un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a
un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra
en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte
el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana.
El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas
amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente
o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente
conectado a tierra. No modique el enchufe que se incluye. Si
el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas
capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al
ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un
tomacorriente que tenga la misma conguración que el enchufe. No
deben utilizarse adaptadores para este producto.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
NOTA: No se recomienda usar una extensión de más de
100 pies. Use una longitud mayor de manguera de
pintura, no una extensión más larga. Una extensión
más corta asegurará que haya la energía eléctrica
máxima para tener un funcionamiento apropiado.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca
de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como
objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos
o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y
desconectar los cables de alimentación.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de
ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación
es la temperatura a la que un uido puede producir vapor
suciente como para incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo
de incendio o explosión en presencia de emanaciones de
pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador,
incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola
pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de
pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente
a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras
para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta
presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el
fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida
están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables
alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para
conocer su compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese
de que circula aire fresco por la zona para evitar que se
acumulen vapores inamables en el aire de la zona de
pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona
bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos
similares que puedan producir chispas en la zona de
pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes
que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los
materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y
disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante
de la pintura y del disolvente.
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto
que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más
manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen
ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy
bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos
que producen chispas y pueden inamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice
plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice
cortinas de plástico mientras pulveriza material inamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que
funcionen correctamente.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni
animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga.
Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de
su cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
Información de seguridad importante
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al
rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla
se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro
del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la
presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla
o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el
motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la
válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie
esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo
y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el
cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que
esto ocurra, visite a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños;
una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la
manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las
piezas dañadas. Por razones de funcionamiento, seguridad
y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión
originales de TITAN.
Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 228 Bar. Utilice
solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por
el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como
mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras,
protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y
mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté
pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona
correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión
rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión
hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en
PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se
describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o
limpiar el sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una
lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto
sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la
toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos
revestimientos inyectados directamente en la corriente
sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano
plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las
manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores.
Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla
para revisar que brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos,
ropa y un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga
el equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar
material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y
seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres
normas, particularmente la sección 1910 de las Normas
generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas
las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en
la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos
y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera
si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca
una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera
conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
Especicaciones
Capacidad (GPM) ........................................... 0.58 (2.2 LPM)
Tamaño max. de soportes .......................... 0.023”
Max presión de pulverización de uido 3300 PSI (22.8 MPa)
Max presión de pulverización de aire .... 30 PSI (0,2 MPa)
Suminstro eléctrico ....................................... 120 V, 60 Hz, 12.5 A
Peso .................................................................... 90 lbs (40.8 kg)
Cable de alimentación,
dimensión máxima ....................................... 300’ (91.4 m)
Requistos eléctricos de generado ........... 5000 W (desactivar
característica de hacia abajo)
Español
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Contenido
Precauciones de seguridad ........................................................... 26
Descripción general ...................................................................... 28
Instalación ...................................................................................... 28
Operación ....................................................................................... 28
Preparación de un rociador nuevo .......................................................29
Preparación para pintar ............................................................................29
Cebado ...........................................................................................................29
Rociado ........................................................................................... 30
Pintura en modo MultiFinish ..................................................................30
Pintura en modo sin aire ..........................................................................30
Indicadores de panel de control ...........................................................30
Procedimiento para aliviar la presión .................................................30
Técnica de pulverización .............................................................. 31
Limpieza ......................................................................................... 31
Mantenimiento .............................................................................. 32
Notas generales de reparación y servicio ..........................................32
Reemplazo del motor ................................................................................33
Reemplazo de los engranajes ................................................................33
Reemplazo del transductor .....................................................................33
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY .......................................34
Servicio a la sección de líquidos ............................................................34
Reemplazo del ltro ...................................................................................36
Solución de problemas ................................................................. 36
Lista de piezas ................................................................................ 38
Registro del producto ...............................................................................47
Garantía .......................................................................................... 48
Descripción general
Este sistema de pulverización de no acabado es lo sucientemente
versátil como para usarse en trabajos de acabado a bajas presiones
al igual que en pulverizaciones sin aire a altas presiones. El sistema
incluye una bomba de pistón de pintura y un compresor de aire que
funcionan juntos a n de brindar esta versatilidad.
Interruptor
de la bomba
lvula de
control de
presión
Tapa de
lubricador
Botón de
lubricador
lvula
PRIME/
SPRAY
Interruptor
del compreso
r
Adaptador
de salida
del aire
stago
impulsor
Manómetro
de aire
Regulador
de la presión
de aire
Compresor
Adaptador
de salida
del material
Tubo de
retorno
Tubo de
succión
Instalación
Siga este procedimiento para instalar el sistema de pulverización.
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF de la bomba y el del
compresor se encuentren en la posición OFF.
2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
OFF en la zona blanco.
3. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola).
4. Con una llave, conecte al adaptador de salida de material,
presente en la bomba, un mínimo de 50’ (15,2 m) de
manguera de nylon de 1/4” para pulverizaciones sin aire.
Apriete rmemente.
5. Conecte la manguera de pulverización al adaptador de
admisión de material en la pistola pulverizadora. Usando
dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera), apriete
rmemente.
Adaptador
de admisión
de material
Adaptador de
admisión de aire
Conguración estándar
de las mangueras:
Adaptador
Látigo manguera
de aire
Manguera de aire
Manguera de material
Látigo manguer
a
de material
Correas
Asegúrese de que todas las mangueras sin aire y las
pistolas pulverizadoras posean una conexión eléctrica
a tierra calculadas para una presión de uidos de al
menos 2800 PSI (19 MPa).
6. Conecte la manguera de aire al adaptadorde salida del aire
presente en el compresor. Apriete rmemente.
7. Conecte la adaptador del manguera de aire al adaptador
de admisión de aire en la pistola pulverizadora. Conecte la
manguera de aire al adaptador. Apriete rmemente.
Cambiar las conexiones de las mangueras puede
ocasionar lesiones graves. Asegúrese de que la
manguera de pulverización sin aire esté conectada
desde la bomba de diafragma al adaptador de
admisión de material presente en la pistola. Asimismo,
asegúrese de que la manguera de aire esté conectada
desde el compresor al adaptador de admisión de aire
de la pistola.
9. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de
punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de
sello de pistón (P/N 313-481). Coloque la tapa.
10. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador.
para lubricar la sección de uidos. Presione una vez para
utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de
10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido
ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
11. Presione completamente el vástago impulsor.
12. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
13. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies
del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a
tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
Operación
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
Rapid Clean
Motor
Running
ISP 002-0 —Blinking Yellow
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MIN
PSI (Bar)
MAX
PSI (Bar)
RAPID
CLEAN
OFF
(A
PAGADO)
Perilla de
control
de presión
Indicadora
de presión
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar
que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede
necesitar que se desmonte y limpie la sección de
líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover
el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una
punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a
la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del
gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco
de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que
quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la
pistola).
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la
perilla de control de presión lentamente en el sentido horario
hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas,
siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual
antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del
sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas
rociadoras o la preparación para la limpieza.
Cebado
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover
el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a
través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico
de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y
colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de
pintura.
Español
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Pintura
El sistema de pulverización MultiFinish tiene dos modos de pintura
diferentes. El modo MultiFinish se usa para trabajos de acabado con
materiales de baja o media viscosidad (aceites, tinturas, lacas, etc...).
El modo sin aire se usa para pinturas en general con materiales de
alta viscosidad (látex).
Pintura en modo MultiFinish
Use el modo MultiFinish para trabajos de acabado a bajas presiones
(recomendó la presión de la bomba de hasta 1000 PSI).
1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no
tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes.
2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
OFF en la zona blanco.
3. Gire el regulador de la presión de aire del compresor en contra
del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo.
4. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición ON.
Regulador de
la presión de aire
Interruptor
de ON/OFF
del compresor
5. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON.
6. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY.
7. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se
lea 400 PSI. La manguera de pintura se debe endurecer en la
medida que pase pintura a través de ella.
8. Gire el regulador de la presión de aire en el sentido de las
agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se lea
20 PSI.
9. Desbloquee la gatillo de pistola.
10. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el
aire que haya en la manguera del material.
11. Cuando el material alcance la punta de pulverización,
pulverice en un área de prueba para vericar el patrón de
pulverización.
12. Ajuste el patrón de pulverización al tamaño y atomización
deseados.
a. Use la válvula de control de presión para controlar el ujo de
pintura hacia la pistola.
b. Use el regulador de la presión de aire para controlar la cantidad
de aire para la atomización disponible para la pistola.
c. Use la válvula de ajuste de patrón para anar el patrón de
pulverización.
NOTA: Consulte el Manual del propietario de la pistola
pulverizadora para obtener mayor información sobre
su operación.
Pintura en modo sin aire
Use el modo sin aire para pulverizaciones a alta presión en general
(presión de la bomba desde 500 a 3300 PSI).
1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no
tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes.
2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
OFF en la zona blanco.
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY.
4. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON.
5. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj al ajuste máximo. La manguera de pintura
se debe endurecer en la medida que pase pintura a través de
ella.
6. Desbloquee la gatillo de pistola.
7. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el
aire que haya en la manguera del material.
8. Cuando el material alcance la punta de pulverización,
pulverice en un área de prueba para vericar el patrón de
pulverización.
Patrón de pintura con colas
Buen patrón de pulverización
9. Use el mínimo ajuste de
presión que se necesite para
obtener un buen patrón
de pulverización. Si se
ajusta demasiada presión,
el patrón de pulverización
será demasiado suave. Si
se ajusta demasiada poca
presión, aparecerán colas en
la pulverización o la pintura
salpicará en “esputos” en lugar
de en una pulverización na.
Indicadores de panel de control
A continuación se presenta una descripción de los indicadores de
panel de control.
Motor
Running
ISP 002-0 —Blinking Yellow
ETSISSA RIA D—Solid Yellow
AIRLESS— Solid Green
MIN
PSI (Bar)
MAX
PSI (Bar)
RAPID
CLEAN
Indicador
de presión
Indicador de
motor encendido
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento
del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente,
amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el
rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión
amarillo intermitente signica que:
El rociador está enchufado y en posición “ON”
El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca
presión)
Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY con
seguridad
Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con
seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el
manual de la pistola)
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en
amarillo cuando la perilla de control de presión está
ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/
SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la punta
rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el
rociador necesita servicio o reparación.
Amarillo jo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador está
funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo
jo signica que:
El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
rociado de tintes, lacas, barnices, diversos colores, y en modo
MultiFinish.
Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la
presión está ajustada de tal manera que comienza en verde
jo, indica una de las siguientes cosas:
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex
o a alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica que la
punta está desgastada y se debe reemplazar.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola
una punta demasiado grande para el rociador, el indicador de
presión pasará de verde jo a amarillo jo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador
de presión amarillo jo cuando se utiliza una punta nueva y
la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle
servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado,
válvula atascada, etc.).
Verde jo
Cuando el indicador de presión está en verde jo, el rociador está
funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde jo signica:
El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar
pinturas a base de aceite o de látex
El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con
un ajuste de alta presión por en modo sin aire
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha
recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado
por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores.
Procedimiento para el alivio de la presión
No olvide seguir el procedimiento para alivio
de la presión cuando pare el pulverizador por
cualquier motivo, incluyendo labores de reparación,
mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del sistema
pulverizador, sustitución o limpieza de boquillas o
preparación para limpieza.
1. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
OFF en la zona blanco.
2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
3. Oprima el gatillo de la pistola para retirar
cualquier presión que todavía pueda
quedar en la manguera.
4. Bloquee la pistola girando el seguro del
gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el
manual de la pistola).
Peligro de inyección. No realice pulverizaciones sin
haber instalado la protección de la punta. NUNCA
oprima el gatillo de la pistola a menos que la punta
se encuentre girada completamente a la posición
para pulverizar o en aquella destrabada. SIEMPRE
enganche el bloqueo del gatillo de la pistola antes de
retirar, de reemplazar o de limpiar la punta.
Técnica de pulverización
La clave de un buen trabajo de pintura es proporcionar una capa
uniforma sobre la totalidad de la supercie. Esto se logra dando
descargas uniformes. Mantenga el brazo en movimiento a una
velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una
distancia constante de la supercie. La mejor distancia para realizar
pulverizaciones es de 10 a 12 pulgadas (de 25 a 30 cm) entre la punta
de pulverización y la supercie.
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
Cubra completamente con una capa uniforme
Mantenga la descarga suave y a una velocidad constante.
Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto respecto a la
supercie. Esto quiere decir que debe mover hacia delante y hacia atrás
el brazo completo en lugar de sólo exionar la muñeca.
Capa pesada
No exione la muñeca al momento de pulverizar.
Capa ligeraCapa ligera
Mantenga la pistola pulverizadora perpendicular a la supercie, de
otro modo un extremo del patrón será más grueso que el otro.
Se debe oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora encendiéndola
y apagándola con cada descarga. Esto ahorrará pintura y evitará
que ésta se acumule al nal de la descarga. No oprima el gatillo de
la pistola a la mitad de una descarga. Esto dará como resultado una
pulverización desigual y una cobertura llena de manchones.
Mantenga uniforme
la descarga
Comience
la descarga
Termine
la descarga
Tire
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala ja
Forma adecuada de oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora
Aproximadamente
10 a 12 pulgadas
Sobreponga cada descarga en alrededor de un 30%. Esto garantizará
una capa uniforme.
Cuando pare de pintar, cierre el bloqueo del gatillo de la pistola, gire
al válvula de control de presión de aire en contra del sentido de las
agujas del reloj hasta su ajuste mínimo y ajuste el botón de cebado
en PRIME. Gire el interruptor del motor hasta OFF y desenchufe la
pulverizadora.
Español
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de
un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la
pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente el
rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o la
pistola. La acumulación de electricidad estática puede
producir un incendio o explosión en la presencia de
vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado (consulte el manual de la
pistola).
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición
PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover
el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando la perilla de control
de presión a su posición RAPID CLEAN.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de
ON/OFF a la posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a
su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté
saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la
pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a
través del sistema completo.
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Rociado de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador
no funciona bien, revise el procedimiento de reparación
para determinar si todo se ha realizado en forma correcta.
Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a
identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a
Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Reemplazo del motor
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los
transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de
la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
Retire el panel de control para el acceso al panel de control
bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
• Retirelaplacadecubiertafrontal.
• Usandounmazodegoma,golpeecuidadosamenteen
la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende
a través de la vara conectora.
9. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o
desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si
es necesario reemplace los engranajes.
10. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
11. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
12. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
13. Coloque el panel de control de la bomba de vivienda y seguro
en la posición con los cuatro tornillos de montaje del panel de
control.
14. Instale la vientre pan. Asegure la vientre pan con los tres
tornillos correspondientes.
15. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor
con los dos tornillos correspondientes.
Motor
Tornillo de
montaje
del motor
Tornillo de
cubier
ta del
motor
Vientre pan
Tornillo de
vientre pan
Tornillo de la
cubierta frontal
Cubierta frontal
Cubierta del motor
Panel de
control
Torillo de montaje
del panel de control
Reemplazo de los engranajes
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los
transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de
la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
Retire el panel de control para el acceso al panel de control
bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
• Retirelaplacadecubiertafrontal.
• Usandounmazodegoma,golpeecuidadosamenteen
la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende
a través de la vara conectora.
9. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en
el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este
engranaje está completamente desgastado, reemplace el
motor completo.
10. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea
necesario.
11. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según
sea necesario.
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores.
Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje
estén en su lugar.
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
Lubriplate (N/P 314-171).
Motor
Tornillo de
montaje
del motor
Tornillo de
cubierta del
motor
Vientre pan
Tornillo de
vientre pan
Tornillo de la
cubierta frontal
Cubierta frontal
Cubierta del motor
Panel de
control
Torillo de montaje
del panel de control
Engranaje de
2da etapa
Arandela de
empuje
Engranaje y
cigüeñal
Español
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire
los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas
de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura
en T de la vara conectora.
8. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de
la bomba hasta la conexión con el transductor puente está
expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista
de piezas de este manual).
9. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la
bloque de la bomba.
10. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la
bomba. Apriete con una llave.
11. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor en el
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista
de piezas de este manual).
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 7.
Ranura
en T
Caja de
la bomba
Bloque de
la bomba
Tornillo
de montaje
del bloque
de la bomba
Cubierta
frontal
To
rnillo de
la cubier
ta
frontal
Ensamblaje
del transductor
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P 700-
258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete
rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la
válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con
el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del
mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la
misma en posición.
Empaquetadura
Base de leva
Vástago de la válvula
Bloque de la bomba
Caja de
la válvula
Mango de
la válvula
Pasador
de surco
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y
volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice
los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la
sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que
sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el
juego de succión de la válvula de pie.
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
sección de líquido.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
Servicio a las válvulas
Bloque de
la bomba
Buje
Bola de la
válvula de pie
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de PTFE
Caja de la
válvula de pie
Junta tórica
Sello de
válvula de pie
Jaula de
entrada
Caja de
vástago
impulsor
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así
como también a la válvula de
salida y su asiento sin necesidad
de desmontar completamente
la sección de líquido. Es posible
que las válvulas no se asienten
correctamente debido a residuos
atrapados en el asiento de la válvula
de pie o en la válvula de salida. Use
las instrucciones a continuación
para limpiar las válvulas e invertir o
reemplazar los asientos.
1. Retire el sujetador de
vástago impulsor y deslice
la caja de vástago impulsor
de la caja de la válvula de
pie.
2. Con una llave, suelte y retire
la caja de la válvula de pie
del bloque de la bomba.
3. Limpie todo residuo de la
caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la
misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
4. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte y
retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
Retención de la
válvula de salida
Asiento de la
válvula de salida
Bola de la válvula
de salida
Jaula de salida
Arandela de
aplastar
Vara del pistón
NOTA: Siempre dé servicio a la
válvula de salida con la
vara del pistón conectada
a la bomba. Esto evitará
que gire la vara del pistón
durante el desmontaje de
la válvula de salida.
5. Limpie los residuos y examine la
caja de la válvula y el asiento. Si
el asiento está dañado, inviértalo
o reemplácelo.
6. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la
válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de
aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642.
7. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
NOTA: Durante el reensamblaje de la válvula de salida,
Aplicar una gota de Loctite (incluido en el kit de
reembalaje) a los hilos de la toma de corriente antes
de la válvula de retención de vara el pistón. Par el
retenedor a 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del
procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del
vástago para este procedimiento.
Vara
conectora
Tuerca de
retención
Guía del
pistón
Empaquetadur
a
superior
Bloque de
la bomba
Empaquetadur
a
inferior
Tornillo de
montaje del
bloque de
la bomba
Vara del
pistón
Ranura
en T
2. Usando una llave
hexagonal de 3/8
de pulgada, suelte
y retire los dos
tornillos de montaje
del bloque de la
bomba.
3. Baje el bloque
de la bomba
aproximadamente
1/2 pulgadas de la
caja de la bomba.
4. Deslice el bloque de
la bomba y la vara
del pistón hacia
adelante hasta que
la vara del pistón
quede fuera de la
ranura en T de la
vara conectora.
5. Deslice la vara del
pistón a través de
la parte inferior
del bloque de la
bomba.
6. Suelte y quite
la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la
bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la
bomba.
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras
nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a
continuación para ver la orientación correcta de las
empaquetaduras.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
Borde biselado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la
vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una
llave hasta que quede rme.
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener
en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja
de la válvula de salida.
IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto
podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille
la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que
quede rme manualmente.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en
el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la
parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta
quede en posición dentro del bloque de la bomba.
Español
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara
del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque
de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención rmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la
ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y
empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la
bomba.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la
bomba. Apriete rmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión dentro
de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de
retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de
succión.
19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba y
apriete rmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en
posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección
“Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras
N/P 704-586. Para obtener óptimos resultados use
todas las piezas suministradas en este juego.
Reemplazo de los ltro
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro en el
centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el bloque
de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: El ltro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese
de que el caje del ltro es de asientos plenamente en
el bloque de la bomba.
Bloque
de la bomba
Resorte
del ltro
Caja del
ltro
Sello
Resorte del soporte
del ltro
Filtro
Adaptador
Problema Causa Solución
Solución de problemas
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no
suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor.
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de
las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
H. El compresor no arranca.
I. El compresor arranca pero no
con el aire suciente.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. La presión de aire se ajustó demasiado bajo.
4. Paso de líquido insuciente.
5. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
1. El interruptor ON/OFF del compresor está en
la posición OFF.
2. El interruptor ON/OFF del compresor está
malo.
3. Problema del compresor.
4. Disyuntor disparado.
5. Bloqueado o defectuosa de alivio de presión
válvula solenoide no para aliviar la presión.
1. El ajuste del regulador de aire es demasiado
bajo.
2. La pintura es demasiado espesa.
3. La válvula de aire en la pistola está cerrada.
4. La válvula de seguridad está mala.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de
rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Aumente el ajuste del regulador de aire.
4. Limpie todas las mallas y ltros.
5. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
1. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la
posición ON.
2. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
3. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico
autorizado de Titan.
4. Reajuste el disyuntor.
5. Limpie el oricio de descarga.
1. Aumente el ajuste del regulador de aire.
2. Diluya la pintura.
3. Abra la válvula de aire de la pistola. Consulte el Manual
del propietario de la pistola.
4. Instale una nueva válvula de seguridad.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte
Cant.
1 805-602 Motor cover Carter du moteur Cubierta del motor 1
2 805-232 Belly pan assembly (includes items 29-36) Ensemble de ventre pan (comprend les
articles 29-36)
Ensamblaje de vientre pan (incluye
articulos 29-36)
1
3 9802266 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 2
4 9800319 Screw Vis Tornillo 3
5 9822627 Washer Rondelle Arandela 2
6 805-399A Dust cover Housse anti-poussière Protección contra el polvo 1
7 700-139 Dust cover screw Vis de housse anti-poussière Tornillo de protección contra el polvo 2
8 805-403 Trap door Porte Puerta 1
9 9805348 Screw Vis Tornillo 4
10 700-139 Control panel screw Vis de panneau de contrôle Tornillo de panel de control 4
11 805-211A Control panel assembly, complete includes
items 37-42)
Ensemble de panneau de contrôle,
complète (comprend les articles 37-42)
Ensamblaje de panel de control, completa
(incluye articulos 37-42)
1
12 0088183 Cap Capuchon Tapa 1
13 9800340 Ground screw Vis à terre Tornillo de tierra 1
14 9805317 Screw Vis Tornillo 2
15 805-332 Handle cover, back Couvre-poignée, dos Cubierta de la manilla, posterior 1
16 805-333 Handle cover, front Couvre-poignée, face Cubierta de la manilla, delantera 1
17 805-205A Drive housing Logement de engrenages Caja de engranajes 1
18 805-215A Face plate / oiler assembly Ensemble de couvercle / graisseur Ensamblaje de cubierta frontal /
lubricador
1
19 700-139 Face plate screw Vis de couvercle Tornillo de la cubierta frontal 4
20 763-552 Washer Rondelle Arandela 2
21 704-304 Pail bracket Support de seau Soporte de cubo 1
22 710-033 Pail bracket bolt Boulon de support de seau Perno del soporte de cubo 2
23 805-626A Fluid section assembly Ensemble de section des liquides Ensamblaje de sección de líquidos 1
24 704-117 Fluid section screw Vis de section des liquides Tornillo de sección de líquidos 2
25 805-234A Pusher assembly Ensemble de poussoir Ensamblaje de vátago impulsor 1
26 702-239 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
27 730-334 Clip Agrafe Sujetador 1
28 805-408 Siphon tube Tube d’aspiration Tubo de succión 1
29 704-548 Transducer jumper Transducteur de cavalier Transductor puente 1
30 9822624 Washer Rondelle Arandela 2
31 9800607 Screw Vis Tornillo 5
32 54054 Washer Rondelle Arandela 3
33 805-402A PC board assembly PC assemblage de cartes PC bordo de la asamblea 1
34 9800340 Ground screw Vis à terre Tornillo de tierra 1
35 704-211A Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor 1
36 805-232A Belly pan Ventre pan Vientre pan 1
37 805-306 Control panel cover Couvercle de panneau Tapa de panel de control 1
38 700-176 Nut with seal Écrou avec joint Tuerca con sello 1
39 704-598 Set screw Vis Tornillo 1
40 805-354 Control knob Bouton de contrôle Botón de control 1
41 9850936 Switch Interrupteur Interruptor 1
42 0522007 LED assembly Ensemble de LED Ensamblaje de LED 1
43 800-094A Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 1
44 0524543A Compressor Compresseur Compresor 1
45 858-001 Washer Rondelle Arandela 4
46 858-625 Screw Vis Tornillo 4
47 0524565 Power cord assembly Ensemble de cordon d’alimentation Ensamblaje de cable de alimentación 1
48 5006536 Inlet screen Filtre Filtro 1
40 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
DriveAssembly•Boîted’engrenages•Ensamblajedelacajadeengranajes
(P/N 805-205A)
1
2
13
14
3
4
5
6
10
7
8
9
11
12
NOTE: All electrical work should be performed by an
authorized service center.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être eectués
par le personnel d’un centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de
servicio autorizado.
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 805-204A Housing assembly Logement de la pompe Caja de la bomba 1
2 0508208 Slider assembly Bielle Vara conectora 1
3 704-176 2nd stage gear Second embragage Engranaje de 2da etapa 1
4 704-174 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
5 704-173A Crankshaft / gear assembly Ensemble vilebrequin/engrenages Ensamblaje cigüeñal/engranaje 1
6 0558373A Motor kit (includes items 6-13) Trousse de motor (comprend
articles 6-13)
Juego del motor (incluye articulos
6-13)
1
7 9800319 Screw Vis Tornillo 4
8 9802266 Screw Vis Tornillo 1
9 805-400 Capacitor bae restraint Condensateur chicane de retenue Condensador separador de
moderación
1
10 0522018 Capacitor assembly, 250V Ensemble condensateur, 250V Paquete de condensador, 250V 1
11 805-352A Motor bae Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
12 0512340 Fan Ventilateur de moteur Ventilador del motor 1
13 0516360 Wire nuts Écrou de l Alambre de tuerca 1
14 805-272 Motor Brush kit (includes item 13) Trousse de brosse de motor
(comprend article 13)
Juego de cepillo de motor
(incluye articulo 13)
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 41
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 805-279 Handle Poignée Mango 1
2 0524262 Cart Chariot Carro 1
3 600-215 Grommit Bouchon Clavija 2
4 0278373 Wheel Roue Rueda 2
5 0294534 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4
6 9890104 Axle cap Chapeau Tapa 2
7 856-921 Screw Vis Tornillo 4
8 856-002 Washer Rondelle Arandella 4
9 0294635 Plug Capuchon Tapa 2
10 9885571 Plug Capuchon Tapa 2
CartAssembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro
(P/N 0524259)
Hoses(notshown)•Tuyaux(nonreprésenté)•Mangueras(nomostrado)
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
0524333 Fluid / air hose, 50 ft Tuyau de produit / d’air, 15m Manguera de uido / aire, 15m 1
316-506 Fluid hose (whip), 5 ft Fouet tuyau de produit, 1,5m Látigo manguera de uido, 1.5m 1
0550371 Air hose (whip), 5 ft Fouet tuyau d’air, 1,5m Látigo mangeura de aire, 1.5m 1
1
4
5
3
7
9
10
8
6
2
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
24
23
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Install upper packing
with raised lip and
O-ring facing down.
O-Ring
Raised Lip
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Joint torique
Partie surélevée
Junta tórica
Reborde levantado
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
Beveled Edge
La bord biseauté
doivent être vers
le haut.
Bord biseauté
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
Borde biselado
1
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2
3
4
5
7
6
FluidSectionAssembly•Sectiondeliquides•Seccióndelíquido
(P/N 805-626A)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 730-508 Retainer Rondelle de retenue Retén 1
2 700-587 Piston guide Guide-piston Guía de piston 1
3 704-564 Upper packing with tool Tampon graisseur supérieur avec
l’outil
Empaquetadura superior con la
herramienta
1
4 704-492A Pressure sensor assembly Ensemble de capteur de pression Ensamblaje de sensor de presión 1
5 227-028 Pipe plug Fiche Tapón 1
6 805-324A Pump block Bloc pompe Bloque de la bomba 1
7 227-006 Fitting Raccord Conector 1
8 704-547 Lower packing Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1
9 0509590 Bushing Manchon Buje 1
10 704-551A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1
11 704-610 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1
12 704-612 Crush washer Rondelle d’encrasement Arandela de aplastar 1
13 50164 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1
14 704-558 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1
15 13481 Outlet valve retainer Rondelle de retenue de soupape
de sortie
Retén de la válvula de salida 1
16 704-703 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1
17 762-145 Foot valve ball Clapet de soupape de retenue Bola de la válvula de pie 1
18 762-137 Foot valve seat Siège de soupape de retenue Asiento de la válvula de pie 1
19 762-058 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1
20 700-821 Foot valve seal Joint de soupape de retenue Junta de la válvula de pie 1
21 805-351A Foot valve Soupape de retenue Válvula de pie 1
22 9871160 O-ring Joint torique Junta tórica 1
23 730-067 Filter Filtre Filtro 1
24 702-251 Adapter Adaptateur Adaptador 1
25 704-252 Filter housing Logement de ltre Caja del ltro 1
26 730-083 Filter spring Ressort du ltre Resorte de ltro 1
27 757-105 Filter support spring Ressort du support de ltre Resorte del soporte del ltro 1
28 704-297 O-ring Joint torique Junta tórica 1
29 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
30 800-925 Bypass valve assembly Soupape de dérivation Conjunto de la válvula de
derivación
1
31 700-252 Cam base Base à came Base de leva 1
32 700-697 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1
33 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1
704-560 Piston assembly (includes items
10-15)
Ensemble de piston (comprend les
articles 10-15)
Ensamblaje del pistón (incluye
articulos 10-15)
704-586 Repacking kit (includes items
2-3, 8, 11-13, 17, and 19-20. Also
included are packing grease P/N
700-203 and piston guide tool P/N
700-793.)
Trousse de tampon graisseurs
(comprend les articles
2-3, 8, 11-13,
17, et 19-20. Sont également
inclus les lubriants de tampon
graisseurs P/N 700-203 et outil de
piston de guide P/N 700-793.)
Juego de empaquetaduras (incluye
artículos 2-3, 8, 11-13, 17, y 19-20.
También de incluyen la lubricador
de empaquetaduras P/N 700-203
et herramienta de guía del pistón
P/N 700-793.)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0524768 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
805-901 Motor cover label Étiquette du carter de moteur Etiqueta de la cubierta del motor
805-818 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
805-900 Pressure control knob Étiquette du bouton de pression Etiqueta de botón de presión
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0524535 Compressor cover panel Couvercle du panneau de
compresseur
Cubierta del panel de compresor 1
2 0524570 Air gauge Manométre Manometro 1
3 0524586 Fitting, 1/8 FPT Raccord, 1/8 FPT Conector, 1/8 FPT 1
4 0524563 Screw Vis Tornillo 6
5 9850936 ON/OFF switch Commutateur Interruptor 1
6 0524584 Tubing, 8mm x 18 in. Tube, 8mm x 0,45m Tubo, 8mm x 0.45m 1
7 0524580 Tubing, 8mm x 11 in. Tube, 8mm x 0,28m Tubo, 8mm x 0,28m 1
8 0524545 Filter assembly Ensemble de ltre Ensamblaje del ltro 1
9 0524378 Filter Filtre Filtro 1
10 0524581 Tubing, 4mm x 7.5 in Tube, 4mm x 0,2m Tubo, 4mm x 0,2m 1
11 0524585 Outlet tting, 8mm Raccord de sortie, 8mm Conector de salida, 8mm 1
12 0524571 Adjustable relief valve Soupape de réglable Válvula de descarga ajustable 1
13 0524585 Inlet tting, 8mm Raccord de entrée, 8mm Conector de entrada, 8mm 1
14 0524582 Fitting, 4mm Raccord, 4mm Conector, 4mm 2
15 0524543A Compressor assembly Compresseur Compresor 1
16 227-028 Plug, pipe Bouchon de tube Tapón del tubo 1
17 0551361 Relief valve Soupape Válvula de alivio 1
18 0524585 Fitting, 8mm Raccord, 8mm Conector, 8mm 1
19 0524534 Base panel Panneau de base Panel de la base 1
20 0524622 Nut Écrou Tuerca 3
21 9850577 Terminal block Bloc de bornes Bloque de terminales 2
22 0524623 Screw Vis Tornillo 2
23 0524579 Power cord assembly Cordon d’alimentation Cable de alimentación 1
24 51551 Hose connector Raccord de tuyau Conector de manguera 1
25 0524583 Fitting, 1/4 MNPT, 4mm Raccord, 1/4 MNPT, 4mm Conector, 1/4 MNPT, 4mm 1
26 0524568 Circuit breaker, 6 A Disjoncteur, 6 A Disyuntor, 6 A 1
27 0524573 Plug Capuchon Tapa 1
28 0524544 Solenoid valve Soupape de solénoide Válvula de solenoide 1
29 0524379 End cover with screws Bouchon avec des vis Tapón con los tornillos 1
30 0508778 Strain relief Antitraction Alivio de tensión 2
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
ElectricalSchematic•Schémaderaccordementélectrique•Esquemaeléctrico
Compressor•Compresseur•Compresor
5
2
4
L
N
PE
1
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
0524600
0524601
0524602
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Capacitor
Condensateur
Condensador
700-742
(x2)
Black / Noir / Negro
White / Blanc / Blanco
Black / Noir / Negro
Black / Noir /
Negro
Black / Noir /
Negro
White / Blanc / Blanco
Compressor
Compresseur
Compresor
Pump
Pompe
Bomba
White / Blanc /Blanco
Red
Rouge
Rojo
Red
Rouge
Rojo
Black / Noir / Negro
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
Pump•Pompe•Bomba
P/N 704-548
Transducer
Transducteur
Transductor
P/N 805-402
PC board assembly
PC assemblage de cartes
PC bordo de la asamblea
P/N 9850936
Switch
Interrupteur
Interruptor
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
P/N 0522007
L.E.D.
P/N 704-211
Circuit breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Potentiometer
Potentiomètre
Potenciómetro
P/N 800-904
P/N 0516360
Wire nut
Fil écrou
Alambre de tuerca
P/N 0516360
Wire nut
Écrou de l
Alambre de tuerca
P/N 0522018
Cap assembly
Ensemble d’embout
Ensamblaje de tapa
Motor
Moteur
Motor
(P/N 0558373A)
Black / Noir / Negro
Black / Noir / Negro
Black / Noir / Negro
Black / Noir / Negro
Gray/ Gris/ Gris
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Red / Rouge / Rojo
Red / Rouge / Rojo
White / Blanc / Blanco
White / Blanc / Blanco
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
Product Registration
Register your product online at www.titantool.com.
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
SerialNumberLocation•Emplacementdunumérodesérie•
Ubicación del número de serie
xxxxxxxx

Transcripción de documentos

Información de seguridad importante Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones. • • • • • • • • • • • • Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. Instrucciones para la conexión a tierra Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales. ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra. Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado. Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe.  No deben utilizarse adaptadores para este producto. Receptáculo conectado a tierra Pata a tierra Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra NOTA: No se recomienda usar una extensión de más de 100 pies. Use una longitud mayor de manguera de pintura, no una extensión más larga. Una extensión más corta asegurará que haya la energía eléctrica máxima para tener un funcionamiento apropiado. ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos. PREVENCIÓN: • No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal. • Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo. • NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección. PREVENCIÓN: • No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación. • Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inflamación Español es la temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para incendiarse. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra especificadas por el fabricante. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. No fume en la zona de pulverización. No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden inflamar los vapores. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inflamable. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen correctamente. 26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante • SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia. • Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante. • Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. • No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante. • La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente. • Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de TITAN. • Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 228 Bar. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras. • Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. • Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. • Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. • Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. ADVERTENCIA: GENERAL Puede causar daños materiales o lesiones graves. PREVENCIÓN: • Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. • Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. • No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. • No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. • No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. • No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. • No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. • No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. • Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. • Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. • Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción. • Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión. • No pulverice al aire libre si hace viento. • Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo. NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos. Especificaciones Capacidad (GPM) ������������������������������������������� 0.58 (2.2 LPM) Tamaño max. de soportes �������������������������� 0.023” Max presión de pulverización de fluido 3300 PSI (22.8 MPa) Max presión de pulverización de aire ���� 30 PSI (0,2 MPa) Suminstro eléctrico ��������������������������������������� 120 V, 60 Hz, 12.5 A Peso �������������������������������������������������������������������� 90 lbs (40.8 kg) Cable de alimentación, dimensión máxima ��������������������������������������� 300’ (91.4 m) Requistos eléctricos de generado ����������� 5000 W (desactivar característica de hacia abajo) ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento. PREVENCIÓN: • Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria. • Use lentes protectores. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. • Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento. 27 Español Contenido Precauciones de seguridad............................................................ 26 Descripción general....................................................................... 28 Instalación....................................................................................... 28 Operación........................................................................................ 28 Preparación de un rociador nuevo........................................................29 Preparación para pintar.............................................................................29 Cebado............................................................................................................29 Rociado............................................................................................ 30 Pintura en modo MultiFinish...................................................................30 Pintura en modo sin aire...........................................................................30 Indicadores de panel de control............................................................30 Procedimiento para aliviar la presión..................................................30 Técnica de pulverización............................................................... 31 Limpieza.......................................................................................... 31 Mantenimiento............................................................................... 32 Notas generales de reparación y servicio...........................................32 Reemplazo del motor.................................................................................33 Reemplazo de los engranajes.................................................................33 Reemplazo del transductor......................................................................33 Reemplazo de la válvula de prime/spray........................................34 Servicio a la sección de líquidos.............................................................34 Reemplazo del filtro....................................................................................36 Solución de problemas.................................................................. 36 Lista de piezas................................................................................. 38 Registro del producto................................................................................47 Garantía........................................................................................... 48 Configuración estándar de las mangueras: Adaptador de admisión de aire Látigo manguera de aire Manguera de aire Manguera de material Asegúrese de que todas las mangueras sin aire y las pistolas pulverizadoras posean una conexión eléctrica a tierra calculadas para una presión de fluidos de al menos 2800 PSI (19 MPa). Interruptor de la bomba Adaptador de salida del aire Vástago impulsor Látigo manguera de material Correas Este sistema de pulverización de fino acabado es lo suficientemente versátil como para usarse en trabajos de acabado a bajas presiones al igual que en pulverizaciones sin aire a altas presiones. El sistema incluye una bomba de pistón de pintura y un compresor de aire que funcionan juntos a fin de brindar esta versatilidad. Regulador de la presión de aire Interruptor del compresor Adaptador de admisión de material Adaptador Descripción general Compresor Manómetro de aire 4. Con una llave, conecte al adaptador de salida de material, presente en la bomba, un mínimo de 50’ (15,2 m) de manguera de nylon de 1/4” para pulverizaciones sin aire. Apriete firmemente. 5. Conecte la manguera de pulverización al adaptador de admisión de material en la pistola pulverizadora. Usando dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera), apriete firmemente. Válvula de control de presión Tapa de lubricador Botón de lubricador Válvula PRIME/ SPRAY Adaptador de salida del material Tubo de retorno Tubo de succión Instalación Siga este procedimiento para instalar el sistema de pulverización. 1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF de la bomba y el del compresor se encuentren en la posición OFF. 2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF en la zona blanco. 3. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). 28 Español 6. Conecte la manguera de aire al adaptadorde salida del aire presente en el compresor. Apriete firmemente. 7. Conecte la adaptador del manguera de aire al adaptador de admisión de aire en la pistola pulverizadora. Conecte la manguera de aire al adaptador. Apriete firmemente. Cambiar las conexiones de las mangueras puede ocasionar lesiones graves. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire esté conectada desde la bomba de diafragma al adaptador de admisión de material presente en la pistola. Asimismo, asegúrese de que la manguera de aire esté conectada desde el compresor al adaptador de admisión de aire de la pistola. 9. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de sello de pistón (P/N 313-481). Coloque la tapa. 10. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador. para lubricar la sección de fluidos. Presione una vez para utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos. importante: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. 11. Presione completamente el vástago impulsor. 12. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como mínimo. 13. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado. importante: Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Operación Preparación de un rociador nuevo NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. 8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. 9. Encienda la unidad. 10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes minerales. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “MIN”. Motor Running Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola. 12. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). 13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde. 14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas, siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras. 15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual antes de cambiar de solvente a pintura. 0-200 PSI — Blinking Yellow AIR ASSISTED — Solid Yellow AIRLESS — Solid Green Indicadora de presión MIN OFF (APAGADO) 4. 5. 6. 7. PSI (Bar) RAPID CLEAN MAX PSI (Bar) Perilla de control de presión Rapid Clean Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desecho. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Cebado Preparación para pintar 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “MIN”. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “MIN”. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura. 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29 Español Pintura El sistema de pulverización MultiFinish tiene dos modos de pintura diferentes. El modo MultiFinish se usa para trabajos de acabado con materiales de baja o media viscosidad (aceites, tinturas, lacas, etc...). El modo sin aire se usa para pinturas en general con materiales de alta viscosidad (látex). 7. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el aire que haya en la manguera del material. 8. Cuando el material alcance la punta de pulverización, pulverice en un área de prueba para verificar el patrón de pulverización. 9. Use el mínimo ajuste de presión que se necesite para obtener un buen patrón de pulverización. Si se Buen patrón de pulverización ajusta demasiada presión, el patrón de pulverización será demasiado suave. Si se ajusta demasiada poca presión, aparecerán colas en la pulverización o la pintura salpicará en “esputos” en lugar Patrón de pintura con colas de en una pulverización fina. Pintura en modo MultiFinish Use el modo MultiFinish para trabajos de acabado a bajas presiones (recomendó la presión de la bomba de hasta 1000 PSI). 1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes. 2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF en la zona blanco. 3. Gire el regulador de la presión de aire del compresor en contra del sentido de las agujas del reloj al ajuste mínimo. 4. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición ON. Regulador de la presión de aire Indicadores de panel de control A continuación se presenta una descripción de los indicadores de panel de control. Motor Running Interruptor de ON/OFF del compresor 5. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON. 6. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY. 7. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se lea 400 PSI. La manguera de pintura se debe endurecer en la medida que pase pintura a través de ella. 8. Gire el regulador de la presión de aire en el sentido de las agujas del reloj hasta que en el manómetro del material se lea 20 PSI. 9. Desbloquee la gatillo de pistola. 10. Oprima el gatillo de la pistola pulverizadora para eliminar el aire que haya en la manguera del material. 11. Cuando el material alcance la punta de pulverización, pulverice en un área de prueba para verificar el patrón de pulverización. 12. Ajuste el patrón de pulverización al tamaño y atomización deseados. a. Use la válvula de control de presión para controlar el flujo de pintura hacia la pistola. b. Use el regulador de la presión de aire para controlar la cantidad de aire para la atomización disponible para la pistola. c. Use la válvula de ajuste de patrón para afinar el patrón de pulverización. NOTA: Consulte el Manual del propietario de la pistola pulverizadora para obtener mayor información sobre su operación. 0-200 PSI — Blinking Yellow AIR ASSISTED — Solid Yellow AIRLESS — Solid Green Indicador de motor encendido Indicador de presión MIN PSI (Bar) RAPID CLEAN MAX PSI (Bar) Indicador de presión El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo. Amarillo intermitente Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión amarillo intermitente significa que: • El rociador está enchufado y en posición “ON” • El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca presión) • Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY con seguridad • Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el manual de la pistola) NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en amarillo cuando la perilla de control de presión está ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/ SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la punta rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el rociador necesita servicio o reparación. Pintura en modo sin aire Use el modo sin aire para pulverizaciones a alta presión en general (presión de la bomba desde 500 a 3300 PSI). 1. Asegúrese de que la manguera de pulverización sin aire no tenga torceduras y de que esté lejos de objetos cortantes. 2. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF en la zona blanco. 3. Gire la válvula PRIME/SPRAY a SPRAY. 4. Mueva el interruptor ON/OFF de la bomba a la posición ON. 5. Gire la válvula de control de presión en el sentido de las agujas del reloj al ajuste máximo. La manguera de pintura se debe endurecer en la medida que pase pintura a través de ella. 6. Desbloquee la gatillo de pistola. 30 Español Amarillo fijo Cuando el indicador de presión está en amarillo fijo, el rociador está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo fijo significa que: • El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el rociado de tintes, lacas, barnices, diversos colores, y en modo MultiFinish. • Si el indicador de presión pasa a amarillo fijo cuando la presión está ajustada de tal manera que comienza en verde fijo, indica una de las siguientes cosas: a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex o a alta presión aparece el amarillo fijo. Esto significa que la punta está desgastada y se debe reemplazar. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Técnica de pulverización b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola una punta demasiado grande para el rociador, el indicador de presión pasará de verde fijo a amarillo fijo. c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador de presión amarillo fijo cuando se utiliza una punta nueva y la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.). La clave de un buen trabajo de pintura es proporcionar una capa uniforma sobre la totalidad de la superficie. Esto se logra dando descargas uniformes. Mantenga el brazo en movimiento a una velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la superficie. La mejor distancia para realizar pulverizaciones es de 10 a 12 pulgadas (de 25 a 30 cm) entre la punta de pulverización y la superficie. Verde fijo Cuando el indicador de presión está en verde fijo, el rociador está funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde fijo significa: • El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar pinturas a base de aceite o de látex • El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con un ajuste de alta presión por en modo sin aire Cubra completamente con una capa uniforme Aproximadamente 10 a 12 pulgadas Indicador de motor en marcha El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores. Mantenga la descarga suave y a una velocidad constante. Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto respecto a la superficie. Esto quiere decir que debe mover hacia delante y hacia atrás el brazo completo en lugar de sólo flexionar la muñeca. Procedimiento para el alivio de la presión No olvide seguir el procedimiento para alivio de la presión cuando pare el pulverizador por cualquier motivo, incluyendo labores de reparación, mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del sistema pulverizador, sustitución o limpieza de boquillas o preparación para limpieza. Capa ligera 1. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF en la zona blanco. 2. Gire la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 3. Oprima el gatillo de la pistola para retirar cualquier presión que todavía pueda quedar en la manguera. 4. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo hasta que quede en posición de bloqueado (consulte el manual de la pistola). Capa pesada Capa ligera No flexione la muñeca al momento de pulverizar. Mantenga la pistola pulverizadora perpendicular a la superficie, de otro modo un extremo del patrón será más grueso que el otro. Se debe oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora encendiéndola y apagándola con cada descarga. Esto ahorrará pintura y evitará que ésta se acumule al final de la descarga. No oprima el gatillo de la pistola a la mitad de una descarga. Esto dará como resultado una pulverización desigual y una cobertura llena de manchones. Peligro de inyección. No realice pulverizaciones sin haber instalado la protección de la punta. NUNCA oprima el gatillo de la pistola a menos que la punta se encuentre girada completamente a la posición para pulverizar o en aquella destrabada. SIEMPRE enganche el bloqueo del gatillo de la pistola antes de retirar, de reemplazar o de limpiar la punta. Forma adecuada de oprimir el gatillo de la pistola pulverizadora Mantenga uniforme la descarga Comience la descarga Tire el gatillo Aproximadamente 10 a 12 pulgadas Manténgala fija Suelte el gatillo Termine la descarga Sobreponga cada descarga en alrededor de un 30%. Esto garantizará una capa uniforme. Cuando pare de pintar, cierre el bloqueo del gatillo de la pistola, gire al válvula de control de presión de aire en contra del sentido de las agujas del reloj hasta su ajuste mínimo y ajuste el botón de cebado en PRIME. Gire el interruptor del motor hasta OFF y desenchufe la pulverizadora. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31 Español Limpieza Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables: • Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. • Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. • El área debe estar libre de vapores inflamables. • Siga todas las instrucciones de limpieza. importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. 1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado (consulte el manual de la pistola). 3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite. 4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 6. Fije la presión en rapid clean girando la perilla de control de presión a su posición rapid CLEAN. 7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho. 9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. 11. Encienda la unidad. NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. 14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Rociado de este manual. 15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca. IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión. Mantenimiento Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! Notas generales de reparación y servicio Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada Llave hexagonal de 5/64 de pulgada 1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan: Servicio al cliente (EE.UU.)................................. 1-800-526-5362 Fax .................................................................. 1-800-528-4826 Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola. 13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. 32 Español © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo del motor Reemplazo de los engranajes 1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. 2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la vientre pan. 4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control. Retire el panel de control para el acceso al panel de control bordo. 6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.. 8. Extraiga el motor de la caja de la bomba. NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba: • Retire la placa de cubierta frontal. • Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. 1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. 2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la vientre pan. 4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control. Retire el panel de control para el acceso al panel de control bordo. 6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.. 8. Extraiga el motor de la caja de la bomba. NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba: • Retire la placa de cubierta frontal. • Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. 9. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace el motor completo. 10. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea necesario. 11. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según sea necesario. 12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje estén en su lugar. 9. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes. 10. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba. 11. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje. 12. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 13. Coloque el panel de control de la bomba de vivienda y seguro en la posición con los cuatro tornillos de montaje del panel de control. 14. Instale la vientre pan. Asegure la vientre pan con los tres tornillos correspondientes. 15. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los dos tornillos correspondientes. NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de Lubriplate (N/P 314-171). Tornillo de montaje del motor Cubierta del motor Torillo de montaje del panel de control Cubierta del motor Torillo de montaje del panel de control Panel de control Panel de control Motor Tornillo de montaje del motor Tornillo de cubierta del motor Engranaje de 2da etapa Engranaje y cigüeñal Arandela de empuje Vientre pan Cubierta frontal Tornillo de la cubierta frontal © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Motor Tornillo de vientre pan Cubierta frontal Tornillo de la cubierta frontal 33 Español Tornillo de cubierta del motor Vientre pan Tornillo de vientre pan Reemplazo del transductor 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. 3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! 4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. 5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. 6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor. 7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. 8. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de la bomba hasta la conexión con el transductor puente está expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 9. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la bloque de la bomba. 10. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la bomba. Apriete con una llave. 11. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor en el puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 7. Cubierta frontal Reemplazo de la válvula de prime/spray Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P 700258 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula. 2. Retire el mango de la válvula y la base de leva. 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula. 4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave. 5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba. 6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula. 7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. Bloque de la bomba Empaquetadura Vástago de la válvula Base de leva Mango de la válvula Caja de la válvula Servicio a la sección de líquidos Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la sección de líquido. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. 3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! Caja de la bomba Tornillo de la cubierta frontal Ranura en T Ensamblaje del transductor Bloque de la bomba Pasador de surco 4. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión de la válvula de pie. 5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. Tornillo de montaje del bloque de la bomba 34 Español © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Servicio a las válvulas Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos Bloque de El diseño de la sección de líquido la bomba de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así Buje como también a la válvula de Sello de salida y su asiento sin necesidad válvula de pie de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible Jaula de que las válvulas no se asienten entrada correctamente debido a residuos Bola de la atrapados en el asiento de la válvula válvula de pie de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación Asiento de la válvula de pie para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos. Junta tórica 1. Retire el sujetador de de PTFE vástago impulsor y deslice Caja de la la caja de vástago impulsor válvula de pie de la caja de la válvula de pie. Junta tórica 2. Con una llave, suelte y retire Caja de la caja de la válvula de pie vástago del bloque de la bomba. impulsor 3. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. 4. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón. NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida. NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del vástago para este procedimiento. Vara 2. Usando una llave conectora hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos Tuerca de tornillos de montaje retención Ranura del bloque de la en T bomba. Guía del pistón 3. Baje el bloque de la bomba Empaquetadura superior aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba. Bloque de la bomba 4. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que Tornillo de la vara del pistón montaje del quede fuera de la bloque de ranura en T de la la bomba vara conectora. 5. Deslice la vara del Empaquetadura pistón a través de inferior la parte inferior del bloque de la Vara del bomba. pistón 6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la bomba. 7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba. 8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a continuación para ver la orientación correcta de las empaquetaduras. Vara del pistón Jaula de salida Arandela de aplastar Bola de la válvula de salida Asiento de la válvula de salida 5. Limpie los residuos y examine la Retención de la caja de la válvula y el asiento. Si válvula de salida el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. 6. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas. Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642. 1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior 7. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores. Junta tórica Instale la empaquetadura inferior con borde biselado hacia arriba. Borde biselado Reborde levantado NOTA: Durante el reensamblaje de la válvula de salida, Aplicar una gota de Loctite (incluido en el kit de reembalaje) a los hilos de la toma de corriente antes de la válvula de retención de vara el pistón. Par el retenedor a 144 in./lbs. (12 ft./lbs.). 9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. 10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una llave hasta que quede firme. NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja de la válvula de salida. importantE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría dañar el pistón y causar fugas. 11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que quede firme manualmente. 12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35 Español NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba. 13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención firmemente. 14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la ranura en T en la vara conectora. 15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la bomba. 16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la bomba. Apriete firmemente. 17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el bloque de la bomba. 18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de succión. 19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba y apriete firmemente. 20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal. 21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas. NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras N/P 704-586. Para obtener óptimos resultados use todas las piezas suministradas en este juego. 5. Deslice el nuevo filtro o limpiar el filtro de apoyo durante la primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el filtro en el centro del bloque de la bomba. 6. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme. NOTA: El filtro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese de que el caje del filtro es de asientos plenamente en el bloque de la bomba. Filtro Adaptador Resorte del soporte del filtro Sello Resorte del filtro Bloque de la bomba Caja del filtro Reemplazo de los filtro 1. Suelte y retire la caja del filtro. 2. Quite el filtro del resorte del soporte del filtro. 3. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el filtro. 4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o reemplace el sello. Solución de problemas Problema Causa Solución 1. La unidad no está enchufada. 1. Enchufe la unidad. 2. Disyuntor disparado. 2. Reajuste el disyuntor. 3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad). 3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión. 4. Conexiones defectuosas o sueltas. 4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. 5. Temperatura excesiva del motor. 5. Deje que el motor se enfríe. 6. Interruptor ON/OFF defectuoso. 6. Reemplace el interruptor ON/OFF. 1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. 1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME. 2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. 3. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido. 3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. 4. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. 4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo. A. No funciona la unidad. B. No se ceba la unidad. Español Solución de problemas Problema Causa Solución 1. La punta rociadora está desgastada. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 3. La perilla de control de presión no está debidamente ajustada. 4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos. 5. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. 6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 7. Existe una fuga de fluido externa. 8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas). 9. Los asientos de las válvulas están desgastados C. La unidad no crea presión ni la mantiene. D. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos. 1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas. 2. La vara del pistón está desgastada. E. Presión excesiva en la pistola del rociador. 1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo. 2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande. 3. Presión excesiva. F. Patrón de atomización deficiente. 1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando. 2. Ajuste de presión incorrecto. 3. La presión de aire se ajustó demasiado bajo. 4. Paso de líquido insuficiente. 5. El material que se está rociando es demasiado viscoso. G. La unidad no tiene alimentación. 1. El ajuste de la presión es demasiado bajo. 2. Suministro de tensión inadecuado. H. El compresor no arranca. 1. El interruptor ON/OFF del compresor está en la posición OFF. 2. El interruptor ON/OFF del compresor está malo. 3. Problema del compresor. 4. Disyuntor disparado. 5. Bloqueado o defectuosa de alivio de presión válvula solenoide no para aliviar la presión. 1. El ajuste del regulador de aire es demasiado bajo. 2. La pintura es demasiado espesa. 3. La válvula de aire en la pistola está cerrada. 4. La válvula de seguridad está mala. 10. El motor tiene alimentación pero no gira. I. El compresor arranca pero no con el aire suficiente. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37 1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión. 4. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. 5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY. 6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. 7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario. 8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por Titan. 1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.. 2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros). 2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 3. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado. 1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado. 3. Aumente el ajuste del regulador de aire. 4. Limpie todas las mallas y filtros. 5. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión. 2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC. 1. Mueva el interruptor ON/OFF del compresor a la posición ON. 2. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 3. Lleve la unidad a un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 4. Reajuste el disyuntor. 5. Limpie el orificio de descarga. 1. Aumente el ajuste del regulador de aire. 2. Diluya la pintura. 3. Abra la válvula de aire de la pistola. Consulte el Manual del propietario de la pistola. 4. Instale una nueva válvula de seguridad. Español # Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 805-602 Motor cover Carter du moteur Cubierta del motor 1 2 805-232 Belly pan assembly (includes items 29-36) Ensemble de ventre pan (comprend les articles 29-36) Ensamblaje de vientre pan (incluye articulos 29-36) 1 3 9802266 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 2 4 9800319 Screw Vis Tornillo 3 5 9822627 Washer Rondelle Arandela 2 6 805-399A Dust cover Housse anti-poussière Protección contra el polvo 1 7 700-139 Dust cover screw Vis de housse anti-poussière Tornillo de protección contra el polvo 2 8 805-403 Trap door Porte Puerta 1 9 9805348 Screw Vis Tornillo 4 10 700-139 Control panel screw Vis de panneau de contrôle Tornillo de panel de control 4 11 805-211A Control panel assembly, complete includes items 37-42) Ensemble de panneau de contrôle, complète (comprend les articles 37-42) Ensamblaje de panel de control, completa (incluye articulos 37-42) 1 12 0088183 Cap Capuchon Tapa 1 13 9800340 Ground screw Vis à terre Tornillo de tierra 1 14 9805317 Screw Vis Tornillo 2 15 805-332 Handle cover, back Couvre-poignée, dos Cubierta de la manilla, posterior 1 16 805-333 Handle cover, front Couvre-poignée, face Cubierta de la manilla, delantera 1 17 805-205A Drive housing Logement de engrenages Caja de engranajes 1 18 805-215A Face plate / oiler assembly Ensemble de couvercle / graisseur Ensamblaje de cubierta frontal / lubricador 1 19 700-139 Face plate screw Vis de couvercle Tornillo de la cubierta frontal 4 20 763-552 Washer Rondelle Arandela 2 21 704-304 Pail bracket Support de seau Soporte de cubo 1 22 710-033 Pail bracket bolt Boulon de support de seau Perno del soporte de cubo 2 23 805-626A Fluid section assembly Ensemble de section des liquides Ensamblaje de sección de líquidos 1 24 704-117 Fluid section screw Vis de section des liquides Tornillo de sección de líquidos 2 25 805-234A Pusher assembly Ensemble de poussoir Ensamblaje de vátago impulsor 1 26 702-239 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1 27 730-334 Clip Agrafe Sujetador 1 28 805-408 Siphon tube Tube d’aspiration Tubo de succión 1 29 704-548 Transducer jumper Transducteur de cavalier Transductor puente 1 30 9822624 Washer Rondelle Arandela 2 31 9800607 Screw Vis Tornillo 5 32 54054 Washer Rondelle Arandela 3 33 805-402A PC board assembly PC assemblage de cartes PC bordo de la asamblea 1 34 9800340 Ground screw Vis à terre Tornillo de tierra 1 35 704-211A Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor 1 36 805-232A Belly pan Ventre pan Vientre pan 1 37 805-306 Control panel cover Couvercle de panneau Tapa de panel de control 1 38 700-176 Nut with seal écrou avec joint Tuerca con sello 1 39 704-598 Set screw Vis Tornillo 1 40 805-354 Control knob Bouton de contrôle Botón de control 1 41 9850936 Switch Interrupteur Interruptor 1 42 0522007 LED assembly Ensemble de LED Ensamblaje de LED 1 43 800-094A Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 1 44 0524543A Compressor Compresseur Compresor 1 45 858-001 Washer Rondelle Arandela 4 46 858-625 Screw Vis Tornillo 4 47 0524565 Power cord assembly Ensemble de cordon d’alimentation Ensamblaje de cable de alimentación 1 48 5006536 Inlet screen Filtre Filtro 1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 39 Qty. Qte Cant. Drive Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes (P/N 805-205A) 3 1 4 5 6 7 8 9 2 10 14 NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 805-204A 2 0508208 3 704-176 4 704-174 5 704-173A 6 0558373A 7 9800319 8 9802266 9 805-400 10 0522018 11 805-352A 12 13 14 11 12 13 English Description Français Description Español Descripción Housing assembly Logement de la pompe Caja de la bomba 1 Slider assembly Bielle Vara conectora 1 2nd stage gear Second embragage Engranaje de 2da etapa 1 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1 Crankshaft / gear assembly Ensemble vilebrequin/engrenages Ensamblaje cigüeñal/engranaje 1 Motor kit (includes items 6-13) Trousse de motor (comprend articles 6-13) Juego del motor (incluye articulos 6-13) 1 Screw Vis Tornillo 4 Screw Vis Tornillo 1 Capacitor baffle restraint Condensateur chicane de retenue Condensador separador de moderación 1 Capacitor assembly, 250V Ensemble condensateur, 250V Paquete de condensador, 250V 1 Motor baffle Joint d’étanchéité Empaquetadura 1 0512340 Fan Ventilateur de moteur Ventilador del motor 1 0516360 Wire nuts écrou de fil Alambre de tuerca 1 805-272 Motor Brush kit (includes item 13) Trousse de brosse de motor (comprend article 13) Juego de cepillo de motor (incluye articulo 13) 1 40 Quantity Quantite Cantidad © Titan Tool Inc. All rights reserved. Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro (P/N 0524259) 1 7 8 2 9 3 4 5 6 10 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 805-279 2 0524262 3 600-215 4 0278373 5 0294534 6 9890104 7 856-921 8 856-002 9 0294635 10 9885571 English Description Français Description Español Descripción Quantity Quantite Cantidad Handle Poignée Mango 1 Cart Chariot Carro 1 Grommit Bouchon Clavija 2 Wheel Roue Rueda 2 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4 Axle cap Chapeau Tapa 2 Screw Vis Tornillo 4 Washer Rondelle Arandella 4 Plug Capuchon Tapa 2 Plug Capuchon Tapa 2 Hoses (not shown) • Tuyaux (non représenté) • Mangueras (no mostrado) Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 0524333 Fluid / air hose, 50 ft Tuyau de produit / d’air, 15m Manguera de fluido / aire, 15m 1 316-506 Fluid hose (whip), 5 ft Fouet tuyau de produit, 1,5m Látigo manguera de fluido, 1.5m 1 0550371 Air hose (whip), 5 ft Fouet tuyau d’air, 1,5m Látigo mangeura de aire, 1.5m 1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 41 Quantity Quantite Cantidad Fluid Section Assembly • Section de liquides • Sección de líquido (P/N 805-626A) 1 Install upper packing with raised lip and O-ring facing down. O-Ring 2 3 4 Raised Lip La partie surélevée et le joint torique du tampon supérieur doivent être vers le bas. Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Joint torique Partie surélevée Junta tórica Reborde levantado 23 24 5 25 26 6 27 7 28 29 30 8 31 9 32 10 11 12 13 14 15 33 Beveled Edge Bord biseauté Borde biselado Install lower packing with the beveled edge facing up. La bord biseauté doivent être vers le haut. Instale la empaquetadura inferior con borde biselado hacia arriba. 16 17 18 19 20 21 22 42 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 2 Quantity Quantite Cantidad 730-508 Retainer Rondelle de retenue Retén 1 700-587 Piston guide Guide-piston Guía de piston 1 3 704-564 Upper packing with tool Tampon graisseur supérieur avec l’outil Empaquetadura superior con la herramienta 1 4 704-492A Pressure sensor assembly Ensemble de capteur de pression Ensamblaje de sensor de presión 1 Pipe plug Fiche Tapón 1 Pump block Bloc pompe Bloque de la bomba 1 5 227-028 6 805-324A 7 227-006 Fitting Raccord Conector 1 8 704-547 Lower packing Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1 9 0509590 Bushing Manchon Buje 1 10 704-551A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1 11 704-610 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1 12 704-612 Crush washer Rondelle d’encrasement Arandela de aplastar 1 13 50164 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1 14 704-558 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1 15 13481 Outlet valve retainer Rondelle de retenue de soupape de sortie Retén de la válvula de salida 1 16 704-703 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1 17 762-145 Foot valve ball Clapet de soupape de retenue Bola de la válvula de pie 1 18 762-137 Foot valve seat Siège de soupape de retenue Asiento de la válvula de pie 1 19 762-058 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1 20 700-821 Foot valve seal Joint de soupape de retenue Junta de la válvula de pie 1 21 805-351A Foot valve Soupape de retenue Válvula de pie 1 22 9871160 O-ring Joint torique Junta tórica 1 23 730-067 Filter Filtre Filtro 1 24 702-251 Adapter Adaptateur Adaptador 1 25 704-252 Filter housing Logement de filtre Caja del filtro 1 26 730-083 Filter spring Ressort du filtre Resorte de filtro 1 27 757-105 Filter support spring Ressort du support de filtre Resorte del soporte del filtro 1 28 704-297 O-ring Joint torique Junta tórica 1 29 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1 30 800-925 Bypass valve assembly Soupape de dérivation Conjunto de la válvula de derivación 1 31 700-252 Cam base Base à came Base de leva 1 32 700-697 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1 33 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1 704-560 Piston assembly (includes items 10-15) Ensemble de piston (comprend les articles 10-15) Ensamblaje del pistón (incluye articulos 10-15) 704-586 Repacking kit (includes items 2-3, 8, 11-13, 17, and 19-20. Also included are packing grease P/N 700-203 and piston guide tool P/N 700-793.) Trousse de tampon graisseurs (comprend les articles 2-3, 8, 11-13, 17, et 19-20. Sont également inclus les lubrifiants de tampon graisseurs P/N 700-203 et outil de piston de guide P/N 700-793.) Juego de empaquetaduras (incluye artículos 2-3, 8, 11-13, 17, y 19-20. También de incluyen la lubricador de empaquetaduras P/N 700-203 et herramienta de guía del pistón P/N 700-793.) © Titan Tool Inc. All rights reserved. 43 Item Article Articulo Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 1 Quantity Quantite Cantidad 0524535 Compressor cover panel Couvercle du panneau de compresseur Cubierta del panel de compresor 1 2 0524570 Air gauge Manométre Manometro 1 3 0524586 Fitting, 1/8 FPT Raccord, 1/8 FPT Conector, 1/8 FPT 1 4 0524563 Screw Vis Tornillo 6 5 9850936 ON/OFF switch Commutateur Interruptor 1 6 0524584 Tubing, 8mm x 18 in. Tube, 8mm x 0,45m Tubo, 8mm x 0.45m 1 7 0524580 Tubing, 8mm x 11 in. Tube, 8mm x 0,28m Tubo, 8mm x 0,28m 1 8 0524545 Filter assembly Ensemble de filtre Ensamblaje del filtro 1 9 0524378 Filter Filtre Filtro 1 10 0524581 Tubing, 4mm x 7.5 in Tube, 4mm x 0,2m Tubo, 4mm x 0,2m 1 11 0524585 Outlet fitting, 8mm Raccord de sortie, 8mm Conector de salida, 8mm 1 12 0524571 Adjustable relief valve Soupape de réglable Válvula de descarga ajustable 1 13 0524585 Inlet fitting, 8mm Raccord de entrée, 8mm Conector de entrada, 8mm 1 14 0524582 Fitting, 4mm Raccord, 4mm Conector, 4mm 2 15 0524543A Compressor assembly Compresseur Compresor 1 16 227-028 Plug, pipe Bouchon de tube Tapón del tubo 1 17 0551361 Relief valve Soupape Válvula de alivio 1 18 0524585 Fitting, 8mm Raccord, 8mm Conector, 8mm 1 19 0524534 Base panel Panneau de base Panel de la base 1 20 0524622 Nut Écrou Tuerca 3 21 9850577 Terminal block Bloc de bornes Bloque de terminales 2 22 0524623 Screw Vis Tornillo 2 23 0524579 Power cord assembly Cordon d’alimentation Cable de alimentación 1 24 51551 Hose connector Raccord de tuyau Conector de manguera 1 25 0524583 Fitting, 1/4 MNPT, 4mm Raccord, 1/4 MNPT, 4mm Conector, 1/4 MNPT, 4mm 1 26 0524568 Circuit breaker, 6 A Disjoncteur, 6 A Disyuntor, 6 A 1 27 0524573 Plug Capuchon Tapa 1 28 0524544 Solenoid valve Soupape de solénoide Válvula de solenoide 1 29 0524379 End cover with screws Bouchon avec des vis Tapón con los tornillos 1 30 0508778 Strain relief Antitraction Alivio de tensión 2 Labels • Étiquettes • Etiquetas Part No. Nº de piéce Pieza No. English Description Français Description Español Descripción 0524768 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera 805-901 Motor cover label Étiquette du carter de moteur Etiqueta de la cubierta del motor 805-818 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia 805-900 Pressure control knob Étiquette du bouton de pression Etiqueta de botón de presión © Titan Tool Inc. All rights reserved. 45 Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico Compressor • Compresseur • Compresor 0524600 0524601 Power Cord Cordon d'alimentation Cable de alimentación 700-742 (x2) 0524602 Black / Noir / Negro White / Blanc / Blanco L PE Black / Noir / Negro 1 4 2 5 Black / Noir / Negro Solenoid Solenoid Solenoide Capacitor Condensateur Condensador N Red Rouge Rojo Black / Noir / Negro White / Blanc / Blanco Red Rouge Rojo White / Blanc /Blanco Black / Noir / Negro Pump Pompe Bomba Compressor Compresseur Compresor NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. 46 NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. © Titan Tool Inc. All rights reserved. Pump • Pompe • Bomba Power Cord Cordon d'alimentation Cable de alimentación White / Blanc / Blanco Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro P/N 800-904 Black / Noir / Negro P/N 0522007 L.E.D. P/N 0516360 Wire nut Fil écrou Alambre de tuerca Red / Rouge / Rojo P/N 704-211 Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor Red Rouge Rojo Red / Rouge / Rojo Motor Moteur Motor (P/N 0558373A) Black / Noir / Negro Black / Noir / Negro Black / Noir / Negro Black Noir Negro White / Blanc / Blanco P/N 9850936 Switch Interrupteur Interruptor Gray/ Gris/ Gris P/N 704-548 Transducer Transducteur Transductor P/N 805-402 PC board assembly PC assemblage de cartes PC bordo de la asamblea NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. Product Registration Register your product online at www.titantool.com. P/N 0516360 Wire nut Écrou de fil Alambre de tuerca P/N 0522018 Cap assembly Ensemble d’embout Ensamblaje de tapa NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Serial Number Location • Emplacement du numéro de série • Ubicación del número de serie Enregistrement du produit Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com. Registro del producto Registre su producto en línea en www.titantool.com. xxx xxx © Titan Tool Inc. All rights reserved. 47 xx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Titan MultiFinish 440 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario