Solac ULTRACOMPACT 2000 IONIC CERAMIC Mod SP7165 El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL es
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este aparato pueden utilizarlo niños con
edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado la
supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
Desenchufe el aparato siempre después de
su uso y antes de desmontar o montar
piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo
también en caso de apagón. Cuando
enchufe o desenchufe el aparato, debe
estar desconectado.
d
No debe utilizar el secador de pelo
cerca de bañeras, lavabos, duchas u
otros recipientes que contengan
agua. Si cayera al agua, NO intente
cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua
u otro líquido, ni en el lavavajillas. No
permita que el aparato entre en
contacto con el agua durante su
limpieza. Evite posibles salpicaduras en
el aparato o cable de conexión.
Si utiliza el secador en el cuarto de baño,
desenchúfelo después de su uso ya que la
proximidad del agua puede presentar un
peligro incluso cuando el secador está
desconectado.
Para una mayor protección
complementaria, se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño, un dispositivo de corriente
diferencial residual (RCD) que no exceda
de 30mA. Solicite consejo a un instalador.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
un peligro.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida
de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1 Descripción
Ionizador
La exclusiva tecnología iónica de SOLAC es capaz de generar un flujo de
iones que es emitido directamente sobre el cabello, reduciendo el
encrespamiento y la electricidad estática producidos por el calor.
Salida de aire cerámica
La salida de aire está recubierta con cerámica iónica que potencia la acción
de los iones, cuidando al máximo el cabello.
2 Utilización
) Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperatura en
caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan
bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5
minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
) Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
n Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos y el
aparato están completamente secos.
n Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (10) o el difusor (11) (fig. 1).
2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (
6
) en la
posición deseada: 0-apagado, -velocidad mínima, -velocidad máxima (fig.
2).
3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3):
SENSE- calentamiento mínimo, - calentamiento medio, - calentamiento
máximo.
,
Utilice la posición SENSE para dar al pelo una protección óptima . En esta
posición puede proporcionar un caudal de aire potente pero a baja
temperatura, sin dañar el cabello y asegurando un secado sin
encrespamiento.
4 Si desea salida de aire con flujo de iones, coloque el interruptor ionizador (9) en
la posición ION, si por el contrario no desea función ionizador coloque el
interruptor en la posición (
o
)
5 Siga las indicaciones de secado según el accesorio utilizado.
6 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7).
7 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador del caudal de aire
(6) en la posición 0.
Uso del concentrador (10) (fig. 4)
) El concentrador de aire (10) le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto
determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir un efecto liso o sobre
el cepillo redondo para conseguir volumen.
Uso del difusor (11)
1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual.
2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de forma
circular (fig. 5).
Utilización del pulsador de aire frío (7)
1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío (7) durante
15 o 20 segundos para fijar el peinado conseguido.
3 Limpieza y Conservación
) Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes, detergentes ni
productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco.
3 Limpie la entrada de aire (3) con un cepillo pequeño procurando que la suciedad
no penetre en el secador.
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Entrada de aire
4 Salida cerámica de aire ionizado
5 Selector de temperatura (3 posiciones)
6 Pulsador de puesta en marcha&
regulador de caudal de aire (2 posiciones)
7 Pulsador de aire frío
8 LED indicador ionizador
9 Interruptor ionizador ON/OFF
10 Concentrador
11 Difusor
ENGLISH en
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Always unplug the appliance after use and
before installing or removing parts or
performing any maintenance and cleaning
tasks. Also unplug it in the event of a power
cut. The appliance must be switched off
when plugging it in or unplugging it.
d
Do not use the hair dryer near baths,
washbasins, showers or other water
containers. If it falls into water, do NOT
try to pick it up. Unplug it immediately.
Never submerge the appliance in water
or any other liquids and do not put it in
the dishwasher. Do not allow the
appliance to come into contact with
water during cleaning. Avoid splashing
the appliance or the power cord.
• When using the hairdryer in the bathroom,
unplug it after use, since it is dangerous for
the appliance to be near water, even when
the hair dryer is switched off.
For extra protection we recommend
installing a residual current device (RCD)
not exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer
for advice.
This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other
than specified could be dangerous.
Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
prevent possible hazards.
Do not use parts or accessories that have not been supplied or
recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specified
voltage matches your home voltage.
Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
b
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
POINT or the waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
1 Description
Ioniser
SOLAC’s exclusive ionic technology is capable of generating an ion flow
that is emitted directly onto the hair, reducing the frizz and static electricity
caused by the heat.
Ceramic air outlet
The air outlet is covered with ionic ceramic that boosts the action of the
ions, providing maximum haircare.
2Use
)
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it
from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,
disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the
obstruction, and switch the appliance back on.
)
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
n Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
and the appliance are completely dry.
n Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
1 If you want, attach the concentrator (10) or the diffuser (11) (fig. 1).
2
Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the
desired position: =0-off, -minimum speed, -maximum speed (fig. 2).
3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3):
SENSE- minimum heat, - medium heat, - maximum heat.
, Use the SENSE setting for optimal hair protection. This setting
provides a strong but low-temperature air flow that causes no
damage to the hair and dries it without frizz.
4 To activate the ion generator, push the ion on/off switch (9) upwards
(ION). The ion indicator lamp lights blue. The ion generator is now
permanently activated. To deactivate this function, push the ion on/off
switch (9) downwards (o).
5 Follow the drying instructions according to the accessory used.
6 If you want air without heat, press the cold air button (7).
7 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the 0 position.
Using the concentrator (10) (fig. 4)
)
The nozzle (10) allows you to direct the air flow to a specific point, for
example to the roots for a straight effect, or onto a round brush for volume.
Using the diffuser (11)
1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual.
2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the
diffuser (fig. 5).
Using the cold air button (7)
1 Once you have dried and set the shape of a hair section, press the
cold air button (7) for 15 to 20 seconds to hold the style in place.
3 Cleaning and Storage
)
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance.
2 Use a dry cloth.
3 Clean the air inlet (3) using a small brush, ensuring that no dirt gets
into the dryer.
1 Main body
2 Power cord
3Air inlet
4 Ceramic ionised air outlet
5 Temperature selector (3 settings)
6 On/Off and airflow control button (2 settings)
7 Cold air button
8 ION indicator lamp
9 ION ON/OFF switch
10 Concentrator
11 Diffuser
FRANÇAIS fr
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
de plus de 8 ans, par toute personne
présentant un handicap physique,
sensoriel ou psychique, ou par toute
personne non familiarisée avec l’appareil
mais l’utilisant de manière responsable et
consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre
personne ou en respectant les instructions
d’utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne
doivent pas nettoyer et intervenir sur
l’appareil sans la supervision d’un adulte.
Débranchez toujours l’appareil après usage et
avant de démonter ou de monter des pièces et
d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas
de panne de courant. Lorsque vous branchez
ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
d
N’utilisez jamais le sèche-cheveux
près d’une baignoire, un lavabo, une
douche ou un autre récipient
contenant de l’eau. S'il tombe dans
l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
Débranchez-le immédiatement. Ne
mettez jamais l’appareil dans de l’eau
ou dans un autre liquide, ni dans le lave-
vaisselle. Ne permettez pas que
l’appareil entre en contact avec l’eau
lors du nettoyage. Evitez d'éclabousser
l'appareil ou le cordon d'alimentation.
Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la
salle de bain, débranchez-le après l’usage,
car la proximité de l’eau peut présenter un
danger même si l’appareil est à l’arrêt.
Pour plus de sécurité, il est recommandé
d’installer sur le circuit électrique qui
alimente la salle de bain un dispositif de
courant différentiel résiduel (DDR) ne
dépassant pas 30mA. Demandez conseil à
un professionnel.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie
sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique
agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié équivalent,
afin d’éviter tout danger.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage
indiqué correspond à celui de votre logement.
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
Ne laissez pas l’appareil aux intempéries.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides lorsqu’il est en marche.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
b
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la
poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi
à la protection de l’environnement.
1 Description
Ioniseur
La technologie ionique exclusive de SOLAC permet de générer un flux d’ions
émis directement sur les cheveux, réduisant ainsi les frisottis et l’électricité
statique générés par la chaleur.
Sortie d’air en céramique
La sortie d’air est recouverte de céramique ionique qui renforce l’action des
ions en protégeant les cheveux de manière optimale.
2 Utilisation
) Cet appareil est équipé d’un thermostat qui régule la température en cas de
surchauffe (si l’entrée ou la sortie d’air sont bloquées). Si cela se produit,
débranchez l’appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la cause du blocage
puis rallumez l'appareil.
) Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
n Avant de brancher l’appareil au secteur, assurez-vous que vos mains et
l’appareil sont bien secs.
n Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas bouchées.
1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (10) et le diffuseur (11) (fig. 1)
2 Branchez l’appareil et mettez le régulateur du souffle d’air (6) sur la position
souhaitée : 0-éteint, -vitesse minimale, -vitesse maximale (fig. 2).
3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig. 3) : SENSE-
chauffage minimum, - chauffage intermédiaire, - chauffage maximum.
,
Utilisez la position SENSE pour une protection optimale des cheveux. Cette
position génère un débit d’air puissant à basse température, qui protège les
cheveux et les sèche sans les friser.
4 Si vous souhaitez une sortie d'air avec flux d'ions, placez l'interrupteur ioniseur
(9) dans la position ION, si au contraire vous ne souhaitez pas une fonction
ioniseur placez l'interrupteur sur la position (
o
)
5 Référez-vous aux instructions de séchage en fonction de l’accessoire utilisé.
6 Si vous ne souhaitez pas d’air chaud, appuyez sur le bouton d’air froid (7).
7 Lorsque vous terminez d’utiliser le sèche-cheveux, placez le régulateur de débit
d’air (6) sur la position O.
Utilisation du concentrateur (10) (fig. 4)
) Le concentrateur d’air (10) vous permettra d’orienter le flux d’air sur un point
précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet lisse ou sur la brosse
ronde pour obtenir du volume.
Utilisation du diffuseur (11)
1 Après avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel habituel.
2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. Déplacez lentement le diffuseur de
manière circulaire (fig. 5).
Utilisation du bouton d’air froid (7)
1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur la touche d’air froid
(7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait.
3 Nettoyage et entretien
) Ne nettoyer l’appareil que lorsqu’il est froid. N’utilisez pas de solvants, de
détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l’appareil.
2 Utilisez un chiffon sec.
3 Nettoyez l'entrée d'air (3) avec une petite brosse en faisant en sorte que la
saleté ne pénètre pas dans le séche cheveux.
1 Corps principal
2 Cordon d’alimentation
3 Entrée air
4 Sortied’air ionisé en céramique
5 Sélecteur de température (3 positions)
6 Touche de mise en marche et régulateur du
débit d’air soufflé (2 positions)
7 Touche d’air froid
8LED ioniseur
9 Interrupteur ioniseur ON/OFF
10 Concentrateur
11 Diffuseur
DEUTSCH de
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
sofern die Verwendung unter Aufsicht oder
der entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
und sie über die möglichen Gefahren
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden. Die
benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung
darf nicht von Kindern ohne entsprechende
Aufsicht vorgenommen werden.
Trennen Sie das Gerät nach dem
Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder
Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen
oder vom Netz trennen.
d
Der Haartrockner darf nicht in der Nähe
von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder sonstigen Behältern mit
Wasser verwendet werden.
Sollte das
Gerät ins Wasser gefallen sein, versuchen
Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker. Das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen. Während der Reinigung darf das
Gerät nicht mit Wasser in Berührung
kommen
. Schützen Sie das Gerät bzw.
Netzkabel vor Wasserspritzern.
Ziehen Sie nach der Verwendung den
Netzstecker, wenn Sie den Haartrockner im Bad
benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar.
Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die
Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsstrom von maximal 30mA
im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt.
Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen kann
gefährlich sein.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene
Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen
Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein
feuchtes Tuch.
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
1 Beschreibung
Ionisator
Die exklusive Ionentechnologie von SOLAC erzeugt einen Ionenfluss, der direkt
auf das Haar gerichtet wird, und vermindert so hitzebedingte Kräuselungen sowie
statische Aufladung.
Keramische Luftdüse
Die Luftdüse ist mit Ionenkeramik (Turmalin) beschichtet, welche die Ionenwirkung
verstärkt und maximalen Haarschutz bietet.
2 Verwendung
) Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur regelt,
ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in diesem
Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die
Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an.
) Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen.
n Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz, dass Ihre
Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
n Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (10) oder den Diffusor (11) auf (Abb.
1).
2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den Luftstromregler
(6) auf die gewünschte Stufe: 0 -Aus,
-Min.,
-Max. (Abb. 2).
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe (Abb. 3):
SENSE – niedrigste Temperatur, mittlere Temperatur, – höchste
Temperatur.
,
Verwenden Sie die Einstellung SENSE für den optimalen Haarschutz. In dieser
Position sorgt ein starker Luftstrom bei niedriger Temperatur dafür, dass das Haar
nicht beansprucht wird und Kräuselungen beim Trocknen vermieden werden.
4 Ionen Generator: Um die Funktion zu aktivieren, schieben Sie den Ionen Ein-/Aus-
Schalter (9) nach oben (ION). Die Ionen kontrollleuche leuchtet blau. Der Ionen-
Generator ist nun permanent aktiviert. Um den Ionen-Generator zu deaktivieren,
schieben Sie den Ionen Ein-/Aus-Schalter (9) wieder nach unten (
o)
5 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach verwendetem
Zubehörteil.
6 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste (7).
7 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf O.
Verwendung der Zentrierdüse (10) (Abb. 4)
) Mit der Zentrierdüse (10) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte Haarpartie
richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die Rundbürste für
fülliges Volumen.
Verwendung des Diffusoraufsatzes (11)
1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder –gel auf.
2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in
kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5).
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie zum Fixieren der Frisur
ca. 15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
3 Reinigung und Aufbewahrung
) Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein. Keine Lösungs-
, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1 Gerät vom Netz trennen.
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
3 Reinigen Sie den Lufteintritt (3) mit einer kleinen Bürste und achten Sie dabei
darauf, dass keine Schmutzpartikel in den Haartrockner gelangen.
PORTUGUÊS pt
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade e mais, e
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem
vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do
1 Gehäuse
2 Netzkabel
3 Lufteintritt
4 Keramischer Ionenaustritt
5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
6 EIN-Taste u.
Luftstromregler (2 Stufen)
7 Taste für Kaltluft
8 Blaue Kontrollleuchte ION
9 Ionen Ein-/Aus-Schalter
10 Zentrierdüse
11 Diffusoraufsatz
aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem vigilância.
Desligue o aparelho sempre depois da
utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o
também em caso de corte de energia.
Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
d
Não deve utilizar o secador de cabelo
perto de banheiras, lavatórios, duches ou
outros recipientes que contenham água.
Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo.
Desligue-o imediatamente. Não coloque
nunca o aparelho na água ou em outro
líquido, nem no lava-loiça. Não permita que
o aparelho esteja em contacto com a água
durante a sua limpeza. Evite possíveis
salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
Se utilizar o secador na casa de banho,
desligue-o depois de utilizá-lo, uma vez que a
proximidade da água representa um perigo,
inclusive quando o secador está desligado.
Para uma maior protecção complementar,
recomendamos que se instale no circuito
eléctrico que alimenta a casa de banho um
dispositivo de corrente diferencial residual
(DDR) que não exceda 30mA. Solicite
conselho a um instalador.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer
utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante qualificado com o fim de
evitar riscos.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados
pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide
com a da residência.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
1 Descrição
Ionizador
A tecnologia iónica exclusiva da SOLAC é capaz de gerar um fluxo de iões que é
emitido directamente sobre o cabelo, reduzindo o encrespamento e a electricidade
estática produzidos pelo calor.
Saída de ar em cerâmica
A saída de ar está coberta com cerâmica iónica que potencia a acção dos iões,
cuidando ao máximo o cabelo.
2 Utilização
) Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura em caso
de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam bloqueadas).
Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a causa do
bloqueio, volte a ligar o aparelho.
) Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
n Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos e o
aparelho estejam completamente secos.
n Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
1 Se desejar, coloque o concentrador (10) ou o difusor (11) (fig. 1)
2
Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na posição
desejada: 0- desligado, -velocidade mínima, -velocidade máxima (fig. 2).
3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3):
SENSE- aquecimento mínimo, - aquecimento médio, - aquecimento máximo.
,
Utilize a posição SENSE para dar ao cabelo uma protecção óptima. Nesta posição
pode proporcionar um caudal de ar potente, mas a baixa temperatura, sem
danificar o cabelo e assegurando uma secagem sem encrespamento.
4 Se deseja a saída de ar com fluxo de iões, coloque o interruptor ionizador na
posição ION, se não deseja esta função coloque o interruptor na posição (o)
5 Siga as indicações de secagem segundo o acessório utilizado.
6 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botão de ar frio (7).
7 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar (6) na
posição O.
Uso do concentrador (10) (fig. 4)
) O concentrador de ar (10) permitir-lhe-á orientar o fluxo de ar para um determinado
ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou para uma escova
redonda para conseguir volume.
Uso do difusor (11)
1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual.
2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma circular (fig. 5).
Utilização do botão de ar frio (7)
1 Após secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou 20
segundos para fixar o penteado conseguido.
3 Limpeza e Conservação
) Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes, detergentes
e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco.
3 Limpe a entrada de ar (3) com um pincel pequeno de maneira que a sujidade não
entre no secador
ITALIANO it
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche,
sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se
adeguatamente istruiti in merito all’uso in
condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all’uso.
Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. I bambini possono occuparsi
della pulizia e manutenzione solo in
presenza di un adulto.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi
componenti ed eseguire attività di
manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in
caso di spegnimento improvviso. Spegnere
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo
dalla rete elettrica.
d
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a
vasche, lavabi, docce o altri recipienti
che contengono acqua.
Se cade in acqua, NON provare a
prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
L'apparecchio non deve entrare in
contatto con acqua quando viene pulito.
Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio
o sul cavo di connessione.
Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno,
scollegarlo dalla rete elettrica dopo l'uso,
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à corrente
3 Entrada de ar
4 Saída em cerâmica de ar ionizado
5 Selector de temperatura (3 posições)
6 Botão para ligar e regular o caudal do ar (2
posições)
7 Botão de ar frio
8 Indicador luminoso de ionização
9 Conmutador ligar/desligar a
ionização
10 Concentrador
11 Difusor
poiché la vicinanza dell'acqua può
rappresentare un pericolo anche quando
l'apparecchio è spento.
Per una maggiore protezione si consiglia di
installare nel circuito elettrico di
alimentazione del bagno un dispositivo di
corrente differenziale residua (RCD) che
non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il
parere di un installatore.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
Non apportare modifiche né riparazioni di alcun tipo all'apparecchio. In
presenza di qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare
un servizio di assistenza autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo
si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 Descrizione
Ionizzatore
L’esclusiva tecnologia di SOLAC genera un flusso di ioni che viene emesso
direttamente sui capelli per ridurre l’effetto crespo e l'elettricità statica prodotti dal
calore.
Uscita dell'aria in ceramica
L'uscita dell'aria è rivestita in ceramica ionica, che potenzia l'azione degli ioni
rispettando al massimo il capello.
2 Utilizzo
) Questo apparecchio è dotato di un termostato che regola la temperatura in
caso di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria
risultano ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti.
Eliminata la causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio.
) L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
n Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e
l'apparecchio siano completamente asciutti.
n Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
1 Installare il concentratore (10) o il diffusore (11) in base alle preferenze (fig. 1).
2
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del
flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento), (velocità minima) o
(velocità massima) (fig. 2).
3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3):
SENSE (riscaldamento minimo), (riscaldamento medio) o (riscaldamento
massimo).
,
Usare la posizione SENSE per proteggere al meglio i capelli. In questa
posizione l’asciugacapelli emette un getto d’aria potente, ma a bassa
temperatura, che non danneggia i capelli e garantisce un’asciugatura senza
effetto crespo.
4 Se vuole uscire il flusso d'aria di ioni, impostare l'ionizzanti (9) nella posizione di
ION, se invece non vuoi ionizzazione funzione mettere l'interruttore in posizione
(
o
)
5 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato.
6 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7).
7 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di regolazione
del flusso d'aria (6) sulla posizione O.
Uso del concentratore (10) (fig. 4)
) Il concentratore di aria (10) consentirà di orientare il flusso dell'aria su un punto
specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio, oppure
sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso.
Uso del diffusore (11)
1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito.
2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con movimenti
circolari (fig. 5).
Uso del pulsante per l'aria fredda (7)
1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria
fredda (7) per 15 o 20 secondi per fissare la piega.
3 Pulizia e conservazione
) Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o
prodotti abrasivi.
1 Scollegare l'apparecchio.
2 Servirsi di un panno asciutto.
3 Pulire il for di entrata dell’aria (3) con uno spazzolino, assicurandosi che la
sporcizia non penetri nell'asciugacapelli.
NEDERLANDS nl
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat mag alleen door kinderen
ouder dan acht jaar en door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij
voor het gebruik van dit apparaat onder
toezicht staan of passende aanwijzingen
hebben gekregen voor het veilige gebruik
van dit apparaat en zij de mogelijke
gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat
kinderen nooit met dit apparaat spelen.
Door de gebruiker te verrichten reiniging en
onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij
niet onder toezicht staan.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het
stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval
uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact
doet, dient het apparaat uit te staan.
d
De haardroger mag niet in de
nabijheid van badkuipen, wasbakken,
douches of teilen, emmers e.d. met
water erin gebruikt worden.
Probeer als hij in het water valt IN GEEN
GEVAL hem eruit te pakken. Haal
meteen de stekker uit het stopcontact.
Dompel dit apparaat niet in water of in
andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser. Laat dit
apparaat bij het reinigen niet met water in
aanraking komen.
Vermijd spetters op het
apparaat en het netsnoer.
Haal als u de haardroger in de badkamer
gebruikt de stekker uit het stopcontact omdat
de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn,
zelfs wanneer het apparaat uit staat.
Voor een nog veiliger gebruik van het
apparaat raden we aan de stroomtoevoer
naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA.
Vraag uw installateur om advies.
1 Corpo principale
2 Cavo di alimentazione
3 Entrata dell'aria
4 Uscita aria ionizzata rivestita in ceramica
5 Selettore di temperatura (3 posizioni)
6 Pulsante di avviamento e regolatore del
flusso d'aria (2 posizioni)
7 Pulsante dell'aria fredda
8 Indicatore luminoso
dell'ionizzazione
9 Interruttore on/off l'ionizzazione
10 Concentratore
11 Diffusore
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan
gevaarlijk zijn.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan
het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice
of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te
vermijden.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer,
te trekken.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
ligt.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze
draagt u bij aan het behoud van het milieu.
1 Beschrijving
Ionisator
Deze geavanceerde technologie van SOLAC wekt een ionenstroom op die
rechtstreeks op het haar wordt uitgestoten. Daardoor gaat het haar minder
kroezen en wordt het minder statisch als gevolg van de warmte.
Keramische blaasuitgang
De blaasuitgang is bekleed met ionisatiekeramiek, dat de werking van de
ionen versterkt waardoor het haar optimaal verzorgd wordt.
2Gebruik
) Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt
ingeval van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd
raken). Als dit gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp
de oorzaak van de blokkering en zet het apparaat weer aan.
) Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
bevochtigen.
n Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en
het apparaat helemaal droog zijn:
n Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (10) of de luchtverspreider (11) aan (afb. 1)
2
Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de
gewenste stand: 0 - uit, - minimumsnelheid, - maximumsnelheid (afb. 2).
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3):
SENSE- lage temperatuur, - gemiddelde temperatuur, -
maximumtemperatuur.
,
Gebruik de stand SENSE om het haar optimaal te beschermen. Deze stand
zorgt voor een krachtige luchtstroom met een lage temperatuur, zodat het
haar niet beschadigd raakt en het haar droogt zonder dat het gaat kroezen.
4 Activeert de ion generator, duwen de schakelaar onoff ion (9) naar boven (ION).
De ion indicator LED licht blauw. De ion generator is nu permanent geactiveerd.
Deze functie deactiveren, duwen de schakelaar onoff ion (9) naar beneden (
0
).
5 Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk.
6 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
7 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar (6)
in de stand O.
De blaasmond gebruiken (10) (afb. 4)
) Met de blaasmond (10) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt richten,
b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor meer
volume.
De luchtverspreider gebruiken (11)
1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan.
2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam
cirkelende bewegingen (afb. 5).
Drukknop voor koude lucht (7)
1 Nadat de haarlok gedroogd is en in de gewenste vorm is gebracht, drukt u 15 tot
20 seconden lang op de drukknop voor koude lucht (7) voor een perfect
resultaat.
3 Reiniging en onderhoud
) Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3 Maak de luchtingang (3) met een klein borstelje schoon. Let erop dat er geen
vuil in de haardroger binnendringt.
1Romp
2 Netsnoer
3 Luchtingang
4 Keramische uitgang voor geïoniseerde
lucht
5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen)
6 Drukknop voor aan/uit en
blaaskrachtregeling (2 standen)
7 Drukknop voor koude lucht
8 ION indicator lamp
9 ION ON/OFF schakelaar
10 Blaasmond
11 Diffuser
DESPLEGABLE_SP7165.fm Page 1 Tuesday, April 24, 2012 12:32 PM

Transcripción de documentos

DESPLEGABLE_SP7165.fm Page 1 Tuesday, April 24, 2012 12:32 PM ESPAÑOL es INDICACIONES DE SEGURIDAD • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. No debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente. No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión. • Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo después de su uso ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso cuando el secador está desconectado. • Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite consejo a un instalador. d • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne entsprechende Aufsicht vorgenommen werden. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. Der Haartrockner darf nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser verwendet werden. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern. • Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den Haartrockner im Bad benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar. • Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur. d • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich sein. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. PORTUGUÊS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais, e pessoas com capacidades físicas, de • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt. • Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Das Gerät nicht der Witterung aussetzen. • Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren. • Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch. ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. b 1 Gehäuse Netzkabel Lufteintritt Keramischer Ionenaustritt Temperaturwahlschalter (3 Stufen) EIN-Taste u. Luftstromregler (2 Stufen) 7 8 9 10 11 Taste für Kaltluft Blaue Kontrollleuchte ION Ionen Ein-/Aus-Schalter Zentrierdüse Diffusoraufsatz Ionisator • Die exklusive Ionentechnologie von SOLAC erzeugt einen Ionenfluss, der direkt auf das Haar gerichtet wird, und vermindert so hitzebedingte Kräuselungen sowie statische Aufladung. Keramische Luftdüse • Die Luftdüse ist mit Ionenkeramik (Turmalin) beschichtet, welche die Ionenwirkung verstärkt und maximalen Haarschutz bietet. 2 Verwendung ) Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur regelt, ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in diesem Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an. ) Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen. n Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz, dass Ihre Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind. n Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind. 1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (10) oder den Diffusor (11) auf (Abb. 1). 2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den Luftstromregler (6) auf die gewünschte Stufe: 0 -Aus, -Min., -Max. (Abb. 2). 3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe (Abb. 3): SENSE – niedrigste Temperatur, – mittlere Temperatur, – höchste Temperatur. , Verwenden Sie die Einstellung SENSE für den optimalen Haarschutz. In dieser Position sorgt ein starker Luftstrom bei niedriger Temperatur dafür, dass das Haar nicht beansprucht wird und Kräuselungen beim Trocknen vermieden werden. 4 Ionen Generator: Um die Funktion zu aktivieren, schieben Sie den Ionen Ein-/AusSchalter (9) nach oben (ION). Die Ionen kontrollleuche leuchtet blau. Der IonenGenerator ist nun permanent aktiviert. Um den Ionen-Generator zu deaktivieren, schieben Sie den Ionen Ein-/Aus-Schalter (9) wieder nach unten (o) 5 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach verwendetem Zubehörteil. 6 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste (7). 7 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf O. Verwendung der Zentrierdüse (10) (Abb. 4) ) Mit der Zentrierdüse (10) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte Haarpartie richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die Rundbürste für fülliges Volumen. Verwendung des Diffusoraufsatzes (11) 1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder –gel auf. 2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5). Verwendung der Kaltlufttaste (7) 1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie zum Fixieren der Frisur ca. 15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um. 3 b 1 Descripción 1 2 3 4 5 6 Cuerpo principal Cable de conexión a la red Entrada de aire Salida cerámica de aire ionizado Selector de temperatura (3 posiciones) Pulsador de puesta en marcha& regulador de caudal de aire (2 posiciones) 7 8 9 10 11 Pulsador de aire frío LED indicador ionizador Interruptor ionizador ON/OFF Concentrador Difusor Ionizador • La exclusiva tecnología iónica de SOLAC es capaz de generar un flujo de iones que es emitido directamente sobre el cabello, reduciendo el encrespamiento y la electricidad estática producidos por el calor. Salida de aire cerámica • La salida de aire está recubierta con cerámica iónica que potencia la acción de los iones, cuidando al máximo el cabello. 2 Utilización ) Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperatura en caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan bloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5 minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato. ) Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello. n Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos y el aparato están completamente secos. n Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas. 1 Si lo desea, coloque el concentrador (10) o el difusor (11) (fig. 1). 2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) en la posición deseada: 0-apagado, -velocidad mínima, -velocidad máxima (fig. 2). 3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3): SENSE- calentamiento mínimo, - calentamiento medio, - calentamiento máximo. , Utilice la posición SENSE para dar al pelo una protección óptima . En esta posición puede proporcionar un caudal de aire potente pero a baja temperatura, sin dañar el cabello y asegurando un secado sin encrespamiento. 4 Si desea salida de aire con flujo de iones, coloque el interruptor ionizador (9) en la posición ION, si por el contrario no desea función ionizador coloque el interruptor en la posición (o) 5 Siga las indicaciones de secado según el accesorio utilizado. 6 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7). 7 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador del caudal de aire (6) en la posición 0. Uso del concentrador (10) (fig. 4) ) El concentrador de aire (10) le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir un efecto liso o sobre el cepillo redondo para conseguir volumen. Uso del difusor (11) 1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual. 2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de forma circular (fig. 5). Reinigung und Aufbewahrung ) Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein. Keine Lösungs, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. 1 Gerät vom Netz trennen. 2 Mit einem trockenen Tuch reinigen. 3 Reinigen Sie den Lufteintritt (3) mit einer kleinen Bürste und achten Sie dabei darauf, dass keine Schmutzpartikel in den Haartrockner gelangen. pt sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem vigiadas ou receberem instruções adequadas relativamente à utilização do ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event of a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or unplugging it. Do not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it immediately. Never submerge the appliance in water or any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow the appliance to come into contact with water during cleaning. Avoid splashing the appliance or the power cord. • When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer is switched off. • For extra protection we recommend installing a residual current device (RCD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. d • This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other than specified could be dangerous. • Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service. • If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards. • Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage matches your home voltage. Utilización del pulsador de aire frío (7) 1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío (7) durante 15 o 20 segundos para fijar el peinado conseguido. 3 Limpieza y Conservación ) Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes, detergentes ni productos abrasivos. 1 Desenchufe el aparato. 2 Utilice un paño seco. 3 Limpie la entrada de aire (3) con un cepillo pequeño procurando que la suciedad no penetre en el secador. aparelho de uma forma segura e que compreendem os perigos que implica. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. • Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado. Não deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras, lavatórios, duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação. • Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizá-lo, uma vez que a proximidade da água representa um perigo, inclusive quando o secador está desligado. • Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um instalador. • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer d Beschreibung 1 2 3 4 5 6 • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. • No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. • No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento. • Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo. ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. • • • • • • • utilização diferente da indicada poderia ser perigosa. Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante qualificado com o fim de evitar riscos. Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência. Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos. Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar. b • Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. 1 Descrição 1 2 3 4 5 6 Corpo principal Cabo de ligação à corrente Entrada de ar Saída em cerâmica de ar ionizado Selector de temperatura (3 posições) Botão para ligar e regular o caudal do ar (2 posições) b 1 Description 1 2 3 4 5 6 Ceramic air outlet • The air outlet is covered with ionic ceramic that boosts the action of the ions, providing maximum haircare. 2 Use ) This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens, disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the obstruction, and switch the appliance back on. ) This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair. n Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands and the appliance are completely dry. n Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed. 1 If you want, attach the concentrator (10) or the diffuser (11) (fig. 1). 2 Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the desired position: =0-off, -minimum speed, -maximum speed (fig. 2). 3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3): SENSE- minimum heat, - medium heat, - maximum heat. , Use the SENSE setting for optimal hair protection. This setting provides a strong but low-temperature air flow that causes no damage to the hair and dries it without frizz. 4 To activate the ion generator, push the ion on/off switch (9) upwards (ION). The ion indicator lamp lights blue. The ion generator is now permanently activated. To deactivate this function, push the ion on/off switch (9) downwards (o). 5 Follow the drying instructions according to the accessory used. 6 If you want air without heat, press the cold air button (7). 7 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the 0 position. Using the concentrator (10) (fig. 4) ) The nozzle (10) allows you to direct the air flow to a specific point, for example to the roots for a straight effect, or onto a round brush for volume. Using the diffuser (11) 1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual. 2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the diffuser (fig. 5). Using the cold air button (7) 1 Once you have dried and set the shape of a hair section, press the cold air button (7) for 15 to 20 seconds to hold the style in place. 3 Cleaning and Storage ) Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents, detergents or abrasive products. 1 Unplug the appliance. 2 Use a dry cloth. 3 Clean the air inlet (3) using a small brush, ensuring that no dirt gets into the dryer. poiché la vicinanza dell'acqua può rappresentare un pericolo anche quando l'apparecchio è spento. • Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore. • Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato. • Non apportare modifiche né riparazioni di alcun tipo all'apparecchio. In presenza di qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli. • Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC. • Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione. • Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo. • Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici. • Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione. • Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido. ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente. Saída de ar em cerâmica • A saída de ar está coberta com cerâmica iónica que potencia a acção dos iões, cuidando ao máximo o cabelo. Utilização ) Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura em caso de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam bloqueadas). Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho. ) Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo. n Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos e o aparelho estejam completamente secos. n Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas. 1 Se desejar, coloque o concentrador (10) ou o difusor (11) (fig. 1) 2 Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na posição desejada: 0- desligado, -velocidade mínima, -velocidade máxima (fig. 2). 3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3): SENSE- aquecimento mínimo, - aquecimento médio, - aquecimento máximo. , Utilize a posição SENSE para dar ao cabelo uma protecção óptima. Nesta posição pode proporcionar um caudal de ar potente, mas a baixa temperatura, sem danificar o cabelo e assegurando uma secagem sem encrespamento. 4 Se deseja a saída de ar com fluxo de iões, coloque o interruptor ionizador na posição ION, se não deseja esta função coloque o interruptor na posição (o) 5 Siga as indicações de secagem segundo o acessório utilizado. 6 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botão de ar frio (7). 7 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar (6) na posição O. Uso do concentrador (10) (fig. 4) ) O concentrador de ar (10) permitir-lhe-á orientar o fluxo de ar para um determinado ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou para uma escova redonda para conseguir volume. Uso do difusor (11) 1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual. 2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma circular (fig. 5). 7 Cold air button 8 ION indicator lamp 9 ION ON/OFF switch 10 Concentrator 11 Diffuser Ioniser Ionizador 2 Main body Power cord Air inlet Ceramic ionised air outlet Temperature selector (3 settings) On/Off and airflow control button (2 settings) • SOLAC’s exclusive ionic technology is capable of generating an ion flow that is emitted directly onto the hair, reducing the frizz and static electricity caused by the heat. • A tecnologia iónica exclusiva da SOLAC é capaz de gerar um fluxo de iões que é emitido directamente sobre o cabelo, reduzindo o encrespamento e a electricidade estática produzidos pelo calor. b 1 FRANÇAIS INDICATIONS DE SÉCURITÉ • Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou par toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de manière responsable et consciente des risques que suppose son utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectant les instructions d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et intervenir sur l’appareil sans la supervision d’un adulte. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ». N’utilisez jamais le sèche-cheveux près d’une baignoire, un lavabo, une douche ou un autre récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement. Ne mettez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide, ni dans le lavevaisselle. Ne permettez pas que l’appareil entre en contact avec l’eau lors du nettoyage. Evitez d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation. • Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-le après l’usage, car la proximité de l’eau peut présenter un danger même si l’appareil est à l’arrêt. • Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuit électrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un professionnel. d Corpo principale Cavo di alimentazione Entrata dell'aria Uscita aria ionizzata rivestita in ceramica Selettore di temperatura (3 posizioni) Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria (2 posizioni) 7 Pulsante dell'aria fredda 8 Indicatore luminoso dell'ionizzazione 9 Interruttore on/off l'ionizzazione 10 Concentratore 11 Diffusore Ionizzatore • L’esclusiva tecnologia di SOLAC genera un flusso di ioni che viene emesso direttamente sui capelli per ridurre l’effetto crespo e l'elettricità statica prodotti dal calore. Uscita dell'aria in ceramica • L'uscita dell'aria è rivestita in ceramica ionica, che potenzia l'azione degli ioni rispettando al massimo il capello. 3 Limpeza e Conservação ) Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes, detergentes e nem produtos abrasivos. 1 Desligue o aparelho. 2 Utilize um pano seco. 3 Limpe a entrada de ar (3) com um pincel pequeno de maneira que a sujidade não entre no secador 2 it manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica. Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente. Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di connessione. • Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete elettrica dopo l'uso, d b 1 7 8 9 10 11 Touche d’air froid LED ioniseur Interrupteur ioniseur ON/OFF Concentrateur Diffuseur Ioniseur Sortie d’air en céramique • La sortie d’air est recouverte de céramique ionique qui renforce l’action des ions en protégeant les cheveux de manière optimale. 2 Utilisation ) Cet appareil est équipé d’un thermostat qui régule la température en cas de surchauffe (si l’entrée ou la sortie d’air sont bloquées). Si cela se produit, débranchez l’appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la cause du blocage puis rallumez l'appareil. ) Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux. n Avant de brancher l’appareil au secteur, assurez-vous que vos mains et l’appareil sont bien secs. n Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas bouchées. 1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (10) et le diffuseur (11) (fig. 1) 2 Branchez l’appareil et mettez le régulateur du souffle d’air (6) sur la position souhaitée : 0-éteint, -vitesse minimale, -vitesse maximale (fig. 2). 3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig. 3) : SENSEchauffage minimum, - chauffage intermédiaire, - chauffage maximum. , Utilisez la position SENSE pour une protection optimale des cheveux. Cette position génère un débit d’air puissant à basse température, qui protège les cheveux et les sèche sans les friser. 4 Si vous souhaitez une sortie d'air avec flux d'ions, placez l'interrupteur ioniseur (9) dans la position ION, si au contraire vous ne souhaitez pas une fonction ioniseur placez l'interrupteur sur la position (o) 5 Référez-vous aux instructions de séchage en fonction de l’accessoire utilisé. 6 Si vous ne souhaitez pas d’air chaud, appuyez sur le bouton d’air froid (7). 7 Lorsque vous terminez d’utiliser le sèche-cheveux, placez le régulateur de débit d’air (6) sur la position O. Utilisation du concentrateur (10) (fig. 4) ) Le concentrateur d’air (10) vous permettra d’orienter le flux d’air sur un point précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet lisse ou sur la brosse ronde pour obtenir du volume. Utilisation du diffuseur (11) 1 Après avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel habituel. 2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. Déplacez lentement le diffuseur de manière circulaire (fig. 5). Utilisation du bouton d’air froid (7) 1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur la touche d’air froid (7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait. 3 Nettoyage et entretien ) Ne nettoyer l’appareil que lorsqu’il est froid. N’utilisez pas de solvants, de détergents ni de produits abrasifs. 1 Débranchez l’appareil. 2 Utilisez un chiffon sec. 3 Nettoyez l'entrée d'air (3) avec une petite brosse en faisant en sorte que la saleté ne pénètre pas dans le séche cheveux. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn. • Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen. • Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis. • Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken. • Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot. • Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat. • Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek ligt. LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. b 1 Beschrijving 1 2 3 4 7 8 9 10 11 Drukknop voor koude lucht ION indicator lamp ION ON/OFF schakelaar Blaasmond Diffuser Uso del diffusore (11) Romp Netsnoer Luchtingang Keramische uitgang voor geïoniseerde lucht 5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen) 6 Drukknop voor aan/uit en blaaskrachtregeling (2 standen) Uso del pulsante per l'aria fredda (7) • Deze geavanceerde technologie van SOLAC wekt een ionenstroom op die rechtstreeks op het haar wordt uitgestoten. Daardoor gaat het haar minder kroezen en wordt het minder statisch als gevolg van de warmte. Pulizia e conservazione • De blaasuitgang is bekleed met ionisatiekeramiek, dat de werking van de ionen versterkt waardoor het haar optimaal verzorgd wordt. Uso del concentratore (10) (fig. 4) ) Il concentratore di aria (10) consentirà di orientare il flusso dell'aria su un punto specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio, oppure sulla spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso. 1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito. 2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con movimenti circolari (fig. 5). 1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria fredda (7) per 15 o 20 secondi per fissare la piega. 3 Corps principal Cordon d’alimentation Entrée air Sortied’air ionisé en céramique Sélecteur de température (3 positions) Touche de mise en marche et régulateur du débit d’air soufflé (2 positions) • La technologie ionique exclusive de SOLAC permet de générer un flux d’ions émis directement sur les cheveux, réduisant ainsi les frisottis et l’électricité statique générés par la chaleur. Utilizzo caso di surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria risultano ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti. Eliminata la causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio. ) L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli. n Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e l'apparecchio siano completamente asciutti. n Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti. 1 Installare il concentratore (10) o il diffusore (11) in base alle preferenze (fig. 1). 2 Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento), (velocità minima) o (velocità massima) (fig. 2). 3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3): SENSE (riscaldamento minimo), (riscaldamento medio) o (riscaldamento massimo). , Usare la posizione SENSE per proteggere al meglio i capelli. In questa posizione l’asciugacapelli emette un getto d’aria potente, ma a bassa temperatura, che non danneggia i capelli e garantisce un’asciugatura senza effetto crespo. 4 Se vuole uscire il flusso d'aria di ioni, impostare l'ionizzanti (9) nella posizione di ION, se invece non vuoi ionizzazione funzione mettere l'interruttore in posizione (o) 5 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato. 6 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7). 7 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di regolazione del flusso d'aria (6) sulla posizione O. Description 1 2 3 4 5 6 ) Questo apparecchio è dotato di un termostato che regola la temperatura in ) Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o prodotti abrasivi. 1 Scollegare l'apparecchio. 2 Servirsi di un panno asciutto. 3 Pulire il for di entrata dell’aria (3) con uno spazzolino, assicurandosi che la sporcizia non penetri nell'asciugacapelli. NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of passende aanwijzingen hebben gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij de mogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit met dit apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten reiniging en onderhoud mag in geen geval door kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder toezicht staan. • Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié équivalent, afin d’éviter tout danger. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement. • Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble. • Ne laissez pas l’appareil aux intempéries. • Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides lorsqu’il est en marche. • Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide. ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse. Descrizione 1 2 3 4 5 6 fr Utilização do botão de ar frio (7) 1 Após secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou 20 segundos para fixar o penteado conseguido. ITALIANO INDICAZIONI DI SICUREZZA • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto anni, da persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente istruiti in merito all’uso in condizioni di sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli connessi all’uso. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. I bambini possono occuparsi della pulizia e manutenzione solo in presenza di un adulto. • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di 7 Botão de ar frio 8 Indicador luminoso de ionização 9 Conmutador ligar/desligar a ionização 10 Concentrador 11 Difusor en • Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the appliance by pulling on the plug, never on the cord. • Never leave the appliance outdoors exposed to the elements. • Do not touch the appliance with wet hands when in operation. • Never leave the appliance working on a wet surface or cloth. IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment. nl d De haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen, wasbakken, douches of teilen, emmers e.d. met water erin gebruikt worden. Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact. Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in aanraking komen. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer. • Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het stopcontact omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uit staat. • Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om advies. Ionisator Keramische blaasuitgang 2 Gebruik ) Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt ingeval van oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd raken). Als dit gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de blokkering en zet het apparaat weer aan. ) Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te bevochtigen. n Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en het apparaat helemaal droog zijn: n Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn. 1 Breng als u dat wilt de blaasmond (10) of de luchtverspreider (11) aan (afb. 1) 2 Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de gewenste stand: 0 - uit, - minimumsnelheid, - maximumsnelheid (afb. 2). 3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3): SENSElage temperatuur, gemiddelde temperatuur, maximumtemperatuur. , Gebruik de stand SENSE om het haar optimaal te beschermen. Deze stand zorgt voor een krachtige luchtstroom met een lage temperatuur, zodat het haar niet beschadigd raakt en het haar droogt zonder dat het gaat kroezen. 4 Activeert de ion generator, duwen de schakelaar onoff ion (9) naar boven (ION). De ion indicator LED licht blauw. De ion generator is nu permanent geactiveerd. Deze functie deactiveren, duwen de schakelaar onoff ion (9) naar beneden (0). 5 Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk. 6 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7). 7 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar (6) in de stand O. De blaasmond gebruiken (10) (afb. 4) ) Met de blaasmond (10) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt richten, b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor meer volume. De luchtverspreider gebruiken (11) 1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan. 2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam cirkelende bewegingen (afb. 5). Drukknop voor koude lucht (7) 1 Nadat de haarlok gedroogd is en in de gewenste vorm is gebracht, drukt u 15 tot 20 seconden lang op de drukknop voor koude lucht (7) voor een perfect resultaat. 3 Reiniging en onderhoud ) Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-, schoonmaak- of schuurmiddelen. 1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Gebruik voor het reinigen een droge doek. 3 Maak de luchtingang (3) met een klein borstelje schoon. Let erop dat er geen vuil in de haardroger binnendringt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac ULTRACOMPACT 2000 IONIC CERAMIC Mod SP7165 El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para