Whirlpool ADP 402 WH Guía del usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Guía del usuario
ADP 402
EN
English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions, 1
Important Safety Instructions, 2-3
Assistance, 12
Product Data, 13
Installation, 16-17
Description of the appliance, 18
Refined salt and rinse aid, 19
Loading the racks, 20-21
Detergent and dishwasher use, 22
Wash cycles, 23
Special wash cycles and options, 24
Care and maintenance, 25
Troubleshooting, 26
ET
Eesti keeles
Kasutusjuhend
NÕUDEPESUMASIN - Sisukord
Kasutusjuhend, 1
Olulised ohutusnõuded, 7-8
Tehniline tugi, 12
Tootekirjeldus, 14
Paigaldamine, 49-50
Seadme kirjeldus, 51
Raneeritud sool ja loputusvahend, 52
Restide täitmine, 53-54
Pesuvahendi ja nõudepesumasina kasutamine, 55
Pesutsüklid, 56
Spetsiaalsed pesutsüklid ja lisavõimalused, 57
Hooldus ja korrashoid, 58
Veaotsing, 59
LT
Lietuviškai
Naudojimo instrukcijos
INDAPLOVĖ - Turinys
Naudojimo instrukcijos, 1
Svarbios saugos instrukcijos, 8-9-10
Pagalba, 12
Gaminio duomenys, 15
Montavimas, 60-61
Įrenginio aprašymas, 62
Valyta druska ir plovimo priemonės, 63
Indų į stalčių dėjimas, 64-65
Ploviklio ir indaplovės naudojimas, 66
Plovimo ciklai, 67
Specialūs plovimo ciklai ir parinktys, 68
Techninė priežiūra ir aptarnavimas, 69
Gedimų nustatymas ir šalinimas, 70
LV
Latviešu valodā
Lietošanas instrukcija
TRAUKU MAZGĀJAMĀ MAŠĪNA - Saturs
Lietošanas instrukcijas, 1
Svarīgas norādes par drošību, 10-11
Palīdzība, 12
Datu lapa, 15
Uzstādīšana, 71-72
Ierīces apraksts, 73
Uzlabotais sāls un skalošanas līdzeklis, 74
Ievietošana statīvos, 75-76
Mazgāšanas līdzekļa un trauku mazgājamās mašīnas lietošana, 77
Mazgāšanas cikli, 78
Speciālie mazgāšanas cikli un opcijas, 79
Apkope un uzturēšana, 80
Traucējumu meklēšana, 81
PL
Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi, 1
Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa, 5-6-7
Serwis Techniczny, 12
Karta produktu, 14
Instalacja, 38-39
Opis urządzenia, 40
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 41
Ładowanie koszy, 42-43
Środek myjący i obsługa zmywarki, 44
Programy, 45
Programy specjalne i opcje, 46
Konserwacja i obsługa, 47
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 48
ES
Español
Manual de instrucciones
LAVAVAJILLAS - Índice
Instrucciones de uso, 1
Instrucciones de seguridad importantes
, 3-4-5
Asistencia, 12
Ficha producto, 13
Instalación, 27-28
Descripción del aparato, 29
Sal regeneradora y abrillantador, 30
Cargar los cestos, 31-32
Detergente y uso del lavavajillas, 33
Programas, 34
Programas especiales y opciones, 35
Mantenimiento y cuidados, 36
Anomalías y soluciones, 37
2
LEGEND OF SYMBOLS/ LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS/LEGENDA SYMBOLI/SÜMBOLITE TÄHEN-
DUS/SIMBOLIŲ REIKŠMĖS/SIMBOLU SKAIDROJUMS
Warning/Advertencia/Ostrzeżenie/Hoiatus/Įspėjimas/Brīdinājums
Grounding/Conexión a tierra/Uziemienie/Maandamine/Įžeminimas/Zemējums
Electrical Hazard/Peligro eléctrico/Ryzyko porażenia elektrycznego/Elektriohud/Elektros smūgio pavojus/Elektrisks apdraudējum
Waste/Desechos/Odpady/Jäätmekäitlus/Atliekos/Atkritum
Safeguarding the environment/Protección del medio ambiente/Ochrona środowiska/Keskkonna säästmine/Aplinkos apsauga/Vides aizsardzība
Recycling/Reciclado/Recykling/Ümbertöötlemine/Perdirbimas/Pārstrāde
Use gloves/Utilizar guantes./Użycie rękawic/Kasutada kindaid/Mūvėti pirštines/Cimdu lietošana.
position since this could present a tripping
hazard.
•Donotrestobjectsontheopendoororsit
or stand on it since the appliance could trip
forward.
•Theopenappliancedoorcanonlysupport
the weight of the loaded rack when pulled
out.
Thewater supply tap must be shut off
and the plug should be removed from the
electrical socket at the end of every cycle
and before cleaning the appliance for
carrying out any maintenance work also
disconnect in the event of any malfunction.
•Repairs and technical modifications must
be carried out exclusively by a qualified
technician.
• Whenunpluggingtheappliancealwayspull
the plug from the mains socket. Do not pull
on the cable.
• In order to avoid laceration hazard,
usage of special gloves is needed during
the assembling of the appliance.
During use, the access to the rear wall
should be limited in a sustainable manner
such as approaching the device to the wall
or furniture board.
•Keeppackagingmaterialsoutofthereach
of Children, packaging materials should not
be used as a toy.
•Childrenmustnotbeallowedtoplaywith
the appliance.
•Storethedetergent,rinseaidandsaltoutof
the reach of children.
•Applianceisdedicatedonlyforhousehold
use.
Appliance can not be operated until
installation process is complete.
GROUNDING INSTRUCTIONS
•This appliance must be grounded. In the
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before
using, as they include important information
on safe installation, use and maintenance.
Keepthisinstructionmanualinasafeplace
for future reference. If the appliance is sold,
given away or moved, make sure the manual
is kept with the machine.
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation, if it was damaged contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
When using your dishwasher, follow the
precautions listed below:
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
•This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
•Donotstoreflammablematerialsinclose
proximity to the appliance.
•Thewaterintheapplianceisnotpotable.
•Donotusesolventsinsidetheappliance:
risk of explosion!
•The door should not be left in the open
3
•The appliance is to be connected to the
water mains using new hose sets. The old
hose-sets should not be reused.
•Themaximumnumberofplacesettingsis
shown in the product sheet.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
• Thisappliancehasbeenmadeofrecyclable
or re-usable material. Scrapping must be
carried out in compliance with local waste
disposal regulations. Before scrapping it,
make sure to cut off the mains cord so that
the appliance cannot be re-used.
•Formoredetailedinformationonhandling
and recycling of this product, contact your
local authorities who deal with the separate
collection of rubbish or the shop where you
bought the appliance.
SCRAPPING OF PACKAGING
•Thepackagingcanbe100%recycled
as confirmed by the recycling symbol .
The various parts of the packaging must not
be dispersed in the environment, but must
be scrapped in line with local authority
regulations.
• The European Directive 2012/19/EU
relatingtoWasteElectricalandElectronic
Equipment(WEEE)statesthathousehold
appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle.
Exhaustedappliancesshouldbecollected
separately in order to optimise the cost of
reusing and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and public
health. The crossed-out dustbin symbol
shown on all products reminds the owners
of their obligations regarding separated
waste collection. For further information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance
dealer.
event of a malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of an electric
shock by providing a path of least resistance
of electric current. This appliance is equipped
with a cord having an equipment- grounding
conductor and a grounding plug.
Theplugmustbepluggedintoanappropriate
outlet that is installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances.
•Extension cord, adapters and conversion
plugs must not be used to connect the
appliance to the outlet.
•Improperconnectionoftheequipment-
grounding conductor can result in the risk
of an electric shock.
•Checkwithaqualifiedelectricianorservice
representative if you are in doubt whether
the appliance is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the appliance;
If it does not fit the outlet. Have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
PROPER USE
•Accesstodisconnectionoftheappliance
(mainplug)shallbeensuredafterinstallation.
•Whenloadingitemstobewashed:
1 - Locate sharp items so that they are not
likely to damage the door seal;
2 - WARNING:Knivesandotherutensilswith
sharp points must be loaded in the cutlery
basket with their points/blades down or
placed in a horizontal position with the
sharp end facing away from the front of the
appliance.
Use only detergent and rinse additives
designed for an automatic dishwasher.
•WARNING: Some dishwasher detergents
are strongly alkaline. They can be extremely
dangerous if swallowed. Avoid contact with
the skin and eyes and keep children away
from the dishwasher when the door is open.
Check that the detergent receptacle is
empty after completion of the wash cycle.
•Ifthesupplycordisdamaged,itmustbe
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
•Duringinstallation,thepowersupplymust
not be excessively or dangerously bent or
flattened. Do not tamper with controls.
• Todisposeofanypackagingmaterials,
follow local legislation so that the packagings
may be reused.
•Use the dishwasher only for its intended
function.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Antes del uso es necesario leer atentamente
las instrucciones, que incluyen información
importante para la seguridad de la instalación,
el uso y el mantenimiento. Conservar este
manual de instrucciones en un lugar seguro
paraconsultasfuturas.Encasodereventa,
cesión o traslado del aparato, el manual
deberá permanecer junto con la máquina.
4
Quitar todo el embalaje y asegurarse de que
el aparato no haya sufrido daños durante el
transporte.Encasodedaños,contactarcon
el revendedor y no dar comienzo al proceso
de instalación.
Para el uso del lavavajillas hay que
adoptar estas precauciones:
•Elaparatodebeutilizarseparalavarvajilla
doméstica siguiendo las instrucciones de
este manual.
•Esteaparatopuedeserutilizadoporniños
a partir de los 8 años de edad y también
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
carentes de experiencia y conocimiento,
con la condición de que lo hagan bajo
vigilancia, siguiendo las instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y tras haber
comprendido los riesgos implicados. Los
niños no deben jugar con el aparato.
•Lalimpiezayelmantenimientonodeben
dejarse en manos de los niños, salvo bajo
vigilancia.
• Elaparatonosedebeinstalarenexteriores,
nisiquieraenáreasexteriorescubiertas.Es
extremadamente peligroso dejar la máquina
expuesta a la lluvia y a tormentas.
•No guardar materiales inflamables cerca
del aparato.
•Elaguadentrodelaparatonoespotable.
•No utilizar solventes dentro del aparato:
¡riesgo de explosión!
•Lapuertanosedeberíadejarabierta,ya
que podría causar tropiezos.
• Noapoyarobjetossobrelapuertaabiertani
sentarse o pararse sobre la puerta, ya que
el aparato podría volcar hacia delante.
La puerta del aparato abierta puede
sostener sólo el peso del estante cargado,
cuando se lo extrae del aparato.
•Elgrifodelaguadebequedarcerradoyla
clavija se debe quitar de la toma al final de
cada ciclo y antes de limpiar el aparato;
desconectarlo también para cualquier
trabajo de mantenimiento en caso de
defectos de funcionamiento.
Las reparaciones y las modificaciones
técnicas deben ser realizadas
exclusivamente por un técnico cualificado.
•Aldesconectarelaparato,tirardelaclavija
paraextraerladelatoma.Notirardelcable.
• Paraevitarelriesgodecortes,utilizar
guantes especiales durante el ensamblaje
del aparato.
Durante el uso, el acceso a la pared
posterior debería limitarse de manera
sostenible, acercando el aparato a la pared
o al panel del mueble.
•Mantenerlosmaterialesdelembalajefuera
del alcance de los niños. Los materiales
del embalaje no son juguetes y no deben
utilizarse como tales.
•No permitir quelos niños jueguencon el
aparato.
•Guardareldetergente,elabrillantadoryla
sal fuera del alcance de los niños.
•Elaparatoestádiseñadosóloparaeluso
doméstico.
•Elaparatonopuedeutilizarsemientrasla
instalación no esté completa.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A
TIERRA
•Este aparato se debe conectar a tierra.
Encasodedefectosdefuncionamientoo
averías, la conexión a tierra reduce el riesgo
de descargas eléctricas asegurando una
trayectoria de menor resistencia de corriente
eléctrica.Esteaparatoestáequipadocon
un cable dotado de conductor para la
conexión a tierra y una clavija con conexión
a tierra.
•La clavija se debe conectar a una toma
adecuada, instalada y conectada a tierra
de conformidad con todas las normas y
ordenanzas locales.
•No utilizar prolongadores, adaptadores o
convertidores para conectar el aparato a
la toma.
•Unaconexión incorrectadelconductor
de conexión a tierra puede ocasionar
riesgos de descargas eléctricas.
•Consultar a un electricista cualificado o
a la asistencia técnica en caso de dudas
sobrelaconexiónatierradelaparato.No
modificar la clavija suministrada con el
aparato si no coincide con la toma. Hacer
instalar una toma adecuada a un electricista
cualificado.
USO ADECUADO
Instalar el aparato de manera tal que
la clavija quede accesible en caso de
tener que desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica.
•Alcargarlavajilla:
1 - Colocar los objetos filosos de modo que
no puedan dañar la junta de la puerta;
2 - ADVERTENCIA: Los cuchillos y demás
utensilios con puntas filosas se deben
cargar en el cesto con las puntas hacia
abajo o en posición horizontal con las
puntas filosas lejos del frente del aparato.
5
PL
WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
uważnie instrukcję, ponieważ zawiera ona ważne
informacje na temat bezpiecznej instalacji,
ytkowania i konserwacji. Zachować niniejszą
instrukcję w bezpiecznym miejscu w celu
przyszłej konsultacji. W przypadku sprzedaży,
odstąpienia lub przeniesienia urządzenia należy
się upewnić, że instrukcja została przekazana
wraz z urządzeniem.
Ostrożnie usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe i upewnić się, że nie zostały
one uszkodzone podczas transportu. W razie
uszkodzenia, skontaktować się ze sprzedawcą i
nie rozpoczynać czynności montażowych.
Podczas użycia zmywarki, stosować
poniższe środki ostrożności:
• Stosowaćurządzeniedomycianaczyńzgodnie
z instrukcjami zawartymi w instrukcji.
• Urządzeniemożebyćywaneprzezdzieci
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi lub
psychicznymi lub brakiem doświadczenia i
wiedzy, jeśli osoby te są nadzorowane, uzyskały
instrukcje na temat bezpiecznego użycia
urządzenia i mają świadomość istniejącego
zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Czyszczenieikonserwacjaniepowinnybyć
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Nieinstalowaćurządzenianazewnątrz,
nawet w zadaszonym miejscu. Wystawienie
urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Nieprzechowywaćłatwopalnychmateriałów
w pobliżu urządzenia.
• Wodawurządzeniuniejestzdatnadopicia.
Nieywaćrozpuszczalnikówwewnątrz
•Utilizar sólo detergentes y abrillantadores
elaborados expresamente para el lavado
en lavavajillas automáticos.
•ADVERTENCIA: Algunos detergentes
para lavavajillas son altamente alcalinos.
Pueden ser extremadamente peligrosos
en caso de ingestión. Evitar el contacto
con la piel y los ojos y mantener a los niños
lejos del lavavajillas mientras la puerta esté
abierta. Comprobar que el distribuidor de
detergente esté vacío al finalizar el ciclo de
lavado.
•Sielcabledealimentaciónestádañado,
debe ser reemplazado por el fabricante o
por un agente de la asistencia técnica o por
una persona cualificada para tal fin, para
evitar peligros.
Durante la instalación, el cable de
alimentación no se debe doblar demasiado
niaplastar.Nomanipularloscontroles.
• Aleliminarlosmaterialesdelembalaje,
seguir los reglamentos locales para su
posible reciclado.
•Destinarellavavajillassóloalusoparael
cual ha sido diseñado.
•El aparato se debe conectar a la red de
alimentación de agua mediante mangueras
nuevas.Noreutilizarmanguerasusadas.
•Elnúmeromáximodeconfiguracionesdel
espacio se indica en la ficha del producto.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
•Esteaparatohasidorealizadoconmaterial
reciclable o reutilizable. La eliminación
debe llevarse a cabo en cumplimiento
de los reglamentos locales. Antes de la
eliminación, asegurarse de cortar el cable
de alimentación eléctrica para que el
aparato no pueda ser reutilizado.
•Para información más detallada sobre la
manipulación y el reciclado del producto,
contactar con las autoridades locales que
se ocupan de la recogida selectiva, o con la
tienda donde se haya adquirido el aparato.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
•Elembalajesepuedereciclaral100%,
comoindicaelsímbolo.Noabandonaren
el ambiente ninguna parte del embalaje.
Para la eliminación del embalaje respetar
los reglamentos establecidos por las
autoridades locales.
• LaDirectivaEuropea2012/19/EUsobre
los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE) establece que los
electrodomésticos no se deben eliminar
junto con los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos usados se deben eliminar por
separado para facilitar el reciclado y la
reutilización de los materiales que componen
el aparato y prevenir daños al ambiente y a
lasaludhumana.Elsímbolodelcontenedor
tachado se aplica a todos los productos
para recordar a los usuarios la obligación
de cumplir con la recogida selectiva. Para
más información sobre la eliminación
correcta de los electrodomésticos, contactar
conlaautoridad pública o el revendedor
local.
6
urządzenia: ryzyko wybuchu!
Niepozostawiaćdrzwiwpozycjiotwartej,
ponieważ może to wywołać ryzyko uwięzienia.
Niestawiaćprzedmiotównaotwartych
drzwiczkach; nie siadać, ani nie stawać na
drzwiczkach, ponieważ może to doprowadzić
do przechylenia urządzenia.
• Otwartedrzwiczkiurządzeniamogąudźwignąć
wyłącznie masę załadowanego kosza, gdy jest
on wysunięty.
Pozakończeniu każdegocyklu iprzed
rozpoczęciem czyszczenia w celu konserwacji,
jak również w razie usterki podczas
funkcjonowania należy odłączyć przyłącze
wody i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Naprawy i zmiany techniczne muszą
być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowanego technika.
• Podczasodłączaniaurządzenianależyzawsze
ciągnąć za wtyczkę znajdującą się w gniazdku.
Nie ciągnąć za kabel.
Wceluuniknięcianiebezpieczeństwa
pocięcia, podczas montażu urządzenia należy
stosować odpowiednie rękawice.
• Podczasytkowanianależywodpowiedni
sposób zabezpieczyć dostęp do tylnej ściany,
dosuwając urządzenie do ściany lub płyty
meblowej.
• Przechowywaćmateriałopakowaniowypoza
zasięgiem dzieci, nie zezwalać na zabawę
materiałem opakowaniowym.
• Niezezwalaćdzieciomnazabawęurządzeniem.
Przechowywaćśrodekmyjący,dodatekdo
płukania i sól poza zasięgiem dzieci.
• Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedo
ytku domowego.
• Nieuruchamiaćurządzeniaprzedzakończeniem
procesu instalacji.
INSTRUKCJE W ZAKRESIE UZIEMIENIA
• Należyzapewnićuziemienie urządzenia. W
razie niewłaściwego funkcjonowania lub
zwarcia w obwodzie elektrycznym, uziemienie
ogranicza ryzyko porażenia prądem przy
yciu przewodu odprowadzającego prąd
elektryczny. Urządzenie jest wyposażone w
kabel z przewodem uziemiającym i wtyczką
uziemiającą.
• Należyumieścićwtyczkęwodpowiednim
gnieździe,zainstalowanymiuziemionym
zgodnie miejscowymi przepisami.
• Niestosowaćprzedłużaczy,przejścióweki
rozgałęźnikówwcelupodłączeniaurządzenia
do gniazda.
•Niewłaściwepodłączenieprzewodu
urządzenia - uziemienia może wywołać
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Wraziewątpliwościnatematuziemienia
urządzenia należy się skontaktować z
wykwalifikowanym elektrykiem lub
przedstawicielem serwisu. Nie dokonywać
modykacji wtyczki dostarczonej z urządzeniem,
jeśli nie pasuje ona do gniazda. Należy się zwrócić
do wykwalikowanego elektryka w celu instalacji
odpowiedniego gniazda.
WŁAŚCIWE UŻYCIE
• Podczasinstalacji należy zapewnić dostęp do
wyłącznika urządzenia (główny wyłącznik).
• Podczaswkładanianaczyńdomycia:
1 - Umieścić ostre przedmioty w taki sposób, by
nie uszkodziły one uszczelki na drzwiczkach;
2 - OSTRZEŻENIE:Nożeiostrozakończone
przedmioty należy ładować do kosza na
sztućcezkońcówkami/ostrzamizwróconymi
w dół lub układać je w pozycji poziomej z
ostrozakończonymkońcemznajdującymsię
z dala od przedniej części urządzenia.
• Stosowaćwyłącznieśrodkimyjąceidodatki
do płukania przeznaczone do zmywarek
automatycznych.
• OSTRZEŻENIE: Niektóre środki myjące
do zmywarek są silnie alkaliczne. W
przypadku połknięcia, mogą być one
bardzo niebezpieczne. Unikać kontaktu ze
skórą i oczami i nie zezwalać dzieciom na
przebywanie w pobliżu zmywarki, gdy jest
onaotwarta.Pozakończeniukażdegomycia
należy sprawdzić, czy pojemnik na środek
myjący jest pusty.
•Wrazieuszkodzeniaprzewoduzasilania,w
celu uniknięcia zagrożenia, powinien on
zostać wymieniony przez producenta, jego
serwisanta lub inną osobę posiadającą
odpowiednie kwalikacje.
Podczas instalacji, nie dopuścić do
nadmiernego zagięcia lub spłaszczenia
kabla zasilającego. Nie naruszać elementów
sterujących.
•Należypostępowaćzgodniezlokalnymi
przepisami, dzięki czemu opakowania
będą mogły być ponownie wykorzystane.
• Stosowaćzmywarkęwyłączniezgodniez
zamierzonym przeznaczeniem.
• Należypodłączyćurządzeniedoprzyłączy
wodociągowych przy użyciu kompletu
węży. Nie należy ponownie używać starego
kompletu węży.
Maksymalnaliczbamiejscnanaczynia
została przedstawiona na karcie produktu.
7
ET
OLULISED
OHUTUSNÕUDED
Enne seadme esimest kasutuskorda lugege
juhised hoolikalt läbi, sest need sisaldavad olulist
teavet seadme ohutu paigaldamise, kasutamise
ja hoolduse kohta. Hoidke kasutusjuhend kindlas
kohas, et seda vajaduse korral hiljem uuesti
vaadata. Kui müüte seadme ära, annate selle ära
või kui seade viiakse teise kohta, andke kindlasti
see kasutusjuhend seadmega kaasa.
Eemaldage seadmelt kogu pakend ja veenduge,
et seadmel ei ole transpordikahjustusi. Vastasel
juhul katkestage paigaldustööd ja pöörduge
edasimüüja poole.
Nõudepesumasina kasutamisel tuleb täita
alljärgnevaid ohutusnõudeid:
Seeseadeonmõeldudnõudepesemiseks
kodumajapidamises vastavalt seadme
kasutusjuhendi juhistele.
• Lapsed(vähemalt8-aastased)jaisikud,kellel
on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed
või vähesed kogemused ja oskused, tohivad
sada seadet kasutada juhul, kui neile tagatud
järelevalve või antud juhised seadme ohutuks
kasutamiseks ning nad mõistavad seadme
kasutamisest tuleneda võivaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida.
• Lapsedeitohiseadetpuhastadaegahooldada
ilma täiskasvanu järelevalveta.
Nõudepesumasinat ei tohi paigaldada
välistingimustesse, isegi mitte katuse alla.
Äärmiselt ohtlik on jätta nõudepesumasin
vihma või tormi kätte.
Ärgehoidkeseadmelähedalkergsüttivaid
materjale.
• Seadmesolevvesieikõlbajoomiseks.
• Ärgekasutageseadmeslahusteid-plahvatusoht!
• Seadmeusteitohijättalahti,sestvastaseljuhul
võib keegi selle otsa komistada.
Ärge pange nõudesumasina avatud
uksele esemeid ja ärge istuge või seiske
nõudepesumasina lahtisele uksele, sest
nõudepesumasin võib ette kukkuda.
Nõudepesumasinalahtineukstalubainult
väljatõmmatud täis resti raskust.
• Igatsüklilõpusjaenneseadmepuhastamist
või hooldamist või talitlushäire korral tuleb
veekraan kinni keerata ja pistik seinakontaktist
välja tõmmata.
• Seadettohivadremontidajaseadmeletehnilist
hooldust teha ainult kvalitseeritud tehnikud.
• Seadmepistikuväljatõmbamiselseinakontaktist
tõmmake alati pistikust. Ärge tõmmake
toitekaablist.
Rebenditevältimisekskandkeseadme
kokku panemise ajal spetsiaalseid
kaitsekindaid.
Piirakesobivatevahenditeabiljuurdepääs
seadme tagaseinale - paigaldage seade seina
lähedale või kasutage mööbliplaati.
• Hoidkepakkematerjalidlastelekättesaamatus
kohas. Pakkematerjale ei tohi kasutada
mängimiseks.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Niniejszeurządzeniezostałowykonanez
materiału nadającego się do recyklingu i
ponownego użycia. Złomowanie urządzenia
powinno być przeprowadzone zgodnie
z miejscowymi przepisami w zakresie
składowania odpadów. Przed złomowaniem
należy odciąć kabel zasilający, aby
uniemożliwić ponowne użycie urządzenia.
• Wceluuzyskaniabardziejszczegółowych
informacji na temat postępowania
z produktem i recyklingu należy się
skontaktować z miejscowymi władzami
zajmującymi się selektywną zbiórką odpadów
lub z punktem sprzedaży, w którym zostało
zakupione urządzenie.
SKŁADOWANIE LUB OPAKOWANIE
• Opakowanie może być poddane
recyklingowi w 100%, jak potwierdza
symbol recyklingu. Nie należy wyrzucać do
środowiska części opakowania, ale należy je
składować zgodnie z przepisami wydanymi
przez miejscowe władze.
• Dyrektywaeuropejska2012/19/WEw
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
oraz elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że domowe urządzenia elektryczne nie mogą
podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji
stałych odpadów miejskich. Zużyte
urządzenia powinny być zebrane oddzielnie
w celu optymalizacji kosztów ponownego
wykorzystania i recyklingu surowców, z
których zbudowane jest urządzenie,
zapobiegając jednocześnie ryzyku
zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia
życia publicznego. Symbol przekreślonego
pojemnika na odpady oznaczony na
wszystkich produktach przypomina
właścicielowi o obowiązku w zakresie
oddzielnej zbiórki odpadów. W celu uzyskania
dodatkowych informacji na temat
prawidłowego usuwania zużytego sprzętu
domowego, użytkownicy mogą się zwrócić
do właściwych służb miejskich lub do
skupujących go sprzedawców.
8
• Lapsedeitohiseadmegamängida.
• Hoidkenõudepesu-jaloputusvahendningsool
lastele kättesaamatus kohas.
• Seeseadeonmõeldudkasutamiseksainult
kodumajapidamises.
Seadetei tohi kasutadaenne,kui selle
paigaldamine on lõpetatud.
MAANDUSJUHISED
• Seeseadepeabolemamaandatud.Seadme
talitlushäire või rikke korral vähendab maandus
elektrilöögiohtu, tagades elektrivoolule kõige
väiksema takistusega tee. See seade on
varustatud toitekaabliga, millel on maandusjuht
ja -pistik.
• Pistiktulebühendadasobivasseseinakontakti,
mis on paigaldatud ja maandatud vastavalt
kohalikele eeskirjadele ja määrustele.
Seadmeühendamiseksvooluvõrkueitohi
kasutada pikendusjuhet, adaptereid ega
adapterpistikuid.
•Seadmemaandusjuhivaleühendaminevõib
põhjustada elektrilöögiohu.
Kuikahtlete,kasseadeonnõuetekohaselt
maandatud, konsulteerige kvalifitseeritud
elektriku või hooldusesindajaga. Ärge muutke
seadme pistikut, kui see ei sobi seinakontakti.
Pöörduge kvalitseeritud elektriku poole, kes
paigaldab sobiva seinakontakti.
NÕUETEKOHANE KASUTAMINE
• Pärastseadmepaigaldustpeabolematagatud
juurdepääs selle pistikule, et vajadusel seade
vooluvõrgust lahutada.
• Nõudepesumasinatäitmiselnõudega:
1 - pange teravad esemed nii, et need ei kahjusta
ukse tihendit;
2 - HOIATUS: pange noad ja teised terava otsaga
köögitarvikud nugade-kahvlite korvi nii, et
otsad/lõiketerad on suunatud alla või pange
need horisontaalselt, teravate otstega seadme
tagakülje poole.
• Kasutageainultautomaatnõudepesumasina
jaoks mõeldud nõudepesu- ja loputusvahendeid.
• HOIATUS: Mõned nõudepesuvahendid on
tugevalt aluselised. Need võivad olla alla
neelamise korral väga ohtlikud. Vältige kontakti
naha ja silmadega ning hoidke lapsed eemal, kui
nõudepesumasina uks on lahti. Kui pesutsükkel
on lõppenud, veenduge, et nõudepesuvahendi
sahtel on tühi.
•Ohuvältimiseksvõibkahjustunudtoitekaabli
vahetada tootja või selle hoolduskeskus või
sarnaselt kvalitseeritud isik.
• Paigaldamiseajaltulebvältidatoitekaabliliigset
painutamist või laiaks pressimist. Juhtimisnuppe
ei tohi muuta.
• Pakkematerjalidekasutuseltkõrvaldamisel
järgige kohalikke eeskirju, et tagada nende
ümbertöötlemine.
• Kasutagenõudepesumasinatsihipäraselt.
Seadmeühendamiseksveevõrgugatuleb
kasutada komplekti kuuluvaid voolikuid.
Kasutatud voolikuid ei tohi uuesti kasutada.
• Nõudemaksimaalnearvontoodudtootelehel.
KESKKONNA SÄÄSTMINE
• Seeseadeonvalmistatudümbertöödeldudvõi
korduvkasutatavatest materjalidest. Seadme
kasutuselt kõrvaldamisel tuleb järgida kohalikke
jäätmekäitluseeskirju. Enne seadme kasutuselt
kõrvaldamist lõigake selle toitekaabel läbi, et
välistada seadme uuesti sisse lülitamine.
Lisateavet selle toote käsitsemise ja
kasutuselt kõrvaldamise kohta saate
kohalikust omavalitsusest, kus tegeletakse
jäätmekäitlusega või kauplusest, kust te
seadme soetasite.
PAKENDI KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
•Pakendon100%ümbertöödeldav,mida
tõendab pakendil olev ümbertöötlemise
sümbol. Pakendi osi ei tohi paisata keskkonda,
vaid need tuleb kasutuselt kõrvaldada vastavalt
kohaliku omavalitsuse poolt sätestatud
nõuetele.
• VastavaltEuroopaDirektiivile2012/19/EÜ,
milles käsitletakse elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmeid, ei tohi
kodumajapidamisseadmeid visata olmeprügi
hulka. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmed
tuleb koguda eraldi, et optimeerida seadmes
olevate materjalide korduvkasutamise ja
ümbertöötlemisega seonduvaid kulusid ning
vältida seeläbi võimalikku kahju atmosfäärile ja
inimeste tervisele. Läbikriipsutatud prügikasti
märk kõikidel toodetel tuletab seadme
omanikule meelde tema kohustust koguda
jäätmed eraldi. Lisateabe saamiseks
kodumajapidamisseadmete nõuetekohase
kasutuselt kõrvaldamise kohta pöörduge
vastava riigiasutuse või seadme edasimüüja
poole.
LT
SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite
instrukcijas, nes jose pateikta svarbi saugaus
montavimo, naudojimo ir techninės priežiūros
informacija. Šį naudojimo vadovą laikykite
saugioje vietoje, kad bet kada prireikus galėtumėte
juo naudotis. Įrenginį parduodant, atiduodant
9
• Ploviklį,skalavimopriemonesirdruskąlaikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Įrenginysskirtastiknaudojimuibuityje.
Įrenginįgalima naudotitik užbaigus jo
montavimo darbus.
ĮŽEMINIMO INSTRUKCIJOS
Šisįrenginysturibūtiįžemintas.Sutrikus
įrenginio veikimui arba jam sugedus, įžeminimas
sumažina elektros smūgio riziką, elektros sro
nukreipdamas mažiausios varžos kryptimi.
Šis įrenginys pateikiamas su maitinimo laidu,
turinčiu įžeminimo laidą ir kištuką su įžeminimo
jungtimi.
• Kištukasturibūtiįjungtasįtinkamąmaitinimo
tinklo lizdą, kuris yra sumontuotas ir įžemintas
laikantis visų vietos teisės aktų ir potvarkių.
• Ilgintuvai,adapteriaiirkištukųadapteriainegali
būti naudojami įrenginio jungimui prie elektros
tinklo.
•Netinkamasįžeminimolaidoprijungimasgali
sukelti elektros smūgio pavojų.
Jeiguabejojate,arįrenginysyratinkamai
įžemintas, pasikonsultuokite su kvalikuotu
elektriku arba techninės priežiūros specialistu.
Jeigu kartu su įrenginiu pateiktas kištukas
netelpa į lizdą, jo keisti negalima. Tinkamą
kištuką gali parinkti tik kvalikuotas elektrikas.
TINKAMAS NAUDOJIMAS
Sumontavusįrenginįturibūtiužtikrinta
išjungimo galimybė ( prieiga prie pagrindinio
kištuko).
• Dėdamiindusplovimui:
1 – Aštrius stalo įrankius arba kt. reikmenis sudėkite
taip, kad jie nepažeistų durelių tarpiklio.
2 – ĮSPĖJIMAS: Peiliai ir kiti aštrūs reikmenys turi
būti sudėti į stalo įrankių krepšelį nukreipiant
jų viršūnes / ašmenis žemyn arba padėti
horizontalioje padėtyje, aštrias kraštines
nukreipiant nuo įrenginio priekinės dalies.
Naudokitetikautomatinėmsindaplovėms
skirtą ploviklį bei skalavimo priemones.
• ĮSPĖJIMAS: Kai kurie plovikliai yra stiprūs
šarmai. Jie gali būti labai pavojingi nurijus.
Venkite patekimo ant odos ir į akis; laikykite
vaikus atokiau, kai yra atidaryta indaplovė.
Pasibaigus plovimo ciklui, patikrinkite, ar
ploviklio talpykla yra tuščia.
•Jeiguyrapažeistasmaitinimolaidas,siekiant
išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, jo
paskirtas techninės priežiūros atstovas arba
atitinkamą kvalikaciją turintis asmuo.
• Montuojantnegalimamaitinimolaidopernelyg
sulenkti arba per daug ištiesti. Nekeiskite
arba gabenant į kitą vietą, įsitikinkite, kad kartu su
indaplove perduodamas ir šis naudojimo vadovas.
Išimkite įrenginį iš pakuotės ir įsitikinkite, kad jis
nebuvo pažeistas transportavimo metu. Jeigu
pastebėjote pažeidimų, susisiekite su pardavėju.
Toliau nemontuokite indaplovės.
Naudodami indaplovę, laikykitės šių
atsargumo priemonių
• Įrenginysskirtasnaudotiindųplovimuibuityje,
laikantis šiame vadove pateiktų instrukcijų.
• Šįįrenginįgalinaudoti8metųirvyresnivaikai,
taip pat asmenys, kurių ziniai, jutimo arba
protiniai gebėjimai sumažėję arba asmenys su
patirties bei žinių trūkumu, jeigu jie yra prižiūrimi
arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir
supranta kylančius pavojus. Įrenginys neskirtas
žaisti vaikams.
Įrenginiovalymoirnaudotojoatliekamų
techninės priežiūros darbų negali atlikti vaikai
be suaugusiųjų priežiūros.
• Įrenginysnegalibūtinaudojamaslauke,netir
po stogu. Galimybė vėjui ir lietui veikti įrenginį
kelia labai didelį pavojų.
• Šaliaįrenginionegalimalaikytidegiųmedžiagų.
Įrenginyjeesantisvanduonėrageriamasis
vanduo.
• Nenaudokitetirpikliųprietaisoviduje:taisukelia
sprogimo pavojų!
• Nepalikiteatvirųįrenginiodurų–kylaužkliuvimo
pavojus.
• Antatidarytųdureliųnegalimadėtipašalinių
daiktų, taip pat negalima ant jų sėdėti arba
stovėti, nes įrenginys gali apvirsti.
• Atidarytosindaplovėsdurelėsgaliišlaikytitik
ištraukto ir apkrauto padėklo svorį.
Kiekvienąkartąbaigusindųplovimociklą,
taip pat prieš valant įrenginį arba atliekant
jo techninę priežiūrą, būtina ištraukti laidą iš
elektros maitinimo lizdo. Tai būtina padaryti ir
įrenginio veikimo sutrikimo atveju.
• Remontąirtechniniuspakeitimusgaliatliktitik
kvalikuotas specialistas.
• Išjungęįrenginį,visadaištraukitelaidąišelektros
maitinimo lizdo. Netraukite laikydami už laido.
• Siekiantišvengtisusižalojimopavojaus,
įrenginio montavimo metu reikia mūvėti tam
skirtas pirštines.
Įrenginionaudojimometuprieigapriejo
galinės sienelės turi būti apribota: įrenginį
rekomenduojama priglausti prie sienos arba
baldų.
• Įrenginiopakuotėsmedžiagaslaikytivaikams
nepasiekiamojevietoje–josneturibūti
naudojamos žaidimui.
• Vaikamsneturibūtileidžiamažaistisuįrenginiu.
10
valdymo parametrų.
•Šalindamibetkokiaspakavimomedžiagas,
laikykitės vietos teisės aktų nuostatų taip, kad
pakuotė būtų panaudota pakartotinai.
• Naudokiteindaplovętikpagalpaskirtį.
• Įrenginysturibūtiprijungtasprievandentiekio
naudojant naują žarnų komplektą. Seni žarnų
komplektai neturi būti naudojami pakartotinai.
• Didžiausiasindųkomplektųskaičiusnurodytas
gaminio lape.
APLINKOS APSAUGA
•Šisįrenginysbuvopagamintasišperdirbamų
arba pakartotinio naudojimo medžiagų.
Atidavimas į metalo laužą turi būti atliekamas
laikantis vietos atliekų tvarkymo reikalavimų.
Prieš atiduodami į metalo laužą, įsitikinkite, kad
maitinimo laidas yra nupjautas ir kad prietaisas
negalės būti naudojamas pakartotinai.
• Dėlišsamesnėsinformacijosapiešiogaminio
perdirbimą kreipkitės į vietos valdžios
instituciją, atsakingą už buitinės technikos
atliekų surinkimą, arba parduotuvę, kurioje
pirkote įrenginį.
PAKUOTĖS UTILIZAVIMAS
•Pakuotėgalibūtivisiškaiperdirbta–taipatvirtina
perdirbimo simbolis. Įvairios kitos pakuotės
dalys neturi patekti į aplinką, tačiau turi būti
utilizuotos laikantis vietos valdžios reglamentų.
•EuroposSąjungosdirektyvoje2012/19/ES,
susijusioje su elektros ir elektroninės įrangos
atliekomis (EEĮA), teigiama, kad buitiniai
įrenginiai neturi būti šalinami naudojant įprastą
kietųjų buitinių atliekų tvarkymo ciklą. Išrinkti
įrenginiai turėtų būti sukaupiami atskirai,
siekiant pagerinti pakartotinio panaudojimo ir
indaplovės viduje esančių medžiagų perdirbimo
išlaidas bei užkirsti kelią žalai aplinkai bei
visuomenės sveikatai. Perbrauktos šiukšliadėžės
simbolis, vaizduojamas ant įrenginių, primena
jų savininkams įsipareigojimus, susijusius su
buitinės technikos atliekų atskiru surinkimu. Dėl
papildomos informacijos, susijusios su tinkamu
buitinių įrenginių šalinimu, galite kreiptis į
atitinkamą valdžios instituciją arba vietos
įrenginių pardavimo atstovą.
LV
SVARĪGAS DROŠĪBAS
NORĀDES
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet norādes, jo
tās iekļauj svarīgu informāciju par drošu
uzstādīšanu, izmantošanu un apkopi. Glabājiet
šo lietošanas instrukciju drošā vietā turpmākām
uzziņām. Ja ierīce tiek pārdota, atdota vai
pārvietota, nodrošiniet, lai tās komplektā tiktu
iekļauta šī instrukcija.
Atbrīvojiet ierīci no visa iesaiņojuma un
pārliecinieties, ka pārvadāšanas laikā tā nav
bojāta. Bojājumu gadījumā sazinieties ar
mazumtirgotāju un neturpiniet uzstādīšanas
procesu.
Izmantojot trauku mazgājamo mašīnu,
ievērojiet turpmāk norādītos drošības
pasākumus.
Ierīcejāizmantomājsaimniecībasfajansa
trauku mazgāšanai saskaņā ar šīs instrukcijas
norādēm.
Šoierīcidrīkstizmantotbērninoastoņu
gadu vecuma un personas ar pavājinātām
ziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tām
tiek nodrošināta atbilstoša pārraudzība
vai sniegtas norādes par ierīces drošu
izmantošanu un tās saprot saistītos draudus.
Bērni nedrīkst spēlēties ar šo ierīci.
• Tīrīšanuunapkopi,koparastiveiclietotājs,
nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
• Ierīcinedrīkstuzstādītārā,patslēgtāszonās.
Ļoti bīstami ir atstāt iekārtu apstākļos, kur tā
tiek pakļauta lietus un vētras iedarbībai.
Neglabājiet ierīces tuvumā viegli
uzliesmojošus materiālus.
• Ūdens,kasirierīcē,navdzerams.
Nelietojietierīcēšķīdinātājus:eksplozijas
risks!
• Durvisnedrīkstatstātatvērtāpozīcijā,lai
neradītu paklupšanas risku.
Uzatvērtajāmdurvīmnedrīkstatbalstīt
nekādus priekšmetus un uz tām nedrīkst
arī sēdēt vai stāvēt, jo ierīce var gāzties uz
priekšu.
• Atvērtasierīcesdurvisvaratbalstītvienīgiar
pilnībā izvilkta statīva svaru.
• Katraciklabeigāsunpirmsierīcestīrīšanas
apkopes darbu veikšanas nolūkos ir jāaizver
ūdens padeves krāns un kontaktdakša
jāatslēdz no kontaktligzdas; atvienošana
jāveic arī jebkuras disfunkcijas gadījumā.
• Remontdarbusuntehniskāsizmaiņasdrīkst
veikt tikai kvalicēts tehniskais speciālists.
Atslēdzot ierīci, vienmēr izvelciet
kontaktdakšu no strāvas ligzdas. Nevelciet
aiz kabeļa.
• Lainesavainotos,ierīcesmontāžaslaikā
jāizmanto īpaši cimdi.
Lietošanaslaikāirpienācīgijāierobežo
piekļuve aizmugures sienai, piemēram,
novietojot ierīci pie sienas vai kādas mēbeles
malas.
• Iesaiņojumamateriālusglabājietbērniem
11
nepieejamā vietā, tos nedrīkst izmantot kā
rotaļlietas.
• Bērniemnedrīkstļautspēlētiesaršoierīci.
• Mazgāšanaslīdzekli,skalošanaslīdzekliun
sāli glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Ierīceir paredzētatikaiizmantošanai
mājsaimniecībā.
• Ierīcinedrīkstdarbinātpirmsuzstādīšanas
procesa pabeigšanas.
NORĀDĪJUMI PAR ZEMĒŠANU
• Šīierīceirjāiezemē.Disfunkcijasvaiatteices
gadījumā zemējums mazina elektrošoka
gūšanas risku, nodrošinot mazākās
pretestības ceļu elektriskajai strāvai. Šīs
ierīces vadam ir aprīkojuma zemējuma
vadītājs un zemējuma spraudnis.
• Spraudnisirjāpieslēdzatbilstošaiizejai,kas
ir uzstādīta un iezemēta atbilstoši visiem
vietējiem noteikumiem un rīkojumiem.
Ierīcespievienošanaipieizejasnedrīkst
izmantot pagarinātājvadu, adapterus un
pārveides spraudņus.
•Nepareizsaprīkojumazemējumavadītāja
savienojums var radīt elektrošoka gūšanas
risku.
• Jašaubāties,vaiierīceirpareiziiezemēta,
lūdziettopārbaudītkvalicētamelektriķim
vai servisa pārstāvim. Nepārveidojiet ierīcei
pievienoto kontaktdakšu, ja tā neatbilst
izejai.Palūdzietkvalicētamelektriķimuzstādīt
pareizu izeju.
PAREIZA LIETOŠANA
• Pēcuzstādīšanasjānodrošinapiekļuveierīces
atvienošanai (ar galveno kontaktdakšu).
• Mazgājamopriekšmetuievietošana.
1. Asus priekšmetus novietojiet tā, lai tie
nesabojātu durvju blīvējumu.
2. BRĪDINĀJUMS! Naži un citi piederumi ar asiem
galiem jāievieto piederumu grozā ar smailajiem
galiem/asmeņiem uz leju vai horizontālā
pozīcijā tā, lai asais gals būtu vērsts prom no
ierīces priekšpuses.
Lietojiet tikai automātiskajai trauku
mazgājamajai mašīnai paredzētos tīrīšanas
līdzekļus un skalošanas piedevas.
• BRĪDINĀJUMS! Daži trauku mazgājamās
mašīnas mazgāšanas līdzekļi ir ļoti sārmaini.
Norīšanas gadījumā tie var būt ļoti bīstami.
Nepieļaujiet to saskari ar ādu un acīm
un neļaujiet bērniem atrasties pie trauku
mazgājamās mašīnas, kad tās durvis ir atvērtas.
Pēc mazgāšanas cikla pabeigšanas pārbaudiet,
vai mazgāšanas līdzekļa trauks ir tukšs.
•Japadevesvadsirbojāts,laiizvairītosnoriska,
tas jānomaina ražotājam, tā apkopes pārstāvim
vai līdzīgas kvalikācijas personai.
Uzstādīšanaslaikāstrāvasvadunedrīkst
pārmērīgi vai bīstami saliekt vai saspiest.
Neveiciet nekādas vadības elementu izmaiņas.
Likvidējot iesaiņojuma materiālus,
ievērojiet vietējos tiesību aktus, lai iesaiņojumu
varētu izmantot atkārtoti.
• Traukumazgājamomašīnuizmantojiettikai
paredzētajiem nolūkiem.
• Ierīceirjāpievienoūdenspadevei,izmantojot
jaunus šļūteņu komplektus. Vecos šļūteņu
komplektus nedrīkst izmantot atkārtoti.
Maksimālaisēdamrīkukomplektuskaitsir
norādīts izstrādājuma lapā.
VIDES AIZSARDZĪBA
Šīierīceirizgatavotanopārstrādājamavai
atkārtoti izmantojama materiāla. Nodošana
metāllūžņos jāveic saskaņā ar vietējiem
atkritumu likvidācijas noteikumiem. Pirms
nodošanas metāllūžņos nogrieziet strāvas vadu,
lai ierīci nevarētu izmantot atkārtoti.
• Laiiegūtupapildinformācijuparto,kārīkoties
ar šo izstrādājumu un to pārstrādāt, sazinieties
ar vietējām varas iestādēm, kas nodarbojas ar
atsevišķoatkritumusavākšanu,vaiveikalu,kurā
iegādājāties ierīci.
IESAIŅOJUMA IZMEŠANA
•Iesaiņojumsir100%pārstrādājams(to
apstiprina pārstrādes simbols). Iesaiņojuma
dažādās daļas nedrīkst izmest apkārtējā vidē,
bet tās ir jāutilizē saskaņā ar pašvaldības
noteikumiem.
EiropasDirektīvaNr.2012/19/ESpar
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
(EEIA) noteic, ka sadzīves ierīces nedrīkst
likvidēt, izmantojot parasto pilsētas cieto
atkritumu savākšanas ciklu. Izlietotās ierīces ir
jāsavācatsevišķi,laioptimizētuiekārtas
materiālu atkārtotās izmantošanas un
pārstrādes izmaksas un novērstu iespējamo
kaitējumu atmosfērai un sabiedrības veselībai.
Uz visiem izstrādājumiem redzamais pārsvītrotās
atkritumu tvertnes simbols atgādina
īpašniekiem par viņu pienākumiem saistībā ar
atsevišķoatkritumusavākšanu.Laiiegūtu
papildinformāciju par sadzīves ierīču pareizu
likvidēšanu, īpašnieki var sazināties ar attiecīgo
valsts iestādi vai ierīču vietējo izplatītāju.
12
EN
Assistance
Before contacting Assistance:
Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
(seeTroubleshooting).
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasceased
to exist.
If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• Thetypeofmalfunction.
• Theappliancemodel(Mod.).
• Theserialnumber(S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see
Descriptionoftheappliance)
.
ET
Tehniline tugi
Enne kui pöördute tehnilise toe poole:
• proovigelahendadaprobleemveaotsingustoodudjuhisteabil
(vt
“Veaotsing”);
• käivitageprogrammuuesti-probleemvõibkadudaiseenesest;
• probleemipüsimiselpöördugevolitatudhoolduskeskusepoole.
Ärge kasutage kunagi volitust mitteomavate tehnikute teenuseid.
Tehnilise toe poole pöördudes on vaja edastada järgmine teave
• talitlushäiretüüp;
• seadmemudelinumber(Mod.);
• seadmeseerianumber(S/N).
Vastavad andmed leiate seadme andmeplaadilt
(vt “Seadme kirjeldus”)
.
LT
Pagalba
Prieš kreipdamiesi į pagalbą:
• patikrinkite,argalimaproblemąpašalintinaudojantisGedimųnustatymo
ir šalinimo rekomendacijomis
(žr. skyrių Gedimų nustatymas ir šalinimas);
• išnaujopaleiskiteprogramą,kadįsitikintumėte,arproblemaišliko;
• jeiguproblemaišliko,kreipkitėsįįgaliotąjįtechninėspriežiūroscentrą.
Niekada nesinaudokite neįgaliotųjų specialistų paslaugomis.
Pasiruoškite šią informaciją:
• gedimotipas;
• įrenginiomodelis(mod.);
• serijosNr.(S/N).
Šią informaciją rasite ant prie įrenginio pritvirtintos duomenų lentelės
(žr.
skyrių Įrenginio aprašymas)
.
LV
Palīdzība
Pirms sazināties ar palīdzības dienestu
• Pārbaudiet,vaiproblēmuvarnovērst,izmantojottraucējumumeklēšanas
instrukciju
(skatiet sadaļu Traucējumu meklēšana).
• Restartējietprogrammu,laipārbaudītu,vaiproblēmairnovērsta.
Japroblēmajoprojāmpastāv,sazinietiesarpilnvarotutehniskās
palīdzības dienestu.
Nekad neizmantojiet nepilnvarotu tehnisko speciālistu
pakalpojumus.
Lūdzu, sniedziet šādu informāciju:
• disfunkcijasveids;
• ierīcesmodeli(Mod.);
• sērijasnumurs(S/N).
Šo informāciju var atrast uz ierīces datu plāksnītes
(skatiet ierīces aprakstu)
.
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíapuedeserresueltaporUd.mismo
(ver
AnomalíasySoluciones).
• Vuelvaaponerenfuncionamientoelprogramaparacontrolar
si el inconveniente ha sido resuelto.
• Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciaTécnicaAutorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• yelnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato
(verDescripcióndelaparato).
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka
nie ustąpiła.
W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym
Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
rodzaj nieprawidłowości;
model urządzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
13
Ficha producto
Marca
WHIRLPOOL
Modelo
ADP 402
Capacidad nominal en número de cubiertos estándar (1)
10
Clase de eciencia energética sobre una escala de A+++ (bajo consumo) a D (alto consumo)
A++
Consumo energético anual en kWh (2)
211
Consumo energético del ciclo de lavado estándar en kWh
0.74
Consumo de potencia en el modo apagado en W
0.5
Consumo de potencia en el modo espera en W
5.0
Consumo de agua anual en litros (3)
2520
Clase de ecacia de secado sobre una escala de G (ecacia mínima) a A (ecacia máxima)
A
Duración del programa por ciclo de lavado estándar en minutos
180
Duración del modo espera en minutos
12
Nivel de ruido en dB(A) re 1 pW
45
Modelo de encastre
No
NOTAS
1) La información contenida en la etiqueta y la cha se reere al ciclo estándar de lavado, este programa está diseñado para lavar
normalmente vajillas manchadas y es el programa más eciente en términos de consumo combinado de agua y energía. El ciclo
estándar de lavado se corresponde con el ciclo Eco.
2) Basado en 280 ciclos de lavado estándar con agua fría y consumo de modos de bajo consumo energético. El consumo actual
dependerá de cómo se utilice el aparato.
3) Basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo actual de agua depende de cómo se utilice el aparato.
ES
Ficha producto
Product Fiche
Brand
WHIRLPOOL
Model
ADP 402
Rated capacity in standard place settings (1)
10
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
A++
Energy consumption per year in kWh (2)
211
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
0.74
Power consumption of the off-mode in W
0.5
Power consumption of the left-on mode in W
5.0
Water consumption per year in litres (3)
2520
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy)
A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
180
The duration of the left-on mode in minutes
12
Noise in dB(A) Re 1pW
45
Built-in model
No
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption
depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
EN
Product Data (product fiche)
14
Tootekirjeldus
Tarnija nimi või kaubamärk
WHIRLPOOL
Tarnija mudelitähis
ADP 402
Nimivõimsus standardse asukoha seadistuses (1)
10
Energiatõhususe klass skaalal A+++ (suurim energiatõhusus) kuni D (väikseim energiatõhusus)
A++
AastaneenergiatarvekWh(2)
211
Standardse puhastustsükli energiatarve kWh
0.74
Standardse tsükli väljalülitatud režiimi energiatarve kWh
0.5
Standardse tsükli sisselülitatud režiimi energiatarve kWh
5.0
Aastane veetarve liitrites (3)
2520
Kuivatustõhususe klass skaalal A (suurim energiatõhusus) kuni G (väikseim energiatõhusus)
A
Standardse puhastustsükli programmi kestus minutites
180
Sisselülitatud režiimi kestus minutites
12
Õhumüra tase dB(A) Re 1 pW
45
Sisseehitatav mudel
Ei
1) Sildi ja kaardi andmed kehtivad standardse puhastustsükli korral. See programm sobib tavaliselt määrdunud lauanõude puhastamiseks ning on
energia- ja veekulu seisukohast kõige tõhusam.
2)Põhineb280standardselkülmaveetäitejaväikesevõimsusrežiimigapuhastustsüklil.Tegelikenergiatarveolenebseadmekasutusviisist.
3)Põhineb280standardselpuhastustsüklil.Tegelikenergiatarveolenebseadmekasutusviisist.
ET
Tootekirjeldus
Karta produktu
Marka
WHIRLPOOL
Nazwa modelu
ADP 402
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)
10
Klasa efektywności energetycznej, skala od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)
A++
Zużycie energii w kWh rocznie (2)
211
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh
0.74
Zużycie energii w trybie wyłączenia W
0.5
Zużycie energii w trybie czuwania W
5.0
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)
2520
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)
A
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach
180
Czas trwania trybu czuwania w minutach
12
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW
45
Model do zabudowy
Nie
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym
programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada
cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
PL
Karta produktu
15
Gaminio vardinių parametrų lentelė
Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas.
WHIRLPOOL
Tiekėjo modelio identikatorius
ADP 402
Nominali talpa, esant standartiniams vietos nustatymams (1)
10
Energijos sunaudojimo klasė diapazone nuo A+++ (mažai sunaudojama) iki G (daug sunaudojama)
A++
Energijossunaudojimaspermetus,kWh(2)
211
Energijos sunaudojimas vykdant standartinę plovimo programą, kWh
0.74
Energijos sunaudojimas išjungtame režime vykdant standartinę programą, kWh
0.5
Energijos sunaudojimas „palikta įjungta“ režime vykdant standartinę programą, kWh
5.0
Vandens sunaudojimas per metus litrais (3)
2520
Džiovinimo efektyvumo klasė diapazone nuo G (mažiausias efektyvumas) iki A (didžiausias efektyvumas)
A
Standartinės plovimo programos trukmė minutėmis
180
Režimo „palikta įjungta“ trukmė minutėmis
12
Ore sklindančio triukšmo lygis dB(A) Re 1 pW
45
Įmontuojamas modelis
Ne
1) Etiketėje ir gaminio kortelėje pateikiama informacija atitinka standartines plovimo programas, pritaikytas plauti normaliai užterštus
valgomuosius reikmenis; jos yra pačios efektyviausios programos energijos ir vandens sunaudojimo atžvilgiu.
2)Remiantis280standartiniųplovimocik,kuriemsnaudojamasšaltasvanduoirnustatomimažiauenergijosnaudojantysrežimai.Tikrasis
energijos sunaudojimas priklausys nuo prietaiso naudojimo pobūdžio.
3)Remiantis280standartiniųplovimocik.Tikrasisenergijossunaudojimaspriklausysnuoprietaisonaudojimopobūdžio.
LT
Gaminio vardinių parametrų lentelė
Datu lapa
Piegādātāja nosaukums vai tirdzniecības marka.
WHIRLPOOL
Piegādātāja modeļa identikators
ADP 402
Nominālā jauda ierastajos apstākļos (1)
10
Elektroenerģijas efektivitātes klase uz skalas no A+++ (zems patēriņš) līdz D (augsts patēriņš)
A++
Elektroenerģijaspatēriņšgadā,skaitotkWh(2)
211
Elektroenerģijas patēriņš pie standarta mazgāšanas cikla, skaitot kWh
0.74
Elektroenerģijas patēriņš izslēgtajā režīmā pie standarta cikla, skaitot kWh
0.5
Elektroenerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā pie standarta cikla, skaitot kWh
5.0
Ūdenspatēriņšgadālitros(3)
2520
Žāvēšanas efektivitātes klase uz skalas no G (minimālā efektivitāte) līdz A (maksimālā efektivitāte)
A
Standarta mazgāšanas ciklam paredzētais programmas laiks minūtēs
180
Gaidīšanas režīma ilgums minūtēs
12
Gaisa radītā akustiskā trokšņa līmenis dB(A) Re 1 pW
45
Iebūvētais modelis
1)Informācija,kurairnorādītauzetiķetesunspeciālajāmzīmēm,attiecasuzstandartamazgāšanasciklu,unšīprogrammairpiemērota,lai
mazgātu vidēji netīrus traukus, un tās ir visefektīvākās programmas gan attiecībā uz elektroenerģijas, gan ūdens patēriņu.
2)Pamatāir280standartamazgāšanascikli,kurulaikātiekizmantotsaukstāūdenspiepildījums,untiekiestatītiekonomiskieelektroenerģijas
patēriņa režīmi. Faktiskais elektroenerģijas patēriņš būs atkarīgs no tā, kā tiks izmantota šī veļas mašīna.
3)Pamatāir280standartamazgāšanascikli.Faktiskaiselektroenerģijaspatēriņšbūsatkarīgsnotā,kātiksizmantotašīveļasmašīna.
LV
Datu lapa
16
EN
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only
be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the
right or the left in order to achieve the best possible installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Connecting the water inlet hose
• Toa3/4”gascoldorhotwaterconnectionpoint(max.60°C).
• Runthewateruntilitisperfectlyclear.
• Screwtheinlethosetightlyintopositionandturnoffthetap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(seeAssistance)
.
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be
function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum
diameterof2cm.(A)
The outlet hose connection must be at a height ranging from 40
to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
removetheplasticplug(B).
Anti-flooding protection
Toensurefloodsdonotoccur,thedishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety
device New Acqua Stop, which guarantees anti-flooding
protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Undernocircumstancesshouldthewaterinlethosebecuts
it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure
that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations;
• thesocketcanwithstandthemaximumloadoftheappliance
as shown on the data plate located on the inside of the door
(seechapterDescriptionoftheappliance);
• Thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
on the data plate on the inside of the door.
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
theplug(
see Assistance
).Donotuseextensioncablesor
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by
the manufacturer or its authorised Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards.
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move
or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive
transparent strip under the wooden shelf in order to protect it
from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in
contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance
can also be recessed under a single worktop
(see the
Assemblyinstructionsheet)
.
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and
in an anticlockwise direction to decrease it.
(seeBuilding-in
instructionsheetattachedtothedocumentation)
Installation
MIN 40 cm
MAX 80 cm
17
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack
(ifany).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness level
of the water from the mains supply.
(seechapterRinseaid
andrefinedsalt).
First load the softener tank with water, then introduce about 1
kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.
As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Only use salt that has been specifically designed for dish-
washers.
After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALT indicator light switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 45 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)
The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that
a command has been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/display
may vary in colour and may have a flashing or fixed light.
The display provides useful information concerning the type
of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time,
temperature etc.
18
EN
Overall view
Description of the
appliance
1. Upperrack
2. Uppersprayarm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
Control panel
Multizone indicator lights
Eco cycle
indicator light
Child lock
indicator light
Wash-Cycle number
and Remaining Time
indicator
Tablet indicator
light (Tab)
Salt indicator light
Rinse Aid indicator light
Closed water tap
indicator light
Select Wash Cycle button
and indicator light
Sani Rinse/Tab Options
button and indicator light
Start Delay
Option button and
indicator light
ON/OFF/RESET
button and
indicator light
Start/Pause/Drain
Out button and
indicator light
Multizone/Child lock Options
button and indicator light
Display
19
EN
Refined Salt and Rinse Aid
Measuring out the rinse aid
RinseaidmakesdishDRYINGeasier.Therinseaiddispenser
shouldbefilled:
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlightonthepanel/display
is lit;
• When the dark optical indicator on the dispenser door “E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning the
cap "G" in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean the
spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the cap back on.
NEVER pour the rinse aid directly
into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”.
A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher
model. The factory setting is for a medium level.
• Ifyouseebluishstreaksonthedishes,setalownumber(1-2).
• Iftherearedropsofwaterorlimescalemarksonthedishes,
setahighnumber(3-4).
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
(Followtheinstructionsgivenonthepackaging.)
If you are using a multi-function product, we recommend
that you add salt in any case, especially if the water is hard
or very hard.
(Followtheinstructionsgivenonthepackaging.)
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and LOW
RINSE AID indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
TheuseofsaltpreventstheformationofLIMESCALEonthedishes
and on the machine's functional components.
•Itisimportantthatthesaltdispenserbeneverempty.
•Itisimportanttosetthewaterhardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(seeDescription)
andshouldbefilled:
• WhentheLOWSALTindicatorlightinthecontrolpanelislit;
• Seeautonomyinthewaterhardnesstable.
1. Remove the lower rack and unscrew the
containercap(anticlockwise).
2.Onlythefirsttimeyoudothis:fillthewater
dispenser up to the edge.
3. Position the funnel
(seefigure)
and fill the salt
containerrightuptoitsedge(approximately1
kg);itisnotunusualforalittlewatertoleakout.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it on.
It is advisable to perform this procedure every time you add salt
to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
getintothecontainerduringthewashcycle(thiscoulddamage
thewatersoftenerbeyondrepair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out
the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting
is for medium water hardness.
•SwitchthedishwasheronusingtheOn/Offbutton.
•SwitchitoffusingtheOn/Offbutton
•HolddownbuttonStart/Pause for 5 seconds until you hear
a beep.
•SwitchitonusingtheOn/Offbutton
•Thedisplayshowsthecurrentselectionlevelnumberandthe
salt indicator light.
•PressbuttonP to select the desired hardness level
(seehardness
table).
•SwitchitoffusingtheOn/Offbutton
•Settingiscomplete!
Water Hardness Table
Average autonomy
salt dispenser with 1
wash cycle per day
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
5 34 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the
use of salt. A setting of 5 may increase cycle duration. (°dH
= hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
20
EN
Loading the racks
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery ar-
rangement. The cutlery basket should be positioned only at the
front of the lower rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwardsandtheconcave/convexpartsplacedobliquely,thus
allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the spray arms from rotating. Place any small items in
the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic or
stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed in
the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the spray arms can
rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Verysoileddishesandpansshouldbeplacedinthelowerrack
because in this sector the water sprays are stronger and allow a
higher washing performance.
Adjustable position tip-up compartments
The side tip-up compartments can be positioned at three different
heights to optimize the arrangement of the crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in
the tip-up compartments by inserting
the stem of each glass into the
corresponding slot.
For optimum drying results incline
the tip-up compartments more. To
change the inclination, pull up the tip-
up compartment, slide it slightly and
position it as you wish.
21
EN
Adjusting the height of the upper rack
Theheightoftheupperrackcanbeadjusted:highposition
to place bulky crockery in the lower rack and low position to
make the most of the tip-up compartments by creating more
space upwards.
It is strongly recommended to never adjust height position
when the rack is loaded.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
If the rack is equipped with a Lift-Up device
(seefigure)
, lift it up
by holding its sides. To restore the lower position, press the levers
(A)atthesidesoftherackandfollowtherackdown.
Unsuitable crockery
• Woodencrockeryandcutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copperandtincrockery.
• Crockerysoiledwithash,wax,lubricatinggreaseorink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces
can change and fade during the washing process. Some types
ofglass(e.g.crystalobjects)canbecomeopaqueafteranumber
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Causedby:
• Typeofglassandglassproductionprocess.
• Chemicalcompositionofdetergent.
• Watertemperatureofrinsecycle.
Tips:
• Onlyuseglassesandporcelainguaranteedbythemanufacturer
as dishwasher safe.
• Useadelicatedetergentsuitableforcrockery.
• Collectglassesandcutleryfromthedishwasherassoonas
the wash cycle is over.
22
EN
Detergent and
dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of
detergent being used. Exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
The amount can be adjusted to the soil level.
In the case of normally soiled items, use approximately either
25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets
are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
Open the detergent dispenser using button D and measure out
thedetergentaccordingtotheTableofwashcycles:
•powderorliquid:compartments
A (wash detergent) and B (pre-
washdetergent)
•tablet:whenthecyclerequires1
tablet, place it in compartment A
and close cover C.
Remove detergent residues from
the edges of the compartment and
close cover C until it clicks.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TAB
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain
phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
Starting the dishwasher
1.PressON-OFFbutton.
2. Open the door and measure out the detergent.
(seedetergent
information).
3. Load the racks
(seeLoadingtheracks)
and shut the door.
4. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery
and its soil level
(seetable of washcycles)
by pressing the P
button.
5. Select the wash options
(seeSpecialwashcyclesandoptions)
.
6.StartthewashcyclebypressingtheSTART/PAUSEbutton.
7. The end of the wash cycle is indicated by beeps and the
display shows END. Switch off the appliance by pressing the
ON/OFFbutton.
8. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
toavoidburns.Unloadtheracks,beginningwiththelowerlevel.
The machine will switch off automatically during certain
extended periods of inactivity, in order to minimise electricity
consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash-cycle selection process, it is
possibletochangethecycleprovidedthatithasonlyjustbegun:
Once the wash cycle has started, in order to change the wash
cycleswitchoffthemachinebypressingandholdingtheON/OFF/
Reset button. Switch it back on using the same button and select
the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
PresstheStart/Pausebuttonandopenthedoor,takingcareto
avoid the escaping steam. Then place the crockery inside the
dishwasher.PresstheStart/Pausebutton:Thecyclewillstartagain
after a long beep has been emitted.
If the delayed start has been set, at the end of the countdown the
wash cycle will not start. It will stay in Pause mode.
Press the Start/Pause button to pause the machine; the wash
cycle is stopped.
At this stage the wash cycle cannot be changed.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was
interrupted once the door has been shut or the electricity supply
restored.
23
EN
Wash-cycledataismeasuredunderlaboratoryconditionsaccordingtoEuropeanStandardEN50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
Wash cycles
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. Normallysoiledcrockery.Standardprogram,themostefficientintermsofitscombinedenergyandwaterconsumption.
4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
(**Quantityofpre-washingdetergent)
2. Usefornormalsoileddisheswithdried-onfood.Aspecialsensorassessesthelevelofsoilingandautomaticallyadjusttothemost
efficient and economic wash cycle accordingly. 4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
3. For lightly soiled loads that need a quick basic drying.(Idealfor4placesettings)25gr/ml–1Tab
4.Cyclefordelicateitems,whicharemoresensitivetohightemperatures,forexampleglassesandcups.25gr/ml–1Tab
5.Fastcycletobeusedforslightlydirtydishes,withnodried-onfood.(idealfor2placesettings)21gr/ml–1Tab
6. Crockery to be washed later.Nodetergent
7. Recommended program for heavily soiled crockery, specially suitable for pans and saucepans (nottobeusedfordelicate
items).25gr/ml–1Tab
Standbyconsumption:Left-onmodeconsumption:5W-Offmodeconsumption:0.5W.
Wash cycle
Wash cycle
which
include
drying
Options
Approximate
duration of wash
cycles
h:min.
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco Yes
Start Delay -Multizone - Tab -
Sani Rinse
03:00 9 0,74
2. 6th Sense Yes Start Delay - Multizone - Tab 01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Hour No
Start Delay - Multizone - Tab -
Sani Rinse
01:00 13 1
4. Fragile Yes Start Delay - Multizone - Tab 01:40 9 0,90
5. Rapid No Start Delay - Tab 00:25 8 0,45
6. PreWash No Start Delay - Multizone 00:10 4 0,01
7. Intensive Yes Start Delay - Multizone- Tab 02:50 17 1,50
24
EN
Notes:
Optimumperformancelevelswhenusingthe“1HourandRapid”
cycles can be achieved by respecting the specified number of
place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher
when it is full.
Note for Test Laboratories: forinformationoncomparativeEN
testingconditions,pleasesendanemailtothefollowingaddress:
Special wash cycles
and Options
Sani Rinse option/Tab
This option allows higher temperatures to be used. Select
thewashingprogram,presstheSANIRINSEbuttonand
the indicator light will switch on. To deselect the option, press the
same button again.
Ideal to clean crockery and feeding bottles.
Warning: the crockery and plates could be extremely hot at
the end of the cycle.
TheSANIRINSEoptionresultsinlengtheningofthewashcycle.
Tablet option (Tab)
AlongpressofSANIRINSEbutton,willactivatetheTAB
function. This option optimises washing and drying results.
To deactivate the TAB option, long press again.
The TAB option results in a longer wash cycle.
Drain out
To stop and cancel the active cycle, the DRAIN OUT
function can be used.
A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN
OUTfunction.Theactivecyclewillbestoppedandthewaterin
the dishwasher will be drained out.
Wash options
The OPTIONS may only be set, changed or reset after the wash
cycle has been selected and before the Start/Pause button
has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle
set may be selected. If an option is not compatible with the selected
wash cycle
(seeTableofwashcycles)
,thecorrespondingled/
symbol flashes rapidly 3 times.
If an option is selected which is not compatible with another
(previouslyselected)option,itwillflash3timesandswitchoff,
while the most recently selected option will remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press the
corresponding button again.
Multizone Option/Child Lock
If there are not many dishes to be washed, a half load
cycle may be used in order to save water, electricity and
detergent.SelectthewashcycleandthenpresstheMULTIZONE
button:theindicatorcorrespondingtothechosenracklightsup
and the wash cycle starts only in the upper or lower rack.
Remember to load the upper or lower rack only, and to reduce
the amount of detergent accordingly.
Child lock option
A long press of MULTIZONE button, will activate the
CHILDLOCKfunction.TheCHILDLOCKfunctionwillblockthe
controlpanel.TodeactivatetheCHILDLOCK,longpressagain.
Delayed start
The start of the program may be delayed for
a period of time between 0:30 and 24 hours.
1. Select the program and any desired options. Press the DE-
LAYED START button (repeatedly) to delay the start of the
program.Adjustablefrom0:30to24hours.
With each press of the button, the delay start increases
by: 0:30 if selection below 4 hours, 1:00 if selection is be-
low 12 hours, 4 hours if selection is above 12 hours. If 24
hours reached, and the button is pressed, the delayed start is
deactivated.
2. Press the START/PAUSE button: the timer will begin
counting down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches
off and the program begins automatically. If at the time of
the countdown the START/PAUSE button is pressed again
the DELAYED START option is cancelled and the selected
program starts automatically.
The Start Delay function cannot be set once a wash cycle
has started.
25
EN
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycletoavoidleaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• Theexternalsurfacesofthemachineandthecontrolpanel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Any marks on theinsideof the appliance mayberemoved
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Alwayskeepthedooroftheapplianceajarinordertoavoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm, turn
the plastic locking ring in an anti-
clockwise direction. The upper spray
arm should be replaced so that the
side with the greater number of holes
is facing upwards.
The lower spray arm can be removed
by pressing on the side tabs and
pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and
damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
-Unscrewtheendofthewaterinlethose,removethefilterand
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They must be cleaned if you wish to achieve the best results in
every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
•Afterseveralwashes,checkthefilterassemblyandifnecessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush
andfollowingtheinstructionsbelow:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig.1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps
(fig.2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
(fig.3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(blackdetail)(fig.4).
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnecttheappliancefromtheelectricitysupplyandshut
off the water tap.
• Leavethedooroftheapplianceajar.
• When you return, run awashcycle when the dishwasher is
empty.
26
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start
or cannot be controlled.
• The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately
one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
The door won’t close.
• Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drain out of the
dishwasher.
• The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
(see Installation).
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
The dishwasher makes
excessive noise.
• The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes
properly and make sure the spray arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
Do not prewash the dishes by hand.
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
(See Rened Salt
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is
normal.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
(see Wash Cycles).
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
(see Care and maintenance.)
• The rened salt level is low
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the spray arms are clogged up.
(See Care and maintenance.)
The dishwasher won’t load
any water.
It is blocked with ashing lights.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
(see Installation).
• The lters are clogged up: they need cleaning.
(See Care and maintenance.)
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
ES
27
Instalación
En caso de traslado mantener el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hacerlo hacia la parte
posterior.
Conexiones hidráulicas
La adaptación de los equipos hidráulicos para la
instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
Los tubos de carga y de descarga de agua pueden orientar
hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor
instalación.
Los tubos no pueden ser plegados ni aplastados por el la-
vavajillas.
Conexión del tubo de carga de agua
• Aunatomadeaguade3/4”gasfríoocaliente(máx.60°C).
• Hacerpasarelaguahastaquesevelímpida..
• Enroscarbieneltubodecargayabrirlallave.
Si la longitud del tubo de carga no es adecuada, dirigirse
a una tienda especializada o a un técnico autorizado
(ver
Asistencia)
.
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos, de lo contrario
ellavavajillaspodríanofuncionarcorrectamente.
Controle que en el tubo no hayan dobleces ni
estrangulaciones.
Conexión del tubo de desagüe de agua
Conectareltubodedesagüeaunconductodedesagüecon
undiámetromínimode2cm.(A)
La junta del tubo de desagüe debe estar a una altura
comprendidaentre40y80cmdelpisoodelasuperficiede
apoyo del lavavajillas.
Antesdeconectareltubodedescargadelaguaalsifóndel
lavabo,quitareltapóndeplástico(B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- Posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
casodeanomalíasodepérdidasdesdeelinterior.
Algunos modelos poseen también un dispositivo adicional
de seguridad New Agua Stop, que los protege contra
inundaciones aún en caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡TENSIÓN PELIGROSA!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes bajo tensión.
Conexión eléctrica
Antes de introducir la clavija en la toma de corriente,
comprobar que:
La toma con una conexión a tierra y que sea
conforme con la normativa;
• Latomaseacapazdesoportarlacargamáximadepotencia
de la máquina indicada en la placa de características
ubicada en la contrapuerta
(verDescripcióndellavavajillas);
• La tensión de alimentación esté dentro de los valores
indicados en la placa de características ubicada en la
contrapuerta;
• Latomaseacompatibleconlaclavijadelaparato.Sino
esasí,solicitarlasustituciónauntécnicoautorizado
(ver
Asistencia)
; no utilizar prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente
accesibles
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiadoporelfabricanteoporsuServiciodeAsistencia
Técnica a fin de prevenir riesgos.
(VerAsistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Colocación y nivelación
1. Emplazar el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compensarlasirregularidadesdesenroscandooenroscando
las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal. Una cuidadosa nivelación asegura estabilidad y
evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
2.Despuésdehaberempotradoellavavajillas,abralapuerta
y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie
de madera para protegerla de una posible condensación.
3.Colocarellavavajillashaciendoadherirloscostadosola
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El
aparato se puede empotrar debajo de una encimera continua
(verhojadeMontaje)
.
4. Para regular la altura de la pata posterior, accionar el
casquillohexagonalrojoqueseencuentraenlaparteinferior
frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca
hexagonal con una apertura de 8 mm girando en sentido
horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para
disminuirla.
(Ver la hoja de instrucciones para empotrado
adjuntaaladocumentación.)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
28
ES
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 45 cm
altura: 85 cm
profundidad: 60 cm
Capacidad 10 cubiertos estándar
Presión del agua de
alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible Ver la placa de características
Este aparato es conforme a
las siguientes Directivas de la
Comunidad:
-2006/95/EC (Bajo Voltaje)
-2004/108/EC (Compatibilidad
Electromagnética)
-97/17/CE (etiquetado)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 2012/19/CE
La máquina dispone de señales sonoras/tonos que indican
la presión del mando: encendido, fin de ciclo, etc.
Los símbolos/testigos/indicadores luminosos presentes
en el panel de control/display, pueden variar de color,
parpadear o tener luz fija.
En el display aparece información sobre el tipo de ciclo
programado, la fase de lavado/secado, el tiempo residual,
la temperatura, etc.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación, quitar los tampones colocados en
los cestos y los elásticos de retención en el cesto superior
(dondeesténpresentes.
Programación ablandador de agua
Antesderealizarelprimerlavado,programarelnivelde
durezadel agua de red.
(ver capítulo Sal regeneradora y
Abrillantador)
La primera carga del depósito del ablandador debe produ-
cirseconagua,luegointroduciraprox.1kgdesal,esnormal
que el agua salga.
Realizar un ciclo de lavado inmediatamente.
Utilizarsólosalespecíficaparalavavajillas.
Despuésdelacargadesal,laluzindicadoradeFALTADE
SALseapaga.
La falta de llenado del contenedor de sal puede dañar el
ablandador de agua y el elemento que produce calor.
ES
29
tecla y testigo Puesta
en Funcionamiento/
Pausa/Drain Out
tecla y testigo
On-Off/Reset
tecla y testigo
Opción Multizone/
Child Lock
tecla y testigo Opción
Inicio Diferido
tecla y testigo Opción
Sani Rinse/Tab
tecla y testigo
Selección Programa
Vista de conjunto
Descripción
del aparato
Panel de mandos
Display
1. Cestosuperior
2. Rociador superior
3. Solapas
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cestoinferior
6. Rociador inferior
7. Cestoparacubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetasdedetergenteydepósitodeabrillantador
11. Placadecaracterísticas
12. Panel de control
testigo indicador de
Falta de Abrillantador
testigo indicador de Falta de Sal
testigos Multizone
testigo Opción Tab
testigo programa ECO
testigo Child Lock
Testigo Grifo cerrado
Indicadores de Numero
programa y tiempo residual
30
ES
Sal regeneradora y
Abrillantador
Selección de la dureza del agua
Para asegurar el funcionamiento correcto del ablandador antical,
es indispensable seleccionar la dureza del agua. Este dato se
puede averiguar con la empresa de suministro de agua potable.
El valor preseleccionado corresponde a una dureza media.
•EncenderellavavajillasconlateclaON/OFF
•ApagarconlateclaON/OFF
• Mantener pulsada la tecla Puesta en Funcionamiento/Pausa
5segundos,hastaoírunaseñalacústica.
•EncenderconlateclaON/OFF
•Eldisplaymuestraelnúmerodelniveldeselecciónactualyel
testigo de la sal.
•PulsarlateclaP para seleccionar el nivel de dureza deseado
(verlatabladeDurezadelagua).
•ApagarconlateclaON/OFF
•Selecciónefectuada.
Cargar el abrillantador
ElabrillantadorfacilitaelSECADOdelavajilla.Eldepósitodel
abrillantador se debe llenar:
• cuando en el panel/display se enciende el testigo FALTA
ABRILLANTADOR
• o cuando el indicador óptico de la tapa del recipiente “E”,
pasa de oscuro a transparente.
1.Abrireldepósitogirandoeltapón
“G” en sentido antihorario.
2.Verterelabrillantadorevitandoque
se derrame. Si esto sucede, limpiar
rápidamente con un paño seco.
3.Volveraenroscareltapón.
No verter NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de la
cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no se obtiene un buen resultado de secado, es posible regular
la dosis de abrillantador. Girar el regulador “F”. Es posible ajustar
hastaunmáximode4nivelessegúnelmodelodelavavajillas.El
valor preseleccionado corresponde a un nivel medio.
• sienlavajillaquedanestrías azulinas, seleccionar un valor
bajo(1-2).
• si en la vajilla quedan gotas de agua o manchas de cal,
seleccionarunvaloralto(3-4).
Tabla de Dureza del Agua
Autonomía media
recipiente de sal con 1
ciclo de lavado por día
nivel °dH °fH mmol/l meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 meses
5 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas
De 0°f a 10°f se aconseja no utilizar sal.
Ajustando el valor en 5, la duración puede prolongarse.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
Utilizar sólo productos específicos para lavavajillas. No
utilizar sal de cocina o industrial.
(Seguirlasindicacionesdelenvase.)
Si se utiliza un producto multifunción, se recomienda
igualmente añadir sal, especialmente cuando el agua es dura
o muy dura.
(Seguirlasindicacionesdelenvase.)
Si no se añade ni sal ni abrillantador, es normal que los
testigos FALTA SAL y FALTA ABRILLANTADOR permanezcan
encendidos.
Cargar la sal regeneradora
La sal previene la formación de CAL sobre las vajillas y los
componentes del lavavajillas.
•Esimportantequeeldepósitodesalnuncaestévacío.
•Esimportanteseleccionarladurezadelagua.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(verDescripción)
y se debe llenar:
•cuandoenelpanelseenciendeeltestigoFALTASAL;
•overlaautonomíaenlatabladedurezadelagua.
1.Extraerelcestoinferiorydesenroscareltapóndeldepósitoen
sentido antihorario.
2.Sóloparaelprimeruso:llenareldepósito
de agua hasta el borde.
3. Colocar el embudo (
ver la figura
) y
llenar el depósito de sal hasta el borde
(aproximadamente1kg);esnormalquese
derrame un poco de agua.
4.Sacarelembudo,eliminarlosresiduosdesaldelabocay
enjuagar el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo.
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga
la sal.
Cerrar bien el tapón para evitar que en el depósito entre
detergenteduranteellavado(podríadañarseirremediablemente
elablandador).
Cuando sea necesario cargar sal, se recomienda hacerlo
antes de lanzar el lavado.
ES
31
Cargar los cestos
Sugerencias
Antesdecargarloscestos,eliminardelavajillalosresiduosde
alimentos y vaciar los vasos y las copas. No es necesario aclarar
la vajilla con agua corriente.
Disponer la vajilla de manera que quede firme y no se vuelque.
Los recipientes deben colocarse con la abertura hacia abajo y las
partescóncavasoconvexasenposiciónoblicua,parapermitir
que el agua alcance todas las superficies y fluya.
Asegurarsedequelastapas,lasasas,lassartenesylasbandejas
no impidan la rotación de los rociadores. Colocar los objetos
pequeños en el cesto de los cubiertos.
La vajilla de plástico y las sartenes antiadherentes tienden a
retener las gotas de agua, por lo que quedarán menos secas que
las vajillas de cerámica o acero.
Es conveniente colocar los objetos livianos (por ejemplo, los
recipientesdeplástico)enelcestosuperior,demodoqueno
puedan moverse.
Una vez terminada la carga, comprobar que los rociadores giren
libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc. Los platos y las tapas grandes se deben colocar
preferentemente a los costados.
Se recomienda poner la vajilla muy sucia en el cesto inferior,
donde los chorros de agua son más enérgicos y permiten obtener
mejores prestaciones de lavado.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos tiene rejillas superiores para facilitar
la disposición. El cesto se debe colocar sólo en la parte
delantera del cesto inferior.
Cesto superior
Cargar la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas, platitos,
ensaladeras bajas.
Solapas de posición variable
Las solapas laterales se pueden colocar a tres alturas diferentes
para optimizar la disposición de la vajilla en el cesto.
Las copas se pueden colocar de
forma estable sobre las solapas,
introduciendo el pie en las ranuras
correspondientes.
Para optimizar el secado, poner las
solapas con la mayor inclinación.
Para variar la inclinación, levantar la
solapa, desplazarla suavemente y
ponerla en la posición deseada.
32
ES
Regular la altura del cesto superior
El cesto superior es de altura regulable: la posición más alta
facilita la disposición de vajillas voluminosas en el cesto inferior;
la posición más baja permite aprovechar los espacios de las
solapas para crear más espacio hacia arriba.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO
VACÍO.
No levantar ni bajar el cesto de un solo lado.
Si el cesto tiene Lift-Up
(verlafigura)
, sujetarlo por los costados
y levantarlo. Para volver a la posición inferior, pulsar las palancas
(A)aloscostadosdelcestoyacompañarlohaciaabajo.
Vajillas no aptas para el lavado en lavavajillas
• Cubiertosyvajillasdemadera.
• Vasosdecoradosdelicados,vajillasartesanalesyantigüedades.
Las decoraciones no son resistentes.
• Partesenmaterialsintéticonoresistentesalaaltatemperatura.
• Vajilladecobreoestaño.
• Vajillasuciadeceniza,cera,grasalubricanteotinta.
Las decoraciones sobre vidrio, aluminio y plata durante el lavado
puedencambiardecolorodescolorarse.Ciertostiposdevidrio
(porejemplo,losobjetosdecristal)despuésdemuchoslavados
pueden perder brillo.
Daños al vidrio y a la vajilla
Causas:
• Tipodevidrioyprocedimientodeproduccióndelvidrio.
• Composiciónquímicadeldetergente.
• Temperaturadelaguadelprogramadeaclarado.
Consejo:
• Utilizarsólovasosyporcelanacuyaresistenciaallavadoen
lavavajillas esté garantizada por el fabricante.
• Utilizardetergentedelicadoparavajilla.
• Sacarlosvasosyloscubiertosdellavavajillaslomáspronto
posible al finalizar el programa.
ES
33
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1.PulsarlateclaON-OFF.
2. Abrir la puerta y dosificar el detergente
(ver Cargar el
detergente).
3.Cargarloscestos
(verCargarloscestos)
y cerrar la puerta.
4. Seleccionar el programa según la vajilla y su grado de
suciedad(
ver la tabla de programas
)pulsandolateclaP.
5. Seleccionar las opciones de lavado
(ver
Programas
especiales y opciones
).
6. Pulsar la tecla Puesta en Funcionamiento/Pausa(luz fija):
una señal acústica larga indica el comienzo del programa; el
testigo de lavado se enciende y el display muestra el número
del programa y el tiempo que falta para que finalice el ciclo.
7. Cuando finaliza, dos señales acústicas breves y una
larga indican el final del programa; la tecla Puesta en
Funcionamiento/Pausa se apaga y el display indica END.
ApagarelaparatopulsandolateclaON-OFF.
8.Esperarunosminutosantesdesacarlavajilla,paraevitar
quemarse. Descargar los cestos comenzando por el inferior.
Para reducir el consumo de energía eléctrica, si el
aparato no se está utilizando, se apaga automáticamente.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
cambiarlo, siempre que esté recién empezado: una vez
comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado, apagar
lamáquinapulsandoON/OFF/Reset;volveraencenderlay
seleccionar nuevamente el programa y las opciones deseadas.
Agregar vajilla
Pulsar la tecla PuestaenFuncionamiento/Pausa, abrir la puerta
con cuidado para no quemarse con el vapor e introducir la
vajilla. Pulsar la tecla PuestaenFuncionamiento/Pausa: el ciclo
se reanudará después de una señal acústica prolongada.
Si se ha programado el arranque diferido, llegado el momento
del inicio, el ciclo de lavado no comienza sino que permanece
en Pausa.
AlpulsarlateclaPuestaenFuncionamiento/Pausa para poner
la máquina en pausa, el programa se interrumpe.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupcióndecorriente,elprogramaseinterrumpe.Cuando
se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se
reanudaráapartirdelpuntoenelquesehabíainterrumpido.
Cargar el detergente
Los buenos resultados del lavado dependen de la correcta
dosificación del detergente; en caso de exceso, no se lava
más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
La dosis se puede adaptar al grado de suciedad.
En general, para la suciedad normal hay que utilizar unos
25 g (detergente en polvo) o 25 ml (detergente líquido). Si
se emplean pastillas, es suficiente una.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada anteriormente
bajo el agua, reducir la dosis de detergente.
Para asegurarse un buen lavado, seguir las instrucciones
del envase del detergente.
En caso de dudas, consultar con el fabricante del
detergente.
Abrireldepósitodeldetergente
accionando la tecla D; dosificar
el detergente consultando la
tabla de programas:
•enpolvoolíquido:cubetasA
(detergente para lavado) y B
(detergenteparaprelavado)
• pastillas: si el programa
requiere 1, ponerla en la cubeta
A y cerrar la tapa C.
Eliminar los residuos de detergente de los bordes de la cubeta
y cerrar la tapa C hasta el enganche.
El depósito de detergente se abre automáticamente en el
momento oportuno según el programa.
Si se utilizan detergentes combinados, se recomienda la opción
TABS,queadecuaelprogramaparalograrelmejorresultadode
lavado y secado posible.
Utilizar sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILIZAR detergentes para lavado a mano.
Un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de
espuma al final del ciclo.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen
con el uso combinado de detergente, abrillantador líquido
y sal regeneradora.
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro, que son los más indicados para proteger el
medio ambiente.
Detergente y uso del
lavavajillas
34
ES
Programas
LosdatosdelosprogramasseobtienenencondicionesdelaboratoriosegúnlaNormaEuropeaEN50242.
La duración y los datos de los programas pueden variar según las distintas condiciones de uso.
Programa Secado Opciones
Duración del
programa
horas:min.
Consumo de
agua (l/ciclo)
Consumo de
energía
(kWh/ciclo)
1. Eco
Inicio diferido – Multizone -
Tab - Sani Rinse
03:00 9 0,74
2. Sixth Sense
Inicio diferido – Multizone
- Tab
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Hora
(1 Hour)
No
Inicio diferido – Multizone -
Tab - Sani Rinse
01:00 13 1
4. Frágil
Inicio diferido – Multizone
- Tab
01:40 9 0,90
5. Rápido
No Inicio diferido – Tab 00:25 8 0,45
6. Remojo No Inicio diferido - Multizone 00:10 4 0,01
7. Intensivo
Inicio diferido – Multizone
- Tab
02:50 17 1,50
Indicaciones para la selección de programas y dosis de detergente
1. Vajillaconsuciedadnormal.Programaestándar,elmáseficienteentérminosdeconsumodeenergíayagua.
4g/ml**+21g/ml–1pastilla
(**Cantidaddedetergentedelprelavado)
2. Utilizar este programa para la vajilla con suciedad normal y con alimentos secos adheridos. Un sensor especial evalúa el nivel de
suciedad y automáticamente selecciona en consecuencia el ciclo de lavado más eficiente y económico. 4g/ml**+21g/ml–1pastilla
3. Para vajilla poco sucia que necesita un lavado ligero.(Idealpara4cubiertos)25g/ml–1pastilla
4. Cicloparavajilladelicada,sensiblealasaltastemperaturas,comovasosytazas.25g/ml–1pastilla
5. Ciclorápidoparautilizarconvajillapocosucia,sinalimentossecosadheridos.(Idealpara2cubiertos)21g/ml–1pastilla
6. Vajillaparalavarmástarde. Sin detergente
7. Programarecomendadoparavajillamuysucia,especialmenteollasysartenes(noutilizarloconvajilladelicada).
25g/ml–1pastilla
Consumosenmodostand-by:Consumoenmodoleft-on:5W-consumoenmodooff:0,5W
ES
35
Opciones de lavado
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o
anuladas sólo después de haber elegido el programa de
lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en
funcionamiento/Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el
tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible
con el programa seleccionado
(verla tabladeprogramas)
elsímbolocorrespondienteparpadearápidamente3veces.
Si se selecciona una opción incompatible con otra ya elegida,
éstaparpadea3vecesyseapaga,mientrasquepermanece
encendida la última selección realizada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, pulsar
de nuevo la tecla correspondiente.
Programas especiales
y opciones
Opcion Multizone/Child Lock
Si la vajilla es poca, se puede utilizar la media carga,
que permite ahorrar agua, energía y detergente.
SeleccionarelprogramaypulsarlateclaMULTIZONE
se enciende el testigo del cesto elegido y se activa el lavado
sólo en el cesto superior o sólo en el inferior.
Cargar la vajilla sólo en el cesto superior o en el inferior y
reducir a la mitad la cantidad de detergente.
Bloqueo de seguridad para niños (Child Lock)
PulsandounossegundoslateclaMULTIZONEse
activala función CHILDLOCK (bloqueodeseguridad). La
función CHILD LOCK bloquea el panel de control. Para
desactivarlafunciónCHILDLOCK(bloqueodeseguridad)
hay que volver a pulsar unos segundos la misma tecla.
Opcion Inicio diferido
El inicio del programa se puede retrasar un periodo
de tiempo de entre 0:30 y 24 horas.
1. Seleccione el programa y cualquier opción deseada. Pul-
se el botón INICIODIFERIDO(repetidamente)pararetrasar
eliniciodelprograma.Puedeajustarsede0:30a24horas.
Cadavezquesepulsaelbotón,elaplazamientoseincre-
mentaen:0:30silaselecciónesinferiora4horas,1:00si
la selección es inferior a 12 horas, 4 horas si la selección
essuperiora12horas.Sisellegaalas24horas,ysesigue
pulsando el botón, el aplazamiento se desactiva.
2.PulseelbotónINICIO/PAUSA:eltemporizadorempezará
la cuenta atrás;
3.Cuandohatranscurridoestetiempo,elindicadorluminoso
se apaga y el programa empieza automáticamente.
SidurantelacuentaatrássevuelveapulsarelbotónINICIO/
PAUSA, la opción de INICIO DIFERIDO se cancela y el
programa seleccionado se inicia automáticamente.
No es posible seleccionar el Inicio Diferido después de
que el ciclo ha comenzado.
Notas:
lasmejoresprestacionesdelosprogramas"1HorayRápido" se
obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
especificados.
Para consumir menos use el lavavajillas a plena carga.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información
detalladasobrelascondicionesdelapruebacomparativaEN,
escribir a la siguiente dirección: [email protected]
Drenaje (Drain Out)
Para detener y cancelar el ciclo activo es posible utilizar
lafunciónDrainOut(Drenaje).
Pulsando unos segundos la tecla PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO/PAUSA(Start/pause)seactivalafunción
DRAIN OUT (drenaje). Elciclo activo se detiene y el agua
contenida en el lavavajillas se drena.
Opción Sani Rinse/Tab
Esta opción permite utilizar temperaturas más
elevadas. Seleccionar el programa de lavado y pulsar
la tecla Sani Rinse; el testigo se enciende. Para anular la
selección de la opción, pulsar la misma tecla.
Idealparalavarvajillaresistenteybiberones.
Atención: lasvajillasylosplatospodríanestarmuycalientes
al final del ciclo.
La opción Sani Rinse implica una prolongación del
programa.
Opcion Tab
Conestaopciónseoptimizaelresultadodellavado
y del secado.
Pulsando unos segundos la tecla SANI RINSEse activa la
funciónTAB.ParadesactivarlafunciónTABhayquevolvera
pulsar unos segundos la misma tecla.
La opción “Tab” alarga el programa.
36
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cerrarelgrifodeaguadespuésdecadalavadoparaprevenir
el riesgo de pérdidas.
• Desconectarlaclavijadelatomadecorrienteparalalimpieza
y los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• Lasuperficieexternayelpaneldecontrolsepuedenlimpiar
conunpañonoabrasivohumedecidoconagua.Noutilizar
disolventes ni productos abrasivos.
• Lasmanchasdelacubainternasepuedeneliminarconun
paño embebido en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Dejesiempreentreabiertalapuertaparaevitarelestancamiento
de humedad.
• Limpiar regularmente las juntas perimétricasdelapuertay
de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De
este modo se evitarán estancamientos de comida que son los
principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a
los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe
salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos
con un cepillo no metálico.
Ambosrociadoressondesmontables.
Para desmontar el rociador superior,
es necesario desenroscar en sentido
antihorario la virola de plástico. El
rociador superior se vuelve a montar
con la parte que tiene el mayor
número de orificios dirigida hacia
arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendopresiónsobrelaslengüetas
ubicadas a los costados y tirándolo
hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
Si los tubos de agua son nuevos o están inactivos desde hace
muchotiempo,antesderealizarlaconexión,dejarcorrerelagua
paraverificarquesealímpidayquenocontengaimpurezas.Sin
estaprecaución,existeelriesgodequeellugarpordondeentra
el agua se atasque y el lavavajillas se dañe.
Periódicamente limpiar el filtro de entrada de agua colocado
a la salida del grifo.
-Cerrarelgrifodelagua.
-Desenroscarelextremodeltubodecargadeagua,quitarel
filtro y limpiarlo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
-Introducirnuevamenteelfiltroyenroscareltubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es
necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
•Despuésde algunoslavados,controlarelgrupofiltranteysi
es necesario limpiarlo con cuidado bajo el agua corriente y con
la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes
instrucciones:
1.GirarensentidoantihorarioelfiltrocilíndricoCyextraerlo
(fig.1).
2.ExtraerelcartuchodelfiltroB ejerciendo una leve presión sobre
las aletas laterales
(fig.2);
3.ExtraerelplatodelfiltrodeaceroinoxidableA.
(fig.3).
4.Inspeccionarelsumideroyeliminarlosresiduosdecomida.NO
QUITAR NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle
decolornegro)(fig.4).
Después de la limpieza de los filtros, volver a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desconectar las conexiones eléctricas y cerrar el grifo del
agua.
• Dejarlapuertaentreabierta.
• Alregresar,hacerunlavadoconellavavajillasvacío.
ES
37
Anomalías y soluciones
Sielaparatopresentaanomalíasdefuncionamiento,controlarlossiguientespuntosantesdellamaralServiciodeAsistencia
Técnica.
Anomalías: Posibles causas/Solución:
El lavavajillas no arranca o no
responde a los mandos.
• El grifo de agua no está abierto.
Apagar la máquina con la tecla ON/OFF, volver a encenderla después de un minuto
aproximadamente y elegir el programa.
• La clavija no está bien introducida en la toma de corriente; o cambiar la toma de corriente.
• La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra.
• Comprobar que los cestos estén introducidos hasta el fondo.
• Se disparó la cerradura; empujar enérgicamente la puerta hasta oír el encastre.
El lavavajillas no descarga agua. • El programa de lavado aún no ha terminado.
• El tubo de desagüe está plegado
(ver Instalación).
• El desagüe del fregadero está obstruida.
• El ltro está atascado con residuos de comida.
• Controlar la altura del tubo de desagüe.
El lavavajillas hace ruido. • La vajilla se golpea entre sí o contra los rociadores. Disponer la vajilla correctamente y
comprobar que los rociadores giren libremente.
• Demasiada espuma: el detergente no está dosicado adecuadamente o no es adecuado
para lavar en lavavajillas.
(ver Detergente y uso del lavavajillas)
No prelavar la vajilla a
mano.
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcáreos o
una pátina blanquecina.
• Falta la sal regeneradora.
• La regulación de la dureza del agua no es adecuada; aumentar los valores.
(ver Sal
regeneradora y abrillantador)
• El tapón del depósito de la sal o del abrillantador no está bien cerrado.
• El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuciente.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrías o matices
azulados.
• La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca. • Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado.
(ver Sal regeneradora y abrillantador)
• La regulación del abrillantador no es adecuada.
• La vajilla es de material antiadherente o de plástico; es normal que queden gotas de agua.
La vajilla no queda limpia. • La vajilla no está distribuida correctamente.
• Los rociadores no giran libremente. Están bloqueados por la vajilla.
• El programa de lavado no es sucientemente enérgico
(ver Programas).
• Demasiada espuma: el detergente no está dosicado adecuadamente o no es adecuado
para lavar en lavavajillas.
(ver Detergente y uso del lavavajillas)
• El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
• El ltro está sucio o atascado
(ver Mantenimiento y cuidados).
• Falta la sal regeneradora
(ver Sal regeneradora y Abrillantador).
• Comprobar que la altura de los platos sea compatible con la regulación del cesto.
• Los oricios de los rociadores están obstruidos.
(ver Mantenimiento y cuidados)
El lavavajillas no carga agua.
Está bloqueado y los testigos par-
padean.
• Falta la alimentación de agua o el grifo está cerrado.
• El tubo de carga de agua está plegado
(ver Instalación).
• Los ltros están atascados; es necesario limpiarlos.
(ver Mantenimiento y cuidados)
• El desagüe está atascado; es necesario limpiarlo.
• Efectuadas las vericaciones y la limpieza, apagar y encender el lavavajillas y lanzar un
nuevo ciclo de lavado.
• Si el problema persiste, cerrar el grifo del agua, desconectar la clavija eléctrica y llamar al
centro de asistencia.
PL
38
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być dokonywane
wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skierow
na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację.
Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione przez
zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Dozaworuwodyzgwintem3/4”GASzimnejlubciepłej(max.
60°C).
• Odkręcićwodęipozwolićpłynąćażstaniesięprzejrzysta.
• Przykręcićdobrzewążdoprowadzającywodęiodkręcićkurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się do
specjalistycznego sklepu lub wykwalikowanego technika
(zob.
Serwis)
.
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym przypadku
zmywarka może pracować nieprawidłowo.
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły się
zgięcia ani zwężenia.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu kanalizacyjnego
ośrednicyminimum2cm.(A)
Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na
wysokościod40do80cmodpodłogilubpodłoża,naktórym
umieszczono zmywarkę.
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do
syfonuzlewozmywaka,należyusunąćplastikowązatyczkę(B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Abyzagwarantować,żeniedojdziedozalania,zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku
wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.
Niektóre modele są wyposażone także w dodatkowe urządzenie
zabezpieczające New Acqua Stop, które gwarantuje ochronę
przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu
doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku
przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przedwłożeniemwtyczkidogniazdkanależysięupewnić,czy:
• gniazdkoma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi
przepisami;
• gniazdkojestwstaniewytrzymaćobciążeniemaksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob.Opiszmywarki);
• napięciezasilaniazawierasięwprzedzialewartościpodanych
na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach
wewnętrznych;
gniazdkojestkompatybilnezwtyczkąurządzenia.W
przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalifikowanego
technika o wymianę wtyczki
(zob.Serwis)
; nie używać
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego
oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby
uniknąć wszelkiego ryzyka.
(zob.Serwis)
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania tych zasad.
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.
Skompensowaćnierównościodkręcająclubdokręcającprzednie
nóżki,ażurządzenieznajdziesięwpozycjipoziomej.Dokładne
wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega drganiom i
hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić
przezroczysty pasek samoprzylepny pod blatem drewnianym w
celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3.Ustawićzmywarkę,przysuwającjejbokilubtyłdosąsiadujących
meblilubdościany.Urządzeniemożnarównieżwbudowaćpod
blatem kuchennym
(zob.Kartamontażu)
.
4.Abywyregulowaćwysokośćtylnejnóżki,należyprzekręcić
sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w
dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza
sześciokątnego8mm,obracającjąwkierunkuzgodnymz
ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć.
(patrzulotkazinstrukcjamidotyczącymizabudowyzałączona
do dokumentacji)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
PL
39
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/tonowe, które
informują o wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu
sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory, świecić
światłem pulsującym lub stałym.
Wyświetlacz wyświetla użyteczne informacje odnoszące się do
rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia, pozostałego
czasu, temperatury, itd.
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz
gumki przytrzymujące kosz górny
(jeślijezastosowano).
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić stopień
twardości wody w sieci wodociągowej.
(zob. rozdziałPłyn na-
błyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wykonać
przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie
się wody jest normalnym zjawiskiem.
Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl mycia.
Stosowaćwyłączniesólprzeznaczonądozmywarek.
PowsypaniusolikontrolkaBRAKSOLIzgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Dane tecniczne
Wymiary
szerokość45cm.
wysokość85cm.
głębokość 60 cm.
Pojemność 10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody zasilania
0,05÷1MPa(0,5÷10bar)
7,25–145psi
Napięcie zasilania
elektrycznego
Patrz tabliczka danych technicznych
Całkowita moc
pochłaniania
Patrz tabliczka danych technicznych
Bezpiecznik topikowy Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
natępującymi dyrektywami
unijnymi:
-93/68/EEC(CEMarking)
-2006/95/EC(LowVoltage)
-2004/108/EC(Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC(Comm.Reg.
1016/2010)(Ecodesign)
-2010/30/EC(EnergyLabelling)
-2011/65/EC(RoHS)
-2012/19/CEWasteElectrical
andElectronicEquipment(WEEE)
PL
40
Widok ogólny
Opis urządzenia
Panel sterowania
1. Koszgórny
2. Spryskiwaczgórny
3. Półeczki
4. Regulacjawysokościkosza
5. Koszdolny
6. Spryskiwaczdolny
7. Kosznasztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
przycisk i kontrolka
ON-OFF/RESET
przycisk i
kontrolka Startu z
Opóźnieniem
przycisk i kontrolka
Start/Pause/Drain Out
przycisk i kontrolka
wyboru Programu
przycisk i kontrolka Opcji
Multizone/Child Lock
przycisk i kontrolka
Opcji Sani Rinse/Tab
lampka
cyklu Eco
lampka blokady
(Child Lock) przycisków
Wyświetlacz
Wskaźnik świetlny numeru
programu i pozostałego czasu
lampka sygnalizująca Brak
Srodka Nabłyszczającego
lampka sygnalizująca Brak Soli
lampka Opcji Pastylki
Wielofunkcyjne (Tab)
lampka sygnalizująca Zamknięcie
Kurka Dopływu Wody
lampka Opcji Multizone
PL
41
Sól regenerująca i środek
nabłyszczający
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie
stosować soli jadalnej lub przemysłowej.
(Stosowaćzgodniezzaleceniamipodanyminaopakowaniu.)
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca się
mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo
twarda.
(Stosowaćzgodniezzaleceniamipodanyminaopakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego, jest
rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI oraz BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO pozostają przez cały czas włączone.
Wsypywanie soli ochronnej
StosowaniesolipozwalauniknąćosadzaniasięKAMIENIAnanaczyniach
i elementach funkcjonalnych zmywarki.
•Toważne,abyzbiorniksaliniebyłnigdypusty.
•Toważne,abyustawićstopieńtwardościwody.
Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
(zob.Opis)
i należy
gonapełnić:
•gdynapaneluzaświecisiękontrolkaBRAKUSOLI;
•zob.autonomięwtabelitwardościwody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika,
obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2.Tylkoprzypierwszymużyciu:napełnićpojemnik
solą po samą krawędź.
3.Ustawićlejek
(zob.rysunek)
i napełnić zbiornik
soląposamąkrawędź(około1kg);przelaniesię
niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4.Wyjąćlejek,usunąćresztkisolizkrawędzipojemnika;opłukaćkorek
pod bieżącą wodą i zakręcić.
Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu soli.
Dokładniezamknąćkorek,takabypodczaszmywaniaśrodekmyjący
niedostałsiędozbiornika(mogłobytonieodwracalnieuszkodzić
odwapniacz).
Gdydodaniesolijestkonieczne,zalecasięwykonanietej
czynności przed włączeniem zmywania.
Ustawianie twardości wody
Abyodwapniaczdziałałprawidłowo,koniecznejestprzeprowadzenie
regulacji na podstawie stopnia twardości wody dostępnej w
mieszkaniu.Danetemożnauzyskaćwadministracjiwodociągu.
Ustawionawartośćodpowiadaśredniemustopniutwardości.
•WłączyćzmywarkęprzyciskiemON/OFF
•WyłączyćprzyciskiemON/OFF
•PrzytrzymaćwciśniętyprzyciskSTART/PAUZA przez5sekund,
do chwili, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
•WłączyćprzyciskiemON/OFF
•Nawyświetlaczuwyświetlonyjest numeraktualnieustawionego
poziomu oraz kontrolka soli.
•NacisnąćprzyciskP, aby wybrać żądany stopień twardości
(zob.
tabela twardości).
•WyłączyćprzyciskiemON/OFF
•Ustawianiezakończone!
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na płyn
nabłyszczającynależynapełnić:
gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO
gdy wskaźnik optyczny znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika„E”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1.Otworzyćpojemnik,przekręcając
korek Gw kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać płyn nabłyszczający, tak aby
nie dopuścić do jego przelania. Jeśli
do tego dojdzie, natychmiast wytrzeć
suchą ściereczką.
3.Zakręcićzpowrotemkorek.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego bezpośrednio
do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdywynikisuszenianiesązadowalające,możnawyregulowaćilość
środkanabłyszczającego.Obrócićregulator„F”. W zależności od
modeluzmywarki,możliwejestustawieniemaksymalnie4poziomów.
Ustawionawartośćodpowiadapoziomowiśredniemu.
• jeślinanaczyniachwidocznesąniebieskawe zacieki, należy ustawić
niższenumery(1-2).
• jeślinanaczyniachwidocznesąkroplewodylubosadzasiękamień,
należyustawićwyższenumery(3-4).
Tabela twardości wody
Autonomia średnia
pojemnik soli przy 1
myciu dziennie
poziom
°dH °fH mmol/l miesiące
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5miesięcy
3 12 - 17 21-30 2,1-3 3miesiące
4 17-34 31-60 3,1-6 2 miesiące
5 34-50 61 - 90 6,1 - 9 2-3tygodnie
Od0°fdo10°fzalecasięniestosowaćsoli.
Przyustawieniu5czaspotrzebnynazużyciesolimożesięwydłużyć.
(°dH
=twardośćwstopniachniemieckich-°fH=twardośćwstopniach
francuskich-mmol/l=milimol/litr)
PL
42
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić
szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie jest konieczne
płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścićnaczyniawsposóbtaki,bybyłyoneunieruchomioneisię
nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by
otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji
pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni
oraz jej swobodny odpływ.
Upewnićsię,żepokrywki,uchwyty,patelnieitacenieutrudniają
obrotówspryskiwaczy.Umieścićmałeprzedmiotywkoszykuna
sztućce.
Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego
przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli
wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od stopnia
osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych.
Jeżelijesttomożliwe,lekkieprzedmioty(jakplastikowepojemniki)
powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający
ich przemieszczanie.
Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze obracają
się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki,
sztućce,itp.Dużetalerzeipokrywkinajlepiejumieścićwbocznych
częściach kosza.
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym,
ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i
umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają optymal-
ne ułożenie sztućców. Kosznieskładanymożebyćumieszczony
wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Załadowaćdelikatneilekkienaczynia:kieliszki,liżanki,talerzyki,
niskie salaterki.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku możliwe jest
ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach
Kieliszkimożnaustawiaćwbezpieczny
sposób dzięki półeczkom, wsuwając
nóżkę kieliszka w odpowiednie
otwory.
W celu optymalizacji suszenia, należy
ustawić półeczki z jak największym
nachyleniem.Abyzmienićnachylenie,
należy unieść półeczkę, przesunąć ją
lekko i ustawić w żądanym położeniu.
PL
43
Regulowanie wysokości górnego kosza
Abyułatwićładowanienaczyń,możnaumieścićkoszgórnyw
położeniu wysokim lub niskim.
Zaleca się niezmienianie wysokości kosza na naczynia po
naładowaniu.
Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej
strony.
Jeśli kosz posiada Lift-Up
(patrzrysunek)
, unieść kosz chwytając
jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do pozycji
dolnej,nacisnąćwignie(A) w bocznych częściach kosza i przesunąć
kosz w dół.
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućceinaczyniadrewniane.
Delikatne,dekorowanekieliszki,naczyniarzemieślniczei
antykwaryczne.Ichdekoracjeniesąodporne.
• Częścizsyntetycznychtworzywnieodpornenadziałaniewysokich
temperatur.
• Naczyniazmiedziicyny.
• Naczyniazabrudzonepopiołem,woskiem,smaremlubatramentem.
Dekoracjenaszkle,elementyaluminioweisrebrnepodczasmycia
mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia
równieżniektórerodzajeszkła(np.przedmiotyzkryształu)mogą
stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typszkłaiprocesprodukcjiszkła.
• Składchemicznyśrodkamyjącego.
• Temperaturawodyprogramupłukania.
Rada:
• ywaćwyłączniekieliszkówiporcelanygwarantowanychprzez
producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosowaćdelikatneśrodkimyjącedonaczyń.
• Jaknajszybciejwyjąćkieliszkiisztućcezezmywarkipozakończeniu
programu.
PL
44
Środek myjący i
obsługa zmywarki
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania
środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności
mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń.
Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około
25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w płynie).
W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej
sztuki.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane
wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy również
przestrzegać wskazówek zamieszczonych na opakowaniach
detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z producentami
detergentów.
OtworzyćpojemniknadetergentprzyużyciuprzyciskuD; przystąpić
dodozowaniadetergentuzgodnieztabeląprogramów:
•wproszkulubwpłynie:pojemniczekA(detergentdomycia)iB
(detergentdomyciawstępnego)
•tabletki:gdyprogramwymaga
1 tabletki, należy włożyć ją
do pojemniczka A i zamknąć
pokrywę C.
Usunąćresztkidetergentuz
brzegów pojemnika i zamknąć
pokrywę C tak, aby się
zatrzasnęła.
Otwarciepojemnika naśrodek
myjący następuje w sposób
automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca się
użycieopcjiTAB,któraodpowiedniodostosuje programmyjącyw
sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania piany
po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się
tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka
nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających
fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane ze
względów ochrony środowiska.
Uruchomienie zmywarki
1. NacisnąćprzyciskON-OFF.
2.Otworzyćdrzwiinapełnićdozownikdetergentu
(zob.
Napełnianie dozownika detergentu).
3.Załadowaćkosze
(zob.Ładowaniekoszy)
i zamknąć drzwi.
4.Wybraćprogramwzależnościodrodzajunaczyńiodstopnia
ich zabrudzenia
(zob.tabelaprogramów)
naciskając przycisk P.
5.Wybraćopcjezmywania
(zob.Progr.specjalneiOpcje)
.
6.Uruchomićzmywarkę,naciskającprzyciskStart/Pauza(światło
ciągłe):długisygnałdźwiękowyinformujeorozpoczęciu
programu, kontrolka zmywania włącza się, a na wyświetlaczu
wskazywany jest numer programu oraz czas pozostający do
zakończenia cyklu.
7.Ozakończeniuprogramuinformują dwa krótkie sygnały
dźwiękoweijedendługi,kontrolkaprzyciskuStart/Pauzagaśnie,
a na wyświetlaczu pojawia się słowo END. Wyłączyć zmywarkę
wciśnięciemprzyciskuON-OFF.
8.Odczekaćkilkaminutprzedwyjęciemnaczyń, abysięnie
oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.
W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w pewnych
sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się automatycznie.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli został wybrany niewłaściwy program, można go zmienić, pod
warunkiem,żedopierocosięrozpoczął:abyzmienićcyklzmywania
po jego rozpoczęciu, należy wyłączyć urządzenie, naciskając i
przytrzymującprzyciskON/OFF/Reset,ponowniewłączyćurządzenie
tym samym przyciskiem i wybrać nowy program i odpowiednie opcje.
Wkładanie kolejnych naczyń
NacisnąćprzyciskStart/Pauza,otworzyćdrzwi, uważającna
wydostającąsięparęiwłożyćnaczynia.NacisnąćprzyciskStart/Pauza:
cykl rozpocznie się na nowo po dłuższym sygnale dźwiękowym.
Jeżeli został ustawiony opóźniony start, po zakończeniu odliczania
wstecznego nie nastąpi rozpoczęcie cyklu, ale pozostanie on w trybie
Pauzy.
NaciśnięcieprzyciskuStart/Pauza wceluwstrzymania pracy
urządzenia powoduje przerwanie programu.
Na tym etapie nie można zmienić programu.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi przerwa
w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po zamknięciu drzwi
lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego ponowne uruchomienie
w miejscu, w którym zostało przerwane.
PL
45
Programy
DaneprogramówsąmierzonewwarunkachlaboratoryjnychzgodniezeuropejskąnormąEN50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Program Suszenie Opcje
Czas trwania
programu
godziny:min.
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
1.Eco Tak
Opóźnieniestartu–Multizone-
Tab-SaniRinse
03:00 9 0,74
2.SzóstyZmysł
(6thSense)
Tak
Opóźnieniestartu–Multizone
- Tab
01:10-02:30 7-14 0,90-1,25
3.1Hour/
1 godzina
Nie
Opóźnieniestartu–Multizone-
Tab-SaniRinse
01:00 13 0,95
4. Delikatne
Tak
Opóźnieniestartu–Multizone
- Tab
01:40 9 0,85
5.Szybki
(Rapid)
Nie Opóźnieniestartu–Tab 00:25 8 0,45
6. Namaczanie Nie Opóźnieniestartu-Multizone 00:10 4 0,01
7.Intensywny Tak
Opóźnieniestartu–Multizone
- Tab
02:50 17 1,45
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Normalnie zabrudzone naczynia. Program standardowy, najbardziej wydajny pod względem zużycia energii i wody.
4g/ml**+21g/ml–1Tab(**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Donormalniezabrudzonychnaczyńzpozostałościamiprzyschniętejżywności.Specjalnyczujnikodczytujepoziomzabrudzeniaiauto-
matycznieustawianajbardziejwydajnyiekonomicznycyklmycia.4g/ml**+21g/ml–1Tab
3.Dolekkozabrudzonychnaczyńwymagającychszybkiegomyciapodstawowego.(Idealnydo4nakryć)25g/ml–1Tab
4. Cykldodelikatnychnaczyń,bardziejwrażliwychnawysokietemperatury,jaknaprzykładszklankiikubki.25g/ml–1Tab
5.Szybkicykldolekkozabrudzonychnaczyń,bezprzyschniętejżywności.(idealnydo2nakryć)21g/ml–1Tab
6.Naczyniaprzeznaczonedopóźniejszegomycia.Bezdetergentu
7. Programzalecanydobardzozabrudzonychnaczyń,zwłaszczapatelniigarnków(nienależygostosowaćdodelikatnychnaczyń)25g/ml–1
Tab
Zużyciewtrybiestand-by:Zużyciewtrybieleft-on:5W-zużyciewtrybieo:0,5W
PL
46
Opcja MULTIZONE (MULTISTREFA)/Child Lock
Jeśli naczyń jest niewiele, można napełnić kosz częściowo,
oszczędzając wodę, energię i środek myjący. Należy wybrać
programiwciskaćkolejnoprzyciskMULTIZONE:zapalasiękontrolka
odpowiadająca wybranemu koszowi i włącza się mycie tylko w koszu
górnym lub tylko w dolnym.
Należy pamiętać o układaniu naczyń tylko w górnym lub tylko w
dolnym koszu i o zmniejszeniu o połowę ilości środka myjącego.
Blokada przed dziećmi (Child Lock)
DługienaciśnięcieprzyciskuMULTIZONEspowoduje
aktywację funkcji BLOKADABEZPIECZEŃSTWA. BLOKADA
BEZPIECZEŃSTWAzablokujepanelsterowania.Abydezaktywować
BLOKADĘBEZPIECZEŃSTWA,ponowniedługonacisnąćtensam
przycisk.
Uwagi:
Osiągnięcieoptymalnychpoziomówwydajnościpodczasstosowania
cyklu o nazwie „1 godzina - Szybki”(Rapid)jestmożliweprzestrzegając
zaleceń dotyczących mycia określonej liczby naczyń.
W celu ograniczenia zużycia energii, należy uruchamiać zmywarkę
wyłącznie wtedy, gdy jest ona pełna.
Uwaga dla laboratoriów badawczych: w celu uzyskania informacji na
tematwarunkówtestowychzgodnychznormamiEN,należyprzesłać
zapytanienaadres:[email protected]
Programy specjalne i opcje
Spuszczanie wody (Drain Out)
Abyzatrzymać lubanulowaćaktywny cykl,można
zastosowaćfunkcjęSpuszczaniawody.
DługienaciśnięcieprzyciskuSTART/PAUSEspowodujeaktywację
funkcjiSPUSZCZANIEWODY.Aktywnycyklzostaniezatrzymany,a
woda zostanie spuszczona ze zmywarki.
Opcje zmywania
OPCJEmożnaustawić,zmienićlubwyzerowaćdopieropowybraniu
programuzmywaniaiprzednaciśnięciemprzyciskuStart/Pauza.
Możliwyjestwybórtylkotychopcji,któresązgodnez rodzajem
wybranego programu. Jeśli jakaś opcja nie jest zgodna z wybranym
programem,
(patrztabelaprogramów)
odpowiedni symbol pulsuje
szybko3razy.
Po wybraniu opcji niekompatybilnej z inną wcześniej ustawioną opcją
taostatniamiga3razyigaśnie,natomiastpozostajewłączoneostatnie
wybrane ustawienie.
Abyanulowaćomyłkowoustawionąopcję,należyponownienacisnąć
odpowiadający jej przycisk.
Opcja Sani Rinse/Tab
Opcjataumożliwiayciewyższychtemperatur.Po wybraniu
żądanegoprogramuzmywania,należynacisnąćprzyciskSANI
RINSEzapalisiękontrolka.Abyanulowaćopcję,należyponownie
nacisnąć ten sam przycisk.
Idealnydomyciawytrzymałychnaczyńibutelekdokarmienia.
Uwaga: pod koniec cyklu naczynia i talerze mogą być bardzo gorące.
Opcja SANI RINSE powoduje wydłużenie programu.
Opcji Tabletki wielofunkcyjne (Tab)
Opcjatapozwalauzyskaćoptymalnewynikizmywaniai
suszenia.
DługienaciśnięcieprzyciskuSANIRINSEspowodujeaktywacjęfunkcji
TAB.
AbydezaktywowaćTAB,ponowniedługonacisnąćtensamprzycisk.
Włączenie opcji "TAB” powoduje wydłużenie czasu trwania
programu.
Opóźniony start
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od
30 minut do 24 godzin.
1. Wybrać program i którąkolwiek z żądanych opcji. Nacisnąć
przycisk OPÓŹNIONY START (kilkukrotnie), aby opóźnić
rozpoczęcie programu. Dostępna jest regulacja w zakresie
od pół godziny do 24 godzin. Każde naciśnięcie przycisku
zwiększa opóźnienie o: 0:30 gdy wybrano poniżej 4 godzin,
1:00 gdy wybrano poniżej 12 godzin, 4 godziny gdy wybra-
no powyżej 12 godzin. Po osiągnięciu ustawienia 24 godzin i
kolejnym naciśnięciu przycisku opcja „Opóźniony Start” zostaje
wyłączona.
2.Nacisnąć przycisk START/PAUZA: timer zaczyna odliczanie;
3.Po upływie ustawionego czasu kontrolka gaśnie, a program
włącza się automatycznie.
Jeśli w czasie odliczania przycisk START/PAUZA zostanie
naciśnięty ponownie, ustawienie opcji „Opóźniony Start” zosta-
nie anulowane, a wybrany program włączy się automatycznie.
Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu
cyklu.
PL
47
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
Zakręcaćzawórwodypokażdymzmywaniu,abyuniknąć
niebezpieczeństwa wycieków.
Wyjmowaćwtyczkęzkontaktuprzedprzystąpieniemdo
czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowazewnętrznaipanelsterowaniamogąbyćczyszczone
miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować
rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualneplamywkomorzewewnętrznejmożnaczyścićprzy
pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej ilości
octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiaćdrzwizmywarkizawszeprzymknięte,abyuniknąć
osadzania się wilgoci.
• Regularnieczyścićobwodoweuszczelkidrzwiorazpojemnikina
środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć
osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną
powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Możesięzdarzyć,żeresztkiżywnościpozostanąnaspryskiwaczach,
zatykającotwory,przezktórewydostajesięwoda:odczasudo
czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej
szczoteczki.
Obydwaspryskiwaczesądemontowalne.
Abyzdemontowaćgórnyspryskiwacz,
należy odkręcić plastikowy pierścień,
obracając go w kierunku przeciwnym
doruchuwskazówekzegara.Górny
zraszacz należy zamontować z
otworami skierowanymi do góry.
Dolnyzraszaczwyciągasiępociągając
go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez
dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę
i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.
Ostrożnośćtazapobiegazbieraniusięnieczystościwpunkcie,w
którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu
zmywarki.
Odczasudoczasuczyścićltrdopływuwodyznajdującysięna
wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu
doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie um
go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół filtrujący składa się z trzech filtrów, które oczyszczają
wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie
wprowadzająjądoobiegu:wceluzapewnieniadobrychrezultatów
mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym ltrem.
•Pokilkuzmywaniachsprawdzićzespółltrującyi,wraziekonieczności,
dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu
niemetalowąszczoteczkę,zgodniezponiższymiinstrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ltr
cylindrycznyCiwyjąćgo(rys.1).
2.WyjąćobsadęltraBlekkonaciskającnaboczneskrzydełka(Rys.2);
3.WysunąćpłytęltrazestalinierdzewnejA.(rys.3).
4. Skontrolowaćstudzienkę iusunąćewentualneresztkipotraw.
NIGDY NIE USUWACochronypompymycia(szczegółwkolorze
czarnym)(rys.4).
Po wyczyszczeniu filtrów należy ponownie zamontować zespół
ltrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze znaczenie
dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyćpołączeniaelektryczneizamknąćzawórwody.
• Pozostawićdrzwiuchylone.
•Popowrociewykonaćjednozmywaniebezwsadu.
Konserwacja
i
obsługa
PL
48
Jeśliwpracyurządzeniapojawiająsięanomaliewpracy,należyskontrolowaćnastępującepunktyprzedzwróceniemsiędoObsługitechnicznej
(patrzObsługatechniczna).Niektórezustereksąsygnalizowanezapomocąlampekzapalającychsięnapanelusterowania.Przedwezwaniem
pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Nieprawidłowe działanie i
możliwe środki zaradcze
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy lub
nie odpowiada na polecenia
•Kurekdopływuwodyniejestotwarty.
•WyłączyćurządzenienaciskającprzyciskON/OFF,uruchomićjeponowniepoupływiejednej
minuty i ponownie ustawić program.
•Wtyczkaniejestdobrzewłożonadogniazdkalubzmienićgniazdko.
•Drzwizmywarkiniesądobrzezamknięte.
Drzwi się nie zamykają
•Upewnićsię,żekoszesąwsuniętedokońca.
•Zaskoczyłzamekdrzwi;popchnąćenergiczniedrzwi,ażdousłyszeniadźwięku„clack.
Zmywarka nie odprowadza wody. •Programzmywaniajeszczesięnieskończył.
•Przewódodprowadzającywodęjestzgięty
(zob.Instalacja).
•Odpływzlewozmywakajestzatkany.
•Filtrjestzapchanyresztkamijedzenia.
•Sprawdzićwysokośćprzewoduodprowadzającego.
Zmywarka jest głośna. •Naczyniauderzająosiebielubospryskiwacze.Ustawićprawidłowonaczyniaiupewnićsię,że
spryskiwacze swobodnie się obracają.
•Nadmiarpiany:niewłaściwailośćdetergentulubdetergentnieodpowiednidozmywaniaw
zmywarce.
(zob.Środekmyjącyiobsługazmywarki).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
Na naczyniach i szklankach osadza
się kamień lub tworzy się białawy
nalot.
•Braksoliregenerującej.
•Ustawienietwardościwodyniejestodpowiednie:zwiększyćwartości.
(zob.Sólregeneracyjnai
środek nabłyszczający).
•Korekzbiornikasoliiśrodkanabłyszczającegoniejestdobrzezamknięty.
•Środeknabłyszczającyskończyłsięlubjegoilośćjestniewystarczająca.
Na naczyniach i szklankach tworzą
się zacieki lub niebieskawe smugi.
•Dozowanailośćśrodkanabłyszczającegojestzbytduża.
Naczynia nie są całkiem suche. •Wybranyzostałprogrambezsuszenia.
•Środeknabłyszczającyskończyłsię.
(zob.Sólregeneracyjnaiśrodeknabłyszczający).
•Regulacjaśrodkanabłyszczającegojestniewłaściwa.
•Naczyniasąwykonaneznieprzywierającegotworzywalubzplastiku;obecnośćkropliwodyjest
normalnym zjawiskiem.
Naczynia nie są czyste. •Naczynianiesąwłaściwie.ułożone.
•Spryskiwaczeniemogąsięswobodnieobracać,sązablokowaneprzeznaczynia.
•Programzmywaniajestzbytdelikatny
(zob.Programy).
•Nadmiarpiany:niewłaściwailośćdetergentulubdetergentnieodpowiednidozmywaniaw
zmywarce.
(zob.Środekmyjącyiobsługazmywarki).
•Korekpłynunabłyszczającegoniezostałodpowiedniozakręcony.
•Filtrjestbrudnylubzapchany
(zob.Konserwacjaiutrzymanie).
•Braksoliregeneracyjnej
(zob.Środeknabłyszczającyisól).
•Upewnićsię,żewysokośćnaczyńjestkompatybilnazwysokościąkosza.
•Otworyspryskiwaczysązatkane.
(zob.Konserwacjaiutrzymanie).
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
•Brakwodywsieciwodociągowejlubzamkniętyzawórwody.
•Przewóddoprowadzającywodęjestzgięty
(zob.Instalacja).
•Filtrysązatkane:należyjewyczyścić.
(zob.Konserwacjaiutrzymanie).
•Odpływjestzatkany:należygowyczyścić.
•Poprzeprowadzeniukontroliiczyszczenia,należywyłączyćiwłączyćzmywarkęiuruchomić
nowy cykl zmywania.
•Jeśliusterkanieznika,należyzamknąćzawórwody,wyjąćwtyczkęzgniazdkaiskontaktować
się z serwisem.
49
Kui peate nõudepesumasina paigalduskohast eemale
liigutama, hoidke seda püstises asendis. Äärmise vajaduse korral
võib nõudepesumasina kallutada selle tagaküljele.
Veevarustusega ühendamine
Nõudepesumasina võib veevarustusega ühendada ainult
kvalitseeritud tehnik.
Olenevalt paigaldustingimustest võib vee sisselaske- ja väljalas-
kevoolikud paigutada paremale või vasakule.
Jälgige, et nõudepesumasin ei painuta voolikuid ega suru neid
kokku.
Vee sisselaskevooliku ühendamine
• Ühendagekülmavõisoojaveeühenduspunkti,millelonkeere
3/4” (kuni 60 °C).
• Laskeveeljoosta,kunivesiontäiestipuhas.
• Keeraksesisselaskevooliktugevaltkinnijakeerakekraankinni.
Kui sisselaskevoolik ei ole piisavalt pikk, pöörduge
spetsialiseeritud kaupluse või volitatud tehniku poole
(vt
Tehniline tugi”)
.
Vee surve väärtus peab jääma tehniliste andmete tabelis
toodud väärtuste vahemikku. Vastasel juhul ei pruugi
nõudepesumasin korralikult töötada.
Veenduge, et voolik ei ole paindes ega kokku surutud.
Vee väljalaskevooliku ühendamine
Ühendageväljalaskevoolikäravoolutoruga,milleläbimõõton
vähemalt 2 cm (A).
Väljalaskevooliku ühendus peab olema 40-80 cm kõrgusel
põrandapinnast või pinnast, millele nõudepesumasin toetub.
Enne vee väljalaskevooliku ühendamist valamu äravoolutoruga
eemaldage plastist kork (B).
Üleujutusevastane kaitse
Üleujutustevältimiseksonnõudepesumasin:
- varustatud spetsiaalse süsteemiga, mis katkestab veevarustuse,
kui seadmes tekib talitlushäire või seadmest hakkab vett välja
lekkima.
Mõned mudelid on lisaks varustatud täiendava kaitseseadisega
New Acqua Stop (Uus vee peatamise süsteem), mis kaitseb
üleujutuse eest isegi siis, kui veevoolik peaks purunema.
HOIATUS: OHTLIK PINGE!
Mitte mingil juhul ei tohi vee sisselaskevoolikut lõigata, sest see
sisaldab pingestatud elektriosi.
Elektriühendus
Ennekuipanetepistikuseinakontaktiveenduge,et:
seinakontaktonmaandatud ja vastab kehtivatele
eeskirjadele;
• seinakontakttalubnõudepesumasinamaksimumkoormust,
mis on näidatud andmeplaadil (ukse siseküljel)
(vt osa “Seadme kirjeldus”);
• elektritoitepingejääbuksesiseküljelolevalandmeplaadil
näidatud väärtuste piiresse;
• seinakontaktsobibnõudepesumasinapistikuga.Vastaseljuhul
pöörduge volitatud tehniku poole, kes vahetab pistiku välja
(
vt “Tehniline tugi”
). Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ega
harupesasid.
Toitekaabel ei tohi olla paindes ega kokku surutud.
Ohu vältimiseks võib kahjustunud toitekaabli vahetada ainult
tootja või tootja volitatud hoolduskeskus.
(vt “Tehniline tugi”)
Tootja ei vastuta nende nõuete eiramisest tuleneda võivate
õnnetuste eest.
Paigaldamine ja loodimine
1. Pange nõudepesumasin tasasele ja tugevale põrandale. Kui
põrand on ebatasane, reguleerige seadme eesmisi tugijalgu nii,
et nõudepesumasin on täiesti horisontaalselt. Õieti looditud
nõudepesumasin on stabiilsem ja on vähem tõenäoline, et see
hakkab töötamise ajal liikuma või vibratsiooni ja müra tekitama.
2. Enne nõudepesumasina integreerimist, katke puidust riiuli
alumine pool läbipaistva kleepribaga, mis kaitseb mööblit
võimaliku kondensaadi eest.
3. Pange nõudepesumasin nii, et selle küljed või tagapaneel on
vastu külgnevaid kappe või seina. Selle nõudepesumasina võib
paigutada ka üksiku tööpinna alla
(vt eraldi paigaldusjuhiseid)
.
4. Seadme tagumiste tugijalgade reguleerimiseks on
nõudepesumasina esikülje alumise poole keskel punane
kuusnurkpuks. Tugijalgade pikendamiseks keerake seda 8 mm
kuuskantvõtme abil päripäeva ja lühendamiseks vastupäeva.
(vt
nendele juhistele lisatud integreerimisjuhiseid)
Paigaldamine
MIN 40 cm
MAX 80 cm
50
ET
Soovitused esimeseks pesutsükliks
Kui seade on paigaldatud, eemaldage restidelt piirajad ja ülemiselt
restilt elastsed kinnituselemendid
(kui need on paigaldatud).
Veepehmendaja seaded
Enne esimese pesutsükli käivitamist seadke sissetuleva vee
karedus.
(vtosa“Loputusvahendjaraneeritudsool”).
Esmalt täitke veepehmendaja paak veega ja seejärel lisage
umbes 1 kg soola. Selles etapis on täiesti normaalne, et seadmest
võib vett välja pritsida.
Pärast seda toimingut käivitage kohe pesutsükkel.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinates kasutamiseks
mõeldud soola.
PärastsoolasahtlissevalamistkustubmärgutuliVÄHESOOLA.
Kui soolamahuti on tühi, võivad veepehmendaja ja
kütteelement kahjustuda.
Tehnilised andmed
Mõõtmed
laius 45 cm
kõrgus 85 cm
sügavus 60 cm
Mahtuvus 10 standardset toidunõude komplekti
Veesurve
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 baari)
7,25 psi – 145 psi
Toitepinge Vt seadme andmeplaadilt.
Koguvõimsus Vt seadme andmeplaadilt.
Kaitse Vt seadme andmeplaadilt.
See nõudepesumasin vastab
järgmistele Euroopa Ühenduse
direktiividele:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Elektri- ja
elektroonisaseadmete direktiiv
Seade on varustatud sumisti/helisignaalidega, mis annavad
kasutajale märku, et käsk (toide sisse, tsükli lõpp jne) on täidetud.
Juhtimispaneelil/ekraanil olevad sümbolid/märgutuled/LED-
lambid võivad süttida erineva värviga ning need võivad kas
vilkuda või püsivalt põleda.
Ekraanil antakse kasulikku teavet pesutsükli liigi, kuivatus-/
pesutüpkli faasi, järelejäänud aja, temperatuuri jne kohta.
51
ET
Seadme osad
Seadme kirjeldus
Juhtimispaneel
1. Üleminerest
2. Üleminepihustihoob
3. Riputusrestid
4. Resti kõrguse reguleerija
5. Alumine rest
6. Alumine pihustihoob
7. Söögiriistade korv
8. Pesulter
9. Sooladosaator
10. Pesu- ja loputusvahendidosaatorid
11. Andmeplaat
12. Juhtimispaneel
Vähese soola märgutuli
Vähese loputusvahendi märgutuli
Multizone märgutuli
Pesutsükli number
ja järelejäänud aja
märgutuli
Tablettpesuvahendi
märgutuli (Tab)
Ökotsükli
näidikutuli
Lapseluku näidikutuli
(Child Lock)
Suletud veekraani
näidikutuli
Pesutsükli valimise nupp
ja märgutuli
SISSE-VÄLJA/
Lähtestamisnupp ja
märgutuli
Sani Rinse/Tablettpesuvahendi
(Tab) nupp ja märgutuli
Käivitusviivitus
Lisavaliku nupp ja märgutuli
Multizone/Child Lock
nupp ja märgutuli
Start/Paus/Drain Out
nupp ja näidikutuli
Ekraan
52
ET
Loputusvahendi doseerimine
Loputusvahendkiirendabnõudekuivamist.Loputusvahendidosaator
tulebtäita:
kui juhtimispaneelil/ekraanil süttib märgutuli VÄHE
LOPUTUSVAHENDIT;
• kuidosaatorikaanelolevtumeoptilinemärgutuli“E” muutub
läbipaistvaks;
1. Avage dosaator keerates kaant “G”
vastupäeva.
2. Valage loputusvahend dosaatorisse
ja jälgige, et see ei voola dosaatorist
välja. Vastasel juhul pühkige
väljavoolanud vedelik kohe kuiva
lapiga ära.
3. Keerake kaas tagasi.
Ärge KUNAGI valage loputusvahendit otse nõudepesumasina
vanni.
Loputusvahendi koguse kohandamine
Kui te ei ole kuivatamise tulemusega täielikult rahul, muutke
loputusvahendi kogust. Keerake koguse regulaatorit “F”. Olenevalt
nõudepesumasina mudelist on valikus maksimaalselt neli taset.
Tehases on dosaator seatud keskmisele tasemele.
• Kuinõudelejäävadtriibud,keerakeregulaatorväiksemalenumbrile
(1-2).
• Kuinõudelejäävadveetilgadvõikuipärasttsüklilõppemiston
näha katlakivi jälgi, keerake regulaator suuremale numbrile (3-4).
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinate jaoks välja
töötatud tooteid. Ärge kasutage lauasoola ega tööstuslikku soola.
(Järgige pakendile kirjutatud juhiseid.)
Kui kasutate universaalset toodet, soovitame igal juhul lisada
soola, eriti kui vesi on kare või väga kare.
(Järgige pakendile
kirjutatud juhiseid.)
Kui te ei lisa soola või loputusvahendit, jäävad märgutuled
VÄHE SOOLA ja VÄHE LOPUTUSVAHENDIT põlema.
Raneeritud soola doseerimine
SoolalisamineaitabvältidaKATLAKIVImoodustumistnõudeleja
seadme osadele.
•Sooladosaatoreitohiollakunagitühi.
•Olulineontehaseadedvastavaltveekaredusele.
Soola dosaator asub nõudepesumasina alumises osas
(vt “Kirjeldus”)
jaseetulebtäita,kui:
• Kuijuhtimispaneelil/displaysüttibmärgutuliVÄHESOOLA;
• vtjuhiseidveekaredusetabelist.
1. Eemaldage alumine resti ja keerake paagi
kork lahti (vastupäeva).
2.Ainultpaagiesimeseltäitmisel:täitke
veedosaator kuni ülemise servani.
3. Kasutage lehtrit
(vt joonist)
ja täitke
soolapaak kuni servani (mahutab umbes
1 kg). See on täiesti normaalne, kui selle
toimingu ajal lekib veidi vett välja.
4.Eemaldagelehterjapuhastagepaagiavasoolajääkidest.Loputage
kork voolava vee all puhtaks ja keerake tagasi.
Soovitame korrata seda toimingut iga kord, kui valate paaki soola
juurde.
Veenduge, et kork on tugevalt kinni keeratud, nii et on välistatud
pesuvahendi sattumine paaki pesutsükli ajal. Vastasel juhul võib
veepehmendaja pöördumatult kahjustuda.
Alati kui peate soola juurde lisama, soovitame seda teha enne
pesutsükli käivitamist.
Vee kareduse seadmine
Veepehmendaja nõuetekohase talitluse tagamiseks on oluline teha
veekareduselevastavadreguleeringud.Lisateavetveekareduse
kohta saate oma kohalikult veevarustusettevõttelt. Tehaseseadistus
on tehtud keskmise karedusega vee jaoks.
•VajutageSISSE/VÄLJAnupulejalülitageseadesisse.
•SeadmeväljalülitamiseksvajutageSISSE/VÄLJAnupule.
•HoidkenuppuSTART/PAUS 5 sekundit all, kuni kuulete
helisignaali.
•Lülitageseadesisse,vajutadesnupuleSISSE/VÄLJA.
•Hetkelvalitudtasemenumberjasoolamärgutulivilguvad(ainult
vilkuv märgutuli).
•SoovitudkaredustasemevalimiseksvajutagenupuleP
(vt kareduse
tabelit).
•SeadmeväljalülitamiseksvajutageSISSE/VÄLJAnupule.
•Seadistusontehtud!
Vee kareduse tabel
Sooladosaatori keskmine
tööaeg, kui päevas
tehakse 1 pesutsükkel
Tase °dH °fH mmol/l Kuud
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 kuud
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 kuud
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 kuud
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 kuud
5 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 nädalat
Kui väärtused on vahemikus 0°f kuni 10°f, siis me ei soovita soola
kasutada. Kui valite sätte 5, võib see pikendada tsükli kestust. (°dH =
karedus mõõdetuna Saksamaa kraadides - °f = karedus mõõdetuna
Prantsusmaa kraadides – mmol/l = millimooli liitri kohta).
Raneeritud sool ja
loputusvahend
53
ET
Restide täitmine
Söögiriistade korv
Söögiriistade korvi peal on rest, mis võimaldab söögiriistu paremini
paigutada. Söögiriistade korv tuleb panna kindlasti alumise resti
esiosale.
Ülemine rest
Täitke see rest õrnade ja kergete nõudega: klaasid, tee- ja
kohvitassid, alustassid, väikesed salatikausid.
Soovitused
Enne restide täitmist puhastage nõud toidujäätmetest ning
tühjendage klaasid ja tassid. Nõusid ei ole vaja jooksva vee all
eelnevalt loputada.
Pange nõud nii, et need püsivad tugevalt oma kohal ega kuku ümber.
Pange tassid avaga allapoole ja kumerad/nõgusad nõud kaldu. Nii
on tagatud vee vaba voolamine ja juurdepääs kõikidele pindadele.
Veenduge, et kaaned, käepidemed, kandikud ja pannid ei takista
pihustihoobade pöörlemist. Pange väiksemad esemed söögiriistade
korvi.
Kuna plastist nõudel ja mittenakkuva pinnaga pannidel püsivad
veetilgad kauem, siis ei kuiva need nii hästi kui keraamilised või
roostevabast terasest nõud.
Pange kerged esemed, nagu näiteks plastmahutid, ülemisele riiulile
ja veenduge, et need ei liigu oma kohalt.
Kui olete täitmise lõpetanud, veenduge, et pihustihoovad pöörlevad
vabalt.
Alumine rest
Alumisele restile võite panna pannid, kaaned, taldrikuid, salatikausid,
söögiriistad jne. Võimaluse korral tuleks suured taldrikud ja kaaned
panna servadesse.
Väga suured nõud ja pannid tuleb panna alumisele restile, sest seal
on veejuga tugevam ja pesemine tõhusam.
Muudetava asendiga riputusrestid
Riputusrestidel on kolm erinevat kõrguse asendit, mis võimaldavad
optimeerida nendes olevate söögiriistade paigutust.
Riputusrest sobib ka veiniklaaside
pesemiseks, kui panete iga klaasijala
eraldi vahesse.
Optimaalse kuivatamise tagamiseks
võite riputusreste veidi rohkem
kallutada. Kalde muutmiseks
tõmmake riputusrest üles, libistage
seda kergelt ja pange soovitud
asendisse.
54
ET
Ülemise resti kõrguse reguleerimine
Ülemiserestikõrgusonreguleeritav-seadkeüleminerestkõrgemale,
kui panete alumisele restile suured esemed ja madalamale, et jätta alla
rohkem ruumi riputusrestil olevate esemete jaoks.
Soovitame resti kõrgust mitte reguleerida, kui resti on täis.
Ärge kunagi tõstke või langetage resti ainult ühelt küljelt.
Kui restil on tõstemehhanism
(Lift-up)
(vt joonist)
, tõstke rest
külgedelt hoides üles. Resti viimiseks alumisse asendisse vajutage
resti küljel olevaid hoobasid (A) ja laske restil alla vajuda.
Nõudepesumasinasse ei sobi:
• puidustsööginõudjasöögiriistad;
• õrnadkaunistusega klaasid,käsitöönavalmistatudjaantiiksed
sööginõud. Selliste nõude kaunistused ei ole kulumiskindlad;
• sünteetilisestmaterjalistosad,miseitalukuumitemperatuure;
• vask-jatinanõud;
• tuha,vaha,määrdeainevõitindigasaastunudnõud.
Klaasi kaunistamiseks kasutatud värvid ja alumiinium-/hõbeesemed
võivad pesemise ajal muuta värvi ja muutuda kahvatumaks. Mõnda
tüüpi klaasid (nt kristall) võivad pärast mitmekordset pesu muutuda
läbipaistmatuks.
Klaasi ja nõude kahjustumine
Põhjused:
• klaasijaklaasitootmiseprotsess;
• pesuvahendikeemilinekoostis;
• veetemperatuurloputustsüklis.
Soovitused:
• peskenõudepesumasinasainultselliseidklaasejaportselannõusid,
mille kohta tootja on märkinud, et neid võib pesta
nõudepesumasinas;
• kasutagesobivatõrnatoimelistnõudepesuvahendit;
• võtkeklaasidjasöögiriistadnõudepesumasinastväljakohe,kui
pesutsükkel on lõppenud.
55
ET
Pesuvahendi ja
nõudepesumasina kasutamine
Pesuvahendi doseerimine
Hea pesutulemus sõltub kasutatava pesuvahendi õigest kogusest.
Ettenähtud koguse suurendamine ei taga tõhusamat pesu, vaid
suurendab keskkonna saastamist.
Kohandage pesuvahendi kogus vastavalt määrdumisastmele.
Kui nõud on normaalselt määrdunud, kasutage umbes 25 g
pulberpesuvahendit või 25 ml vedelat pesuvahendit. Kui kasutate
tablette, piisab ühest tabletist.
Kui nõud on ainult kergelt määrdunud või loputasite nõud enne
nõudepesumasinasse panemist, vähendage pesuvahendi kogust.
Heade tulemuste saavutamiseks järgige pesuvahendi pakendil
olevaid juhiseid.
Lisateabe saamiseks pöörduge pesuvahendi tootja poole.
Pesuvahendidosaatori avamiseks vajutage nupule D ja valage
pesuvahendvastavaltpesutsüklitetabelistoodudkogusele:
•pulbervõivedelik:lahtridA (pesutsükli pesuvahend) ja B (eelpesu
pesuvahend);
•tabletikujulpesuvahend:kuitsüklisonvajakasutadaühtetabletti,
pange see lahtrisse A ja sulgege kaas
C; kui on vaja kahte, pange teine
tablett nõudepesumasina põhja.
Puhastage paagi servad
pesuvahendijääkidest ja sulgege kaas
C (kuulete klõpsatust).
Pesuvahendidosaator avaneb õigel
ajal vastavalt pesutsüklile.
Kui kasutate universaalset pesuvahendit, soovitame kasutada TAB, sest
need kohandavad pesutsükli nii, et alati on tagatud parimad pesu- ja
kuivatustulemused.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinates
kasutamiseks mõeldud pesuvahendit.
ÄRGE KASUTAGE nõudepesuvedelikke.
Kui pesuvahendi kogus on liiga suur, võivad tekkida vahujäägid,
mis jäävad nõudepesumasinasse ka pärast tsükli lõppemist.
Parimate pesemis- ja kuivatamistulemuste saavutamiseks
tuleb kasutada koos pesuvahendit, vedelat loputusvahendit ja
raneeritud soola.
Soovitame mitte kasutada pesuvahendeid, mis sisaldavad
fosfaati või kloori, sest need on keskkonnale kahjulikud.
Nõudepesumasina käivitamine
1.VajutagenupuleSISSE-VÄLJA.
2. Avage uks ja valage dosaatorisse sobiv kogus pesuvahendit
(vt
jaotist “Pesuvahend”).
3. Täitke restid (
vt jaotist “Restide täitmine”
) ja sulgege uks.
4. Valige pesutsükkel vastavalt nõude tüübile ja määrdumisastmele
(vt Pesutsüklite tabel)
, vajutades selleks nupule P.
5. Valige pesuvõimalused
(vt jaotist “Spetsiaalsed pesutsüklid ja
lisavõimalused”)
.
6. Pesutsükli käivitamiseks vajutage nupule START/PAUS.
7. Pesutsükli lõppemisest annab märku helisignaal ja ekraanile
kuvatakse tekst END. Seadme välja lülitamiseks vajutage nupule
SISSE/VÄLJA.
8. Põletustrauma vältimiseks oodake mõni minut enne nõude
väljavõtmist. Tühjendage restid, alustades alt.
Elektrikulu vähendamiseks lülitub nõudepesumasin automaatselt
välja, kui sellel ei ole pikema aja jooksul tehtud ühtegi toimingut.
Kui nõud on ainult kergelt määrdunud või loputasite nõud enne
nõudepesumasinasse panemist, vähendage pesuvahendi kogust.
Käimasoleva pesutsükli muutmine
Kui tegite pesutsükli valimisel vea, siis kohe tsükli alguses saab seda
muuta. Pesutsükli muutmiseks selle alguses lülitage seade välja.
SelleksvajutagenupuleSISSE/VÄLJA/Lähtestaminejahoidkeseeall.
Lülitageseesamastnupustsisseningvaligesoovitudpesutsükkelja
lisavõimalused.
Nõude lisamine
Vajutage nupule Start/Paus ja avage uks - olge ettevaatlik, sest seadmest
eraldub kuuma auru. Seejärel pange nõud nõudepesumasinasse.
VajutagenupuleStart/Paus:Pärastpikkahelisignaalikäivitubtsükkel
uuesti.
Kui on programmeeritud viitajaga käivitamine, siis mahaloendamise
lõpus pesutsükkel ei käivitu. Tsükkel jääb pausirežiimile.
Seadme töö seiskamiseks vajutage nupule Start/Paus. Pesutsükkel
seiskub.
Selles etapis ei saa pesutsüklit muuta
Juhuslikud katkestused
Tsükkel peatub, kui avate pesutsükli ajal nõudepesumasina ukse, või
voolukatkestuse korral. Kui uks on kinni pandud või elektritoide on
taastunud, siis tsükli alustamiseks kohast, kus see pooleli jäi, vajutage
START/PAUSE (START/PAUS) nupule.
56
ET
Pesutsükkel
Pesutsükkel
koos
kuivatamisega
Valikuvõimalused
Pesutsüklite
ligikaudne kestus
t:min
Veekulu
(l/tsüklis)
Energiatarve
(kWh/tsüklis)
1. Eco
Jah
Käivitusviivitus – Multizone-
pesutablett - Sani Rinse
03:00 9 0,74
2. 6th Sense
Jah
Käivitusviivitus – Multizone -
pesutablett
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 tund
(1 Hour)
Ei
Käivitusviivitus – Multizone -
pesutablett - Sani Rinse
01:00 13 0,95
4. Õrn
Jah
Käivitusviivitus – Multizone-
pesutablett
01:40 9 0,85
5. Kiirpesu/Rapid
Ei Käivitusviivitus – pesutablett
00:25 8 0,45
6. Eelpesu
Ei Käivitusviivitus - Multizone
00:10 4 0,01
7.Intensiivne
Jah
Käivitusviivitus – Multizone -
pesutablett
02:50 17 1,45
Pesutsükli andmete aluseks on mõõtmised laboratooriumi tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 50242.
Olenevalt kasutustingimustest võivad pesutsükli kestus ja andmed erineda.
Pesutsüklid
Juhised pesutsükli valimiseks ja pesuvahendi doseerimiseks
1. Tavalise määrdumisastmega nõud. Tavaprogramm, kõige efektiivsem vee- ja energiakulu poolest.
4 g/ml**+ 21 gr/ml – 1 tablett
(** eelpesuvahendi kogus)
2. Normaalselt määrdunud, kuivanud toidujäätmetega nõude pesemiseks. Spetsiaalne andur hindab nõude määrdumisaset ja valib automaat-
selt kõige tõhusama ja ökonoomsema pesutsükli. 4 g/ml**+ 21 gr/ml – 1 tablett
3. Kergelt määrdunud pesu, mida tuleb kiiresti kuivatada. (sobib ideaalselt nelja inimese nõudekomplektidele) 25 gr/ml – 1 tablett
4. Pesutsükkel õrnadele nõudele, mis on kõrge temperatuuri suhtes tundlikud, nt klaasid ja tassid. 25 g/ml – 1 tablett
5. Kiire tsükkel, mida kasutatakse kergelt määrdunud nõudele, millel ei ole kuivanud toidujäätmeid. (sobib ideaalselt kahe inimese nõu-
dekomplektidele) 21 gr/ml – 1 tablett
6. Nõud, mida on kavas pesta hiljem.Ilmapesuvahendita
7. Soovitatav väga määrdunud nõudele, sobib eriti pannidele ja kastrulitele (mitte kasutada õrnade esemete pesuks). 25 g/ml – 1 tablett
Energiatarveooterežiimis:Energiatarvesisselülitatudrežiimis:5W-Energiatarveväljalülitatudrežiimis:0,5W
57
ET
Märkused.
Tsüklitega “1 tund - Kiire” on võimalik saavutada optimaalsed
tulemused, kui järgida kohasätete ettenähtud numbrit.
Energiakulu vähendamiseks kasutage nõudepesumasinat ainult siis,
kui see on täis.
Märkus katselaboritele: teavet võrdlevate EN-katsetingimuste kohta
saatemeiliaadressil:con[email protected]
Spetsiaalsed pesutsüklid
ja lisavõimalused
Pesuvalikud
VALIKUID saab seada, muuta või lähtestada ainult pärast
pesutsükli valimist ja enne nupule Start/Paus vajutamist.
Valida saab ainult pesutsükliga ühilduvaid valikuid. Kui mõni valik
ei ole konkreetses pesutsüklis kasutatav
(vt pesutsüklite tabelit)
,
vilgubvastavLEDkiirestikolmkordajakõlavadhelisignaalid.
Kui valitud valik ei ühildu teise (eelnevalt valitud) valikuga, vilgub
tuli kolm korda ja seade lülitub välja. Viimasena valitud valik jääb
aktiivseks.
Valesti valitud valiku tühistamiseks vajutage uuesti vastavale
nupule.
Funktsioon Multizone (mitu tsooni)/Child Lock
Kui pestavaid nõusid ei ole palju, võib vee, elektri ja
pesuvahendi säästmiseks kasutada poole koguse tsüklit.
ValigepesemistsükkeljavajutageseejärelnupuleMULTIZONE:
vastava resti lamp süttib ja pesemistsükkel käivitub ainult ülemise
või alumise resti jaoks.
Pange nõud ainult ülemisele või alumisele restile ja vähendage
vastavalt pesuvahendi kogust.
Lapselukk (Child Lock)
PikkvajutusMultizonenupule aktiveeribCHILD
LOCK(LAPSELUKU)funktsiooni.CHILDLOCK(LAPSELUKU)
funktsioonblokeeribjuhtimispaneeli.CHILDLOCK(LAPSELUKU)
deaktiveerimiseks vajutage uuesti pikalt nupule.
Vee väljalaskmine (Drain Out)
Käimasoleva tsükli seiskamiseks ja tühistamiseks võib
kasutada vee väljalaskmise funktsiooni.
PikkvajutusSTART/PAUSE(START/PAUS)nupuleaktiveeribDRAIN
OUT(VEEVÄLJALASKMISE)funktsiooni.Käimasolevtsükkel
peatatakse ja nõudepesumasinas olev vesi lastakse välja.
Funktsioon Sani Rinse/Tab
See funktsioon võimaldab kasutada kõrgemaid
temperatuure. Valige pesuprogramm, vajutage nupule
SANIRINSEjavastavmärgutulisüttib.Valikutühistamiseks
vajutage uuesti samale nupule.
Ideaalnekeraamilistenõudejaimikupudelitepesemiseks.
Hoiatus: tsükli lõppedes võivad sööginõud ja taldrikud olla väga
kuumad.
Funktsioon SANI RINSE pikendab pesutsüklit. S
Pesutableti valik (Tab)
See valik optimeerib pesu- ja kuivatustulemust.
PikkvajutusSANIRINSEnupuleaktiveeribTABfunktsiooni.
TABdeaktiveerimiseks vajutage uuesti pikalt nupule.
Valik Tablet pikendab pesutsüklit.
Käivitusviivitus (Start Delay)
Programmi käivitamist on võimalik edasi lükata
vahemikus 0:30 kuni 24 tundi.
1. Valige programm ja soovitud lisafunktsioonid. Vajutage nuppu
KÄIVITUSVIIVITUS (korduvalt), et määrata prorgammile viitstart.
Reguleeritavvahemikus0:30kuni24tundi.Iganupulevajutuse-
gapikenebviivitusaeg0:30võrra,kuivalikonalla4tunni,1:00
võrra, kui
valik on alla 12 tunni, ning 4 tunni võrra, kui valik on üle 12 tunni.
Kui valikus täitub 24 tundi ja vajutate nuppu uuesti, siis viitstart
lülitatakse välja.
2. Vajutage nuppu START/PAUSE. Taimer hakkab aega alla
lugema.
3. Kui see viivitusaeg on möödunud, siis lülitub indikaatortuli
välja ja pesutsükkel käivitub automaatselt.
Kui viivitusaja allalugemise käigus vajutatakse nuppu START/
PAUSE uuesti, siis viitstart tühistatakse ja valitud programm
käivitub automaatselt.
Käivitusviivituse funktsiooni ei saa seada, kui pesutsükkel
on käivitunud.
58
ET
Hooldus ja korrashoid
Veevarustuse ja elektritoite sulgemine
• Leketevältimisekskeerakeveekraankinnipärastigatpesutsüklit.
• Ennenõudepesumasinahooldamistvõikorrastamistlahutagesee
alati vooluvõrgust.
Nõudepesumasina puhastamine
• Nõudepesumasinavälispindujajuhtimispaneelivõibpuhastada
vees niisutatud mitteabrasiivse lapiga. Ärge kasutage lahusteid
ega abrasiivseid aineid.
• Nõudepesumasinasisepinnalolevateplekkide puhastamiseks
kasutage vee ja vähese äädika lahuses niisutatud lappi.
Ebameeldivate lõhnade vältimine
• Hoidkenõudepesumasinauksalatipaokil,etvältidaniiskuse
moodustumist ja nõudepesumasinasse kinni jäämist.
• Puhastageregulaarseltuksejapesuvahendidosaatoriteümber
olevaid tihendeid niiske käsna abil. Nii väldite toidu kinnijäämist
tihenditesse, mis on peamine põhjus ebameeldiva lõhna
tekkimiseks.
Pihustihoobade puhastamine
Toidujäätmed võivad moodustada pihustihoobadele kõva kooriku ja
ummistada vee pihustusavad. Sellepärast soovitame hoobasid aeg-
ajalt kontrollida ja puhastada väikese mittemetalse harjaga.
Mõlemad pihustihoovad on eemaldatavad.
Ülemisepihustihoovaeemaldamiseks
keerake plastist lukustusrõngast
vastupäeva.Üleminepihustihoob
tuleb tagasi panna nii, et see pool, kus
on rohkem avasid, on suunatud üles.
Alumise pihustihoova eemaldamiseks
vajutage külgedele ja tõmmake üles.
Vee sisselaskevooliku puhastamine
Kui veevoolikud on uued või neid ei ole pikema aja jooksul kasutatud,
siis enne ühenduste tegemist laske veel joosta ja veenduge, et
voolikust väljuv vesi on selge ja puhas. Vastasel juhul võib vee
sisselaskeava ummistuda ja nõudepesumasinat kahjustada.
Puhastage regulaarselt kraani otsas asuvat vee sisselaskeltrit.
- Keerake veekraan kinni.
- Keerake vee sisselaskevooliku ots lahti, eemaldage lter ja puhastage
see hoolikalt voolava vee all.
- Pange lter tagasi ja keerake veevoolik oma kohale.
Filtrite puhastamine
Filtrisõlm koosneb kolmest ltrist, mis eemaldavad toidujäätmeid
pesuveest ja tsirkuleerivad seejärel uuesti vett. Parimate tulemuste
saavutamiseks tuleb neid puhastada.
Puhastage ltreid regulaarselt.
Nõudepesumasinat ei tohi kasutada ilma ltriteta või kui lter on
lahti.
•Pärastmitutpesutsüklitkontrolligefiltrisõlmülejavajadusel
puhastage hoolikalt voolava vee all, kasutades selleks mittemetalset
harjakest ja järgides allpooltoodud juhiseid.
1. Keerake silindrilist ltrit C vastupäeva ja tõmmake see välja
(joonis
1).
2. Eemaldage ümar lter B, vajutades kergelt selle külgedele
(joonis 2).
3.LibistageroostevabastterasestplaatlterA välja.
(joonis 3).
4. Kontrollige vesilukku ja vajadusel puhastage see toidujäätmetest.
ÄRGE KUNAGI EEMALDAGE veepumba kaitset
(must osa) (joonis 4).
Pärast ltrite puhastamist pange ltrisõlm tagasi ja kinnitage see
korralikult oma kohale. Ainult nii on tagatud nõudepesumasina
tõhus talitlus.
Kui te nõudepesumasinat pikema aja jooksul
ei kasuta
• Lahutagenõudepesumasinvooluvõrgustjakeerakeveekraankinni.
• Jätkenõudepesumasinaukspaokile.
Kui soovite seadet uuesti kasutama hakata, käivitage
nõudepesumasin tühjalt.
59
ET
Veaotsing
Kui nõudepesumasin ei tööta, siis enne tehnilise toe poole pöördumist proovige leida lahendus veaotsingu abil.
Probleem: Võimalikud põhjused/lahendused
Nõudepesumasin ei lähe
käima või seda ei ole võimalik
juhtida.
• Veekraan ei ole lahti keeratud.
• Lülitage nõudepesumasin SISSE/VÄLJA nupust välja, oodake umbes üks minut, seejärel
lülitage uuesti sisse ja käivitage pesutsükkel uuesti.
• Pistik ei ole korralikult seinakontakti pandud või kasutage mõnda teist seinakontakti.
• Nõudepesumasina uks ei ole korralikult kinni.
Uks ei sulgu.
• Kontrollige, kas restid on korralikult sisse lükatud.
• Lukk tuli lahti. Vajutage tugevalt uksele. Uks on kinni, kui kuulete klõpsatust.
Nõudepesumasinast ei voola
vesi ära.
• Nõudepesumasina tsükkel ei ole veel lõppenud.
• Vee sisselaskevoolik on paindes
(vt osa “Paigaldamine”).
• Äravoolutoru on ummistunud.
• Filter on toidujäätmetest ummistunud.
• Kontrollige väljavoolutoru kõrgust.
Nõudepesumasin teeb liiga
valju häält.
• Nõud kolisevad üksteise või pihustihoobade vastu. Pange nõud korralikult ja veenduge, et
pihustihoovad pöörlevad vabalt.
• Tekib liiga palju vahtu: pesuaine ei ole õigesti doseeritud või see ei ole mõeldud kasutamiseks
nõudepesumasinates.
(vt “Pesuvahendi ja nõudepesumasina kasutamine”.)
Ärge loputage
nõusid enne käsitsi.
Nõud ja klaasid on kaetud
valge kihi või katlakiviga.
• Puudub raneeritud sool.
• Vee kareduse säte ei ole õige: suurendage vastavaid väärtuseid.
(vt “Raneeritud sool ja
loputusvahend”.)
• Sooladosaatori kaas ei ole korralikult suletud.
• Loputusvahend on otsas või selle kogus on liiga väike.
Nõudel ja klaasidel on triibud
või nõud on sinakad.
• Loputusvahendi kogus on liiga suur.
Nõud ei ole korralikult ära
kuivanud.
• Valisite pesutsükli ilma kuivatusprogrammita.
• Loputusvahend on otsas.
(vt “Raneeritud sool ja loputusvahend”.)
• Loputusvahendidosaator ei ole seatud piisavalt kõrgele.
• Kui nõud on valmistatud mittenakkuvast materjalist või plastist, siis on veepiiskade olemasolu
normaalne.
Nõud ei ole puhtad. • Nõud ei ole korralikult paigutatud.
• Nõud takistavad pihustihoobasid ja need ei saa vabalt liikuda.
• Pesutsükkel on liiga õrn
(vt “Pesutsüklid”).
• Tekib liiga palju vahtu: pesuaine ei ole õigesti doseeritud või see ei ole mõeldud kasutamiseks
nõudepesumasinates.
(vt “Pesuvahendi ja nõudepesumasina kasutamine”.)
• Tekib liiga palju vahtu - pesuvahend ei ole õigesti doseeritud või ei ole mõeldud kasutamiseks
nõudepesumasinates.
• Filter on saastunud või ummistunud
(vt “Hooldus ja korrashoid”.)
• Soola on liiga vähe
(vt “Raneeritud sool ja loputusvahend”).
• Veenduge, et nõude kõrgus sobib riiulite paigutusega.
• Pihustihoobade avaused on ummistunud.
(vt “Hooldus ja korrashoid”.)
Nõudepesumasin ei võta vett
sisse.
Juhtimispaneelil vilguvad
märgutuled.
• Veevõrgus ei ole vett või kraan on kinni.
• Vee sisselaskevoolik on paindes
(vt “Paigaldamine”).
• Filtrid on ummistunud - puhastage ltrid.
(vt “Hooldus ja korrashoid”.)
• Äravoolutoru on ummistunud - puhastage.
• Pärast kontrollimist ja puhastamist lülitage nõudepesumasin uuesti sisse ja välja ning
käivitage uus pesutsükkel.
• Probleemi püsimisel keerake veekraan kinni, tõmmake pistik seinakontaktist välja ja pöörduge
tehnilise toe poole.
60
LT
Jeigu įrenginį turite perkelti bet kuriuo metu, visada jį laikykite
vertikalioje padėtyje; jeigu būtina, jį galite paversti ant galinės
dalies.
Vandens tiekimo jungties jungimas
Vandens tiekimo prijungimas naudojimo vietoje turi būti
atliekamas kvalikuoto specialisto.
Atsižvelgiat į montavimo vietą, vandens tiekimo ir išleidimo žarnos
gali būti tvirtinamos dešinėje arba kairėje pusėje.
Įsitikinkite, kad ties indaplove žarnos neužlenktos ir neprispaustos.
Vandens tiekimo žarnos jungimas
• Jungiamaprie3/4coliošaltoarbakarštovandensjungties
(daug. 60 °C).
• Leiskitevandenį,kolpradėstekėtivisiškaišvarusvanduo.
• Tvirtaiprisukiteįėjimožarnąiružsukitečiaupą.
Jeigu vandens tiekimo žarna per trumpa, kreipkitės į specialią
parduotuvę arba įgaliotąjį specialistą
(žr. skyrių Pagalba)
.
Vandens slėgis turi atitikti techninių duomenų lentelėje
nurodytas ribas, kitaip indaplovė gali veikti netinkamai.
Įsitikinkite, kad žarna nėra užsilenkusi arba prispausta.
Vandens išleidimo žarnos jungimas
Prijunkite išleidimo žarną prie ne mažesnio, kaip 2 cm skersmens
nuotekų vamzdžio. (A)
Išleidimožarnosjungtisturibūti40–80cmaukštyjeviršgrindų
arba virš paviršiaus, ant kurio stovi indaplovė.
Prieš prijungdami vandens išleidimo žarną prie praustuvo nuotekų
vamzdžio, išimkite plastikinį kamštį. (B)
Apsauga nuo užliejimo
Kad būtų apsaugota nuo užliejimo, indaplovėje:
–sumontuotaspecialisistema,kuriblokuojavandenstiekimą
esant veikimo sutrikimams arba pratekėjimui įrenginio viduje.
Kai kuriuose modeliuose įrengtas papildomas saugos prietaisas
–New Acqua Stop (Naujoji sistema nuo vandens išsiliejimo),
užtikrinantis apsaugą nuo išsiliejimo net ir trūkus vandens tiekimo
žarnai.
ĮSPĖJIMAS: PAVOJINGA ĮTAMPA!
Jokiu būdu nepjaukite vandens tiekimo žarnos, nes joje yra dalys,
kuriomis teka elektra.
Elektros jungtis
Prieš įstatydami kištuką į maitinimo lizdą, įsitikinkite, kad:
• lizdasyraįžemintas iratitinkagaliojančiusreikalavimus;
lizdasgaliatlaikytididžiausiąįrenginioapkrovą,kuriyra
nurodyta duomenų lentelėje, pritvirtintoje durelių vidinėje
pusėje
(žr. skyrių Įrenginio aprašymas);
• maitinimotinkloįtampaatitinkaintervalą,nurodytąduomenų
lentelėje, pritvirtintoje durelių vidinėje pusėje;
• lizdasatitinkaįrenginiokištuką.Jeigutaipnėra,paprašykite
įgaliotojo specialisto pakeisti kištuką (
žr. skyrių Pagalba
).
Nenaudokite ilgintuvų arba kelių lizdų.
Laidasneturibūtisulenktasarbasuspaustas.
Kad būtų išvengta galimų pavojų esant sugadintam maitinimo
laidui, leiskite jį pakeisti gamintojui arba jo įgaliotajam techninės
priežiūros centrui
(žr. skyrių Pagalba).
Jeigu nebuvo laikomasi reikalavimų, įmonė neatsako už bet
kokį nelaimingą įvykį.
Pastatymas ir lygiavimas
1. Indaplovę pastatykite ant lygių, tvirtų grindų. Jeigu grindys
yra nelygios, priekines įrenginio kojeles galima reguliuoti, kol
pasieksite horizontalią padėtį. Jeigu įrenginys išlygintas tinkamai,
jis yra daug stabilesnis, sumažėja judėjimo arba vibracijų bei
triukšmo atsiradimo tikimybė.
2. Prieš įleisdami indaplovę, priklijuokite permatomą juostelę po
medinelentyna,kadapsaugotumėtejąnuogalinčiosusidaryti
kondensato.
3.Indaplovęįstatykitetaip,kadjossienelėsarbagalinisskydelis
liestųsi su gretimomis spintelėmis arba siena. Šis įrenginys taip
pat gali būti įleistas po darbastaliu
(žr. surinkimo instrukcijų lapą)
.
4.Norėdamisureguliuotigaliniųkojeliųaukštį,veržliarakčiu(angos
plotisyra8mm)pasukitešešiakampęįvorę,esančiąpriekinės
apatinės dalies viduryje. Pasukite veržliaraktį pagal laikrodžio
rodyklę, kad padidintumėte aukštį, ir prieš laikrodžio rodyklę, kad jį
sumažintumėte
(žr. kartu su dokumentacija pateiktą įmontavimo
instrukcijų lapą).
Montavimas
MIN 40 cm
MAX 80 cm
61
LT
Pirmojo plovimo ciklo patarimai
Sumontavuspašalinkiteksatoriusnuostalčiųbeilaikančiuosius
elastinguselementusnuoviršutiniostalčiaus
(jeigu yra).
Vandens minkštiklio kiekio nustatymai
Prieš pradėdami pirmąjį plovimo ciklą, nustatykite tiekiamo
vandens kietumo lygį
(žr. skyrių Skalavimas ir valyta druska).
Pirmiausia pripildykite minkštiklio talpyklą vandeniu, tada įpilkite
apie 1 kg druskos. Visiškai yra normalu, jeigu vanduo išsilies.
Kai tik ši procedūra bus baigta, paleiskite plovimo ciklą.
Naudokite tik druską, kuri yra specialiai skirta indaplovėms.
Kai druską įpylėte į įrenginį, išsijungs ŽEMODRUSKOSLYGIO
indikatoriaus lemputė.
Nepripildžius druskos talpyklos, gali būti sugadintas vandens
minkštinimo prietaisas ir kaitinimo elementas.
Techniniai duomenys
Matmenys
plotis45cm
aukštis85cm
gylis 60 cm
Talpa 10 standartinių indų rinkinių
Tiekiamo vandens slėgis
0,05–1MPa(0,5–10bar)
7,25–145psi
Maitinimo tinklo įtampa Žr. įrenginio duomenų lentelę
Galia Žr. įrenginio duomenų lentelę
Saugiklis Žr. įrenginio duomenų lentelę
Ši indaplovė atitinka šias Europos
Bendrijos direktyvas:
-93/68/EEC(CEMarking)
-2006/95/EC(LowVoltage)
-2004/108/EC(Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC(Comm.Reg.
1016/2010)(Ecodesign)
-2010/30/EC(EnergyLabelling)
-2011/65/EC(RoHS);
–2012/19/CE elektros ir elektronikos
atliekų (EEĮA).
Įrenginys turi garsinį signalą arba tonų rinkinį, informuojantį
naudotoją apie įvykdytą komandą: įjungimas, ciklo pabaiga ir
pan.
Gali skirtis simbolių arba indikacinių lempučių, valdymo skydelio
šviesos diodų, ekrano spalvos; taip pat lemputės gali šviesti arba
mirksėti.
Ekrane pateikiama naudinga informacija, susijusi su plovimo ciklo
tipu, džiovinimo ir plovimo ciklo faze, likusiu laiku, temperatūra
ir pan.
62
LT
Bendras vaizdas
Įrenginio aprašymas
Valdymo skydelis
1. Viršutinisstalčius
2. Viršutinis purkštuvo laikiklis
3. Atlenkiama sekcija
4. Stalčiausaukščioreguliatorius
5. Apatinisstalčius
6. Apatinis purkštuvo laikiklis
7. Stalo įrankių krepšelis
8. Plovimo ltras
9. Druskos dozatorius
10. Ploviklio ir pagalbinės skalavimo priemonės
dozatoriai
11. Duomenų lentelė
12. Valdymo skydelis
Žemo druskos lygio indikacinė lemputė
Žemas skalavimo priemonės
lygis Indikacinė lemputė
Multizone parinkties indikacinė lemputė
Plovimo ciklo
numeris ir likusio
laiko indikatorius
Tabletės parinkties
indikacinė lemputė (tabletė)
„Eco“ ciklo
indikatoriaus lemputė
Užrakto nuo vaikų indikatoriaus
lemputė (Child Lock)
Užsukto vandens čiaupo
indikatoriaus lemputė
Pasirinkite plovimo ciklo mygtuką
(ir indikacinė lemputė)
Įjungimo ir išjungimo
mygtukas / perstatymo į
pradinę padėtį mygtukas
ir indikacinė lemputė
Sani Rinse/Tabletės parinkties mygtukas
ir indikacinė lemputė (tabletė)
Plovimo atidėjimo paleidimo
parinkties mygtukas ir
indikacinė lemputė
Multizone/Child Lock
parinkties mygtukas
ir indikacinė lemputė
Paleidimo/sustabdymo
/Drain Out mygtukas ir
indikatoriaus lemputė
Ekranas
63
LT
Pagalbinės skalavimo priemonės kiekio
matavimas
PagalbinėskalavimopriemonėpadedaindamsgreičiauIŠDŽIŪTI.
Pagalbinės skalavimo priemonės pildymas:
• kaiprietaisųskydelyjearbaekraneužsidegažemopagalbinės
skalavimo priemonės lygio indikatorius;
• kaijuodasoptinisindikatorius„E“ ant dozatoriaus durelių pasidaro
permatomas.
1. Atidarykite dozatorių sukdami
dangtelį „G“ prieš laikrodžio rodyklę.
2. Įpilkite pagalbinės skalavimo
priemonės, stenkitės neperpildyti.
Jeigu taip atsitiko, nedelsiant
pašalinkite išsiliejusią medžiagą sausu
audiniu.
3.Užsukitedangtelį.
NIEKADA nepilkite pagalbinės skalbimo priemonės tiesiai į indą.
Pagalbinės skalavimo priemonės kiekio reguliavimas
Jeigu nesate patenkinti džiovinimo rezultatais, galite reguliuoti
naudojamos pagalbinės skalavimo priemonės kiekį. Pasukite
reguliatorių „F“.Atsižvelgiatįindaplovėsmodelį, aukščiausias
pasirenkamaslygisyra4. Gamyklinėsnuostatosskirtosvidutiniam
lygiui.
• Jeiguantindųmatotemelsvusgabalėlius,pasirinkitežemąskaičių
(1–2).
• Jeiguantindųyravandenslašeliaiarbakalkiųnuosėdos,pasirinkite
aukštesnįskaičių(3–4).
Naudokite tik produktus, kurie yra specialiai sukurti naudoti
indaplovėse. Nenaudokite valgomosios arba pramoninės druskos.
(vadovaukitės ant pakuotės pateiktomis instrukcijomis).
Jeigu naudojate daugiafunkcį produktą, rekomenduojame
bet kuriuo atveju įpilti druskos, dažniausiai tais atvejais, kai
vanduo yra kietas arba labai kietas
(vadovaukitės ant pakuotės
pateiktomis instrukcijomis).
Jeigu nepilate druskos arba skalavimo pagalbinių priemonių,
degs žemo druskos lygio ir žemo pagalbinės skalavimo priemonės
lygio indikatoriai.
Valytos druskos matavimas
Naudodami druską apsaugosite indus ir įrenginio pagrindinius
komponentusnuoKALKIŲNUOSĖDŲsusidarymo.
•Labaisvarbuužtikrinti,kaddruskosdozatoriusniekadanebūtų
tuščias.
•Labaisvarbunustatytivandenskietumą.
Druskos dozatorius yra apatinėje indaplovės dalyje
(žr. skyrių
Aprašymas)
. Dozatoriaus pildymas:
• kaiprietaisųskydelyjeužsidegaŽemodruskoslygioindikatorius;
• vertęžr.vandenskietumolentelėje.
1.Išimkiteapatinįstalčiųiratsukitetalpyklosdangtelį(priešlaikrodžio
rodyklę).
2. Veiksmai atliekami tik pirmą kartą:
dozatorių vandeniu pripildykite iki kraštų.
3. Įstatykite piltuvėlį
(kaip parodyta
iliustracijoje)
ir pripildykite druskos talpyklą
iki viršaus (apie 1 kg); nėra nieko neįprasto,
jeigu išsilies nedidelis kiekis vandens.
4.Ištraukitepiltuvėlįir nuvalykitedruskos
likučiusnuoangos;dangtelįnuplaukitetekančiuvandeniuiružsukite.
Šią procedūrą rekomenduojama atlikti kiekvieną kartą pilant druską
į talpyklą.
Įsitikinkite, kad tvirtai prisuktas dangtelis, ir valymo priemonė nepateks
į talpyklą plovimo ciklo metu (tai gali nepataisomai sugadinti vandens
minkštinimo prietaisą).
Kai reikia įpilti druskos, rekomenduojame atlikti procedūrą prieš
pradedant plovimo ciklą.
Vandens kietumo nustatymas
Tinkamamvandensminkštinimoprietaisoveikimuiužtikrintibūtina
kietumą parinkti remiantis jūsų namuose tiekiamo vandens kietumu.
Šiosinformacijosteiraukitėssavotiekėjo.Gamykliniainustatymaiskirti
vidutinio kietumo vandeniui.
•Indaplovęįjunkitenaudodamiįjungimo/išjungimomygtuką.
•Jąišjunkitenaudodamiįjungimo/išjungimomygtuką.
•LaikykitenuspaustąmygtukąSTART/PAUSE 5sekundes,kol
išgirsite pyptelėjimą.
•Jąįjunkitenaudodamiįjungimo/išjungimomygtuką
•Mirksiesamopasirinktolygionumerisirdruskosindikacinėlemputė.
•PaspauskitemygtukąP, kad pasirinktumėte norimą kietumo ly
(žr. kietumo lentelę).
•Jąišjunkitenaudodamiįjungimo/išjungimomygtuką.
•Nustatymasbaigtas!
Vandens kietumo lentelė
Vidutinis atskiras druskos
dozatorius su 1 plovimo
ciklu per dieną
lygis °dH °fH mmol/l mėnesiai
1 0–6 0–10 0–1 7 mėnesiai
2 6–11 11–20 1,1–2 5mėnesiai
3 12–17 21–30 2,1–3 3mėnesiai
4 17–34 31–60 3,1–6 2 mėnesiai
5 34–50 61–90 6,1–9 2/3savaitės
Vertėms nuo 0 °f iki 10 °f nerekomenduojame naudoti druskos.
Pasirinkus5lygįgalipailgėticiklotruk.(°dH=kietumas
matuojamasvokiškaislaipsniais–°f=kietumasmatuojamas
prancūziškaislaipsniais–mmol/l=milimoliailitre)
Valyta druska ir
skalavimo priemonė
64
LT
Indų dėjimas į stalčius
Stalo įrankių krepšelis
Krepšelyje yra viršutinės grotelės geresniam indų išdėstymui.
Stalo įrankių krepšelis turi būti pastatytas tikapatiniostalčiaus
priekyje.
Viršutinis stalčius
Įšįstalčiųdėkitetikmažusirlengvusindus,pvz.,stiklines,puodelius,
padažines, žemas salotines.
Patarimai
Priešįdėdamiindusįstalčius,pašalinkitevisusmaistolikučiusišindų
irišpilkiteskysčiusišstikliniųirtalpyklų.Nereikia skalauti tekančiu
vandeniu.
Indus išdėstykite taip, kad jie būtų įstatyti tvirtai ir neapsiverstų;
talpyklas išdėstykite taip, kad angos būtų nukreiptos žemyn, o
išlinkusios arba įlinkusios dalys būtų pastatytos įstrižai, kad vanduo
galėtų laisvai pasiekti kiekvieną paviršių.
Įsitikinkite, kad dangteliai, rankenos, padėklai ir keptuvės leidžia suktis
purkštukų laikikliams. Nedideles dalis įdėkite į stalo įrankių krepšelį.
Kadangiantplastikiniųindųirkeptuviųsunelimpančiadanga
paprastai išsilaiko daugiau vandens lašelių, jų džiuvimas nebus toks
geras,kaipkeraminiųarbanerūdijančiojoplienoindų.
Lengviobjektai,pvz.,plastikinėstalpyklos,turibūtidedamosįviršutinį
stalčiųirišdėstytostaip,kadnejudėtų.
Įdėjus indus į įrenginį, įsitikinkite, kad purkštuvo laikikliai gali laisvai
suktis.
Apatinis stalčius
Apatinisstalčiusskirtaskeptuvėms,dangčiams,dubenims,indams
irpan.Rekomenduojamedideleslėkštesirdangčiusdėtiantšono.
Labainešvarūsindaiirkeptuvėsturibūtidedamiįapatinįstalčių,nes
šioje zonoje purškiama stipresnė vandens srovė, todėl atliekamas
geresnis plovimas.
Atverčiama, reguliuojama sekcija
Šoninėatverčiamasekcijagalibūtinaudojamatrijuoseskirtinguose
aukščiuose,taippagerinamasindųišdėstymasstalčiuje.
Vyno taures galima saugiai sudėti į
atverčiamądalį, įstatantkiekvienos
taurės kojelę į atitinkamą angą.
Geriausiamdžiovinimorezultatų
užtikrinimui labiau paverskite
atverčiamąskyrių.Norėdamikeisti
posvyrio kampą, pakelkite į viršų
atverčiamąsekciją,šiektiekpaslinkite
į šoną ir pastatykite į norimą padėtį.
65
LT
Viršutinio stalčiaus aukščio reguliavimas
Viršutiniostalčiausaukštįgalimareguliuotitaip:viršutinėpadėtisskirta
dėtidideliusindusapatiniamestalčiuje,oapatinėpadėtisskirtakuo
labiau išnaudoti atlenkiamas sekcijas ir užtikrinti daugiau vietos viršuje.
Primygtinai nerekomenduojame keisti stalčiaus padėties, kai joje
jau yra sudėti indai.
NIEKADA stalčiaus nekelkite ir nenuleiskite tik už vienos pusės.
Jeigustalčiusturipakeliamą (Lift-up) prietaisą
(žr. pav.)
, jį galite
pakelti laikydami už šonų. Norėdami jį grąžinti į apatinę padėtį,
paspauskite svirteles (A)stalčiausšonuoseirnuleiskitestalčiųžemyn.
Netinkami plovimui indai
• Mediniaiindaiirpeiliai,šakutėsarbašaukštai.
• Trapiosdekoruotostaurės,meniniairankųdarboirantikvariniai
indai. Jų dekoracijos neatsparios tokiam plovimui.
Sintetiniųmedžiagų dalys,kurios neatspariosaukštoms
temperatūroms.
• Varioiralavoindai.
• Indaisuteptipelenais,vašku,tepaluarbarašalu.
Plovimo metu stiklinių dekoracijos bei aliuminiai ar sidabriniai gaminiai
gali pakeisti spalvą ir išblukti. Kai kurio tipo stiklas (pvz., krištolo
gaminiai) po plovimo ciklo gali tapti matiniais.
Taurių ir indų pažeidimai
Atsiradę dėl:
• stiklotipoirstiklogamybosproceso;
• cheminėsplovikliosudėties;
• skalavimociklovandenstemperatūros.
Patarimai:
• naudokitetikstikloirporcelianogaminius,kuriųsaugųnaudojimą
indaplovėje patvirtino gamintojas;
• naudokiteindamstinkantįsilpnąploviklį;
• indusirtauresišindaplovėsišimkiteiškartopasibaigusplovimo
ciklui.
66
LT
Ploviklio ir indaplovės
naudojimas
Ploviklio dozavimas
Geri plovimo rezultatai taip pat priklauso nuo naudojamo
teisingo ploviklio kiekio. Nustatyto kiekio viršijimas neturi
įtakos geresniems plovimo rezultatams ir padidina aplinkos
taršą.
Kiekį galima reguliuoti pagal nešvarumo lygį.
Esant įprastam nešvarumui, naudokite apie 25 g (plovimo
miltelių) arba 25 ml (skysto ploviklio). Jeigu naudojamos
tabletės, pakanka vienos.
Jeigu indai nėra labai nešvarūs arba prieš įdėjimą į indaplovę
buvo praskalauti vandeniu, atitinkamai sumažinkite ploviklio
kiekį.
Norėdami užtikrinti gerus plovimo rezultatus, vadovaukitės
ant ploviklio pakuotės pateiktomis instrukcijomis.
Dėl papildomos informacijos kreipkitės į ploviklių gamintojus.
Atidarykite ploviklio dozatorių naudodami mygtuką D ir išmatuokite
ploviklio kiekį vadovaudamiesi plovimo ciklų lentele:
milteliai arba skystis: A (plovimo ploviklis) ir B (nuplovimo
ploviklis) skyriai
tabletės: kai ciklui reikia 1 tabletės,
įdėkite į A skyrių ir uždarykite
dangtelį C; kai reikia 2 tablečių,
antrą tabletę padėkite įrenginio
apatinėje dalyje.
Nuo skyrelio kraštų pašalinkite
ploviklio likučius ir uždarykite
dangtelį C, kol jis spragtelės.
Atsižvelgiant į plovimo ciklą,
ploviklio dozatorius atsidaro reikiamu laiku.
Jeigu naudojami daugiafunkciai plovikliai, rekomenduojame
naudoti „TAB“, nes jis reguliuoja ciklą ir užtikrina geriausius
plovimo ir džiovinimo rezultatus.
Naudokite tik ploviklius, kurie yra specialiai pritaikyti
naudoti indaplovėse.
NENAUDOKITE įprastų ploviklių.
Jeigu naudojamas per didelis ploviklio kiekis, baigus plovimo
ciklą, įrenginyje gali likti daug putų nuosėdų.
Norėdami užtikrinti geriausius plovimo ir džiovinimo
rezultatus, būtina užtikrinti tinkamą ploviklio, pagalbinės
skalavimo priemonės ir druskos derinį.
Rekomenduojame naudoti ploviklius, kurių sudėtyje
nėra fosfatų arba chloro, nes šie produktai yra
kenksmingi aplinkai.
Indaplovės paleidimas
1.Paspauskiteįjungimo/išjungimomygtuką.
2. Atidarykite dureles ir pamatuokite ploviklio kiekį (žr. ploviklio
informaciją).
3.Įstalčiussudėkiteindus(žr.skyriųIndųdėjimasį stalčius)ir
uždarykite dureles.
4.Plovimocikląpagalindųtipąir nešvarumolygįpasirinkite
(žr.
plovimo ciklų lentelę)
paspausdami mygtuką P.
5.Pasirinkiteplovimoparinktis
(žr. skyrių „Specialūs plovimo ciklai ir
parinktys“)
.
6.Pradėkiteplovimocikląspausdamipaleidimo/pristabdymo
mygtuką.
7. Apie plovimo ciklo pabaigą pranešama pyptelėjimu, o display
rodomas užrašas END.Išjunkiteįrenginįpaspausdamiįjungimo/
išjungimo mygtuką.
8.Priešišimdamiindus,palaukitekeliasminutes,kadišvengtumėte
nudegimų.Indusišimkiteišstalčių,pradėdaminuoapatinio.
Įrenginys, tam, kad sumažintų elektros energijos sąnaudas,
automatiškai išsijungs po tam tikro ilgo neveikimo laikotarpio.
Jeigu indai nėra labai nešvarūs arba prieš įdėjimą į indaplovę buvo
praskalauti vandeniu, atitinkamai sumažinkite ploviklio kiekį.
Veikiančio plovimo ciklo keitimas
Jei buvo suklysta pasirenkant plovimo ciklo procesą, ciklą galima keisti,
jei jis neseniai prasidėjo. Jei plovimo ciklui prasidėjus norite jį pakeisti,
išjunkiteįrenginįnuspausdamiirpalaikydaminuspaudęįjungimo/
išjungimo/perstatymomygtuką.Įjunkitenaudodamitąpatįmygtuką
ir pasirinkite norimą plovimo ciklą ir parinktis.
Papildomų indų įdėjimas
Nuspauskitepaleidimo/pristabdymomygtukąiratidarykitedureles,
stengdamiesiišvengtikylančiųgarų.Tuometįindaplovęsudėkite
indus.Paspauskitepaleidimo/pristabdymomygtuką.Ciklasbusvėl
pradėtas po ilgo pyptelėjimo.
Jei nustatytas uždelstas paleidimas, plovimo ciklas bus pradėtas
praėjusskaičiavimuiikipaleidimo.Įrenginystoliauveikspristabdymo
režimu.
Spauskitepaleidimo/pristabdymomygtuką,kadpristabdytumėte
įrenginį–plovimociklasbuspristabdytas.
Šiame etape plovimo ciklo keisti negalima.
Atsitiktinis sutrikdymas
Jeigu durelės atidaromos plovimo ciklo metu arba nutraukiamas
elektros maitinimas, plovimo ciklas sustoja. Kai durelės uždarytos arba
elektrostiekimasatkuriamas,paspauskiteSTART/PAUSE(PALEIDIMO/
PRISTABDYMO)mygtuką,kadvėlpaleistumėtecikląnuotosvietos,
kurioje jis buvo pertrauktas.
67
LT
Plovimo ciklas
Plovimo
ciklas su
džiovinimu
Parinktys
Apytikslė
plovimo ciklų
trukmė
val:min.
Vandens
sąnaudos
(l / ciklui)
Energijos
sąnaudos
(kWh / ciklui)
1. Ekonomiškas Taip
Atidėjimo paleidimas – Multizone –
tabletė - Sani Rinse
03:00 9 0,74
2. 6th Sense Taip
Atidėjimo paleidimas – Multizone –
tabletė
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 valanda
(1 Hour)
Ne
Atidėjimo paleidimas – Multizone –
tabletė - Sani Rinse
01:00 13 0,95
4. Trapus Taip
Atidėjimo paleidimas – Multizone –
tabletė
01:40 9 0,85
5. Greitas Ne Atidėjimo paleidimas – tabletė 00:25 8 0,45
6. Nuplovimas Ne Atidėjimo paleidimas - Multizone 00:10 4 0,01
7. Intensyvus Taip
Atidėjimo paleidimas – Multizone –
tabletė
02:50 17 1,45
PlovimocikloduomenysmatuojamilaboratorinėmissąlygomisvadovaujantisEuroposstandartuEN50242.
Atsižvelgiant į skirtingas naudojimo sąlygas, plovimo ciklo trukmė ir duomenys gali skirtis.
Plovimo ciklai
Plovimo ciklo pasirinkimo ir ploviklio dozavimo instrukcijos
1. Įprasto nešvarumo indai. Standartinė programa, efektyviausios energijos ir vandens sąnaudos.
4g/ml**+21g/ml–1tabletė
(**nuplovimoplovikliokiekis)
2. Naudojamas įprasto nešvarumo indams su pridžiuvusiais maisto likučiais. Specialūs jutikliai įvertina nešvarumo lygį ir automatiškai
parenka kiekvienu atveju efektyviausią ir ekonomiškiausią plovimo ciklą.4g/ml**+21g/ml
3. Mažai nešvariems indams, kuriems reikia greito standartinio džiovinimo(puikiaitinka4indųkomplektams)25g/ml–1tabletė
4.Ciklastrapiemsindams,kurieyrajautresniaukštomstemperatūroms,pavyzdžiui,taurėsirpuodeliai.25g/ml–1tabletė
5.Greitasciklasgalibūtinaudojamasmažainešvariemsindams,priekuriųnėrapridžiuvęmaistolikučiai(puikiaitinka2indųkomplektui)
21g/ml–1tabletė
6. Indai, kurie bus plaunami vėliau. Nenaudojamas ploviklis
7. Rekomenduojamaprogramaypačnešvariemsindams.Puikiaitinkakeptuvėmsirprikaistuviams (neturi būti naudojama trapiems indams).
25g/ml–1tabletė
Sąnaudosbudėjimorežimu:Paliktoįjungtosąnaudos:5W–išjungtorežimosąnaudos:0,5W
68
LT
Pastabos:
Naudojant 1 valanda - greitą („Rapid“) minučių ciklą optimalus
veikimo lygis pasiekiamas plaunant nurodytą indų komplektų
skaičių.
Norėdami sumažinti sąnaudas, naudokite indaplovę tik kai ji bus
visiškai pripildyta neplautais indais.
Pastaba bandymų laboratorijoms: dėl informacijos apie
lyginamuosius Europos standartus rašykite adresu: contact@
whirlpool.com
Specialūs plovimo
ciklai ir parinktys
Plovimo parinktys
PARINKTIS galima pasirinkti, keisti arba perstatyti pasirinkus
plovimo ciklą ir prieš nuspaudžiant paleidimo/ pristabdymo
mygtuką.
Galimapasirinktitiktasparinktis,kuriossuderinamossuplovimo
ciklo tipu. Jei parinktis nesuderinama su pasirinktu plovimo ciklu
(žr. plovimo ciklų lentelę)
,atitinkamasšviesosdiodas/simbolis
greitaisumirksi3kartus.
Jeipasirinktaparinktisnesuderinamasukita(anksčiaupasirinkta)
parinktimi,jisumirksės3kartusirišsijungs,ovėliausiaipasirinkta
parinktis liks aktyvuota.
Norėdami išjungti parinktį, kuri buvo pasirinkta per klaidą, dar
kartą nuspauskite atitinkamą mygtuką.
Multizone (kelių zonų)/Child Lock parinktis
Jeigu nėra daug indų, kuriuos reikia išplauti, galite naudoti
pusės indų kiekio ciklą, kad taupytumėte vandenį, elektrą
irploviklį.Pasirinkiteplovimocikląirspauskite„MULTIZONE“
mygtuką: užsidegs pasirinktos lentynos indikatorius ir prasidės
plovimo ciklas (tik viršutinėje arba apatinėje lentynoje).
Nepamirškite įdėti nešvarių indų tik į viršutinę arba apatinę
lentyną ir atitinkamai įpilti mažiau ploviklio.
Apsaugos nuo vaikų užraktas (Child Lock)
PaspaudusirilgaipalaikiusmygtukąMULTIZONE,
suaktyvinama funkcijaAPSAUGINISUŽRAKTAS.Funkcija
APSAUGINISUŽRAKTASužblokuojavaldymoskydelį.Norėdami
išjungti,darkartąpaspauskiteirilgaipalaikykiteAPSAUGINIS
UŽRAKTAS.
Išleidimas (Drain Out)
Norint sustabdyti ir atšaukti aktyvų ciklą, galima naudoti
funkciją „Drain Out“ (Išleisti).
Paspaudusir ilgai palaikius START/PAUSE (PALEIDIMO/
PRISTABDYMO)mygtuką,suaktyvinama funkcijaDRAIN OUT
(IŠLEISTI).Aktyvusciklasbussustabdytas,oindaplovėjeesantis
vanduo išleidžiamas.
Sani Rinse/Tab parinktis
Pasirinkus šią parinktį, indai plaunami aukštesnėje
temperatūroje. Pasirinkite plovimo programą ir paspauskite
„SANI RINSE“ mygtuką (užsidegs atitinkama indikatoriaus
lemputė). Norėdami atšaukti parinktį, dar kartą paspauskite tą
patį mygtuką.
Puikiai tinka indams ir maitinimo buteliukams plauti.
Įspėjimas: plovimo ciklo pabaigoje indai ir lėkštės gali būti labai
karštos.
Pasirinkus „SANI RINSE“ parinktį, pailgėja plovimo ciklo
trukmė.
Tabletės parinktis (Tab)
Ši parinktis optimizuoja plovimo ir džiovinimo rezultatus.
Paspaudus ir ilgai palaikius mygtuką SANI RINSE, suaktyvinama
funkcijaTAB.
Norėdamiišjungti,darkartąpaspauskiteirilgaipalaikykiteTAB.
Tabletės parinktis pailgina plovimo ciklą.
Atidėjimo paleidimo parinktis (Start Delay)
Programos pradžios laikas gali būti uždelstas nuo 30 min.
iki 24 val.
1. Pasirinkite programą ir norimas parinktis. Paspauskite mygtuką
PRADĖTI ATIDĖJIMĄ (kelis kartus), kad atidėtumėte progra-
mos pradžią. Galima nustatyti nuo 30 min. iki24 val. delsimą.
Kiekvienąkartąpaspaudusmygtukądelsimaspadidėja:30min.
jeinustatymas<4val.,1val.jeinustatymas<12val.,4val.jei
nustatymas>12val.Pasiekus24valandasirnuspaudusmygtuką,
uždelsta pradžia atšaukiama.
2. Paspauskite mygtuką PRADŽIA / PAUZĖ: laikmatis pradės
atgalinįskaičiavimą;
3. Pasibaigus laikuiužgęsta indikatoriaus lemputėir programa
automatiškai prasideda.
AtgalinioskaičiavimometuvėlpaspaudusmygtukąPRADŽIA/
PAUZĖ,DELSOSparinktisatšaukiama,pasirinktaprogramaprasi-
deda automatiškai.
Jeigu yra prasidėjęs plovimo ciklas, atidėjimo pradėjimo
funkcija negali būti nustatyta.
69
LT
Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
Vandens ir elektros tiekimo nutraukimas
Norėdamiišvengtipratekėjimo,pokiekvienoplovimociklo
užsukitečiaupą.
• Valydamiiratlikdamitechninępriežiūrą,visadaatjunkiteįrenginį
nuo elektros maitinimo tinklo.
Indaplovės valymas
• Įrenginioišorinispaviršiusirvaldymoskydelisgalibūtivalomi
švelniu audiniu, suvilgytu vandenyje. Nenaudokite tirpiklių arba
produktų su abrazyvinėmis medžiagomis.
• Betkokiosžymėsįrenginiovidujegalibūtipašalinamosdrėgnu
audiniu ir nedideliu kiekiu acto.
Apsaugojimas nuo nemalonaus kvapo
• Įrenginiodurelesvisadalaikykitepravertas,kad išvengtumėte
drėgmės susidarymo įrenginio viduje ir jos kaupimosi.
• Reguliariai drėgnakempinevalykitetarpikliusaplinkdurelesir
plovikliodozatorius.Taippašalinsitetarpiklyjeįstrigusiusmaisto
likučius,dėlkuriųgaliatsirastinemalonuskvapas.
Purkštukų laikiklio valymas
Maistolikučiaigalipadengtipurkštukųlaikikliusiružblokuotivandens
purškimoangas.Rekomenduojamaretkarčiaispatikrintilaikikliusir
nuvalyti juos smulkiu nemetaliniu šepetėliu.
Abu purkštukų laikiklius galima išimti.
Norėdami nuimti viršutinį purkštukų
laikiklį, pasukite plastikinį ksavimo
žiedą prieš laikrodžio rodyklę. Viršutinis
purkštukų laikiklis gali būti pakeistas
taip, kad pusė su daugiau angų būtų
nukreipta į viršų.
Apatinis purkštukų laikiklis gali būti
išimtas paspaudus šonines auseles ir
patraukus jį į viršų.
Vandens įėjimo žarnos valymas
Jeigu vandens žarnos yra naujos arba buvo naudojamos ilgą laiką,
prieš prijungdami jas prie įrenginio, leiskite pro jas tekėti vandeniui.
Taipišvalysitežarnasir pašalinsitevisusjųvidujesusikaupusius
nešvarumus. Jeigu nebus imtasi šių atsargumo priemonių, vandens
įsiurbimo anga gali užsikišti ir sugesti indaplovė.
Reguliariaitiesčiaupoišėjimuvalykitevandensįėjimoltrą.
–Užsukitečiaupą.
–Atsukitevandenstiekimožarnosgalą,išimkiteltrąiratsargiaijį
išplaukitetekančiamevandenyje.
–Įstatykiteatgalltrąirprisukitevandenstiekimožarną.
Filtrų valymas
Filtrokonstrukcijąsudarotrysltrai,kuriesulaikoplovimovandenyje
esančiasmaistonuosėdas,tadavanduonaudojamaspakartotinai.
Jeigu norite užtikrinti geriausius rezultatus kiekvieno plovimo metu,
turite valyti ltrus.
Reguliariai valykite ltrus.
Indaplovė neturi būti naudojama be ltro arba kai ltras nėra
įstatytas tinkamai.
•Pokeliųplovimųpatikrinkitefiltrąir,jeigureikia,kruopščiai jį
išplaukitetekančiuvandeniu,naudodaminemetalinįšepetįir
vadovaudamiesi žemiau pateikiamomis instrukcijomis:
1. Cilindrinį ltrą C pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite
(1 pav.).
2. Nuimkite viršutinę dalį B šiek tiek paspausdami auseles
(2 pav.);
3.IštraukitenerūdijančiojoplienoltroplokštelęA.
(3pav.).
4. Patikrinkite gaudyklę ir pašalinkite maisto nuosėdas. NIEKADA
NEIŠIMKTE plovimo ciklo siurblio apsaugos
(juodadalis)(4pav.).
Išvalę, tinkamai atgal įstatykite ltro konstrukciją; tai būtina norint
užtikrinti efektyvų indaplovės veikimą.
Jeigu įrenginys nebus naudojamas ilgesnį
laiką
• Atjunkiteprietaisąnuoelektrosmaitinimotinkloiružsukite
vandenstiekimočiaupą.
• Palikiteįrenginiodurelesatidarytas.
• Kaigrįšite,paleiskiteplovimocikląesanttuščiaiindaplovei.
70
LT
Gedimų nustatymas
ir šalinimas
Jeigu įrenginys nebeveikia, prieš skambindami dėl pagalbos, patikrinkite žemiau pateiktus sprendimus.
Problema: Galima priežastis / sprendimas
Indaplovė neįsijungia arba
neveikia valdymas.
Neatsuktas vandens tiekimo čiaupas.
Išjunkite įrenginį paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką, po vienos minutės įjunkite
įrenginį ir iš naujo nustatykite plovimo ciklą.
Įrenginys nebuvo tinkamai įjungtas arba turite naudoti kitą elektros maitinimo lizdą.
Nebuvo tinkamai uždarytos indaplovės durelės.
Durelės neužsidaro.
Įsitikinkite, kad stalčiai įstatyti iki galo.
Išjungtas užraktas. Stipriai pastumkite duris, kol išgirsite spragtelėjimą.
Neišleistas vanduo iš
indaplovės.
Dar nebaigtas plovimo ciklas.
Sulenkta vandens išleidimo žarna
(žr. skyrių Montavimas).
Užsikišęs išleidimo vamzdis.
Filtras užkištas maisto likučiais.
Patikrinkite išleidimo žarnos aukštį.
Per garsiai veikia indaplovė. Indai susidaužia vienas su kitu arba su purkštuvų laikikliais. Tinkamai sudėkite indus ir
įsitikinkite, kad purkštukų laikikliai gali laisvai suktis.
Per daug putų: nustatytas netinkamas ploviklio kiekis arba jis neskirtas naudoti indaplovėse
(žr. skyrių Ploviklio ir indaplovės naudojimas).
Nenuplaukite indų rankiniu būdu.
Indai ir taurės padengti
balta plėvele arba kalkių
nuosėdomis.
Nėra valytos druskos.
Netinkamai nustatytas vandens kietumas: padidinkite susijusias vertes
(žr. skyrių Valyta
druska ir pagalbinės skalavimo priemonės).
Netinkamai uždengtas druskos ir pagalbinės skalavimo priemonės dozatoriaus dangtelis.
Sunaudota visa pagalbinė skalavimo priemonė arba per mažas dozavimas.
Indai ir taurės su ruožais arba
turi melsvą atspalvį.
Tiekiamas per didelis pagalbinės skalavimo priemonės kiekis.
Netinkamai išdžiuvę indai. Buvo pasirinktas plovimo ciklas be džiovinimo programos.
Sunaudota pagalbinė skalavimo priemonė
(žr. skyrių Valyta druska ir pagalbinės skalavimo
priemonės).
Netinkamos pagalbinės skalavimo priemonės dozatoriaus nuostatos.
Indai pagaminti iš nelimpančios medžiagos arba plastiko; gali likti vandens lašiukai. Tai yra
normalu.
Indai nešvarūs. Netinkamai išdėstyti indai.
Negali laisvai suktis purkštukų laikiklis, nes kliudo indai.
Per švelnus plovimo ciklas
(žr. skyrių Plovimo ciklai).
Per daug putų: nustatytas netinkamas ploviklio kiekis arba jis neskirtas naudoti indaplovėse
(žr. skyrių Ploviklio ir indaplovės naudojimas).
Netinkamai uždarytas pagalbinės skalavimo priemonės skyrelio dangtelis.
Purvinas arba užsikišęs ltras
(žr. skyrių Techninė priežiūra ir aptarnavimas).
Žemas valytos druskos lygis
(žr. skyrių Valyta druska ir pagalbinė skalavimo priemonė).
Įsitikinkite, kad indų aukštis suderinamas su reguliuojamu stalčiaus aukščiu.
Užsikišusios purkštukų laikiklio angos
(žr. skyrių Techninė priežiūra ir aptarnavimas).
Į indaplovę nepatenka vanduo.
Apie neveikimą informuoja mirk-
sinčios lemputės.
Vandens tiekimo sistemoje nėra vandens arba užsuktas čiaupas.
Sulenkta vandens tiekimo žarna
(žr. skyrių Montavimas).
Užsikišęs ltras: jį reikia išvalyti
(žr. skyrių Techninė priežiūra ir aptarnavimas).
Užsikišęs išleidimo vamzdis: reikia jį išvalyti.
Patikrinę ir išvalę, įjunkite indaplovę, tada išjunkite. Paskui pradėkite naują plovimo ciklą.
Jeigu problema išlieka, užsukite čiaupą, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
71
LV
Ja ierīce jāpārvieto, turiet to vertikāli; ja absolūti nepieciešams,
to var sasvērt atpakaļ.
Ūdens padeves pievienošana
Uzstādot ūdens padeves pielāgošanu drīkst veikt tikai
kvalicēts tehniskais speciālists.
Ūdens ieplūdes un izplūdes šļūtenes var novietot uz labo vai kreiso
pusi, lai iegūtu optimālu uzstādījumu.
Nodrošiniet, lai trauku mazgājamā mašīna nesaliektu un nesa-
spiestu šļūtenes.
Ūdens ievades šļūtenes pievienošana
• Pie3/4collugāzesaukstāvaikarstāūdenssavienojumapunkta
(maksimums 60°C).
• Notecinietūdeni,līdztasirpilnīgicaurspīdīgs.
• Ciešiieskrūvējietvietāievadesšļūteniunaizgriezietkrānu.
Ja ievades šļūtene nav pietiekami gara, sazinieties ar speciālo
veikalu vai pilnvarotu tehnisko speciālistu
(skatiet sadaļu
Palīdzība)
.
Ūdens spiedienam jābūt tehnisko datu tabulā norādīto vērtību
ietvaros, jo citādi trauku mazgājamā mašīna var nefunkcionēt
pareizi.
Nodrošiniet, lai šļūtene netiek saliekta vai saspiesta.
Ūdens izvades šļūtenes pievienošana
Izvadesšļūtenipievienojietpieizvadescauruļvadaar2cm
minimālo diametru. (A)
Izvadesšļūtenessavienojumamjābūt40–80cmvirsgrīdasvai
virsmas, uz kuras atrodas trauku mazgājamā mašīna.
Pirmsūdensizvadesšļūtenespievienošanasizlietnesnotekai
izņemiet plastmasas aizbāzni (B).
Aizsardzība pret applūšanu
Lai izvairītos no applūšanas, trauku mazgājamai mašīnai:
- ir īpaša sistēma, kas bloķē ūdens padevi, ja radušās anomālijas
vai noplūdes no ierīces iekšpuses.
Dažiem modeļiem ir uzstādīta arī papildu aizsargierīce New
Acqua Stop (Jaunā ūdens pretapplūšanas sistēma), kas garantē
aizsardzību pret applūšanu pat padeves šļūtenes plīsuma
gadījumā.
BRĪDINĀJUMS! BĪSTAMS SPRIEGUMS!
Nekādos apstākļos ūdens ievades šļūteni nedrīkst griezt, jo tā satur
elektrodaļas zem sprieguma.
Elektriskais savienojums
Pirmskontaktdakšaspieslēgšanaskontaktligzdaipārliecinieties,
vai:
kontaktligzdairzemēta un atbilst spēkā esošiem
noteikumiem;
• ligzdavarizturētierīcesmaksimāloslodzi,kasnorādītauzdatu
plāksnītes durvju iekšpusē
(skatiet nodaļu Ierīces apraksts);
• strāvaspadevesspriegumssamazināsdatuplāksnītē(durvju
iekšpusē) norādīto vērtību robežās;
• kontaktligzdair saderīgaarierīceskontaktdakšu.Jatānav,
lūdziet kontaktdakšu nomainīt pilnvarotam tehniskajam
speciālistam (
skatietsadaļu Palīdzība
). Neizmantojiet
pagarinātājkabeļus vai vairākas kontaktligzdas.
Kabeli nedrīkst saliekt vai saspiest.
Ja strāvas padeves kabelis ir bojāts, lūdziet to nomainīt
ražotājam vai tā pilnvarotam tehniskās palīdzības dienestam, lai
novērstu visus iespējamos apdraudējumus
(skatiet sadaļu
Palīdzība).
Ja šie noteikumi netiek ņemti vērā, uzņēmums neuzņemas
nekādu atbildību par negadījumiem.
Novietošana un līmeņošana
1. Novietojiet trauku mazgājamo mašīnu uz līdzenas, stingras
grīdas. Ja grīda ir nelīdzena, ierīces priekšējo kāju var noregulēt,
līdzsasniegtahorizontālapozīcija.Pareizinolīmeņotaierīceir
stabilāka un ar mazākām kustības, vibrācijas un trokšņa iespējām
darbības laikā.
2.Pirmstraukumazgājamāsmašīnasievietošanaspielīpošo
caurspīdīgo sloksni pielīmējiet zem koka plaukta, lai to pasargātu
no iespējamā kondensāta.
3.Traukumazgājamomašīnunovietojiettā, lai tāsmalasvai
aizmugures panelis saskartos ar blakus esošajiem nodalījumiem
vai sienu. Šo ierīci var arī novietot arī zem atsevišķas darba virsmas
(skatiet lapu Montāžas instrukcija)
.
4.Lainoregulētuaizmugureskājasaugstumu,pagriezietsarkano
sešstūrveida ieliktni trauku mazgājamās mašīnas priekšpusē
(vidusdaļā, apakšā), izmantojot sešstūrveida uzgriežņu atslēgu
ar8mmatvērumu.Pagriezietuzgriežņuatslēgupulksteņrādītāja
kustības virzienā, lai palielinātu augstumu, vai pretēji, lai to
samazinātu
(skatiet dokumentiem pievienoto lapu Iebūvēšanas
instrukcija).
Uzstādīšana
MIN 40 cm
MAX 80 cm
72
LV
Ieteikums par pirmo mazgāšanas ciklu
Pēcuzstādīšanasnoņemietaizturusnostatīviemunsaturēšanas
elastīgos elementus no augšējā statīva
(ja ir).
Ūdens mīkstinātāja iestatījumi
Pirms sākt pirmo mazgāšanas ciklu, iestatiet ūdensapgādes
ūdens cietības līmeni
(skatiet nodaļu Skalošanas līdzeklis un
attīrīts sāls).
Vispirms piepildiet mīkstinātāja tvertni ar ūdeni, pēc tam ieberiet
apmēram 1 kg sāls. Tas ir pilnīgi normāli, ja šajā brīdī izplūst
ūdens.
Tiklīdzšīprocedūrairpabeigta,palaidietmazgāšanasciklu.
Izmantojiet tikai īpaši trauku mazgājamām mašīnām paredzēto
sāli.
Pēc sāls iebēršanas mašīnā nodziest gaismas indikators MAZ
SĀLS.
Ja sāls nodalījums nav uzpildīts, var sabojāt ūdens mīkstinātāju
un sildelementu.
Tehniskie dati
Izmēri
platums45cm
augstums85cm
dziļums60cm
Ietilpība 10standartavietasiestatījumi
Ūdens padeves
spiediens
0,05÷1MPa(0,5÷10bāri)
7,25psi–145psi
Strāvas padeves
spriegums
Skatiet ierīces datu plāksnīti
Kopējā absorbētā jauda Skatiet ierīces datu plāksnīti
Drošinātājs Skatiet ierīces datu plāksnīti
Šī trauku mazgājamā mašīna atbilst
šādām Eiropas kopienas direktīvām:
-93/68/EEC(CEMarking)
-2006/95/EC(LowVoltage)
-2004/108/EC(Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC(Comm.Reg.
1016/2010)(Ecodesign)
-2010/30/EC(EnergyLabelling)
-2011/65/EC(RoHS)
-2012/19/CE Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumi
Iekārtai ir toņu zummers/signālu kopa, kas informē lietotāju par
komandas izpildīšanu, piemēram, ieslēgšanu vai cikla beigām.
Simboliem/indikatora gaismām/gaismas diodēm (uz vadības
paneļa/displejā) var būt dažādas krāsas, un tām var būt mirgojoša
vai ksēta gaisma.
Displejs sniedz noderīgu informāciju, piemēram, par mazgāšanas
cikla veidu, žāvēšanas/mazgāšanas cikla posmu, atlikušo laiku
un temperatūru.
73
LV
Kopskats
Ierīces apraksts
Vadības panelis
1. Augšējais statīvs
2. Augšējā smidzināšanas svira
3. Nolaižamie nodalījumi
4. Statīva augstuma regulētājs
5. Apakšējais statīvs
6. Apakšējā smidzināšanas svira
7. Piederumugrozs
8. Mazgāšanas ltrs
9. Sāls dozators
10. Mazgāšanas līdzekļa un skalošanas līdzekļa
dozatori
11. Datu plāksnīte
12. Vadības panelis
Displejs
Indikatora MAZ SĀLS gaismiņa
Indikatora MAZ SKALOŠANAS
LĪDZEKĻA gaismiņa
Multizone opcijas indikators
Mazgāšanas cikla
numurs un atlikušā
laika indikators
Eco cikla indikatora
gaismiņa
Bērnu piekļuves bloķējuma
(Child Lock) indikatora gaismiņa
Tabletes indikatora
gaismiņa (Tab)
Aizvērta ūdens krāna
indikatora gaismiņa
Mazgāšanas cikla atlasīšanas
poga un indikators
Ieslēgšanas-izslēgšanas/
atiestatīšanas poga un
indikatora gaismiņa
Sani Rinse/Tablešu opcijas
poga un indikators
Sākt aizkavi Opcijas
poga un indikators
Multizone/Child Lock
opcijas poga un indikators
Poga Start/Pause/
Drain Out un indikatora
gaismiņa
74
LV
Skalošanas līdzekļa iemērīšana
Skalošanas līdzeklis atvieglo trauku ŽĀVĒŠANU. Skalošanas līdzekļa
dozators jāuzpilda:
• kadpanelī/displejādeg indikatoragaismiņaMAZSKALOŠANAS
LĪDZEKĻA;
• kadtumšaisoptiskaisindikators(uzdozatoradurtiņām)“E” kļūst
caurspīdīgs.
1. Atveriet dozatoru, pagriežot vāciņu
“G” pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
2. Ielejiet skalošanas līdzekli,
nodrošinot, lai tas neplūst pār
dozatora malām. Ja tomēr tā notiek,
nekavējoties notīriet ar sausu drānu.
3.Uzskrūvējietvāciņu.
NEKAD skalošanas līdzekli nelejiet tieši iekārtā.
Skalošanas līdzekļa daudzuma pielāgošana
Ja neesat pilnībā apmierināts ar žāvēšanas rezultātiem, varat pielāgot
izmantotāskalošanaslīdzekļadaudzumu.Pagriezietregulētāju“F”.
Variestatītnevairākkā4līmeņus(atkarībānotraukumazgājamās
mašīnasmodeļa).Rūpnīcasiestatījumiirparedzētividējamlīmenim.
• Jauztraukiemirzilganassvītras,iestatietzemuskaitli(1–2).
• Jauztraukiemirūdenspilienivaikaļķakmenspazīmes,iestatiet
augstuskaitli(3–4).
Izmantojiet tikai īpaši trauku mazgājamām mašīnām
izstrādātos produktus. Neizmantojiet galda vai rūpniecisko sāli.
(ievērojiet norādes uz iesaiņojuma).
Ja izmantojat daudzfunkcionālu produktu, sāli ieteicams
pievienot jebkurā gadījumā, jo īpaši, ja ūdens ir ciets vai ļoti ciets
(ievērojiet norādes uz iesaiņojuma).
Ja sāls vai skalošanas līdzeklis netiek pievienots, indikatora
gaismas MAZ SĀLS un MAZ SKALOŠANAS LĪDZEKĻA paliek
iedegtas.
Attīrītā sāls iemērīšana
SālslietošananovēršKATLAKMENSveidošanosuztraukiemuniekārtas
funkcionālajām daļām.
•Irsvarīgi,laisālsdozatorsnekadnebūtutukšs.
•Irsvarīgiiestatītūdenscietību.
Sāls dozators ir novietots trauku mazgājamās mašīnas lejasdaļā
(skatiet
aprakstu)
un ir jāuzpilda:
• javadībaspanelīdegindikatoragaismaMAZSALS;
• skatietautonomijuūdenscietībastabulā.
1. Izņemiet apakšējo statīvu un atskrūvējiet tvertnes vāciņu (pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam).
2.Tikaipirmoreizveicotšodarbību:uzpildiet
ūdens dozatoru līdz malām.
3.Novietojietpiltuvi
(skatiet attēlu)
un
uzpildiet sāls nodalījumu tieši līdz malām
(apmēram1kg);nelielaūdensnoplūdenav
nekas neparasts.
4.Noņemietpiltuviunnoslaukietsāls
pārpalikumus no atvēruma; noskalojiet
vāciņu tekošā ūdenī un uzskrūvējiet atpakaļ.
Ieteicams šo procedūru veikt ik reizi, kad tvertnē pievienojat sāli.
Nodrošiniet stingru vāciņa uzskrūvēšanu, lai mazgāšanas cikla laikā
tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis (tas var neatgriezeniski sabojāt
ūdens mīkstinātāju).
Ik reizi, kad jāpievieno sāls, ieteicams to paveikt pirms mazgāšanas
cikla sākuma.
Ūdens cietības iestatīšana
Ūdens mīkstinātāja optimālas darbības nolūkos ir svarīgi, lai regulācija
atbilstu jūsu mājas ūdens cietībai. Šo informāciju noskaidrojiet no
vietējāūdenspiegādātāja.Rūpnīcasiestatījumsatbilstvidējaiūdens
cietībai.
Ūdens cietības iestatīšana
Optimālaiūdensmīkstināšanaslīdzekļalietošanaiirsvarīgi,lai
regulēšanas pamatā būtu ūdens cietība jūsu mājās. Šo informāciju,
vaicājietvietējamūdenspiegādātājam. Rūpnīcasiestatījumsir
paredzēts vidējai ūdens cietībai.
•Ieslēdziettraukumazgājamomašīnuarieslēgšanas/izslēgšanas
pogu.
•Izslēdziettoarieslēgšanas/izslēgšanaspogu.
•5sekundespaturietnospiestupoguSTART/PAUSE , līdz atskan
pīkstiens.
•Izslēdziettoarieslēgšanas/izslēgšanaspogu
•Mirgopašlaikatlasītālīmeņanumursunsālsindikators.
•NospiedietpoguP, lai atlasītu nepieciešamo cietības līmeni
(skatiet
cietības tabulu).
Ūdens cietības tabula
Vidējas autonomijas
sāls dozators ar
1mazgāšanas ciklu
dienā
līmenis °dH °fH mmol/l mēneši
1 0–6 0–10 0–1 7mēneši
2 6–11 11–20 1,1–2 5mēneši
3 12–17 21–30 2,1–3 3mēneši
4 17–34 31–60 3,1–6 2mēneši
5 34–50 61–90 6,1–9 2/3nedēļas
Vērtībāmstarp0°fun10°fnavieteicamsizmantotsāli.Iestatījums5
var palielināt cikla ilgumu.
(°dH=cietība,kasmērītavācugrādos-°f=cietība,kasmērītafranču
grādos–mmol/l=milimoliuzlitru).
Attīrītais sāls un
skalošanas līdzeklis
•Izslēdziettoarieslēgšanas/izslēgšanaspogu.
•Iestatīšanairpabeigta!
75
LV
Ievietošana statīvos
Piederumu grozs
Grozs ir augšējie režģi labākai galda piederumu izkārtošanai.
Piederumugrozudrīkstnovietottikai apakšējā statīva priekšpusē.
Augšējais statīvs
Šajā statīvā ievietojiet smalkus un vieglus fajansa traukus, piemēram,
glāzes, krūzītes, apakštasēm un seklas salātu bļodas
Padomi
Pirmsstatīvuuzpildīšanas izņemietvisusēdienapārpalikumusno
traukiem un izlejiet šķidrumus no glāzēm un konteineriem. Nav
nepieciešama iepriekšēja skalošana zem tekoša ūdens.
Sakārtojiet traukus tā, lai tie stingri stāvētu vietā un nešķiebtos;
konteinerusnovietojietaratvērumiemuzleju unieliektajām/
izliektajām daļām slīpi, lai ūdens sasniegtu katru virsmu un brīvi plūstu.
Pārliecinieties,vaivāciņi,rokturi,paplātesuncepampannasnetraucē
izsmidzināšanas sviru griešanos. Visus mazos priekšmetus ievietojiet
piederumu grozā.
Tākāpieplastmasastraukiemunnepielīpošajāmcepampannām
parasti paliek vairāk ūdens pilienu, tās nenožūst tik labi kā keramikas
vai nerūsējošā tērauda trauki.
Viegli priekšmeti, piemēram, plastmasas konteineri ir jānovieto
augšējā statīvā un jāsakārto tā, lai tie nepārvietotos.
Pēcierīcesuzpildīšanaspārliecinieties,vaismidzināšanassvirasvar
brīvi griezties.
Apakšējais statīvs
Apakšējā statīvā var ievietot, piemēram, pannas, vākus, bļodas,
salātu traukus un galda piederumus. Lielus šķīvjus un vākus var ideāli
novietot malās.
Ļotinetīritraukiunpannasjānovietoapakšējāstatīvā,jošajādaļā
ūdens tiek izsmidzināts visspēcīgāk un nodrošina labāku mazgāšanas
rezultātu.
Nolaižamie nodalījumi ar pielāgojamu pozīciju
Malas nolaižamos nodalījumus var novietot trīs dažādos augstumos,
lai optimizētu piederumu izkārtojumu statīvā.
Vīna glāzes var droši ievietot
nolaižamajos nodalījumos, katras
glāzes kājiņu ievietojot atbilstošajā
spraugā.
Lai panāktu optimālus žāvēšanas
rezultātus, sasveriet nolaižamos
nodalījumus. Lai sasvērumu mainītu,
pavelciet nolaižamo nodalījumu
uz augšu, nedaudz pabīdiet un
novietojiet pēc nepieciešamības.
76
LV
Augšējā statīva augstuma pielāgošana
Augšējā statīva augstumu var pielāgot: izmantojot augšas pozīciju,
apakšas statīvā var ievietot lielus piederumus, bet, izmantojot apakšējo
pozīciju, var maksimāli izmantot nolaižamos nodalījumus, jo ir vairāk
vietas augšā.
Ļoti ieteicams nekad nepielāgot augstuma pozīciju pilnam
statīvam.
NEKAD neceliet un nenolaidiet statīvu tikai vienā pusē.
Ja statīvs ir aprīkots ar pacelšanas (Lift-up) ierīci
(skatiet attēlā)
,
paceliet to, turot aiz malām. Lai atjaunotu zemāko pozīciju, nospiediet
sviras (A) statīva malās un nolaidiet statīvu.
Nepiemēroti trauki
• Kokatraukiunpiederumi.
• Trauslas,dekorētasglāzes,arrokāmveidotimākslasdarbiunantīki
trauki.Torotājuminavnoturīgi.
• Sintētiskamateriāladaļas,kasnespējizturētaugstutemperatūru.
• Varaunalvaspiederumi.
• Piederumi,kasnoziestiarpelniem,vasku,smērvieluvaitinti.
Glāžudekorācijuunalumīnija/sudrabadaļukrāsasmazgāšanas
procesa laikā var mainīties un izbalēt. Arī dažu veidu stikli (piemēram,
kristāla priekšmeti) pēc vairākiem mazgāšanas cikliem var kļūt
necaurspīdīgi.
Stikla trauku un piederumu bojājumi
Iemesls:
• stiklaveidsunstiklaražošanasprocess;
• mazgāšanaslīdzekļaķīmiskaissastāvs;
• skalošanasciklaūdenstemperatūra.
Ieteikumi:
• lietojiettikaiglāzesunporcelānu,kuradrošībutraukumazgājamās
mašīnās ir garantējis ražotājs;
• lietojiettraukiempiemērotudelikātumazgāšanaslīdzekli;
• glāzesunpiederumusizņemietnotraukumazgājamāsmašīnas
tūlīt pēc mazgāšanas cikla beigām.
77
LV
Mazgāšanas līdzekļa un trauku
mazgājamās mašīnas lietošana
Mazgāšanas līdzekļa iemērīšana
Labu mazgāšanas rezultātu noteicošais faktors ir arī pareizs
izmantotā mazgāšanas līdzekļa apjoms. Norādītā daudzuma
pārsniegšana neuzlabo mazgāšanas efektivitāti, bet palielina
vides piesārņojumu.
Apjomu var pielāgot atbilstoši netīrumu līmenim.
Normāla netīrības līmeņa gadījumā lietojiet apmēram 25g
(pulverveida līdzekli) vai 25ml (šķidro līdzekli). Ja tiek izmantotas
tabletes, pietiek ar vienu tableti.
Ja fajansa trauki ir tikai mazliet netīri vai pirms ievietošanas
trauku mazgājamā mašīnā ir noskaloti ūdenī, atbilstoši samaziniet
izmantotā mazgāšanas līdzekļa apjomu.
Lai iegūtu labus mazgāšanas rezultātus, ievērojiet arī norādes uz
mazgāšanas līdzekļa kārbas.
Papildjautājumus, lūdzu, uzdodiet mazgāšanas līdzekļu
ražotājiem.
Atveriet mazgāšanas līdzekļa dozatoru, izmantojot pogu D, un iemēriet
mazgāšanas līdzekli atbilstoši mazgāšanas ciklu tabulai:
•pulverisvaišķidrums:nodalījumiA (mazgāšanas līdzeklis) un B
(priekšmazgāšanas līdzeklis);
•tabletes:jaciklamnepieciešama
1tablete,ievietojiettoA nodalījumā
un aizveriet vāciņu C.
Noņemiet mazgāšanas līdzekļa
pārpalikumus no nodalījuma malām
un aizveriet vāciņu C, līdz atskan
klikšķis.
Mazgāšanas līdzekļa dozators
automātiski atveras pareizajā laikā
atbilstoši mazgāšanas ciklam.
Ja izmantojat universālos mazgāšanas līdzekļus, ieteicams izmantot
opcijuTABLETES,jotāpielāgociklu,laivienmērsasniegtuvislabākos
mazgāšanas un žāvēšanas rezultātus.
Izmantojiet tikai trauku mazgājamām mašīnām īpaši
paredzētus mazgāšanas līdzekļus.
NEIZMANTOJIET trauku mazgāšanas šķidrumu.
Izmantojot pārāk daudz mazgāšanas līdzekļa, var rasties putu
pārpalikumi, kas paliek mašīnā pēc cikla beigām.
Lai panāktu vislabākos mazgāšanas un žāvēšanas rezultātus,
nepieciešama mazgāšanas līdzekļa, skalošanas palīglīdzekļa un
attīrītā sāls kombinētā lietošana.
Ieteicams izmantot mazgāšanas līdzekļus, kas nesatur
fosfātus vai hlorīdus, jo šie produkti kaitē videi.
Trauku mazgājamās mašīnas ieslēgšana
1.NospiedietpoguIESLĒGT-IZSLĒGT.
2. Atveriet durvis un Iemēriet mazgāšanas līdzekli (skatiet mazgāšanas
līdzekļa informāciju).
3.Uzpildietstatīvus(skatietsadaļuStatīvuuzpildīšana)unaizveriet
durvis.
4.Atlasietmazgāšanascikluatbilstošitraukuveidamuntonetīrības
pakāpei
(skatiet mazgāšanas ciklu tabulu)
, nospiežot pogu P.
5.Atlasietmazgāšanasopcijas
(skatiet sadaļu “Speciālie mazgāšanas
cikli un opcijas”)
.
6.Ieslēdzietmazgāšanasciklu,nospiežotpogu“SĀKT/APTURĒT(Start/
Pause)”.
7.Parmazgāšanasciklabeigāmnorādapīkstieniundisplejā tiek
attēlots END.Izslēdzietierīci,nospiežotpogu“IESLĒGT/IZSLĒGT.
8.Pirmstraukuizņemšanasdažasminūtespagaidiet,laineapdedzinātos.
Iztukšojiet statīvus, sākot ar apakšējo līmeni.
Ierīce izslēgsies automātiski noteiktos neaktivitātes periodos,
lai samazinātu elektrības patēriņu
Ja trauki ir tikai nedaudz netīri vai noskaloti pirms ievietošanas trauku
mazgājamā mašīnā, atbilstoši samaziniet mazgāšanas līdzekļa apjomu.
Mazgāšanas cikla maiņa mazgāšanas procesā
Ja, izvēloties mazgāšanas ciklu, pieļauta kļūda, ciklu ir iespējams
nomainīt, vienīgi, ja tas ir tikko sācies: tiklīdz mazgāšanas cikls ir
sācies,laitonomainītu,izslēdzietmašīnu,nospiežotunturot“IESLĒGT/
IZSLĒGT/Atiestatītpogu.Ieslēdzietmašīnuartopašupogu un
izvēlieties vēlamo mazgāšanas ciklu un opcijas.
Papildu trauku pievienošana
Nospiedietpogu“SĀKT/APTURĒTunatverietdurvis,uzmanotiesno
izplūstošajiemtvaikiem.Tadielieciettraukumazgājamajāmašīnā
traukus.Nospiedietpogu“SĀKT/APTURĒT”:ciklsiesāksiesnojauna,
kad būs atskanējis garš pīkstiens.
Ja ir uzstādīta aizturētā ieslēgšanās, laika atskaites beigās mazgāšanas
ciklsnesāksies.Taspaliksapturētārežīmā.
Nospiediet“SĀKT/APTURĒTpogu,laiapturētumašīnasdarbību;
tādējādi tiks apturēts mazgāšanas cikls.
Šajā posmā mazgāšanas ciklu vairs nav iespējams mainīt.
Nejauša pārtraukšana
Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas durvis vai atslēgta strāva,
cikls tiek apturēts. Lai pēc durvju aizvēršanas vai elektropadeves
atjaunošanas cikls tiktu atsākts no vietas, kurā tas tika pārtraukts,
nospiedietpoguSTART/PAUSE(SĀKT/PAUZE).
78
LV
Mazgāšanas cikls
Mazgāšanas
cikls, kas
iekļauj
žāvēšanu
Opcijas
Mazgāšanas
ciklu aptuvenais
ilgums
st:min.
Ūdens
patēriņš
(l/ciklā)
Enerģijas
patēriņš
(kWh/ciklā)
1. Eco
Sākt aizturi - Multizone-Tablete-
SaniRinse
03:00 9 0,74
2. 6th Sense
Sākt aizturi - Multizone-Tablete
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 stunda
(1 Hour)
Sākt aizturi - Multizone-Tablete-
SaniRinse
01:00 13 0,95
4. Trausli
Sākt aizturi - Multizone-Tablete
01:40 9 0,85
5. Ātrs
Sāktaizturi-Tablete
00:25 8 0,45
6. Priekšmazgāšana
Sākt aizturi - Multizone
00:10 4 0,01
7. Intensīvs
Sākt aizturi - Multizone-Tablete
02:50 17 1,45
MazgāšanascikladatiirmērītilaboratorijasapstākļosatbilstošiEiropasstandartamEN50242.
Dažādos lietošanas apstākļos mazgāšanas cikla ilgums un dati var mainīties.
Mazgāšanas cikli
Norādījumi par mazgāšanas cikla atlasīšanu un mazgāšanas līdzekļa dozēšanu
1. Normālinetīritrauki.Standartaprogramma—visefektīvākāenerģijasunūdenspatēriņaziņā.
4g/ml**+21g/ml—1tablete
(**priekšmazgāšanaslīdzekļadaudzums)
2. Izmanto normāli netīriem traukiem ar piekaltušām ēdiena atliekām. Īpašs sensors novērtē netīrības līmeni un automātiski izvēlas
atbilstoši efektīvāko un ekonomiskāko mazgāšanas ciklu.4g/ml**+21g/ml—1tablete
3. Nedaudz netīriem traukiem, kam nepieciešama ātra pamata žāvēšana.(Ideālipiemērota4vietuiestatījumiem)25g/ml—1tablete
4.Ciklstrausliempriekšmetiem,kasirjutīgākipretaugstastemperatūrasiedarbību,piemēram,glāzēmunkrūzēm.25g/ml—1tablete
5.Ātrscikls,izmantojamsnedaudznetīriemtraukiem,bezpiekaltušāmēdienapaliekām.(Ideāli2vietuiestatījumiem)21g/ml—1tablete
6.Trauki,kasjāmazgāvēlāk. Nav mazgāšanas līdzekļa
7. Ieteicamā programma ļoti netīriem traukiem, īpaši piemērota pannām un cepešpannām (nav paredzēta trausliem priekšmetiem).
25g/ml—1tablete
Gaidstāvespatēriņš:Atlikušārežīmapatēriņš:5W—patēriņāizslēgšanasrežīmā:0,5W.
79
LV
Piezīmes:
izmantojot ciklus “1 stunda - ātrs” un ievērojot norādītos vietas
iestatījumu numurus, var sasniegt optimālus rezultātus.
Lai vēl vairāk samazinātu patēriņu, palaidiet trauku mazgājamo mašīnu
tikai tad, kad tā ir pilna.
Piezīme testa laboratorijām: informāciju par salīdzinošiem EN
testēšanas apstākļiem, lūdzu, sūtiet e-pastu uz šo adresi: contact@
whirlpool.com
Speciālie mazgāšanas
cikli un opcijas
Opcija “Multizone (Multizona)/Tab
Ja mazgājamo trauku nav daudz, var izmantot pusslodzes
ciklu, lai taupītu ūdeni, elektrību un mazgāšanas
līdzekli. Atlasiet mazgāšanas ciklu un pēc tam nospiediet
pogu“MULTIZONE”(Multizona):iedegasizvēlētajamstatīvam
atbilstošais indikators un mazgāšanas cikls sākas tikai augšējā
vai apakšējā statīvā.
Ņemiet vērā, ka trauki ir jāievieto tikai augšējā vai apakšējā
statīvā, un attiecīgi samaziniet mazgāšanas līdzekļa
daudzumu.
Bērnu drošības bloķējums (Child Lock)
Ilgāk nospiežot pogu MULTIZONE, tiek aktivizēta funkcija
DROŠĪBASBLOĶĒJUMS.FunkcijaDROŠĪBASBLOĶĒJUMSbloķē
vadībaspaneli.LaiDROŠĪBAS BLOĶĒJUMUdeaktivizētu,vēlreiz
ilgāk nospiediet to pašu pogu.
Iztukšošana/Drain Out
Lai apturētu un atceltu aktīvo ciklu, var izmantot iztukšošanas
funkciju.
IlgāknospiežotpoguSTART/PAUSE(SĀKT/PAUZE),tiekaktivizēta
funkcijaDRAINOUT(IZTUŠOŠANA).Aktīvaiscikls tiekapturēts,un
ūdens tiek izlaists no trauku mazgājamās mašīnas.
Opcija Sani Rinse/Tab
Šī opcija ļauj izmantot augstāku temperatūru. Atlasiet
mazgāšanasprogrammu,nospiedietpoguSANIRINSEun
iedegsies indikatora gaismiņa. Lai noņemtu opcijas izvēli, vēlreiz
nospiediet to pašu pogu.
Ideāli piemērota trauku un barošanas pudelīšu mazgāšanai.
Brīdinājums: trauki un šķīvji cikla beigās var būt ļoti karsti.
Opcija Sani Rinse paildzina mazgāšanas ciklu.
Tablešu opcija (Tab)
Ar šo opciju tiek optimizēti mazgāšanas un žāvēšanas
rezultāti.
IlgāknospiežotpoguSANIRINSE,tiekaktivizētafunkcijaTAB.
LaiTABdeaktivizētu,vēlreizilgāknospiediettopašupogu.
Izmantojot opciju Tablete”, mazgāšanas cikls pagarinās.
Mazgāšanas opcijas
OPCIJAS var iestatīt, mainīt vai atiestatīt pēc tam, kad izvēlēts
mazgāšanas cikls un pirms nospiesta poga “SĀKT/APTURĒT.
Ir iespējams izvēlēties vienīgi opcijas, kas ir saderīgas ar atlasīto
mazgāšanas ciklu. Ja opcija nav saderīga ar atlasīto mazgāšanas
ciklu
(skatiet mazgāšanas ciklu tabulu)
,3reizesātriiemirgojas
atbilstošāgaismasdiode/simbols.
Ja ir atlasīta opcija, kas nav saderīga ar citu (iepriekš atlasītu) opciju,
tāsdiodeiemirgosies3reizesunizslēgsies,savukārtnesenāk
atlasītā opcija paliks ieslēgta.
Lai atceltu opciju, kas atlasīta nejauši, vēlreiz nospiediet atbilstošo
pogu.
Sākšanas aizkaves opcija (Start Delay)
Programmas sākumu iespējams atlikt uz laiku no 0:30
minūtēm līdz 24 stundām.
1. Izvēlieties programmu un jebkuru opciju. Nospiediet SĀKŠA-
NASAIZKAVE (aiztures) pogu (atkārtoti), lai atliktu programmas
sākumu. Iespējams mainīt no 0:30 minūtēm līdz 24 stundām.
Vienureizi nospiežot pogu, atlikšanas laiks palielinās par: 0:30
minūtēm,jaatlikšanaslaiksirmazākspar4stundām,1:00stundu,
jaatlikšanaslaiksirmazākspar12stundām,unpar4stundām,
jaatlikšanaslaiksirlielākspar12stundām.Jatieksasniegts24
stundu periods, un jūs turpināt spiest pogu, atliktā programmas
uzsākšana tiek deaktivizēta.
2.SpiedietSTART/PAUSE(sākt/pauze)pogu:taimerissāksskaitīt
laiku;
3. Kad laiks ir pagājis, indikators izslēdzas un programma
automātiski uzsāk darbu.
JaatskaiteslaikātiekatkalnospiestaSTART/PAUSE(sākt/pauze)
poga, SĀKŠANAS AIZKAVE opcija tiek atcelta un izvēlētā pro-
gramma automātiski uzsāk darbu
Sākšanas aizkaves funkciju nevar iestatīt, ja mazgāšanas cikls
ir sācies.
80
LV
Apkope un uzturēšana
Ūdens un elektrības padeves atslēgšana
• Pēckatramazgāšanasciklanoslēdzietūdenskrānu,lainovērstu
noplūdes.
• Tīrotierīciunveicottāsapkopi,vienmēratslēdziettonoelektrības.
Trauku mazgājamās mašīnas tīrīšana
• Mašīnasārējāsvirsmasunvadībaspanelivartīrītarneabrazīvu,
ūdenī samitrinātu drānu. Nelietojiet šķīdinātājus vai abrazīvus
izstrādājumus.
Visusplankumusierīcesiekšpusēvarnoņemtardrānu,kas
samitrināta ūdenī ar nelielu etiķa piedevu.
Nepatīkamu aromātu novēršana
Ierīcesdurvisvienmērturietpusvirus,lainovērstumitruma
veidošanos un atrašanos mašīnā.
• Armitrusūkliregulārinotīrietblīvesapdurvīmunmazgāšanas
līdzekļadozatorus.Tasnovēršpārtikasiesprūšanublīvēs,kasir
nepatīkamu aromātu veidošanās pamatiemesls.
Smidzināšanas sviru tīrīšana
Ēdiena pārpalikumi var izveidot garozu uz smidzināšanas svirām
unnosprostotūdens smidzināšanai izmantotoscaurumus.Tāpēc
ieteicams ik pa laikam pārbaudīt sviras un tās notīrīt ar nelielu
nemetālisku birstīti.
Abas smidzināšanas sviras var arī noņemt.
Lai noņemtu augšējo smidzināšanas
sviru, pagrieziet plastmasas ksācijas
gredzenu pretēji pulksteņrādītāja
kustības virzienam. Augšējā
smidzināšanas svira jāuzliek tā, lai
mala, kurā ir vairāk caurumu, būtu
pavērsta uz augšu.
Apakšējo smidzināšanas sviru var
noņemt, piespiežot malas izciļņus un
pavelkot to uz augšu.
Ūdens ievades šļūtenes tīrīšana
Ja ūdens ievades šļūtenes ir jaunas vai ilgu laiku nav lietotas, pirms
nepieciešamo savienojumu izveides pateciniet ūdeni, lai pārliecinātos,
vai tās nav nosprostotas vai netīras. Ja šis piesardzības pasākums netiek
veikts, ūdens ievade var nobloķēties, izraisot trauku mazgājamās
mašīnas bojājumus.
Regulāriiztīrietūdensievadesltrupiekrānaizejas.
- Noslēdziet ūdens krānu.
- Atskrūvējiet ūdens ievades šļūtenes galu, noņemiet ltru un to
uzmanīgi iztīriet zem tekoša ūdens.
- Uzstādiet ltru un pieskrūvējiet ūdens šļūteni atpakaļ vietā.
Filtru tīrīšana
Filtrablokuveidotrīsfiltri,kassavācēdienapārpalikumusno
mazgāšanas ūdens un pēc tam vēlreiz cirkulē ūdeni. Lai ik reizi panāktu
optimālus mazgāšanas rezultātus, tie jātīra.
Tīrietltrusregulāri.
Traukumazgājamomašīnunedrīkstizmantotbezltriemvaiar
vaļīgu ltru.
•Pēcvairākāmmazgāšanāmpārbaudietltrablokuun,janepieciešams,
rūpīgi iztīriet to zem tekoša ūdens, izmantojot nemetālisku birstīti un
ievērojot šīs norādes:
1.PagriezietcilindriskofiltruC pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam un izvelciet
(1.att.).
2. Noņemiet trauka formas ltru B, nedaudz piespiežot malas atlokus
(2.att.).
3. Izbīdiet nerūsējošā tērauda plāksnes ltru A
(3.att.).
4.Pārbaudietsifonuunizņemietvisusēdienapārpalikumus.NEKAD
NENOŅEMIET mazgāšanas cikla sūkņa aizsardzību
(melna detaļa)
(4.att.).
Pēcltru notīrīšanas uzstādietltrablokuunnostipriniettovietā;
tas ir nepieciešams trauku mazgājamās mašīnas efektīvas darbības
uzturēšanai.
Ja mašīna ilgāku laiku netiks lietota
• Atvienojietierīcinoelektrībaspadevesunnoslēdzietūdenskrānu.
• Atstājietierīcesdurvispusvirus.
Pēcatgriešanāspalaidietmazgāšanascikluar tukšutrauku
mazgājamo mašīnu.
81
LV
Traucējumu
meklēšana
Ja ierīce nedarbojas, pirms zvanīt uz palīdzības dienestu, pārskatiet risinājumu nākamajā sarakstā.
Problēma Iespējamie iemesli/risinājumi
Trauku mazgājamā mašīna
nesāk darbu vai to nevar vadīt.
• Nav ieslēgts ūdens padeves krāns.
• Izslēdzietierīci,nospiežotieslēgšanas/izslēgšanaspogu,apmērampēcvienasminūtesieslēdzietto
atpakaļ un atiestatiet mazgāšanas ciklu.
• Ierīce nav pareizi pievienota vai jāizmanto cita kontaktligzda.
• Traukumazgājamāsmašīnasdurvisnavpareiziaizvērtas.
Nevar aizvērt durvis.
• Pārliecinieties,vaistatīviirievietotilīdzgalam.
• Atbrīvojies bloķētājs. Spēcīgi piespiediet durvis, līdz izdzirdat klikšķi.
No trauku mazgājamās mašīnas
neizplūst ūdens.
• Mazgāšanas cikls vēl nav beidzies.
• Salocīta ūdens izvades šļūtene
(skatiet sadaļu Uzstādīšana).
• Nosprostots izplūdes cauruļvads.
• Filtruirnosprostojušasēdienapaliekas.
• Pārbaudietizvadesšļūtenesaugstumu.
Trauku mazgājamā mašīna rada
pārmērīgu troksni.
• Traukigrabcitspretcituunsmidzināšanassvirām.Ievietojiettraukuspareiziunpārliecinieties,vai
smidzināšanas sviras var brīvi griezties.
• Pārākdaudzputu:mazgāšanaslīdzeklisnavpareiziiemērītsvaipiemērotslietošanaitrauku
mazgājamās mašīnās
(skatiet sadaļu Mazgāšanas līdzekļa un trauku mazgājamās mašīnas lietošana).
Nemazgājiet iepriekš traukus ar rokām.
Šķīvji un glāzes ir pārklāti ar
baltu kārtiņu vai kaļķakmens
nogulsnēm.
• Nav smalkā sāls.
• Nepiemērots ūdens cietības pielāgojums: palieliniet attiecīgās vērtības
(skatiet sadaļu Attīrītais sāls
un skalošanas līdzeklis).
• Sāls un skalošanas līdzekļa dozatora vāciņš nav pareizi aizvērts.
• Skalošanas līdzeklis ir izlietots vai deva ir pārāk maza.
Šķīvji un glāzes ir ar svītrām vai
zilganā krāsā.
• Skalošanas līdzekļa deva ir pārāk liela.
Trauki nav pareizi nožāvēti.
• Atlasīts mazgāšanas cikls bez žāvēšanas programmas.
• Skalošanas līdzeklis ir izlietots
(skatiet sadaļu Attīrītais sāls un skalošanas līdzeklis).
• Skalošanas līdzekļa dozatora iestatījums nav piemērots.
• Traukiirizgatavotinonepielīpošamateriālavaiplastmasas;ūdenspilienuklātbūtneirnormāla
parādība.
Šķīvji nav tīri.
• Traukinavpareiziizkārtoti.
• Smidzināšanas sviras nevar griezties brīvi, tām traucē trauki.
• Mazgāšanas cikls ir pārāk maigs
(skatiet sadaļu Mazgāšanas cikli).
• Pārākdaudzputu:mazgāšanaslīdzeklisnavpareiziiemērītsvaipiemērotslietošanaitrauku
mazgājamās mašīnās
(skatiet sadaļu Mazgāšanas līdzekļa un trauku mazgājamās mašīnas lietošana).
• Skalošanas līdzekļa nodalījuma vāciņš nav aizvērts pareizi.
• Filtrsirnetīrsvainosprostots
(skatiet sadaļu Apkope un uzturēšana.)
• Zemsattīrītāsālslīmenis
(skatiet sadaļu Attīrītais sāls un skalošanas līdzeklis).
• Pārliecinieties,vaitraukuaugstumsatbilststatīvanoregulējumam.
• Nosprostoti smidzināšanas sviru caurumi
(skatiet sadaļu Apkope un uzturēšana).
Trauku mazgājamā mašīnā
neienāk ūdens.
Tāirnosprostota,mirgogaismiņas.
alvenajā padevē nav ūdens vai noslēgts krāns.
• Salocīta ūdens ievades šļūtene
(skatiet sadaļu Uzstādīšana).
• Nosprostoti ltri: tiem nepieciešama tīrīšana
(skatiet sadaļu Apkope un uzturēšana).
• Nosprostojiet izvades cauruļvads: tam nepieciešama tīrīšana.
• Pēcpārbaudesuntīrīšanasieslēdzietunizslēdziettraukumazgājamomašīnuunsācietjaunu
mazgāšanas ciklu.
• Ja problēma joprojām pastāv, atslēdziet ūdens krānu, atslēdziet kontaktdakšu un piezvaniet uz
servisa centru.
82
LV
83
LV
84
LV
Whirlpool Europe s.r.l.
- Viale Guido Borghi, 27
- 21025 Comerio (Varese) Italy
www.whirlpool.eu
195139128.01 - NC
02/2016 pb - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool ADP 402 WH Guía del usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Guía del usuario