HobartWelders HANDLER 210 MVP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Handler 210 MVP y
antorcha H100S4-10
MANUAL DEL OPERADOR
www.HobartWelders.com
OM-260 274C/spa 2013−06
Procesos
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco y Alimentador de alambre
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
File: MIG (GMAW)
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1.....................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3......................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4..........................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4...............................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5..............................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6....................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 6....................................................
SECCIÓN 3 − SPECIFICATIONS 7.............................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros
eléctricos de la máquina 7.........................................................
3-2. Especificaciones para 230 Vca 7....................................................
3-3. Especificaciones para 115 Vca 7....................................................
3-4. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 8..............................................
3-5. Curvas voltios/amperios 9.........................................................
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 10................................................................
4-1. Selección de la ubicación 10........................................................
4-2. Instalación del tubo de contacto, la boquilla y el adaptador 11.............................
4-3. Instalación de la pinza de masa 11...................................................
4-4. Instalación de la antorcha 12........................................................
4-5. Tabla Proceso/Polaridad 12.........................................................
4-6. Cambio de la polaridad 13..........................................................
4-7. Instalación del suministro de gas 14..................................................
4-8. Guía para la instalación del suministro eléctrico 15......................................
4-9. Datos del cordón de extensión (use el cordón más corto posible) 15.......................
4-10. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP) 16...........................................
4-11. Conexión de la alimentación 17......................................................
4-12. Conexión de la alimentación monofásica para 230 Vca 18................................
4-13. Conexión de la alimentación monofásica para 115 Vca 19................................
4-14. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 19.........................
4-15. Conexión de una antorcha portacarrete opcional 20.....................................
4-16. Colocación del alambre para soldadura 21.............................................
SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN 22.................................................................
5-1. Controles 22......................................................................
5-2. Tabla de parámetros de soldadura 23.................................................
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 24.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 24..........................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 24....................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento 24.............................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 25..................
6-5. Reemplazo de la boquilla, la punta de contacto y el adaptador, y limpieza interior de
la antorcha 26.....................................................................
6-6. Reemplazo del interruptor y/o el tubo del cabezal 27....................................
6-7. Tabla para detección y solución de problemas 28.......................................
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO 29.......................................................
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 30...................................
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES 40..................................................
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
GARANTIA
Hobart esta registrado
en el Sistema Estandar
de Calidad ISO9001
OM-260 274 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−10
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-260 274 Página 2
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-260 274 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-260 274 Página 4
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-260 274 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-260 274 Página 6
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
Safe32 2012−05
2-2. Varios símbolos y definiciones
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
Amperaje
V
Voltaje
Hz
Hertz Negativo
Positivo
Corriente directa
(CD)
Monofásico Entrada
Salida Voltaje de entrada Apagado Encendido
No cambiar
cuando está
soldando
Soldadura por arco
con electrodo
metálico protegida
por gas (GMAW)
Alimentación
de alambre
Interruptor
automático
de protección
U
0
Voltaje nominal sin
carga (promedio)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
Conexión a la línea
I
1max
Corriente nominal
máxima de entrada
I
2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo
Transformador
monofásico
con rectificador
Temperatura Aumentar Por ciento
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
S
Adecuado
para soldar en
un entorno con
mucho peligro
de descargas
eléctricas
I
1
Corriente nominal
de alimentación
I
1ef
f
Corriente eficaz,
máxima de
suministro
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 7
SECCIÓN 3 − SPECIFICATIONS
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones para 230 Vca
Salida nominal
de soldadura
Rango de
amperaje
Voltaje máximo
de CD a circuito
abierto
Amperios
de entrada con
la carga de salida
nominal, 230 V,
60 Hz, monofásicos
kVA kW
Peso
c/antorcha
Dimensiones
150 A a 23 Vcc,
ciclo de trabajo 30%
25 − 210
34 24 5,54 4,72
79 libras
(36 kg)
Longitud:
19−1/2 pulg.
(495 mm)
Ancho:
10−5/8 pulg.
(273 mm)
Altura:
12−3/8 pulg.
(314 mm)
Tipo de alambre
y diámetro
Macizo / acero
inoxidable
Con núcleo
fundente
Aluminio Velocidad de alimentación del alambre
0,023 − 0,035 pulg.
(0,6 − 0,9 mm)
0,030 − 0,045 pulg.
(0,8 − 1,2 mm)
0,030 − 0,035 pulg.
(0,8 − 0,9 mm)
70 − 750 pulg./min. (1,8 − 19 m/min.) sin carga
40 − 680 pulg./min. (1 − 17.3 m/min.) con la
alimentación de alambre
3-3. Especificaciones para 115 Vca
Salida nominal
de soldadura
Rango de amperaje
Voltaje
máximo de CD
a circuito
abierto
Amperios
de entrada con
la carga de salida
nominal, 120 V,
60 Hz,
monofásicos
kVA kW
Peso
c/antorc
ha
Dimensiones
90 A a 19 Vcc,
ciclo de trabajo
20%
25 − 140
28 20 2,84 2,41
79 libras
(36 kg)
Longitud:
19−1/2 pulg.
(495 mm)
Ancho:
10−5/8 pulg.
(273 mm)
Altura:
12−3/8 pulg.
(314 mm)
Tipo de
alambre
y diámetro
Macizo /
acero
inoxidable
Con núcleo
fundente
Aluminio
Velocidad de alimentación del alambre
0,023 − 0,035
pulg.
(0,6 − 0,9
mm)
0,030 − 0,035
pulg.
(0,8 − 0,9
mm)
0,030 pulg.
(0,8 mm)
60 − 740 pulg./min. (1,5 − 18,8 m/min.) sin carga
40 − 600 pulg./min. (1 − 15,2 m/min.) con la alimentación de alambre
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 8
3-4. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
230 Vca
115 Vca
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de 10 mi-
nutos en el que la unidad puede sol-
dar a la carga nominal sin recalen-
tarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el ter-
mostato abre, la salida se detiene y
el ventilador funciona. Espere quin-
ce minutos para permitir que la
unidad se enfríe. Reduzca el ampe-
raje o el ciclo de trabajo, antes de
soldar.
AVISO − no exceda el ciclo de
trabajo pues puede dañar la unidad
o la antorcha e invalidar la garantía.
CICLO DE TRABAJO (en %)
AMPERIOS DE SOLDADURA
Ciclo de trabajo 30% con 150 A
3 minutos de soldadura 7 minutos de descanso
CICLO DE TRABAJO (en %)
AMPERIOS DE SOLDADURA
Ciclo de trabajo 20% con 90 A
Sobrecalentamiento
0
15
O
Reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
duty1 4/95 − 249 620−A
A ó V
2 minutos de soldadura 8 minutos de descanso
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 9
3-5. Curvas voltios/amperios
ssb1.1 10/91 − 249 621-A
0
5
10
15
20
25
30
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220
35
1
2
3
4
5
6
7
230 Vca
0
5
10
15
20
25
30
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
35
5
4
6
7
115 Vca
Las curvas voltio-amperio mues-
tran los voltajes y las corrientes mí-
nimos y máximos de la salida de la
fuente de poder para soldadura.
Las curvas para otros ajustes caen
entre las curvas indicadas.
Amperaje
Voltaje
Amperaje
Voltaje
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 10
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
! No mueva ni haga funcionar la unidad
donde podría volcarse.
! Si en el lugar hay gasolina
o líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
1 Enchufe de la unidad
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación eléctrica adecuada.
4-1. Selección de la ubicación
1
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
Ubicación y flujo de aire
250 3322-B / ST-139 445-E
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 11
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
Verifique que la medida
estampada en la punta de
contacto coincida con la medida
del alambre utilizado.
4-2. Instalación del tubo de contacto, la boquilla y el adaptador
Ref. 243 839-A
8 mm
8 mm
1
3
2
Tubo
del cabezal
Herramientas necesarias:
4-3. Instalación de la pinza de masa
258 550-A
1
2
3
4
5
6
1 Pinza de masa
2 Cable de masa de la unidad
3 Tornillo
4 Arandela plana
5 Arandela de presión
6 Tuerca
Pase el cable por el agujero en el
mango de la pinza y asegúrelo co-
mo se muestra.
10 mm
Herramientas necesarias:
Los tornillos de conexión deben ser ajustados con las
herramientas apropiadas. No ajuste los tornillos solo
con la mano. Una conexión eléctrica floja causará un
mal desempeño de la soldadura y un calentamiento
excesivo en la pinza de masa.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 12
1 Conjunto de accionamiento
2 Antorcha MIG
3 Perilla para ajustar
la antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha a través de la abertu-
ra hasta que se apoye contra el
conjunto de accionamiento. Apriete
la perilla.
Se debe introducir completamente
la antorcha para impedir fugas
del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
antorcha
Inserte el enchufe en el conector
y ajuste el collarín roscado.
6 Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete
Mueva el selector a la posición indi-
cada por la figura de la antorcha
MIG.
Cierre la puerta.
4-4. Instalación de la antorcha
260 458-A
3
3
Spool Gun
MIG Gun
6
5
1
3
2
4
Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el mecanismo de impulsión.
Si las juntas tóricas (O-rings)
quedan expuestas causarán
fugas del gas de protección.
Correcto
Incorrecto
Antorcha completamente asentada
Antorcha no asentada
4-5. Tabla Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexiones
Cable a la antorcha Cable a la pieza (masa)
GMAW: alambre macizo con
gas protector
DCEP: polaridad inversa Conectar al terminal
de salida positivo (+)
Conectar al terminal de salida
negativo (−)
FCAW: alambre autoprotegido
sin gas protector
DCEN: polaridad directa Conectar al terminal
de salida negativo (−)
Conectar al terminal de salida
positivo (+)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 13
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Conexiones de los cables
para electrodo negativo
corriente directa
(DCEN en inglés)
2 Conexiones de los cables
para electrodo positivo
corriente directa
(DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomenda-
ciones del fabricante del alambre
acerca de la polaridad (vea la sec-
ción 4-5).
Cierre la puerta.
4-6. Cambio de la polaridad
260 459-A
1
2
CAMBIO DE LA
POLARIDAD
DCEN
Electrodo negativo para
alambre con núcleo de
fundente
DCEP
Electrodo positivo
para alambre macizo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 14
4-7. Instalación del suministro de gas
260 460-B
6
1
2
3
4
5
7
5/8 or 11/16, 1-1/8 in.
Sujete el cilindro de gas con una ca-
dena al carro de transporte, a una
pared o a cualquier soporte fijo de
manera que no pueda caerse y ro-
mper la válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, apártese de la salida
de la válvula y ábrala ligeramente.
El flujo de gas expulsará el polvo
y la suciedad de la válvula. Cie-
rre la válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que el frente
quede en posición vertical.
5 Conexión para la manguera
de gas del regulador/flujóme-
tro
6 Conexión de la manguera
de gas en la soldadora
Conecte la manguera de gas sumi-
nistrada entre la conexión del regu-
lador/ flujómetro y la conexión ubi-
cada en la parte posterior de la sol-
dadora.
7 Ajuste del flujo
El caudal de gas se debe ajustar
cuando el gas fluye a través de la
fuente de poder y la antorcha.
Abra el brazo de ajuste de la pre-
sión para que el alambre no sea ali-
mentado. Pulse el gatillo de la an-
torcha para iniciar el flujo de gas.
El caudal normal es de
20 pies
3
/hora (4,5 L/hora). Consul-
te el flujo de gas recomendado por
el fabricante del alambre.
Una vez ajustado el flujo, cierre
el brazo de ajuste de la presión
del alimentador.
Gas argón ó mezcla
de gases
NO use un regulador/flujómetro para argón o mezcla
de gases si emplea CO
2
como gas de protección.
Busque un regulador/flujómetro opcional para CO
2
en la lista de piezas.
Brazo de ajuste de la presión
en posición abierto
Brazo de ajuste de la presión
en posición cerrado
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 15
4-8. Guía para la instalación del suministro eléctrico
Elec Serv 201
1−
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
Monofásico 60 Hz
Voltaje de entrada (V) 230 Vca 115 Vca
Corriente de entrada (A) con la salida nominal 24
Se requiere un
circuito de 20 A
exclusivo para
la máquina,
protegido
por fusibles
retardados o por
un interruptor
automático.
Vea la sección 3-3
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
Fusibles con retardo
2
30
Fusibles de operación normal
3
35
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
4
14
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
53
(16)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
4
14
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2011 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos del cable indicados en esta sección especifican la medida del conductor (excepto el cordón o cable flexible) entre el armario y el equipo
según la tabla 310.15(B)(16) del NEC. Si se usa un cordón flexible o un cable, la medida mínima del conductor podría ser mayor. Vea en la tabla
400.5(A) del NEC los requisitos del cordón flexible y el cable.
4-9. Datos del cordón de extensión (use el cordón más corto posible)
Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor desde el seccionador de línea hasta la toma
de corriente de la máquina.
Voltaje
de entrada
Fases de la
alimentación
Hertz Medida del conductor
Longitud máxima
del cordón
115 V 1 60 14 AWG 25 pies (8 m)
115 V 1 60 12 AWG 55 pies (17 m)
115 V 1 60 10 AWG 100 pies (30 m)
230 V 1 60 14 AWG 53 pies (16 m)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 16
Selección del enchufe
1 Conector del cable de alimentación
de la máquina de soldar
Seleccione el enchufe de alimentación pa-
ra la toma de corriente disponible en
el lugar. No todos los enchufes que se
muestran se suministran con la unidad.
2 Enchufe tipo 5−15P de NEMA
3 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe 5-20P de NEMA (opcional)
5 Toma de corriente tipo 5−20R
de NEMA (suministrado por el cliente)
6 Enchufe tipo 6-50P de NEMA
7 Toma de corriente tipo 6−50R
de NEMA (suministrado por el cliente)
! Siga las indicaciones de la guía de
instalación del suministro eléctrico
para 230 Vca en la sección 4-8.
No utilice la corriente nominal
del enchufe para dimensionar la
protección del circuito eléctrico.
Conexión del enchufe al cable de
alimentación
Alinee la flecha del enchufe con la flecha
del conector del cordón de alimentación.
Empuje uno contra otro.
Apriete el collarín roscado. A medida
que aprieta el collarín roscado, empuje
el enchufe en el adaptador hasta que
el collarín esté completamente ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
4-10. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP)
MVP Plug1 2012−03 / Ref. 803 812-C
3
2
7
4
5
6
1
Selección del enchufe
Conexión del enchufe al cable de alimentación
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 17
4-11. Conexión de la alimentación
! No modifique ni cambie el cableado
de la toma de corriente.
! No corte el conector del cable
de alimentación ni modifique el
cableado. El conector del cable
de alimentación y los enchufes
se conectan a tomas de corriente
estándar según norma NEMA.
La modificación del conector,
el cable de alimentación y los
enchufes anulará la garantía.
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles es posible que necesite
una instalación especial; consulte
el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
Conecte al voltaje de entrada correcto (vea
la sección 4-12).
Para una alimentación de 115 Vca, se re-
quiere un circuito de uso exclusivo para la
máquina protegido por fusibles retardados
de 20 A o por un interruptor automático, vea
la sección 4-13. Si la alimentación es de
230 Vca, vea la sección 4-12.
1 Conector del cable de alimentación
2 Enchufe tipo 5−15P de NEMA
3 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe 5-20P de NEMA (opcional)
5 Toma de corriente tipo 5−20R de
NEMA (suministrado por el cliente)
6 Enchufe tipo 6-50P de NEMA
7 Toma de corriente tipo 6−50R de
NEMA (suministrado por el cliente)
Seleccione el enchufe de alimentación pa-
ra la toma de corriente disponible en el
lugar. Inserte el enchufe en el adaptador del
cordón. Mantenga apretado el enchufe
contra el conector mientras enrosca el co-
llarín hasta que esté bien ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
250 332-B
3
5
7
2
4
6
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 18
4-12. Conexión de la alimentación monofásica para 230 Vca
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / 250 332-B
L1
L2
230 VAC, 1
8
9
2
1
L1
L2
1
6
5
3
4
7
Herramientas necesarias:
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
! Desconecte y coloque un candado y
una etiqueta de advertencia en el sec-
cionador de la línea de alimentación
antes de conectar los conductores de
entrada a la unidad. Siga los proce-
dimientos establecidos relacionados
con la instalación y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta
a tierra del suministro, nunca conecte
este cable a un borne de la línea.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
alimentación de la máquina está disponible en
el lugar.
1 Cordón de alimentación.
2 Seccionador de línea (se muestra en la
posición apagado)
3 Borne de puesta a tierra del seccionador
de la alimentación
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde
o verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del seccio-
nador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1 y
L2) a los bornes de línea del seccionador.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección de
sobrecorriente de la tabla de la sección 4-8 (se
muestra un seccionador con fusibles).
8 Receptacle (NEMA 6-50R)
Toma de corriente 6−50R de NEMA
Cierre y trabe la puerta del seccionador de lí-
nea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia para poner la unidad
en servicio.
9 Enchufe (6–50P de NEMA)
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 19
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos nacionales
y locales. Haga que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta
a tierra del suministro, nunca
conecte este cable a un borne
de la línea.
Para una alimentación de 115 Vca, se re-
quiere un circuito de uso exclusivo para la
máquina protegido por fusibles retarda-
dos de 20 A o por un interruptor automáti-
co.
1 Conector para enchufe y cordón
de alimentación multivoltaje
(la figura muestra un enchufe
tipo 5−15P de NEMA)
Para conectar el enchufe a otros voltajes,
vea la sección 4-11.
2 Toma de corriente tipo 5−15R
de NEMA (suministrado por el cliente)
4-13. Conexión de la alimentación monofásica para 115 Vca
Ref. 250 332-B
2
1
4-14. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C
La tensión quedará ajustada cuando
solo se necesite una ligera fuerza pa-
ra hacer girar el carrete.
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
Instalación de un carrete de alambre
de 8 pulgadas (203 mm)
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
La tensión quedará ajustada cuando
solo se necesite una ligera fuerza pa-
ra hacer girar el carrete.
El anillo de retención se usa solo
con el carrete de 8 pulgadas (203 mm)
El adaptador se usa solo con el carrete
de 8 pulgadas (203 mm).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 20
4-15. Conexión de una antorcha portacarrete opcional
4
4
Spool Gun
MIG Gun
6
10
8
9
5
1
3
2
4
7
260 458-A / Ref. 260 573-A
1 Conjunto de accionamiento
2 Antorcha con portacarrete
3 Perilla para ajustar la antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha a través de la abertu-
ra hasta que se apoye contra el
conjunto de accionamiento. Apriete
la perilla.
Se debe introducir completamente
la antorcha portacarrete para impe-
dir fugas del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
antorcha
Inserte el enchufe en el conector
y ajuste el collarín roscado.
6 Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete
Mueva el selector a la posición indi-
cada por la figura de la antorcha po-
rtacarrete.
7 Bornes para cambiar la
polaridad
Para conectar correctamente la pola-
ridad, vea la sección 4-6.
Cierre la puerta.
8 Control de velocidad de
alimentación del alambre
El control de la velocidad del alam-
bre controla la velocidad a la que la
antorcha suministra alambre al
charco de soldadura.
9 Control de voltaje
El voltaje del arco es controlado
por la máquina de soldar
(vea la sección 5-2 o la tabla locali-
zada en la puerta).
10 Gatillo
Pulse el gatillo para activar el con-
tactor de la fuente de poder para
soldadura, iniciar el flujo de gas de
protección y la alimentación de
alambre.
Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el mecanismo de impulsión.
Si las juntas tóricas (O-rings)
quedan expuestas causarán
fugas del gas de protección.
CorrectoIncorrecto
Antorcha completamente
asentada
Antorcha no asentada
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 21
Abra el brazo de ajuste de la presión.
Asegúrese de que el rodillo de alimentación
es de la medida correcta para el diámetro de
alambre utilizado (vea la sección 6-4).
4-16. Colocación del alambre para soldadura
260 587-A
6 in
(150 mm)
4 in
(120 mm)
6
13
4
52
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldadura
3 Guía de entrada del alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo de alimentación
6 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha.
Herramientas necesarias:
Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
Desmonte la boquilla
y la punta de contacto.
Haga pasar al alambre a través de las guías
e introdúzcalo en el forro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Sostenga firmemente el alambre
y el carrete para evitar enredos.
Haga funcionar el alimentador de alambre para
verificar que la presión del rodillo es la adecuada.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar
resbalamientos. Corte el alambre y cierre la puerta
.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que el alambre salga de ella.
Encienda la unidad. Asegúrese que el selector
de voltaje esté en alguna de las posiciones 1, 2
,
3, 4, 5, 6 ó 7 para alimentar el alambre. Gire la
perilla hasta que escuche un “clic” en el punto
de selección. El alimentador no funcionará si
el selector de voltaje está entre dos rangos.
Use la escala graduada indicadora de presión
para ajustar la presión deseada en el rodillo
de alimentación.
Escala
indicadora
de presión
Compruebe que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada del
rodillo de alimentación. Cierre y apriete
el brazo de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
Asegúrese de que la punta de contacto
corresponda al diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el tubo de contacto
y la boquilla.
Apriete
Apriete
MADERA
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 22
SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN
1 Control de la velocidad del alambre
El control varía la velocidad
de alimentación del alambre a través de
la antorcha.
2 Interruptor de alimentación /
interruptor complementario
Enciende y apaga la alimentación.
También cumple la función del interruptor
complementario CB1.
El interruptor CB1 protege la unidad
de las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad
se apaga.
Rearme el interruptor de alimentación /
interruptor complementario.
3 Control de voltaje
El control modifica el voltaje del arco
de soldadura. El rango de voltaje varía
desde 4 (mínimo) hasta 7 (máximo)
para 115 Vca y desde 1 (mínimo) hasta 7
(máximo) para 230 Vca.
El selector producirá un “clic” en cada
uno de los puntos de selección de la
salida de la soldadura. NO cambie
la posición del selector bajo carga.
4 Indicador luminoso de alta
temperatura
Esta luz se enciende en caso de
un recalentamiento del transformador
principal.
5 Conector del gatillo de la antorcha
6 Interruptor del gatillo
Al presionarlo se energiza el motor
del alimentador de alambre y la válvula
del gas de protección.
5-1. Controles
250 650-A
6
1
2
3
5
4
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 23
5-2. Tabla de parámetros de soldadura
250 015-B
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 24
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
Aumente la frecuencia de las
tareas de mantenimiento si la
unidad trabaja bajo condiciones
severas.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Referencia
Cada 3
meses
Etiquetas ilegibles Pernos terminales
de la salida de soldadura
Manguera de gas
dañada
 Cables de soldadura
 Cordones  Cables de antorcha
Cada 6
meses
O
Rodillos de alimentación Dentro de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
250 653-A
1
1 Interruptor de alimentación /
interruptor complementario
CB1
El interruptor CB1 protege la unidad
de las sobrecargas. Si CB1 abre,
la unidad se apaga.
Rearme el interruptor de
alimentación / interruptor comple-
mentario.
CB1 también enciende y apaga
la unidad.
6-3. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de accionamiento deja de funcionar, suelte el
gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la
máquina.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 25
1 Tornillo para trabar la guía de entrada del
alambre
2 Guía de entrada del alambre
Afloje el tornillo prisionero. Inserte el extremo
de la guía lo más cerca posible de los rodillos
de alimentación, sin tocarlos. Apriete el
tornillo.
3 Rodillo de alimentación
El rodillo de alimentación posee dos ranuras
de distinta medida. Las marcas estampadas
en la cara del rodillo de alimentación se
refieren a la ranura en el lado opuesto del
rodillo. El alambre debe pasar por la ranura
más cercana al eje del motor para poder
enhebrarlo (vea la sección 4-16).
La ranura VK (moleteada) se utiliza para
alambre con núcleo de fundente y la
ranura en V se utiliza para alambre
macizo.
4 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo de
alimentación, ubique la ranura abierta y
empuje el rodillo completamente sobre el
pasador de retención. A continuación, gire el
rodillo un cuarto de vuelta hasta la ranura
cerrada.
5 Perilla de ajuste de la tensión del rodillo
de alimentación
Cuando se utiliza alambre con núcleo
fundente con la ranura VK, la tensión se debe
ajustar entre 1-1/2 y 2. Una regulación más
alta puede deformar el alambre de soldadura
y causar una alimentación defectuosa.
Alambre con núcleo fundente: la extensión
(stickout) recomendada del electrodo es de
1/2 pulg. (12,7 mm) desde la punta de la
antorcha.
Alambre macizo: la extensión (stickout)
recomendada del electrodo es de 3/8 pulg.
(9,5 mm) desde la punta de la antorcha.
El rodillo de accionamiento real puede
diferir del que se muestra. Vea en la
sección 9−3 otras configuraciones de
rodillos de accionamiento.
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
258 380-B
2
4
1
3
5
Verifique que la antorcha esté
bien insertada en la carcasa del
alimentador. La distancia entre
el forro de la antorcha y el rodillo
de alimentación debe ser de
alrededor de 1/8 pulg. (3,2 mm).
Ranura VK para
alambre con núcleo
fundente (sin protección
por gas) de 0,030/0,035
Ranura en V para
alambre macizo
de 0,030/0,035
Estampado
para ranura
VK 0,030/0,035
Estampado
0,030/0,035
Ejemplo
Apuntes
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 26
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
Verifique que la medida
estampada en la punta de
contacto coincida con la medida
del alambre utilizado.
6-5. Reemplazo de la boquilla, la punta de contacto y el adaptador, y limpieza interior de
la antorcha
243 839-A
8 mm, 10 mm
10 mm
8 mm
1
3
2
Herramientas necesarias:
Extienda el cable de
la antorcha antes de
instalar el forro nuevo.
Desmonte la boquilla,
la punta de contacto
y el adaptador.
Desenrosque y
desmonte el forro.
Limpie el interior del cable
de la antorcha con aire
comprimido.
Corte el alambre y desconecte
la antorcha del alimentador.
Instale
el forro
Vuelva a armar la antorcha
en el orden inverso al que
usó para desarmar.
Tubo
del cabezal
Enhebre el alambre de acuerdo
a lo indicado en el manual
de la máquina o el alimentador
de alambre.
5/8 pulg.
(16 mm)
Extensión
del forro
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 27
6-6. Reemplazo del interruptor y/o el tubo del cabezal
243 840−A
Herramientas necesarias:
15 mm
Retire los tornillos (5)
y las tuercas (4).
Desmonte ambas mitades del mango.
Apriete el tubo del cabezal a mano dentro
del conector del cable.
Coloque el tubo del cabezal en una prensa
de banco y apriete las tuercas.
Retire el tubo de la prensa de banco. Vuelva a instalar
las mitades del mango y el alojamiento del interruptor.
! Apague la máquina de soldar y el alimentador
de alambre, y desconecte la antorcha.
Desmonte el alojamiento del interruptor.
Instale un nuevo interruptor y conecte
los alambres (la polaridad no es
importante). Vuelva a armar en el orden
inverso. Si tiene que reemplazar el tubo
del cabezal, continúe hasta el fin de la
ilustración.
12
3
8
6
7
Retire el tornillo
del lado opuesto.
Asegure el cabezal en
una prensa de banco.
Afloje la contratuerca. Retire el tubo
del cabezal de la prensa de banco
y sepárelo manualmente.
4
5
phillips
Vuelva a instalar los tornillos
con las tuercas.
9
Vuelva a instalar el tornillo
del lado opuesto.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 28
6-7. Tabla para detección y solución de problemas
Problema Solución
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador no funciona.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-11).
Reemplace el fusible de la línea de suministro o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Rearme el interruptor automático complementario de la máquina de soldar (vea la sección 6-2).
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador está en
funcionamiento.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de
la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-4).
Verifique la posición del selector de voltaje. Gire la perilla hasta que haga “clic” en la posición de voltaje
deseada del rango.
Asegure los cables del gatillo de la antorcha (vea la sección 4-4).
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-5).
Verifique que la polaridad de las conexiones sea la adecuada (vea la sección 4-6).
Revise la perilla que asegura la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriétela si fuera
necesario.
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza o lo hace de manera
intermitente.
Revise la punta de contacto. Verifique que el cable y el forro de la antorcha no estén retorcidos.
Revise la conexión del enchufe del gatillo de la antorcha en la máquina de soldar o en el alimentador
de alambre.
Revise y reemplace, si fuese necesario, el interruptor del gatillo de la antorcha (vea la sección 6-6).
Revise la punta de contacto. Verifique que el cable de la antorcha no esté retorcido. Limpie con aire
comprimido el forro y el interior de la antorcha (vea la sección 6-5).
La corriente de soldadura es baja. Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
en la línea de entrada.
Coloque el selector de voltaje en la posición deseada (vea la sección 5-1).
La alimentación del alambre se detiene
durante la soldadura.
Enderece el cable de la antorcha y/o reemplace las piezas averiadas.
Ajuste la presión del rodillo de alimentación (vea la sección 4-16).
Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-14).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-5).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4
o la sección 6-5).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala
(vea la sección 6-4).
Asegure los cables del gatillo de la antorcha o repare los cables (vea la sección 4-4).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 6-4 o la sección 6-5).
La antorcha no está asegurada al cabezal alimentador. Revise la perilla que asegura el extremo
de la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriétela si fuera necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento
del alimentador.
Porosidad en la soldadura.
Elimine las salpicaduras de la boquilla.
Revise las juntas tóricas del conector de la antorcha y reemplácelas si están averiadas.
Verifique que el tubo interno del cabezal esté bien asegurado en el conector del cable.
Revise el conector de la antorcha y compruebe que esté bien insertado en el alimentador.
Verifique el suministro y el caudal del gas de protección.
Verifique que la polaridad de la salida sea la adecuada (vea la sección 4-6).
OM-260 274 Página 29
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
249 315-A
Ilustración 7-1. Diagrama de Circuito
OM-260 274 Página 30
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW)
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
8
-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la abra-
zadera de tierra lo más cerca
posible al punto donde se está
soldando.
Regulador/Flujómetro
GMAW1 2013−05 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-260 274 Página 31
8-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre, el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra,
la posición, el gas protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para asegurarse que cumplen con las especifica-
ciones.
Seleccione el Voltaje
Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo
Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo
ppm = pulgadas por minuto
125 A está basado en un grosor
de material de 1/8 pulg.
Seleccione la Velocidad del
Alambre (Amperaje)
1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm
2 x 125 A = 250 pulg. ppm
3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm
Velocidad del
Alambre (Aprox.)
3.5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1.6 pulg. por amperio
Recomendación
Tamaño de
Alambre
Seleccione el Tamaño del Alambre
Gama de Amperaje
Tamaño de
Alambre
(.001 pulg. = 1 amperio)
.125 pulg. = 125 A
Convierta el Grosor del
Material a Amperaje (A)
1/8 o
0.125 pulg.
El grosor del material determina los
parámetros de soldadura
0.035 pulg.
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre).
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
40 − 145 A
50 − 180 A
30 − 90 A
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
OM-260 274 Página 32
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Pistola en sus Manos y
el Dedo Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout)
Alambre macizo −
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
5 Sostenga la Pistola con la Otra
Mano y Descance su Mano
Sobre la Pieza de Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-260 274 Página 33
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-260 274 Página 34
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-
A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-260 274 Página 35
8-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
PorosidadPequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco
.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-260 274 Página 36
8-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
8-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-260 274 Página 37
8-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción
Distorcióncontracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-260 274 Página 38
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
3
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación de
l
alambre funciona, pero e
l
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
OM-260 274 Página 39
Problema RemedioCausa probable
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante d
e
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-260 274 Pagina 40
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accessorios
Part No. Description Remarks
770 187 Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 100 lb (45 kg) max.
194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max.
195 186 Protective Cover Weatherproof nylon
245 926 H100S4-10 Replacement Gun 10 ft length/.030-.035 wire size
300 796 SpoolRunner 100 Spool Gun For push/pull wire feeding
221 037**
770 198*
Regulator/Flowmeter
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use
with replacement hose 183 581.
237 702** Regulator/Flowmeter
For CO
2
shielding gas. Use with replacement gas
hose 144 108.
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
9-2. Consumibles
Item Hobart Package No.* Miller Package No.**
Contact Tips
.023/.025 in (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package)
.030 in (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package)
.035 in (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package)
.045 in (1.2 mm) 770 183 (5 per package) 000 069 (10 per package)
MIG Nozzle (Standard)
770 404 169 715
Gasless Flux Cored Nozzle
770 487 226 190
Tip Adapter
770 402 169 716
Replacement Liners
.023/.025 in (0.6 mm) 196 139 194 010
.030/.035 in (0.8/0.9 mm) 196 139 194 011
.035/.045 in (0.9/1.2 mm) 196 140 194 012
Replacement Drive Rolls For All Feed Head Assemblies
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
V Groove
237 338 237 338
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm) and
.045 in. (1.2 mm) VK Groove
202 926 202 926
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
V and VK Groove
246 565 246 565
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Efectivo Enero 1, 2013
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MD o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART Brothers Co. Toy, Ohio, y Miller
Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer
comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre
de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales solamente
incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores
discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año −
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías (excepto Trek 180) y llantas les
garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de
las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que
fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las
escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos
impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 2013−01
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-332−3281
(USA solamente)
7AM − 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número
de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281
Lunes a viernes de 7 AM a 5 PM (hora del Este de los E.U.A.)
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN E.U.A. © 2013 Hobart Brothers Co. 2013−01
Hobart Brothers. Co.
Una compañía del grupo
Illinois Tool Works
2200 Corporate Drive
Troy, OH 45373 E.U.A.
Si necesita asistencia:
Llame al 1−800−332−3281
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Registro del propietario
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca
del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo,
¡comuníquese con nosotros!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HobartWelders HANDLER 210 MVP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para