Troy-Bilt Storm Tracker 2690XP Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Op e r a t O r s Ma n u a l





Form No. 769-07126
(May 02, 2011)

Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting the Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220

Thank you for purchasing a Troy-Bilt Snow Thrower. It was
carefully engineered to provide excellent performance when
properly operated and maintained.

It instructs you how to safely and easily set up, operate and

persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,

Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact us directly.

address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,


machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the

down at the rear of the frame. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
MO d e l nu M b e r
se r i a l nu M b e r
To The Owner
1
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls ...................................................................12
Operation ................................................................15
Maintenance & Adjustment .................................16
Service .....................................................................19
Troubleshooting .................................................... 23
Replacement Parts ................................................ 24
Attachments .......................................................... 25
Warranty ..................................................Back Cover
Table of Contents
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
Read, understand, and follow all instructions on the 
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. 2.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3.

the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Never allow adults to operate this machine without proper 
instruction.
5.
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the 
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially 7.
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation 
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer 2.
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle 3.
for all machines with electric start engines.
Adjust auger housing height to clear gravel or crushed rock 
surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine. 5.
Never attempt to make any adjustments while engine is 
running, except where specifically recommended in the

Let engine and machine adjust to outdoor temperature 7.
before starting to clear snow.
This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. 
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.a.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other b.
sources of ignition.
Never fuel machine indoors. c.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is d.
hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before e.
refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ f.
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.g.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and h.
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside i.
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before j.
storing.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck k.
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
If possible, remove gas-powered equipment from l.
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel m.
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never 2.
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions 3.
and automatically return to the disengaged position when
released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. 
Keep all safety devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. 5.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of 
alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do 7.
not touch. Keep children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing 8.
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while 
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.

towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or  
allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear 
snow at too fast of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light. 
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting 
or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on 
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop 
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
Disengage all control levers and stop engine before you  
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. 
Always use the clean-out tool provided to unclog the
discharge opening. Do not unclog chute assembly while
engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the 
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance 20.
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use 
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
5se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Clearing a Clogged Discharge Chute

chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:

2.
stopped rotating.
Always use a clean-out tool, not your hands.3.
Maintenance & Storage
Never tamper with safety devices. Check their proper 
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine 2.
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent 3.
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed 
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to 5.
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment

not meet the original equipment specifications may lead to

Check control levers periodically to verify they engage 
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer

instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as 7.
necessary.
8.
etc. to protect the environment.

from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where 
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
 
instructions on off-season storage.
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks 
or leaks. Replace if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.


this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal

are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine

Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush

exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the


apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service

6 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description

Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate

Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside

Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside

Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.

This machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury.

Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.

Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.



Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
 Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly
Handle

Remove the lower plastic wing nut and carriage bolt from 2.
each side of the upper handle; raise the upper handle

NOTE: Make certain the cables are seated properly in the
roller guides. See Figure 3-2.
Looking beneath the handle panel, check that all of the 3.
cables (steering, auger, shift, and drive) are properly routed
and not pinched or kinked.
Secure the handle by tightening the plastic knob located 
on both the left and right sides of the handle. Remove
and discard any rubber bands, if present. They are for
packaging purposes only.
Chute Assembly
Remove cotter pin, wing nut and hex screw from chute 
control head. Remove clevis pin and bow-tie cotter pin
from chute support bracket. See Fig. 3-3.




Bracket



Assembly & Set-Up
3
7
Contents of Crate
  

Manual
 

Insert chute control rod into chute control head. Push rod 2.
as far into chute control head as possible, keeping the
holes in the rod pointing upward. See Fig. 3-4.
Place chute onto chute base and ensure chute control 3.
rod is positioned under the handle panel. Install hex bolt
previously removed but do not secure with wing nut at this
time. See Fig. 3-5.
Squeeze the trigger on the joystick and rotate the chute by 4.
hand to face forward. The holes in the chute control input
will be facing up. See Fig. 3-6.
NOTE: The chute will not rotate without squeezing the
trigger on the joystick.
Rotate the joystick to the one o’clock position so that the 5.
silver indicator arrow on the pinion gear below the control
panel faces upward. See Fig. 3-7.
NOTE: The joystick will be angled slightly to the right at the
one o’clock position. See “Top View” in Fig. 3-6.
Figure 3-5
Top View
Chute Control
Input
Figure 3-6
Figure 3-7
Figure 3-4
8 Se c t i o n 2— AS S e m b l y & Se t -Up
Finish securing chute control head to chute support 8.
bracket with wing nut, clevis pin, and bow-tie cotter pin
removed in step 1. See Fig. 3-3.
Check that all cables are properly routed through the cable 9.
guide on top of the engine. See Fig. 3-10.
Set-Up
Shear Pins
A pair of replacement auger shear pins and bow tie cotter pins
are included with your snow thrower in the manual bag. Store
them in your snow thrower’s dash panel until needed. See
Fig. 3-11.
Figure 3-11
Insert the chute control rod into the pinion gear below the 6.
joystick. Make sure to line up the hole in the rod with the
arrow on the pinion gear. See Fig. 3-8.
NOTE: The chute control rod will fit snuggly into the pinion
gear. Support the rear of the dash panel with one hand
while inserting the rod with your other hand to ensure the
rod is inserted all the way into the pinion gear.
NOTE: The hole is a reference for aligning the rod with the
indicator arrow on the pinion gear, and will be visible after
the rod has been inserted.
Push the chute control rod toward the control panel until 7.
the hole in the rod lines up with the hole in the chute
control input closest to the chute control head and insert
the cotter pin. See Fig. 3-9.
NOTE: The second hole is used to achieve further
engagement of the rod into the pinion gear if required.
Refer to page 18 for Chute Control Rod adjustments.
Figure 3-8
Figure 3-9
Figure 3-10
9Se c t i o n 2 — AS S e m b l y & Se t -Up
Chute Clean-Out Tool
The chute clean-out tool is fastened to the top of the auger
housing with a mounting clip and a cable tie at the factory. Cut

Adjustments
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory
for shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior
to operating the snow thrower.
It is not recommended that you operate
this snow thrower on gravel as it can easily pick up
and throw loose gravel, causing personal injury or
damage to the snow thrower and surrounding
property.
For close snow removal on a smooth surface, raise the skid shoes
higher on the auger housing.
Use a middle or lower position when the area to be cleared is
uneven, such as a gravel driveway
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel
surface, keep the skid shoes in position for maximum clearance
between the ground and the shave plate.
To adjust the skid shoes:
Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage 
bolts. Move the skid shoes to the desired position. See

Make certain the entire bottom surface of the skid shoe is 2.
against the ground to avoid uneven wear on the skid shoes.
Retighten the nuts and bolts securely.3.



10 se c t i O n 2— as s e M b l y & se t -up
Auger Control

carefully read and follow all the instructions below.

is operating safely and properly.
Check the adjustment of the auger control as follows:
When the auger control is released and in the disengaged 


In a well-ventilated area, start the snow thrower engine. 2.

3.
thrower), engage the auger.
Allow the auger to remain engaged for approximately ten 

several times.
With the throttle control in the FAST (rabbit) position and 5.

the front of the machine.
Confirm that the auger has completely stopped rotating 

If the auger shows ANY signs of rotating,


ALL moving parts to stop before readjusting the auger control.
To readjust the control cable, loosen the hex jam nut on the 7.

8.


pliers and tighten the jam nut against the ferrule.

adjustment has been achieved.

11se c t i O n 2 — as s e M b l y & se t -up
















Read, understand, and follow all
instructions and warnings on the machine and in
this manual before operating.
Shift Lever
The shift lever is located on the right side of the handle panel
and is used to determine both the ground speed and direction of
travel. It can be moved into any of eight positions.
Forward
Your snow thrower has six forward (F) speeds, with position

Reverse
Your snow thrower has two reverse (R) speeds, with position

NOTE: Always release the drive control before changing speeds.
Headlight
The headlight is located on top of the handle panel and is
automatically turned on when the engine is started.
Heated Grip
It is recommended that you wear gloves
when using the heated grip. If the heated grip
becomes too hot, turn it off.
To activate the heated grips, move the switch found on the rear

grips, move the switch found on the rear of the dash panel to the

Controls and Features
4

Skid Shoe
The space between the shave plate and the ground can be
adjusted by positioning the skid shoes. Refer to Skid Shoe

Track Drive Control / Auger Clutch Lock
The track drive control is located on the right handle. Squeeze
the control grip against the handle to engage the track drive.
Release to stop.
NOTE: Always release the drive control before changing speeds.

drive system.
The drive control also locks the auger control so that you can
operate the chute control handle without interrupting the snow
throwing process. If the auger control is engaged simultaneously
with the drive control, the operator can release the auger control
(on the left handle) and the augers will remain engaged. Release
both controls to stop the augers and the track drive.
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the augers and start
snow throwing action. Release to stop.
Augers
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger
housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Track Steering Controls
The left and right track steering controls are located on the
underside of the handles and they are used to assist in steering
the snow thrower. Squeeze the right track control when turning

snow thrower in open areas until you become familiar with these
controls.
NOTE: It is easier to maneuver a non-running snow thrower with
both track steering controls held in simultaneously.
Chute Directional Control
The chute directional control is located on the left side of the
dash panel.
To change the direction in which snow is thrown, squeeze 
the button on the joy-stick and pivot the joy-stick to the
right or to the left.
To change the angle/distance which snow is thrown, pivot 
the joy-stick forward or backward.
13se c t i O n 4 — cO n t r O l s a n d fe a t u r e s
Track Lock Lever
The track lock lever is located on the right side
of the snow thrower and is used to select the
position of the auger housing and the method
of track operation. Move the lever to the right,
then forward or backward to one of the three
positions.
Transport
Raises the front end of the snow thrower for
easy transport. Using proper caution, this
position may also be used on many gravel
driveways to clear snow while leaving gravel
undisturbed.
Normal Snow
Allows the tracks to be suspended
independently for continuous ground contact.
Packed Snow
Locks the front end of the snow thrower down
to the ground for hard-packed or icy snow
conditions.
Chute Clean-Out Tool
Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice
become lodged in the chute assembly during operation, proceed
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:
Release both the Auger Control and the Drive Control.
2.
Manual. Remove the key.
Remove the clean-out tool from the clip which secures it to 3.
the rear of the auger housing.
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to 
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in
and near the chute assembly.
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on 5.
the rear of the auger housing, reinsert the key and start



thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any
remaining snow and ice from the chute assembly.
14 se c t i O n 4— cO n t r O l s a n d fe a t u r e s
Starting and Stopping the Engine

thrower for instructions on starting and stopping the engine.
To Engage Drive
With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move 
the shift lever into one of the six forward (F) positions or
two reverse (R) positions. Select a speed appropriate for
the snow conditions and a pace you are comfortable with.
Squeeze the drive control against the handle and the snow 2.
thrower will move. Release it and the drive motion will
stop.
To Engage Augers
To engage the augers and start throwing snow, squeeze the
auger control against the left handle. Release to stop the augers.
To Steer
With the drive control engaged, squeeze the right steering
trigger control to turn right. Squeeze the left steering trigger
control to turn left.
Engage Heated Grips
To activate the heated grips, move the switch found on the rear

It is recommended that you wear gloves
when using the heated grip. If the heated grip
becomes too hot, turn it off.
Set Track Position
Move the track lock lever to the right, then forward or backward
to one of the three positions. See Fig. 5-2.
NOTE: When positioning the track lock lever into one of the three
operating locations, apply a downward force on the right handle
with your left hand while you shift the track lock lever into the
desired position with your right hand.
Track
Lock


Transport




Operation
5
15
Maintenance
Engine

Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow
thrower are subject to wear. They should be checked periodically
and replaced when necessary.
NOTE: Deluxe skid shoes have two wear edges. When one side

To remove the skid shoes:
Remove the four carriage bolts and hex flange nuts which 
secure them to the snow thrower.
Reassemble the new skid shoes with the four carriage bolts 2.

To remove the shave plate:
Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to 
the auger housing.
Reassemble new shave plate, making sure heads of 2.
carriage bolts are to the inside of housing. Tighten securely.

Lubrication
Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season
or after every twenty-five (25) hours of operation.
Run fuel tank dry, then carefully pivot the snow thrower up 
and forward so that it rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow 2.
thrower by removing the self-tapping screws which secure

3.

NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get
any oil on the aluminum drive plate or the rubber friction

system. Wipe off any excess or spilled oil.
NOTE: Augers not shown for clarity

NOTE: Tracks removed for clarity




Maintenance & Adjustments
6
16
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins from the auger
shaft. Spray lubricant inside the shaft and around the spacers and

Adjustments
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved adjust the shift cable as follows:

Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See 2.

3.
Retighten the hex nut.
Auger Control
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the auger control cable.
Skid Shoes
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the skid shoes.
Track Tension


Loosen the hex nuts on the front track idler wheels on each 
side of the snow thrower.
Tighten the flange lock nut on the front of the track side 2.

tightens the tracks.
Tighten the hex nuts on the front track idler wheels.3.





Front Track





17se c t i O n 6 — Ma i n t e n a n c e & ad j u s t M e n t s
Drive Control


tight.
NOTE: If excessive slack is present in the drive cable or if the snow

the cable may be in need of adjustment.
Check the adjustment of the drive control as follows:
With the drive control released, push the snow thrower 
gently forward. The unit should roll freely.
Engage the drive control and gently attempt to push the 2.
snow thrower forward. The tracks should not turn. The unit
should not roll freely.
With the drive control released, move the shift lever back 3.

several times. There should be no resistance in the shift
lever.
If any of the above tests failed, the drive cable is in need of

Shut off the engine as instructed in the separate engine 
manual.
2.
fitting.
3.


pliers and tighten the jam nut against the ferrule.
Rotate the coupling end of the cable counterclockwise to 
provide more slack or clockwise to decrease the slack in the
cable.
5.
Check the adjustment of the drive control as described 
above to verify proper adjustment has been achieved.
Chute Directional Control
To adjust the chute control rod, proceed as follows:
Remove the cotter pin from the hole closest to the chute 
assembly on the chute rotation assembly.
2.
with the second hole in the chute rotation assembly. See

Reinsert the cotter pin through this hole and the chute 3.

Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the storage instructions below.
Run the engine until the fuel tank is empty and it stops due 
to lack of fuel. Do not attempt to pour fuel from the engine.
Lubricate the machine as instructed earlier in this section.2.
Store in a clean, dry area.3.
If storing the snow thrower in an unventilated area, 
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.5.
NOTE: 
storing your engine.


18 se c t i O n 6— Ma i n t e n a n c e & ad j u s t M e n t s
Belt Replacement
Auger Belt
NOTE: It is not necessary to remove both belts in order to change
either one. If changing just one belt, be certain to check the
condition of the other belt.
Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not 
attempt to pour fuel from the engine. Remove the key to
avoid unintended starting.
Remove the plastic belt cover at the front of the engine by 2.

Tip the snow thrower up and forward so that it rests on its 3.
auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow 
thrower by removing the self-tapping screws which secure
it. See Fig. 7-2.
Roll the auger belt off the engine pulley. See Fig. 7-3.5.
NOTE: Tracks removed for clarity



Service
7
19
Unhook the idler spring from the hex bolt on the auger 

Lift the auger belt from the auger pulley, and slip belt 7.
between the support bracket and the auger pulley. See
Fig. 7-5.
Replace auger drive belt by following instructions in 8.
reverse order.

Drive Belt

as follows:
To prevent spillage, remove all fuel from tank by running 
engine until it stops. Do not attempt to pour fuel from the
engine.
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by 2.

Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it 3.
rests on the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow 
thrower by removing self-tapping screws which secure it.
Ref. Fig. 7-2.
To remove the belt from the pulleys proceed as follows:5.
Roll the auger belt off the engine pulley.a.
b.
Lift the drive belt off engine pulley.c.
Back out the stop bolt until the support bracket rests on 

C
B
A







Bracket



 se c t i O n 7 — se r v i c e
Slip the drive belt off the pulley and between friction 7.
wheel and drive pulley. See Fig. 7-7.
Remove and replace belt in the reverse order.8.
NOTE: Engaging the drive control will ease re-assembly of
the belt.
Reinstall the stop bolt.9.
Friction Wheel Removal
The rubber on the friction wheel is subject to wear and should be
checked after 25 hours of operation, and periodically thereafter.
Replace the friction wheel rubber if any signs of wear or cracking
are found.
Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not 1.
attempt to pour fuel from the engine.
Tip the snow thrower up and forward, so that it rests on the 2.
housing.
Remove the self-tapping screws from the frame cover 3.
underneath the snow thrower.
Using a 4. ” wrench to hold the gear shaft, remove the hex
bolt and bell washer on the left end of the gear shaft. See
Fig. 7-8 and 7-9.
Move the gear shaft to the right and slide the friction wheel 5.
assembly from the shaft. See Fig. 7-9.
Drive Belt
Drive Pulley
Sprocket
Figure 7-7
NOTE: Tracks removed for clarity
Figure 7-8
Friction Wheel
Assembly
Gear Shaft
Figure 7-9
21Se c t i o n 7 — Se r v i c e
If replacing the entire assembly, put the new friction wheel 6.
assembly in place and follow the steps in reverse to re-
assemble. Repeat the drive control test on page 18.
If you only want to replace the friction wheel rubber,
continue with step 7.
NOTE: Make sure to install the gear shaft through the
sprocket shown in Fig. 7-7. If the sprocket fell from the snow
thrower while removing the hex shaft, place the sprocket
on the hex shaft. Position the hex hub of the sprocket
toward the friction wheel when sliding the sprocket onto
the shaft. See Fig. 7-7.
Remove the four screws from the friction wheel assembly. 7.
See Fig. 7-10.
Remove the friction wheel rubber from between the 8.
friction wheel plates.
Reassemble new friction wheel rubber to the friction wheel 9.
plates and hub, tightening the four screws in rotation and
with equal force (between 6 ft.-lbs. and 9 ft.-lbs.).
NOTE: When reassembling the friction wheel assembly,
make sure that the rubber ring is centered and seated
properly between the side plates. Tighten each screw
only one rotation before turning the wheel clockwise
and proceeding with the next screw. Repeat this process
several times to ensure the plates are secured with equal
force (between 6 ft-lbs and 9 ft-lbs).
NOTE: Make sure the shift lever pin is in place in the
bearing housing. See Fig. 7-9 inset.
Position the friction wheel assembly up onto the pin of 10.
the shift rod assembly, and slide the shaft through the
assembly. See Fig. 7-9. Reassemble in reverse order.
NOTE: Make sure to install the gear shaft through the
sprocket shown in Fig. 7-7. If the sprocket fell from the snow
thrower while removing the hex shaft, place the sprocket
on the hex shaft. Position the hex hub of the sprocket
toward the friction wheel when sliding the sprocket onto
the shaft. See Fig. 7-7.
Repeat the drive control test on page 18.11.
Replacing Shear Pins
The augers are secured to the spiral shaft with shear pins and
bow-tie cotter pins. If the auger should strike a foreign object or
ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear.
If the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.
See Fig. 7-11.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins with
anything other than OEM Part No. 738-04124A
replacement shear pins. Any damage to the auger
gearbox or other components as a result of failing to
do so will NOT be covered by your snow thrower’s
warranty.
WARNING! Always turn off the snow thrower’s
engine and remove the key prior to replacing shear
pins.
Screws
Side Plates
Rubber Ring
Figure 7-10
Figure 7-11
22 Se c t i o n 7 — Se r v i c e
Troubleshooting
8

Problem Cause Remedy
Engine fails to start Fuel tank empty, or stale fuel. 
Blocked fuel line.2.
Choke not in the RUN position.3.
Faulty spark plug.
Key not in ignition switch on engine.5.
Spark plug wire disconnected.
7.
Fill tank with clean, fresh gasoline. Fuel 
becomes stale after thirty days.
Clean the fuel line.2.
Move choke control to RUN position3.
Clean, adjust gap or replace.
Insert the key fully into the switch.5.
Connect spark plug wire.
7.
Engine running erratically/

or surging)

Fuel line blocked or stale fuel. 2.
Water or dirt in fuel system.3.
Carburetor out of adjustment.
5.
Move choke control to RUN position.
Clean fuel line and fill tank with fresh clean, 2.
gasoline.
Run engine until it stops. Refill with fresh fuel.3.
Contact an authorized service center.
Contact an authorized service center.5.
Loss of power Spark plug wire loose.
Gas cap vent hole plugged.2.
Connect and tighten spark plug wire.
Remove ice and snow from gas cap. Be 2.
certain vent hole is clear.
Excessive vibration Loose parts or damaged auger. Stop the engine immediately and disconnect 
the spark plug wire. Tighten all bolts and
nuts. If vibration continues, have the snow
thrower serviced by an authorized service
dealer.
Snow Thrower fails to
propel itself
Drive control cable in need of adjustment. 
Drive belt loose or damaged. 2.
Friction wheel worn.3.
Adjust drive control cable. Refer to 
Maintenance & Adjustments Section.
Replace drive belt. Refer to the Service 2.
Section.
Replace the friction wheel.3.
Snow Thrower fails to
discharge snow
Chute assembly clogged. 
Shear pin(s) sheared.2.
Foreign object lodged in auger. 3.
Auger control cable in need of adjustment. 
Auger belt loose or damaged.5.
Stop engine and disconnect spark plug wire. 
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool or a stick.
Replace shear pin(s).2.
Stop engine immediately and disconnect 3.
spark plug wire. Remove object from auger.
Adjust auger control cable. Refer to the 
Maintenance & Adjustments Section.
Refer to Service Section.5.
Chute fails to easily rotate

Chute assembled incorrectly. Unassemble chute control and reassemble as 
directed in the Assembly section.
Component Part Number and Description
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


Replacement Parts
9


regarding compatibility, price and availability (have your full model number and serial number ready).
Model Number Description
 Drift Cutter Kit
 
  
 Snow Thrower Maintenance Kit
Attachments & Accessories
10

MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100166 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-
Bilt).
Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
AttachmentsTroy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one (1)
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
c. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
d. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
e. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
f. Transportation charges and service calls.
g. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identied. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l O p e r a d O r


ADVERTENCIA



Formulario No. 769-07126
(Mayo 2, 2011)

Al propietario
1

Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y


productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por


un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en

dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,



un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 29
Ensamblado y Configuración ............................... 33
Controles y Características ................................... 38
Funcionamiento .....................................................41
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 42
Servicio ................................................................... 45
Solución de Problemas ......................................... 49
Piezas de Reemplazo ............................................ 50
Accesorios ...............................................................51
Garantía ...................................... Cubierta posterior
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en

colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
29
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 1.
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años 3.
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 4.
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir 5.
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños 6.
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente 7.
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o 1.
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para 2.
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con 3.
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la 4.
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar 5.
el motor.
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIóN 65 DE CALIfORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
30 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor es
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la 7.
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Ua. tilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. f.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g.
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 j.
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de k.
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o l.
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto m.
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas 
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el

giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un 2.
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas 3.
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si 
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 5.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las 
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar 7.
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 8.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando 
opere la máquina en pendientes. No use la máquina en
pendientes pronunciadas.

evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de 
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte 
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de 
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, 
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o 
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante 
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
31se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
20.
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 

contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle 
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, 2.
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor 
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se 5.
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.

todos los componentes y reemplácelos sólo con partes

piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además

Revise las palancas de control periódicamente para 
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y

este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 7.

Respete las normas referentes a la disposición correcta y las 8.
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos 
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el 
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.



este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor

bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las



siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.

a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose


 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.

Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.

Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.

Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.


combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la

Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!
Montaje
Manija
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance 

Quite la tuerca de mariposa inferior de plástico y el 2.
transporte pernos de cada lado de la parte superior del
mango, y luego aumentar la parte superior del mango de
montaje hasta que encaje en la parte inferior manejar. Vea

NOTA: 
cable se sientan bien en el buen corchetes. Vea la Fig. 3-2.
Mirando por debajo de la palanca del panel, compruebe 3.
que todos los cables (de dirección, barrena, por turnos,
y en coche) son dirigidas correctamente y no apretado o
torsión.
Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada 
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.
Únicamente se utilizan para el empaque.
Montaje del canal
Retire la clavija Cotter, ala tuerca y el tornillo hexagonal de 
la tolva de control de la cabeza y horquilla y la clavija de
proa-alfiler de corbata Cotter tolva soporte. Vea la Fig. 3-3.
Contenido de la caja
Una máquina quitanieve Dos pasadores de cuchilla de 
barrena de repuesto
Canal de montaje

Máquina Quitanieve
Varilla hexagonal Un Manual del Motor









Montaje y Configuración
3
33
Insertar varilla hexagonal en la tolva de control de la 2.
cabeza. Varilla de empuje en la medida de control de la
tolva en la cabeza como sea posible, manteniendo los
orificios de la varilla hexagonal apuntando hacia arriba. Vea

Lugar en la tolva tolva de base y garantizar la varilla 3.
hexagonal está situado bajo el asa del panel. Instalar el
perno hexagonal previamente eliminado, pero no seguro
con viento tuerca en este momento. Vea la Fig. 3-5.
Aprieta el gatillo en el mando y girar la tolva de la mano a 
la cara hacia adelante. Los orificios de la tolva de entrada

Nota: La tolva de no rotar sin apretar el gatillo sobre el
joystick.
Gire el joystick hacia la posición de una manera que la 5.
flecha que indica la plata en el piñón artes debajo del panel
de control se enfrenta al alza. Vea la Fig. 3-7.
Nota: El joystick se ángulo ligeramente a la derecha.








34 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Insertar la varilla hexagonal en la marcha por debajo de 

varilla hexagonal con la flecha en el piñón artes. Vea la Fig.
3-8.
Nota: El agujero es una referencia para la armonización de
la vara con el indicador de flecha en el piñón artes.
Empuje la varilla hexagonal hacia el panel de control hasta 7.
que el agujero de la varilla hexagonal líneas con el agujero
de la tolva de entrada de control más cercana a la tolva de

Nota: El segundo agujero se utiliza para lograr una mayor
participación de la varilla en el hexagonal de piñón artes,

Rod ajustes.
Finalizar asegurar el control de la cabeza a la tolva tolva de 8.
soporte con tuerca de mariposa, horquilla alfiler, y arco-tie

Compruebe que todos los cables están correctamente a 
través de la guía de cable en la parte superior del motor.

Nota: 
estar a la izquierda de la varilla hexagonal.
Configuración
Pasadores de cuchilla
Su máquina quitanieve trae un par de pasadores de cuchilla de la
barrena y pasadores de chaveta con unión curva de reemplazo.
Guárdelos en el panel de instrumentos de la máquina hasta que





35se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n

Herramienta de limpieza del canal
La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica ajustada
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes

Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
Se recomienda no operar esta
máquina quitanieve sobre grava ya que puede
recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando
lesiones personales o daños a la máquina y los
objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas 
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que 
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada
para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de
raspado.

Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y 
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la

Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas 2.
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.3.



36 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Control de la barrena
Antes de operar su máquina
quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las
instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está
operando con seguridad y correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente
forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición 
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.

En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina 2.
quitanieve.
3.

la máquina quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente 

Repita esta operación varias veces.
Con la válvula de control en el FAST (conejo) y la posición 5.

la parte frontal de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de rotar y no muestra 
signos de movimiento.

rotación, inmediatamente volver a la posición del operador
y apagar el motor. Espere a que todas las partes móviles se
detengan antes de reajustar el control de la barrena.
7.

8.

el cable. Mantenga los pisos en la virola con unos alicates y
apriete la tuerca contra el atasco de la virola.

logrado el ajuste adecuado.

37se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Barrenas








Faro












Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones y advertencias que aparecen en la
máquina y en este manual antes de hacerla
funcionar.
Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado derecho del panel
de la manija y se usa para determinar tanto la velocidad absoluta
como la dirección de desplazamiento. Es posible moverla a ocho
posiciones diferentes.
Marcha directa
Su máquina quitanieve tiene seis velocidades de avance (F),

Marcha atrás
Su máquina quitanieve tiene dos velocidades de retroceso (R),

NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad.
Faro delantero
El faro delantero se enciende siempre que el motor está en
marcha.
Agarre térmico
Se recomienda que usted usa guantes
al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega


encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la

Controles y Características
4
38

se encuentran en la parte trasera del panel de instrumentos en la

Zapata antideslizante
Se puede regular el espacio que existe entre la placa de raspado
y el suelo colocando las zapatas antideslizantes. Consulte Ajuste

Control de transmisión de orugas / Traba del
embrague de la barrena
El control de transmisión de orugas está ubicado en la manija

enganchar la transmisión de orugas. Suelte para que se detenga.
Nota: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
El control de la transmisión también bloquea el control de la
barrena de manera que puede operar la manija del control del
canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de
transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena
(en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.
Suelte ambos controles para detener las barrenas y la transmisión
de orugas.
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barrenas giran y mandan la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena.
Montaje del canal
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga
por el montaje del canal.
Controles de dirección de la oruga
Los controles de dirección de la oruga, izquierdo y derecho, están
situados en la parte inferior de las manijas y se usan para facilitar

oruga derecha cuando gire a la derecha; y el control izquierdo

espacios abiertos hasta que se familiarice con estos controles.
NOTA: Es más fácil maniobrar una máquina quitanieve que no
está funcionando con ambos controles de dirección de la oruga
presionados simultáneamente.
Control direccional del canal
El control direccional del canal está ubicado del lado izquierdo
del panel de instrumentos.

botón de la palanca de mando y gire la palanca a derecha
o izquierda.

gire la palanca de mando hacia adelante o atrás.
39se c c i ó n 4 — cO n t r O l e s y ca r a c t e r í s t i c a s
Palanca de traba de las orugas
La palanca de traba de la oruga está situada
en el lado derecho de la máquina quitanieve,
y se usa para seleccionar la posición de la caja
de la barrena y el método de operación de la
oruga. Mueva la palanca a la derecha, y luego
hacia delante o hacia atrás, a una de las tres
posiciones.
Transporte
eleva el extremo frontal de la máquina
quitanieve para facilitar el transporte. Con
la debida precaución, esta posición también
puede usarse en muchos caminos de grava
para limpiar la nieve sin tocar la grava.
Nieve normal

independientemente para contacto continuo
con la tierra.
Nieve compactada
Enclava el frente de la máquina quitanieve
pegada al suelo para condiciones de nieve muy
compactada o congelada.
Herramienta de limpieza del canal
nunca use sus manos para
liberar un montaje de canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás
de las manijas de control hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta 3.
a la parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de 
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formen cerca del montaje del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de 5.
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave de encendido y encienda
el motor de la máquina quitanieve.

quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en
el conjunto del canal.
40 se c c i ó n 4 — cO n t r O l e s y ca r a c t e r í s t i c a s
Encendido del Motor y Detención del Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado
con la máquina para ver el Encendido del Motor y Detención del
motor.
Procedimiento para engranar la transmisión
Con el control del regulador en posición rápida (conejo), 
mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones
de avance (F) o de las dos posiciones de marcha atrás (R).
Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve
y un ritmo con el que se sienta cómodo.
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la 2.
máquina quitanieve se moverá. Suéltela y se detiene el
movimiento de la transmisión.
Procedimiento para engranar las barrenas

el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte para
detener las barrenas.
Dirección de la oruga

y el control izquierdo cuando gire a la izquierda.
Agarre térmico (si está equipado)

encuentra en la parte posterior del panel de instrumentos a la

Se recomienda que usted usa guantes
al usar el apretón heated. Si el apretón heated llega

Palanca de traba de las orugas
Mueva la palanca a la derecha, y luego hacia delante o hacia
atrás, a una de las tres posiciones. Vea Fig. 5-2.
NOTA: Cuando se coloca la palanca de bloqueo de la pista en
uno de los tres lugares de operación, aplicar una fuerza hacia
abajo sobre la manija derecha con la mano izquierda mientras
que desplazar la palanca de bloqueo de la pista en la posición
deseada con la mano derecha.






Transporte



Funcionamiento
5
41
Mantenimiento
Motor
Consulte el manual del motor.
Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.
Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea
necesario.

Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida 
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con los 2.
cuatros pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas


Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la 
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que 2.
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado

Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez
por temporada o después de cada lapso de 25 horas de operación.

luego gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba
y hacia adelante para que quede apoyada sobre la caja de
la barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 2.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que

3.

NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no
llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de
fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión
de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie
cualquier excedente o aceite derramado.





Mantenimiento y Ajustes
6

Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se

Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr la gama completa de velocidades (avance y
retroceso) ajust el cable de cambios de la siguiente forma:
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida 
de avance.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento 2.

Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 3.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Control de la barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste del cable de control de la barrena.
Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste de las zapatas antideslizantes.
Tensión de orugas


Afloje las tuercas hexagonales en las ruedas locas de vía 
delantero a cada lado de la máquina quitanieves.
Gire la tuerca de seguridad con brida del frente de la placa 2.

al eje y ajusta las orugas.
Apretar las tuercas hexagonales en las ruedas locas de vía 3.
delantero















43se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición

debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengancha
intermitentemente durante la operación, es posible que deba
ajustar el cable.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente
forma:
Suelte el control de la transmisión y empuje la máquina 
quitanieve suavemente hacia delante. La unidad debería
avanzar libremente.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar 2.
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar
libremente.
Suelte el control de la transmisión y mueva la palanca 3.
de cambios hacia atrás y delante entre la posición R2 y la

palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar

Apague el motor como se indica en el manual del motor 
por separado.
Aflojar la tuerca hexagonal de atasco en la barrena cable de 2.

3.

el cable. Mantenga los pisos en la virola con unos alicates y
apriete la tuerca contra el atasco de la virola.
Gire el acoplamiento extremo del cable en sentido de 
proporcionar más holgura.
5.

buen ajuste que se ha logrado.
Control direccional del canal

manera:
Extraiga el pasador de chaveta del orificio más cercano al 
conjunto del canal sobre el montaje de rotación del canal.
Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de 2.
la misma se alinee con el segundo orificio en el montaje de

Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este 3.

Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones de almacenaje.
Deje que el motor funcione hasta que se acabe el 
combustible.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de 2.
mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.3.
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de 
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial
cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los
cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.5.
NOTA: Consulte la sección Mantenimiento del motor para
obtener información sobre cómo almacenar el motor.


44 se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Cambio de correa
Correa de barrena
NOTA: No hace falta sacar ambas correas para cambiar una de
ellas. Si cambia una sola correa, no olvide verificar el estado de la
otra.
Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque un 
trozo de película plástica debajo del tapón de combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2.
del motor retirando los dos tornillos autorroscantes. Vea la

Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante 3.
de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la
sujetan. Vea la Fig. 7-2.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la 5.
Fig. 7-3.



Servicio
7
45
Desenganche el resorte intermedio del perno hexagonal 

Levante la correa de la polea de la barrena y deslícela entre 7.
la ménsula de soporte y la polea de la barrena. Vea la Fig.
7-5.
Reemplace la correa de la barrena siguiendo las 8.
instrucciones en orden inverso.
Repita la prueba de control de la barrena que aparece en la 
página 37.
Correa de la transmisión

quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Drene la gasolina de la máquina tiranieve o haga funcionar 
hasta vaciar el tanque.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2.
del motor retirando los dos tornillos autorroscantes. Ref.

Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 3.
adelante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 
quitanieve retirando los tornillos autorroscantes que la
aseguran. Ref. Fig. 7-2.
5.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor.a.
Use una llave para girar la polea loca hacia la b.

Levante la correa de la barrena para sacarla de la c.
polea del motor.
Retire hacia atrás el perno de parada hasta que la ménsula 
de soporte se apoye sobre la polea de la barrena. Vea la Fig.

C
B
A










Perno

Resorte


46 se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Quite la correa de transmisión de la polea y de entre la 7.
rueda de fricción y la polea de transmisión. Vea la Fig. 7-7.
Retire y reemplace la correa en el orden inverso.8.
NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el
montaje de la correa.
Vuelva a instalar el perno de parada
Extracción de la rueda de fricción
La goma de la rueda de fricción está sujeta a desgaste y
se la debe controlar después de las primeras 25 horas de
funcionamiento y luego de forma periódica. Reemplace la goma
de la rueda de fricción si detecta signos de desgaste o grietas.
Drene la gasolina de la máquina quitanieve.
Incline la máquina quitanieve hacia arriba y hacia adelante 2.
de manera que quede apoyada sobre la caja.
Saque los tornillos autorroscantes de la cubierta del marco 3.
ubicada debajo de la máquina quitanieve.
Sujetando el eje de engranaje con una llave de  
el perno hexagonal y la arandela de campana que están a

Mueva el eje del engranaje a la derecha y retire el montaje 5.












47se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Si está reemplazando todo el montaje, coloque el nuevo 6.
montaje de la rueda de fricción en su lugar y siga las
instrucciones a la inversa para volver a armar. Si solo desea
reemplazar la goma de la rueda de fricción, continúe con el
paso 7.
Saque los cuatro tornillos del montaje de la rueda de 7.
fricción. Vea la Fig. 7-10.
Saque la goma de la rueda de fricción de entre las placas de 8.
la rueda de fricción.
Vuelva a montar la goma de la rueda de fricción nueva 9.
en las placasy el buje de la rueda, ajustando los cuatro
tornillos en rotación y con la misma intensidad (entre 6 y 9
pie-libras).
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción,
asegúrese de que el anillo de goma esta correctamente
centrado y asentado entre las placas laterales. Apriete
cada tornillo sólo una vuelta antes de girar la rueda en el
sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente
tornillo. Repita este proceso varias veces para asegurarse
de que las placas se aprietan con la misma fuerza (entre 6 y
9 pies-libras).
NOTA: Asegúrese de que el pino de la palanca de cambios
está en su sitio en el alojamiento del cojinete.
Ubique el montaje de la rueda de fricción sobre el pasador 10.
del montaje de la varilla de cambio, y deslice el eje a través
del montaje. Vea la Fig. 7-9. Vuelva a armar en orden
inverso.
NOTA: Asegúrese de instalar el eje del engranaje de la
rueda dentada a través de la Fig. 7-7.
Reemplazo de los Pasadores de Cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un
objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido
diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 7-11.
PRECAUCIÓN: NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del
equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier
daño que sufra el engranaje de la barrena o
cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo
anterior, NO estará cubierto por la garantía de su
máquina quitanieve.
ADVERTENCIA! Siempre debe apagar el motor de
la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.
Placas
laterales
Tornillos
Anillo de goma
Figura 7-10
Figure 7-11
48 Se c c i ó n 7 — Se r v i c i o
Problema Causa Solución
El motor no arranca El con trol del cebador no está en la posición

Se ha desconectado el cable de la bujía.2.
El depósito de combustible está vacío o el 3.
combustible se ha echado a perder.
El motor no está cebado.
La bujía no funciona correctamente.5.
La llave no se ha insertado.
 trol del cebador en la posición

Conecte el cable a la bujía.2.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.3.
Cebe el motor tal como se explicó en la 
sección Funcionamiento.
Limpie o cambie la bujía, o ajuste la 5.
separación.
Inserte la llave totalmente dentro del 
interruptor.
El motor funciona de
manera errática
El motor está funcionando en la posición 

El combustible es viejo.2.
Agua o suciedad en el sistema del 3.
combustible.
Es necesario regular el carburador.
Mueva el control del cebador a la posición 
RUN (apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.2.
Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a 3.
llenarlo con combustible limpio.

servicio autorizado..
El motor recalienta El carburador no está bien regulado. 
servicio autorizado.
Demasiada vibración 
dañada.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos

revisar la unidad por un centro de servicio
autorizado para realizar el mantenimiento.
 El cable de la bujía está flojo.
El orificio de ventilación del tapón de 2.
combustible está obstruido.
Conecte el cable de la bujía.
Retire el hielo y la nieve del tapón de 2.
combustible. Compruebe que el orificio de
ventilación no esté obstruido.
La unidad no se
autoimpulsa
El cable del control de transmisión necesita 
un ajuste.
La correa de transmisión está floja o dañada.2.
Ajuste el cable del control de transmisión. 
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.
Reemplace la correa de transmisión. Consulte 2.
la sección Servicio.
La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado.
2.
El cable del control de la barrena necesita un 3.
ajuste.
La correa de la barrena está floja o dañada.
El o los pasadores de cuchilla están 5.
quebrados.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 
el cable de la bujía. Limpie el montaje del
canal y el interior de la caja de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 2.
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena con la herramienta de limpieza o una
varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena. 3.
Consulte la sección Montaje y Configuración.

consulte la sección Servicio.
Reemplace el o los pasadores de cuchilla.5.
49
Solución de Problemas
8
49
Componente Número de pieza y Descripción
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Bujía


Repuesto sin cargo alguno.
Piezas de Reemplazo
9
50
Los siguientes aditamentos y accesorios son compatibles con el máquina quitanieve. Llame (800) 828-5500 para la información con

Número de modelo Descripción
 
  
 
 
Aditamentos y Accesorios
10
51
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100166 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un peodo de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garana limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteracn,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún do debido a otro
peligro o desastre natural. El do resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de Arica
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garana separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garana implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
prosito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relación con las piezas
identicadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparacn o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garana cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o do incidental o resultante,
incluyendo sin limitacn, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los dos y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicacn.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
espeficos y usted también puede contar con otros derechos que
vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garana.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Troy-Bilt Storm Tracker 2690XP Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas