Milwaukee 2217-20 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario
16
17
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a 600 V rms. Use
únicamente conductores con clasi cación CAT III de 600 V o más.
No aplique más del voltaje clasi cado, según se indica en el DMM, entre terminales o entre
cualquier terminal y la conexión a tierra.
No intente efectuar una medición de corriente cuando el voltaje abierto supera la clasi cación
de protección del fusible. El supuesto voltaje en circuito abierto puede veri carse con la
función de voltaje.
No use el DMM para medir voltajes en circuitos que puedan dañarse con la baja impedancia
de entrada del DMM, que en la función Lo-Z es de, aproximadamente, 4 K.
No intente efectuar mediciones cuando haya gases in amables. De lo contrario, el uso del
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.
Nunca intente usar el instrumento si la super cie de este, o su mano, están húmedas.
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea
absolutamente necesario.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda
comprobar que están desenergizados.
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con super cies
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Este instrumento se debe utilizar exclusivamente en las aplicaciones o condiciones para las
que fue diseñado. De lo contrario, es posible que las funciones de seguridad del instrumento no
resulten operativas, derivando así en graves lesiones personales y daños en el instrumento.
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo
de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se
está probando.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes
de seguridad y funcionamiento para Multímetros digitales (DMM) MILWAUKEE. Antes de
usarlos, lea este manual del operador y todas las etiquetas de los Multímetros digitales.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.
Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales cuando trabaje en ubicaciones
peligrosas.
Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de
prueba cuando efectúe una medición.
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén
conectando.
Nunca intente efectuar una medición de voltaje con el conductor de prueba introducido en el
terminal de entrada A.
Veri que el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.
No instale piezas sustitutas, reemplace los fusibles ni haga modi caciones en el instrumento.
Para su reparación o recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/
ventas de fábrica o a un centro de servicio autorizado.
No trate de reemplazar las baterías si la super cie del instrumento está húmeda.
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el
instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías.
Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar con 2 baterías AA introducidas correctamente
en los Multímetros digitales MILWAUKEE. No intente usarla con ningún otro voltaje o suministro
de energía.
Instale las baterías de acuerdo con los diagramas de polaridad (+ y –).
No deje las baterías al alcance de los niños.
No mezcle las baterías nuevas con las usadas. No mezcle baterías de diferentes marcas
(ni diferentes tipos de baterías de una misma marca). Deseche correctamente las baterías
usadas.
No incinere ni desarme las baterías.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto con
él. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además busque ayuda médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
PRECAUCIÓN
Con gure el selector giratorio en una posición adecuada antes de iniciar la medición.
Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las funciones
del selector giratorio.
Nunca conecte el instrumento a una fuente de voltaje con la función del selector en OFF//
/ / / / .
Introduzca rmemente los conductores de prueba.
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.
Mantenga el instrumento lejos del exceso de polvo y agua.
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante
un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.
Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No
use abrasivos ni solventes.
Simbología
Lea el manual del operador Riesgo de descarga eléctrica
Doble aislamiento Tierra
Peligro, advertencia o precaución -
Consulte el manual del operador si
necesita más información de seguridad
.
Cat III
Clasi cación de sobrevoltajes transito-
rios, basada en el voltaje nominal de
línea a tierra.
Compartimiento de las baterías Fusible
Marca de Conformidad Europea
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
No deseche este producto como
residuos municipales sin clasi car.
18
19
Funciones
Rango de temperatura, resolución y precisión
corresponden al DMM. La sonda de temperatura
puede tener diferentes especi caciones.
* Estos instrumentos miden el valor cuadrático
medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas
de voltaje y corriente son valores cuadráticos
medios.
* Impedancia de entrada: Tensión de CC: 10M;
tensión de CA: 10M // menos de 100pF; Lo-z (baja
impedancia): aproximadamente 4k
* Protección contra sobrecarga:
Tensión de CC, tensión de CA, tensión Lo-Z y
Hertz: 720V CA/CC durante 10 segundos
Corriente continua y corriente alterna: 20A CA/CC
durante 10 segundos
Resistencia, continuidad, capacitancia y tempera-
tura: 600V CA/CC durante 10 segundos
* Tiempo máximo de medición: 1 minuto a 10A,
tiempo de descanso de 20 minutos como mínimo
* La medición de frecuencia mínima es de 2Hz
* La medición de corriente alterna mínima es de
0,040A
* Para tensión de CA, corriente de CA y Lo-z:
Precisión adicional por Factor de cresta (F.C.):
Sumar 1,0% para un F.C. de 1,4 ~ 2,0
Sumar 2,5% para un F.C. de 2,0 ~ 2,5
Sumar 4,0% para un F.C. de 2,5 ~ 3,0
Factor de cresta máx.: 1,6 para 6600 ~ 5000 dígitos
2,0 para 5000 ~ 3000 dígitos
3,0 para 3000 ~ 0 dígitos
* No se especi ca la precisión de la medición de
onda cuadrada y formas de onda truncadas a 1kHZ.
Posición del selector Rango Resolución Resolución
Voltaje corr. alt.
600 mV/6 V
60/600 V
0,1m V/0,001 V/
0,01 V/0,1 V
±(1,0 % + 3 dgt)
(45 à 500 Hz)
±(2,0 % + 3 dgt)
(500 à 1 000 Hz)
Voltaje corr. cont.
600 mV/6/60/
600 V
0,1m V/0,001 V/
0,01 V/0,1 V
±(0,5 % + 2 dgt)
Lo-Z
Lo-Z
Baja impedancia
de entrada
600 V 0,1 V
±(2,0 % + 3 dgt)
c.c., c.a. : 45 à 500 Hz
Hz
Hz
Hertzios
99,99/999,9 Hz
9,999/50,00 kHz
0,01 Hz/0,1 Hz/
0,001 kHz/0,01 kHz
±(0,1 % + 2 dgt)
Sensibilidad: 10Vp-p
Resistencia
600 /6/60/600 k
6 M
40 M
0,1/0,001 k/0,01 k/
0,1 k/0,001 M
±(1,0 % + 5 dgt)
±(1,0 % + 5 dgt)
0,01 M
±(2,0 % + 5 dgt)
Continuidad
Zumbador de cont.
0-600,0
El zumbador suena a
30 o menos
Capacitancia
100 F 0,1 F
±(1,9 % + 2 dgt)
1 000 F1 F
Corriente alterna
6 A
10 A
0,001 A/0,01 A
±(1,5 % + 3 dgt)
(45 à 500 Hz)
Corriente continua
6 A
10 A
0,001 A/0,01 A
±(1,0 % + 3 dgt)
Temperatura
- 40 ºC ~ 400 ºC
-40 ºF ~ 752 ºF
0,1 °C
0,2 °F
±(1,0 % + 10 dgt)
±(1,0 % + 18 dgt)
La precisión está especi cada para 1 año después de
la calibración, a temperaturas de funcionamiento entre
18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una humedad
relativa entre 45% y 85%.
Voltaje máximo entre cualquier terminal y la
conexión a tierra.... 600 V
Temperatura .... Funcionamiento: entre -10 °C y
50 °C (entre 14 °F y 122 °F)
Para Corriente: entre -10 °C y 40 °C (entre 14 °F
y 104 °F)
Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C
(entre -40 °F y 140 °F)
Coe ciente de temperatura .... 0,1 x (precisión
especi cada)/°C (<18 °C o >28 °C)
Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros
Clasi cación IP (protección contra el polvo y el
agua, internacional) .... IP54
Prueba de caída .... 1 metros
Batería .... 2 AA, NEDA 15 A, IEC LR6
Vida útil de la batería .... Aprox. 30 horas con todas
las luces encendidas.
Fusible .... 10 A / 600 V de acción rápida
Cumplimiento con las normas de seguridad ....
EN61010-1, UL 61010-1, UL 61010-031 (son-
das), EN61010-031 (sondas), IEC/EN 61010-1
2da edición para mediciones, Categoría III, 600
V, Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1
Certi caciones .... cULus, CE
Especi caciones generales
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
4
2
1
3
5
6
7
8
9
10
1. Pantalla
2. Botón Range
(rango)
3. Botón de °F/°C
4. Botón de la
luz de fondo
5. Entrada del
terminal V
6. Entrada del
terminal COM
7. Entrada del
terminal A
8. Selector
giratorio
9. Botón MIN/MAX
(mínimo/máximo)
10.Botón Hold (retención)
11.Módulo para accesorios
(en la parte posterior, no se muestra)
ARMADO
Carga/Cambio de las baterías
Reemplace las baterías cuando se muestre el
indicador de batería baja
.
1. Gire el selector giratorio a la
posición OFF (apagado) y
desconecte los conductores
de prueba.
2. Desatornille y retire la puerta
de las baterías.
3. Introduzca dos (2) baterías
AA, de acuerdo a la polaridad marcada en el
compartimiento de las baterías.
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete rme-
mente el tornillo.
ADVERTENCIA Para evitar peligro
eléctrico, gire el selector giratorio a la
posición OFF (apagado) y desconecte los
conductores de prueba antes de reemplazar
las baterías.
FUNCIONAMIENTO
Antes de usarlo
Asegúrese de que el selector giratorio esté con-
gurado en la posición correcta, que el instrumento
esté con gurado en el modo correcto de medición
y que la función de retención de datos esté des-
activada. De lo contrario, no puede efectuarse la
medición deseada.
Luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se
apaga después de, aproximadamente, 10 minutos
de inactividad. Presione el botón de la luz de fondo
para encender la luz de fondo nuevamente.
PELIGRO Para evitar descargas eléc-
tricas: Nunca efectúe una medición en un
circuito que tenga un voltaje superior a una
corr. alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga
los dedos detrás de las protecciones y lejos
de las puntas de los conductores de prueba
cuando efectúe una medición.
PRECAUCIÓN Las lecturas pueden
uctuar en un ambiente ruidoso o verse al-
teradas por este.
1. Configure el selector en la
posición
.
2. Conecte el conductor de prue-
ba rojo al terminal V y el
conductor de prueba negro al
terminal COM.
3. Conecte los conductores de
prueba al circuito que se está
probando. La lectura se mues-
tra en la pantalla.
PELIGRO Para evitar descargas eléc-
tricas: Nunca efectúe una medición en un cir-
cuito que tenga un voltaje superior a una corr.
cont. de 600 V. No use la unidad con la tapa
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga
los dedos detrás de las protecciones y lejos
de las puntas de los conductores de prueba
cuando efectúe una medición.
Voltaje corr. cont.
ADVERTENCIA Use únicamente
conductores de prueba MILWAUKEE con los
DMM MILWAUKEE. Inspeccione la continui-
dad de los conductores de prueba antes de
cada uso. No use la herramienta si las lecturas
son altas o ruidosas.
Cómo efectuar una medición
Voltaje corr. alt.
1. Con gure el selector en la posición
.
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal
V y el conductor de prueba negro al terminal
COM.
20
21
PRECAUCIÓN No use el DMM para medir
voltajes en circuitos que puedan dañarse
con la baja impedancia de entrada del DMM
inferior a, aproximadamente, 4 K.
PRECAUCIÓN Después de
cortocircuitar los conductores de prueba,
es posible que el valor que se muestra en la
pantalla no sea cero, debido a la resistencia
propia de los conductores de prueba.
Continuidad
1. Configure el selector en la
posición
.
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal V y
el conductor de prueba negro
al terminal COM.
Asegúrese de que se indique
“OL” en la pantalla y, luego,
cortocircuite las puntas de
los conductores de prueba
para que la indicación quede
en cero. Se escuchará un
zumbido.
3. Conecte los conductores de
prueba a ambos extremos
del conductor que se está
probando. Si la resistencia
que se está probando es de
30 o menos, el zumbador sonará.
Capacitancia
1. Configure el selector en la
posición
.
2. Use el botón Range (rango)
para seleccionar 100 F o 1
000 F.
3. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal V y
el conductor de prueba negro
al terminal COM.
4. Descargue el capacitor.
PELIGRO Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica al efectuar mediciones de
resistencia, continuidad y capacitancia, nunca
use el DMM en un circuito energizado. Antes
de tocar un capacitor o intentar efectuar una
medición, asegúrese de que esté totalmente
descargado. No use la unidad con la tapa de
las baterías fuera de su lugar.
Hz Frecuencia
1. Configure el selector en la
posición Hz.
2. Conecte el conductor de prueba
rojo al terminal V y el conductor
de prueba negro al terminal
COM.
3. Conecte los conductores de
prueba al circuito que se está
probando. La lectura se muestra en la pantalla.
Mediciones de resistencia/continuidad/
capacitancia
Resistencia
1. Con gure el selector en la posición .
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal
V y el conductor de prueba negro al terminal
COM.
Asegúrese de que se indique
“OL” en la pantalla y, luego,
cortocircuite las puntas de los
conductores de prueba para
que la indicación quede en
cero.
3. Conecte los conductores de
prueba a ambos extremos del
resistor que se está probando.
4. La lectura se muestra en la pantalla.
3. Conecte el conductor de prueba
rojo al lado positivo (+) y los con-
ductores de prueba negros al lado
negativo (-) del circuito que se
está probando. La lectura se
muestra en la pantalla. Una
conexión invertida se indica
con un valor negativo.
Lo-Z Baja impedancia de entrada
Detección automática de voltaje (c.a. o c.c.).
1. Con gure el selector en la posición Lo-Z.
2. Conecte el conductor de prueba
rojo al terminal V y el conduc-
tor de prueba negro al terminal
COM.
3. Corr. alt.: Conecte los conduc-
tores de prueba al circuito que
se está probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
Corr. cont.: Conecte el conductor de prueba rojo
al lado positivo (+) y los conductores de prueba
negros al lado negativo (-) del circuito que se está
probando. La lectura se muestra en la pantalla.
Una conexión invertida se indica con un valor
negativo.
ADVERTENCIA
Nunca conecte la sonda de temperatura a un
circuito energizado.
PRECAUCIÓN
Cuando el selector está con gurado en ,
se debe mostrar OL. Si se muestra en la pan-
talla algún otro dato, es posible que haya
problemas en el DMM. Deje de usarlo de
inmediato.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr.
alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga
los dedos detrás de las protecciones y lejos
de las puntas de los conductores de prueba
cuando efectúe una medición.
1. Con gure el selector en la
posición
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal A
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
3. Apague el circuito y
desconéctelo. Conecte los
conductores de prueba en
serie al circuito que se está probando y, luego,
encienda el circuito. La lectura se muestra en la
pantalla.
Cómo usar la pantalla de diagrama de barras
El diagrama de barras es como la aguja en un
medidor analógico, actualiza los datos de manera
más rápida que la pantalla digital. La cantidad de
segmentos indica el valor medido y es relativo al
valor límite de escala del rango seleccionado.
Botón HOLD (RETENCIÓN)
Función de retención de datos: congela el valor que
se muestra en la pantalla. Presione el botón HOLD
(retención) para congelar la lectura. La lectura
permanecerá retenida independientemente de que
haya una posterior variación en la entrada. HOLD
(retención) se muestra en la pantalla junto con la
lectura. Para salir del modo de retención de datos,
presione el botón HOLD (retención) nuevamente
o cambie el selector.
OPERACIÓN CON MANOS LIBRES: El medidor
emitirá tonos en forma continua y la pantalla
parpadeará si la señal medida es 50 unidades
superior a la lectura en pantalla. (Sin embargo,
no puede detectar valores en la tensión/corriente
de CA y CC).
PRECAUCIÓN
Aparecen las lecturas de retención de datos
máximas/mínimas cuando el DMM pasa al
modo de espera.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr. alt.
de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías
fuera de su lugar.
Mantenga los dedos detrás de las protecciones
y lejos de las puntas de los conductores de
prueba cuando efectúe una medición.
1. Con gure el selector en la posición
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal A
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
3. Apague el circuito y
desconéctelo. Conecte
los conductores de prueba
en serie al circuito que se
está probando y, luego,
encienda el circuito. La lectura se muestra en la
pantalla.
Corr. cont.
Corr. alt.
Temperatura
1. Con gure el selector en la posición .
2. Conecte la sonda de tem-
peratura tipo K al terminal
de entrada. El lado positivo
(+) de la sonda debe estar
conectado al terminal V.
3. Conecte el sensor de la
sonda al objeto que se está
probando.
4. La lectura se muestra en la
pantalla.
5. Conecte los conductores de prueba a ambos
extremos del capacitor que se está probando.
6. La lectura se muestra en la pantalla.
22
23
Botón MIN/MAX (MÍNIMO/MÁXIMO)
El modo de registro MIN/MAX captura los valores
de entrada mínimos y máximos. Cuando se detecta
un nuevo valor alto o bajo, el DMM emite una
señal sonora.
Coloque el DMM en la función y el rango de med-
ición deseados; luego, presione el botón MIN/MAX
para ingresar en el modo MIN/MAX, y se muestran
las lecturas MAX/MIN actuales.
Presione el botón MIN/MAX para recorrer las lectu-
ras mínima (se muestra MIN), máxima (se muestra
MAX) y actual (se muestran MAX y MIN).
Para detener el registro MIN/MAX sin borrar los
valores guardados, presione el botón HOLD (reten-
ción) y se muestran los datos de retención.
Para reanudar el registro MIN/MAX, presione
nuevamente el botón HOLD (retención).
Para salir y borrar las lecturas guardadas, presione
el botón MIN/MAX durante dos segundos o cambie
el selector.
Botón Range (rango)
El DMM tiene los dos modos: rango manual y rango
automático. En el modo de rango automático, el
DMM selecciona el rango que tiene la mejor reso-
lución, y en el modo de rango manual, se anula
el rango automático y se selecciona el rango de
preferencia. Cuando enciende el DMM, la opción
predeterminada es rango automático, y se muestra
AUTO (automático). Para ingresar en el modo de
rango manual, presione el botón RANGE (rango),
y desaparece AUTO (automático). En el modo de
rango manual, presione el botón RANGE (rango)
para aumentar el rango. Después de alcanzar el
rango más alto, el medidor regresa nuevamente
al rango más bajo. Para salir del rango manual,
presione el botón RANGE (rango) durante dos
segundos o cambie el selector. El medidor re-
gresa al rango automático, y se muestra AUTO
(automático).
PRECAUCIÓN
Presionar el botón MIN/MAX sin aplicar voltaje
desactiva la función de rango automático y
ja el rango en 6 mV. Conecte los conductores
de prueba al circuito que se está probando
y presione el botón MIN/MAX después de
seleccionar el rango correspondiente con la
función de rango automático.
°F/°C
Para cambiar entre Fahrenheit y Celsius, presione
el botón °F / °C.
Modo de espera
El DMM se apaga en forma automática, aproxi-
madamente, 20 minutos después de usar por
última vez el selector giratorio o algún botón. Para
reiniciar, gire el selector giratorio a la posición
OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al
seleccionar una nueva con guración del selector,
reemplace las baterías.
El DMM consume la energía de las baterías
cuando está en modo de espera. Asegúrese de
apagar la herramienta para conservar la energía
de las baterías.
Indicación de sobrerrango
Siempre que la entrada exceda el rango de med-
ición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.
Módulo para accesorios
Para instalar un accesorio, resbálelo dentro de la
bahía accesoria en la parte posterior del DMM. Siga
las instrucciones suministradas el accesorio.
ACCESORIOS
Para recibir una lista completa de los accesorios,
consulte su catálogo de herramientas eléctricas
MILWAUKEE o ingrese en www.milwaukeetool.com
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese
con su distribuidor local o con un centro de servicio
que gure en la contraportada de este manual del
operador.
ADVERTENCIA Siempre retire las
baterías antes de cambiar o retirar accesorios.
Use solamente accesorios especí camente
recomendados para esta herramienta. El
uso de otros accesorios puede resultar
peligroso.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones personales y daños,
nunca sumerja la herramienta en un líquido ni
permita que un líquido ingrese en esta.
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de lesiones, retire siempre las
baterías de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta.
Comuníquese con una instalación de servicio
MILWAUKEE para que se realicen TODAS las
reparaciones.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
DE LA HERRAMIENTA
Se garantiza al comprador original que los productos
de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen
la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el
cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas)
no presentan defectos de material ni de mano de obra.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará
o reemplazará cualquier pieza de este producto que,
después de ser examinada, MILWAUKEE determine
que es defectuosa por material o mano de obra durante
un período de cinco (5) años* después de la fecha de
compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones,
y una copia del comprobante de la compra al centro de
servicio más cercano de fábrica de Milwaukee Electric
Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE determine son consecuencia
de reparaciones realizadas o intentos de reparaciones
por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro
normales, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía para la batería de IONES DE
LITIO que viene con la herramienta de pruebas y
mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de
compra. *La batería alcalina que viene con la herra-
mienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por
separado otorgada por el fabricante de la batería. *El
período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE
SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la
garantía correspondiente de los productos MILWAU-
KEE. Se usará la fecha de fabricación del producto
para determinar el período de garantía en caso de
no presentarse el comprobante de la compra en el
momento de solicitar el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS EXCLUSIVOS
A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN
EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE
CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
MILWAUKEE NO SERÁ, EN NINGÚN CASO, RESPON-
SABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS,
HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O
DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,
A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA
DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN,
ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN
LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIO-
NADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y
DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos
vendidos en EE. UU., Canadá y México.
Limpieza
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.
Mantenga los mangos de la herramienta limpios,
secos y sin aceite o grasa. La presencia de
suciedad o humedad en los terminales puede
afectar las lecturas. Use solamente jabón suave
o un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
ya que algunos agentes de limpieza y solventes
son dañinos para plásticos y otras partes aisladas.
Algunos de éstos son la gasolina, aguarrás,
decapante para laca, decapante para pintura,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Nunca use solventes in amables o combustibles
cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que gure en la
contraportada de este manual del operador.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento
regular. Después de un año, se recomienda que
envíe la herramienta a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la calibren.
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos en el compartimiento
de las baterías. Si la herramienta aún no funciona
correctamente, envíela a una instalación de
servicio MILWAUKEE para que la reparen.
24
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2219d4 6/09 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se está probando. Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para Multímetros digitales (DMM) MILWAUKEE. Antes de usarlos, lea este manual del operador y todas las etiquetas de los Multímetros digitales. PELIGRO Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a 600 V rms. Use únicamente conductores con clasificación CAT III de 600 V o más. No aplique más del voltaje clasificado, según se indica en el DMM, entre terminales o entre cualquier terminal y la conexión a tierra. No intente efectuar una medición de corriente cuando el voltaje abierto supera la clasificación de protección del fusible. El supuesto voltaje en circuito abierto puede verificarse con la función de voltaje. No use el DMM para medir voltajes en circuitos que puedan dañarse con la baja impedancia de entrada del DMM, que en la función Lo-Z es de, aproximadamente, 4 KΩ. No intente efectuar mediciones cuando haya gases inflamables. De lo contrario, el uso del instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión. Nunca intente usar el instrumento si la superficie de este, o su mano, están húmedas. No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición. Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea absolutamente necesario. Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda comprobar que están desenergizados. Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición. Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con superficies con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Este instrumento se debe utilizar exclusivamente en las aplicaciones o condiciones para las que fue diseñado. De lo contrario, es posible que las funciones de seguridad del instrumento no resulten operativas, derivando así en graves lesiones personales y daños en el instrumento. Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos. ADVERTENCIA Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento. Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales cuando trabaje en ubicaciones peligrosas. Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición. No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén conectando. Nunca intente efectuar una medición de voltaje con el conductor de prueba introducido en el terminal de entrada A. Verifique el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento. 16 No instale piezas sustitutas, reemplace los fusibles ni haga modificaciones en el instrumento. Para su reparación o recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ ventas de fábrica o a un centro de servicio autorizado. No trate de reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está húmeda. Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías. Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar con 2 baterías AA introducidas correctamente en los Multímetros digitales MILWAUKEE. No intente usarla con ningún otro voltaje o suministro de energía. Instale las baterías de acuerdo con los diagramas de polaridad (+ y –). No deje las baterías al alcance de los niños. No mezcle las baterías nuevas con las usadas. No mezcle baterías de diferentes marcas (ni diferentes tipos de baterías de una misma marca). Deseche correctamente las baterías usadas. No incinere ni desarme las baterías. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, además busque ayuda médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras. PRECAUCIÓN Configure el selector giratorio en una posición adecuada antes de iniciar la medición. Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las funciones del selector giratorio. Nunca conecte el instrumento a una fuente de voltaje con la función del selector en OFF/Ω/ / / / /. Introduzca firmemente los conductores de prueba. No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío. Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada oscila entre -10 ºC y 50 ºC. Mantenga el instrumento lejos del exceso de polvo y agua. Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo. Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No use abrasivos ni solventes. Simbología Lea el manual del operador Riesgo de descarga eléctrica Doble aislamiento Tierra Peligro, advertencia o precaución Consulte el manual del operador si necesita más información de seguridad. Cat III Clasificación de sobrevoltajes transitorios, basada en el voltaje nominal de línea a tierra. Compartimiento de las baterías Fusible Marca de Conformidad Europea Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. 17 Funciones Posición del selector Voltaje corr. alt. Voltaje corr. cont. Lo-Z Hz Baja impedancia de entrada Hertzios Resistencia Continuidad Capacitancia Corriente alterna Corriente continua Temperatura† Rango Resolución Resolución 600 mV/6 V 60/600 V 0,1m V/0,001 V/ 0,01 V/0,1 V ±(1,0 % + 3 dgt) (45 à 500 Hz) ±(2,0 % + 3 dgt) (500 à 1 000 Hz) 600 mV/6/60/ 600 V 0,1m V/0,001 V/ 0,01 V/0,1 V ±(0,5 % + 2 dgt) 600 V 0,1 V 99,99/999,9 Hz 9,999/50,00 kHz 600 Ω/6/60/600 kΩ 6 MΩ 40 MΩ Zumbador de cont. 0-600,0 Ω 100 μF 1 000 μF 6A 10 A 6A 10 A - 40 ºC ~ 400 ºC -40 ºF ~ 752 ºF 0,01 Hz/0,1 Hz/ 0,001 kHz/0,01 kHz 0,1/0,001 k/0,01 k/ 0,1 k/0,001 MΩ 0,01 MΩ † Rango de temperatura, resolución y precisión corresponden al DMM. La sonda de temperatura puede tener diferentes especificaciones. * Estos instrumentos miden el valor cuadrático medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas de voltaje y corriente son valores cuadráticos medios. * Impedancia de entrada: Tensión de CC: 10MΩ; tensión de CA: 10MΩ // menos de 100pF; Lo-z (baja impedancia): aproximadamente 4kΩ * Protección contra sobrecarga: Tensión de CC, tensión de CA, tensión Lo-Z y Hertz: 720V CA/CC durante 10 segundos Corriente continua y corriente alterna: 20A CA/CC durante 10 segundos Resistencia, continuidad, capacitancia y temperatura: 600V CA/CC durante 10 segundos * Tiempo máximo de medición: 1 minuto a 10A, tiempo de descanso de 20 minutos como mínimo * La medición de frecuencia mínima es de 2Hz * La medición de corriente alterna mínima es de 0,040A * Para tensión de CA, corriente de CA y Lo-z: Precisión adicional por Factor de cresta (F.C.): Sumar 1,0% para un F.C. de 1,4 ~ 2,0 Sumar 2,5% para un F.C. de 2,0 ~ 2,5 Sumar 4,0% para un F.C. de 2,5 ~ 3,0 Factor de cresta máx.: 1,6 para 6600 ~ 5000 dígitos 2,0 para 5000 ~ 3000 dígitos 3,0 para 3000 ~ 0 dígitos * No se especifica la precisión de la medición de onda cuadrada y formas de onda truncadas a 1kHZ. ±(2,0 % + 3 dgt) c.c., c.a. : 45 à 500 Hz ±(0,1 % + 2 dgt) Sensibilidad: 10Vp-p ±(1,0 % + 5 dgt) ±(1,0 % + 5 dgt) ±(2,0 % + 5 dgt) El zumbador suena a 30 Ω o menos 0,1 μF 1 μF ±(1,9 % + 2 dgt) 0,001 A/0,01 A ±(1,5 % + 3 dgt) (45 à 500 Hz) 0,001 A/0,01 A ±(1,0 % + 3 dgt) 0,1 °C 0,2 °F ±(1,0 % + 10 dgt) ±(1,0 % + 18 dgt) Especificaciones generales La precisión está especificada para 1 año después de la calibración, a temperaturas de funcionamiento entre 18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una humedad relativa entre 45% y 85%. Voltaje máximo entre cualquier terminal y la conexión a tierra.... 600 V Temperatura .... Funcionamiento: entre -10 °C y 50 °C (entre 14 °F y 122 °F) Para Corriente: entre -10 °C y 40 °C (entre 14 °F y 104 °F) Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C (entre -40 °F y 140 °F) Coeficiente de temperatura .... 0,1 x (precisión especificada)/°C (<18 °C o >28 °C) Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros Clasificación IP (protección contra el polvo y el agua, internacional) .... IP54 Prueba de caída .... 1 metros Batería .... 2 AA, NEDA 15 A, IEC LR6 Vida útil de la batería .... Aprox. 30 horas con todas las luces encendidas. Fusible .... 10 A / 600 V de acción rápida Cumplimiento con las normas de seguridad .... EN61010-1, UL 61010-1, UL 61010-031 (sondas), EN61010-031 (sondas), IEC/EN 61010-1 2da edición para mediciones, Categoría III, 600 V, Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1 Certificaciones .... cULus, CE 18 ARMADO DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 1. Pantalla 2. Botón Range (rango) 3. Botón de °F/°C 4. Botón de la 10 luz de fondo 5. Entrada del 9 terminal VΩ 6. Entrada del terminal COM 7. Entrada del terminal A 8 8. Selector 7 giratorio 9. Botón MIN/MAX (mínimo/máximo) 10.Botón Hold (retención) 11.Módulo para accesorios (en la parte posterior, no se muestra) 1 ADVERTENCIA Para evitar peligro eléctrico, gire el selector giratorio a la posición OFF (apagado) y desconecte los conductores de prueba antes de reemplazar las baterías. 2 3 Carga/Cambio de las baterías Reemplace las baterías cuando se muestre el indicador de batería baja . 1. Gire el selector giratorio a la posición OFF (apagado) y desconecte los conductores de prueba. 2. Desatornille y retire la puerta de las baterías. 3. Introduzca dos (2) baterías AA, de acuerdo a la polaridad marcada en el compartimiento de las baterías. 4. Cierre la puerta de las baterías y apriete firmemente el tornillo. 4 5 6 FUNCIONAMIENTO 1. Configure el selector en la posición . 2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal VΩ y el conductor de prueba negro al terminal COM. 3. Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla. Use únicamente conductores de prueba MILWAUKEE con los DMM MILWAUKEE. Inspeccione la continuidad de los conductores de prueba antes de cada uso. No use la herramienta si las lecturas son altas o ruidosas. ADVERTENCIA Antes de usarlo Asegúrese de que el selector giratorio esté configurado en la posición correcta, que el instrumento esté configurado en el modo correcto de medición y que la función de retención de datos esté desactivada. De lo contrario, no puede efectuarse la medición deseada. PRECAUCIÓN Las lecturas pueden fluctuar en un ambiente ruidoso o verse alteradas por este. Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se apaga después de, aproximadamente, 10 minutos de inactividad. Presione el botón de la luz de fondo para encender la luz de fondo nuevamente. Voltaje corr. cont. PELIGRO Para evitar descargas eléctricas: Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. cont. de 600 V. No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición. Cómo efectuar una medición Voltaje corr. alt. PELIGRO Para evitar descargas eléctricas: Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición. 1. Configure el selector en la posición . 2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal VΩ y el conductor de prueba negro al terminal COM. 19 3. Conecte el conductor de prueba rojo al lado positivo (+) y los conductores de prueba negros al lado negativo (-) del circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla. Una conexión invertida se indica con un valor negativo. Resistencia 1. Configure el selector en la posición . 2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal VΩ y el conductor de prueba negro al terminal COM. Asegúrese de que se indique “OL” en la pantalla y, luego, cortocircuite las puntas de los conductores de prueba para que la indicación quede en cero. 3. Conecte los conductores de prueba a ambos extremos del resistor que se está probando. 4. La lectura se muestra en la pantalla. Lo-Z Baja impedancia de entrada Detección automática de voltaje (c.a. o c.c.). 1. Configure el selector en la posición Lo-Z. 2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal VΩ y el conductor de prueba negro al terminal COM. 3. Corr. alt.: Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla. Corr. cont.: Conecte el conductor de prueba rojo al lado positivo (+) y los conductores de prueba negros al lado negativo (-) del circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla. Una conexión invertida se indica con un valor negativo. PRECAUCIÓN Después de cortocircuitar los conductores de prueba, es posible que el valor que se muestra en la pantalla no sea cero, debido a la resistencia propia de los conductores de prueba. Continuidad 1. Configure el selector en la posición . 2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal VΩ y el conductor de prueba negro al terminal COM. Asegúrese de que se indique “OL” en la pantalla y, luego, cortocircuite las puntas de los conductores de prueba para que la indicación quede en cero. Se escuchará un zumbido. 3. Conecte los conductores de prueba a ambos extremos del conductor que se está probando. Si la resistencia que se está probando es de 30 Ω o menos, el zumbador sonará. PRECAUCIÓN No use el DMM para medir voltajes en circuitos que puedan dañarse con la baja impedancia de entrada del DMM inferior a, aproximadamente, 4 KΩ. Hz Frecuencia 1. Configure el selector en la posición Hz. 2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal VΩ y el conductor de prueba negro al terminal COM. 3. Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando. La lectura se muestra en la pantalla. Mediciones de resistencia/continuidad/ capacitancia Capacitancia 1. Configure el selector en la posición . 2. Use el botón Range (rango) para seleccionar 100 μF o 1 000 μF. 3. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal VΩ y el conductor de prueba negro al terminal COM. 4. Descargue el capacitor. PELIGRO Para reducir el riesgo de descarga eléctrica al efectuar mediciones de resistencia, continuidad y capacitancia, nunca use el DMM en un circuito energizado. Antes de tocar un capacitor o intentar efectuar una medición, asegúrese de que esté totalmente descargado. No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. 20 5. Conecte los conductores de prueba a ambos extremos del capacitor que se está probando. 6. La lectura se muestra en la pantalla. Temperatura 1. Configure el selector en la posición 2. Conecte la sonda de temperatura tipo K al terminal de entrada. El lado positivo (+) de la sonda debe estar conectado al terminal VΩ. 3. Conecte el sensor de la sonda al objeto que se está probando. 4. La lectura se muestra en la pantalla. Corr. alt. PELIGRO Para evitar descargas eléctricas: Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición. . ADVERTENCIA Nunca conecte la sonda de temperatura a un circuito energizado. 1. Configure el selector en la posición 2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal A y el conductor de prueba negro al terminal COM. 3. A p a g u e e l c i r c u i t o y desconéctelo. Conecte los conductores de prueba en serie al circuito que se está probando y, luego, encienda el circuito. La lectura se muestra en la pantalla. PRECAUCIÓN Cuando el selector está configurado en , se debe mostrar OL. Si se muestra en la pantalla algún otro dato, es posible que haya problemas en el DMM. Deje de usarlo de inmediato. Cómo usar la pantalla de diagrama de barras El diagrama de barras es como la aguja en un medidor analógico, actualiza los datos de manera más rápida que la pantalla digital. La cantidad de segmentos indica el valor medido y es relativo al valor límite de escala del rango seleccionado. Corr. cont. Botón HOLD (RETENCIÓN) Función de retención de datos: congela el valor que se muestra en la pantalla. Presione el botón HOLD (retención) para congelar la lectura. La lectura permanecerá retenida independientemente de que haya una posterior variación en la entrada. HOLD (retención) se muestra en la pantalla junto con la lectura. Para salir del modo de retención de datos, presione el botón HOLD (retención) nuevamente o cambie el selector. PELIGRO Para evitar descargas eléctricas: Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa de las baterías fuera de su lugar. Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de prueba cuando efectúe una medición. OPERACIÓN CON MANOS LIBRES: El medidor emitirá tonos en forma continua y la pantalla parpadeará si la señal medida es 50 unidades superior a la lectura en pantalla. (Sin embargo, no puede detectar valores en la tensión/corriente de CA y CC). 1. Configure el selector en la posición 2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal A y el conductor de prueba negro al terminal COM. 3. A p a g u e e l c i r c u i t o y desconéctelo. Conecte los conductores de prueba en serie al circuito que se está probando y, luego, encienda el circuito. La lectura se muestra en la pantalla. PRECAUCIÓN Aparecen las lecturas de retención de datos máximas/mínimas cuando el DMM pasa al modo de espera. 21 Botón MIN/MAX (MÍNIMO/MÁXIMO) El modo de registro MIN/MAX captura los valores de entrada mínimos y máximos. Cuando se detecta un nuevo valor alto o bajo, el DMM emite una señal sonora. Coloque el DMM en la función y el rango de medición deseados; luego, presione el botón MIN/MAX para ingresar en el modo MIN/MAX, y se muestran las lecturas MAX/MIN actuales. Presione el botón MIN/MAX para recorrer las lecturas mínima (se muestra MIN), máxima (se muestra MAX) y actual (se muestran MAX y MIN). Para detener el registro MIN/MAX sin borrar los valores guardados, presione el botón HOLD (retención) y se muestran los datos de retención. Para reanudar el registro MIN/MAX, presione nuevamente el botón HOLD (retención). Para salir y borrar las lecturas guardadas, presione el botón MIN/MAX durante dos segundos o cambie el selector. Botón Range (rango) El DMM tiene los dos modos: rango manual y rango automático. En el modo de rango automático, el DMM selecciona el rango que tiene la mejor resolución, y en el modo de rango manual, se anula el rango automático y se selecciona el rango de preferencia. Cuando enciende el DMM, la opción predeterminada es rango automático, y se muestra AUTO (automático). Para ingresar en el modo de rango manual, presione el botón RANGE (rango), y desaparece AUTO (automático). En el modo de rango manual, presione el botón RANGE (rango) para aumentar el rango. Después de alcanzar el rango más alto, el medidor regresa nuevamente al rango más bajo. Para salir del rango manual, presione el botón RANGE (rango) durante dos segundos o cambie el selector. El medidor regresa al rango automático, y se muestra AUTO (automático). °F/°C Para cambiar entre Fahrenheit y Celsius, presione el botón °F / °C. Modo de espera El DMM se apaga en forma automática, aproximadamente, 20 minutos después de usar por última vez el selector giratorio o algún botón. Para reiniciar, gire el selector giratorio a la posición OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al seleccionar una nueva configuración del selector, reemplace las baterías. El DMM consume la energía de las baterías cuando está en modo de espera. Asegúrese de apagar la herramienta para conservar la energía de las baterías. Indicación de sobrerrango Siempre que la entrada exceda el rango de medición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”. Módulo para accesorios Para instalar un accesorio, resbálelo dentro de la bahía accesoria en la parte posterior del DMM. Siga las instrucciones suministradas el accesorio. ACCESORIOS PRECAUCIÓN Presionar el botón MIN/MAX sin aplicar voltaje desactiva la función de rango automático y fija el rango en 6 mV. Conecte los conductores de prueba al circuito que se está probando y presione el botón MIN/MAX después de seleccionar el rango correspondiente con la función de rango automático. ADVERTENCIA Siempre retire las baterías antes de cambiar o retirar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros accesorios puede resultar peligroso. MANTENIMIENTO GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, retire siempre las baterías de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desarme la herramienta. Comuníquese con una instalación de servicio MILWAUKEE para que se realicen TODAS las reparaciones. Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material ni de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de Milwaukee Electric Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS EXCLUSIVOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ, EN NINGÚN CASO, RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA. Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU., Canadá y México. Mantenimiento de la herramienta Mantenga su herramienta en buenas condiciones adoptando un programa de mantenimiento regular. Después de un año, se recomienda que envíe la herramienta a una instalación de servicio MILWAUKEE para que la calibren. Si la herramienta no enciende o no funciona al máximo de potencia con baterías completamente cargadas, limpie los contactos en el compartimiento de las baterías. Si la herramienta aún no funciona correctamente, envíela a una instalación de servicio MILWAUKEE para que la reparen. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños, nunca sumerja la herramienta en un líquido ni permita que un líquido ingrese en esta. Limpieza Limpie el polvo y los residuos de la herramienta. Mantenga los mangos de la herramienta limpios, secos y sin aceite o grasa. La presencia de suciedad o humedad en los terminales puede afectar las lecturas. Use solamente jabón suave o un trapo húmedo para limpiar la herramienta, ya que algunos agentes de limpieza y solventes son dañinos para plásticos y otras partes aisladas. Algunos de éstos son la gasolina, aguarrás, decapante para laca, decapante para pintura, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Nunca use solventes inflamables o combustibles cerca de las herramientas. Reparaciones Para realizar reparaciones, envíe la herramienta al centro de servicio más cercano que figure en la contraportada de este manual del operador. Para recibir una lista completa de los accesorios, consulte su catálogo de herramientas eléctricas MILWAUKEE o ingrese en www.milwaukeetool.com en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese con su distribuidor local o con un centro de servicio que figure en la contraportada de este manual del operador. 22 23 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. 1-800-SAWDUST Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com 58-14-2219d4 MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Herramientas Alerka Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores Delegación Cuauhtemoc, México D.F. Telefono sin costo 01 800 832 1949 www.ttigroupmexico.com Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra • asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía • conviértase en integrante de Heavy Duty MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 6/09 Printed in China 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Milwaukee 2217-20 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario