Delta 37-071 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Canteador de banco
de 152 mm (6 pulg.)
Dégauchisseuse d’établi
de 152 mm (6 po)
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Français (20)
Español (38)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y LIZA DE GARANTÍA.
ASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
www.DeltaMachinery.com
6 IN. BENCH JOINTER
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS ....................................3
GENERAL SAFETY RULES ......................................................3
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ...............................4
POWER CONNECTIONS ..........................................................6
MOTOR SPECIFICATIONS .......................................................6
GROUNDING INSTRUCTIONS ................................................6
EXTENSION CORDS ................................................................7
KEY FEATURES AND COMPONENTS ....................................7
FUNCTIO
NAL DESCRIPTION ..................................................7
PRODUCT SPECIFICATIONS ...................................................8
UNPACKING ..............................................................................8
ASSEMBLY .................................................................................9
Fence Assembly ..............................................................................................9
Fence Angle Lock Assembly ...................................................................10
Align Cutterhead to Outfeed Table .....................................................10
Connecting to Dust Collector.................................................................11
OPERATION .............................................................................12
Starting and Stopping the Jointer ........................................................12
Locking the Jointer Using the
Safety Ke
y ..........................................12
Adjusting Fence Position..........................................................................12
Feeding Stock ...............................................................................................13
Jointing Beveled Stock ..............................................................................13
Calibrating the 45°/90°/135° Stops ......................................................14
Depth Adjustment ......................................................................................15
MAINTENANCE ......................................................................16
Changing the Cutter Knives ....................................................................16
OTHER RECOMMENDED MAINTENANCE ..........................16
ACCESSORIES ........................................................................17
WARRANTY .............................................................................17
REPLACEMENT PARTS ..........................................................18
SERVICE AND REPAIRS .........................................................18
FRANÇAIS ......
.......
...................................................................20
ESPAÑOL .................................................................................38
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire,
and/or serious personal injury or property damage.
Woodworking can be dangerous if safe and proper operating procedures are not followed. As with all
machinery, there are certain hazards involved with the operation of the product. Using the machine with
respect and caution will considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety
precautions are overlooked or ignored, personal injury to the operator may result. Safety equipment such
as guards, push sticks, hold-downs, featherboards, goggles, dust masks and hearing protection can reduce your
potential for injury. But even the best guard wont make up for poor judgment, carelessness or inattention. Always
use common sense and exercise caution in the workshop. If a procedure feels dangerous, don’t try it. Figure out
an alternative procedure that feels safer. REMEMBER: Your personal safety is your responsibility. For additional
information please visit our website www.DeltaMachinery.com.
This machine was designed for certain applications only. DELTA
®
Power Equipment Corporation
strongly recommends that this machine not be modified and/or used for any application other than
that for which it was designed. If you have any questions relative to a particular application, DO NOT use the
machine until you have first contacted DELTA
®
to determine if it can or should be performed on the product.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written DELTA
®
Power
Equipment Corporation and we have advised you. Contact us online at www.DeltaMachinery.com or by mail at
Technical Service Manager, DELTA
®
Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303.
Information regarding the safe a
nd proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851or online at www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we
use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
FOR YOUR OWN SAFETY, READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE
UNIT.
Learn the unit’s application and limitations as well as the specific hazards peculiar to it.
KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas and benches invite accidents.
DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don’t use this unit in damp or wet locations, or expose it to rain.
Keep work area well-lighted.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY.
All children and visitors should be kept a safe distance from work area.
DISCONNECT UNIT
before servicing.
CHECK DAMAGED PARTS.
Before further use of the unit, properly repair or replace any part that is damaged.
1. Read and understand the warnings posted on the
machine and in this manual. Failure to comply with
all of these warnings may cause serious injury.
2. Replace the warning labels if they become
obscured or removed.
3. This machine is designed and intended for use by
properly trained and experienced personnel only.
If you are not familiar with the proper and safe
operation of a band saw, do not use until proper
training and knowledge have been obtained.
4. Do not use this machine for other than its intended
use. If used for other purposes, DELTA
®
Power
Equipment Corporation disclaims any real or
implied warranty and holds itself harmless from any
injury that may result from that use.
5. Always wear approved safety glasses/face shields
while using this grinder.
6. operating this grinder, remove tie, rings, watches
and other jewelry, and roll sleeves up past the
elbows. Remove all loose clothing and confine long
hair. Non-slip footwear or anti-skid floor strips are
recommended. Do not wear gloves.
7. Wear ear protectors (plugs or muffs) during
extended periods of operation.
8. Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activities
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
contain chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead based paint.
Crystalline silica from bricks, cement and other
masonry products.
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals, work in a well-ventilated area and
work with approved safety equipment, such as face or
dust masks that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
9. Do not operate this machine while tired or under
the influence of drugs, alcohol or any medication.
10. Make certain the switch is in the OFF position
before connecting the machine to the power
source.
11. Make certain the machine is properly grounded.
12. Make all machine adjustments or maintenance with
the machine unplugged from the power source.
13. Form a habit of checking to see that all extra
continued on page 4
3
5. Always wear approved safety glasses/face shields
while using this tool.
6. Before operating this tool, remove tie, rings,
watches and other jewelry, and roll sleeves up past
the elbows. Remove all loose clothing and confine
long hair. Non-slip footwear or anti-skid floor strips
are recommended. Do not wear gloves.
equipment such as adjusting keys, wrenches,
scrap, stock, and cleaning rags are removed away
from the machine before turning on.
14. Keep safety guards in place at all times when the
machine is in use. If removed for maintenance
purposes, use extreme caution and replace the
guards immediately when maintenance is complete.
15. Make sure the tool is firmly secured to a stable work
surface before use.
16. Check damaged parts. Before further use of the
machine, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced.
17. Provide for adequate space surrounding work area
and non-glare, overhead lighting.
18. Keep the floor around the machine clean and free of
scrap material, oil and grease.
19. Keep visitors a safe distance from the work area.
Keep children away.
20. Make your workshop child proof with padlocks,
master switches or by removing starter keys.
21. Give your work undivided attention. Looking
around, carrying on a conversation and “horse-
play" are careless acts that can result in serious
injury.
22. Maintain a balanced stance at all times so that you
do not fall or lean against the tool or its moving
parts. Do not overreach or use excessive force to
perform any machine operation.
23. Use the right tool at the correct speed and feed
rate. Do not force a tool or attachment to do a job
for which it was not designed. The right tool will do
the job better and safer.
24. Use recommended accessories; improper
accessories may be hazardous.
25. Maintain machinery with care. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
26. Turn off the machine before cleaning. Use a brush
or compressed air to remove dust or debris — do
not use your hands.
27. Do not stand on the machine. Serious injury could
occur if the machine tips over.
28. Never leave the machine running unattended. Turn
the power off and do not leave the machine until it
comes to a complete stop.
29. At all times, hold the stock firmly.
30. Do not use this tool for other than it intended use. If
used for other purposes, DELTA
®
Power Equipment
Corporation disclaims any real or implied warranty
and holds itself harmless for any injury or damage
which may result from that use.
Familiarize yourself with the following safety notices
used in this manual:
This means that if precautions are not heeded, it may
result in minor injury and/or possible machine damage.
This means that if precautions are not heeded, it may
result in serious injury or possibly even death.
4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
completely assembled and installed according to
the instructions. A machine incorrectly assembled
can cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
Knowledge is safety.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or
electrocution.
4. KEEP KNIVES SHARP and free from rust and pitch.
Dull or rusted knives work harder and can cause
kickback.
5. TIGHTEN THE INFEED/OUTFEED TABLES
before starting the machine. Loss of control of the
workpiece can cause serious injury.
6. PROPERLY SECURE THE BLADES IN THE
CUTTERHEAD before turning the power “ON”.
Loose blades may be thrown out at high speeds.
7. NEVER TURN THE MACHINE “ON” before clearing
the table of all objects (tools, scraps of wood, etc.).
Flying debris can cause serious injury.
8. NEVER TURN THE MACHINE “ON” with the
workpiece contacting the cutterhead. Kickback can
occur.
9. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to
move into the cutterhead.
10. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from
the cutterhead to prevent severe injury.
11. NEVER MAKE CUTS deeper than 1/8" (3.2mm) to
prevent kickback.
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
5
12. NEVER JOINT OR PLANE A WORKPIECE that
is shorter than 10" (254mm), narrower than 3/4"
(19.0MM), or less than 1/2" (12.7mm) thick. Jointing
smaller workpieces can place your hand in the
cutterhead causing severe injury.
13. USE HOLD-DOWN/PUSH BLOCKS for jointing
or planing any workpiece lower than the fence.
Jointing or planing small workpieces can result in
kickback and severe injury.
14. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY against the table
and fence. Loss of control of the workpiece can
cause kickback and result in serious injury.
15. NEVER PERFORM “FREE-HAND” OPERATIONS.
Use the fence to position and guide the workpiece.
Loss of control of the workpiece can cause serious
injury.
16. DO NOT attempt to perform an abnormal or little-
used operation without study and the use of
adequate hold-down/push blocks, jigs, fixtures,
stops, etc.
17. DO NOT FEED A WORKPIECE into the outfeed end
of the machine. The workpiece will be thrown out of
the opposite end at high speeds.
18. DO NOT FEED A WORKPIECE that is warped,
contains knots, or is embedded with foreign objects
(nails, staples, etc.) to prevent kickback.
19. MAINTAIN THE PROPER RELATIONSHIP OF
INFEED AND OUTFEED TABLE SURFACES
and cutterhead knife path. Loss of control of the
workpiece can cause serious injury.
20. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE
WORKPIECES. Loss of control of the workpiece
can cause injury.
21. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR
SETUP WORK on the table/work area when the
machine is running. A sudden slip could cause a
hand to move into the cutterhead. Severe injury can
result.
22. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the
machine from the power source, and clean the
table/work area before leaving the machine. LOCK
THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent
unauthorized use. Someone else might accidentally
start the machine and cause injury to themselves.
23. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also
available from the National Safety Council, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please
refer to the American National Standards Institute
ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking
Machines and the U.S. Department of Labor OSHA
1910.213 Regulations.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that
accept the machine’s plug, as shown in Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY GROUNDED.
IF YOU ARE NOT SURE, HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE.
GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR FROM
ELECTRIC SHOCK.
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and
should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords
which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before
connecting the machine to the power line, make sure the switch (s) is in the "OFF" position and be sure that the
electric current is of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good
contact. Running on low voltage will damage the machine.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
FIG. A FIG. B
GROUNDED
OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
ADAPTER
POWER CONNECTIONS
6
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 110 volts, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the “OFF” position.
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make
sure your extension cord is in good
condition and is a 3-wire extension cord which has
a 3-prong grounding type plug and matching
receptacle which will accept the machine’s plug.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current of the machine.
An undersized cord will cause a drop in line
voltage, resulting in loss of power and overheating.
The table shows the correct gauge to use
depending on the cord length. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating
Volts Total Length
of Cord in
Feet
Gauge of Extension
Cord
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
up to 25
25-50
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
7
KEY FEATURES AND COMPONENTS
A. Infeed/outfeed table
B. Depth of cut adjustment
C. On/Off switch
D. Cutterhead (not visible)
E. Cutter guard
F. Fence angle lock
G. 45° bevel stop
H. Rear fence
FUNCTIONAL DESCRIPTION
The DELTA
®
37-071 is a 6" Bench Jointer with designed cutting capacity of 6" (152mm) width and 1/8" (3.2mm)
depth. It features a 110-volt, 10,000 RPM motor, an in-and-out, tilting center-mounted fence, and a two-knife
cutterhead.
NOTE: Located within the fence
mount is a red sliding guard.
Please insure guard moves freely
with fence.
8
Compare all parts to the list below and check that all parts are present and in good condition. Report any missing
or damaged parts to your distributor or dealer. Prior to tool assembly and use, read this manual thoroughly to
familiarize yourself with proper assembly, maintenance and safety procedures.
PRODUCT SPECIFICATIONS
UNPACKING
DESCRIPTION (QUANTITY)
1. 37-071 6” Jointer (1)
2. Fence
3. Rear Fence Support (1)
4. Rear Fence Bracket (1)
5. Dovetail Clamp (1)
6. Indexing Handle (1)
7. Fence Mounting Plate (1)
8. Fence Angle Lock (1)
9. 45°/90° Angle Stop (1)
10. Hardware Package (1)
11. 4 mm Hex Wrench (1)
12. 6 mm Hex Wrench (1)
13. Push Blocks (2)
14. Dust Chute (1)
15. Operator’s Manual (not shown)
CONTENTS OF
HARDWARE PACK
M8 x 16mm Hex Head Screws (4)
M8 x 20mm Hex Head Screws (2)
8mm Lock Washers (6)
Weight 76 lbs
Overall Dimensions (L x W x H) 26 x 8 x 10 in.
Table Dimensions (L x W) 28-1/2 in. x 6-¼ in.
Motor
12 amps
120V
Single-Phase
60 Hz
Maximum Width of Cut 6 in.
Maximum Depth of Cut 1/8 in.
Number of Knives 2
Cuts per Minute 20,000
Fence Length 22-7/8 in.
Fence Height 4-5/16 in.
Fence Angle 45°, 90° and 135°
Cutterhead Diameter 1-7/8 in.
Cutterhead Speed 10,000 RPM
9
UNPACKING
FENCE ASSEMBLY
1. Attach the fence support bracket (A) to the tool
frame using two M8 x 25mm socket head screws
(B), each fitted with an 8mm lock washer. See
Figure 1. Ensure that the top surface of the bracket
is flush with the top of the table.
2. Referring to Figure 2, slide the dovetail clamp (C)
onto the fence support (D) ensuring the tops of both
bottom pins in the clamp are flush with the bottom
surface of the fence support bracket. Loosely
secure the dovetail clamp to the fence support with
the indexing lock handle (E).
3. Attach the fence mounting plate (A) to the fence
(B) using four M8 x 25mm socket head screws and
8mm lock washers. See Figure 3.
4. Slide assembled fence (A) over the fence support
bracket (B). The left edge of the fence assembly
should be aligned with the left edge of the
bracket. The dovetail edge on the right side must
be engaged with the dovetail clamp. Tighten the
indexing lock handle to firmly secure and square the
assembly. Insure that the red sliding guard moves
freely and attaches to the magnets on the rear side
of the fence. See Figure 4.
FIGURE 1
ASSEMBLY
FIGURE 2
Remove any protective materials and coatings from all of the parts and the tool. The protective coatings can be
removed by spraying WD-40 on them and wiping it off with a soft cloth. This may need redone several times before
all of the protective coatings are removed completely.
If any parts are missing, do not attempt to plug in the power cord and turn “ON” the machine. The
machine should only be turned “ON” after all the parts have been obtained and installed correctly.
FIGURE 3
FIGURE 4
10
FENCE ANGLE LOCK ASSEMBLY
ALIGN CUTTERHEAD TO OUTFEED TABLE
ASSEMBLY
FIGURE 5 FIGURE 6
FIGURE 7
1. Feed the threaded end of the fence angle lock (A)
through both holes in the fence mounting assembly
and secure by screwing it into the assembly. See
Figure 5.
2. Install the 45°/90° angle stop by pulling up on the
spring-loaded pin (B) and sliding the angle stop
Disconnect the machine from the
power source before making any
adjustments!
In order to safely feed stock across the jointer safely,
the top surface of the outfeed table must be level with
the highest point of the cutterhead knives during its
rotation. To check the position of the cutterhead knives
relative to the outfeed table, refer to Figure 7 and do
the following.
1. Disconnect the machine from the power source.
2. Place a straight edge on the outfeed table (A) so
that one end overhangs above the cutterhead. For
best results, the straightedge should be able to
stand on edge without having to be held in place.
3. Carefully and slowly rotate the cutterhead (B)
toward the infeed table (C). As the edge of the
knife passes underneath the straightedge, it should
just barely brush the bottom of the straightedge,
causing it to move forward slightly, no more than
1/8”.
4. If the rotation of the cutterhead lifts and moves the
straight edge more than 1/8” or if it fails to make
contact with the bottom of the straightedge, you’ll
need to adjust the position of the knife.
5. Use a scrap of wood to keep the spring-loaded
guard open and fully-expose the cutterhead.
(C) in the mortised hole, as shown in Figure 6.
Releasing the pin will lock the angle stop in place.
When locked in the fully-engaged position, the
stop is at 90°. When locked in the partially engaged
position, it is at 45°.
FIGURE 8
11
ASSEMBLY
FIGURE 9
ALIGN CUTTERHEAD TO OUTFEED TABLE (continued)
FIGURE 10
6. Loosen the four screws securing the clamp bar to
the cutterhead. See Figure 8.
7. Locate the two adjustment screws on the exposed
knife. Refer to Figure 9.
8. Rotate the adjustment screws clockwise to lower
the knife or counterclockwise to raise it. Each screw
must be adjusted separately.
9. Re-check the position of the knife on either end
using the straightedge as in Step 3. Continue to
adjust the height of the knife until it brushes the
underside of the straightedge enough to move it
1/8”.
NOTE: Check both the left and right sides of the
cutterhead knife to ensure they are at the proper
height.
10. Replace the clamp bar and tighten the four screws
securing the clamp bar to the cutterhead. Slightly
tighten each of the clamp screws, making sure to
follow the sequence shown in Figure 10.
NOTE: Failure to follow the proper sequence for
tightening the clamp screws may result in the position
of the knife being altered which can affect the
performance of the tool.
CONNECTING TO DUST COLLECTOR
A jointer creates a large amount of fine particles while
in use. It is strongly recommended that you connect
the jointer to a dust collector. Your DELTA® Bench
Jointer is equipped with a 2-1/4” (OD) dust port which
is located underneath the outfeed table. This must
be connected to a dust collector hose to ensure safe
operation.
Do not attempt to operate this tool
without first connecting it to an
adequate dust collection system.
Always turn on the dust collector
before starting the jointer and always
stop the jointer before turning off the dust collector.
12
Make sure that the switch is in the
"OFF" position before plugging cord
into outlet. Do not touch the plug’s metal prongs when
unplugging or plugging in the cord.
In the event of a power outage (such
as a breaker or fuse trip), always move
the switch to the "OFF" position until the main power is
restored.
The On/Off switch (A), indicated in Figure 11, is located
on the front of the jointer cabinet. To turn the machine
“ON,” move the switch to the up position. To turn the
machine “OFF,” move the switch to the down position.
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE JOINTER
FIGURE 11
LOCKING THE JOINTER USING THE SAFETY KEY
1. Your DELTA
®
6” Bench Jointer uses a safety key
that enables you to lock the tool in the “OFF”
position when not in use.
IMPORTANT: When the machine is not in use, the
switch should be locked in the "OFF" position to
prevent unauthorized use.
2. To lock the machine, remove the safety key by
pulling it straight out. With the safety key removed,
the switch will not operate.
3. Should the safety key be removed while the jointer
is running, the machine can be turned "OFF,"
but cannot be restarted unless the safety key is
re-inserted.
ADJUSTING FENCE POSITION
Disconnect the machine from the
power source before making any
adjustments!
See Figure 12.
Prior to performing any jointer operation, check to
make sure the fence position is approximately the
same as the width of the stock being jointed. For edge
jointing of thinner stock, it is recommended that you
occasionally reposition the fence to avoid dulling the
knives in one area.
1. To adjust the position of the fence, loosen the
indexing lock handle (A) by rotating it to left.
2. Move fence to proper position.
3. Retighten the indexing lock handle.
FIGURE 12
13
OPERATION
FEEDING STOCK
1. Place the surface to be jointed face down on the
infeed table and against the fence. Turn the jointer
on and wait for the motor to come to full speed.
2. Apply light downward pressure and slowly feed the
stock through the spring-loaded cutter guard and
over the cutting head.
IMPORTANT: When feeding stock horizontally, with
the width of the board laying flat against the table,
always use safety paddles or a push stick, as shown
in Figure 13. When feeding stock vertically, with the
FIGURE 13 FIGURE 14
width of the board flush against the fence, always keep
fingers on top of the board. See Figure 14.
3. Keep moving the board until it clears the cutter.
4. Turn the jointer off and wait for the cutterhead to
come to a stop before removing the stock.
JOINTING BEVELED STOCK
Disconnect the machine from the
power source before making any
adjustments!
The fence can adjust to an inward 45° angle and an
outward 45° angle, enabling you to joint beveled stock.
To adjust the fence tilt, do the following:
OUTWARD 45° ANGLE:
See Figure 15.
1. Loosen the beveling lock by rotating the handle (A)
counterclockwise.
2. Pull the spring-loaded pin (B) up and pull the
45°/90° Stop (C) back slightly.
3. Release the spring-loaded pin and continue pulling
the 45°/90° Stop until it locks in position.
4. Retighten the beveling lock. Use a combination
square or carpenters square to check the tilt angle.
If it needs to be adjusted, refer to “Calibrating the
45°/90° Stops” on page 14.
FIGURE 15
14
OPERATION
JOINTING BEVELED STOCK (continued)
FIGURE 16
INWARD 45° ANGLE:
See Figure 16.
1. Loosen the beveling lock (A) by rotating the handle
counterclockwise.
2. Tip the fence toward the table as far as it will go.
It will stop when the fence contacts the inward 45°
stop bolts.
3. Retighten the beveling lock. Use a combination
square or carpenters square to check the tilt angle.
If it needs to be adjusted, refer to “Calibrating the
45°/90° Stops” on page 14.
When jointing with the fence tilted
inward at 45° feed the stock carefully to
ensure that the workpiece does not become trapped
between the fence and table, which can create a
dangerous situation.
CALIBRATING THE 45°/90° STOPS
Disconnect the machine from the
power source before making any
adjustments!
To ensure precise and accurate results, the 45° and 90°
Stops must accurately position the fence in relation to
the table surface.
TO CALIBRATE THE 90° STOP:
1. Loosen the beveling lock by rotating the handle
counterclockwise.
2. Ensure the 45°/90° Stop is fully-engaged and locked
in position.
3. Using a carpenter’s square, with one edge flat on
the table and the other against the fence, check
to see if the fence and table are in square. If any
adjustment is needed, proceed to step #4.
4. Loosen the retaining nut located on the 90° Stop
rod.
5. Use a flat head screwdriver to adjust the position
of the Stop rod. Refer to Figure 17. Turning the rod
clockwise reduces the fence angle while rotating it
counterclockwise increases the fence angle.
6. Re-tighten the retaining nut and re-lock the beveling
lock. Then re-check the angle using the carpenter’s
square. Continue to adjust as needed.
FIGURE 17
15
FIGURE 18
TO CALIBRATE THE 45° INWARD AND OUTWARD STOPS:
OPERATION
1. Loosen the beveling lock by rotating the handle
counterclockwise.
2. Refer to Figure 18 and locate the two sets of 45°
Stop Bolts (A), there are two bolts that set the
position for the inward 45° Stop and two that set
the position for the outward 45° stop.
3. Loosen the two retaining nuts on the appropriate
set of Stop bolts and adjust the Stop bolts either in
or out.
NOTE: The heads of both Stop bolts must be flush
against the mount assembly.
4. Re-tighten the retaining nut and re-lock the
beveling lock. Then re-check the angle using the
carpenter’s square. Continue to adjust as needed.
DEPTH ADJUSTMENT
Disconnect the machine from the
power source before making any
adjustments!
The DELTA
®
37-071 Bench Jointer is designed to
remove no more than 1/8” of stock in a single pass. For
operations requiring the removal of more stock, make
several passes to achieve the desired dimensions.
1. To adjust the depth of cut, rotate the infeed table
height adjustment wheel. Turning the wheel
clockwise raises the table (reducing the depth of
cut) while rotating it counterclockwise lowers the
table (increasing the depth of cut).
16
MAINTENANCE
CHANGING CUTTERHEAD KNIVES
Disconnect the machine from the
power source before making any
adjustments!
Jointer knives are dangerously sharp.
Use extreme caution when inspecting,
removing, sharpening, or replacing knives into the
cutterhead. Failure to comply may cause serious injury.
The DELTA
®
37-071 6” Bench Jointer uses two
individual knives. Should you notice a significant
decrease in the performance of your jointer, it may be
necessary to replace the knives. To do this, follow these
steps:
1. Place a scrap piece of wood between the spring-
loaded cutter guard and fence in order to fully
expose the cutterhead.
2. Carefully and slowly rotate the cutterhead by hand
until the clamp bar and four clamp screws (A) are
accessible. See Figure 19.
3. Unscrew the clamp screws and remove the clamp
bar.
Cutterhead knives are sharp. Use
caution when handling cutterhead
knives. Use gloves to reduce the risk of injury.
4. Carefully lift the knife from the cutterhead, taking
care to note its proper orientation to the cutterhead.
5. Repeat Steps 2-4 for the second cutterhead knife.
6. Clean the cutterhead thoroughly before installing
new knives or re-installing sharpened knives.
7. Install the new or re-sharpened knife and the clamp
bar in the cutterhead. Slightly tighten each of the
clamp screws, making sure to follow the sequence
shown in Figure 20.
NOTE: Failure to follow the proper sequence for
tightening the clamp screws may result in the position
of the knife being altered which can affect the
performance of the tool.
8. Repeat Step 7 for the second cutterhead knife.
9. Check the alignment on the knives to the surface
of the outfeed table as described in the section
Align Cutterhead to Outfeed table, on page 10. If
necessary, rotate the two jack screws on either end
of the cutterhead knife in order to ensure the knife is
parallel to the outfeed table.
FIGURE 19
FIGURE 20
OTHER RECOMMENDED MAINTENANCE
1. Periodically blow out all air passages with dry
compressed air. All plastic parts should be cleaned
with a soft damp cloth. NEVER use solvents to
clean plastic parts. They could possibly dissolve or
otherwise damage the material.
2. Periodically check tightness on all other hardware
and listen for any unusual vibrations as you work as
these may be a sign of loose hardware.
10. Perform final tightening on each of the four clamp
screws uses the proscribed sequence in Figure 19.
11. Remove the scrap wood block and return the
cutterhead guard to original operating position.
Re-align the fence as needed and test the jointer
on a piece of scrap stock.
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your DELTA
®
Supplier, DELTA
®
Factory Service Centers, and
DELTA
®
Factory Service Centers, and DELTA
®
Authorized Service Centers. Please visit our Web Site www.
DeltaMachinery.com for an online catalog or for the name or your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by DELTA
®
have not been tested with this product,
use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA
®
recommended
accessories should be used with this product.
Five Year Limited New Product Warranty
DELTA
®
will repair or replace, at its expense and at its option, any new DELTA
®
machine, machine part, or machine accessory which in normal
use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a DELTA
®
factory service
center or authorized service station with proof of purchase of the product within five years and provides DELTA
®
with reasonable opportunity
to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished DELTA
®
product, the warranty period is 180 days. DELTA
®
will not be responsible
for any asserted defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by anyone
other than an authorized DELTA
®
service facility or representative. Under no circumstances will DELTA
®
be liable for incidental or consequential
damages resulting from defective products. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty is DELTA
®
s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy,
with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether of merchantability, fitness for purpose, or otherwise, are
expressly disclaimed by DELTA
®
. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.DeltaMachinery.com or call
1-800-223-7278. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at www.DeltaMachinery.com.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty
information.
17
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery.
com/service. You can also order parts from your nearest factory-owned branch, Authorized Warranty Service
Center or by calling Technical Service Manager at 1-800-223-7278 to receive personalized support from one of our
highly-trained representatives.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-223-7278
for a free replacement.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information
about DELTA
®
Power Equipment Corporation, its factory-owned branches, or to locate an
Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.DeltaMachinery.com/service
or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully
guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by
others. By calling this number you can also find answers to most frequently asked questions.
You can also write to us for information at DELTA
®
Power Equipment Corporation, 2651 New Cut
Road, Spartanburg, SC 29303. - Attention: Technical Service Manager. Be sure to include all of the
information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, date code, etc.)
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All DELTA
®
machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of
DELTA
®
Factory Service Centers and DELTA
®
Authorized Service Centers. To obtain additional information regarding
your DELTA
®
quality product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the location of the nearest service
center, please call 1-800-223-7278.
18
19
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS TOUTES LES MISES EN GARDE ET LES
CONSIGNES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. Le fait de ne pas
respecter toutes les instructions ci-dessous pourrait causer une électrocution, des incendies, et/ou des blessures
personnelles ou des dommages matériels graves.
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures d’utilisation curitaires et adéquates ne sont
pas respectées. Comme c’est le cas pour toute pièce de machinerie, l’utilisation de ce produit comporte
certains dangers. En utilisant cet appareil selon les directives et avec prudence, vous réduirez de façon
importante les risques de blessures corporelles. Cependant, si les précautions normales de sécurité
sont négligées ou ignorées, la personne qui utilise l’appareil pourrait être blessée. L’équipement de protection
comme les gardes, les poussoirs, les dispositifs de retenue, les planches de protection, les lunettes de curi,
les masques antipoussières et la protection pour l’ouïe peut réduire le risque de blessure. Cependant, me le
meilleur dispositif de protection ne peut compenser un mauvais jugement, un manque de prudence ou d'inattention.
Utilisez toujours le bon sens et soyez prudent dans l’atelier. Si une manœuvre a l’air dangereuse, ne l’effectuez
pas. Essayez plutôt de trouver un moyen plus facile. RAPPELEZ-VOUS : vous êtes responsable de votre curi
personnelle. Pour des renseignements complémentaires, rendez-vous sur notre site Web à l’adresse suivante
www.DeltaMachinery.com.
Cet appareil a été conçu seulement pour certaines utilisations. DELTA
MD
Power Equipment
Corporation recommande fortement que cet appareil ne soit pas modifié ni utili pour
toutes autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions sur une utilisation en
particulier, N’UTILISEZ PAS l’appareil avant d’avoir d’abord communiq avec DELTA
MD
pour terminer si cette
utilisation peut ou si elle devrait être faite sur ce produit.
Si vous avez des questions relativement à son utilisation, N’UTILISEZ PAS le produit tant que vous n’aurez pas
communiqué par écrit avec DELTA
MD
Power Equipment Corporation et obtenu une réponse de sa part. Contactez-nous
en ligne à www.DeltaMachinery.com ou par courrier à l’adresse suivante : Responsable du service technique, DELTA
MD
Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303.
Des renseignements au sujet de l’utilisation sécuritaire et appropriée de cet appareil sont disponibles auprès des
sources suivantes :
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne sur www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
glementation du Département américain du travail (OSHA) à lad
resse www.osha.gov
Ce manuel contient des renseignements qu'il est important de connaître et de comprendre. Ces renseignements ont pour
but d’assurer VOTRE SÉCURI et de PRÉVENIR LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces
renseignements, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections.
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou une
blessure grave.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou une blessure grave.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une
blessure mineure ou modérée.
Utilisé sans le symbole d’avertissement, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut endommager l’appareil.
21
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES PERSONNELLES
GRAVES.
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS LE MANUEL D’UTILISATION
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
Apprenez à connaître son domaine d’utilisation et ses limites, ainsi
que les dangers qui lui sont rattachés.
MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Les aires et les bancs de travail encombrés sont propices aux accidents.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
N’utilisez pas cet appareil dans un endroit humide ou
mouillé, et ne l’exposez pas à la pluie. Gardez votre lieu de travail bien éclairé.
MAINTENEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les enfants et visiteurs doivent demeurer à une
distance sécuritaire de l’aire de travail.
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL
avant toute opération d’entretien.
VÉRIFIEZ LA PRÉSENCE DE PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant d’utiliser l’appareil, bien réparer ou remplacer toute
pièce endommagée.
1. Assurez-vous de lire et comprendre les
avertissements affichés sur l’appareil et dans ce
manuel. Le non respect de tous ces avertissements
peut entraîner des blessures graves.
2. Remplacez les étiquettes d’avertissement si elles
sont masquées ou supprimées.
3. Cet appareil est conçu pour l’utilisation par un
personnel qualifié et expérimenté seulement. En
cas de non familiarité avec le bon fonctionnement
sécuritaire d’une scie à ruban, ne l’utilisez pas
avant d’avoir reçu la formation et les connaissances
appropriées.
4. Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose que
son usage prévu. S’il est utilisé à d’autres fins,
DELTA
®
Power Equipment Corporation décline
toute garantie réelle ou implicite et se dégage de
toute responsabilité pour toute blessure qui pourrait
résulter de cette utilisation.
5. 5. Portez toujours des lunettes de protection ou
des écrans faciaux approuvés lors de l’utilisation de
cet outil.
6. Avant d’utiliser cet outil, enlevez cravate, bagues,
montres et autres bijoux, et retroussez vos
manches au-dessus du coude. Retirez tous les
vêtements amples et retenez les cheveux longs.
Il est recommandé de porter des chaussures
antidérapantes ou de poser des bandes
antidérapantes au sol. Ne portez pas de gants.
7. Portez des protecteurs pour l’ouïe (bouchons ou
manchons) pendant les longues périodes de
fonctionnement.
8. Certaines poussières créées par le ponçage
mécanique, le sciage, le broyage, le perçage
et d’autres activités de construction contiennent
des produits chimiques identifiés comme causes
de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres
préjudices liés à la reproduction. En voici des
exemples :
plomb de peintures à base de plomb;
silice cristalline de briques, de ciment et d’autres
produits de maçonnerie;
arsenic et chrome de bois de sciage traité
chimiquement.
LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
Votre risque lié à ces expositions varie selon la
fréquence à laquelle vous faites ce genre d’activité.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et avec de
l’équipement de protection approuvé, comme les
masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
9. N'utilisez pas cet appareil en état de fatigue ou avec
les facultés affaiblies par la drogue, l’alcool ou les
médicaments.
10. Avant de brancher l’appareil sur la source
d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en
position « OFF » (Arrêt).
11. Assurez-vous que l'appareil est correctement mis
à la terre.
12. Ne faites les réglages de l'appareil ou son entretien
que lorsque celui-ci est débranché de la source
d’alimentation.
13. Prenez l’habitude de vérifier que tout l’équipement
supplémentaire tel que les clés de réglage, les clés
à molette, la ferraille, le matériel et les chiffons de
nettoyage a été éloigné de l'appareil avant de le
mettre en marche.
14. Gardez les dispositifs de protection en place en tout
temps lorsque l’appareil est utilisé. Faites preuve
d’une extrême prudence s’ils sont enlevés à des
fins d’entretien et remettez-les en place dès la fin de
l’entretien.
15. Assurez-vous que l'outil est solidement fixé sur une
surface de travail stable avant de l’utiliser.
16. Vérifiez si des pièces sont endommagées. Avant
d’utiliser l’appareil, il faut vérifier soigneusement
le dispositif de protection ou toute autre pièce
endommagée afin de s’assurer que l’appareil
fonctionnera correctement et remplira sa fonction
prévue. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles
et leurs joints, tout bris de pièce et du cadrage
et toute autre condition qui pourrait en modifier
le fonctionnement. Un garde ou une autre pièce
endommagée doivent être réparés ou remplacés
sans tarder.
17. Prévoyez un espace suffisant autour de la zone de
travail et un éclairage en plongée non éblouissant.
suite à la page 22
22
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
1. N'UTILISEZ PAS CET APPAREIL AVANT qu’il soit
entièrement assemblé et installé conformément aux
instructions. Un appareil qui n'est pas correctement
assemblé peut provoquer une blessure grave.
2. DEMANDEZ CONSEIL à votre superviseur,
enseignant ou autre personne qualifiée si vous ne
savez pas exactement comment fonctionne cet
appareil. La connaissance c'est la sécurité.
3. SUIVEZ TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
branchements électriques recommandés pour
éviter une décharge électrique ou une électrocution.
4. GARDEZ LES LAMES AIGUISÉES et exemptes de
rouille et de débris. Les lames non aiguisées ou
rouillées travaillent plus et peuvent provoquer un
rebond.
5. SERREZ LES TABLES D'ENTRÉE / DE SORTIE
avant de démarrer la machine. La perte de contrôle
de la pièce de travail peut provoquer des blessures
graves.
6. FIXEZ CORRECTEMENT LES LAMES DANS
LE PORTE-OUTIL avant de mettre la machine
en marche. Des lames desserrées peuvent être
éjectées à grande vitesse.
7. NE METTEZ JAMAIS LA MACHINE EN MARCHE
avant d'avoir enlevé tous les objets sur la table
(outils, chutes de bois, etc.). Les projectiles peuvent
provoquer une blessure grave.
8. NE METTEZ JAMAIS LA MACHINE EN MARCHE si
la pièce de travail touche le porte-outil. Un rebond
peut se produire.
9. ÉVITEZ LES POSITIONS INCONFORTABLES DE
TRAVAIL ET DES MAINS. Un glissement soudain
peut pousser votre main sur le porte-outil.
10. GARDEZ LES BRAS, LES MAINS ET LES DOIGTS
loin du porte-outil pour éviter des blessures graves.
11. NE JAMAIS FAIRE DES COUPES plus profondes
que 3,2 mm (1/8 po) pour éviter tout effet de
rebond
12. NE JAMAIS JOINTOYER OU RABOTER UNE
PIÈCE de moins de 254 mm (10 po) de longueur,
plus étroite que 19 mm (3/4 po) ou de moins de
12,7 mm (1/2 po) d'épaisseur. En jointoyant des
Le non-respect de ces règles peut provoquer des blessures graves.
18. Gardez le plancher autour de l’appareil propre et
exempt de débris, d’huile et de graisse.
19. Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de la
zone de travail. Tenez les enfants à distance.
20. Rendez votre atelier à l’épreuve des enfants au
moyen de cadenas, de commutateurs principaux ou
en retirant les clés de mise en marche.
21. Concentrez-vous uniquement sur le travail. Regarder
aux alentours, tenir une conversation et faire
du chahut sont des actes négligents qui peuvent
entraîner des blessures graves.
22. Maintenez une position équilibrée en tout temps afin
de ne pas tomber ou de ne pas vous appuyer sur
l'outil ou sur ses pièces mobiles. Évitez de vous étirer
ou d’utiliser une force excessive pour effectuer toute
opération avec l’appareil.
23. Utilisez l’outil approprié à la bonne vitesse et au
bon débit. Ne forcez pas un outil ou un accessoire
à effectuer une tâche pour laquelle il n’a pas été
conçu. Le bon outil fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire.
24. Utilisez les pièces recommandées; les accessoires
inadéquats peuvent être dangereux.
25. Entretenez les appareils avec soin. Suivez
les indications relatives à la lubrification et au
changement d’accessoire.
26. Débranchez l’appareil avant le nettoyage. Utilisez
une brosse ou de l’air comprimé pour enlever de la
poussière ou des débris; n’utilisez pas vos mains.
27. Ne vous tenez pas debout sur l’appareil. Des
blessures graves pourraient se produire si l’appareil
se renverse.
28. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est en marche. Débranchez l’appareil et ne le laissez
pas sans surveillance jusqu’à son arrêt complet.
29. Tenez la poignée fermement en tout temps.
30. N’utilisez pas cet outil pour d’autres fins que celles
pour lesquelles il est prévu. S'il est utilisé à d’autres
fins, DELTA
MD
Power Equipment Corporation
décline toute garantie réelle ou implicite et se
dégage de toute responsabilité pour toute blessure
qui pourrait résulter de cette utilisation.
Familiarisez-vous avec les règles de sécurité
enseignées dans ce manuel :
Cela signifie que le non-respect des précautions
peut entraîner des blessures superficielles et/ou
endommager l’appareil.
Cela signifie que le non-respect des précautions peut
causer des blessures graves pouvant même entraîner
la mort.
23
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
Consultez-les souvent et utilisez-les pour enseigner les autres.
pièces plus petites vous pourriez toucher le porte-
outil, provoquant de graves blessures.
13. Pour jointoyer ou raboter toute pièce moins
élevée que le guide, UTILISEZ DES BLOCS DE
MAINTIEN DE PIÈCE SUR LA TABLE ET DES
BLOCS POUSSOIRS. Jointoyer ou raboter de
petites pièces peut entraîner un effet de rebond et
causer de graves blessures.
14. TENEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE contre la table
et le guide. La perte de contrôle d’une pièce
peut provoquer des rebonds et causer de graves
blessures.
15. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS « À
MAINS LIBRES ». Utilisez le guide pour positionner
et guider la pièce. La perte de contrôle d’une pièce
peut provoquer des blessures graves.
16. NE PAS essayer d'exécuter une opération anormale
ou peu courante sans vous renseigner sur les
ouvrages similaires et sans utiliser les blocs de
maintien / blocs poussoirs, les serre-joints, les
dispositifs de sécurité, les butées, etc.
17. N'INSÉREZ PAS UNE PIÈCE dans l'extrémité de
sortie de la machine. La pièce sera éjectée du côté
opposé à grande vitesse.
18. N'INSÉREZ PAS UNE PIÈCE qui est déformée, qui
contient des nœuds ou qui est incrustée d'objets
étrangers (clous, agrafes, etc.) pour éviter les
rebonds.
19. MAINTENEZ LA BONNE RELATION ENTRE
LES SURFACES DES TABLES D'ENTRÉE ET DE
SORTIE et la voie de la lame. La perte de contrôle
d’une pièce peut provoquer des blessures graves.
20. SOUTENEZ CORRECTEMENT LES PIÈCES
PARTICULIÈREMENT LONGUES OU LARGES. La
perte de contrôle d’une pièce peut provoquer des
blessures.
21. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE OU DE RÉGLAGE sur
la table/l’espace de travail lorsque la machine est
en marche. Un glissement soudain peut pousser
votre main sur le porte-outil. Des blessures graves
peuvent en résulter.
22. ÉTEIGNEZ LA MACHINE et débranchez-la de
la source d’alimentation. Nettoyez la table/
l’espace de travail avant de quitter la machine.
VERROUILLEZ L’INTERRUPTEUR EN POSITION
« OFF » (ARRÊT) pour empêcher une utilisation
non autorisée. Une autre personne pourrait
accidentellement mettre la machine en marche et
se blesser.
23. DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS sur
l’utilisation sécuritaire et adéquate des outils
électriques (par exemple, une vidéo sur la sécurité)
sont disponibles auprès du Power Tool Institute,
1300 Summer Avenue, Cleveland, OH 44115-
2851 (www.powertoolinstitute.com). Le National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL
60143-3201 est aussi une source de renseignements
sur le sujet. Veuillez consulter la norme de sécurité
pour les machines de travail du bois ANSI 01.1
(Safety Requirements for Woodworking Machines)
de l'American National Standards Institute ainsi que
la réglementation OSHA 1910.213 du département
américain du travail.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
24
FIG. A FIG. B
BROCHES
PORTEUSES DE
COURANT
LA BROCHE DE
MISE À LA TERRE EST LA PLUS
LONGUE DES TROIS
BOÎTE DE COURANT
DE MISE À LA TERRE
BOÎTE DE COURANT
DE MISE À LA TERRE
MOYENS DE MISE
À LA TERRE
ADAPTATEUR
Un circuit électrique séparé devrait être utilisé pour vos appareils. Les fils du circuit doivent être au moins de calibre
12 et être protégés par un fusible à action différée de 20 ampères. Si vous utilisez une rallonge, ne prenez que des
rallonges à trois fils avec des fiches de mise à la terre à trois broches et un réceptacle correspondant qui acceptera
la fiche de l’appareil. Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation, assurez-vous que le commutateur est en
position « OFF » (« Arrêt ») et que le courant électrique que vous allez utiliser possède les mêmes caractéristiques
que celui indiqué sur l’appareil. Tous les raccordements doivent établir un bon contact. Une utilisation en basse
tension endommagera l’appareil.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT HUMIDE OU MOUILLÉ ET NE PAS
L’EXPOSER À LA PLUIE.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORSQU’IL EST UTILISÉ POUR PROTÉGER
L’OPÉRATEUR CONTRE L’ÉLECTROCUTION.
1. Pour tous les appareils branchés par un cordon d’alimentation et mis à la terre :
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance
au courant électrique visant à réduire le risque d’électrocution. Cet appareil est équipé d’un cordon électrique
possédant un conducteur de terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche prévue. Si elle n’entre pas dans la prise, faire installer une prise appropriée par un
électricien agréé.
Le raccordement inapproprié du conducteur de terre de l’équipement peut provoquer l’électrocution. Le fil
conducteur avec un isolant comportant une surface extérieure verte, avec ou sans rayures jaunes, est le
conducteur de terre. Si la réparation ou le remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne
branchez pas le conducteur de terre à une borne sous tension.
Si les consignes de mise à la terre ne sont pas complètement comprises ou en cas de doute concernant la mise
à la terre de l’appareil, se renseigner auprès d’un électricien ou du personnel de service agréés.
Utiliser uniquement des rallonges à trois fils avec des fiches de mise à la terre à trois broches et des réceptacles
à 3 conducteurs adaptés à la fiche de l’appareil, comme indiqué à la Fig. A.
Réparer et remplacer immédiatement tout cordon endommagé ou usé.
DANS TOUS LES CAS, ASSUREZ-VOUS QUE LE RÉCEPTACLE EN QUESTION EST BIEN RELIÉ À
LA TERRE. SI VOUS N’ÊTES PAS CERTAIN, FAITES VÉRIFIER LE RÉCEPTACLE PAR UN
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 110 volts 60 Hz. Avant de brancher la
machine sur la source d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en position « OFF » (Arrêt).
25
RALLONGES
Utilisez des rallonges appropriées.
Assurez-vous que la rallonge est
en bon état et qu’il s’agit d’une rallonge à trois fils
avec une fiche de mise à la terre à trois broches et
d’un réceptacle correspondant à la fiche de
l’appareil. Lorsque vous utilisez une rallonge,
assurez-vous qu’elle soit de calibre suffisamment
élevé pour assurer l’alimentation de l’appareil. Une
rallonge d’un calibre trop petit provoquera une
chute de tension, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Le tableau indique le bon calibre
à utiliser en fonction de la longueur de la rallonge.
En cas de doute, utiliser le calibre immédiatement
supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le
cordon est épais.
CALIBRE MINIMUM POUR LA RALLONGE
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UTILISATION SUR DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES STATIONNAIRES
Intensité Volts Longueur totale du
cordon en mètres (pieds)
Calibre de la
rallonge
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
jusqu'à 7,6 (25)
7,6-15,2 (25-50)
15,2-30,5 (50-100)
30,5-45,7 (100-150)
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
jusqu'à 7,6 (25)
7,6-15,2 (25-50)
15,2-30,5 (50-100)
30,5-45,7 (100-150)
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
jusqu'à 7,6 (25)
7,6-15,2 (25-50)
15,2-30,5 (50-100)
30,5-45,7 (100-150)
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
jusqu’à 7,6 (25)
7,6-15,2 (25-50)
14 AWG
12 AWG
UNE LONGUEUR DE PLUS DE 15,2 MÈTRES 50 PIEDS
N’EST PAS RECOMMANDÉE.
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS IMPORTANTS
A. Tables d'entrée / de sortie
B. Réglage de la profondeur
de coupe
C. Interrupteur ON/OFF
(marche/arrêt)
D. Porte-outil (non visible)
E. Capot de protection
F. Butée angulaire du guide
G. Mécanisme de butée pour l'angle
de biseau de 45°
H. Guide arrière
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
La DELTA
®
37-071 est une dégauchisseuse d’établi de 152 mm (6 po) conçue avec une capacité de 152 mm (6 po)
de largeur et 3,2 mm (1/8 po) de profondeur. Elle comporte un moteur de 110 volts à 10 000 tr/min, une entrée et une
sortie, un guide inclinable monté au centre et un porte-outil à deux lames.
REMARQUE : Le support du guide
comporte un dispositif de protection
coulissant rouge. Assurez-vous que
le dispositif de protection se déplace
librement avec le guide.
26
Comparez toutes les pièces à la liste ci-dessous et vérifiez que toutes les pièces sont présentes et en bon état.
Signalez toute pièce manquante ou endommagée à votre distributeur ou revendeur. Avant de passer à l’assemblage
de la machine et à son utilisation, lisez attentivement le présent manuel pour vous familiariser avec les procédures
d’assemblage, d’entretien et de sécurité appropriées.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
DÉBALLAGE
DESCRIPTION (QUANTITÉ)
1. Dégauchisseuse de 152 mm
(6 po) 37-071 (1)
2. Guide
3. Support de guide arrière (1)
4. Support de guide arrière (1)
5. Pince à queue d'aronde (1)
6. Poignée de blocage à ressort (1)
7. Support de fixation du guide (1)
8. Butée angulaire du guide (1)
9. Butée angulaire de 45°/90° (1)
10. Quincaillerie (1)
11. Clé hexagonale de 4 mm (1)
12. Clé hexagonale de 6 mm (1)
13. Blocs-poussoirs (2)
14. Sortie de Poussière (1)
15. Manuel d’utilisation (pas illustré)
CONTENU DU CARTON
DE QUINCAILLERIE
Vis à tête hexagonale M8 x 16 mm (4)
Vis à tête hexagonale M8 x 20 mm (2)
Rondelles de blocage de 8 mm (6)
Poids 34,5 kg (76 lb)
Dimensions hors tout (L x l x H) 660 mm x 203 mm x 254 mm (26 x 8 x 10po)
Dimensions de la table (L x I) 724 mm x 159 mm (28-1/2 po x 6-¼ po)
Moteur
12 ampères
120 V
Monophasé
60 Hz
Largeur de coupe maximum 152 mm (6 po)
Profondeur de coupe maximum 3,2mm (1/8 po)
Nombre de lames 2
Coupes par minute 20 000
Longueur du guide 581 mm (22-7/8 po)
Hauteur du guide 109 mm (4-5/16 po)
Angle du guide 90° et 45° et 135°
Diamètre du porte-outil 47.6 mm (1-7/8 po)
Vitesse du porte-outil 10 000 tr/min
27
DÉBALLAGE
ASSEMBLAGE DU GUIDE
1. Fixez le support de fixation du guide (A) à la base
de la dégauchisseuse à l’aide de quatre vis à tête
ronde M8 x 25 mm (B), toutes équipées d'une
rondelle de blocage de 8 mm. Voir Figure 1. Faites
en sorte que la surface supérieure du support soit
de niveau avec la partie supérieure de la table.
2. En consultant la Figure 2, faites glisser la pince à
queue d'aronde (C) sur le support de fixation du
guide (D) en veillant à ce que les sommets des deux
broches de fond dans la pince soient au ras de la
surface inférieure de la patte du support de fixation
du guide. Fixez la pince à queue d'aronde sur le
support de fixation du guide à l'aide de la poignée
de blocage à ressort (E).
3. Fixez le support de fixation du guide (A) sur le guide
(B) à l’aide de quatre vis à tête ronde M8 x 25 mm et
de rondelles de blocage de 8 mm. Voir Figure 3.
4. Faites glisser le guide assemblé (A) sur le support
du guide (B). Le bord gauche du guide doit être
aligné avec le bord gauche du support. Le bord
de la queue d'aronde sur le côté droit doit être
en prise avec la pince à queue d'aronde. Serrez
solidement la poignée de blocage à ressort et
alignez l'ensemble. Assurez-vous que le dispositif
de protection rouge coulissant se déplace librement
et s'attache aux aimants sur le côté arrière du
guide. Voir Figure 4.
FIGURE 1
MONTAGE
FIGURE 2
Retirez tout matériau et enduit de protection de l’ensemble des éléments et de l'outil. Les enduits de protection
peuvent être enlevés en les pulvérisant de WD-40 et en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire de
répéter cette opération plusieurs fois avant que tous les enduits de protection soient complètement enlevés.
S’il y a des pièces manquantes, n’essayez pas de brancher le cordon d’alimentation et de
mettre la machine en marche. La machine doit seulement être mise en marche (« ON »)
quand toutes les pièces auront été obtenues et correctement installées.
FIGURE 3
FIGURE 4
28
ASSEMBLAGE DE LA BUTÉE ANGULAIRE DU GUIDE
ALIGNER LE PORTE-OUTIL À LA TABLE DE SORTIE
MONTAGE
FIGURE 5 FIGURE 6
FIGURE 7
1. Insérer l'extrémité filetée de la butée angulaire du
guide (A) à travers les deux trous du guide et fixer
en la vissant dans l'ensemble. Voir Figure 5.
2. Installer la butée angulaire de 45°/90° en tirant
sur la goupille à ressort (B) et en faisant glisser la
butée angulaire (C) dans le trou mortaise, comme
Débrancher la machine de la
source d’alimentation avant
tout réglage!
Afin d'insérer le matériel dans la dégauchisseuse
en toute sécurité, la surface supérieure de la table
de sortie doit être de niveau avec le point le plus
haut des lames du porte-outil pendant sa rotation.
Pour vérifier la position des lames du porte-outil par
rapport à la table de sortie, consulter la figure 7 et
procéder comme suit.
1. Débrancher la machine de la source d'alimentation!
2. Placer une règle droite sur la table de sortie (A) de
façon à ce qu'une extrémité déborde du porte-
outil. Pour de meilleurs résultats, la règle droite
doit pouvoir se tenir sur le bord sans avoir à être
maintenue en place.
3. Tourner soigneusement et lentement le porte-outil
(B) vers la table d'entrée (C). Lorsque le tranchant
de la lame passe en dessous de la règle droite, il
devrait à peine effleurer le fond de la règle droite,
l'amenant à se déplacer légèrement vers l'avant,
pas plus que 3,2 mm (1/8 po).
4. Si la rotation du porte-outil soulève et déplace la
règle droite de plus de 3,2 mm (1/8 po) ou si elle ne
parvient pas à entrer en contact avec le fond de la
règle droite, il faudra ajuster la position de la lame.
le montre la figure 6. Libérer la goupille pour
verrouiller la butée angulaire en place. Verrouillée
dans la position complètement en prise, la butée
est à 90°. Verrouillée dans la position partiellement
en prise, elle est à 45°.
FIGURE 8
29
MONTAGE
FIGURE 9
ALIGNER LE PORTE-OUTIL À LA TABLE DE SORTIE (suite)
FIGURE 10
5. Utiliser un morceau de bois pour maintenir le
dispositif de protection à ressort ouvert et exposer
entièrement le porte-outil.
6. Desserrer les quatre vis fixant la barre de serrage au
porte-outil. Voir Figure 8.
7. Localiser les deux vis de réglage sur la lame
exposée. Voir Figure 9.
8. Faire tourner les vis de réglage dans le sens horaire
pour abaisser la lame ou dans le sens antihoraire
pour la soulever. Chaque vis doit être réglée
séparément.
9. Revérifier la position de la lame sur l'une des
extrémités à l'aide de la règle droite comme à l'étape
3. Continuer à ajuster la hauteur de la lame jusqu'à
ce qu'elle effleure la face inférieure de la règle droite
juste assez pour la déplacer de 3,2 mm (1/8 po).
REMARQUE : Vérifier les côtés gauche et droit de la
lame du porte-outil afin de s'assurer qu'ils sont à la
bonne hauteur.
10. Remettre la barre de serrage et serrer les quatre vis
de fixation de la barre de serrage sur le porte-outil.
Serrer légèrement chacune des vis de serrage, en
veillant à suivre la séquence représentée dans la
Figure 10.
REMARQUE : Le non-respect de la bonne séquence
de serrage des vis de serrage peut entraîner un
changement de position de la lame, ce qui peut affecter
les performances de l'outil.
BRANCHER LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
Une dégauchisseuse génère une grande quantité
de particules fines pendant son utilisation. Il
est fortement recommandé de raccorder la
dégauchisseuse à un collecteur de poussière. Votre
dégauchisseuse d’établi DELTA® est équipée d'un
port de poussière de 57,2 mm (2-1/4 po) (dia. ext.)
situé sous la table de sortie. Il doit être relié à un
tuyau de collecteur de poussière pour assurer un
fonctionnement sécuritaire.
Ne faites pas fonctionner cet
appareil sans l’avoir
préalablement relié à un système adéquat de collecte
de la poussière.
Allumez toujours le collecteur
de poussière avant d'allumer
la dégauchisseuse, et arrêtez toujours la
dégauchisseuse avant d’éteindre le collecteur de
poussière.
30
Assurez-vous que l’interrupteur
est en position « OFF » (Arrêt)
avant de brancher le cordon dans la prise. Ne touchez
pas aux broches métalliques de la fiche au moment de
brancher ou de débrancher le cordon.
En cas de panne de courant
(comme un déclenchement
de disjoncteur ou de fusible), mettez toujours
l'interrupteur en position « OFF » (Arrêt) jusqu'à ce
que le courant soit rétabli.
L’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (A), indiqué
dans la figure 11, est situé à l'avant de l'armoire
de la dégauchisseuse. Pour démarrer la machine
(« ON »), mettez l’interrupteur en position haute. Pour
éteindre la machine (« OFF »), mettez l’interrupteur
en position basse.
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT
DE LA DÉGAUCHISSEUSE
FIGURE 11
VERROUILLAGE DE LA DÉGAUCHISSEUSE À L'AIDE DE LA CLÉ
DE SÉCURITÉ
1. Votre dégauchisseuse d’établi DELTA
®
de 152 mm
(6 po) utilise une clé de sécurité qui vous permet
de verrouiller l'outil dans la position « OFF » (arrêt)
lorsqu'il n'est pas utilisé.
IMPORTANT : Quand vous n’utilisez pas la machine,
l’interrupteur devrait être verrouillé en position « OFF »
(arrêt) pour empêcher une utilisation non autorisée.
2. Pour verrouiller la machine, retirez la clé de sécurité
en la tirant en ligne droite. Une fois la clé de
sécurité retirée, l’interrupteur ne fonctionnera plus.
3. Si la clé de sécurité est retirée alors que la
dégauchisseuse est en marche, la machine pourra
être positionnée sur « OFF » (arrêt) mais ne pourra
être redémarrée qu’en insérant à nouveau la clé de
sécurité.
RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE
Débranchez l’appareil de la
source d’alimentation avant
de faire des ajustements!
Voir Figure 12.
Avant d'effectuer toute opération avec la
dégauchisseuse, assurez-vous que la position du
guide est à peu près la même que la largeur du
matériel étant jointoyé. Pour jointoyer les bords
de matériel plus mince, il est recommandé de
repositionner occasionnellement le guide afin de
prévenir l'émoussement des lames à un endroit
spécifique.
1. Pour ajuster la position du guide, desserrez la
poignée de blocage à ressort (A) en la tournant à
gauche.
2. Déplacez le guide à la bonne position.
3. Resserrez la poignée de blocage à ressort.
FIGURE 12
31
FONCTIONNEMENT
INTRODUCTION DU MATÉRIEL
1. Placez la surface à jointoyer face vers le bas sur
la table d'entrée et contre le guide. Allumez la
dégauchisseuse et attendez que le moteur atteigne
sa vitesse maximale.
2. Appliquez une légère pression vers le bas et
introduisez lentement le matériel à travers le capot
de protection à ressort et sur le porte-outil.
IMPORTANT : Lorsque vous introduisez du matériel
horizontalement, avec la largeur de la planche à plat
contre la table, utilisez toujours des pelles de sécurité
FIGURE 13 FIGURE 14
ou un poussoir, comme le montre la Figure 13.
Lorsque vous introduisez du matériel verticalement,
avec la largeur de la planche contre le guide, gardez
toujours vos doigts sur le dessus de la planche. Voir
Figure 14.
3. Continuez à déplacer la planche jusqu'à ce qu'elle
dépasse la fraise.
4. Éteignez la dégauchisseuse et attendez que le
porte-outil s'arrête avant de retirer le matériel.
JOINTOYER DU MATÉRIEL BISEAUTÉ
Débranchez l’appareil de la
source d’alimentation avant de
faire des ajustements!
Le guide peut s'adapter à un angle de 45° vers
l'intérieur et vers l'extérieur, ce qui vous permet de
jointoyer du matériel biseauté. Pour ajuster l'inclinaison
du guide, procédez comme suit :
ANGLE DE 45° VERS L'EXTÉRIEUR :
Voir Figure 15.
1. Desserrez le verrou de biseautage en tournant la
poignée (A) dans le sens antihoraire.
2. Tirez sur la goupille à ressort (B) et tirez sur la butée
de 45°/90° (C) légèrement vers l'arrière.
3. Relâchez la goupille à ressort et continuez à
tirer sur la butée de 45°/90° jusqu'à ce qu'elle se
verrouille en position.
4. Resserrez le verrou de biseautage. Utilisez une
équerre combinée ou une équerre de charpentier
pour vérifier l'angle d'inclinaison. S'il doit être
ajusté, se reporter à « Étalonnage des butées de
45°/90° » à la page 32.
FIGURE 15
32
FONCTIONNEMENT
JOINTOYER DU MATÉRIEL BISEAUTÉ (suite)
FIGURE 16
ANGLE DE 45° VERS L'INTÉRIEUR :
Voir Figure 16.
1. Desserrez le verrou de biseautage en tournant la
poignée (A) dans le sens antihoraire.
2. Orientez le guide vers la table jusqu'à la butée. Il
s'arrête lorsque le guide entre en contact avec les
boulons de la butée de 45° vers l'intérieur.
3. Resserrez le verrou de biseautage. Utilisez une
équerre combinée ou une équerre de charpentier
pour vérifier l'angle d'inclinaison. S'il doit être
ajusté, se reporter à « Étalonnage des butées de
45°/90° » à la page 32.
Lors du jointoyage avec le guide
incliné vers l'intérieur à 45°,
introduisez le matériel avec soin pour vous assurer que
la pièce ne se coince pas entre le guide et la table, ce
qui peut créer une situation dangereuse.
ÉTALONNAGE DES BUTÉES DE 45°/90°
Débranchez l’appareil de la
source d’alimentation avant
de faire des ajustements!
Pour garantir des résultats précis et exacts, les butées
de 45°/90° doivent positionner avec précision le guide
par rapport à la surface de la table.
POUR ÉTALONNER LA BUTÉE
DE 90° :
1. Desserrez le verrou de biseautage en tournant la
poignée dans le sens antihoraire.
2. Assurez-vous que la butée de 45°/90° est
entièrement engagée et verrouillée en position.
3. Utilisez une équerre de charpentier, avec un bord
à plat contre la table et l'autre contre le guide.
Vérifiez que le guide et la table forment un angle
droit. Si aucun réglage n'est nécessaire, passez à
l'étape n° 4.
4. Desserrez l'écrou de retenue situé sur la tige de
butée de 90°.
5. Utilisez un tournevis à tête plate pour ajuster la
position de la tige de butée. Voir Figure 17. Tournez
la tige dans le sens horaire pour réduire l'angle du
guide et dans le sens antihoraire pour l'augmenter.
6. Resserrez l'écrou de retenue et re-verrouillez le
verrou de biseautage. Puis re-vérifiez l'angle à l'aide
de l'équerre de charpentier. Continuez à ajuster au
besoin.
FIGURE 17
33
FIGURE 18
POUR ÉTALONNER LES BUTÉES DE 45° ENTRANTES
ET SORTANTES :
FONCTIONNEMENT
1. Desserrez le verrou de biseautage en tournant la
poignée dans le sens antihoraire.
2. Reportez-vous à la Figure 18 et repérez les deux
jeux de boulons de butée de 45° (A). Il y a deux
boulons qui fixent la position de la butée de 45°
vers l'intérieur et deux qui fixent la position de la
butée de 45° vers l'extérieur.
3. Desserrez les deux écrous de fixation sur le jeu
de boulons de butée approprié, puis ajustez les
boulons de butée, soit vers l'intérieur, soit vers
l'extérieur.
REMARQUE : Les têtes des deux boulons de butée
doivent être contre l'ensemble de montage.
4. Resserrez l'écrou de retenue et re-verrouillez
le verrou de biseautage. Puis re-vérifiez l'angle
à l'aide de l'équerre de charpentier. Continuez à
ajuster au besoin.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Débranchez l’appareil de la
source d’alimentation avant
de faire des ajustements!
La dégauchisseuse d'établi DELTA
®
37-071 est
conçue pour ne pas éliminer plus de 3,2 mm (1/8 po)
de matériel en un seul passage. Pour les opérations
nécessitant d'éliminer plus de matériel, faire plusieurs
passages pour atteindre les dimensions souhaitées.
1. Pour régler la profondeur de coupe, faire tourner la
roue de réglage de la hauteur de la table d'entrée.
Faire tourner la roue dans le sens horaire pour
soulever la table (ce qui réduit la profondeur de
coupe) et dans le sens antihoraire pour abaisser la
table (ce qui augmente la profondeur de coupe).
34
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES LAMES DU PORTE-OUTIL
Débranchez l’appareil de la
source d’alimentation avant
de faire des ajustements!
Les lames de la
dégauchisseuse sont
extrêmement tranchantes. Soyez très prudent lorsque
vous inspectez, retirez, aiguisez ou remplacez les
lames dans le porte-outil. Le non-respect de ces
instructions peut provoquer une blessure grave.
La dégauchisseuse d’établi DELTA
®
37-071
de 152 mm (6 po) utilise deux lames individuelles.
Si vous constatez une diminution significative de la
performance de votre dégauchisseuse, il est peut-
être nécessaire de remplacer les lames. Pour ce faire,
procédez comme suit :
1. Placez un morceau de bois entre le capot de
protection à ressort et le guide pour exposer
entièrement le porte-outil.
2. Tournez soigneusement et lentement le porte-outil
à la main jusqu'à ce que la barre de serrage et les
quatre vis de serrage (A) soient accessibles. Voir
Figure 19.
3. Dévissez les vis de serrage et retirez la barre de
serrage.
Les lames du porte-outil sont
tranchantes. Soyez prudent lorsque
vous manipulez les lames du porte-outil. Utiliser des
gants afin de réduire le risque de blessure.
4. Soulevez délicatement la lame du porte-outil, en
prenant soin de noter son orientation par rapport au
porte-outil.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour la deuxième lame du
porte-outil.
6. Nettoyez le porte-outil avant d'installer de nouvelles
lames ou de réinstaller les lames aiguisées.
7. Installez la lame neuve ou réaiguisée et la barre
de serrage dans le porte-outil. Serrez légèrement
chacune des vis de serrage, en veillant à suivre la
séquence représentée dans la Figure 20.
REMARQUE : Le non-respect de la bonne séquence
de serrage des vis de serrage peut entraîner un
changement de position de la lame, ce qui peut affecter
les performances de l'outil.
8. Répétez l'étape 7 pour la deuxième lame du porte-
outil.
FIGURE 19
FIGURE 20
AUTRE ENTRETIEN RECOMMANDÉ
1. Souffler périodiquement de l’air comprimé sec
sur tous les conduits d’air. Toutes les pièces en
plastique doivent être nettoyées avec un chiffon
doux humide. N'utilisez JAMAIS de solvant
pour nettoyer les pièces en plastique. Il pourrait
dissoudre ou endommager le matériel à la longue.
9. Vérifiez l'alignement sur les lames de la surface
de la table de sortie tel que décrit dans la section
Aligner le porte-outil sur la table de sortie, à la page
28. Si nécessaire, faites tourner les deux vis de
calage sur les deux extrémités de la lame du porte-
outil pour vous assurer que la lame soit parallèle à
la table de sortie.
10. Effectuez le serrage final sur chacune des quatre
vis de fixation en suivant la séquence décrite à la
Figure 19.
11. Retirez le bloc de bois et remettez le dispositif
de protection du porte-outil à la position de
fonctionnement initiale. Réalignez le guide selon
les besoins et testez la dégauchisseuse sur un
morceau de matériel de rebut.
2. Vérifiez périodiquement le serrage de la quincaillerie
et guettez les vibrations inhabituelles lorsque vous
travaillez car elles peuvent indiquer qu'un matériel
est desserré.
35
AMÉRIQUE LATINE : La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, veuillez consulter les renseignements au sujet de la garantie pour un pays particulier figurant sur
l’emballage, appeler la compagnie locale ou consulter notre site Web pour plus de renseignements au sujet de la garantie.
ACCESSOIRES
GARANTIE
Une gamme complète d’accessoires peut être obtenue auprès de votre fournisseur DELTA
MD
, des centres de
service du fabricant DELTA
MD
, et des centres de services agréés DELTA
MD
. Rendez-vous sur notre site Web
www.DeltaMachinery.com pour obtenir un catalogue en ligne ou pour connaître le nom du fournisseur le plus
près de chez vous.
Étant donné que les accessoires autres que ceux offerts par DELTA
MD
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour assurer une utilisation
plus sécuritaire, seuls les accessoires recommandés par DELTA
MD
devraient être utilisés avec ce produit.
Pour l’enregistrement de votre outil auprès du service de la garantie, rendez-vous sur notre site à l’adresse
www.DeltaMachinery.com.
Garantie limitée de cinq ans pour les produits neufs
DELTA
MD
réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, tout nouvel appareil, pièce ou accessoire de l’appareil de DELTA
MD
qui, pour une
usure normale, est jugé défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau, à condition que le client retourne le produit prépayé à un
centre de service du fabricant ou à un centre de service autorisé DELTA
MD
avec une preuve d’achat du produit dans les cinq ans après l’achat et
offre à DELTA
MD
une occasion raisonnable de vérifier le défaut allégué au moyen d’une inspection. Pour tous les produits DELTA
MD
reconditionnés,
la durée de garantie est de 180 jours. DELTA
MD
ne peut être tenu responsable de tout défaut confirmé issu de l’usure normale, d’une mauvaise
utilisation, d’abus ou de réparations ou d’altérations faites ou expressément autorisées par quiconque autre qu’un centre de service ou un
représentant de DELTA
MD
autorisé. En aucun cas, DELTA
MD
ne pourra être tenu pour responsable des dommages directs ou indirects résultant de
produits défectueux. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, la limitation ou exclusion
peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie est la seule garantie de DELTA
MD
, et elle devient le recours exclusif du client en ce qui concerne
les produits défectueux; toute autre garantie, expresse ou implicite, que ce soit de la valeur marchande, de la capacité de remplir une fonction ou
autre, est expressément exclue par DELTA
MD
. Pour plus de renseignements sur la couverture de la garantie et des informations sur les réparations
sous garantie, rendez-vous sur notre site à l’adresse www.DeltaMachinery.com ou appelez le 1 800 223-7278. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits qui sont différents selon les États ou provinces.
36
AIDE POUR LES PIÈCES, LE SERVICE OU LA GARANTIE
Tous les appareils et accessoires DELTA
MD
sont fabriqués selon des normes de qualité élevées et sont soutenus
par un seau de centres de service du fabricant DELTA
MD
et des centres de services DELTA
MD
autoris. Pour en
savoir davantage sur votre produit de qualité DELTA
MD
ou pour obtenir des pièces, du service, de l’aide concernant
la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus près de chez vous, veuillez composer le 1 800 223-7278.
PIÈCES DE RECHANGE
Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste de pièces ou commander des pièces, rendez-
vous sur notre site à l’adresse www.DeltaMachinery.com/service. Vous pouvez aussi commander des pièces auprès de
votre représentant local, du centre de service de garantie autorisé ou en appelant le responsable du service technique au
1 800 223-7278 pour recevoir une assistance personnalisée de la part d’un de nos représentants hautement qualif.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE
Si vos étiquettes de mise en garde sont devenues illisibles ou si vous les avez perdues, composez le 1 800 223-7278 pour
un remplacement gratuit.
SERVICE ET PARATIONS
Tous les outils de qualité auront besoin de service et/ou d’un remplacement de pièces à un moment donné.
Pour des renseignements au sujet de DELTA
MD
Power Equipment Corporation, ses filiales détenues
par l'usine ou pour trouver un centre de service de garantie autorisé, rendez-vous sur notre site à l’adresse
www.DeltaMachinery.com/service ou appelez notre service à la clientèle au 1 800 223-7278. Toutes les réparations
réalisées par nos centres de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication.
Nous ne pouvons garantir les réparations réalisées ou tentées par d’autres. En appelant ce nuro, vous pouvez
également obtenir des ponses aux questions les plus fréquemment posées.
Pour obtenir plus de renseignements, vous pouvez auss
i nous écrire à l’adresse DELTA
MD
Power Equipment
Corporation, 2651 New Cut Road, Spaartanburg, SC 29303 - Attention : Responsable du service technique.
Assurez-vous de fournir tous les renseignements présents sur la plaque de votre outil (numéro de modèle, type,
numéro de série, code de date, etc.)
37
38
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. No cumplir con todas las instrucciones enumeradas a
continuación puede causar una descarga eléctrica, incendios y/o lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Trabajar con madera puede ser peligroso si no se observan procedimientos de operación seguros y
adecuados. Tal como sucede con toda maquinaria, existen determinados peligros asociados con la
operación del producto. Utilizar esta quina con respeto y cautela disminui considerablemente la
posibilidad de lesiones personales. Sin embargo, no observar o ignorar las precauciones normales
de seguridad podría causarle lesiones personales al operador. El equipo de seguridad, como los protectores, las
varillas para empujar, los sujetadores, las tablas con canto biselado, las gafas protectoras, las máscaras para
polvo y la protección auditiva pueden evitar el riesgo de lesionarse. Sin embargo, incluso el mejor protector no
compensa la falta de sentido común, el descuido ni la distracción. Siempre aplique el sentido común y ace
con cautela en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente. Busque un procedimiento alternativo
que parezca más seguro. RECUERDE: Su seguridad personal es su responsabilidad. Para obtener informacn
adicional, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com.
Esta quina fue diseñada para determinadas aplicaciones únicamente. DELTA
®
Power
Equipment Corporation recomienda encarecidamente que esta máquina no sea modificada ni
utilizada para un uso que no sea aquel para el cual fue diseñada. Si tiene cualquier pregunta relacionada con una
aplicación específica, NO use la quina hasta que haya contactado primero a DELTA
®
para determinar si puede o
debe realizarse en el producto.
Si tiene alguna pregunta relacionada con su uso, NO utilice el producto hasta que haya escrito a DELTA
®
Power Equipment Corporation y le hayamos dado el asesoramiento adecuado. Contáctenos en línea en
www.DeltaMachinery.com o por correo a Technical Service Manager, DELTA
®
Power Equipment Corporation,
2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303.
La información relacionada con la operación segura y adecuada de esta herramienta es disponible en las
siguientes fuentes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en Internet en www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Requisitos de seguridad para máquinas que trabajan de carpintea
Reglamentaciones del Departamento del Trabajo de EE. UU.: www.osha.gov
NORMAS DE SEGURIDAD: DEFINICIONES
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y comprenda. Esta información es
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para
ayudarle a reconocer esta información, utilizamos los símbolos que figuran a continuación. Lea este manual y preste
atención a estas secciones.
Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, causará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte
o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones
menores o moderadas.
Usado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede causar daños a la propiedad.
39
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
NO SEGUIR ESTAS REGLAS DE SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR LESIONES
PERSONALES GRAVES.
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA
UNIDAD.
Conozca los usos y las limitaciones de la unidad, así como los peligros específicos propios de la misma.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO.
Las áreas y los bancos desordenados pueden provocar accidentes.
NO USE EN ENTORNOS PELIGROSOS.
No use esta unidad en lugares húmedos o mojados, ni la exponga a la
lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y VISITANTES.
Todos los niños y visitantes deben mantenerse a una
distancia prudente del área de trabajo.
DESCONECTE LA UNIDAD antes de efectuarle tareas de mantenimiento.
CONTROLE LAS PIEZAS DAÑADAS.
Antes de seguir usando la unidad, repare o reemplace de forma adecuada
cualquier pieza que esté dañada.
1. Lea y comprenda los carteles de advertencia de la
máquina y de este manual. No cumplir con todas
estas advertencias puede causar lesiones graves.
2. Reemplace las etiquetas de advertencia si se
tornan borrosas o se desprenden.
3. Esta máquina está diseñada para ser utilizada
únicamente por personal debidamente capacitado
y experimentado. Si usted no está familiarizado con
la operación correcta y segura de un cepillo, no lo
utilice hasta haber obtenido la capacitación y el
conocimiento correctos.
4. No utilice esta máquina para otra cosa que no sea
su uso previsto. Si se utiliza para otros propósitos,
DELTA
®
Power Equipment Corporation se exime
de cualquier garantía real o implícita y se mantiene
indemne ante cualquier lesión que pueda ser
consecuencia de dicha utilización.
5. Siempre use lentes de seguridad/careta al utilizar
esta herramienta.
6. Antes de operar esta herramienta, quítese
la corbata, los anillos, relojes y otras alhajas, y
remánguese las mangas más arriba de los
codos. No use ropa suelta; el cabello largo debe
estar cubierto. Se recomienda utilizar calzado
antideslizante o tiras antiderrapantes en el piso. No
use guantes.
7. Use protectores auditivos (tapones u orejeras)
durante períodos de operación extensos.
8. Parte del polvo creado por el lijado, el aserrado,
el amolado, el barrenado y otras actividades de
construcción contiene productos químicos que se
sabe que causan cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estos productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo;
sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros
productos de albañilería;
arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
NO OBSERVAR ESTAS REGLAS DE SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos químicos,
trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipos
de seguridad aprobados, como máscaras faciales y
para polvo que estén específicamente diseñadas para
no dejar pasar las partículas microscópicas.
9. No opere esta máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o cualquier
medicamento.
10. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
OFF (APAGADO) antes de conectar la máquina a
una fuente de alimentación.
11. Asegúrese de que la máquina esté conectada a
tierra de forma adecuada.
12. Desenchufe la máquina de la fuente de
alimentación para realizar todos los ajustes y el
mantenimiento de la misma.
13. Cree el hábito de verificar que todos los equipos
adicionales, como llaves de ajuste, llaves,
descartes, material y paños de limpieza, se alejen
de la máquina antes de encenderla.
14. Mantenga los protectores de seguridad en su
lugar en todo momento cuando la máquina esté
en uso. Si se quitan por razones de mantenimiento,
aplique extrema precaución y vuelva a colocar los
protectores inmediatamente cuando se complete el
mantenimiento.
15. Asegúrese de que la herramienta esté firmemente
sujeta a una superficie de trabajo estable antes de
utilizarla.
16. Examine las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la máquina, debe examinarse
cuidadosamente si el protector u otra pieza
están dañados, para determinar que funcionarán
adecuadamente y desempeñarán su función
prevista. Examine la alineación de las piezas
móviles, la unión de las piezas móviles, si hay
piezas rotas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su funcionamiento. Los
protectores o las otras piezas que estén dañados
deben repararse o reemplazarse adecuadamente.
continúa en la página 40
40
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente ensamblada e instalada de acuerdo
con las instrucciones. Una máquina ensamblada de
manera incorrecta puede causar lesiones graves.
2. BUSQUE CONSEJO de su supervisor, instructor u
otra persona calificada si no está completamente
familiarizado con la operación de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para evitar
una descarga eléctrica o electrocución.
4. MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS y
libres de óxido y alquitrán. Las cuchillas romas
u oxidadas hacen un mayor esfuerzo y pueden
ocasionar contragolpe.
5. APRIETE LAS MESAS DE ENTRADA/SALIDA antes
de arrancar la máquina. La pérdida de control de la
pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
6. SUJETE CORRECTAMENTE LAS CUCHILLAS
EN LA CABEZA DE CORTE antes de encender la
máquina. Las cuchillas sueltas pueden ser lanzadas
a alta velocidad.
7. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA antes
de despejar todos los objetos de la mesa
(herramientas, pedazos de madera, etc.). Los
desechos voladores pueden ocasionar lesiones
graves.
8. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza
de trabajo contra la cabeza de corte. Puede
producirse un contragolpe.
9. EVITE REALIZAR OPERACIONES O POSICIONES
MANUALES INCÓMODAS. Un deslizamiento
repentino puede provocar que la mano se mueva
hacia la cabeza de corte.
10. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS
DEDOS lejos de la cabeza de corte para evitar
lesiones graves.
11. NUNCA REALICE CORTES de profundidad mayor
de 3.2 mm (1/8 pulg.) para evitar el contragolpe.
12. NUNCA CANTEE NI CEPILLE UNA PIEZA DE
TRABAJO más corta de 254 mm (10 pulg.), más
angosta de 19.0 mm (3/4 pulg.) o de menos de
12.7 mm (1/2 pulg.) de espesor. Cantear piezas de
trabajo más pequeñas puede hacer que su mano
No seguir estas reglas puede provocar graves lesiones personales.
17. Provea un espacio adecuado alrededor del área de
trabajo e iluminación superior antirreflejo.
18. Mantenga el piso alrededor de la máquina limpio y
libre de descartes de material, aceite y grasa.
19. Mantenga a los visitantes a una distancia prudente
del área de trabajo. Mantenga alejados a los niños.
20. Haga su taller a prueba de niños, mediante
candados, interruptores generales o sacando las
llaves de encendido.
21. Preste absoluta atención a su trabajo. Mirar
alrededor, mantener una conversación y los juegos
físicos bruscos son acciones negligentes que
pueden ocasionar lesiones graves.
22. Mantenga una postura balanceada en todo
momento para que no caerse ni apoyarse sobre la
herramienta o sus piezas móviles. No se extralimite
ni aplique fuerza excesiva para realizar cualquiera
de las operaciones de la máquina.
23. Utilice la herramienta correcta, a la velocidad y
tasa de alimentación adecuadas. No fuerce una
herramienta o acoplamiento para que realicen
un trabajo para el cual no fueron diseñados. La
herramienta adecuada realizará mejor el trabajo y
de manera más segura.
24. Utilice los accesorios recomendados; los
accesorios incorrectos podrían ser peligrosos.
25. Realice el mantenimiento de la maquinaria con
cuidado. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios.
26. Apague la máquina antes de limpiarla. Utilice un
cepillo o aire comprimido para quitar el polvo o la
suciedad; no utilice las manos.
27. No se pare sobre la máquina. Si la máquina se
vuelca, podrían ocurrir lesiones graves.
28. Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Apáguela y no deje la máquina hasta que se haya
detenido completamente.
29. Sujete el material con firmeza en todo momento.
30. No utilice esta herramienta para otra cosa que
no sea su uso previsto. Si se utiliza para otros
propósitos, DELTA
®
Power Equipment Corporation
se exime de cualquier garantía real o implícita y se
mantiene indemne ante cualquier lesión o daño que
pueda ser consecuencia de dicho uso.
Familiarícese con los siguientes avisos de seguridad
utilizados en este manual:
Esto significa que si no se siguen las precauciones,
pueden presentarse lesiones menores y/o posibles
daños a la máquina.
Esto significa que si no se siguen las precauciones,
pueden presentarse lesiones graves o posiblemente
incluso la muerte.
41
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia y úselas para dar instrucción a otros.
se coloque en la cabeza de corte provocando
lesiones graves.
13. USE LOS BLOQUES DE RETENCIÓN/EMPUJE
para cantear o cepillar cualquier pieza de trabajo
más abajo del tope guía. Cantear o cepillar piezas
de trabajo pequeñas puede causar un contragolpe
y lesiones graves.
14. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO
contra la mesa y el tope guía. La pérdida de
control de la pieza de trabajo puede causar
contragolpes y resultar en lesiones graves.
15. NUNCA REALICE OPERACIONES "A MANO".
Use el tope guía para posicionar y guiar la pieza
de trabajo. La pérdida de control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
16. NO intente realizar una operación anormal o de
poco uso sin estudiarla y sin el uso de bloques
de retención/empuje, aparatos, accesorios, topes
adecuados, etc.
17. NO ALIMENTE UNA PIEZA DE TRABAJO al
extremo del avance de salida de la máquina. La
pieza de trabajo será aventada al extremo opuesto
a altas velocidades.
18. NO ALIMENTE UNA PIEZA DE TRABAJO que esté
deforme, contenga nudos o tenga incrustaciones
de objetos extraños (clavos, grapas, etc.) para
evitar el contragolpe.
19. MANTENGA LA RELACIÓN ADECUADA DE
SUPERFICIES DE LA MESA DE AVANCE
DE ENTRADA Y DE AVANCE DE SALIDA y el
recorrido de la cuchilla de la cabeza de corte. La
pérdida de control de la pieza de trabajo puede
causar lesiones graves.
20. PROPORCIONE UN APOYO ADECUADO PARA
LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS.
La pérdida de control de la pieza de trabajo puede
causar lesiones.
21. NUNCA REALICE TRABAJOS DE DISEÑO,
ENSAMBLE O PREPARACIÓN sobre la mesa
o área de trabajo cuando la máquina esté en
funcionamiento. Un deslizamiento repentino puede
provocar que la mano se mueva hacia la cabeza
de corte. Esto puede ocasionar una lesión grave.
22. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente
de poder y limpie la mesa o el área de trabajo
antes de abandonar la máquina. BLOQUEE
EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN "OFF"
(apagado) para evitar el uso no autorizado. Otra
persona puede arrancar la máquina por accidente
y provocarse lesiones.
23. INFORMACIÓN ADICIONAL sobre la operación
segura y adecuada de las herramientas eléctricas
(es decir, un video de seguridad) está disponible
en el Instituto de Herramientas Eléctricas, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). También hay información
disponible del Consejo Nacional de Seguridad,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Consulte el Instituto Nacional Americano de
Normas ANSI 01.1 Requisitos de seguridad
para máquinas de carpintería y los reglamentos
1910.213 de OSHA del Departamento de Trabajo
de Estados Unidos.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
42
Se debe utilizar un circuito eléctrico por separado para sus máquinas. Este circuito no debe ser inferior a un cable
calibre 12 y debe estar protegido con un fusible con retardo de tiempo de 20 amperes. Si se utiliza un alargador
eléctrico, use únicamente alargadores eléctricos trifilares con enchufes del tipo que tienen 3 clavijas con conexión a
tierra y un tomacorriente equivalente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar la máquina a la línea
de alimentación, cerciórese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (APAGADO) y verifique que la corriente
eléctrica sea de las mismas características que se indican en la máquina. Todas las conexiones a la línea deben
hacer buen contacto. Hacerla funcionar en baja tensión dañará la máquina.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA OPERE EN LUGARES HÚMEDOS.
FIG. A FIG. B
TOMACORRIENTE
CONECTADO A TIERRA
CLAVIJAS DE
CONDUCCIÓN DE
CORRIENTE
LA HOJA DE CONEXIÓN
A TIERRA ES LA MÁS LARGA
DE LAS TRES HOJAS
TOMACORRIENTE
CONECTADO A TIERRA
MEDIOS DE CONEXIÓN
A TIERRA
ADAPTADOR
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
El sistema eléctrico de su máquina corresponde a 110 voltios, 60 HZ de corriente alterna. Antes de conectar la
máquina a la fuente de poder, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO PARA
PROTEGER AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
1. Todas las máquinas conectadas con cables y con conexión a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un pasaje de menor resistencia para
la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable
eléctrico, que tiene un conductor que conecta el equipo a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
debe estar enchufado en un tomacorriente equivalente, que esté instalado y conectado a tierra correctamente,
según todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado; si no calza en el tomacorriente, haga instalar el tomacorriente adecuado
por un electricista certificado.
Conectar incorrectamente el conductor que conecta el equipo a tierra puede provocar riesgo de shock eléctrico.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin rayas amarillas es el conductor
que conecta el equipo a tierra. Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no conecte el
conductor que conecta el equipo a tierra a una terminal activa.
Consulte con un electricista certificado o con el personal de servicio de mantenimiento si no comprende
completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas sobre si la máquina está conectada a tierra
adecuadamente.
Utilice únicamente alargadores eléctricos trifilares con enchufes del tipo que tienen tres clavijas y un tomacorriente
equivalente de 3 conductores que acepten el enchufe de la máquina, como se muestra en la figura A.
Repare o reemplace inmediatamente el cable que esté dañado o deteriorado.
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, HAGA QUE UN
ELECTRICISTA CERTIFICADO VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE.
43
ALARGADORES ELÉCTRICOS
Utilice los alargadores eléctricos
adecuados. Cerciórese de que
los alargadores eléctricos estén en buenas
condiciones y de que sean del tipo de alargadores
eléctricos con 3 cables que tienen un enchufe con
conexión a tierra con 3 clavijas y un tomacorriente
equivalente que acepte el enchufe de la máquina.
Cuando utilice un alargador eléctrico, asegúrese de
que sea lo suficientemente resistente para soportar
la corriente de la máquina. Un cable inferior
causará una disminución en el voltaje de la línea, lo
cual genera pérdida de potencia y recalentamiento.
La tabla muestra el calibre correcto que se debe
usar dependiendo del largo del cable. Si tiene
dudas, utilice el siguiente calibre más resistente.
Cuanto menor el número del calibre, más resistente
es el cable.
ALARGADOR ELÉCTRICO DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA UTILIZAR CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS
Amperaje Voltios Largo total del
cable en metros
(pies)
Calibre del
alargador eléctrico
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
hasta 7.6 (25)
7.6-15.2 (25-50)
15.2-30.5 (50-100)
30.5-45.7 (100-150)
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
hasta 7.6 (25)
7.6-15.2 (25-50)
15.2-30.5 (50-100)
30.5-45.7 (100-150)
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
hasta 7.6 (25)
7.6-15.2 (25-50)
15.2-30.5 (50-100)
30.5-45.7 (100-150)
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
hasta 7.6 (25)
7.6-15.2 (25-50)
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA UNA LONGITUD MAYOR
A 15.2 METROS 50 PIES
CARACTERÍSTICAS Y COMPONENTES CLAVE
A. Mesa de avance de entrada/
avance de salida
B. Ajuste de profundidad de corte
C. Interruptor de encendido/
apagado
D. Cabeza de corte (no visible)
E. Guarda de la cuchilla
F. Seguro del ángulo del tope guía
G. Tope biselado de 45°
H. Tope guía trasero
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
El canteador de banco 37-071 de 152 mm (6 pulg.) DELTA
®
con una capacidad de corte diseñada de 152 mm
(6 pulg.) de ancho y 3.2 mm (1/8 pulg.) de profundidad. Incluye un motor de 110 voltios y 10,000 RPM, un tope guía
pasante montado en un centro oscilante y una cabeza de corte de dos cuchillas.
NOTA: Dentro del montaje del tope
guía hay una guarda deslizable
roja. Asegúrese de que la guarda se
mueva libremente con el tope guía.
44
Compare todas las partes con la siguiente lista y compruebe que todas las partes estén presentes y en buenas
condiciones. Reporte cualquier parte que falte o esté dañada a su distribuidor o concesionario. Antes de ensamblar
y usar la herramienta, lea con atención este manual para familiarizarse con los procedimientos adecuados de
ensamblado, mantenimiento y seguridad.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
DESEMPAQUE
DESCRIPCIÓN (CANTIDAD)
1. Canteador de 152 mm (6 pulg.)
37-071 (1)
2. Tope guía
3. Soporte trasero del tope guía (1)
4. Abrazadera trasera del tope guía (1)
5. Mordaza en cola de milano (1)
6. Agarradera divisora (1)
7. Placas de montaje del tope guía (1)
8. Seguro del ángulo del tope guía (1)
9. Tope de ángulo de 45°/90° (1)
10. Paquete de tornillería (1)
11. Llave hexagonal de 4 mm (1)
12. Llave hexagonal de 6 mm (1)
13. Bloques de empuje (2)
14. Polvo Tolva (1)
15. Manual del operador (no se muestra)
CONTENIDO DEL
PAQUETE DE TORNILLERÍA
Tornillos de cabeza hexagonal M8
x 16 mm (4)
Tornillos de cabeza hexagonal M8
x 20 mm (2)
Arandelas de seguridad de 8 mm (6)
Peso 34.5 kg (76 lbs)
Dimensiones generales (L x A x H) 660 mm x 203 mm x 254 mm (26 x 8 x 10 pulg.)
Dimensiones de la mesa (L x A) 724 mm x 159 mm (28-1/2 in. x 6-¼ pulg.)
Motor
12 amperes
120V
Monofásico
60 Hz
Ancho del corte máximo 152 mm (6 pulg.)
Profundidad del corte máxima 3.2 mm (1/8 pulg.)
Número de cuchillas 2
Cortes por minuto 20,000
Longitud del tope guía 581 mm (22-7/8 pulg.)
Altura del tope guía 109 mm (4-5/16 pulg.)
Ángulo del tope guía 90° y 45° y 135°
Diámetro de la cabeza de corte 47.6 mm (1-7/8 pulg.)
Velocidad de la cabeza de corte 10,000 RPM
45
DESEMPAQUE
ENSAMBLE DEL TOPE GUÍA
1. Sujete la abrazadera de soporte del tope guía (A)
al bastidor de la herramienta usando dos tornillos
de cabeza de sombrerete M8 x 25 mm (B), cada
uno equipado con una arandela de seguridad de 8
mm. Vea la figura 1. Asegúrese de que la superficie
superior de la abrazadera esté al ras con la parte
superior de la mesa.
2. Como se indica en la figura 2, deslice la mordaza
en cola de milano (C) en el soporte del tope guía
(D) asegurando que las partes superiores de
ambos pasadores inferiores en la mordaza estén
al ras con la superficie inferior de la abrazadera
de soporte del tope guía. Sujete ligeramente la
mordaza en cola de milano al soporte del tope
guía con la agarradera de cierre divisora (E).
3. Sujete la placa de montaje del tope guía (A) al
tope guía (B) usando los tornillos de cabeza
de sombrerete M8 x 25 mm y las arandelas de
seguridad de 8 mm. Vea la figura 3.
4. Deslice el tope guía ensamblado (A) sobre la
abrazadera de soporte del tope guía (B). El
borde izquierdo del ensamble del tope guía debe
alinearse con el borde izquierdo de la abrazadera.
El borde de cola de milano en el lado derecho debe
engancharse con la mordaza en cola de milano.
Apriete la agarradera de cierre divisora para sujetar
firmemente y cuadrar el ensamble. Asegúrese de
que la guarda deslizable roja se mueva libremente
y se sujete a los imanes en el lado trasero del tope
guía. Vea la figura 4.
FIGURA 1
ENSAMBLE
FIGURA 2
Retire todo el material y los recubrimientos protectores de todas las partes y de la herramienta. Los
recubrimientos protectores pueden quitarse rociando WD-40 sobre ellos y retirándolos con un paño suave. Es
posible que deba hacer esto varias veces para quitar por completo todos los recubrimientos protectores.
Si falta cualquiera de las partes, no intente conectar el cable de corriente y encender la
máquina. La máquina debe encenderse únicamente después de tener e instalar
correctamente todas las partes.
FIGURA 3
FIGURA 4
46
ENSAMBLE DEL SEGURO DEL ÁNGULO DEL TOPE GUÍA
ALINEACIÓN DE LA CABEZA DE CORTE CON LA MESA
DE AVANCE DE SALIDA
ENSAMBLE
FIGURA 5 FIGURA 6
FIGURA 7
1. Pase el extremo roscado del seguro de ángulo del
tope guía (A) por ambos orificios en el ensamble de
montaje del tope guía y sujételo atornillándolo al
ensamble. Vea la figura 5.
2. Instale el tope de ángulo de 45°/90° jalando el
pasador cargado con resorte (B) y deslizando el
Desconecte la máquina de la
fuente de poder antes de realizar
cualquier ajuste.
Para poder alimentar de manera segura el material
hacia el canteador, la superficie superior de la mesa
de avance de salida debe estar nivelada con el
punto más alto de las cuchillas de la cabeza de corte
durante su rotación. Para comprobar la posición de las
cuchillas de la cabeza de corte en relación con la mesa
de avance de salida, consulte la figura 7 y siga los
siguientes pasos.
1. Desconecte la máquina de la fuente de poder.
2. Coloque una regla en la mesa de avance de salida
(A) a fin de que un extremo sobresalga por encima
de la cabeza de corte. Para mejores resultados, la
regla debe poder colocarse en el borde sin tener
que mantenerla en su lugar.
3. Lentamente y con cuidado gire la cabeza de corte
(B) hacia la mesa de avance de entrada (C). A
medida que el borde de la cuchilla pase por debajo
de la regla, debe casi pasar rozando la parte inferior
de la regla, causando que se mueva un poco hacia
adelante a no más de 3.2 mm (1/8").
4. Si la rotación de la cabeza de corte levanta y
mueve la regla más de 3.2 mm (1/8") o si no logra
tener contacto con la parte inferior de la regla,
necesitará ajustar la posición de la cuchilla.
tope de ángulo (C) en el orificio de mortaja como
se muestra en la figura 6. Al soltar el pasador el
tope de ángulo se trabará en su lugar. Cuando se
traba en la posición completamente enganchada,
el tope está a 90°. Cuando se traba en la posición
parcialmente enganchada, el tope está a 45°.
FIGURA 8
47
ENSAMBLE
FIGURA 9
ALINEACIÓN DE LA CABEZA DE CORTE CON LA MESA
DE AVANCE DE SALIDA (continuación)
FIGURA 10
5. Use un pedazo de madera para mantener abierta
la guarda cargada con resorte y exponer por
completo la cabeza de corte.
6. Afloje los cuatro tornillos que sujetan la barra
sujetadora a la cabeza de corte. Vea la figura 8.
7. Busque los dos tornillos de ajuste en la cuchilla
expuesta. Consulte la figura 9.
8. Gire los tornillos de ajuste hacia la derecha para
bajar la cuchilla o hacia la izquierda para elevarla.
Cada tornillo debe ajustarse por separado.
9. Vuelva a comprobar la posición de la cuchilla en
cualquier extremo usando la regla como en el paso
3. Continúe ajustando la altura de la cuchilla hasta
que pase rozando el lado de abajo de la regla lo
suficiente para moverla 3.2 mm (1/8").
NOTA: Verifique que los lados derecho e izquierdo de
la cuchilla de la cabeza de corte tengan la altura
adecuada.
10. Vuelva a colocar la barra sujetadora y apriete los
cuatro tornillos para sujetarla a la cabeza de corte.
Apriete ligeramente cada uno de los tornillos de
fijación, asegurándose de seguir la secuencia que
se muestra en la figura 10.
NOTA: No seguir la secuencia adecuada para ajustar
los tornillos de fijación puede ocasionar que la
posición de la cuchilla se altere lo cual puede afectar el
desempeño de la herramienta.
CONEXIÓN AL COLECTOR DE POLVO
Un canteador produce una gran cantidad de
partículas finas mientras está en funcionamiento.
Se recomienda vehementemente que conecte el
canteador a un recolector de polvo. Su canteador de
banco DELTA® está equipado con un puerto de polvo
de 57.2 (2-1/4" pulg.) (diámetro externo) que se ubica
debajo de la mesa de avance de salida. Este debe
conectarse a una manguera de recolector de polvo
para garantizar una operación segura.
No intente operar esta
herramienta sin conectarla
primero a un sistema adecuado de recolección de
polvo.
Siempre encienda el recolector
de polvo antes de encender el
canteador y siempre detenga el canteador antes de
apagar el recolector de polvo.
48
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de "OFF"
(APAGADO) antes de conectar el cable al
tomacorriente. No toque las puntas de metal del
enchufe cuando desconecte o conecte el cable.
En caso de una interrupción de
energía eléctrica (como un
disparo del disyuntor o una desconexión del fusible),
siempre cambie la llave a la posición "OFF" hasta que
se restaure la energía eléctrica.
El interruptor de encendido/apagado (A) que se indica
en la figura 11 se encuentra al frente del gabinete
del canteador. Para encender la máquina, ponga el
interruptor en la posición superior. Para apagar la
máquina, ponga el interruptor en la posición inferior.
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y PARO DEL CANTEADOR
FIGURA 11
BLOQUEO DEL CANTEADOR USANDO LA LLAVE DE SEGURIDAD
1. Su canteador de banco de 152 mm (6 pulg.)
DELTA
®
usa una llave de seguridad que le permite
bloquear la herramienta en la posición "APAGADO"
cuando no está en uso.
IMPORTANTE: Cuando la máquina no esté en uso, el
interruptor debe bloquearse en la posición "OFF" para
evitar el uso no autorizado.
2. Para bloquear la máquina, retire la llave de
seguridad jalándola hacia afuera. Sin la llave de
seguridad, el interruptor no funcionará.
3. En caso de que se retire la llave de seguridad
mientras el canteador esté en funcionamiento, la
máquina puede apagarse, mas no puede volver a
encenderse, a menos que se vuelva a insertar la
llave de seguridad.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL TOPE GUÍA
Desconecte la máquina de la
fuente de poder antes de realizar
cualquier ajuste.
Vea la figura 12.
Antes de realizar cualquier operación en el canteador,
compruebe que la posición del tope guía tenga
aproximadamente el mismo ancho que el material
a cantear. Para cantear un borde en material más
delgado, se recomienda que ocasionalmente vuelva
a posicionar el tope guía para evitar desafilar las
cuchillas en una sola área.
1. Para ajustar la posición del tope guía, afloje la
agarradera de cierre divisora (A) girándola hacia la
izquierda.
2. Mueva el tope guía a la posición adecuada.
3. Vuelva a apretar la agarradera de cierre divisora.
FIGURA 12
49
FUNCIONAMIENTO
ALIMENTACIÓN DEL MATERIAL
1. Coloque la superficie a cantear boca abajo en la
mesa de avance de entrada y contra el tope guía.
Encienda el canteador y espere a que el motor
alcance la velocidad total.
2. Aplique una presión ligera hacia abajo y lentamente
alimente el material por la guarda de la cortadora
cargada con resorte y sobre la cabeza de corte.
IMPORTANTE: Cuando se alimente el material
horizontalmente, con el ancho de la tabla
descansado sobre la mesa, siempre use paletas de
FIGURA 13 FIGURA 14
seguridad o un palo de empuje como se muestra en
la figura 13. Cuando se alimente material verticalmente
con el ancho de la tabla al ras contra el tope guía,
siempre mantenga los dedos en la parte superior de la
tabla. Vea la figura 14.
3. Continúe moviendo la tabla hasta que salga de la
cortadora.
4. Apague el canteador y espere a que la cabeza de
corte se detenga antes de quitar el material.
CANTEAR MATERIAL BISELADO
Desconecte la máquina de la
fuente de poder antes de realizar
cualquier ajuste.
El tope guía puede ajustarse a un ángulo interno de
45° y un ángulo exterior de 45°, permitiéndole cantear
material biselado. Para ajustar la inclinación del tope
guía, siga los siguientes pasos:
ÁNGULO EXTERIOR DE 135°
Vea la figura 15.
1. Afloje el seguro de biselado girando la agarradera
(A) hacia la izquierda.
2. Jale el pasador cargado con resorte (B) hacia
arriba y jale el tope de 90°/135° (C) levemente
hacia atrás.
3. Suelte el pasador cargado con resorte y continúe
jalando el tope de 90°/135° hasta que se sujete en
su lugar.
FIGURA 15
50
FUNCIONAMIENTO
CANTEAR MATERIAL BISELADO (continuación)
FIGURA 16
4. Vuelva a ajustar el seguro de biselado. Use una
escuadra para carpintero para comprobar el
ángulo de inclinación. Si este necesita ajustarse,
consulte la sección de "Calibración de topes de
90° to 45°" en la página 50.
ÁNGULO INTERNO DE 45°
Vea la figura 16.
1. Afloje el seguro de biselado (A) girando la
agarradera hacia la izquierda.
2. Incline el tope guía hacia la mesa hasta el máximo.
Se detendrá cuando el tope guía toque los pernos
del tope interno de 45°.
3. Vuelva a ajustar el seguro de biselado. Use una
escuadra para carpintero para comprobar el
ángulo de inclinación. Si este necesita ajustarse,
consulte la sección de "Calibración de topes de
90° to 45°" en la página 50.
Cuando se cantee con el tope guía
inclinado hacia dentro a 45° alimente
el material con cuidado para asegurarse de que la pieza
de trabajo no quede atrapada entre el tope guía y la
mesa, lo cual puede crear una situación peligrosa.
CALIBRACIÓN DE LOS TOPES DE 45°/90°
Desconecte la máquina de la
fuente de poder antes de realizar
cualquier ajuste.
Para garantizar resultados precisos y exactos, los topes
de 45° y 90° deben posicionar exactamente el tope guía
en relación con la superficie de la mesa.
PARA CALIBRAR EL TOPE DE 90°:
1. Afloje el seguro de biselado girando la agarradera
hacia la izquierda.
2. Asegúrese de que el tope de 45°/90° esté
completamente enganchado y trabado en su lugar.
3. Use una escuadra para carpintero con un borde
plano en la mesa y el otro contra el tope guía,
compruebe que el tope guía y la mesa estén
cuadrados. Si es necesario cualquier ajuste, continúe
con el paso #4.
4. Afloje la tuerca de retención ubicada en la varilla del
tope de 90°.
5. Use un destornillador de cabeza plana para ajustar la
posición de la varilla del tope. Consulte la figura 17.
Girar la varilla hacia la derecha reduce el ángulo del
tope guía mientras que girándola hacia la izquierda
aumenta el ángulo del tope guía.
6. Vuelva a ajustar la tuerca de retención y vuelva
a trabar el seguro de biselado. Luego vuelva
a comprobar el ángulo usando la escuadra para
carpintero. Continúe ajustando según sea necesario.
FIGURA 17
51
FIGURA 18
PARA CALIBRAR LOS TOPES INTERIOR Y EXTERIOR DE 45°:
FUNCIONAMIENTO
1. Afloje el seguro de biselado girando la agarradera
hacia la izquierda.
2. Consulte la figura 18 y busque los dos conjuntos de
pernos del tope de 45° (A), hay dos pernos que fijan
la posición para el tope de 45° interno y dos que
fijan la posición para el tope de 45° externo.
3. Afloje las dos tuercas de retención en el conjunto
adecuado de pernos del tope y ajústelos ya sea
hacia dentro o afuera.
NOTA: Las cabezas de ambos pernos del tope deben
estar al ras contra el ensamble del montaje.
4. Vuelva a ajustar la tuerca de retención y vuelva
a trabar el seguro de biselado. Luego vuelva a
comprobar el ángulo usando la escuadra
para carpintero. Continúe ajustando según sea
necesario.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
Desconecte la máquina de la
fuente de poder antes de realizar
cualquier ajuste.
El canteador de banco 37-071 DELTA
®
está diseñado
para retirar no más de 3.2 mm (1/8 pulg.) de material
en una sola pasada. Para operaciones que requieran
retirar más material, realice varias pasadas para lograr
las dimensiones deseadas.
1. Para ajustar la profundidad del corte, gire la
rueda de ajuste de altura de la mesa de avance
de entrada. Girar la rueda hacia la derecha eleva
la mesa (reduciendo la profundidad del corte)
mientras que girándola hacia la izquierda baja la
mesa (aumentando la profundidad del corte).
52
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE CUCHILLAS DE LA CABEZA DE CORTE
Desconecte la máquina de la
fuente de poder antes de
realizar cualquier ajuste.
Las cuchillas del canteador son
peligrosamente filosas. Tenga
mucho cuidado cuando inspeccione, quite, afile o
reemplace las cuchillas en la cabeza de corte. No
hacerlo podría producir lesiones graves.
El canteador de banco 37-071 de 152 mm (6 pulg.)
DELTA
®
usa dos cuchillas individuales. En caso
de observar una disminución significativa en el
desempeño de su canteador, puede ser necesario
reemplazar las cuchillas. Para hacer esto, siga los
siguientes pasos:
1. Coloque un pedazo de madera entre la guarda
cortadora cargada con resorte y el tope guía a fin
de exponer por completo la cabeza de corte.
2. Lentamente y con cuidado gire la cabeza de corte
a mano hasta que la barra sujetadora y los cuatro
tornillos de fijación (A) estén accesibles. Vea la
figura 19.
3. Desatornille los tornillos de fijación y retire la barra
sujetadora.
Las cuchillas de la cabeza de corte
están filosas. Tenga cuidado cuando
maneje las cuchillas de la cabeza de corte. Use
guantes para reducir el riesgo de lesiones.
4. Con cuidado levante la cuchilla de la cabeza
de corte, teniendo la precaución de observar la
orientación adecuada a la cabeza de corte.
5. Repita los pasos 2 a 4 con la segunda cuchilla de la
cabeza corte.
6. Limpie la cabeza de corte a fondo antes de instalar
nuevas cuchillas o volver a instalar las cuchillas
afiladas.
7. Instale la cuchilla nueva o recién afilada y la
barra sujetadora en la cabeza de corte. Apriete
ligeramente cada uno de los tornillos de fijación,
asegurándose de seguir la secuencia que se
muestra en la figura 20.
NOTA: No seguir la secuencia adecuada para ajustar
los tornillos de fijación puede ocasionar que la
posición de la cuchilla se altere lo cual puede afectar el
desempeño de la herramienta.
8. Repita el paso 7 con la segunda cuchilla de la
cabeza de corte.
FIGURA 19
FIGURA 20
OTRO MANTENIMIENTO RECOMENDADO
1. Sopletee periódicamente todos los conductos de
aire con aire comprimido seco. Todas las partes de
plástico deben limpiarse con un paño húmedo y
suave. NUNCA use solventes para limpiar las partes
de plástico. Pueden disolver o dañar de alguna
manera el material.
9. Compruebe que la alineación de las cuchillas con
la superficie de la mesa de avance de salida sea
como se describió en la sección de Alineación
de la cabeza de corte con la mesa de avance de
salida en la página 46. De ser necesario, gire los
dos tornillos niveladores en cualquier extremo de la
cuchilla de la cabeza de corte a fin de asegurarse
de que la cuchilla está paralela a la mesa de
avance de salida.
10. Ajuste cada uno de los cuatro tornillos de fijación
usando la secuencia descrita en la figura 19.
11. Retire el pedazo de madera y regrese la guarda
de la cabeza de corte a la posición de operación
original. Vuelva a alinear el tope guía según sea
necesario y pruebe el canteador en un pedazo de
madera.
2. Revise periódicamente que el resto de la tornillería
esté ajustada y escuche con atención si hay
vibraciones inusuales a medida que trabaja, puesto
que pueden ser un signo de tornillería suelta.
53
Garantía de producto nuevo limitada a cinco años
DELTA
®
reparará o sustituirá, a su cargo y opción, cualquier nueva máquina, repuesto o accesorio de la máquina DELTA
®
que, en condiciones
normales de utilización, ha demostrado ser defectuoso en mano de obra o material, siempre que el cliente devuelva el producto prepago a un
Centro de servicio de fábrica DELTA
®
o a una estación de servicio autorizada con el comprobante de compra del producto dentro de un plazo de
cinco años y le proporcione a DELTA
®
la oportunidad razonable para verificar el presunto defecto mediante inspección. El período de garantía
para todo producto DELTA
®
reacondicionado es de 180 días. DELTA
®
no será responsable por ningún defecto encontrado que sea resultado
del desgaste normal, mal uso, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por ninguna parte que no sea un Centro
de servicio DELTA
®
autorizado o representante. Bajo ninguna circunstancia DELTA
®
será responsable por daños fortuitos o consecuentes
derivados de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que
la limitación o exclusión anterior podría no aplicarse a usted. Esta es la única garantía de DELTA
®
y establece el recurso exclusivo del cliente,
con respecto a productos defectuosos; todas las demás garantías, expresas o implícitas, ya sea de comerciabilidad, adecuación para un
propósito o de otro tipo, están expresamente excluidas por DELTA
®
. Para obtener más detalles sobre la cobertura de la garantía e información
de la garantía de reparación, visite www.DeltaMachinery.com o llame al 1-800-223-7278. Esta garantía le otorga derechos legales específicos
y usted puede tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos vendidos en América Latina. Para los productos vendidos
en América Latina, vea la información de garantía específica del país contenida en el embalaje, llame a la empresa local o
consulte el sitio web para obtener información de garantía.
ACCESORIOS
GARANTÍA
Puede obtener una línea completa de accesorios a través de su proveedor de DELTA®, los centros de
servicio de fábrica de DELTA® y los puntos de servicio autorizados de DELTA®. Visite nuestro sitio web
www. DeltaMachinery.com para obtener un catálogo por Internet o el nombre de su proveedor más cercano.
Debido a que los accesorios que no ofrece DELTA
®
no han sido probados con este producto,
el uso de dichos accesorios puede ser peligroso. Para obtener una operación segura, se
deben utilizar con este producto únicamente los accesorios recomendados por DELTA
®
.
Para registrar su herramienta para servicio de garantía, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com.
54
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para hacer un pedido de piezas, visite
nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com/service. También puede hacer un pedido de piezas desde su sucursal de
la fábrica más cercana, el centro autorizado de servicio de garantía, o puede llamar al gerente de servicio técnico al número
1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada por parte de uno de nuestros expertos representantes.
REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA
Si le faltan las etiquetas de advertencia o si se encuentran ilegibles, llame al 1-800-223-7278 para que se las reemplacen
de manera gratuita.
SERVICIO TÉCNICO Y REPARACIONES
Todas las herramientas de calidad en algún momento necesitarán servicio técnico o reemplazo de las piezas. Para
obtener información sobre DELTA
®
Power Equipment Corporation, sus sucursales de fábrica o para localizar un
centro autorizado de servicio de garantía, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com/service o llame a
nuestro centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros
de servicio tienen garantía completa contra materiales o mano de obra defectuosos. La garana no cubre las
reparaciones realizadas por terceros. Cuando llame a este número también se puede encontrar respuestas a
preguntas frecuentes.
También nos puede escribir para obtener información a: DELTA
®
Power Equipment Corporation, 2651 New Cut
Road, Spartanburg, SC 29303 - Attention: Technical Service Manager. Aserese de incluir toda la información que
figura en la placa de identificación de su herramienta (mero de modelo, tipo, mero de serie, código de fecha, etc.)
ASISTENCIA SOBRE GARANTÍA, SERVICIO O PIEZAS
Todas las máquinas y accesorios DELTA
®
están fabricados en cumplimiento de altos estándares de calidad y
reciben el servicio técnico de una red de centros de servicio de fábrica de DELTA
®
y centros de servicio autorizados
de DELTA
®
. Para obtener información adicional sobre su producto de calidad DELTA
®
, obtener asistencia sobre
garantía, servicio o piezas, o para localizar el centro de servicio más cercano, llame al 1-800-223-7278.
55
2651 New Cut Road
Spartanburg, SC 29303
(800) 223-7278
www.DeltaMachinery.com
Copyright © 2012 DELTA
®
Power Equipment Corporation DPEC002271 - 8-29-12
Revised: 04-25-16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Delta 37-071 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas